30.10.2012 Views

Untitled - Decathlon

Untitled - Decathlon

Untitled - Decathlon

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

D :<br />

LAP/MEM<br />

C :<br />

MODE<br />

A :<br />

ST/STP/SET<br />

B :<br />

LIGHT/VIEW


Vous êtes pratiquant régulier d’une activité<br />

FR sportive ou vous voulez progresser dans votre<br />

entraînement, la W Kalenji 500 est fait pour vous.<br />

Grâce à son capteur accéléromètre à fixer sur la<br />

chaussure, ce produit optimisera vos performances<br />

en relation avec les informations de vitesse et distance<br />

parcourues lors de vos activités de course à pied ou de<br />

marche active.<br />

Le design et le confort de ce produit ont été également<br />

particulièrement étudiés pour convenir à toutes les<br />

morphologies et faciliter l’utilisation pendant la pratique<br />

sportive.<br />

Précautions d’emploi :<br />

La montre est étanche à ATM. Elle peut donc être utilisée en milieux humides<br />

ou sous de fortes pluies. Ne manipulez pas les boutons sous l’eau.<br />

Cette montre n’est pas adaptée pour mesurer votre activité pour la<br />

natation.<br />

Manipulez l’appareil avec soin, ne le faites pas tomber et ne le soumettez<br />

pas à des chocs importants. Ne démontez pas la montre. Cela entraînerait<br />

l’annulation de la garantie et risquerait de causer des dommages ou la perte<br />

de l’étanchéité. Lire attentivement la notice avant utilisation. Conserver la<br />

notice pendant toute la durée de vie de la montre. Protégez votre montre des<br />

températures extrêmes : en plein soleil, l’afficheur peut noircir (causé par la<br />

chaleur). L’afficheur retrouvera sa couleur initiale une fois refroidit. Nettoyez<br />

avec un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de détergents, ils risquent<br />

d’endommager les matériaux de votre montre.<br />

Piles et recyclage<br />

La montre fonctionne avec une pile CR 03 3V<br />

Attention, le clignotement anormal de l’affichage ou une quelconque anomalie<br />

de fonctionnement indique généralement que la batterie de la montre est<br />

déchargée et qu’il convient de la remplacer.<br />

Nous vous recommandons de procéder au changement de piles via un<br />

atelier spécialisé OXYLANE. En changeant la pile vous-même, vous risquez<br />

d’endommager le joint et de perdre l’étanchéité de la montre ainsi que la<br />

garantie sur le produit. Vérifiez avant votre déplacement la disponibilité de la<br />

pile chez votre revendeur. La durée de vie approximative des piles est de 1 an,<br />

mais elle peut être influencée par la durée de stockage en magasin et la façon<br />

dont la montre est utilisée.<br />

Le symbole « poubelle barrée » signifie que ce produit<br />

et les piles qu’il contient ne peuvent être jetés avec<br />

les déchets domestiques. Ils font l’objet d’un tri sélectif<br />

spécifique. Déposez les batteries ainsi que votre produit<br />

électronique en fin de vie dans un espace de collecte<br />

autorisé afin de les recycler. Cette valorisation de<br />

vos déchets électroniques permettra la protection de<br />

l’environnement et de votre santé.<br />

FR<br />

3


Installation du capteur de vitesse course<br />

:<br />

Cette montre est vendue avec un capteur de vitesse qui s’attache aux lacets :<br />

1. Glissez le support sous les lacets.<br />

2. Clipsez fermement le capteur sur le support.<br />

3. Vérifiez la tenue avant de commencer l’exercice.<br />

4. Orientez correctement le capteur.<br />

4<br />

1 2 3<br />

Le capteur s’allume et clignote lorsque vous commencez l’exercice. Il envoi<br />

automatiquement les données à la montre. (Dans le mode SPORT, SDM’<br />

s’affiche également pendant 1,5s). La vitesse s’affiche quand vous commencez<br />

à marcher ou courir. La distance est liée avec le déclenchement du chronomètre.<br />

En début d’exercice, la montre se « connecte » automatiquement au capteur.<br />

Ce dernier doit être en mouvement pour signaler à la montre que l’exercice à<br />

commencer.<br />

Si la connexion n’est pas établie : vous pouvez connecter la montre grâce au<br />

menu paramétrage. La portée maximale de connexion est de 3m.<br />

Remarque :<br />

Assurez vous qu’il n’ y ait pas d’autres capteurs dans la portée de 3m de<br />

votre capteur. Si la connexion ne s’établie pas : sortez du mode SPORT<br />

et ressayez.<br />

Reportez vous à la méthode de couplage (cf : chapitre paramétrage) si la<br />

connexion ne s’établie pas, si vous avez un doute sur la connexion ou si<br />

vous avez achetez séparément d’autres accessoires. Vous devrez alors les<br />

paramétrer.<br />

Le capteur est fiable à 97% sans étalonnage qui suffit à la grande<br />

majorité des utilisateurs !! Cependant, si vous voulez améliorer la précision,<br />

il est possible d’étalonner (reportez à la méthode de réglage dans le chapitre<br />

utilisation du mode sport ci-dessous). Le capteur se met en veille au bout de<br />

30 min (sans aucun mouvement ou si le capteur est a plus de 3m de la montre)<br />

pour prolonger la durée de vie de la pile. Le capteur est étanche aux projections<br />

d’eau mais pas à une immersion totale. Evitez donc de traverser un torrent, les<br />

flaques d’eau ou d’immerger les chaussures avec le capteur etc.


Schéma de navigation :<br />

D : LAP/MEM<br />

C : MODE<br />

Cette montre dispose de modes de fonctionnement.<br />

Pour passer dans chaque mode appuyez sur le bouton MODE (C) :<br />

• TIME (Heure) : 2 fuseaux horaires.<br />

• SPORT (Chrono – vitesse - distance).<br />

• TIMER (Compte a rebours) : 2 times<br />

• DATA (Mémoire des données): 50 fichiers de mémoire.<br />

Icônes :<br />

Clignote : la montre cherche le capteur. Lorsque que le capteur est<br />

trouvé, l’icône ne clignote plus.<br />

Chronomètre.<br />

Le carillon est activé.<br />

L’alarme est activée.<br />

Retro-éclairage de la montre :<br />

Appuyez sur le bouton B pour activer le retro-éclairage<br />

Système de navigation des modes :<br />

Schéma :<br />

TIME SPORT TIMER DATA<br />

C C C<br />

Explication des différents modes :<br />

A : ST/STP/SET<br />

B : LIGHT/VIEW<br />

1. Utilisation du mode TIME (HEURE):<br />

Pour régler l’heure, maintenez le bouton A (ST/STP/SET) pendant 3 secondes<br />

– (HOLD SET).<br />

L’heure clignote.<br />

Appuyer sur A ou D (SAVE) pour faire défiler les heures<br />

Appuyez sur B : Les minutes clignotent.<br />

Appuyez sur A ou D pour changer les minutes.<br />

Les secondes clignotent en appuyant sur B. Appuyez sur A ou D pour changer<br />

les secondes.<br />

5<br />

C<br />

FR


Le mois clignote en appuyant sur B. Appuyez sur A ou D pour changer le mois.<br />

Le jour clignote en appuyant sur B. Appuyez sur A ou D pour changer le jour.<br />

L’année clignote en appuyant sur B. Appuyez sur A ou D pour changer l’année.<br />

Le mode 12H ou 24 H clignote en appuyant sur B. Appuyez sur A ou D pour<br />

avoir l’affichage 12 H ou 24H.<br />

Appuyez sur C (mode) à n’importe quel moment pour sortir de ce mode de réglage.<br />

Utilisez le bouton D pour choisir entre un affichage qui indique le jour de la<br />

semaine ou le mois.<br />

Appuyez 5 secondes sur B (Light / View) pour mettre ou enlever le carillon (TONES).<br />

Alarme<br />

Pour afficher l’alarme, appuyez sur A. Ensuite, appuyer sur D pour mettre ou<br />

enlever l’alarme ( ou ).<br />

Afin de régler l’heure et les minutes de l’alarme, maintenez le bouton A pendant 3<br />

secondes (HOLD SET). L’heure clignote. Appuyer sur A ou D pour changer l’heure.<br />

Les minutes clignotent en appuyant sur B (E.L/View). Appuyez sur A ou D pour<br />

changer les minutes.<br />

Appuyez sur C (mode) a n’importe quel moment pour sortir de ce mode de réglage.<br />

2eme fuseau horaire<br />

Afin de voir le 2eme fuseau horaire appuyer 5 secondes sur le bouton D dans le<br />

mode TIME. L’icône T2 s’affiche. Pour régler l’heure de ce 2eme fuseau horaire,<br />

vérifiez que T2 soit affichée et suivrez les mêmes indications déjà expliquées<br />

ci-dessus dans le réglage de l’heure.<br />

2. MODE TIMER (compte à rebours) :<br />

Utilisation du compte à rebours<br />

Appuyez sur A : démarrez le compte à rebours.<br />

Appuyez sur A : arrêtez le compte à rebours.<br />

Maintenez D appuyé : réinitialisez le compte à rebours à sa valeur de départ.<br />

Si le second compte à rebours est activé (TIMER2 : ON – voir chapitre « réglage<br />

du compte à rebours »)<br />

Appuyez sur B pour basculer sur le second Compte à rebours.<br />

Lorsque le compte à rebours est arrêté : Maintenez A appuyé (HOLD SET) pour<br />

entrer dans le mode « réglages ».<br />

Réglages du compte à rebours<br />

Lorsque le Compte à rebours est arrêté, maintenez A appuyé pendant quelques<br />

secondes : la montre passe en mode réglage.<br />

Vous pouvez alors régler la valeur initiale du compte a rebours.<br />

Les heures clignotent<br />

Appuyez sur A ou D pour incrémenter ou décrémenter la valeur des heures<br />

Appuyez sur B pour regler le paramètre suivant : les minutes.<br />

Les chiffres des minutes clignotent<br />

Appuyez sur A ou D pour incrémenter ou décrémenter la valeur des minutes<br />

Répétez l’opération pour regler :<br />

• Les secondes<br />

• La répétition du compte à rebours lorsqu’il arrive à 0 (REPEAT : ON) ou le<br />

compte a rebours unique (REPEAT : OFF)<br />

• L’activation du second compte à rebours (TIMER 2 : ON) ou pas (TIMER 2 : OFF)<br />

• Puis le cas échéant (si TIMER 2 : ON), regler la valeur de départ du second<br />

compte à rebours (de la même manière que TIMER 1 : heures, minutes,<br />

secondes)<br />

Appuyez sur C à n’importe quel moment pour sortir du mode Réglage.


3. MODE SPORT (vitesse–distance-chrono):<br />

Dans le mode sport vous pouvez faire les opérations suivantes :<br />

• Utiliser le chronomètre avec 50 temps intermédiaires.<br />

• Voir votre vitesse et distance lors d’une séance.<br />

• Régler vos paramètres personnels.<br />

• Enregistrer vos données lors des séances.<br />

Si vous n’utilisez pas de capteur l’affichage ne donnera que les données du<br />

chronomètre. Les données du capteur s’affichent dés qu’un capteur est trouvé<br />

(l’icône arrête de clignoter).<br />

Si vous désirez utiliser un capteur de vitesse course à pied alors que l’<br />

icône ne clignote, vous devez procéder à un appairage manuel (voir section<br />

paramétrage)<br />

Utilisation du chronomètre seul :<br />

Appuyez sur le bouton A pour lancer une session.<br />

Pendant la session appuyer sur B (view) ou D (LAP/MEM) pour enregistrer des<br />

laps (des temps intermédiaires).<br />

Appuyez sur A pendant la séance pour arrêter le chronomètre.<br />

Maintenez D pendant 3 secondes pour faire un reset/sauvegarde (Hold to<br />

end est affiché et ensuite YES ou NO clignote afin de vous donner l’option de<br />

sauvegarder les données. Choisissiez entre YES ou NO en appuyant sur A ou D.<br />

Appuyez sur B (view) pour enregistrer l’option choisie et sauvegarder votre<br />

fichier le cas échéant<br />

Utilisation du chronomètre avec les capteurs :<br />

Si c’est votre première utilisation de ces capteurs (aucune icône ne clignote à<br />

l’entrée dans le mode sport), il vous faudra procéder à un appairage manuel.<br />

(se reporter a la section correspondante dans le mode sport).<br />

Attention : vous devez vous éloigner d’au moins 5 mètres d’autres utilisateurs<br />

pour que la montre ne « reconnaissent » pas des capteurs d’un autre<br />

utilisateur.<br />

La montre recherchera automatiquement les capteurs présents à l’entrée du<br />

mode SPORT. Les icones correspondantes seront alors affichées.<br />

Appuyez sur Start (bouton A) pour lancer une session.<br />

En appuyant sur B (light view) vous pouvez avoir des affichages différents : la<br />

distance parcouru, la vitesse, la cadence, le nombre de pas/min ou les laps<br />

(les temps intermédiaires). Appuyer sur D(LAP/MEM) pour marquer des temps<br />

intermédiaires.<br />

Le bouton VIEW (B) est très utile pour changer la façon de voir ces infos.<br />

Le déclenchement de la mesure distance est lie avec la mise en route du<br />

chrono.<br />

Appuyer sur A pour arrêter le chrono. Maintenez D pendant 3 secondes pour<br />

faire un reset/sauvegarde (Hold to end est affiché et ensuite YES ou NO clignote<br />

afin de vous donner l’option de sauvegarder les données. Choisissiez entre<br />

YES ou NO en appuyant sur A ou D. Appuyez sur B (view) pour enregistrer<br />

l’option choisie.<br />

Dans le mode mémoire, vous pouvez voir toutes les données liées a votre<br />

séance - voir utilisation du mode DATA (mémoire des données) dans le chapitre<br />

ci-dessous.<br />

FR


Paramétrage<br />

Pour changer les unités de mesure, vos paramètres personnels ou pour récoupler<br />

le capteur avec la montre, maintenez le bouton A (ST/STP/SET)<br />

pendant 5 secondes (Hold Set est affiché). A noter que cette manipulation est<br />

seulement possible si le chronomètre n’est pas mis en route.<br />

1. UNITS commence à clignoter – Appuyez sur A ou D pour mettre miles (m)<br />

ou kilomètres (KM).<br />

Appuyer sur le bouton B (view) pour passer au paramètre suivant.<br />

2. GENDER clignote – Vous pouvez entrer male (homme) ou female (femme)<br />

avec le bouton A ou D. Cette donnée est plus pertinente pour la gamme speed<br />

and distance cardio.<br />

Appuyer sur le bouton B pour passer aux paramètres suivants.<br />

3. WGT KG clignote : Vous pouvez entrer votre poids avec le bouton A ou D mais<br />

cette donnée est plus pertinente pour la gamme speed and distance Cardio.<br />

Appuyer sur le bouton B pour passer aux paramètres suivants<br />

4. PACE SHOW commence à clignoter – Appuyez sur A ou D pour mettre PACE<br />

show (allure en minutes par mile/kilomètre) OU SPEED show (affiche la vitesse<br />

en miles/heure ou kilomètres /heure)<br />

Appuyer sur le bouton B pour passer au paramètre suivant.<br />

5. AUTO (des temps intermédiaires automatiques) commence à clignoter. Cela<br />

désactive les temps intermédiaires manuels lors d’une séance. Appuyer sur A<br />

ou D pour mettre AUTO ON (pour avoir des temps intermédiaires automatiques)<br />

ou AUTO OFF (pour supprimer cette fonction).<br />

Si voulez des temps intermédiaires automatiques, vous pouvez décider leur<br />

distance a la suite d’une appuie sur le bouton B, en utilisant les boutons A ou D.<br />

Appuyer sur le bouton B pour passer au paramètre suivant.<br />

6. ZONES commence à clignoter (Les Zones cardio ne sont pas compatibles<br />

avec ce pack – seulement avec l’accessoire cardio de notre gamme cardio<br />

speed and distance).<br />

Par contre on peut mettre des zones de parcours pour définir les limites de<br />

zones basse et haute pour la vitesse ou l’allure (cela dépend de votre choix<br />

entre PACE SHOW (allure en minutes par mile/KM) ou SPEED show déjà<br />

paramétré (point 2 ci-dessus).<br />

Appuyer sur A ou D pour activer les zones (ZONES ON ou OFF). Appuyer<br />

sur B pour passer a ZOTONE (bip sonore lie a chaque zone choisissiez<br />

ON ou OFF pour ce fonction) et encore sur B pour passer au sous menu ZO<br />

SPD. Appuyer sur A pour mettre ZO SPD sur ON (activé) ou OFF (désactivé).<br />

Appuyer sur B pour passer a SPD LO (un niveau d’allure ou de vitesse basse)<br />

ou SPD HI (un niveau d’allure ou de vitesse haute). Utiliser le bouton A ou D<br />

pour définir ces niveaux.<br />

Appuyer sur le bouton B pour passer à des zones suivantes A noter que<br />

Zone HR (cardio) et Zone BKE (vélo) ne sont pas compatibles avec ce pack.<br />

Appuyer sur le bouton C pour passer aux paramètres suivants. PC PAIR : pas<br />

compatible avec ce pack.<br />

Appuyez sur b.<br />

7. PUSH CALIB commence à clignoter. Le capteur a une fiabilité de 97%<br />

sans étalonnage !!<br />

Le capteur doit être installé pour faire cet exersice. Voir PUSH PAIR ci dessous<br />

pour appairer le capteur si l’icône ne clignote pas en mode SPORT.<br />

Etalonnez le capteur avec une distance déterminée.


La distance minimale est 00M pour effecteur un bon étalonnage. Si c’est<br />

moins de 400M le suivant : BAD RANGE (distance insuffisante) est affichée.<br />

Un terrain d’athlétisme avec un circuit de 00m est idéal pour faire cet exercice.<br />

Pour optimiser la précision une distance plus longue que 00M est préconisée<br />

a faire avec votre allure habituelle. (Une distance peut être mesure en voiture<br />

tout d’bord ou sur une piste d’athlétisme).<br />

Appuyer sur A pour commencer la mesure et courez ou marcher la distance<br />

prévue (RUN est affichée et ensuite cela commence a mesure votre distance).<br />

Des que vous avez fait la distance prévue appuyer encore sur A. ACTUEL est<br />

affiché – utiliser le bouton A ou D pour mettre la distance actuel. Appuyer sur B<br />

pour sauvegarder les données (HOLD TO SAVE est affichée).<br />

Appuyer sur le bouton B pour passer a l’autre méthode d’étalonner la montre.<br />

8. CALIB clignote. Un autre moyen d’étalonner plus rapidement le capteur est<br />

la calibration manuelle. Si vous pensez que l’étalonnage automatique est un<br />

peu différente à la réalité vous pouvez entrer un facteur étalonnage pour régler<br />

la disparité. Utilisez le bouton A ou D pour changer le facteur étalonnage (si<br />

vous trouvez par exemple que votre distance parcourue est un peu moins de la<br />

totale affichée sur la montre vous pouvez réduire légèrement le facteur a moins<br />

de 1.00 pour réduire cette disparité et vice versa pour les distances qui sont un<br />

peu plus des totaux affichées sur la montre).<br />

Appuyer sur le bouton B pour passer aux paramètres suivants<br />

9. PUSH PAIR clignote. Approchez le capteur a une portée de moins de 3M<br />

de la montre. Pendant que PUSH PAIR clignote, appuyer sur A et la montre<br />

commence à chercher des capteurs (Find… est affichée). Le logo du capteur<br />

arrête à clignoter des que le capteur est trouve. Il suffit d’assurer que le capteur<br />

clignote une seul fois après un mouvement et que la distance maximale entre le<br />

capteur et la montre n’est pas plus de 3M<br />

Vous pouvez à tout moment appuyer sur C (mode) pour sortir du menu<br />

paramétrage.<br />

4. Mode DATA :<br />

Utilisation du mode DATA :<br />

Le mode DATA permet de gérer les séances d’entrainement mémorisées sur la<br />

montre dans le mode SPORT.<br />

A l’arrivée dans ce mode, la montre affiche la date de la dernière séance avec<br />

le numéro du fichier alloué à cette séance.<br />

Si aucune scéance n’est mémorisée, l’écran affiche : NO DATA<br />

Appuyez sur A ou D pour faire défiler les scéance mémorisées<br />

Appuyez sur B pour afficher les informations de la scéance en question dans<br />

l’ordre suivant : (appuyez sur A ou D pour faire défiler les informations)<br />

• Heure de départ<br />

• Durée de la scéance<br />

• Distance parcourue (si le capteur de distance avait été activé)<br />

• Nombre de pas (si le capteur de distance avait été activé)<br />

• Si le paramètre « zones » a été activé, les informations suivantes seront<br />

alors présentées dans l’ordre indiqué:<br />

Temps passé sous la zone cible vitesse course, dans la zone cible vitesse<br />

course et au dessus de la zone cible vitesse course<br />

Bien entendu, les informations ne seront affichées que si les capteurs ont bien<br />

été reconnus par la montre avant le début de la scéance.<br />

Appuyez sur B pour afficher les informations « moyennes » de la scéance.<br />

(appuyez sur A ou D pour faire défiler les informations)<br />

• Temps au tour moyen (AVELAP)<br />

• Vitesse moyenne (AVESPD)<br />

FR


Appuyez ensuite plusieurs fois sur B pour afficher les informations des temps<br />

au tour de la scéance (LAP 1… LAP 2…). (appuyez sur A ou D pour faire défiler<br />

les informations de chacun de ces temps au tour)<br />

• Durée du temps au tour<br />

• Distance parcourue au tour<br />

• Vitesse moyenne au tour<br />

• Cadence moyenne et maximum<br />

• Nombre de pas au tour<br />

Appuyez n’importe quand sur C pour sortir du mode lecture des données et<br />

revenir à la page d’entête de la scéance.<br />

Attention : il se peut, si vous n’avez pas connecté le capteur que certaines<br />

informations ne soient pas affichées. Ceci est tout à fait normal et sera<br />

réparé des que vous enregistrerez de nouveau une scéance avec le capteur<br />

connectés.<br />

Effacer une ou plusieurs séances<br />

Pour effacer une séance mémorisée, maintenez le bouton D appuyé lorsque<br />

vous vous trouvez sur la page titre de la séance (Run xx). Un écran de<br />

confirmation (HOLD CLEAR) vous indique que vous êtes sur le point d’effacer<br />

la scéance, ce qui sera confirmé par le message CLEAR.<br />

Si vous maintenez le bouton D appuyé plus longtemps, la montre vous proposera<br />

alors d’effacer la totalité des scéance mémorisées (CLEAR ALL).<br />

Il vous suffira alors de laisser appuyer si vous confirmez votre volonté.<br />

GARANTIE LIMITEE<br />

DECATHLON garantit à l’acheteur initial de cette montre que celle-ci est<br />

exempte de défauts liés aux matériaux ou à la fabrication et ce, pendant une<br />

période de deux ans à compter de la date d’achat. Conservez bien la facture<br />

qui est votre preuve d’achat.<br />

• La garantie ne couvre pas les dommages dus à une mauvaise utilisation, au<br />

non-respect des précautions d’emploi ou aux accidents, ni un entretien incorrect<br />

ou un usage commercial de l’appareil.<br />

• La garantie ne couvre pas les dommages occasionnés par des réparations<br />

effectuées par des personnes non-autorisées par DECATHLON.<br />

• Les garanties comprises dans la présente remplacent de manière explicite<br />

toute autre garantie, y compris la garantie implicite de qualité loyale et<br />

marchande et/ou d’adaptation à l’usage. DECATHLON ne peut en aucun cas<br />

être tenu responsable pour tous dommages, directs ou indirects, de portée<br />

générale ou particulière, causés par ou liés à l’utilisation de ce mode d’emploi<br />

ou des produits qu’il décrit.<br />

• Durant la période de garantie, l’appareil est soit réparé gratuitement par un<br />

service agréé, soit remplacé à titre gracieux (au gré du distributeur).<br />

• La garantie ne couvre pas les piles ni les boîtiers fissurés ou brisés ou<br />

présentant des traces de chocs visibles.<br />

CONTACT<br />

En vue d’accroître toujours plus la pertinence de nos développements, nous<br />

sommes à l’écoute de vos remontées d’informations, quant à la qualité, la<br />

fonctionnalité ou l’usage de nos produits.<br />

• Vous pouvez laisser un message à la rubrique concernée sur notre site :<br />

www.kalenji.com, ou contacter le 0810 08 08 08 (prix d’un appel local).Nous<br />

nous engageons à vous répondre dans les plus brefs délais.<br />

10<br />

FR


11<br />

D :<br />

LAP/MEM<br />

C :<br />

MODE<br />

A :<br />

ST/STP/SET<br />

B :<br />

LIGHT/VIEW


If you play a sport regularly or would like to step<br />

EN up your training, the W Kalenji 500 is made for<br />

you. With its accelerometer sensor which you<br />

attach to your shoe, this product will optimise your<br />

performances using speed data and information on<br />

the distances you cover in running or active walking<br />

activities.<br />

The design and comfort of this product have also been<br />

particularly developed to suit all body types and to make<br />

it suitable for use during sport.<br />

Recommendations for use :<br />

The watch is waterproof to 2 ATM. It can be used in wet conditions and in heavy<br />

rain. Do not press the buttons under water. This watch is not designed to<br />

measure your swimming activity.<br />

Handle the watch with care - do not drop it or subject it to strong impacts. Do<br />

not dismantle the watch. This would void the warranty and could cause damage<br />

and loss of waterproofing. Read the instructions carefully before use. Keep the<br />

instructions for the entire life of the watch. Protect your watch from extremes of<br />

temperature: in direct sunlight, the display may darken (caused by the heat).<br />

The display will return to its original colour when it has cooled down. Clean<br />

with a soft damp cloth. Do not use detergents, which risk damaging the watch<br />

equipment.<br />

Batteries and recycling<br />

The watch uses a 3V CR2032 battery.<br />

Please note: if you note that the display is flashing unusually or doesn’t appear<br />

to be working correctly, this usually means that the watch battery is low and<br />

needs to be replaced<br />

We recommend that you take the watch to a OXYLANE specialist to have the<br />

battery replaced. If you change the battery yourself, you risk damaging the<br />

seal, thus impairing the waterproof design as well as voiding your warranty.<br />

Please check the availability of the battery with your dealer before travelling.<br />

The approximate battery life is one year, but this can vary depending on how<br />

long it was stored in the shop and the way in which the watch is used.<br />

The “crossed-out bin” symbol indicates that this product<br />

and the batteries it contains cannot be disposed of with<br />

household waste. They are subject to specific sorting.<br />

Take the batteries and your unusable electronic product<br />

to an authorised collection area for recycling. Recycling<br />

your electronic waste will protect the environment and<br />

your health.<br />

1<br />

EN


13<br />

Attaching the running speed sensor :<br />

This watch is sold with a speed sensor which attaches to your laces :<br />

1. Slide the holder under your laces.<br />

2. Clip the sensor firmly to the holder.<br />

3. Check that it is firmly attached before exercising.<br />

4. Point the sensor in the right direction.<br />

4<br />

1 2 3<br />

The sensor lights up and flashes when you start exercising. It automatically<br />

transmits data to the watch. (In SPORT mode, SDM’ is also displayed<br />

for 1.5 seconds). Your speed is displayed when you start walking or running.<br />

Distance is linked to the activation of the stopwatch. When you start exercising,<br />

the watch “connects” automatically to the sensor. The sensor must be moving<br />

to tell the watch that exercise has begun.<br />

If no connection is established: you can connect the watch in the watch settings<br />

menu. The maximum range of the connection is 3m.<br />

Please note :<br />

Check that there are no other sensors inside the 3m range of your sensor.<br />

If no connection is established: exit SPORT mode and try again.<br />

See the coupling method (cf : watch settings chapter) if no connection is<br />

established, if you are in any doubt about the connection or if you have bought<br />

other accessories separately. You will then have to set them.<br />

The sensor is 97% reliable without calibration, which is good enough for<br />

the vast majority of users! However, if you want to improve accuracy, it is<br />

possible to calibrate it (see the adjustment method in the chapter on using<br />

the sport mode below). The sensor goes to standby after 30mins (if you do<br />

not move or if the sensor is over 3m from the watch) to extend battery life.<br />

The sensor is waterproof to splashes but not complete immersion. You should<br />

therefore not cross a stream, puddles or submerge your shoes with the sensor,<br />

etc.


Navigation diagram :<br />

D : LAP/MEM<br />

C : MODE<br />

This watch has four operating modes.<br />

To go into each mode press the MODE button (C) :<br />

• TIME : Two time zones.<br />

• SPORT (Stopwatch – speed - distance).<br />

• TIMER (Countdown) : 2 times<br />

• DATA (Data memory): 50 data files.<br />

Symbols:<br />

Flashing: the watch is searching for the sensor.<br />

When the sensor is located, the symbol stops flashing.<br />

Stopwatch.<br />

The buzzer is activated.<br />

The alarm is activated.<br />

Back-lighting the watch :<br />

Press button B to activate back-lighting<br />

Mode navigation system :<br />

Diagram :<br />

TIME SPORT TIMER DATA<br />

C C C<br />

Explanation of the different modes :<br />

A : ST/STP/SET<br />

B : LIGHT/VIEW<br />

1. Using the TIME mode:<br />

To set the time, hold down button A (ST/STP/SET) for three seconds - (HOLD SET).<br />

The hours flash.<br />

Press A or D (SAVE) to scroll through the hours.<br />

Press B : The minutes flash.<br />

Press A or D to change the minutes.<br />

The seconds flash when you press B.<br />

Press A or D to change the seconds.<br />

C<br />

1<br />

EN


15<br />

The month flashes when you press B. Press A or D to change the month. The<br />

day flashes when you press B. Press A or D to change the day. The year flashes<br />

when you press B.Press A or D to change the year. 12H or 24H mode flashes<br />

when you press B. Press A or D to choose 12H or 24H display.<br />

Press C (mode) at any time to exit this setting mode. Use button D to choose between<br />

a display which shows the day of the week or the month.<br />

Hold down B (Light/View) for five seconds to activate or deactivate the buzzer<br />

(TONES).<br />

Alarm<br />

Press A to display the alarm. Then press D to activate or deactivate the alarm<br />

(or )..<br />

To set the alarm time and minutes, hold down button A for three seconds (HOLD<br />

SET). The hours flash. Press A or D to change the time. The minutes flash when<br />

you press B (E.L/View). Press A or D to change the minutes.<br />

Press C (mode) at any time to exit this setting mode.<br />

2nd time zone<br />

To view the second time zone, hold down button D for five seconds in TIME<br />

mode. The T2 symbol is displayed. To set the time in this second time zone,<br />

check that T2 is displayed and follow the same instructions as for setting the<br />

time (above).<br />

2. TIMER MODE (countdown) :<br />

Using the countdown<br />

Press A to : start the countdown.<br />

Press A to : stop the countdown.<br />

Hold down D to: restart the countdown timer from its start time.If the second<br />

countdown timer is activated (TIMER 2: ON – see “settings in countdown mode”<br />

chapter)<br />

Press B to switch to the second countdown timer.When the timer has stopped:<br />

Hold down A (HOLD SET) to go into «settings» mode.<br />

Settings in countdown mode<br />

When the Countdown timer is stopped, hold down A for a few seconds: the<br />

watch goes into settings mode.<br />

You can then set the countdown start value.The hours flash.<br />

Press A or D to increase or decrease the hour figure.<br />

Press B to set the following parameter: the minutes.<br />

The minutes flash. Press A or D to increase or decrease the minutes figure.<br />

Repeat the procedure to set:<br />

• The seconds<br />

• If you want the countdown to restart once it reaches 0 (REPEAT: ON) or if<br />

you want a single countdown (REPEAT: OFF)<br />

• Activation of the second countdown (TIMER 2: ON) or deactivation (TIMER 2 : OFF)<br />

• Then where applicable (if TIMER 2 : ON), set the start value for the second<br />

countdown timer (in the same way as TIMER 1:hours, minutes, seconds)<br />

Press C at any time to exit Settings mode.


3. SPORT MODE (speed - distance - stopwatch) :<br />

In sport mode you can perform the following operations :<br />

• Use the stopwatch with 50 different lap times.<br />

• Display your speed and distance during a session.<br />

• Adjust your personal settings.<br />

• Record your data during sessions.<br />

If you do not use a sensor the display will only show the stopwatch data. Les<br />

The data from the sensor is displayed when a sensor is located (the symbol<br />

stops flashing).<br />

If you want to use a running speed sensor but the symbol is not flashing, you<br />

should pair it manually (see watch settings section).<br />

Using the stopwatch separately :<br />

Press button A to start a session.<br />

During the session press B (view) or D (LAP/MEM) to record lap times.<br />

Press A during the session to stop the stopwatch.<br />

Hold down D for three seconds to reset/save (HOLD TO END is displayed and<br />

then YES or NO flashes to give you the option to save the data). Choose YES<br />

or NO by pressing A or D. Press B (view) to record the selected option and save<br />

your file if you want to.<br />

Using the stopwatch with the sensors :<br />

If this is the first time you have used the sensors (no symbol flashes when you<br />

enter sport mode), you will have to pair them manually (see the corresponding<br />

section in sport mode).<br />

you must be standing at least five metres from other users so that the watch<br />

does not “recognise” another user’s sensors.<br />

The watch will automatically search for the sensors present when you enter<br />

SPORT mode.The corresponding symbols will then be displayed.<br />

Press Start (button A) to start a session.<br />

By pressing B (light view) you can choose between different displays : distance<br />

covered, speed, pace, number of steps/min or laps. Press D (LAP/MEM) to<br />

mark lap times.<br />

The VIEW button (B) is very useful for changing how these data are<br />

displayed.Distance measurement is triggered when the stopwatch is<br />

started.<br />

Press A to stop the stopwatch.Hold down D for three seconds to reset/save<br />

(HOLD TO END is displayed and then YES or NO flashes to give you the option<br />

to save the data). Choose YES or NO by pressing A or D. Press B (view) to<br />

record the option you choose.<br />

In memory mode, you can display all the data from your session – see how to<br />

use DATA mode (data memory) in the following chapter.<br />

1<br />

EN


1<br />

Watch settings<br />

To change the units of measurement, your personal settings or to re-couple<br />

the sensor with the watch, hold down button A (ST/STP/SET) for five seconds<br />

(Hold Set is displayed). Please note that this operation is only possible if the<br />

stopwatch has not been started.<br />

1. UNITS begins to flash : Press A or D to choose miles (m) or kilometres (KM).<br />

Press button B (view) to go to the next setting.<br />

2. GENDER flashes : You can enter male or female with button A or D. This item<br />

of information is more relevant for the range.<br />

Press button B to go to the next settings.<br />

3. WGT KG flashes : You can enter your weight with button A or D but this item<br />

of information is more relevant for the range. Press button B to go to the next<br />

settings.<br />

4. PACE SHOW begins to flash : Press A or D to enter PACE show (speed<br />

in minutes/mile or km) or SPEED show (displays speed in miles/hour or<br />

kilometres/hour)<br />

Press button B to go to the next setting.<br />

5. AUTO (automatic lap times) begins to flash. This deactivates manual lap<br />

times during a session. Press A or D to choose AUTO ON (to activate automatic<br />

lap times) or AUTO OFF (to delete this function).<br />

If you would like automatic lap times, you can set their distance after pressing<br />

button B, by using button A or D.<br />

Press button B to go to the next setting.<br />

6. ZONES begins to flash (Cardio Zones are not compatible with this<br />

product – only with the cardio accessory from our range).<br />

However, it is possible to choose preset route types in order to set lower and<br />

upper zone limits for speed or pace – this depends on the choice between<br />

PACE SHOW (speed in minutes per mile/km) or SPEED SHOW which you have<br />

already made (point 2 above).<br />

Press A or D to activate the zones (ZONES ON or OFF). Press B to go to<br />

ZOTONE (beep for each zone – choose ON or OFF for this function) and B<br />

again to go to the ZO SPD sub menu.<br />

Press A to set ZO SPD to ON or OFF. Press B to go to SPD LO (low pace or<br />

speed) or SPD HI (high pace or speed). Use button A or D to set these levels.<br />

Press button B to go to the following zones. You should note that HR Zone<br />

(cardio) and BKE Zone (bike) are not compatible with this product.<br />

Press button C to go to the next settings. PC PAIR: not compatible with this<br />

product.<br />

Press B to.<br />

7. PUSH CALIB begins to flash. The sensor is 97% reliable without<br />

calibration! The sensor must be fitted to perform this exercise. See PUSH<br />

PAIR above to pair the sensor if the symbol does not flash in SPORT mode.<br />

Calibrate the sensor with a preset distance.


The minimum distance is 00M for effective calibration. If it is under 00M<br />

the words. BAD RANGE (insufficient distance) are displayed. An athletics<br />

stadium with a 400M track is ideal for this exercise. To optimise accuracy, it is<br />

recommended that you cover a distance of over 400M at your usual pace.<br />

(A distance can be measured by car first of all or on an athletics track.)<br />

Press A to start measurement and run or walk the planned distance (RUN<br />

is displayed and then it begins to measure your distance). When you have<br />

covered the planned distance press A again. ACTUEL is displayed – use button<br />

A or D to use the current distance. Press B to save the data (HOLD TO SAVE<br />

is displayed).<br />

Press button B to go to the other method of calibrating the watch.<br />

8. CALIB flashes. Manual calibration is another way of calibrating the sensor<br />

more quickly. If you think that automatic calibration differs slightly from reality<br />

you can enter a calibration factor to set the disparity.Use button A or D to change<br />

the calibration factor (if, for example, you find that your distance is a little under<br />

the total displayed on the watch, you can slightly reduce the factor to under 1.00<br />

in order to reduce this disparity, and vice versa for distances which are a little<br />

over the totals displayed on the watch).<br />

Press button B to go to the next settings<br />

9. PUSH PAIR flashes : Move the sensor to within 3M of the watch. While PUSH<br />

PAIR is flashing, press A and the watch begins to search for the sensors (Find…<br />

is displayed). The sensor symbol stops flashing when the sensor is located. You<br />

just need to ensure that the sensor flashes once after a movement and that the<br />

maximum distance between the sensor and the watch is no more than 3M.<br />

You can press C (mode) at any time to exit the settings menu.<br />

4. DATA mode:<br />

Using the DATA mode :<br />

DATA mode allows you to manage the training sessions recorded by the watch<br />

in SPORT mode. When you enter this mode, the watch displays the date of the<br />

most recent session with the filename given to it. If no session is recorded, the<br />

screen displays : NO DATA<br />

Press A or D to scroll through the recorded sessions. Press B to display data<br />

from the session in question in the following order (press A or D to scroll through<br />

the data)<br />

• Start time<br />

• Session duration<br />

• Distance covered (if the distance sensor was activated)<br />

• Number of steps (if the distance sensor was activated)<br />

• If the “zones” setting was activated, the following data will then be displayed<br />

in the indicated order :<br />

Time spent in the running speed target zone and above the running speed<br />

target zone.<br />

Of course, the data will only be displayed if the sensors were recognised by the<br />

watch before the session started.<br />

Press B to display “average” data from the session. (press A or D to scroll<br />

through the data)<br />

• Average lap time (AVELAP)<br />

• Average speed (AVESPD)<br />

1<br />

EN


Then press B several times to display the lap times from the session (LAP 1…<br />

LAP 2…). (press A or D to scroll through the information from each of these<br />

lap times)<br />

• Lap time duration<br />

• Lap distance<br />

• Average lap speed<br />

• Average and maximum pace<br />

• Number of steps in the lap. Press C at any time to exit data display mode and<br />

return to the session entry page.<br />

Warning: it is possible, if you did not connect the sensor, that some data will<br />

not be displayed.<br />

This is perfectly normal and the problem will be solved when you record a<br />

session again with the sensor connected.<br />

Deleting one or more sessions<br />

To delete a recorded session, hold down button D when you are on the session<br />

title page (Run xx). A confirmation screen (HOLD CLEAR) tells you that you are<br />

about to delete the session, which will be confirmed by the word CLEAR.<br />

If you hold down button D for longer, the watch will then give you the option of<br />

deleting all recorded sessions (CLEAR ALL).<br />

You just need to keep the button pressed if you decide that you want to do this.<br />

LIMITED WARRANTY<br />

DECATHLON guarantees the initial purchaser that this watch is free from<br />

defects of materials or manufacture for a period of two years from the date of<br />

purchase.<br />

Please keep your receipt as proof of purchase.<br />

• This guarantee does not cover damage resulting from misuse, from a failure<br />

to respect the precautions for use, from accidents, from improper maintenance<br />

or from commercial use.<br />

• This warranty does not cover damage resulting from repairs carried out by<br />

persons not authorised by DECATHLON.<br />

• The guarantees contained herein explicitly replace all other guarantees<br />

including the implicit guarantee of merchantability and/or suitability for use.<br />

DECATHLON cannot under any circumstances be held liable for any damage,<br />

whether direct or indirect, general or specific, caused by or related to these<br />

instructions for use or the products they describe.<br />

• During the warranty period, the item will either be repaired free of charge<br />

by an authorised repair service or replaced free of charge (depending on the<br />

distributor).<br />

• The warranty does not cover batteries or cracked or broken casings where<br />

signs of a blow are evident.<br />

CONTACT<br />

So that we continue to develop improved products which meet your needs, we<br />

are pleased to hear your feedback with regard to the quality, functionality and<br />

usage of our products.<br />

• For other countries, you can leave a message on the appropriate section of our<br />

website : www.kalenji.com. We will reply as soon as possible.<br />

1<br />

EN


0<br />

D :<br />

LAP/MEM<br />

C :<br />

MODE<br />

A :<br />

ST/STP/SET<br />

B :<br />

LIGHT/VIEW


ES Tanto si practica regularmente una actividad<br />

deportiva como si desea progresar en su<br />

entrenamiento, el W Kalenji 500 está hecho para usted.<br />

Este producto optimizará su rendimiento respecto a la<br />

información de velocidad y distancia recorridas durante<br />

sus carreras o marchas activas gracias a su sensor<br />

acelerómetro colocado en el zapato.<br />

El diseño y el confort de este producto han sido<br />

estudiados especialmente para adaptarse a todas las<br />

morfologías y facilitar la utilización durante la práctica<br />

deportiva.<br />

Precauciones de uso :<br />

El reloj es impermeable a ATM. Puede utilizarse en medios húmedos,<br />

bajo fuertes lluvias. No manipule los botones bajo el agua. Este reloj no es<br />

adecuado para medir su actividad en natación.<br />

Manipule el aparato con cuidado, no lo deje caer ni lo someta a golpes fuertes.<br />

No desmonte el reloj. Ello supondría la anulación de la garantía y podría causar<br />

daños o la pérdida de la impermeabilidad. Lea atentamente las instrucciones<br />

antes de su utilización. Guarde las instrucciones durante toda la vida útil del<br />

reloj. Proteja su reloj de las temperaturas extremas : a pleno sol, la pantalla<br />

podrá oscurecerse (debido al calor). La pantalla recuperará su color inicial una<br />

vez fría. Limpie con un paño suave y húmedo. No utilice detergentes, pueden<br />

dañar los materiales de su reloj.<br />

Pilas y reciclaje<br />

El reloj funciona con una pila CR 03 3V<br />

Atención, si observa que la pantalla parpadea de forma anormal o presenta<br />

cualquier anomalía de funcionamiento, esto indica generalmente que la pila<br />

del reloj está descargada y que conviene sustituirla.<br />

Le recomendamos proceder al cambio de las pilas en un taller especializado<br />

OXYLANE. Si cambia usted mismo la pila, puede dañar la junta, con lo cual<br />

se perderá la impermeabilidad del reloj, al igual que la garantía del producto.<br />

Antes de acudir a la tienda, verifique que su vendedor tiene disponible la pila.<br />

La vida útil aproximada de las pilas es de 1 año, pero puede verse afectada por<br />

el tiempo de almacenamiento y por la manera de utilizar el reloj.<br />

El símbolo ”cubo tachado” significa que este producto<br />

y las pilas que contiene no pueden eliminarse con los<br />

desechos domésticos. Son objeto de una selección<br />

específica. Elimine las pilas y el producto electrónico que<br />

ya no funcionen en un espacio de recogida autorizado<br />

a fin de reciclarlos. Esta valorización de sus desechos<br />

electrónicos permitirá la protección del medio ambiente<br />

y de su salud.<br />

ES<br />

1


Instalación del sensor de velocidad de carrera :<br />

Este reloj se vende con un sensor de velocidad que se engancha en los<br />

cordones:<br />

1. Deslice el soporte bajo los cordones.<br />

2. Enganche con firmeza el sensor al soporte.<br />

3. Compruebe que esté bien sujeto antes de empezar el ejercicio.<br />

4. Oriente el sensor correctamente<br />

4<br />

1 2 3<br />

El sensor se enciende y parpadea al empezar el ejercicio. Envía los datos al<br />

reloj automáticamente. (En el modo SPORT, se visualiza SDM’ durante 1,5<br />

seg.). La velocidad se muestra al empezar a andar o a correr. La distancia<br />

está relacionada con la activación del cronómetro. Al principio del ejercicio, el<br />

reloj se “conecta” con el sensor automáticamente. Este último debe estar en<br />

movimiento para indicar al reloj que va a empezar el ejercicio. Si la conexión<br />

no está establecida : puede conectar el reloj con el menú configuración. El<br />

alcance máximo de conexión es de 3 m.<br />

Nota: Asegúrese de que no hay otros sensores al alcance de 3 m. de su<br />

sensor. Si la conexión no se establece : salga del modo SPORT y vuelva<br />

a intentarlo.<br />

Consulte el método de acoplamiento (véase : capítulo configuración) si no se<br />

establece la conexión, si tiene alguna duda sobre la conexión o si ha comprado<br />

por separado otros accesorios. Deberá configurarlos.<br />

El sensor es fiable al 97% sin calibrado, suficiente para la mayoría de<br />

los usuarios !! Sin embargo, se puede calibrar si desea mejorar la precisión<br />

(consulte el método de ajuste en el capítulo de utilización del modo sport<br />

más adelante). El sensor se pone en stand-by al cabo de 30 min. (sin ningún<br />

movimiento o si el sensor está a más de 3 m. del reloj) para prolongar la vida<br />

útil de la pila. El sensor es impermeable a las proyecciones de agua pero no<br />

a una inmersión total. Evite atravesar un torrente, charcos de agua o sumergir<br />

los zapatos con el sensor, etc...


Esquema de navegación :<br />

D : LAP/MEM<br />

Este reloj dispone de modos de funcionamiento. Para pasar a cada modo,<br />

pulse el botón MODE (C) :<br />

• TIME (Hora) : 2 husos horarios.<br />

• SPORT (Crono – velocidad - distancia).<br />

• TIMER (Cuenta atrás) : 2 tiempos<br />

• DATA (Memoria de datos) : 50 archivos de memoria.<br />

Iconos :<br />

C : MODE<br />

Parpadea : el reloj busca el sensor.<br />

Al encontrar el sensor, el icono ya no parpadea.<br />

Cronómetro.<br />

Está activado el sonido.<br />

Está activada la alarma.<br />

Retroiluminación del reloj :<br />

Pulse el botón B para activar la retroiluminación.<br />

Sistema de navegación de los modos :<br />

Esquema :<br />

TIME SPORT TIMER DATA<br />

C C C<br />

Explicación de los diferentes modos :<br />

A : ST/STP/SET<br />

B : LIGHT/VIEW<br />

1. Utilización del modo TIME (HORA) :<br />

Para ajustar la hora, mantenga pulsado el botón A (ST/STP/SET) durante 3<br />

segundos – (HOLD SET).<br />

La hora parpadea.<br />

Pulse A o D (SAVE) para hacer que pasen las horas Pulse B:<br />

Los minutos parpadean.<br />

Pulse A o D para cambiar los minutos.<br />

Los segundos parpadean al pulsar B.<br />

Pulse A o D para cambiar los segundos.<br />

C<br />

ES<br />

3


El mes parpadea al pulsar B. Pulse A o D para cambiar el mes. El día parpadea<br />

al pulsar B. Pulse A o D para cambiar el día. El año parpadea al pulsar B. Pulse<br />

A o D para cambiar el año. El modo 1 H o H parpadea al pulsar B. Pulse A o<br />

D para visualizar 1 H o H.<br />

Pulse C (modo) en cualquier momento para salir de este modo de ajuste. Utilice<br />

el botón D para elegir entre una visualización que indique el día de la semana<br />

o el mes.<br />

Pulse 5 segundos B (Light / View) para poner o quitar el sonido (TONES).<br />

Alarma<br />

Pulse A para visualizar la alarma. A continuación, pulse D para poner o quitar la<br />

alarma ( o ). Para ajustar la hora y los minutos de la alarma, mantenga pulsado<br />

el botón A durante 3 segundos (HOLD SET). La hora parpadea. Pulse A o D para<br />

cambiar la hora. Los minutos parpadean al pulsar B (E.L/View).<br />

Pulse A o D para cambiar los minutos.<br />

Pulse C (modo) en cualquier momento para salir de este modo de ajuste.<br />

2º huso horario<br />

Para ver el 2º huso horario, pulse durante 5 segundos el botón D en el modo<br />

TIME. Se visualiza el icono T . Para ajustar la hora de este º huso horario,<br />

compruebe que se visualice T2 y siga las mismas indicaciones ya explicadas<br />

anteriormente en el ajuste de la hora.<br />

2. MODE TIMER (cuenta atrás) :<br />

Uso de la cuenta atrás<br />

Pulse A : inicie la cuenta atrás.<br />

Pulse A : detenga la cuenta atrás.<br />

Mantenga pulsado D : reinicie la cuenta atrás en su valor inicial.<br />

Si está activada la segunda cuenta atrás (TIMER2 : ON – véase capítulo “ajuste<br />

de la cuenta atrás”)<br />

Pulse B para pasar a la segunda Cuenta atrás.<br />

Cuando la cuenta atrás está parada : Mantenga pulsado A (HOLD SET) para<br />

entrar en el modo “ajustes”.<br />

Ajustes de la cuenta atrás<br />

Cuando la Cuenta atrás está parada, mantenga pulsado A durante unos<br />

segundos : el reloj pasa a modo ajuste.<br />

Entonces podrá ajustar el valor inicial de la cuenta atrás.<br />

Las horas parpadean Pulse A o D para aumentar o disminuir el valor de las<br />

horas Pulse B para ajustar el siguiente parámetro:<br />

los minutos.<br />

Las cifras de los minutos parpadean Pulse A o D para aumentar o disminuir el<br />

valor de los minutos<br />

Repita la operación para ajustar:<br />

• Los segundos<br />

• La repetición de la cuenta atrás al llegar a 0 (REPEAT : ON) o sólo la cuenta<br />

atrás (REPEAT : OFF)<br />

• La activación de la segunda cuenta atrás (TIMER 2: ON) o no (TIMER 2 :OFF)<br />

• En caso necesario (si TIMER 2 : ON), ajustar el valor inicial de la segunda<br />

cuenta atrás (de la misma forma que TIMER 1 : horas, minutos, segundos)<br />

Pulse C en cualquier momento para salir del modo Ajuste.


3. MODO SPORT (velocidad–distancia-crono) :<br />

En el modo sport puede hacer las siguientes operaciones:<br />

• Utilizar el cronómetro con 50 tiempos intermedios.<br />

• Ver su velocidad y distancia durante una sesión.<br />

• Ajustar su configuración personal.<br />

• Grabe sus datos durante las sesiones.<br />

Si no utiliza sensor, la pantalla proporcionará solamente los datos del<br />

cronómetro. Los datos del sensor se visualizan en cuanto se encuentra un<br />

sensor (el icono deja de parpadear).<br />

Si desea utilizar un sensor de velocidad de carrera y el icono no parpadea,<br />

deberá proceder a una vinculación manual (ver sección configuración)<br />

Utilización del cronómetro solo :<br />

Pulse el botón A para iniciar una sesión.<br />

Durante la sesión pulse B (view) o D (LAP/MEM) para grabar laps (tiempos<br />

intermedios). Durante la sesión pulse A para detener el cronómetro.<br />

Mantenga pulsado D durante 3 segundos para resetear/guardar (se visualiza<br />

Hold to end y a continuación parpadeará YES o NO para darle la opción de<br />

guardar los datos. Elija entre YES o NO pulsando A o D.<br />

Pulse B (view) para grabar la opción elegida y guardar su archivo en caso<br />

necesario.<br />

Utilización del cronómetro con los sensores :<br />

Si es la primera utilización de estos sensores (no parpadea ningún icono en<br />

la entrada en el modo sport), tendrá que proceder a una vinculación manual.<br />

(consulte la sección correspondiente en el modo sport).<br />

Atención : deberá alejarse al menos 5 metros de otros usuarios para que el reloj<br />

no “reconozca” los sensores de otro usuario.<br />

El reloj buscará automáticamente los sensores existentes al entrar en el modo<br />

SPORT. Se visualizarán los iconos correspondientes. Pulse Start (botón A)<br />

para iniciar una sesión. Al pusar B (light view) puede tener diferentes pantallas:<br />

la distancia recorrida, la velocidad, la cadencia, el número de pasos/min. o los<br />

laps (tiempos intermedios).<br />

Pulse D (LAP/MEM) para marcar tiempos intermedios.<br />

El botón VIEW (B) es muy útil para cambiar la manera de ver esta<br />

información. La activación de la medición de la distancia está relacionada<br />

con la puesta en marcha del cronómetro.<br />

Pulse A para detener el cronómetro. Mantenga pulsado D durante 3 segundos<br />

para resetear/guardar (se visualiza Hold to end y a continuación parpadeará<br />

YES o NO para darle la opción de guardar los datos. Elija entre YES o NO<br />

pulsando A o D. Pulse B (view) para grabar la opción elegida.<br />

En el modo memoria, puede ver todos los datos relacionados con su sesión –<br />

ver utilización del modo DATA (memoria de los datos) en el capítulo siguiente.<br />

25<br />

ES


Configuración<br />

Para cambiar las unidades de medida, sus parámetros personales o para<br />

reacoplar el sensor con el reloj, mantenga pulsado el botón A (ST/STP/SET)<br />

durante 5 segundos (aparece Hold Set). Observe que esta operación sólo es<br />

posible si el cronómetro no está en marcha.<br />

1. UNITS empieza a parpadear – Pulse A o D para poner millas (m) o kilómetros (KM.)<br />

Pulse el botón B (view) para pasar al siguiente parámetro.<br />

2. GENDER parpadea – Puede introducir male (hombre) o female (mujer) con<br />

el botón A o D. Este dato es más pertinente para la gama speed and distance<br />

cardio. Pulse el botón B para pasar a los siguientes parámetros.<br />

3. WGT KG parpadea : Puede introducir su peso con el botón A o D pero este<br />

dato es más pertinente para la gama speed and distance Cardio. Pulse el botón<br />

B para pasar a los siguientes parámetros.<br />

4. PACE SHOW empieza a parpadear – Pulse A o D para poner PACE show<br />

(marcha en minutos por milla/kilómetro) O SPEED show (muestra la velocidad<br />

en millas/hora o kilómetros/hora) Pulse el botón B para pasar a los siguientes<br />

parámetros.<br />

5. AUTO (tiempos intermedios automáticos) empieza a parpadear. Esto<br />

desactiva los tiempos intermedios manuales durante una sesión. Pulse A o D<br />

para poner AUTO ON (para tener tiempos intermedios automáticos) o AUTO<br />

OFF (para suprimir esta función).<br />

Si desea tiempos intermedios automáticos, puede decidir su distancia tras<br />

pulsar el botón B utilizando los botones A o D. Pulse el botón B para pasar a<br />

los siguientes parámetros.<br />

6. ZONES empieza a parpadear (Las Zonas cardio no son compatibles con<br />

este pack – solamente con el accesorio cardio de nuestra gama cardio<br />

speed and distance).<br />

Por el contrario, podemos poner zonas de recorridos para definir los límites de<br />

zonas baja y alta para la velocidad o la marcha (ello depende de su elección<br />

entre PACE SHOW (marcha en minutos por milla/KM) o SPEED show ya<br />

configurado (punto 2 anterior)<br />

Pulse A o D para activar las zonas (ZONAS ON u OFF). Pulse B para pasar<br />

a ZOTONE (bip sonoro relacionado con cada zona elija ON u OFF para esta<br />

función) y de nuevo B para pasar al submenú ZO SPD. Pulse A para poner<br />

ZO SPD en ON (activado) u OFF (desactivado). Pulse B para pasar a SPD LO<br />

(un nivel de marcha o de velocidad baja) o SPD HI (un nivel de marcha o de<br />

velocidad elevada). Utilice el botón A o D para definir estos niveles.<br />

Pulse el botón B para pasar a las siguientes zonas. Observe que Zona HR<br />

(cardio) y Zona BKE (bici) no son compatibles con este pack.<br />

Pulse el botón C para pasar a los siguientes parámetros.<br />

PC PAIR : no es compatible con este pack.<br />

Pulse B.<br />

7. PUSH CALIB (empieza a parpadear.) El sensor tiene una fiabilidad de un<br />

97% sin calibrado !!<br />

El sensor debe estar instalado para hacer este ejercicio. A continuación vea<br />

PUSH PAIR para vincular el sensor si el icono no parpadea en modo<br />

SPORT. Calibre el sensor con una distancia determinada.


La distancia mínima son 00 m. para efectuar un buen calibrado. Si son menos<br />

de 400 m. se visualizará BAD RANGE (distancia insuficiente). Una pista de<br />

atletismo con un circuito de 00 m. es ideal para hacer este ejercicio. Para<br />

optimizar la precisión, se recomienda hacer una distancia superior a 00 m.<br />

con su marcha habitual. (Una distancia puede medirse primero en coche o en<br />

una pista de atletismo).<br />

Pulse A para empezar a medir y corra o camine la distancia prevista (se visualiza<br />

RUN y a continuación empezará a medir su distancia). En cuanto haya hecho la<br />

distancia prevista, pulse de nuevo A.Se visualiza ACTUEL – utilice el botón A o<br />

D para poner la distancia actual. Pulse B para guardar los datos (se visualiza<br />

HOLD TO SAVE)<br />

Pulse el botón B para pasar al otro método para calibrar el reloj.<br />

8. CALIB parpadea. Otro medio para calibrar más rápidamente el sensor es el<br />

calibrado manual. Si piensa que el calibrado automático es un poco diferente<br />

de la realidad, puede introducir un factor calibrado para ajustar la disparidad.<br />

Utilice el botón A o D para cambiar el factor calibrado (por ejemplo, si encuentra<br />

que la distancia recorrida es algo menor que la total visualizada en el reloj, podrá<br />

reducir ligeramente el factor a menos de 1.000 para reducir esta disparidad y<br />

viceversa para las distancias que son algo superiores a los totales visualizados<br />

en el reloj).<br />

Pulse el botón B para pasar a los siguientes parámetros<br />

9. PUSH PAIR parpadea. Acerque el sensor a un alcance de menos de 3 m. del<br />

reloj. Mientras que PUSH AIR parpadea, pulse A y el reloj empezará a buscar<br />

sensores (se visualizará Find...). El logo del sensor dejará de parpadear en<br />

cuanto encuentre el sensor. Basta con asegurarse de que el sensor parpadea<br />

una sola vez después de un movimiento y que la distancia máxima entre el<br />

sensor y el reloj no son más de 3 m. Podrá pulsar C en cualquier momento<br />

(modo) para salir del menú configuración.<br />

4. Modo DATA :<br />

Utilización del modo DATA :<br />

El modo DATA permite gestionar las sesiones de entrenamiento memorizadas<br />

en el reloj en el modo SPORT. Al llegar a este modo, el reloj muestra la fecha<br />

de la última sesión con el número del archivo otorgado a esta sesión.<br />

Si no hay ninguna sesión memorizada, la pantalla muestra : NO DATA<br />

Pulse A o D para ver las sesiones memorizadas Pulse B para visualizar la<br />

información de la sesión correspondiente en el siguiente orden: (pulse A o D<br />

para que aparezca la información).<br />

• Hora de inicio<br />

• Duración de la sesión<br />

• Distancia recorrida (si se había activado el sensor de distancia)<br />

• Número de pasos (si se había activado el sensor de distancia)<br />

• Si se ha activado el parámetro “zonas”, estará presente la siguiente información<br />

en el orden indicado:<br />

Tiempo pasado por debajo de la zona deseada de velocidad de carrera, en la<br />

zona deseada de velocidad de carrera y por encima de la zona deseada de<br />

velocidad de carrera.<br />

Evidentemente, la información sólo se visualizará si los sensores han sido<br />

reconocidos por el reloj correctamente antes del inicio de la sesión.<br />

Pulse B para mostrar la información “media” de la sesión.<br />

(pulse A o D para que aparezca la información).<br />

• Tiempo de vuelta media (AVELAP)<br />

• Velocidad media (AVESPD)<br />

ES


Pulse varias veces B para visualizar la información de los tiempos por vuelta de<br />

la sesión (LAP 1… LAP 2…).<br />

(pulse A o D para ver la información de cada uno de estos tiempos por vuelta)<br />

• Duración del tiempo por vuelta<br />

• Distancia recorrida por vuelta<br />

• Velocidad media por vuelta<br />

• Cadencia media y máxima<br />

• Número de pasos por vuelta.<br />

Pulse en cualquier momento C para salir del modo lectura de los datos y volver<br />

a la página inicial de la sesión.<br />

Atención : si no ha conectado el sensor puede que no se muestren algunos<br />

datos. Esto es totalmente normal y será reparado en cuanto grabe de nuevo<br />

una sesión con el sensor conectado.<br />

Borrar una o varias sesiones<br />

Una pantalla de confirmación (HOLD CLEAR) le indica que está apunto de<br />

borrar la sesión, lo que se le confirmará con el mensaje CLEAR.<br />

Si mantiene pulsado el botón D durante más tiempo, el reloj le propondrá borrar<br />

todas las sesiones memorizadas (CLEAR ALL).<br />

Bastará con que deje pulsado para ello.<br />

GARANTÍA LIMITADA<br />

DECATHLON garantiza al comprador inicial de este reloj que éste está exento<br />

de defectos relacionados con los materiales o la fabricación, durante un periodo<br />

de dos años a partir de la fecha de compra.<br />

Conserve la factura, que es su comprobante de compra.<br />

• La garantía no cubre los daños debidos a una mala utilización, al incumplimiento<br />

de las precauciones de empleo, a accidentes, a un mantenimiento incorrecto o<br />

a un uso comercial del aparato.<br />

• La garantía no cubre los daños ocasionados por reparaciones efectuadas por<br />

personas no autorizadas por DECATHLON.<br />

• Las garantías incluidas en la presente sustituyen de manera explícita a las<br />

demás garantías, incluida la garantía implícita de calidad cabal y comercial y/o<br />

de adaptación al uso.<br />

DECATHLON, en ningún caso, puede ser considerado responsable de<br />

cualquier daño, directo o indirecto, de carácter general o particular, causado<br />

por o relacionado con la utilización de estas instrucciones de uso o de los<br />

productos que describe.<br />

• Durante el período de garantía, el aparato será reparado gratuitamente por un<br />

servicio autorizado o sustituido gratuitamente (a discreción del distribuidor).<br />

• La garantía no cubre las pilas ni las cajas agrietadas, rotas o que presenten<br />

indicios de golpes visibles.<br />

CONTACTO<br />

Con objeto de aumentar cada vez más la pertinencia de nuestros desarrollos,<br />

estaremos encantados de atender sus comentarios relativos a la calidad, la<br />

funcionalidad o el uso de nuestros productos.<br />

• En cuanto a los demás países, nos puede dejar un mensaje en el apartado<br />

correspondiente en nuestra página web www.kalenji.com. Nos comprometemos<br />

a contestarle a la mayor brevedad.<br />

ES


D :<br />

LAP/MEM<br />

C :<br />

MODE<br />

A :<br />

ST/STP/SET<br />

B :<br />

LIGHT/VIEW


Sie üben regelmäßig eine Sportart aus oder Sie<br />

wollen mit Ihrem Training Fortschritte machen. Die<br />

DE<br />

W Kalenji 500 ist genau das richtige für Sie.<br />

Dank dem Sensor des Beschleunigungsmessers, der<br />

am Schuh zu befestigen ist, optimiert dieses Produkt<br />

Ihre Leistungen in Verbindung mit den Informationen der<br />

Geschwindigkeit und zurückgelegten Distanzen während<br />

dem Laufen oder aktiven Gehen.<br />

Dem Design und Komfort dieses Produkts wurde<br />

ebenfalls eine besondere Aufmerksamkeit gewidmet, um<br />

allen Morphologien zu entsprechen und die Verwendung<br />

während der Sportausübung zu erleichtern.<br />

Gebrauchsanweisungen :<br />

Diese Uhr ist bis 2 ATM wasserdicht. Sie kann daher in feuchten Umgebungen<br />

und bei starkem Regen getragen werden. Die Tasten dürfen unter Wasser<br />

nicht gedrückt werden. Diese Uhr ist nicht geeignet, um Ihre Aktivität beim<br />

Schwimmen zu messen.<br />

Gerät vorsichtig behandeln, nicht fallen lassen oder starken Schlägen<br />

auszusetzen. Bauen Sie die Uhr nicht auseinander. Dies würde zum Verfall der<br />

Garantie führen und sie könnte dadurch beschädigt oder undicht werden. Lesen<br />

Sie vor Gebrauch die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Bewahren Sie<br />

die Gebrauchsanweisung während der gesamten Lebensdauer der Uhr auf.<br />

Schützen Sie Ihre Uhr vor extremen Temperaturen : In der prallen Sonne kann<br />

das Display kurzzeitig verdunkeln (durch die Hitze verursacht). Das Display<br />

nimmt nach dem Abkühlen wieder seine ursprüngliche Farbe an. Reinigen Sie die<br />

Uhr mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel,<br />

da diese Materialschäden an Ihrer Uhr verursachen können.<br />

Batterien und recycling :<br />

Zum Betrieb dieser Uhr wird eine CR2032 3V Batterie benötigt.<br />

Achtung : Ein ungewöhnliches Blinken der Anzeige oder jegliche andere<br />

Funktionsstörung deutet im Allgemeinen darauf hin, dass die Batterie der Uhr<br />

leer ist und ersetzt werden muss.<br />

Es ist ratsam, den Batteriewechsel von einer spezialisierten OXYLANE-<br />

Werkstatt durchführen zu lassen. Wenn Sie den Batteriewechsel selbst<br />

durchführen, könnten Sie die Dichtung beschädigen, damit wäre sie nicht mehr<br />

wasserdicht und die Garantie würde verfallen. Erkundigen Sie sich nach der<br />

Verfügbarkeit passender Batterien, bevor Sie den Händler aufsuchen. Die<br />

Lebensdauer der Batterien beträgt etwa 1 Jahr, sie variiert jedoch je nach<br />

Lagerdauer im Geschäft und Beanspruchung der Uhr.<br />

Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ bedeutet, dass<br />

dieses Produkt sowie die darin enthaltenen Batterien nicht<br />

mit dem Hausmüll entsorgt werden dürfen. Sie werden<br />

mit dem Spezialmüll entsorgt. Entsorgen Sie die Batterien<br />

sowie Ihr nicht mehr verwendetes, elektronisches Produkt<br />

zum Recycling an einer entsprechenden Sammelstelle.<br />

Die Wiederverwertung elektronischer Abfälle ermöglicht<br />

den Schutz der Umwelt und Ihrer Gesundheit.<br />

30<br />

DE


31<br />

Anbringen des Sensors der Laufgeschwindigkeit :<br />

Diese Uhr wird mit einem Geschwindigkeitssensor verkauft, der an den<br />

Schnürsenkeln befestigt wird :<br />

1. Schieben Sie die Halterung unter die Schnürsenkel.<br />

2. Klippen Sie den Sensor fest auf die Halterung.<br />

3. Kontrollieren Sie vor Beginn der Übung ob er gut hält.<br />

4. Richten Sie den Sensor korrekt aus.<br />

4<br />

1 2 3<br />

Der Sensor leuchtet auf und blinkt, wenn Sie mit der Übung beginnen. Er sendet<br />

die Daten automatisch zur Uhr. (Im SPORT Modus wird ebenfalls 1,5 Sek.<br />

lang « SDM » angezeigt). Die Geschwindigkeit wird angezeigt, sobald Sie zu<br />

gehen oder zu laufen beginnen. Die Distanz ist mit dem Auslösen der Stoppuhr<br />

verbunden. Zu Beginn der Übung „verbindet“ sich die Uhr automatisch mit dem<br />

Sensor. Dieser letztere muss sich bewegen um der Uhr bekannt zu geben,<br />

dass die Übung begonnen hat.Wenn die Verbindung nicht hergestellt ist :<br />

Sie können die Uhr anhand des SET-Menüs (Einstellungen) verbinden. Die<br />

Maximale Reichweite der Verbindung ist 3 m.<br />

Hinweis : Stellen Sie sicher, dass sich in einer Reichweite von 3 m Ihres<br />

Sensors keine anderen Sensoren befinden. Wenn sich die Verbindung<br />

nicht erstellt : Verlassen Sie den SPORT Modus und versuchen Sie es<br />

neuerlich.<br />

Siehe Kopplungsmethode (Kapitel Einstellungen), wenn sich die Verbindung<br />

nicht herstellt, wenn Sie an der Verbindung einen Zweifel haben oder wenn<br />

Sie separat andere Zubehörteile gekauft haben. In diesem Fall müssen sie<br />

eingestellt werden.<br />

Der Sensor ist ohne Eichung zu 97% zuverlässig, was dem Großteil der<br />

Benutzer ausreicht!! Sollten Sie jedoch die Präzision verbessern wollen,<br />

kann er geeicht werden (Siehe Einstellmethode im nachstehenden Kapitel<br />

Verwendung des SPORT Modus). Der Sensor geht nach 30 Min. (ohne jegliche<br />

Bewegung oder wenn der Sensor mehr als 3 m von der Uhr entfernt ist) auf<br />

Standby über, um die Lebensdauer der Batterie zu verlängern. Der Sensor<br />

ist gegen Wasserspritzer dicht, nicht jedoch bei einem totalen Untertauchen.<br />

Vermeiden Sie daher das Überqueren von Bächen und Wasserlachen, das<br />

Untertauchen der Schuhe mit dem Sensor usw.


Navigationsschema :<br />

D : LAP/MEM<br />

Diese Uhr verfügt über 4 Funktionsmodi. Zum Übergang in jeden Modus, auf<br />

die Taste MODUS (C) drücken :<br />

• TIME (Uhrzeit) : 2 Zeitzonen.<br />

• SPORT (Stoppuhr – Geschwindigkeit - Distanz).<br />

• TIMER (Countdown) : 2 Times<br />

• DATA (Datenspeicher) : 50 Speicherdateien.{42}<br />

Symbole :<br />

Blinkt : Die Uhr sucht den Sensor. Sobald der Sensor gefunden ist, blinkt<br />

das Symbol nicht mehr.<br />

Stoppuhr.<br />

Das Läutwerk ist aktiviert.<br />

Der Alarm ist aktiviert.<br />

Backlight der Uhr:<br />

Auf die Taste B drücken um das Backlight zu aktivieren<br />

Navigationssystem der Modi :<br />

Schema :<br />

C : MODE<br />

TIME SPORT TIMER DATA<br />

C C C<br />

Erklärung der verschiedenen Modi :<br />

A : ST/STP/SET<br />

B : LIGHT/VIEW<br />

1. Verwendung des TIME Modus (Uhrzeit) :<br />

Zum Einstellen der Uhrzeit halten Sie die Taste A (ST/STP/SET) 3 Sekunden<br />

lang durchgedrückt – (HOLD SET). Die Stunden blinken.<br />

Drücken Sie auf A oder D (SAVE) um die Stunden ablaufen zu lassen.<br />

Drücken Sie auf B : Der Minutenwert blinkt.<br />

Drücken Sie auf A oder D um die Minuten zu ändern.<br />

Die Sekunden blinken, wenn man auf B drückt.<br />

Drücken Sie auf A oder D um die Sekunden zu ändern.<br />

C<br />

3<br />

DE


33<br />

Der Monat blinkt, wenn man auf B drückt. Drücken Sie auf A oder D um den<br />

Monat zu ändern. Der Tag blinkt, wenn man auf B drückt. Drücken Sie auf A<br />

oder D um den Tag zu ändern. Das Jahr blinkt, wenn man auf B drückt. Drücken<br />

Sie auf A oder D um das Jahr zu ändern. Der Modus 12 H oder 24 H blinkt, wenn<br />

man auf B drückt. Drücken Sie auf A oder D um eine 12 H- oder 24 H-Anzeige<br />

zu haben.<br />

Drücken Sie zu einem beliebigen Zeitpunkt auf C (Modus) um den Einstellmodus<br />

zu verlassen.<br />

Verwenden Sie die Taste D um eine Anzeige zu wählen, die den Wochentag oder<br />

den Monatstag angibt.<br />

Drücken Sie 5 Sekunden lang auf B (Light / View) um das Läutwerk ein- oder<br />

auszuschalten (TONES).<br />

Alarm<br />

Um den Alarm anzuzeigen, drücken Sie auf A. Drücken Sie dann auf D um den<br />

Alarm ein- oder auszuschalten (oder ).Um die Stunden und Minuten des Alarms<br />

einzustellen, halten Sie die Taste A 3 Sekunden lang durchgedrückt (HOLD SET). Die<br />

Stunden blinken. Drücken Sie auf A oder D um die Stunde zu ändern. Die Minuten<br />

blinken, wenn man auf B drückt (E.L/View). Drücken Sie auf A oder D um die Minuten<br />

zu ändern.Drücken Sie zu einem beliebigen Zeitpunkt auf C (Modus) um diesen<br />

Einstellmodus zu verlassen.<br />

2. Zeitzone<br />

Um die 2. Zeitzone zu sehen, 5 Sekunden lang auf die Taste D im TIME-<br />

Modus drücken. Das Symbol T2 wird angezeigt. Um die 2. Zeitzone zu sehen,<br />

kontrollieren Sie dass T2 angezeigt ist und befolgen Sie dieselben Angaben wie<br />

bereits oben in der Stundeneinstellung erklärt.<br />

2. TIMER-MODUS (Countdown) :<br />

Verwendung des Countdown-Modus<br />

Drücken Sie auf A : Den Countdown starten.<br />

Drücken Sie auf A : Den Countdown abstellen.<br />

Lassen Sie D durchgedrückt : Reset des Contdowns auf seinen Ausgangswert.<br />

Wenn der zweite Countdown aktiviert ist (TIMER 2 : ON – Siehe Kapitel «<br />

Einstellen des Countdowns») Drücken Sie auf B um zum zweiten Countdown<br />

zu wechseln. Sobald der Countdown still steht : Halten Sie A durchgedrückt<br />

(HOLD SET) um in den Modus der « Einstellungen » zu gehen.<br />

Einstellungen des Countdownmodus<br />

Sobald der Countdown still steht, halten Sie A einige Sekunden lang<br />

durchgedrückt : Die Uhr geht zum Einstellmodus über. Jetzt können Sie den<br />

Ausgangswert des Countdowns einstellen. Die Stunden blinken. Drücken Sie<br />

auf A oder D um die Stunden zu erhöhen oder zu verringern. Drücken Sie auf B<br />

um folgenden Wert einzustellen : Die Minuten.<br />

Die Zahlen der Minuten blinken. Drücken Sie auf A oder D um den Wert der<br />

Minuten zu erhöhen oder zu verringern<br />

Wiederholen Sie den Vorgang, um folgende Werte einzustellen:<br />

• Die Sekunden.<br />

• Die Wiederholung des Countdowns, wenn er auf 0 angelangt ist (REPEAT:<br />

ON) oder ein einziger Countdown (REPEAT: OFF)<br />

• Das Aktivieren des zweiten Countdowns (TIMER 2 : ON) oder nicht (TIMER<br />

2 : OFF)<br />

• Und gegebenenfalls (wenn TIMER 2 : ON), den Ausgangswert des zweiten<br />

Countdowns einstellen (auf dieselbe Art wie der TIMER 1 : Stunden, Minuten,<br />

Sekunden)<br />

Zu jedem beliebigen Zeitpunkt auf C drücken, um den Einstellmodus zu<br />

verlassen.


3. SPORT MODUS (Geschwindigkeit-Distanz-Stoppuhr) :<br />

Im SPORT Modus können Sie folgendes machen:<br />

• Die Stoppuhr mit 50 Zwischenzeiten verwenden.<br />

• Bei einer Übung Ihre Geschwindigkeit und Distanz anzeigen.<br />

• Ihre persönlichen Parameter einstellen.<br />

• Ihre Daten während einer Übung speichern.<br />

Wenn Sie keinen Sensor verwenden, werden nur die Werte der Stoppuhr<br />

angezeigt. Die Daten des Sensors werden angezeigt, sobald der Sensor<br />

gefunden ist (das Symbol hört zu blinken auf).Wenn Sie einen Sensor der<br />

Laufgeschwindigkeit verwenden wollen und das Symbol nicht blinkt, müssen<br />

Sie eine manuelle Angleichung durchführen (Siehe Abschnitt Einstellung)<br />

Verwendung der Stoppuhr alleine :<br />

Auf die Taste A drücken um eine Übung zu starten.<br />

Drücken Sie während der Übung auf B (View) oder D (LAP/MEM) um die Laps<br />

(Zwischenzeiten) zu speichern. Drücken Sie während der Übung auf A, um die<br />

Stoppuhr anzuhalten. Halten Sie die Taste D 3 Sekunden lang durchgedrückt,<br />

um ein Reset/Speichern durchzuführen (Hold to end wird angezeigt und dann<br />

blinkt YES oder NO um Ihnen die Möglichkeit zu geben, die Daten zu speichern.<br />

Wählen Sie zwischen YES oder NO, indem Sie auf A oder D drücken.<br />

Drücken Sie auf B (View) um die gewählte Option aufzuzeichnen und speichern<br />

Sie gegebenenfalls Ihre Datei.<br />

Verwendung der Stoppuhr mit den Sensoren :<br />

Wenn dies Ihre erste Verwendung dieser Sensoren ist, (kein Symbol blinkt wenn<br />

Sie in den SPORT Modus gehen), muss eine manuelle Angleichung durchgeführt<br />

werden. (siehe den entsprechenden Abschnitt im SPORT Modus).<br />

Achtung: Sie müssen mindestens 5 Metern von anderen Benutzern entfernt<br />

bleiben, damit die Uhr nicht deren Sensoren « erkennt ».<br />

Die Uhr sucht automatisch bei Eingang in den SPORT-Modus die anwesenden<br />

Sensoren. In diesem Fall werden die entsprechenden Symbole angezeigt.<br />

Drücken Sie auf Start (Taste A) um eine Übung zu starten.<br />

Wenn Sie auf B (light view) drücken, haben Sie verschiedene<br />

Anzeigemöglichkeiten. Die zurückgelegte Distanz, die Geschwindigkeit, das<br />

Tempo, die Anzahl der Schritte/Minute oder die Laps (Zwischenzeiten)<br />

Drücken Sie auf D (LAP/MEM) um die Zwischenzeiten abzunehmen.<br />

Die Taste VIEW (B) ist sehr nützlich um die Anzeigeart der Informationen zu<br />

wechseln. Das Auslösen der Distanzmessung ist mit der Inbetriebnahme<br />

der Stoppuhr verbunden.<br />

Drücken Sie auf A um die Stoppuhr anzuhalten. Halten Sie die Taste D 3<br />

Sekunden lang durchgedrückt, um ein Reset/Speichern durchzuführen (Hold<br />

to end wird angezeigt und dann blinkt YES oder NO um Ihnen die Möglichkeit<br />

zu geben, die Daten zu speichern. Wählen Sie zwischen YES oder NO, indem<br />

Sie auf A oder D drücken. Drücken Sie auf B (View) um die gewählte Option<br />

anzuzeigen.<br />

Im Speichermodus können Sie alle Daten in Verbindung mit Ihrer Übung sehen<br />

– Siehe Verwendung des DATA-Modus (Datenspeicher) im nachstehenden<br />

Kapitel.<br />

3<br />

DE


35<br />

Einstellen<br />

Um die Messeinheiten, Ihre persönlichen Parameter einzustellen oder den<br />

Sensor neu mit der Uhr zu koppeln, halten Sie die Taste A (ST/STP/SET) 5<br />

Sekunden lang durchgedrückt (Hold Set wird angezeigt). Dabei wird darauf<br />

hingewiesen, dass diese Einstellung nur möglich ist, wenn die Stoppuhr nicht<br />

ausgelöst ist.<br />

1. UNITS beginnt zu blinken – Drücken Sie auf A oder D um Meilen (M) oder<br />

Kilometer (KM) einzustellen.<br />

Drücken Sie auf die Taste B (View) um zum nächsten Parameter zu wechseln.<br />

2. GENDER blinkt – Sie können mit der Taste A oder D male (Mann) oder female<br />

(Frau) eingeben. Dieser Wert ist besonders sachdienlich für die Reihe Speed<br />

and Distance Cardio.<br />

Drücken Sie auf die Taste B um zu den folgenden Parametern über zu gehen.<br />

3. WGT KG blink: Sie können Ihr Gewicht mit der Taste A oder D eingeben, aber<br />

dieser Wert ist sachdienlicher für die Reihe Speed und Distance Cardio<br />

Drücken Sie auf die Taste B um zu den folgenden Parametern über zu gehen.<br />

4. PACE SHOW beginnt zu blinken – Drücken Sie auf A oder D um PACE show<br />

(Tempo in Minuten pro Meile/Kilometer) oder SPEED show (Geschwindigkeit in<br />

Meilen/Stunde oder Kilometer/Stunde) einzustellen.<br />

Drücken Sie auf die Taste B um zum nächsten Parameter überzugehen.<br />

5. AUTO (automatische Zwischenzeiten) beginnt zu blinken. Dies deaktiviert die<br />

manuellen Zwischenzeiten während einer Übung. Drücken Sie auf A oder D um<br />

AUTO ON (um die automatischen Zwischenzeiten zu haben) oder AUTO OFF<br />

(um diese Funktion zu löschen) einzustellen.<br />

Wenn Sie automatische Zwischenzeiten wollen, können Sie ihren Abstand<br />

nach dem Drücken auf die Taste B entscheiden, indem Sie die Tasten A oder<br />

D verwenden.<br />

Drücken Sie auf die Taste B um zum nächsten Parameter überzugehen.<br />

6. ZONES beginnt zu blinken (Die Herzkreislaufzonen sind mit diesem Pack<br />

nicht möglich – nur mit dem Cardio-Zubehör unserer Reihe Cardio Speed<br />

and Distance).<br />

Hingegen kann man Laufzonen einstellen, um die oberen und unteren Grenzen<br />

für die Geschwindigkeit oder das Tempo einzustellen (dies hängt von Ihrer<br />

bereits eingestellten Wahl zwischen PACE SHOW (Tempo in Minuten pro<br />

Meile/Kilometer) oder SPEED show ab (siehe 2 Punkte weiter oben).<br />

Drücken Sie auf A oder D um die Zonen zu aktivieren (ZONEN ON oder OFF).<br />

Drücken Sie auf B um in das Menü ZOTONE zu gehen (Bipton in Verbindung<br />

mit jeder Zone – wählen Sie ON oder OFF für diese Funktion) und nochmals auf<br />

B um ins Untermenü ZO SPD zu gehen. Drücken Sie auf A um ZO SPD auf ON<br />

(aktiviert) oder OFF (deaktiviert) zu stellen. Drücken Sie auf B um auf SPD LO<br />

zu gehen (niedriges Tempo oder Geschwindigkeit) oder SPD HI (hohes Tempo<br />

oder Geschwindigkeit). Die Taste A oder D verwenden, um diese Niveaus zu<br />

bestimmen.<br />

Drücken Sie auf die Taste B um zu folgenden Zonen überzugehen. Wir weisen<br />

darauf hin, dass Zone HR (Cardio) und Zone BKE (Bike) mit diesem Pack nicht<br />

kompatibel sind.<br />

Drücken Sie auf die Taste C um zu folgenden Parametern überzugehen.<br />

PC PAIR : Nicht mit diesem Pack kompatibel.<br />

Drücken Sie auf B.<br />

7. PUSH CALIB beginnt zu blinken. Der Sensor hat ohne Eichung eine<br />

Zuverlässigkeit von 97% !! Der Sensor muss angebracht werden, um diese<br />

Übung zu machen. Siehe PUSH PAIR unten für das Abgleichen des Sensors,<br />

wenn das Symbol im SPORT-Modus nicht blinkt. Eichen Sie den Sensor<br />

mit einer festgelegten Distanz.


Die Mindestdistanz beträgt 400 m, um eine gute Eichung durchzuführen. Wenn<br />

es weniger als 400 m ist wird : BAD RANGE (unzureichende Distanz) angezeigt.<br />

Ein Sportplatz mit einer 400m-Strecke ist ideal, um diese Übung zu machen. Um<br />

die Präzision zu optimieren wird eine Distanz von mehr als 400 m empfohlen<br />

die mit Ihrem normalen Tempo zurückzulegen ist. (Eine Distanz kann zuerst mit<br />

dem Auto gemessen werden oder auf einer Leichtathletikbahn).<br />

Drücken Sie auf A um die Messung zu beginnen und laufen oder gehen Sie die<br />

vorgesehene Distanz (RUN wird angezeigt und dann beginnt die Messung Ihrer<br />

Distanz). Sobald Sie die vorgesehene Distanz zurückgelegt haben, drücken Sie<br />

nochmals auf A. ACTUEL wird angezeigt – verwenden Sie die Taste A oder<br />

D um die aktuelle Distanz einzugeben. Drücken Sie auf B um die Daten zu<br />

speichern (HOLD TO SAVE wird angezeigt).<br />

Drücken Sie auf die Taste B um zur anderen Eichmethode der Uhr<br />

überzugehen.<br />

8. CALIB blinkt. Ein weiteres Mittel um den Sensor schneller zu eichen ist die<br />

manuelle Eichung. Wenn Sie der Ansicht sind, dass die automatische Eichung<br />

etwas von der Realität abweicht, können Sie einen Eichfaktor eingeben, um<br />

die Abweichung zu berichtigen. Verwenden Sie die Taste A oder D um den<br />

Eichfaktor zu wechseln (Wenn Sie zum Beispiel der Ansicht sind, dass Ihre<br />

zurückgelegte Distanz etwas weniger ist als der auf der Uhr angezeigte Wert,<br />

können Sie den Faktor knapp unter 1.00 einstellen um diese Abweichung zu<br />

reduzieren und umgekehrt für Distanzen die etwas mehr als die auf der Uhr<br />

angezeigten Werte sind).<br />

Drücken Sie auf die Taste B um zu den folgenden Parametern über zu gehen<br />

9. PUSH PAIR blinkt. Bringen Sie den Sensor in eine Reichweite von weniger<br />

als 3 M der Uhr. Während PUSH PAIR blinkt, drücken Sie auf A und die Uhr<br />

beginnt, Sensoren zu suchen (Find… wird angezeigt). Das Symbol des Sensors<br />

hört zu blinken auf, sobald der Sensor gefunden ist. Es muss nur sichergestellt<br />

werden, dass der Sensor nach einer Bewegung einmal blinkt und dass der max.<br />

Abstand zwischen Sensor und Uhr nicht größer als 3 m ist.<br />

Sie können jederzeit auf C (Modus) drücken, um das Einstellmenü zu<br />

verlassen.<br />

4. DATA-Modus :<br />

Verwendung des Modus DATA :<br />

Der DATA-Modus ermöglicht es, die auf der Uhr im SPORT-Modus gespeicherte<br />

Trainingsübungen zu verwalten. Zu Beginn dieses Modus zeigt die Uhr das<br />

Datum der letzten Übung an, mit der, dieser Übung zugewiesenen Dateinummer<br />

an.Wenn keine Übung gespeichert ist, zeigt das Display an : NO DATA<br />

Drücken Sie auf A oder um die gespeicherten Übungen ablaufen zu lassen.<br />

Drücken Sie auf B um die Informationen der gegebenen Übung in folgender<br />

Reihenfolge anzuzeigen : (Drücken Sie auf A oder D um die Informationen<br />

ablaufen zu lassen)<br />

• Uhrzeit des Beginns<br />

• Dauer der Übung<br />

• Zurückgelegte Distanz (wenn der Distanz-Sensor aktiviert war)<br />

• Anzahl der Schritte (wenn der Distanz-Sensor aktiviert war)<br />

• Wenn der Parameter « Zones » aktiviert wurde, werden die folgenden<br />

Informationen in der genannten Reihenfolge angezeigt:<br />

Verbrachte Zeit unter der Zielzone der Laufgeschwindigkeit, in der Zielzone<br />

Laufgeschwindigkeit und über der Zielzone Laufgeschwindigkeit.<br />

Natürlich werden diese Informationen nur angezeigt, wenn die Sensoren von<br />

der Uhr vor Beginn der Übung erkannt wurden.<br />

Drücken Sie auf B um die Informationen « Durchschnittswerte » der Übung<br />

anzuzeigen. (Drücken Sie auf A oder D um die Informationen ablaufen zu<br />

lassen)<br />

• Durchschnittszeit der Runde (AVELAP)<br />

• Durchschnittsgeschwindigkeit (AVESPD)<br />

3<br />

DE


{225}Drücken Sie dann mehrmals auf B um die Informationen der Rundenzeit<br />

der Übung anzuzeigen (LAP 1… LAP 2…). (Drücken Sie auf A oder D um die<br />

Informationen jeder dieser Rundenzeiten ablaufen zu lassen.)<br />

• Dauer der Rundenzeit<br />

• Zurückgelegte Distanz der Runde<br />

• Durchschnittsgeschwindigkeit der Runde<br />

• Durchschnittliches und maximales Tempo<br />

• Anzahl der Schritte pro Runde.<br />

Drücken Sie beliebig auf C, um den Lesemodus der Daten zu verlassen und zur<br />

Startseite der Übung zurückzukehren. {226}<br />

Achtung : Wenn Sie den Sensor nicht verbunden haben, kann es sein, dass<br />

einige Daten nicht angezeigt werden. Dies ist vollkommen normal und wird<br />

berichtigt, sobald Sie neuerlich eine Übung mit dem verbundenen Sensor<br />

gespeichert haben.<br />

Eine oder mehrere Übungen löschen<br />

Um eine gespeicherte Übung zu löschen, halten Sie die Taste D durchgedrückt,<br />

wenn Sie sich auf der Startseite der Übung befinden (Run xx). Ein<br />

Bestätigungsdisplay (HOLD CLEAR) zeigt Ihnen an, dass Sie im Begriff sind,<br />

die Übung zu löschen, was durch die Meldung CLEAR bestätigt wird.<br />

Wenn Sie die Taste D länger durchgedrückt halten, bietet Ihnen die Uhr an, alle<br />

gespeicherten Übungen zu löschen (CLEAR ALL).<br />

In diesem Fall müssen Sie nur durchgedrückt halten, wenn Sie Ihre Absicht<br />

bestätigen wollen.<br />

BESCHRÄNKTE GARANTIE<br />

DECATHLON gewährt dem Erstkäufer dieser Uhr, dass sie keine Material-<br />

oder Herstellungsfehler aufweist, und dies innerhalb eines Zeitraums von zwei<br />

Jahren ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler. Bewahren Sie die<br />

Rechnung gut auf, da diese als Kaufbeleg dient.<br />

• Die Garantie schließt Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch,<br />

Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung, Unfälle, fehlerhafte Wartung oder<br />

kommerziellen Gebrauch der Uhr aus.<br />

• Die Garantie schließt Schäden aufgrund von Reparaturen aus, welche durch<br />

nicht von DECATHLON autorisierte Personen durchgeführt wurden.<br />

• Diese Garantie soll ausdrücklich jedwede andere Garantie ersetzen,<br />

einschließlich impliziter Garantien auf Handelsqualität und/oder Anpassungen<br />

an besondere Verwendungen.<br />

DECATHLON haftet darüber hinaus weder für direkte noch indirekte Schäden<br />

allgemeiner oder konkreter Art, die durch diese Gebrauchsanleitung bzw. die in<br />

ihr beschriebenen Produkte entstehen oder damit zusammenhängen.<br />

• Während des Garantiezeitraums wird das Produkt entweder durch einen<br />

autorisierten Kundendienst repariert oder unentgeltlich ersetzt (nach Ermessen<br />

des Verkäufers).<br />

• Die Garantie gilt weder für die Batterien noch bei Rissen, Brüchen oder<br />

sichtbaren Stoßspuren am Gehäuse.<br />

KONTAKT<br />

Um die Sachdienlichkeit unserer Entwicklungen laufend zu verbessern,<br />

bedanken wir uns für Ihre Informationen über Qualität, Funktionen oder<br />

Verwendung unserer Produkte.<br />

• In den anderen Ländern können Sie in der entsprechenden Rubrik unserer<br />

Internetsite www.kalenji.com eine Nachricht hinterlassen : Wir verpflichten<br />

uns, kurzfristig zu antworten.<br />

3<br />

DE


3<br />

D :<br />

LAP/MEM<br />

C :<br />

MODE<br />

A :<br />

ST/STP/SET<br />

B :<br />

LIGHT/VIEW


Se praticate regolarmente un’attività sportiva o<br />

IT volete fare progressi nel vostro allenamento, il W<br />

Kalenji 500 è fatto per voi.<br />

Grazie al suo sensore accelerometro da fissare sulla<br />

scarpa, questo prodotto ottimizzerà le vostre prestazioni<br />

in relazione con le informazioni di velocità e distanza<br />

percorsa durante le vostre attività di corsa a piedi o di<br />

marcia attiva.<br />

Il design e il comfort di questo prodotto sono stati<br />

particolarmente studiati per adattarsi a tutte le morfologie<br />

e facilitare l’uso durante la pratica sportiva.<br />

Precauzioni d’uso :<br />

L’orologio è resistente all’acqua fino a 2 ATM. Può essere utilizzato in ambienti<br />

umidi, sotto forti piogge.Non maneggiare i pulsanti sotto l’acqua. Questo<br />

orologio non è adatto a misurare l’attività durante il nuoto.<br />

Maneggiare l’apparecchio con cura, non fatelo cadere e non sottoponetelo<br />

a forti colpi. Non smontare l’orologio. Questa operazione provocherebbe<br />

l’annullamento della garanzia e rischierebbe di causare dei danni o la<br />

perdita dell’impermeabilità. Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso.<br />

Conservate le istruzioni per tutta la durata di vita dell’orologio. Proteggete<br />

l’orologio dalle temperature estreme : in pieno sole, il display può diventare<br />

nero (fenomeno causato dal calore). Il display ritroverà il suo colore iniziale<br />

una volta raffreddato. Pulite l’orologio con uno straccio morbido e umido. Non<br />

utilizzate detergenti perché rischiano di danneggiare i materiali dell’orologio.<br />

Pile e riciclaggio<br />

L’orologio funziona con una pila CR 03 3V<br />

Attenzione, un lampeggiamento strano del display o una qualsiasi anomalia di<br />

funzionamento indica generalmente che la batteria dell’orologio è scarica e che<br />

è opportuno sostituirla.<br />

Vi raccomandiamo di procedere alla sostituzione delle pile attraverso un<br />

laboratorio specializzato OXYLANE. Sostituendo la pila da soli correte il rischio<br />

di danneggiare la guarnizione e di perdere l’impermeabilità dell’orologio, nonché<br />

la garanzia sul prodotto. Prima della sostituzione verificare la disponibilità della<br />

pila presso il rivenditore. La durata approssimativa delle pile è di 1 anno, ma<br />

può essere influenzata dalla durata di stoccaggio in magazzino e dalle modalità<br />

di utilizzo dell’orologio.<br />

Il simbolo rappresentante un cestino barrato significa<br />

che il prodotto e le pile in esso contenute non possono<br />

essere gettati nei normali rifiuti urbani. Sono l’oggetto di<br />

uno specifico smaltimento. Riportate le pile ed il prodotto<br />

elettronico non più utilizzabile in un apposito spazio di<br />

raccolta per poterli riciclare. Questa valorizzazione dei<br />

rifiuti elettronici permetterà la protezione dell’ambiente e<br />

della salute.<br />

3<br />

IT


0<br />

Installazione del sensore di velocità di corsa :<br />

Questo orologio è venduto con un sensore di velocità che si attacca alle<br />

stringhe :<br />

1. Infilate il supporto sotto le stringhe.<br />

2. Agganciate saldamente il sensore sul supporto.<br />

3. Verificate la tenuta prima di iniziare l’esercizio.<br />

4. Orientate correttamente il sensore.<br />

4<br />

1 2 3<br />

Quando cominciate l’esercizio, i sensore si accende e lampeggia. Invia<br />

automaticamente i dati all’orologio. (Nella modalità SPORT, appare anche<br />

la scritta SDM’ per 1,5 s). Quando cominciate a camminare o correre appare<br />

La velocità. La distanza è legata all’attivazione del cronometro. All’inizio<br />

dell’esercizio, l’orologio si “connette” automaticamente con il sensore.<br />

Quest’ultimo deve essere in movimento per segnalare all’orologio che l’esercizio<br />

è iniziato.Se la connessione non è stabilita : potete connettere l’orologio grazie<br />

al menu configurazione. La portata massima di connessione è di 3m.<br />

Osservazione:<br />

Accertatevi che non ci siano altri sensori nella portata di 3 m dal vostro<br />

sensore. Se la connessione non si stabilisce : uscite dalla modalità<br />

SPORT e riprovate.<br />

Consultate il metodo di accoppiamento (cfr.: capitolo configurazione) se la<br />

connessione non si stabilisce, se avete un dubbio sulla connessione o se avete<br />

comprato separatamente altri accessori. Dovrete allora configurarli.<br />

Il sensore è affidabile al 97% senza taratura e questa precisione è<br />

sufficiente per la grande maggioranza degli utilizzatori !! Tuttavia, se volete<br />

migliorare la precisione, è possibile tarare l’apparecchio (consultate il metodo<br />

di impostazione nel capitolo utilizzo della modalità sport qui sotto). Il sensore<br />

si mette in stand-by dopo 30 min. (senza nessun movimento o se il sensore<br />

è a più di 3m dall’orologio) per prolungare la durata della pila. Il sensore è<br />

impermeabile agli schizzi d’acqua ma non a un’immersione totale. Evitate<br />

quindi di attraversare un torrente, le pozzanghere d’acqua o di immergere le<br />

scarpe con il sensore ecc.


Schema di navigazione :<br />

Questo orologio dispone di 4 modalità di funzionamento. Per passare da una<br />

modalità all’altra premete il pulsante MODE (C):<br />

• TIME (Ora) : 2 fusi orari.<br />

• SPORT (Cronometro – velocità - distanza).<br />

• TIMER (Conto alla rovescia) : 2 ore<br />

• DATA (Memoria dei dati) : 50 file di memoria.<br />

Icone :<br />

D : LAP/MEM<br />

l’orologio cerca il sensore.<br />

Quando il sensore è trovato, l’icona non lampeggia più.<br />

Cronometro.<br />

La suoneria è attivata.<br />

L’allarme è attivato.<br />

Retro-illuminazione dell’orologio :<br />

Premete il pulsante B per attivare la retro-illuminazione<br />

Sistema di navigazione tra le modalità :<br />

Schema :<br />

C : MODE<br />

TIME SPORT TIMER DATA<br />

C C C<br />

Spiegazione delle varie modalità :<br />

A : ST/STP/SET<br />

B : LIGHT/VIEW<br />

1. Utilizzo della modalità TIME (ORA) :<br />

Per impostare l’ora, tenete premuto il pulsante A (ST/STP/SET) per 3 secondi<br />

– (HOLD SET).<br />

L’ora lampeggia.<br />

Premere A o D (SAVE) per fare scorrere le ore. Premere B : I minuti lampeggiano.<br />

Premete A o D per cambiare i minuti.<br />

I secondi lampeggiano premendo B.<br />

Premete A o D per cambiare i secondi.<br />

C<br />

IT<br />

1


Il mese lampeggia premendo B. Premete A o D per cambiare il mese. Il<br />

giorno lampeggia premendo B. Premete A o D per cambiare il giorno. L’anno<br />

lampeggia premendo B. Premete A o D per cambiare l’anno. La modalità 1 H<br />

o H lampeggia premendo B. Premete A o D per avere la visualizzazione 1<br />

H o H.<br />

Premete C (mode) in qualsiasi momento per uscire da questa modalità di<br />

impostazione.<br />

Utilizzate il pulsante D per scegliere tra una visualizzazione che indica il giorno della<br />

settimana o il mese.<br />

Premete per 5 secondi B (Light / View) per mettere o togliere la suoneria (TONES).<br />

Sveglia<br />

Per visualizzare l’allarme, premete A. Poi, premere D per mettere o togliere l’allarme<br />

( o ).Per impostare l’ora o i minuti dell’allarme, tenete premuto il pulsante A per<br />

3 secondi (HOLD SET). L’ora lampeggia. Premete A o D per cambiare l’ora. I minuti<br />

lampeggiano premendo B (E.L./View). Premete A o D per cambiare i minuti. Premete<br />

C (mode) in qualsiasi momento per uscire da questa modalità di impostazione.<br />

2° fuso orario<br />

Per vedere il 2° fuso orario, premere per 5 secondi il pulsante D nella modalità<br />

TIME. Appare l’icona T2. Per impostare l’ora di questo 2° fuso orario, verificate<br />

che sia visualizzato T e seguite le stesse indicazioni già spiegate qui sopra<br />

nell’impostazione dell’ora.<br />

2. MODalità TIMER (Conto alla rovescia) :<br />

Utilizzo del conteggio alla rovescia<br />

Premere A : fate partire il conto alla rovescia.<br />

Premere A : fermate il conto alla rovescia.<br />

Tenete premuto D: resettate il conto alla rovescia al suo valore di partenza.<br />

Se il secondo conto alla rovescia è attivato (TIMER 2: ON – vedere capitolo<br />

“impostazione del conto alla rovescia”) Premete B per passare al secondo<br />

Conto alla rovescia. Quando il conto alla rovescia è fermo: Tenete premuto A<br />

(HOLD SET) per entrare nella modalità “impostazioni”.<br />

Impostazioni del conto alla rovescia<br />

Quando il conto alla rovescia è fermo, tenete premuto A per alcuni secondi<br />

: l’orologio passa in modalità impostazione. Potete allora impostare il valore<br />

iniziale del conto alla rovescia. Le ore lampeggiano. Premete A o D per<br />

aumentare o diminuire il valore delle ore. Premete B per impostare il seguente<br />

parametro : i minuti. Le cifre dei minuti lampeggiano. Premete A o D per<br />

aumentare o diminuire il valore dei minuti.<br />

Ripetete l’operazione per impostare :<br />

• I secondi<br />

• La ripetizione del conto alla rovescia quando arriva a 0 (REPEAT : ON) o il<br />

conto alla rovescia unico (REPEAT : OFF)<br />

• L’attivazione del secondo conto alla rovescia (TIMER 2 : ON) o no (TIMER<br />

2 : OFF)<br />

• Poi all’occorrenza (se TIMER 2 : ON), impostare il valore di partenza del<br />

secondo conto alla rovescia (nello stesso modo del TIMER 1 : ore, minuti,<br />

secondi)<br />

Premete C in qualsiasi momento per uscire dalla modalità Impostazione.


3. MODalità SPORT (velocità - distanza - cronometro) :<br />

Nella modalità sport potete fare le seguenti operazioni:<br />

• Utilizzare il cronometro con 50 tempi intermedi.<br />

• Vedere la vostra velocità e distanza durante una seduta.<br />

• Impostare i vostri parametri personali.<br />

• Registrare i vostri dati durante le sedute.<br />

Se non usate il sensore saranno visualizzati solo i dati del cronometro. I dati<br />

del sensore appaiono non appena è trovato un sensore (l’icona smette<br />

di lampeggiare).Se desiderate utilizzare un sensore di velocità corsa a piedi<br />

mentre l’icona non lampeggia, dovete procedere ad un abbinamento manuale<br />

(vedere sezione configurazione)<br />

Utilizzo del cronometro da solo :<br />

Premete il pulsante A per lanciare una sessione. Durante la sessione premere<br />

B (view) o D (LAP/MEM) per registrare dei “laps” (tempi intermedi).<br />

Premete A durante la seduta per fermare il cronometro.<br />

Tenete premuto D per 3 secondi per fare un reset/salvataggio (è visualizzata la<br />

scritta “Hold to end” e poi YES o NO lampeggia per darvi l’opzione di salvare i<br />

dati. Scegliete tra YES e NO premendo A o D.<br />

Premete B (view) per registrare l’opzione scelta e salvare il vostro file<br />

all’occorrenza<br />

Utilizzo del cronometro con i sensori :<br />

Se è la prima volta che utilizzate questi sensori (nessuna icona lampeggia<br />

all’ingresso nella modalità sport), dovrete procedere a un abbinamento manuale.<br />

(consultare la sezione corrispondente nella modalità sport).<br />

Attenzione : dovete allontanarvi di almeno 5 metri da altri utilizzatori perché<br />

l’orologio non “riconosca” i sensori di un altro utilizzatore.<br />

L’orologio cercherà automaticamente i sensori presenti quando si entra nella<br />

modalità SPORT. Saranno allora visualizzate le icone corrispondenti.<br />

Premete Start (pulsante A) per lanciare una sessione.<br />

Premendo B (light view) potete avere delle visualizzazioni diverse: la distanza<br />

percorsa, la velocità, la cadenza, il numero di passi/min. o i “laps” (i tempi<br />

intermedi).<br />

Premere D (LAP/MEM) per segnare dei tempi intermedi.<br />

Il pulsante VIEW (B) è molto utile per cambiare il modo di vedere queste<br />

informazioni. L’attivazione della misura distanza è legata all’avviamento<br />

del cronometro.<br />

Premere A per fermare il cronometro. Tenete premuto D per 3 secondi per<br />

fare un reset/salvataggio (è visualizzata la scritta “Hold to end” e poi YES o<br />

NO lampeggia per darvi l’opzione di salvare i dati. Scegliete tra YES e NO<br />

premendo A o D. Premete B (view) per registrare l’opzione scelta.<br />

Nella modalità memoria, potete vedere tutti i dati legati alla vostra seduta –<br />

vedere utilizzo della modalità DATA (memoria dei dati) nel capitolo qui sotto.<br />

IT<br />

3


Configurazione<br />

Per cambiare le unità di misura, i vostri parametri personali o per ri-abbinare<br />

il sensore con l’orologio, tenete premuto il pulsante A (ST/STP/SET) per 5<br />

secondi (è visualizzata la scritta «Hold Set»). Bisogna ricordare che questa<br />

operazione è possibile solo se il cronometro non è avviato.<br />

1. UNITS inizia a lampeggiare : Premete A o D per mettere miglia (m) o<br />

chilometri (KM).<br />

Premere il pulsante B (view) per passare al parametro successivo.<br />

2. GENDER lampeggia : Potete inserire male (uomo) o female (donna) con il<br />

pulsante A o D. Questo dato è più pertinente per la gamma speed and distance<br />

cardio.<br />

Premere il pulsante B per passare ai parametri successivi.<br />

3. WGT KG lampeggia : Potete inserire il vostro peso con il pulsante A o D ma<br />

questo dato è più pertinente per la gamma speed and distance Cardio.<br />

Premere il pulsante B per passare ai parametri successivi.<br />

4. PACE SHOW inizia a lampeggiare : Premete A o D per mettere PACE show<br />

(andatura in minuti per miglio/chilometro) O SPEED show (visualizza la velocità<br />

in miglia/ora o chilometri /ora)<br />

Premere il pulsante B per passare al parametro successivo.<br />

5. AUTO (dei tempi intermedi automatici) inizia a lampeggiare. Questo disattiva<br />

i tempi intermedi manuali durante una seduta. Premere A o D per mettere AUTO<br />

ON (per avere dei tempi intermedi automatici) o AUTO OFF (per sopprimere<br />

questa funzione).<br />

Se volete dei tempi intermedi automatici, potete decidere la loro distanza in<br />

seguito a una pressione del pulsante B, utilizzando i pulsanti A o D.<br />

Premere il pulsante B per passare al parametro successivo.<br />

6. ZONES inizia a lampeggiare (Le Zone cardio non sono compatibili con<br />

questo prodotto – solo con l’accessorio cardio della nostra gamma cardio<br />

speed and distance).<br />

Si possono invece mettere delle zone di percorso per definire i limiti di zone<br />

bassa e alta per la velocità o l’andatura (questo dipende dalla vostra scelta tra<br />

PACE SHOW (andatura in minuti per miglio/KM) o SPEED show già configurato<br />

(punto 2 qui sopra).<br />

Premete A o D per attivare le zone (ZONES ON o OFF). Premere B per passare<br />

a ZOTONE (bip sonoro legato a ogni zona: scegliete ON o OFF per questa<br />

funzione) e ancora B per passare al sotto-menu ZO SPD. Premere A o D per<br />

mettere ZO SPD su ON (attivato) o OFF (disattivato). Premere B per passare a<br />

SPD LO (un basso livello di andatura o di velocità) o SPD HI (un alto livello di<br />

andatura o di velocità). Usare il pulsante A o D per definire questi livelli.<br />

Premere il pulsante B per passare a delle zone successive. Bisogna ricordareche<br />

Zona HR (cardio) e Zona BKE (bicicletta) non sono compatibili con questo<br />

prodotto. Premere il pulsante C per passare ai parametri successivi.<br />

PC PAIR : non compatibile con questo prodotto.<br />

Premere B.<br />

7. PUSH CALIB inizia a lampeggiare. Il sensore ha un’affidabilità del 97%<br />

senza taratura !!<br />

Il sensore deve essere installato per fare questo esercizio. Vedere PUSH PAIR<br />

qui sotto per abbinare il sensore se l’icona non lampeggia in modalità<br />

SPORT.<br />

Tarate il sensore con una distanza determinata.


La distanza minima è 00M per effettuare una buona taratura. Se è inferiore a<br />

400M la seguente scritta : BAD RANGE (distanza insufficiente) è visualizzata.<br />

Un campo di atletica con un circuito di 00m è ideale per fare questo esercizio.<br />

Per ottimizzare la precisione è raccomandata una distanza superiore a 00M da<br />

percorrere con la vostra abituale andatura. (Una distanza può essere misurata<br />

innanzitutto in auto o su una pista di atletica).<br />

Premere A per iniziare la misura e correte o camminate per la distanza prevista<br />

(appare RUN e poi comincia a misurare la vostra distanza). Non appena avete<br />

percorso la distanza prevista, premete ancora A. Appare la scritta ACTUEL<br />

– usare il pulsante A o D per mettere la distanza attuale. Premere B per salvare<br />

i dati (appare la scritta HOLD TO SAVE).<br />

Premere il pulsante B per passare all’altro metodo di tarare l’orologio.<br />

8. CALIB lampeggia. Un altro modo per tarare più rapidamente il sensore è la<br />

calibratura manuale. Se pensate che la taratura automatica sia un po’ diversa<br />

dalla realtà potete inserire un fattore di taratura per impostare la disparità. Usate<br />

il pulsante A o D per cambiare il fattore di taratura (se trovate per esempio che<br />

la vostra distanza percorsa è un po’ meno del totale visualizzato sull’orologio<br />

potete ridurre leggermente il fattore a meno di 1.00 per ridurre questa<br />

disparità e viceversa per le distanze che sono un po’ più dei totali visualizzati<br />

sull’orologio).{<br />

Premere il pulsante B per passare ai parametri successivi.<br />

9. PUSH PAIR lampeggia. Avvicinate il sensore a una portata di meno di 3M<br />

dall’orologio. Mentre PUSH PAIR lampeggia, premere A e l’orologio inizia a<br />

cercare dei sensori (è visualizzata la parola Find… ). Il logo del sensore smette<br />

di lampeggiare non appena è trovato il sensore. Basta assicurarsi che il sensore<br />

lampeggia una sola volta dopo un movimento e che la distanza massima tra il<br />

sensore e l’orologio non sia più di 3M.<br />

Potete premere in qualsiasi momento C (mode) per uscire dal menu<br />

configurazione.<br />

4. Modalità DATA :<br />

Utilizzo della modalità DATA :<br />

La modalità DATA permette di gestire le sedute di allenamento memorizzate<br />

sull’orologio nella modalità SPORT. All’arrivo in questa modalità, l’orologio<br />

visualizza la data dell’ultima seduta con il numero del file assegnato a questa<br />

seduta.Se non è memorizzata nessuna seduta, lo schermo visualizza : NO<br />

DATA.<br />

Premete A o D per fare scorrere le sedute memorizzate. Premete B per<br />

visualizzare le informazioni della seduta in questione nell’ordine seguente :<br />

(premete A o D per fare scorrere le informazioni)<br />

• Ora di partenza<br />

• Durata della seduta<br />

• Distanza percorsa (se il sensore di distanza era stato attivato)<br />

• Numero di passi (se il sensore di distanza era stato attivato)<br />

• Se il parametro “zone” è stato attivato, saranno allora presentate nell’ordine<br />

indicato le seguenti informazioni : Tempo passato sotto la zona di riferimento<br />

velocità corsa, nella zona di riferimento velocità corsa e al di sopra della zona<br />

di riferimento velocità corsa.<br />

Naturalmente, le informazioni saranno visualizzate solo se i sensori sono stati<br />

riconosciuti dall’orologio prima dell’inizio della seduta.<br />

Premete B per visualizzare le informazioni “medie” della seduta.<br />

(premete A o D per fare scorrere le informazioni)<br />

• Tempo al giro medio (AVELAP)<br />

• Velocità media (AVESPD)<br />

45<br />

IT


{225}Premete poi varie volte B per visualizzare le informazioni dei tempi al giro<br />

della seduta (LAP 1… LAP 2…). (premete A o D per fare scorrere le informazioni<br />

di ognuno di questi tempi al giro)<br />

• Durata del tempo al giro<br />

• Distanza percorsa al giro<br />

• Velocità media al giro<br />

• Cadenza media e massima<br />

• Numero di passi al giro.<br />

Premete in qualsiasi momento C per uscire dalla modalità lettura dei dati e<br />

ritornare alla pagina di intestazione della seduta.<br />

Attenzione : se non avete connesso il sensore è possibile che alcune<br />

informazioni non siano visualizzate.<br />

Questo inconveniente è assolutamente normale e sarà risolto non appena<br />

registrerete di nuovo una seduta con il sensore connesso.<br />

Cancellare una o più sedute<br />

Per cancellare una seduta memorizzata, tenete il pulsante D premuto quando vi<br />

trovate sulla pagina titolo della seduta (Run xx).<br />

Uno schermo di conferma (HOLD CLEAR) vi indica che state per cancellare la<br />

seduta, e questo sarà confermato dal messaggio CLEAR. Se tenete premuto il<br />

pulsante D più a lungo, l’orologio vi proporrà allora di cancellare la totalità delle<br />

sedute memorizzate (CLEAR ALL).<br />

Vi basterà allora lasciare premuto se confermate la vostra volontà.<br />

GARANZIA LIMITATA<br />

DECATHLON garantisce all’acquirente iniziale di questo orologio che esso è<br />

esente da difetti legati ai materiali o alla fabbricazione e questo per un periodo<br />

di due anni a partire dalla data di acquisto.<br />

Conservate lo scontrino che rappresenta la vostra prova d’acquisto.<br />

• La garanzia non copre i danni dovuti a un utilizzo non idoneo, al mancato<br />

rispetto delle precauzioni d’impiego o a incidenti, ad una manutenzione scorretta<br />

o all’uso commerciale dell’apparecchio.<br />

• La garanzia non copre i danni causati da riparazioni effettuate da persone non<br />

autorizzate da DECATHLON.<br />

• Le garanzie comprese nella presente sostituiscono in maniera esplicita<br />

qualsiasi altra garanzia, compresa la garanzia implicita di qualità leale e<br />

mercantile e/o di adattamento all’uso.<br />

DECATHLON non può in nessun caso essere ritenuta responsabile di danni,<br />

diretti o indiretti, di portata generale o particolare causati o legati all’utilizzo di<br />

queste istruzioni per l’uso o dei prodotti in esse descritti.<br />

• Durante il periodo di garanzia, l’apparecchio è riparato gratuitamente da un<br />

servizio di assistenza autorizzato o sostituito a titolo gratuito (a discrezione del<br />

distributore).<br />

• La garanzia non copre le pile né le casse incrinate o rotte o che presentino<br />

tracce visibili di colpi.<br />

CONTATTI<br />

Allo scopo di accrescere sempre più la pertinenza dei nostri sviluppi, attendiamo<br />

i vostri riscontri, per quanto riguarda la qualità, la funzionalità o l’uso dei nostri<br />

prodotti.<br />

• Per gli altri paesi, potete lasciare un messaggio alla relativa sezione sul nostro sito<br />

: www.kalenji.com. Ci impegniamo a rispondervi il più rapidamente possibile.<br />

IT


D :<br />

LAP/MEM<br />

C :<br />

MODE<br />

A :<br />

ST/STP/SET<br />

B :<br />

LIGHT/VIEW


Sport u regelmatig, en wilt u met uw trainingen<br />

NL vooruitgang boeken, dan is de W Kalenji 500<br />

u op het lijf geschreven. Dankzij de sensor met<br />

snelheidsmeter die u aan de schoen kunt bevestigen,<br />

kunt u uw prestaties verbeteren door gebruik te maken<br />

van de informatie over de snelheid en de afgelegde<br />

afstand tijdens uw hardloop- of wandelactiviteiten.<br />

Ook het ontwerp en het comfort zijn bijzonder goed<br />

doordacht, zodat het product past bij elke lichaamsbouw,<br />

en daarnaast gemakkelijk te gebruiken is tijdens de<br />

sportbeoefening.<br />

Voorzorgsmaatregelen bij gebruik :<br />

Dit horloge is tot 2 ATM waterdicht. Het kan worden gebruikt in vochtige<br />

omgevingen en in hevige regen. Gebruik de knopjes niet onder water.<br />

Dit horloge is niet geschikt om uw activiteit te meten tijdens het<br />

zwemmen.<br />

Gebruik het horloge met zorg, laat het niet vallen en stel het niet bloot aan zware<br />

schokken. Haal het horloge niet uit elkaar. Hierdoor zal de garantie vervallen<br />

en kunt u het risico lopen dat u schade veroorzaakt of dat het horloge niet<br />

langer waterdicht is. Lees voor gebruik aandachtig deze handleiding. Bewaar<br />

de handleiding tijdens de gehele levensduur van het horloge. Bescherm<br />

het horloge tegen extreme temperaturen: bij felle zon kan het scherm zwart<br />

kleuren (door de warmte). Als het scherm is afgekoeld krijgt het weer een<br />

normale kleur. Schoonmaken met een zachte en vochtige doek. Gebruik geen<br />

schoonmaakmiddelen, zij kunnen het materiaal van het horloge aantasten.<br />

Batterijen en recycling<br />

Het horloge werkt op een CR2032 3V batterij.<br />

Let op: een abnormaal knipperen of een andere functieafwijking wil over het<br />

algemeen zeggen dat de batterij van het horloge leeg is en dat deze vervangen<br />

moet worden<br />

Wij bevelen u aan om de batterij te laten vervangen door een OXYLANE<br />

speciaalzaak. Als u de batterij zelf vervangt, loopt u het risico dat u de<br />

pakking beschadigt en zo de waterdichtheid en de garantie op dit product<br />

verliest. Controleer voordat u op weg gaat of de batterij op voorraad is bij uw<br />

detailhandelaar. De gemiddelde levensduur van batterijen bedraagt 1 jaar,<br />

maar dit kan beïnvloed worden door de opslagduur in de winkel en de manier<br />

waarop het horloge wordt gebruikt.<br />

Het symbool « doorkruiste vuilnisbak » betekent<br />

dat dit product en de batterijen erin niet<br />

weggegooid mogen worden met het huisafval.<br />

Ze maken deel uit van een specifiek sorteerproces.<br />

Werp de batterijen evenals uw elektronisch product aan<br />

het einde van de levensduur in een daarvoor bestemde<br />

container teneinde deze te recyclen. Deze recycling van<br />

uw elektronisch afval zal het milieu en uw gezondheid<br />

beschermen.<br />

NL


Vastmaken van de snelheidsmeter :<br />

Bij dit horloge wordt een snelheidsmeter geleverd die u vast kunt maken aan<br />

de veters:<br />

1. Schuif de houder onder de veters.<br />

2. Klik de meter stevig vast op de houder.<br />

3. Controleer voor de training of het geheel goed vast zit.<br />

4. Zorg dat de meter met de smalle kant naar de neus van de schoen wijst.<br />

4<br />

1 2 3<br />

Wanneer u begint met de training, zal de meter aangaan en gaan knipperen.<br />

De snelheidsmeter stuurt de gegevens automatisch naar het horloge. (In<br />

de modus SPORT, wordt gedurende 1,5s kort ‘SDM’ weergegeven).<br />

Zodra begint met lopen wordt de snelheid weergegeven. De afstandmeting<br />

hangt samen met de inschakeling van de stopwatch. Aan het begin van de<br />

training zoekt de sensor voor de snelheidsmeting automatisch verbinding met<br />

het horloge. Het horloge krijgt een signaal dat de training begint, zodra de<br />

snelheidsmeter gaat bewegen.<br />

Wanneer er geen verbinding tot stand komt: kunt u een verbinding tot stand<br />

brengen via het instellingenmenu. De maximale verbindingsafstand is 3 m.<br />

Opmerking<br />

controleer of er zich geen andere sensoren binnen het bereik van 3 m<br />

bevinden. Indien er geen verbinding tot stand komt : verlaat de modus<br />

SPORT, en probeer het opnieuw.<br />

Ga naar de koppelmethoden (bijv.: hoofdstuk instellingen) wanneer de<br />

verbinding niet tot stand komt, wanneer u twijfelt over de verbinding, of wanneer<br />

u hiernaast nog andere accessoires heeft gekocht. U dient dan de instellingen<br />

aan te passen.<br />

Bij 97% van de gebruikers, dus bij het overgrote deel, is de sensor<br />

betrouwbaar zonder ijking !! Wilt u echter de nauwkeurigheid verbeteren,<br />

dan kunt u de sensor ijken (ga naar de instellingsmethode in de modus sport,<br />

zoals die in het hoofdstuk hieronder wordt beschreven). Indien er gedurende<br />

30 min. geen beweging is geweest, of wanneer de sensor meer dan 3 m<br />

van het horloge is verwijderd, dan gaat de sensor over naar stand-by (om<br />

het energieverbruik van de batterij te sparen). De sensor van de meter is<br />

spatwaterdicht, maar is niet bestand tegen volledige onderdompeling. Loop er<br />

dus niet mee door stromend water of waterplassen, en dompel de schoenen<br />

niet onder in water etc.


Schema voor navigatie door het menu :<br />

D : LAP/MEM<br />

Dit horloge heeft 4 functiemodi. Om naar deze modi te gaan, drukt u op de knop<br />

MODE (C) :<br />

• TIME (Tijd) : 2 zondetijden.<br />

• SPORT (Stopwatch - snelheid - afstand).<br />

• TIMER (Terugtelfunctie) : 2 times<br />

• DATA (Gegevensopslag) : 50 geheugenbestanden.<br />

Symbolen :<br />

knippert : het horloge zoekt de sensor van de snelheidsmeter.<br />

Is de sensor gevonden dan stopt het symbool met knipperen.<br />

Stopwatch.<br />

Het tijdsignaal is ingeschakeld.<br />

Het alarm is ingeschakeld.<br />

Schermverlichting horloge :<br />

Druk op B om de schermverlichting te activeren.<br />

Structuur voor gebruik verschillende modi :<br />

Schema :<br />

C : MODE<br />

TIME SPORT TIMER DATA<br />

C C C<br />

Uitleg verschillende modi :<br />

A : ST/STP/SET<br />

B : LIGHT/VIEW<br />

1. Gebruik van modus TIME (TIJD) :<br />

Houd knop A (ST/STP/SET) gedurende3 seconden vast om het uur in te stellen<br />

- (HOLD SET).<br />

De uren knipperen.<br />

Druk op A of D (SAVE) om door de uren te bladeren. Druk op B: De minuten<br />

knipperen. Druk op A of D om de minuten aan te passen.<br />

Druk op B totdat de seconden knipperen.<br />

Druk op A of D om de seconden aan te passen.<br />

C<br />

50<br />

NL


51<br />

Wanneer u op B drukt gaan de maanden knipperen. Druk op A of D om de<br />

maanden aan te passen. Wanneer u op B drukt gaan de dagen knipperen.<br />

Druk op A of D om de dagen aan te passen. Wanneer u op B drukt gaat het jaar<br />

knipperen. Druk op A of D om het jaar aan te passen. Wanneer u op B drukt<br />

knippert de modus 12 of 24 U. Druk op A of D om te kiezen voor 12 of 24 U.<br />

Druk op elk willekeurig moment op C (mode) om het instellingenmenu te verlaten.<br />

Gebruik knop D om te kiezen tussen de weergave van de dag van de week of de<br />

maand.<br />

Druk gedurende 5 seconden op B (Light / View) om het tijdsignaal in- of uit te<br />

schakelen (TONES).<br />

Alarm<br />

Druk op A om het alarm weer te geven. Druk vervolgens op D om het alarm in- of uit<br />

te schakelen. (of ) Houd A gedurende 3 seconden vast (HOLD SET) om de uren<br />

en de minuten in te stellen van het alarm (HOLD SET).<br />

De uren knipperen. Druk op A of D om de uren aan te passen.<br />

Wanneer u op B (E.L/View) drukt, gaan de minuten knipperen.<br />

Druk op A of D om de minuten aan te passen.<br />

Druk op elk willekeurig moment op C (mode) om het instellingenmenu te verlaten.<br />

2e zonetijd<br />

Om een tweede zonetijd in te stellen, drukt u gedurende 5 seconden op D in<br />

de TIME-modus. Het symbool T2 verschijnt. Controleer voordat u een tweede<br />

zonetijd instelt of T2 wordt weergegeven, en volg de aanwijzingen zoals die<br />

hierboven zijn beschreven voor het instellen van de tijd.<br />

2. MODE TIMER (Terugtelfunctie) :<br />

Gebruik van de timer<br />

Druk op A : stoppen timer.<br />

Houd D ingedrukt : start de timer opnieuw op vanaf de beginstand.<br />

Indien de tweede timer is ingeschakeld (TIMER2 : ON - zie hoofdstuk ‘instelling<br />

timer’)<br />

Druk op B om naar de tweede Timer te gaan.<br />

De timer is gestopt : houd A ingedrukt (HOLD SET) om naar de modus<br />

‘instellingen’ te gaan.<br />

Instellingen timer<br />

Wanneer de Timer is gestopt, houd u A gedurende enkele seconden ingedrukt<br />

: het horloge gaat nu naar het instellingenmenu.<br />

U kunt hier de startwaarde van de terugtelfunctie instellen.<br />

De uren knipperen. Druk op A of D om de waarden van de uren op- of af te laten<br />

lopen. Druk op B om de volgende waardes in te stellen:<br />

de minuten. De cijfers van de minuten knipperen. Druk op A of D op de minuten<br />

op- of af te laten lopen.<br />

Deze handeling herhalen voor het instellen van :<br />

• de seconden<br />

• het herhalen van de timer wanneer deze teruggeteld is naar 0 (REPEAT: ON)<br />

of het instellen van een eenmalige timer (REPEAT: OFF) Inschakeling van de<br />

tweede timer (TIMER 2): ON) of uitschakeling (TIMER 2: OFF)<br />

• Vervolgens indien nodig (indien TIMER 2: ON), de startwaarde instellen van<br />

de tweede timer (op dezelfde wijze als TIMER 1: uren, minuten, seconden)<br />

U kunt op elk willekeurig moment op C drukken om het instellingenmenu te<br />

verlaten.


3. MODUS SPORT (snelheid-afstand- stopwatch) :<br />

In de modus sport kunt u de volgende handelingen uitvoeren:<br />

• de stopwatch gebruiken met 50 rondetijden.<br />

• tijdens een serie uw snelheid en afstand bekijken.<br />

• uw persoonlijke instellingen aanpassen.<br />

• de gegevens van uw trainingssessies opslaan.<br />

Indien u de snelheidsmeter niet gebruikt, dan worden alleen de gegevens<br />

van de stopwatch weergegeven. De gegevens van de snelheidmeter worden<br />

weergegeven zodra de meter is gevonden (het symbool stopt met knipperen).<br />

Knippert het symbool, maar wilt u de snelheidsmeter toch gebruiken, breng dan<br />

handmatig de verbinding tot stand (zie gedeelte instellingen)<br />

Gebruik van alleen de stopwatch :<br />

Druk op A om een serie te starten:<br />

Druk gedurende de serie op B (view) of D (LAP/MEM) om de ronden op te slaan<br />

(rondetijden).<br />

Druk gedurende de serie op A om de stopwatch te stoppen.<br />

Houd D gedurende 3 seconden vast om te resetten/op te slaan (Hold to end<br />

wordt weergegeven); vervolgens gaat YES of NO knipperen. Hier kunt u ervoor<br />

kiezen om de gegevens eventueel op te slaan.<br />

Kies tussen YES of NO door op A of D te drukken.<br />

Druk op B (view) om de gekozen optie op te slaan en het bestand te bewaren.<br />

Gebruik van de stopwatch met de sensoren :<br />

indien u de sensoren voor het eerst gebruikt (er knippert geen symbool wanneer<br />

u in de modus sport bent), dan dient u handmatig de verbinding tot stand te<br />

brengen. (ga naar het betreffende hoofdstuk bij de modus sport).<br />

Opgelet : om te voorkomen dat het horloge een sensor van een andere<br />

gebruiker ‘herkent’, dient u minimaal 5 meter afstand te houden tot de sensoren<br />

van andere gebruikers.<br />

Het horloge zoekt automatisch de sensoren die ingeschakeld zijn wanneer u naar<br />

de modus SPORT gaat. De bijbehorende symbolen worden weergegeven.<br />

Druk op Start (A) om een serie te starten.<br />

Door op B (light view) te drukken, kunt u verschillende weergaven kiezen: de<br />

gelopen afstand, de snelheid, het loopritme, het aantal passen/min of de laps<br />

(rondetijden). Druk op D (LAP/MEM) om de rondetijden vast te leggen.<br />

De VIEW-knop (B) is erg handig om te wisselen van weergave van de<br />

informatie. Het starten van de afstandsmeting is verbonden aan de<br />

inschakeling van de stopwatch.<br />

Druk op A om de stopwatch te stoppen. Houd D gedurende 3 seconden vast om<br />

te resetten/op te slaan (Hold to end wordt weergegeven); vervolgens gaat YES<br />

of NO knipperen. Hier kunt u ervoor kiezen om de gegevens eventueel op te<br />

slaan. Kies tussen YES of NO door op A of D te drukken. Druk op B (view) om<br />

de gekozen optie op te slaan.<br />

In de modus geheugen kunt u alle gegevens van uw sessie oproepen - voor<br />

gebruik van de modus DATA (gegevensopslag) zie het hoofdstuk hieronder.<br />

52<br />

NL


53<br />

Instellingen<br />

Druk op gedurende 5 seconden (Hold set wordt weergegeven) op A (ST/STP/<br />

SET), om uw persoonlijke instellingen te wijzigen, of om de sensor van de<br />

snelheidsmeter te koppelen aan het horloge. Bedenk dat deze handeling alleen<br />

kan worden uitgevoerd indien de stopwatch niet is ingeschakeld.<br />

1. UNITS begint te knipperen : Druk op A of D voor het instellen van miles (m)<br />

of kilometers (KM).<br />

Druk op B (view) om naar de volgende waarde te gaan..<br />

2. GENDER knippert : Geef hier male (man) of female (vrouw) aan met knop A<br />

of D. Dit is gegeven is met name van belang voor de serie speed and distance<br />

cardio.<br />

Druk op B om naar de volgende waarden te gaan.<br />

3. WGT KG knippert : geef hier uw gewicht in met knip A of D. Dit gegeven is<br />

echter met name van belang voor de serie speed and distance Cardio.<br />

Druk op B om naar de volgende waarden te gaan.<br />

4. PACE SHOW knippert – Druk op A of D voor PACE show (snelheid in minuten<br />

per mijl/kilometer) OF SPEED show (weergave snelheid in mijlen/ u of km/ u)<br />

Druk op (B) om naar de volgende waarde te gaan.<br />

5. AUTO (automatische rondetijden) begint te knipperen. Dit schakelt de<br />

handmatige rondetijden tijdens een serie uit. Druk op A of D om AUTO ON in<br />

te schakelen (voor automatische rondetijden) of AUTO OFF (om deze functie<br />

uit te schakelen).<br />

Indien u automatische rondetijden wilt, kunt u nadat u op B heeft gedrukt,<br />

besluiten de afstand in te stellen met knop A of D.<br />

Druk op (B) om naar de volgende waarde te gaan.<br />

6. ZONES knippert (De hartslagzones zijn niet te combineren met dit<br />

product – uitsluitend te combineren met de cardio-accessoire uit onze<br />

reeks Cardio speed and distance).<br />

Er kunnen echter wel parkoerszones worden ingesteld, waarmee de laagste<br />

en hoogste snelheid vast kan worden gelegd. Dit hangt af van uw keuze bij de<br />

optie PACE SHOW (snelheid in minuten ml/KM) of SPEED show, (zie punt 2<br />

hierboven).<br />

Druk op A of D om de optie zondes (ZONES ON of OFF) te activeren. Druk op<br />

B om naar ZOTONE te gaan (voor elke gekozen zone kan een pieptoon worden<br />

ingesteld op ON of OFF). Druk nogmaals op B om naar het menu onder SPD te<br />

gaan. Druk op A om ZO SPD op ON (ingeschakeld) of OFF (uitgeschakeld) te<br />

zetten. Druk op B om naar SPD LO (een laag snelheidsniveau) of SPD HI (een<br />

hoog snelheidsniveau) te gaan.<br />

Gebruik A of D om de niveaus in te stellen.<br />

Druk op B om naar de volgende zones te gaan. Let op Zone HR (cardio) en<br />

Zone BKE (fiets) zijn niet beschikbaar bij dit product.<br />

Druk op C om naar de volgende waarden te gaan.<br />

PC PAIR : niet beschikbaar bij dit product.<br />

Druk op B.<br />

7. PUSH CALIB begint te knipperen. De sensor heeft zonder ijking een<br />

betrouwbaarheidsfactor van 97% !!<br />

Voor het uitvoeren van deze oefening dient de sensor bevestigd te zijn.<br />

Zie PUSH AIR hieronder om de sensor te koppelen aan het horloge wanneer<br />

het symbool niet knippert in de modus SPORT. U dient de snelheidsmeter<br />

te ijken op een vooraf bepaalde afstand.


Er is minimaal een afstand van 400 M nodig voor ijken van de snelheidsmeter.<br />

Is de afstand minder dan 400 meter, dan ziet u : BAD RANGE (afstand te<br />

kort). Een atletiekbaan met een ronde van 400 M is ideaal voor het uitvoeren<br />

van deze oefening. Voor een optimale precisie raden we u aan een langere<br />

afstand te nemen dan 400 M en die uit te voeren op uw gebruikelijke tempo.<br />

(De afstand kan eerst met de auto worden opgemeten, of op de atletiekbaan<br />

worden vastgesteld).<br />

Druk op A om de meting te beginnen, en ren of loop de voorgenomen afstand<br />

(er wordt RUN weergegeven, en de afstand wordt nu gemeten). Zodra u de<br />

geplande afstand heeft afgelegd, drukt u nogmaals op A. Er verschijnt nu<br />

ACTUEL op het scherm - gebruik A of D om de huidige afstand in te voeren. Druk<br />

op B om de gegevens op te slaan (HOLD TO SAVE wordt weergegeven).<br />

Druk op B om naar de andere ijkingsmethode te gaan.<br />

8. CALIB knippert. Een snellere manier van ijken is de handmatige ijking. Indien<br />

u denkt dat de automatische ijking enigszins afwijkt van de realiteit, dan kunt u<br />

een ijkingsfactor invoeren om deze ongelijkheid aan te passen. Gebruik A of D<br />

voor het wijzigen van de ijkingsfactor (indien u bijv. constateert dat de werkelijk<br />

afstand die u heeft gelopen wat minder is dan de afstand die op uw horloge<br />

staat, dan kunt u de ijkinsfactor enigszins verkleinen met 1.00, zodat het verschil<br />

minder wordt. Omgekeerd geldt dit ook wanneer er afstanden op het horloge<br />

worden weergegeven die wat hoger liggen dan de werkelijk afgelegde afstand.<br />

Druk op B om naar de volgende waarden te gaan.<br />

9. PUSH PAIR knippert. Houdt de sensor binnen het bereik van 3 m vanaf het<br />

horloge.Wanneer PUSH AIR knippert, drukt u op A. Het horloge begint nu de<br />

sensoren te zoeken (FIND... wordt weergegeven). Het logo van de sensor stopt<br />

met knipperen zodra de sensor is gevonden.<br />

U hoeft nu alleen nog even te controleren of het symbool van de sensor nog<br />

eenmaal knippert zodra u beweegt. Ga ook na of de afstand tussen horloge en<br />

sensor max. 3 M is.<br />

U kunt op elk gewenst moment op C (mode) drukken om het koppelingsmenu<br />

te verlaten.<br />

4. Modus DATA :<br />

Gebruik van de DATA-stand :<br />

Met de modus DATA kunt u trainingssessie opslaan op het horloge in de modus<br />

SPORT. Wanneer u naar deze modus gaat, ziet u eerst de datum van de laatste<br />

trainingsessie en de het bestandsnummer dat is toegekend aan deze serie.<br />

Indien er nog geen trainingssessies zijn opgeslagen verschijnt op het scherm:<br />

NO DATA<br />

Druk op A of D om door de opgeslagen series te bladeren. Druk op B om de<br />

gegevens van een bepaalde training te zien in de hierna genoemde volgorde :<br />

(Druk op A of D om door de gegevens te bladeren)<br />

• Vertrektijd<br />

• Duur trainingssessie<br />

• Afgelegde afstand (alleen indien de snelheidsmeter ingeschakeld was)<br />

• Aantal passen (alleen indien de snelheidsmeter ingeschakeld was)<br />

• Heeft u de instelling ‘zones’ ingeschakeld, dan zullen deze gegevens<br />

verschijnen zoals hierna beschreven wordt : tijd onder de ingestelde<br />

snelheidszonde, tijd binnen de ingestelde snelheidszone, en tijd boven de<br />

ingestelde snelheidszone.<br />

Uiteraard worden deze gegevens alleen getoond indien de snelheidsmeter op<br />

de correcte wijze is ‘herkend’ door het horloge aan het begin van de training.<br />

Druk op B om de gemiddelden van de betreffende sessie te bekijken.<br />

(Druk op A of D om door de gegevens te bladeren)<br />

• Gemiddelde rondetijd (AVELAP)<br />

• Gemiddelde snelheid (AVESPD)<br />

54<br />

NL


{225}Druk vervolgens meerdere malen op B om de tijd per ronde te bekijken<br />

(LAP 1… LAP 2…). (Druk op A of D om door de gegevens van elke rondetijd<br />

te bladeren)<br />

• Tijd per ronde<br />

• Afgelegde afstand per ronde<br />

• Gemiddelde snelheid per ronde<br />

• Gemiddelde en maximale snelheid<br />

• Aantal passen per ronde.<br />

U kunt op elk gewenst moment op C drukken om te stoppen met het aflezen van<br />

de gegevens. U gaat dan terug naar de beginpagina van de sessie.<br />

Opgelet : Wanneer de snelheidsmeter niet was bevestigd, worden bepaalde<br />

gegevens mogelijk niet weergegeven. Dit is normaal. Wanneer u een<br />

trainingssessie uitvoert waarbij de sensor wel is aangesloten, zullen alle<br />

gegevens wel worden weergegeven.<br />

Een of meerdere sessies wissen<br />

Om een opgeslagen serie te wissen, houdt u D vast wanneer u op de<br />

beginpagina bent van de betreffende sessie (Run xx).<br />

Er verschijnt een waarschuwing op het scherm (HOLD CLEAR), die aangeeft<br />

dat u op het punt staat gegevens te wissen, gevolgd door het bericht CLEAR.<br />

Indien u D langere tijd vasthoudt, dan zal het horloge u voorstellen alle<br />

opgeslagen trainingen te wissen (CLEAR ALL).<br />

Houd de knop ingedrukt, indien u met deze actie wilt doorgaan.<br />

BEPERKTE WAARBORG<br />

DECATHLON garandeert de huidige koper van dit horloge dat deze vrij is van<br />

materiaal- en fabricagefouten, gedurende een periode van twee jaar vanaf de<br />

datum van aankoop.<br />

Bewaar uw kassabon zorgvuldig. Het is tevens uw aankoopbewijs.<br />

• De garantie geldt niet voor schade die te wijten is aan verkeerd gebruik, aan<br />

het niet naleven van de voorzorgsmaatregelen bij gebruik of aan ongelukken,<br />

noch aan onjuist onderhoud of aan een commercieel gebruik van het horloge.<br />

• De garantie geldt niet voor schade die wordt veroorzaakt door reparaties die<br />

uitgevoerd zijn door een niet door DECATHLON bevoegd persoon.<br />

• De onderhavige garantie vervangt op uitdrukkelijke manier alle andere<br />

garanties, met inbegrip van de impliciete garantie op de goede handelskwaliteit<br />

en/of op aanpassing voor gebruik.<br />

DECATHLON kan in geen geval verantwoordelijk worden gehouden voor alle<br />

schade, direct of indirect, van algemene of karakteristieke aard, die veroorzaakt<br />

is door of voortvloeit uit het gebruik van deze gebruiksaanwijzing of de producten<br />

die deze beschrijft.<br />

• Tijdens de garantieperiode wordt het horloge ofwel gratis gerepareerd door<br />

een erkende dienst, ofwel kosteloos vervangen (naar goeddunken van de<br />

dealer).<br />

• De garantie dekt geen batterijen en horloges die gebarsten of gebroken zijn of<br />

zichtbare sporen van schokken vertonen.<br />

CONTACT<br />

Wij staan altijd open voor uw opmerkingen omtrent kwaliteit, functionaliteit en<br />

het gebruik van onze producten, zodat wij daarmee rekening kunnen houden bij<br />

de verdere ontwikkeling.<br />

Vanuit andere landen kunt u een bericht achterlaten in de desbetreffende<br />

rubriek op onze website: www.decathlont.com. Wij zullen u zo snel mogelijk<br />

antwoorden.<br />

55<br />

NL


56<br />

D :<br />

LAP/MEM<br />

C :<br />

MODE<br />

A :<br />

ST/STP/SET<br />

B :<br />

LIGHT/VIEW


Se é praticante regular de uma actividade<br />

PT desportiva ou se deseja progredir no seu treino, o<br />

W Kalenji 500 é feito para si.<br />

Graças ao seu sensor acelerómetro de fixação nos<br />

sapatos, este produto optimizará o seu desempenho<br />

relativamente às informações de velocidade e distância<br />

percorridas aquando das suas actividades de passeio a<br />

pé ou de marcha activa.<br />

O design e o conforto deste produto foram também<br />

especificamente estudados para este se adaptar a todas<br />

as morfologias e facilitar a utilização durante a prática<br />

desportiva.<br />

Precauções de utilização :<br />

O relógio é estanque a ATM. Pode ser utilizado em meios húmidos, sob<br />

chuvas fortes. Não opere os botões debaixo de água. Este relógio não está<br />

adaptado para medir a sua actividade para a natação.<br />

Manuseie o aparelho com cuidado, não o deixe cair e não o submeta a grandes<br />

choques. Não desmonte o relógio. Tal causaria a anulação da garantia e<br />

arriscar-se-ia a causar danos ou a perda da estanquicidade. Leia com atenção<br />

as instruções antes da sua utilização. Guarde as instruções durante toda a<br />

duração útil do relógio. Proteja o relógio das temperaturas extremas: sob o<br />

sol, o visor pode escurecer (devido ao calor). O visor voltará à sua cor inicial<br />

uma depois de arrefecer. Limpe com um pano macio e húmido. Não utilize<br />

detergentes dado que estes podem danificar os materiais do seu relógio.<br />

Pilhas e reciclagem<br />

Este relógio funciona com uma pilha CR 03 3V.<br />

Atenção, um piscar anormal da leitura ou qualquer anomalia de funcionamento<br />

geralmente indica que a bateria do relógio está descarregada e convém<br />

substitui-la.<br />

Recomendamos-lhe que proceda à substituição das pilhas numa oficina de<br />

assistência especializada OXYLANE. Se for o próprio a substituir a pilha, pode<br />

danificar a junta de vedação e perder a estanquicidade do relógio, bem como<br />

a garantia do produto. Antes de se deslocar, verifique a disponibilidade da pilha<br />

no seu revendedor. O tempo de duração das pilhas é de aproximadamente 1<br />

ano, mas pode ser influenciado pela duração do armazenamento na loja e pelo<br />

modo como o relógio é utilizado.<br />

O símbolo «caixote do lixo com traço oblíquo por cima»<br />

significa que este produto e as pilhas que contém não<br />

podem ser deitados fora com o lixo doméstico. Estão<br />

sujeitos a uma triagem selectiva específica. Deposite<br />

as pilhas, bem como o seu produto electrónico em fim<br />

de vida útil, num local de recolha autorizado para os<br />

reciclar. Esta reciclagem do seu lixo electrónico permitirá<br />

a protecção do ambiente e da sua saúde.<br />

57<br />

PT


58<br />

Instalação do sensor de velocidade de corrida :<br />

Este relógio é vendido com um sensor de velocidade que é preso aos<br />

atacadores :<br />

1. Deslize o suporte por debaixo dos atacadores.<br />

2. Fixe com firmeza o sensor ao suporte.<br />

3. Verifique se o suporte está devidamente preso antes<br />

de começar o exercício.<br />

4. Oriente correctamente o sensor.<br />

4<br />

1 2 3<br />

O sensor acende-se e pisca quando se inicia o exercício. O sensor envia<br />

automaticamente os dados para o relógio. (No modo SPORT, SDM’ é<br />

também exibido durante 1,5s). A velocidade é exibida quando você começa<br />

a andar ou a correr. A distância está ligada ao accionamento do cronómetro.<br />

No início do exercício, o relógio «liga-se» automaticamente ao sensor. Este<br />

último tem de estar em movimento para indicar ao relógio que o exercício já<br />

começou.<br />

Se a ligação não for estabelecida : pode ligar o relógio graças ao menu de<br />

parametragem. O alcance máximo de ligação é de 3 m.<br />

Observação:<br />

Certifique-se de que não existem outros sensores no alcance de 3 m do<br />

sensor. Se a ligação não se estabelecer : saia do modo SPORT e volte a<br />

tentar.<br />

Consulte o método de acoplamento (cf: capítulo parametragem) se a ligação<br />

não se estabelecer, se tiver dúvidas quanto à ligação ou se tiver adquirido outros<br />

acessórios em separado. Deverá, então, proceder à sua parametragem.<br />

O sensor é fiável a 97% sem calibração, o que é suficiente para a grande<br />

maioria dos utilizadores !! Contudo, caso pretenda melhorar a precisão, é<br />

possível calibrar (consulte o método de regulação no capítulo utilização do<br />

modo desporto abaixo). O sensor entra em standby ao fim de 30 min. (sem<br />

qualquer movimento ou se o sensor estiver a mais de 3 m do relógio) para<br />

prolongar a duração útil da pilha. O sensor é estanque aos salpicos de água<br />

mas não a uma submersão total. Evite, pois, atravessar uma torrente, poças<br />

de água ou mergulhar os sapatos com o sensor etc.


Esquema de navegação :<br />

D : LAP/MEM<br />

Para passar para cada um dos modos, prima o botão MODO (C):<br />

• TIME (Hora) : 2 fusos horários.<br />

• SPORT (Cronómetro – velocidade - distância).<br />

• TIMER (Contagem decrescente) : 2 times<br />

• DATA (Memória dos dados) : 50 ficheiros de memória.<br />

Ícones :<br />

C : MODE<br />

Pisca : o relógio procura o sensor.<br />

Quando o sensor é encontrado, o ícone deixa de piscar.<br />

Cronómetro.<br />

O carrilhão está activado.<br />

O alarme está activado.<br />

Retro-iluminação do relógio :<br />

Prima o botão B para activar a retro-iluminação.<br />

Sistema de navegação dos modos :<br />

Esquema :<br />

TIME SPORT TIMER DATA<br />

C C C<br />

Explicação dos diferentes modos :<br />

A : ST/STP/SET<br />

B : LIGHT/VIEW<br />

1. Utilização do modo TIME (HORA) :<br />

Para regular a hora, mantenha premido o botão A (ST/STP/SET) durante 3<br />

segundos – (HOLD SET).<br />

A hora pisca.<br />

Prima A ou D (SAVE) para fazer desfilar as horas Prima B:<br />

Os minutos piscam.<br />

Prima A ou D para mudar os minutos.<br />

Os segundos piscam se premir B.<br />

Prima A ou D para mudar os segundos.<br />

59<br />

C<br />

PT


O mês pisca se premir B. Prima A ou D para mudar o mês. O dia pisca se premir<br />

B. Prima A ou D para mudar o dia. O ano pisca se premir B. Prima A ou D para<br />

mudar o ano. O modo 1 H ou H pisca se premir B. Prima A ou D para ter o<br />

formato 1 H ou H.<br />

Prima C (modo) em qualquer altura para sair deste modo de regulação. Utilize o<br />

botão D para escolher entre uma visualização que indica o dia da semana ou o<br />

mês. Prima B (Light / View) durante 5 segundos para colocar ou retirar o carrilhão<br />

(TONES).<br />

Alarme<br />

Para visualizar o alarme, prima A. De seguida, prima D para colocar ou retirar o<br />

alarme ( ou ). Para regular a hora e os minutos do alarme, mantenha premido o<br />

botão A durante 3 segundos (HOLD SET). A hora pisca. Prima A ou D para mudar<br />

a hora.<br />

Os minutos piscam se premir B (E.L/View). Prima A ou D para mudar os minutos.<br />

Prima C (modo) em qualquer altura para sair deste modo de regulação.<br />

2.º fuso horário<br />

Para ver o 2.º fuso horário prima durante 5 segundos o botão D no modo TIME.<br />

O ícone T2 é exibido. Para regular a hora deste 2.º fuso horário, verifique se<br />

T2 é exibido e siga as mesmas indicações já explicadas acima na regulação<br />

da hora.<br />

2. MODO TIMER (contagem decrescente) :<br />

Utilização da contagem decrescente<br />

Prima A : inicie a contagem decrescente.<br />

Prima A : pare a contagem decrescente.<br />

Mantenha D premido : reinicialize a contagem decrescente no valor de partida.<br />

Se a segunda contagem decrescente for activada (TIMER2 : ON – ver capítulo<br />

«regulação da contagem decrescente»)<br />

Prima B para mexer na segunda Contagem decrescente.<br />

Quando a contagem decrescente estiver parada:<br />

mantenha A premido A (HOLD SET) para entrar no modo « definições ».<br />

Definições da contagem decrescente<br />

Quando a contagem decrescente estiver parada, mantenha A premido durante<br />

alguns segundos : o relógio passa para o modo regulação.<br />

Pode, então, regular o valor inicial da contagem decrescente.<br />

As horas piscam Prima A ou D para aumentar ou diminuir o valor das horas<br />

Prima B para regular o parâmetro seguinte : os minutos.Os algarismos dos<br />

minutos piscam Prima A ou D para aumentar ou diminuir o valor dos minutos<br />

Repita a operação para regular :<br />

• Os segundos<br />

• A repetição da contagem decrescente quando chega a 0 (REPEAT: ON) ou a<br />

contagem decrescente única (REPEAT : OFF)<br />

• A activação da segunda contagem decrescente (TIMER 2 : ON) ou não<br />

(TIMER 2 : OFF)<br />

• Depois, se for caso disso (se TIMER 2 : ON), regule o valor de partida da<br />

segunda contagem decrescente (da mesma maneira que TIMER 1: horas,<br />

minutos, segundos)<br />

Prima C em qualquer momento para sair do modo de Configuração.<br />

0


3. MODO DESPORTO (velocidade–distância-cronómetro) :<br />

No modo desporto pode fazer as operações seguintes :<br />

• Utilizar o cronómetro com 50 tempos intermédios.<br />

• Ver a sua velocidade e distância aquando de uma sessão.<br />

• Regular os parâmetros pessoais.<br />

• Registar os dados aquando das sessões.<br />

Se não utilizar sensor, só visualizará os dados do cronómetro. Os dados do<br />

sensor são exibidos logo que um sensor é encontrado (o ícone deixa de<br />

piscar).<br />

Caso pretenda utilizar um sensor de velocidade de corrida a pé quando<br />

o ícone não pisca, deve proceder a um aparelhamento manual (ver secção<br />

parametragem)<br />

Utilização do cronómetro sozinho :<br />

Prima o botão A para iniciar uma sessão.<br />

Durante a sessão prima B (view) ou D (LAP/MEM) para registar voltas (tempos<br />

intermédios). Prima A durante a sessão para parar o cronómetro.<br />

Mantenha D premido durante 3 segundos para fazer um reset/gravação (Hold<br />

to end é exibido e de seguida YES ou NO pisca para lhe dar a possibilidade de<br />

guardar os dados. Escolha entre YES ou NO premindo A ou D.<br />

Prima B (view) para gravar a opção escolhida e guardar o seu ficheiro se for<br />

caso disso<br />

Utilização do cronómetro com os sensores :<br />

Se for a sua primeira utilização destes sensores (nenhum ícone pisca aquando<br />

da entrada no modo desporto), terá de proceder a uma aparelhamento manual.<br />

(consultar a secção correspondente no modo desporto).<br />

Atenção : deve afastar-se pelo menos 5 metros dos outros utilizadores para<br />

que o relógio não «reconheça» os sensores de um outro utilizador.<br />

O relógio procurará automaticamente os sensores presentes na entrada do<br />

modo DESPORTO. Os ícones correspondentes serão, então, exibidos.<br />

Prima Start (botão A) para iniciar uma sessão.<br />

Se premir B (light view) pode visualizar dados diferentes : a distância percorrida,<br />

a velocidade, a cadência, o número de passos/min. ou as voltas (os tempos<br />

intermédios). Prima D(LAP/MEM) para marcar tempos intermédios.<br />

O botão VIEW (B) é extremamente útil para mudar a forma de ver estas<br />

informações. O accionamento da medição da distância está ligado à<br />

entrada em funcionamento do cronómetro.<br />

Prima A para parar o cronómetro. Mantenha D premido durante 3 segundos<br />

para fazer um reset/gravação (Hold to end é exibido e de seguida YES ou NO<br />

pisca para lhe dar a possibilidade de guardar os dados. Escolha entre YES ou<br />

NO premindo A ou D. Prima B (view) para gravar a opção escolhida.<br />

No modo memória, pode ver todos os dados ligados à sua sessão - ver<br />

utilização do modo DATA (memória dos dados) no capítulo abaixo.<br />

PT<br />

1


Parametragem<br />

Para mudar as unidades de medição, os seus parâmetros pessoais ou para<br />

reacoplar o sensor ao relógio, mantenha premido o botão A (ST/STP/SET)<br />

durante 5 segundos (Hold Set é exibido). Note-se que esta manipulação só é<br />

possível se o cronómetro não estiver em funcionamento.<br />

1. UNITS começa a piscar : Prima A ou D para ajustar miles (milhas) (m) ou<br />

kilometres (quilómetros) (KM). Prima o botão B (view) para passar para o<br />

parâmetro seguinte.<br />

2. GENDER pisca : Pode ajustar male (homem) ou female (mulher) com o<br />

botão A ou D. Este dado é mais pertinente para a gama speed and distance<br />

cardio.<br />

Prima o botão B para passar para os parâmetros seguintes.<br />

3. WGT KG pisca : Pode introduzir o peso com o botão A ou D mas este dado é<br />

mais pertinente para a gama speed and distance Cardio.<br />

Prima o botão B para passar para os parâmetros seguintes.<br />

4. PACE SHOW começa a piscar – Prima A ou D para ajustar PACE show<br />

(ritmo em minutos por milha/quilómetro) OU SPEED show (apresentação da<br />

velocidade em milhas/hora ou quilómetros/hora)<br />

Prima o botão B para passar para o parâmetro seguinte.<br />

5. AUTO (tempos intermédios automáticos) começa a piscar. Isto desactiva<br />

os tempos intermédios manuais aquando de uma sessão. Prima A ou D para<br />

colocar AUTO ON (para ter tempos intermédios) ou AUTO OFF (para eliminar<br />

esta função).<br />

Caso pretenda tempos intermédios automáticos, pode decidir a sua distância<br />

depois de premir o botão B, utilizando os botões A ou D.<br />

Prima o botão B para passar para o parâmetro seguinte.<br />

6. ZONES começa a piscar (As Zonas cardio não são compatíveis com este<br />

pack – apenas com o acessório cardio da nossa gama cardio speed and<br />

distance).<br />

Pelo contrário, é possível ajustar zonas de percurso para definir os limites de<br />

zonas baixa e alta para a velocidade ou o ritmo (tal depende da sua escolha<br />

entre PACE SHOW (ritmo em minutos por milhas/KM) ou SPEED show já<br />

parametrizado (ponto 2 acima).<br />

Prima A ou D para activar as zonas (ZONES ON ou OFF). Prima B para passar<br />

para ZOTONE (bip sonoro ligado a cada zona, escolha ON ou OFF para esta<br />

função) e prima B de novo para passar para o submenu ZO SPD. Prima A<br />

para ajustar ZO SPD para ON (activado) ou OFF (desactivado). Prima B para<br />

passar para SPD LO (um nível de ritmo ou de velocidade baixa) ou SPD HI<br />

(um nível de ritmo ou de velocidade alta). Utilize o botão A ou D para definir<br />

estes níveis.<br />

Prima o botão B para passar para as zonas seguintes. Note que Zone HR<br />

(cardio) e Zone BKE (bicicleta) não são compatíveis com este pack.<br />

Prima o botão C para passar para os parâmetros seguintes. PC PAIR : não é<br />

compatível com este pack.<br />

Prima B.<br />

7. PUSH CALIB começa a piscar. O sensor tem uma fiabilidade de 97% sem<br />

calibração !!!<br />

O sensor deve estar instalado para fazer este exercício. Ver PUSH PAIR abaixo<br />

para aparelhar o sensor se o ícone não piscar no modo DESPORTO.<br />

Calibre o sensor com uma distância determinada.


A distância mínima é de 400 m para proceder a uma calibração adequada. Se<br />

for inferior a 400 m, utilizar o seguinte: BAD RANGE (distância insuficiente) é<br />

exibido. Uma pista de atletismo com um circuito de 00 m é ideal para fazer este<br />

exercício. Para optimizar a precisão, é aconselhável percorrer uma distância<br />

superior a 400 m com o seu ritmo habitual. (É possível medir uma distância<br />

primeiro no carro ou então numa pista de atletismo).<br />

Prima A para começar a medir e corra ou ande a distância prevista (RUN é<br />

exibido e, de seguida, inicia-se a medição da sua distância). Logo que percorrer<br />

a distância prevista, prima de novo no botão A. ACTUEL é exibido – utilize o<br />

botão A ou D para colocar a distância actual. Prima B para guardar os dados<br />

(HOLD TO SAVE é exibido).<br />

Prima o botão B para passar para o outro método de calibrar o relógio.<br />

8. CALIB pisca. Um outro meio de calibrar mais rapidamente o sensor é a<br />

calibração manual. Caso considere que a calibração automática é um pouco<br />

diferente da realidade, pode introduzir um factor de calibração para regular<br />

a disparidade. Utilize o botão A ou D para mudar o factor de calibração (se<br />

considerar, por exemplo, que a distância por si percorrida é ligeiramente inferior<br />

ao total exibido no relógio, pode reduzir ligeiramente o factor para menos de<br />

1.00 para diminuir esta disparidade e vice-versa para as distâncias que são<br />

ligeiramente superiores aos totais exibidos no relógio).<br />

Prima o botão B para passar para os parâmetros seguintes<br />

9. PUSH PAIR pisca. Aproxime o sensor a menos de 3 m do relógio. Com<br />

PUSH PAIR a piscar, prima A e o relógio começa a procurar sensores (Find…<br />

é exibido). O logótipo do sensor pára de piscar quando o sensor é encontrado.<br />

Basta garantir que o sensor pisca uma única vez após um movimento e que a<br />

distância máxima entre o sensor e o relógio não é superior a 3 m.<br />

Pode, a qualquer atura, premir C (modo) para sair do menu parametragem.<br />

4. Modo DATA :<br />

Utilização do modo DATA :<br />

O modo DATA permite gerir as sessões de treino memorizadas no relógio<br />

no modo DESPORTO.Ao chegar a este modo, o relógio apresenta a data da<br />

última sessão com o número do ficheiro atribuído a esta sessão.<br />

Se nenhuma sessão estiver memorizada, o ecrã indica : NO DATA<br />

Prima A ou D para fazer desfilar as sessões memorizadas Prima B para<br />

visualizar as informações da sessão em questão pela ordem seguinte: (prima A<br />

ou D para fazer desfilar as informações)<br />

• Hora de partida<br />

• Duração da sessão<br />

• Distância percorrida (se o sensor de distância tiver sido activado)<br />

• Número de passos (se o sensor de distância tiver sido activado)<br />

• Se o parâmetro «zonas» tiver sido activado, as informações seguintes serão,<br />

então, apresentadas pela ordem indicada : tempo passado sob a zona alvo<br />

velocidade de corrida, na zona alvo velocidade de corrida e acima da zona<br />

alvo velocidade de corrida Como é evidente, as informações só serão exibidas<br />

se os sensores tiverem sido devidamente reconhecidos pelo relógio antes do<br />

início da sessão.<br />

Prima B para visualizar as informações «médias» da sessão.<br />

(prima A ou D para fazer desfilar as informações)<br />

• Tempo na volta média (AVELAP)<br />

• Velocidade média (AVESPD)<br />

PT<br />

3


De seguida, prima B várias vezes para visualizar as informações dos tempos<br />

na volta da sessão (LAP 1… LAP 2…). (prima A ou D para fazer desfilar as<br />

informações de cada um destes tempos na volta)<br />

• Duração do tempo na volta<br />

• Distância percorrida na volta<br />

• Velocidade média na volta<br />

• Cadência média e máxima<br />

• Número de passos na volta.<br />

Prima C em qualquer altura para sair do modo de leitura dos dados e voltar à<br />

página inicial da sessão.<br />

Atenção : Se não tiver ligado o sensor, pode acontecer que determinadas<br />

informações não sejam exibidas. Isto é absolutamente normal e será corrigido<br />

logo que registe de novo uma sessão com o sensor ligado.<br />

Apagar uma ou várias sessões<br />

Para apagar uma sessão memorizada, mantenha premido o botão D quando<br />

se encontrar na página de título da sessão (Run xx). Um ecrã de confirmação<br />

(HOLD CLEAR) indica-lhe que você está prestes a apagar a sessão, acção que<br />

será confirmada pela mensagem CLEAR.<br />

Se mantiver premido o botão D durante mais tempo, o relógio propõe-lhe ,<br />

então, que apague a totalidade das sessões memorizadas (CLEAR ALL).<br />

Basta-lhe, então, deixar de premir se confirmar a sua vontade.<br />

GARANTIA LIMITADA<br />

A DECATHLON garante ao primeiro comprador deste relógio que o mesmo<br />

está isento de defeitos relacionados com os materiais ou com o fabrico, durante<br />

um período de dois anos a contar da data da compra.<br />

Guarde a factura em lugar seguro, dado que é a sua prova de compra<br />

• A garantia não cobre os danos devidos à má utilização, ao não respeito das<br />

precauções de emprego ou aos acidentes, nem a uma manutenção incorrecta<br />

ou à utilização comercial do aparelho.<br />

• A garantia não cobre os danos provocados por reparações efectuadas por<br />

pessoas não autorizadas pela DECATHLON.<br />

• As garantias incluídas na presente substituem de modo explícito qualquer<br />

outra garantia, incluindo a garantia implícita de qualidade leal e comercial e/ou<br />

de adaptação à utilização.<br />

A DECATHLON não pode, em caso algum, ser considerada responsável<br />

por quaisquer danos, directos ou indirectos, de alcance geral ou particular,<br />

causados pela ou relacionados com a utilização deste modo de emprego ou<br />

dos produtos que descreve.<br />

• Durante o período de garantia, o aparelho é ou reparado gratuitamente<br />

por um serviço autorizado ou substituído a título gracioso (de acordo com o<br />

distribuidor).<br />

• A garantia não cobre as pilhas nem as caixas com fissuras ou quebradas ou<br />

que apresentem traços de choques visíveis.<br />

CONTACTO<br />

Para assegurar continuamente a pertinência dos nossos desenvolvimentos, é<br />

com agrado que recebemos todas as eventuais informações que nos queira<br />

fornecer em termos de qualidade, funcionalidade ou uso dos nossos produtos.<br />

• Para os outros países, pode deixar uma mensagem na rubrica em questão no<br />

nosso site : www.kalenji.com. Comprometemo-nos a responder lhe no mais<br />

curto espaço de tempo.<br />

.<br />

PT


65<br />

D :<br />

LAP/MEM<br />

C :<br />

MODE<br />

A :<br />

ST/STP/SET<br />

B :<br />

LIGHT/VIEW


Jeśli regularnie uprawiasz sport lub chcesz<br />

PL osiągnąć lepsze wyniki, W Kalenji 500 jest<br />

stworzony właśnie dla Ciebie.<br />

Dzięki czujnikowi przyspieszenia, który przymocowuje<br />

się do obuwia, zegarek zoptymalizuje Twój trening,<br />

wykorzystując informacje o prędkości i pokonanym<br />

dystansie podczas biegania lub marszu.<br />

Design i komfort produktu zostały starannie opracowane,<br />

w taki sposób, aby pasował do każdej budowy ciała oraz<br />

aby ułatwić jego użycie podczas treningu.<br />

Wskazówki bezpieczeństwa :<br />

Zegarek posiada szczelność na poziomie 2 ATM. Może być używany w<br />

wilgotnych miejscach, podczas ulewnych opadów. Nie używać przycisków<br />

pod wodą. Zegarek nie jest przystosowany do wykonywania pomiarów<br />

podczas pływania.<br />

Urządzeniem należy posługiwać się z ostrożnością, nie upuszczać go i chronić<br />

przed silnymi uderzeniami. Nie demontować części zegarka. Spowoduje to<br />

anulowanie gwarancji i może prowadzić do uszkodzenia lub utraty szczelności.<br />

Przed przystąpieniem do użytkowania zegarka należy dokładnie przeczytać<br />

instrukcję obsługi. Zachowaj instrukcję przez okres użytkowania zegarka.<br />

Należy chronić zegarek przed działaniem ekstremalnych temperatur: na słońcu<br />

wyświetlacz może ściemnieć (pod wpływem ciepła). Wyświetlacz odzyska swój<br />

początkowy kolor z chwilą powrotu do normalnej temperatury. Produkt powinien<br />

być czyszczony miękką, nawilżoną szmatką. Nie należy używać detergentów<br />

- mogą one spowodować uszkodzenie materiałów, z których wykonany został<br />

zegarek.<br />

Baterie i recykling<br />

Zegarek zasilany baterią CR2032 3V.<br />

Uwaga, miganie wyświetlacza lub jakakolwiek nieprawidłowość w<br />

funkcjonowaniu wskazują na ogół, że bateria zegarka jest rozładowana i że<br />

należy ją wymienić.<br />

Zalecamy zlecanie wymiany baterii w wyspecjalizowanych serwisach<br />

DECATHLON. Wymieniając baterię samodzielnie ryzykuje się uszkodzenie<br />

uszczelki i utratę szczelności zegarka oraz gwarancji na produkt. Przed<br />

wyjazdem sprawdzić dostępność baterii u sprzedawcy. Przybliżona trwałość<br />

baterii wynosi 1 rok, jednak może na nią wpływać czas przechowywania w<br />

sklepie i sposób użytkowania zegarka.<br />

Symbol „przekreślony kosz” oznacza, że ani produkt ani<br />

baterie nie mogą być wyrzucane do śmieci komunalnych.<br />

Podlegają one zbiórce selektywnej. Zużyte baterie i<br />

urządzenie elektroniczne powinny być pozostawione<br />

w autoryzowanym punkcie zbiórki w celu poddania ich<br />

recyklingowi. Utylizacja odpadów elektronicznych pomaga<br />

chronić środowisko i Twoje zdrowie.<br />

.<br />

PL


Zakładanie czujnika prędkości podczas biegu :<br />

W zestawie zegarka znajduje się czujnik prędkości, który mocuje się do<br />

sznurowadeł:<br />

1. Wsuń podstawkę pod sznurowadła.<br />

2. Dobrze przypnij czujnik do podstawki.<br />

3. Przed rozpoczęciem treningu sprawdź czy czujnik<br />

jest prawidłowo założony.<br />

4. Odpowiednio skieruj czujnik.<br />

4<br />

1 2 3<br />

Czujnik zapala się i zaczyna migać z chwilą rozpoczęcia treningu. Dane są<br />

automatycznie przesyłane do zegarka. (W trybie SPORT, SDM wyświetla<br />

się również przez 1,5 s). Prędkość wyświetla się z chwilą rozpoczęcia biegu lub<br />

marszu. Dystans jest powiązany z rozpoczęciem pracy stopera. Na początku<br />

treningu zegarek automatycznie „łączy się» z czujnikiem. Czujnik musi być w<br />

trakcie pracy, aby przesłać do zegarka sygnał o rozpoczęciu treningu.<br />

Jeśli połączenie nie może zostać zrealizowane: możesz połączyć zegarek z<br />

czujnikiem za pomocą menu ustawień. Maksymalny zasięg połączenia wynosi<br />

3 m.<br />

Uwaga:<br />

Upewnij się, że w zasięgu 3 m od Twojego czujnika nie znajduje się żaden<br />

inny czujnik. Jeśli połączenie nie może zostać zrealizowane: wyjdź z<br />

trybu SPORT i spróbuj ponownie.<br />

Odwołaj się do metody połączeniowej (cf: rozdział Ustawienia parametrów),<br />

jeżeli połączenie nie może być zrealizowane, jeżeli masz wątpliwości dotyczące<br />

połączenia lub jeżeli zakupiłeś/-aś oddzielnie dodatkowe akcesoria. Należy<br />

ustawić ich parametry.<br />

Czujnik jest sprawny w 97% bez wzorcowania, co wystarcza zdecydowanej<br />

większości użytkownikó!! Jednakże jeżeli chcesz, aby zegarek był<br />

dokładniejszy, możliwe jest przeprowadzenie wzorcowania (odwołaj się do<br />

metody ustawień w rozdziale użycie trybu sport poniżej). Czujnik przechodzi w<br />

stan czuwania po 30 min. (jeżeli nie wykryje żadnego ruchu lub jeżeli odległość<br />

czujnika od zegarka przekracza 3 m) w celu przedłużenia długości życia baterii.<br />

Czujnik jest odporny na krople wody, lecz nie na całkowite zanurzenie. Unikaj<br />

zatem strumieni, kałuży i zanurzania w wodzie obuwia, na którym umieszczony<br />

jest czujnik itd.


Schemat nawigacji :<br />

Zegarek posiada 4 tryby pracy. Aby przejść do każdego trybu, naciśnij przycisk<br />

MODE (C) :<br />

• TIME (Godzina) : 2 strefy czasowe.<br />

• SPORT (Stoper – prędkość - dystans).<br />

• TIMER (Minutnik) : 2 czasy<br />

• DATA (Pamięć danych) : 50 plików pamięci.<br />

Ikonki :<br />

D : LAP/MEM<br />

Miga : zegarek szuka czujnika.<br />

Po znalezieniu czujnika ikonka przestaje migać.<br />

Stoper.<br />

C : MODE<br />

Dzwonek jest aktywny.<br />

Alarm jest aktywny.<br />

Tylne podświetlenie zegarka :<br />

Naciśnij przycisk B, aby aktywować tylne podświetlenie.<br />

System nawigacji trybów :<br />

Schemat :<br />

TIME SPORT TIMER DATA<br />

C C C<br />

Wyjaśnienie poszczególnych trybów :<br />

A : ST/STP/SET<br />

B : LIGHT/VIEW<br />

1. Użycie trybu TIME (GODZINA) :<br />

Aby ustawić godzinę, przytrzymaj przycisk A (ST/STP/SET) przez 3 sekundy<br />

– (HOLD SET). Godzina miga.<br />

Naciśnij przycisk A lub D (SAVE), aby wyświetlić godziny. Naciśnij przycisk B :<br />

Minuty migoczą.<br />

Naciśnij A lub D, aby zmienić minuty.<br />

Sekundy migają, naciskając przycisk B.<br />

Naciśnij A lub D, aby zmienić sekundy.<br />

C<br />

PL


Sekundy migają, naciskając przycisk B. Naciśnij A lub D, aby zmienić miesiąc.<br />

Dzień miga, naciskając przycisk B. Naciśnij A lub D, aby zmienić dzień. Rok<br />

miga, naciskając przycisk B. Naciśnij A lub D, aby zmienić rok. Tryb 12H lub 24H<br />

miga, naciskając przycisk B. Naciśnij przycisk A lub D, aby ustawić wyświetlanie<br />

1 H lub H.<br />

Naciśnij przycisk C (tryb) w dowolnym momencie, aby wyjść z tego trybu ustawień.<br />

Użyj przycisku D, aby wybrać wyświetlacz wskazujący dzień tygodnia lub miesiąc.<br />

Przytrzymaj przycisk B przez 5 sekund (Light / View), aby włączyć lub wyłączyć<br />

dzwonek (TONES).<br />

Alarm<br />

Aby wyświetlić alarm, naciśnij przycisk A. Następnie naciśnij przycisk D, aby włączyć<br />

lub wyłączyć alarm ( ). Aby ustawić godzinę i minuty alarmu, przytrzymaj przycisk A<br />

przez 3 sekundy (HOLD SET). Godzina miga. Naciśnij A lub D, aby zmienić godzinę.<br />

Minuty migają, naciskając przycisk B (E.L/View). Naciśnij A lub D, aby zmienić<br />

minuty.<br />

Naciśnij przycisk C (tryb) w dowolnym momencie, aby wyjść z tego trybu ustawień.<br />

2 strefa czasowa<br />

Aby włączyć 2 strefę czasową, przytrzymaj przez 5 sekund przycisk D w<br />

trybie TIME. Ikonka T2 wyświetla się. Aby ustawić godzinę 2 strefy czasowej,<br />

sprawdź czy wyświetla się T2 i postępuj według wskazówek podanych powyżej,<br />

dotyczących ustawień godziny.<br />

2. MODE TIMER (minutnik) :<br />

Wykorzystywanie trybu odliczania<br />

Wciśnięcie przycisku A : włącz minutnik. Wciśnięcie przycisku A : wyłącz<br />

minutnik.Przytrzymaj przycisk D : przywróć wartość początkową minutnika.<br />

Jeśli drugi minutnik jest aktywny (TIMER 2) : ON – patrz rozdział „ustawienia<br />

minutnika”). Naciśnij przycisk B, aby przejść do drugiego Minutnika. Po<br />

zatrzymaniu odliczania minutnika:<br />

Przytrzymaj przycisk A (HOLD SET), aby przejść do trybu „ustawień”.<br />

Ustawienia minutnika<br />

Po zakończeniu odliczania minutnika, przytrzymaj przycisk A przez kilka<br />

sekund: Zegarek przechodzi w tryb ustawień.<br />

Możesz zatem ustawić żądaną wartość początkową minutnika. Godziny migają.<br />

Naciśnij przycisk A lub D, aby inkrementować lub dekrementować wartość<br />

godzin. Naciśnij przycisk B, aby ustawić następny parametr: minuty.Cyfry minut<br />

migają. Naciśnij przycisk A lub D, aby inkrementować lub dekrementować<br />

wartość minut.<br />

Powtórz operację, aby ustawić:<br />

• Sekundy<br />

• Powtórzenie operacji minutnika w chwili, kiedy dojdzie do zera (REPEAT : ON)<br />

lub pojedynczą operację minutnika (REPEAT : OFF)<br />

• Aktywacja drugiego minutnika (TIMER 2 : ON) lub nie (TIMER 2 : OFF)<br />

• Następnie jeśli jest taka potrzeba (jeśli ustawiony jest TIMER 2 : ON),<br />

ustawić wartość początkową drugiego minutnika (w taki sam sposób jak<br />

TIMER 1 : godziny, minuty, sekundy)<br />

Naciśnij C w dowolnym momencie, aby wyjść z trybu Ustawień.


3. MODE SPORT (prędkość – dystans – stoper) :<br />

W trybie sport możesz wykonać następujące operacje :<br />

• Używać stopera z 50 czasami pośrednimi.<br />

• Widzieć swoją prędkość i dystans podczas treningu.<br />

• Ustawiać swoje parametry osobiste.<br />

• Zapisywać dane z treningów.<br />

Jeżeli nie będziesz używał/a czujnika, na wyświetlaczu pojawią się jedynie dane<br />

ze stopera. Dane z czujnika wyświetlą się, jeżeli zegarek wykryje obecność<br />

czujnika (ikonka przestaje migać).<br />

Jeżeli chcesz użyć czujnika prędkości podczas biegu, a ikonka nie miga, należy<br />

wykonać połączenie manualne (patrz punkt Ustawienia parametrów)<br />

Użycie samego stopera :<br />

Naciśnij przycisk A, aby rozpocząć sesję.<br />

Podczas sesji naciśnij przycisk B (view) lub D (LAP/MEM), aby zapisać odcinki<br />

czasu (czasy pośrednie).<br />

Naciśnij przycisk A podczas treningu, aby zatrzymać stoper.<br />

Przytrzymaj przycisk D przez 3 sekundy, aby zresetować/zapisać dane<br />

(wyświetla się Hold to end, oraz miga YES lub NO, proponując Ci zapisanie<br />

danych. Wybierz YES lub NO, naciskając przycisk A lub D.<br />

Naciśnij przycisk B (view), aby zapisać wybraną opcję i ewentualnie zapisać<br />

plik.<br />

Użycie stopera z czujnikami :<br />

Jeśli jest to Twoje pierwsze użycie czujników (żadna ikonka nie miga po<br />

wejściu do trybu sport), należy wykonać połączenie manualne. (odwołać się do<br />

odpowiedniego punktu w trybie sport).<br />

Uwaga : należy oddalić się na odległość 5 metrów od innych użytkowników, aby<br />

zegarek „nie wykrywał” czujników innego użytkownika.<br />

Zegarek automatycznie wyszuka obecne czujniki po wejściu do trybu SPORT.<br />

Wyświetlą się wówczas odpowiednie ikonki.<br />

Naciśnij Start (przycisk A), aby rozpocząć sesję. Naciskając przycisk B (light<br />

view), możesz wyświetlić różne dane: przebyty dystans, prędkość, tempo,<br />

liczbę kroków/min. lub odcinki czasu (czasy pośrednie). Naciśnij D (LAP/MEM),<br />

aby zaznaczyć czasy pośrednie.<br />

Przycisk VIEW (B) służy do zmiany sposobu wyświetlania tych informacji.<br />

Włączenie pomiaru dystansu jest powiązane z uruchomieniem stopera.<br />

Naciśnij przycisk A, aby zatrzymać stoper. Przytrzymaj przycisk D przez 3<br />

sekundy, aby zresetować/zapisać dane (wyświetla się Hold to end, oraz miga<br />

YES lub NO, proponując Ci zapisanie danych. Wybierz YES lub NO, naciskając<br />

przycisk A lub D. Naciśnij przycisk B (view), aby zapisać wybraną opcję.<br />

W trybie pamięci możesz zobaczyć wszystkie dane dotyczące Twojego treningu<br />

– patrz użycie trybu DATA (pamięć danych) w rozdziale poniżej.<br />

PL<br />

0


Ustawienia parametrów<br />

Aby zmienić jednostki miary, parametry osobiste lub aby połączyć czujnik z<br />

zegarkiem, przytrzymaj przycisk A (ST/STP/SET) przez 5 sekund (wyświetla<br />

się Hold Set). Należy pamiętać, że wykonanie tej operacji jest możliwe jedynie<br />

wtedy, gdy stoper nie jest włączony.<br />

1. UNITS zaczyna migać : Naciśnij przycisk A lub D, aby ustawić mile (m) lub<br />

kilometry (KM).<br />

Naciśnij przycisk B (view), aby przejść do następnego parametru.<br />

2. GENDER miga : Możesz wybrać male (mężczyznę) lub female (kobietę) za<br />

pomocą przycisku A lub D. Informacja ta jest bardziej przydatna w gamie speed<br />

and distance cardio.<br />

Naciśnij przycisk B (view), aby przejść do następnych parametrów.<br />

3. WGT KG miga: Możesz wprowadzić swoją wagę za pomocą przycisku A lub D,<br />

lecz informacja ta jest bardziej przydatna w gamie speed and distance Cardio.<br />

Naciśnij przycisk B, aby przejść do następnych parametrów<br />

4. PACE SHOW zaczyna migać – Naciśnij przycisk A lub D, aby ustawić PACE<br />

show (tempo w minutach na milę/kilometr) LUB SPEED show (wyświetla<br />

prędkość w milach/godzinę lub w kilometrach/godzinę)<br />

Naciśnij przycisk B, aby przejść do następnego parametru.<br />

5. AUTO (czasy pośrednie automatyczne) zaczyna migać. Funkcja ta<br />

dezaktywuje czasy pośrednie manualne podczas treningu. Naciśnij przycisk A<br />

lub D, aby ustawić AUTO ON (aby otrzymywać czasy pośrednie automatyczne)<br />

lub AUTO OFF (aby usunąć tę funkcję).<br />

Jeśli wolisz czasy pośrednie automatyczne, możesz wybrać ich dystans,<br />

naciskając przycisk B, a następnie A lub D.<br />

Naciśnij przycisk B, aby przejść do następnego parametru.<br />

6. ZONES zaczyna migać (Strefy cardio nie są kompatybilne z tym zestawem<br />

– jedynie z akcesoriami cardio z naszej gamy Speed and distance).<br />

Jednakże można wykorzystać strefy treningu, aby określić górne i dolne granice<br />

stref w zakresie prędkości lub tempa (zależy to od Twojego wyboru miedzy<br />

PACE SHOW (tempo w minutach na milę/KM) lub SPEED show, który jest już<br />

ustawiony (punkt 2 powyżej).<br />

Naciśnij przycisk A lub D, aby aktywować strefy (ZONES ON lub OFF). Naciśnij<br />

przycisk B, aby przejść do ZOTONE (dźwięk dla każdej strefy; aby ustawić tę<br />

funkcję, wybierz ON lub OFF). Naciskając przycisk B, możesz również przejść<br />

do podmenu ZO SPD. Naciśnij przycisk A, aby ustawić ZO SPD w trybie ON<br />

(włączony) lub OFF (wyłączony). Naciśnij przycisk, aby przejść do SPD LO<br />

(niski poziom tempa lub prędkości) lub do SPD HI (wysoki poziom tempa lub<br />

prędkości). Użyj przycisku A lub D, aby określić te poziomy.<br />

Naciśnij przycisk B, aby przejść do następnych stref. Należy pamietać, że Zone<br />

HR (cardio) et Zone BKE (rower) nie są kompatybilne z tym produktem.<br />

Naciśnij przycisk C, aby przejść do następnych parametrów. PC PAIR : nie jest<br />

kompatybilny z tym produktem.<br />

Wciśnięcie przycisku B.<br />

7. PUSH CALIB zaczyna migać. Czujnik jest w 97 % niezawodny bez<br />

wzorcowania !!<br />

Aby wykonać to ćwiczenie, czujnik powinien być założony. Patrz PUSH PAIR<br />

poniżej, aby połączyć czujnik z zegarkiem, jeżeli ikonka nie miga w trybie<br />

SPORT. Przeprowadzić wzorcowanie czujnika na określonym dystansie.<br />

1


Skuteczne wzorcowanie wymaga minimalnego dystansu 400M. Jeśli dystans<br />

jest mniejszy niż 400M, wyświetla się BAD RANGE (dystans niewystarczający).<br />

Stadion lekkoatletyczny z 400 metrową bieżnią jest idealny do tego ćwiczenia.<br />

Dla większej dokładności zaleca się przebyć dystans dłuższy niż 400M w<br />

swoim normalnym tempie. (Dystans może być zmierzony najpierw przy pomocy<br />

samochodu lub na bieżni).<br />

Naciśnij przycisk A, aby rozpocząć pomiar i przebiegnij lub przejdź określony<br />

dystans (wyświetla się RUN, po czym rozpoczyna się pomiar Twojego dystansu).<br />

Po przebyciu określonego dystansu naciśnij przycisk A. Wyświetla się ACTUEL<br />

– użyj przycisku A lub D, aby zapisać aktualny dystans. Naciśnij przycisk B, aby<br />

zapisać dane (wyświetla się HOLD TO SAVE).<br />

Naciśnij przycisk B, aby przejść do kolejnej metody wzorcowania zegarka.<br />

8. CALIB miga. Innym, szybszym sposobem wzorcowania czujnika jest<br />

kalibracja manualna. Jeżeli myślisz, że wzorcowanie automatyczne odbiega<br />

od rzeczywistości, możesz wprowadzić współczynnik wzorcowania, aby<br />

zniwelować różnicę. Użyj przycisku A lub D, aby zmienić współczynnik<br />

wzorcowania (jeśli uważasz, że przebyty dystans jest mniejszy od dystansu<br />

wyświetlonego na zegarku, możesz zmniejszyć tę różnicę lub też zwiększyć,<br />

jeśli przebyty dystans jest większy od dystansu wyświetlonego na zegarku.<br />

Naciśnij przycisk B, aby przejść do następnych parametrów<br />

9. PUSH PAIR miga. Przybliż czujnik do zegarka na odległość mniejszą niż<br />

3M. Podczas gdy PUSH PAIR miga, naciśnij przycisk A i zegarek rozpocznie<br />

wyszukiwanie czujników (wyświetla się Find…). Logo czujnika przestaje migać<br />

po wykryciu czujnika. Wystarczy, aby czujnik migał jeden raz po wykonaniu<br />

ruchu oraz aby maksymalną odległość między czujnikiem a zegarkiem nie<br />

przekraczała 3M.<br />

W dowolnym momencie możesz nacisnąć przycisk C (tryb), aby wyjść z menu<br />

ustawień parametrów.<br />

4. Tryb DATA :<br />

Korzystanie z trybu DANE :<br />

Tryb DATA pozwala zarządzać treningami zapisanymi w zegarku w trybie<br />

SPORT. Po wejściu do tego trybu zegarek wyświetla datę ostatniego treningu<br />

wraz z numerem pliku odpowiadającym temu treningowi.<br />

Jeśli w pamięci zegarka nie ma żadnego treningu, na ekranie wyświetla się :<br />

NO DATA<br />

Naciśnij przycisk A lub D, aby wyświetlić zapamiętane treningi. Naciśnij przycisk<br />

B, aby wyświetlić informacje z danego treningu w następującej kolejności :<br />

(naciśnij przycisk A lub D, aby wyświetlić wszystkie informacje)<br />

• Godzina startu<br />

• Czas trwania treningu<br />

• Przebyty dystans (jeśli czujnik dystansu został aktywowany)<br />

• Liczba kroków (jeśli czujnik dystansu został aktywowany) Jeśli parametr<br />

„strefy” został aktywowany, zostaną wyświetlone następujące informacje w<br />

podanej kolejności : Czas poniżej strefy docelowej prędkości biegu, w strefie<br />

docelowej prędkości biegu oraz poniżej strefy docelowej prędkości biegu.<br />

Oczywiście informacje zostaną wyświetlone pod warunkiem, że czujniki zostały<br />

prawidłowo wykryte przez zegarek przed rozpoczęciem treningu.<br />

Naciśnij przycisk B, aby wyświetlić „średnie» pomiary z treningu.<br />

(naciśnij przycisk A lub D, aby wyświetlić wszystkie informacje)<br />

• Średni czas okrążenia (AVELAP)<br />

• Średnia prędkość (AVESPD)<br />

PL


{225}Następnie kilka razy naciśnij przycisk B, aby wyświetlić czasy okrążeń<br />

wykonanych podczas treningu (LAP 1… LAP 2…). (naciśnij przycisk A lub D,<br />

aby wyświetlić wszystkie czasy okrążeń)<br />

• Czas okrążenia<br />

• Dystans okrążenia<br />

• Średnia prędkość okrążenia<br />

• Średnie i maksymalne tempo<br />

• Liczba kroków podczas okrążenia.<br />

Naciśnij w dowolnym momencie przycisk C, aby wyjść z trybu odczytywania<br />

danych i przejść do strony nagłówka treningu.<br />

Uwaga : Jeżeli nie połączyłeś/-aś czujnika, niektóre informacje mogą się nie<br />

wyświetlać. Jest to całkowicie normalne i będzie naprawione po ponownym<br />

zapisaniu treningu przy pomocy połączonego czujnika.<br />

Usuń jeden lub kilka treningów<br />

Aby usunąć zapamiętany trening, przytrzymaj przycisk D, kiedy znajdujesz się<br />

na stronie tytułu treningu (Run xx)<br />

Ekran potwierdzenia (HOLD CLEAR) pokazuje Ci, że chcesz usunąć trening, co<br />

ostatecznie potwierdzi komunikat CLEAR.<br />

Jeżeli dłużej przytrzymasz przycisk D, zegarek zaproponuje Ci usunięcie<br />

wszystkich zapisanych treningów (CLEAR ALL).<br />

Jeśli chcesz to zrobić, wystarczy przytrzymać jeszcze dłużej przycisk.<br />

GWARANCJA OGRANICZONA<br />

DECATHLON gwarantuje nabywcy zegarka, że produkt jest pozbawiony<br />

wszelkich wad materiałowych lub produkcyjnych przez okres dwóch lat licząc<br />

od daty zakupu.<br />

Prosimy o zachowanie faktury, która jest dowodem zakupu.<br />

• Gwarancja nie pokrywa szkód spowodowanych nieprawidłowym użytkowaniem,<br />

nieprzestrzeganiem zaleceń obsługi lub wypadkami oraz nieprawidłową<br />

konserwacją lub wykorzystaniem komercyjnym urządzenia.<br />

• Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych naprawą urządzenia<br />

przez osoby nieupoważnione przez firmę DECATHLON.<br />

• Niniejsza gwarancja zastępuje wszelkie inne gwarancje, w tym gwarancje<br />

domyślne dotyczące jakości, wartości handlowej i/lub dostosowania do<br />

użytkowania.<br />

DECATHLON nie może w żadnym wypadku ponosić odpowiedzialności<br />

za szkody, bezpośrednie lub pośrednie, spowodowane lub związane z<br />

użytkowaniem instrukcji obsługi i urządzenia, którego instrukcja dotyczy.<br />

• W okresie gwarancyjnym urządzenie będzie naprawiane darmowo przez<br />

autoryzowany serwis lub wymienione (zgodnie z uznaniem dystrybutora).<br />

• Gwarancja nie obejmuje baterii oraz pękniętych lub porysowanych kopert lub<br />

noszących wyraźne ślady uderzenia.<br />

KONTAKT<br />

Starając się stale doskonalić nasze produkty, czekamy na Państwa informacje<br />

i uwagi dotyczące jakości, funkcjonalności oraz użytkowania naszych<br />

produktów.<br />

• W przypadku innych krajów, możliwe jest wysłanie wiadomości w przeznaczonej<br />

do tego rubryce, na naszej stronie internetowej : www.kalenji.com. Odpowiemy<br />

Państwu w jak najszybszym terminie.<br />

3<br />

PL


D :<br />

LAP/MEM<br />

C :<br />

MODE<br />

A :<br />

ST/STP/SET<br />

B :<br />

LIGHT/VIEW


Ha Ön rendszeresen sportol, vagy szeretne<br />

HU fejlődni edzései során, akkor ez a Synkron 500<br />

SD szívritmusmérő készülék éppen az Ön számára<br />

készült. A cipőre rögzíthető gyorsulásmérő érzékelőnek<br />

köszönhetően ez a készülék optimálissá teszi az ön<br />

teljesítőképességét a futás közben elért sebességről<br />

és amegtett távolságról szolgáltatott imformációk<br />

segítségével.<br />

A termék formatervezésekor messzemenő figyelmet<br />

fordítottunk a kényelemre, hogy minden testalkathoz<br />

illeszkedjen, és könnyen használható legyen sportolás<br />

közben.<br />

Használati óvintézkedések :<br />

Ez az óra 2 atm nyomáson vízálló. Használható nedves környezetben, erős<br />

esőben. Ne használja a beállító gombokat a víz alatt. Az óra nem alkalmas a<br />

sporttevékenység úszás közbeni mérésére.<br />

Bánjon az órával óvatosan, ne ejtse le, ne tegye ki nagyobb ütődéseknek. Ne<br />

szedje szét a karórát. Ez megszüntetné a garanciát, amellett károkat okozhat,<br />

vagy megszüntetheti a vízállóságot. Használat előtt figyelmesen olvassa el<br />

a tájékoztatót. A tájékoztatót őrizze meg a karóra teljes élettartama során.<br />

Óvja az órát a szélsőséges hőmérsékletektől. Tűző napsütésben a kijelző<br />

elfeketedhet (a hőség miatt). Lehűlés után a kijelző visszanyeri eredeti színét.<br />

Csak puha nedves ruhával tisztítsa az órát. Ne használjon tisztítószert, mert az<br />

kárt tehet az anyagában.<br />

Elemek és selejtezés :<br />

A karóra egy darab CR2032-es 3V-os elemmel működik.<br />

Figyelem! A kijelző szokatlan villogása vagy bármilyen működési anomáliája<br />

általában az óra elemének kimerülését jelzi, így azt ki kell cserélni.<br />

Azt tanácsoljuk, hogy az elemcserét bízza egy OXYLANE-ra szakosodott<br />

órásműhelyre. Ha Ön maga végzi el az elemcserét, megsérülhet a szigetelés,<br />

megszűnhet az óra vízállósága és egyben a termékre vállalt garancia is.<br />

Mielőtt elmenne a forgalmazóhoz, érdeklődjön, van-e raktáron az elemből. Az<br />

elemek élettartama megközelítőleg 1 év, de ezt befolyásolhatja az üzletben<br />

tárolás időtartama és a karóra használatának módja is.<br />

Az „áthúzott szemetesedény“ szimbólum azt jelzi, hogy<br />

sem ezt a terméket, sem a benne levő elemeket nem<br />

szabad a háztartási szemétbe dobni. Ezeket speciális<br />

válogatásnak vetik alá. A használt elemeket, és a<br />

tovább már nem használható elektronikus terméket<br />

újrahasznosítás céljából adja le egy erre szakosodott<br />

gyűjtőhelyen. Az elektronikai hulladék újra hasznosítása<br />

védi a környezetet és az Ön egészségét.<br />

.<br />

75<br />

HU


A futási sebesség érzékelőjének elhelyezése :<br />

Az órát egy sebességérzékelővel szállítjuk, melyet a cipőfűzőre kell erősíteni :<br />

1. Csúsztassa a tartót a cipőfűző alá.<br />

2. Az érzékelőt erősen csíptesse rá a tartóra.<br />

3. Mielőtt elkezdené az edzést, ellenőrízze, hogy jól tart-e.<br />

4. Állítsa az érzékelőt a megfelelő irányba.<br />

4<br />

1 2 3<br />

Az edzés megkezdésekor az érzékelő bekapcsol és villog. Automatikusan<br />

továbbítja az adatokat az órának. (SPORT módban az SDM jelzés is<br />

megjelenik 1,5 mp-ig). A sebesség kiíródik, amikor elkezd gyalogolni vagy futni.<br />

A távolság a stobber elindításával van kapcsolatban. Az edzés kezdetén az óra<br />

automatikusan összekapcsolódik az érzékelővel. Ez utóbbinak mozgásban kell<br />

lennie, hogy jelezze az órának az edzés elkezdését.<br />

Ha nem jött létre a kapcsolat: összekapcsolhatja az órával a paraméterezés<br />

menüből. A kapcsolódás maximális távolsága 3 m.<br />

Megjegyzés:<br />

Győződjön meg róla, hogy nincs másik érzékelő az ön érzékelőjének 3 mes<br />

hatósugarán belül. Ha a kapcsolódás nem jön létre : lépjen ki a SPORT<br />

módból, és kísérelje meg újra.<br />

Nézzen utána a párosítás módszerének (lásd: paraméterezésről szóló fejezet),<br />

ha a kapcsolat nem jön létre, ha nem biztos a kapcsolódásban, vagy ha külön<br />

vásárolt kiegészítőket a készülékhez. Ekkor azokat paraméterezni kell.<br />

Az érzékelő kalibrálás nélkül is 97 %- ban megbízható, ami megfelel a<br />

felhasználók túlnyomó többségének !! Ha Ön mégis nagyobb pontosságot<br />

igényel, lehetőség van a kalibrálásra (járjon el a sport mód használatáról<br />

szóló alábbi fejezet beállítási módszerei szerint). 30 perc elteltével az elemek<br />

élettartamának meghosszabbítása érdekében az érzékelő készenléti állapotba<br />

kerül (ha egyáltalán nincs mozgás, vagy ha az érzékelő több mint 3 mre<br />

van az órától). Az érzékelő ellenáll a fröccsenő víznek, de a teljes vízbe<br />

merülésnek nem. Ezért kerülje a patakon történő átkelést, a víztócsákat, vagy<br />

az érzékelővel ellátott cipőjének vízbe merülésé stb.


A navigáció vázlata :<br />

A karórának 4 üzemmódja van : A módokba történő belépéshez nyomja meg a<br />

MODE (C) gombot :<br />

• TIME (Óra) : 2 időzóna.<br />

• SPORT (Stopper - sebesség – távolság).<br />

• TIMER (Visszaszámlálás) : 2 visszaszámlálás.<br />

• DATA (Memórában tárolt adatok) : 50 tárolható fájl.<br />

Ikonok :<br />

Villog : az óra keresi az érzékelőt.<br />

Amikor megtalálta az érzékelőt, az ikon nem villog tovább.<br />

Stopper.<br />

Az óránkénti hangjelzés bekapcsolva.<br />

Az ébresztés bekapcsolva.<br />

Az óra háttérvilágítása :<br />

A háttérvilágítás bekapcsolásához nyomja meg a B gombot.<br />

A módok közti navigálás rendszere :<br />

Ábra :<br />

D : LAP/MEM<br />

C : MODE<br />

TIME SPORT TIMER DATA<br />

C C C<br />

Az egyes üzemmódok magyarázata :<br />

1. A TIME (IDŐ) üzemmód használata :<br />

A : ST/STP/SET<br />

B : LIGHT/VIEW<br />

Az óra beállításához tartsa lenyomva az A (ST/STP/SET) gombot 3 mp–ig<br />

– (HOLD SET). Az órák villognak.<br />

Nyomja meg az A vagy D (SAVE) gombot az órák pörgetéséhez. Nyomja meg<br />

B-t : A percek száma villogni kezd<br />

Nyomja meg az A vagy D gombot a percek beállításához.<br />

Nyomja meg B-t: a másodpercek villognak.<br />

Nyomja meg az A vagy D gombot a mp-ek megváltoztatásához.<br />

C<br />

HU


B megnyomására villognak a hónapok. Nyomja meg az A vagy D gombot a<br />

hónap megváltoztatásához. B megnyomására villognak a napok. Nyomja meg<br />

az A vagy D gombot a nap megváltoztatásához. B megnyomására villognak<br />

az évek. Nyomja meg az A vagy D gombot az évszám megváltoztatásához. B<br />

megnyomására villog a 12 órás vagy 24 órás kijelzési mód. Nyomja meg az A<br />

vagy D gombot a 12 órás vagy 24 órás kijelzési mód kiválasztásához.<br />

Nyomja meg a C (mode) gombot (bármikor) a beállítás üzemmódból való kilépéshez.<br />

A D gombbal választhat a hét napjai vagy a hónap napja kijelzés között.<br />

Tartsa lenyomva 5 mp-ig a B (Light / View) gombot az óránkénti hangjelzés (TONES)<br />

be- vagy kikapcsolásához.<br />

Ébresztés<br />

Az ébresztés megjelenítéséhez nyomja meg az A gombot. Ezután az ébresztés<br />

be- vagy kikapcsolásához nyomja meg a D gombot. ( )Az ébresztés órájának<br />

és percének beállításához tartsa lenyomva az A gombot 3 mp-ig (HOLD SET). Az<br />

órák villognak. Nyomja meg az A vagy D gombot az óra beállításához. A B (E.L/<br />

View) megnyomására a percek villognak. Nyomja meg az A vagy D gombot a percek<br />

beállításához. Nyomja meg bármikor a C -t (mode) a beállítás üzemmódból való<br />

kilépéshez.<br />

2. időzóna<br />

A 2. időzóna megjelenítéséhez TIME módban tartsa lenyomva 5 mp-ig a D<br />

gombot. A kijelzőn feltűnik a T2 ikon. A 2. időzóna idejének beállításához<br />

ellenőrizze, hogy látszik-e a T2 ikon, és kövesse ugyanazokat az utasításokat,<br />

mint az óra beállításánál.<br />

2. TIMER MÓD (visszaszámlálás) :<br />

A visszaszámlálás használata<br />

Nyomja meg az A gombot : indítsa el a visszaszámlálást. Nyomja meg az A<br />

gombot : állítsa le a visszaszámlálást. Tartsa lenyomva a D gombot : visszatér<br />

a visszaszámlálás kezdő értékéhez. Ha a második visszaszámlálás van<br />

bekapcsolva (TIMER2 : ON – lásd a « visszaszámlálás beállítása » fejezetet).<br />

Nyomja meg a B gombot a második visszaszámlálásra való átálláshoz. Amikor<br />

a visszaszámlálás megállt : Tartsa lenyomva az A gombot (HOLD SET) a «<br />

beállítások » módba történő belépéshez.<br />

Visszaszámlálás beállítása<br />

Amikor a visszaszámlálás megállt, tartsa néhány mp-ig lenyomva az A<br />

gombot: az óra átlép beállítás módba. Ekkor beállíthatja a visszaszámlálás<br />

kezdő értékét. Az órák villognak. Nyomja meg A-t vagy D-t az órák számának<br />

növeléséhez vagy csökkentéséhez. Nyomja meg a B gombot a következő<br />

paraméter beállításához : percek.<br />

A percek száma villog. Nyomja meg A-t vagy D-t a percek számának<br />

növeléséhez vagy csökkentéséhez.<br />

Ismételje meg a műveletet<br />

• a másodpercek beállításához.<br />

• A visszaszámlálás megismétléséhez, ha elérte a 0-t (REPEAT ON) vagy az<br />

egyetlen visszaszámláláshoz (REPEAT : OFF)<br />

• A második visszaszámlálás bekapcsolásához (TIMER 2 :ON) vagy sem<br />

(TIMER 2 : OFF)<br />

• Majd adott esetben (ha TIMER 2 : ON) állítsa be a második visszaszámlálás<br />

kezdő értékét (ugyanúgy, mint a TIMER 1-nél : óra, perc, másodperc)<br />

Nyomja meg C-t bármelyik pillanatban a beállítás üzemmódból való<br />

kilépéshez.


3. SPORT mód (sebesség - távolság - stopper):<br />

Sport módban az alábbi műveleteket végezheti :<br />

• Használhatja a stoppert 50 részidővel.<br />

• Megnézheti egy edzés során elért sebességét és a megtett távolságot.<br />

• Beállíthatja személyes paramétereit.<br />

• Rögzítheti az edzések adatait.<br />

Ha nem használ érzékelőt, csak a stopper adatai látszanak a kijelzőn. Az<br />

érzékelő adatai akkor jelennek meg, ha az óra megtalálta (az ikon villogása<br />

megszűnik). Ha sebességérzékelőt akar használni a futáshoz, és az ikon nem<br />

villog, el kell végeznie a kézi párosítást (lásd a paraméterezésről szóló részt).<br />

Csak a stopper használata :<br />

Nyomja meg az A gombot a mérés indításához. A mérés alatt nyomja meg a B<br />

(view) vagy D (LAP/MEM) gombot a köridők (részidők) rögzítéséhez.<br />

A mérés alatt nyomja meg az A gombot a stopper megállításához.<br />

Tartsa lenyomva 3 mp-ig a D gombot a nullázáshoz vagy a rögzítéshez (Hold<br />

to end jelenik meg a kijelzőn, majd YES vagy NO villog, hogy kiválaszthassa<br />

az adatrögzítés opciót.) A vagy D megnyomásával válasszon YES vagy NO<br />

közül.<br />

Nyomja meg a B (view) gombot a választott opció megadásához és adott<br />

esetben a fájl rögzítéséhez.<br />

A stopper használata az érzékelőkkel együtt :<br />

Ha az első alkalommal használja ezeket az érzékelőket (azaz egyetlen ikon<br />

sem villog a sport módba történő belépéskor), akkor a párosítást kézzel kell<br />

elvégeznie. (Kövesse a sport mód megfelelő részének útmutatásait).<br />

Figyelem ! Legalább 5 m-re el kell távolodnia más felhasználóktól, nehogy az<br />

óra az ő érzékelőiket « ismerje fel ».<br />

Az óra a SPORT módba történő belépéskor automatikusan keresni fogja a<br />

fellelhető érzékelőket. Ekkor megjelennek a megfelelő ikonok.<br />

Nyomja meg a Start (A) gombot az edzés indításához.<br />

A B (light view) gomb megnyomásával választhat többféle megjelenítés közül:<br />

a megtett távolság, sebesség, ritmu, percenkénti lépésszám vagy köridők<br />

(részidők). Nyomja meg a D (LAP/MEM) gombot a részidők megjelöléséhez.<br />

A VIEW (B) gomb nagyon hasznos ezen információk megjelenítési<br />

módjának megváltoztatására. A távolság mérése összefügg a stopper<br />

elindításával.<br />

A stopper megállításához nyomja meg az A gombot. Tartsa lenyomva 3 mp-ig a<br />

D gombot a nullázáshoz vagy a rögzítéshez (Hold to end jelenik meg a kijelzőn,<br />

majd YES vagy NO villog, hogy kiválaszthassa az adatrögzítés opciót.) A vagy<br />

D megnyomásával válasszon YES vagy NO közül. Nyomja meg a B (view)<br />

gombot a kiválasztott opció rögzítéséhez.<br />

Memória módban megtekintheti az edzéssel kapcsolatos valamennyi adatot -<br />

lásd az alábbi DATA (adatrögzítés) mód használata című fejezetben.<br />

HU


Paraméterezés<br />

A mértékegységek vagy az ön személyes adatai megváltoztatásához, vagy az<br />

érzékelőnek az órával történő újabb összekapcsolásához tartsa lenyomva 5<br />

mp-ig az A (ST/STP/SET) gombot (Hold Set látszik a kijelzőn). Megjegyezzük,<br />

hogy ez a művelet csak akkor hajtható végre, ha a stopper nincs elindítva.<br />

1. UNITS villogni kezd : Nyomja meg az A vagy D gombot a mérföld (m) vagy<br />

kilométer (km) kiválasztásához.<br />

Nyomja meg a B (view) gombot a következő paraméter beállításához.<br />

2. GENDER villog : Megadhatja a nemét: male (férfi) vagy female (nő) az A vagy<br />

D gombbal. Ez az adat fontosabb a speed and distance cardio termékcsalád<br />

számára.<br />

Nyomja meg a B gombot a következő paraméter beállításához.<br />

3. WGT KG villog : Megadhatja a testsúlyát az A vagy D gombbal, de ez az adat<br />

fontosabb a speed and distance cardio termékcsalád számára.<br />

Nyomja meg a B gombot a következő paraméterek beállításához.<br />

4. PACE SHOW villogni kezd – Nyomja meg az A vagy D gombot a PACE<br />

show (tempó perc/km vagy perc/mérföldben) VAGY SPEED show (a sebesség<br />

kijelzése mérföld/óra vagy km/órában) kijelzéséhez<br />

Nyomja meg a B gombot a következő paraméter beállításához.<br />

5. AUTO (automatikus részidők) villogni kezd. Ez kikapcsolja az edzés alatt<br />

a köridők kézi lekérdezését. Nyomja meg az A vag D gombot az AUTO ON<br />

(automatikus részidőkkel) vagy AUTO OFF (automatikus részidők nélkül) közti<br />

választáshoz.<br />

Ha automatikus részidőket kíván, meghatározhatja azok távolságát a B gomb<br />

megnyomása után, az A vagy B gomb használatával.<br />

Nyomja meg a B gombot a következő paraméter beállításához.<br />

6. ZONES villogni kezd (A kardio zónák ezzel a termékkel nem – csak a Speed<br />

and Distance kardio termékcsaládunk szívritmusmérő kiegészítőjével<br />

kompatibilisek).<br />

Létre lehet viszont hozni az útvonalon belül egyes zónákat a sebesség vagy<br />

a tempó alsó és felső határértékének meghatározása cáljából (ez az ön már<br />

paraméterezett előzetes választásától függ (a fenti 2. pontban) a PACE SHOW<br />

(perc/mérföld vagy perc/km), vagy SPEED SHOW között).<br />

Nyomja meg az A vagy D gombot a zónák bekapcsolásához (ZONES ON vagy<br />

OFF). Nyomja meg a B gombot a ZOTONE (minden zónához kapcsolt hangos<br />

bip jelzés be- vagy kikapcsolása, válasszon: On vagy OFF) eléréséhez és a B<br />

újbóli megnyomásával a ZO SPD almenü eléréséhez. Nyomja meg az A gombot<br />

a ZO SPD ON (bekapcsolt) vagy OFF (kikapcsolt) állapotba helyezéséhez.<br />

Nyomja meg a B gombot az SPD LO (alacsony tempó vagy sebesség) vagy<br />

SPD HI (magasabb tempó vagy sebesség) kiválasztásához. Használja az A<br />

vagy D gombot a szint meghatározásához.<br />

Nyomja meg a B gombot a következő zónák beállításához. Megjegyezzük,<br />

hogy a Zone HR (kardio) és a Zone BKE (kerékpár) ezzel a termékkel nem<br />

kompatibilisek.<br />

Nyomja meg a C gombot a következő paraméterek beállításához. PC PAIR :<br />

nem kompatibilis ezzel a készülékkel.<br />

Nyomja meg a B gombot.<br />

7. PUSH CALIB villogni kezd. Az érzékelő kalibrálás nélkül 97 %-ban<br />

megbízható !! Ehhez a gyakorlathoz fel kell tenni az érzékelőt. Ha a SPORT<br />

módban az ikon nem villog, az érzékelőt párosítani kell (lásd alább: PUSH<br />

PAIR). Kalibrálja az érzékelőt egy meghatározott távolsággal.<br />

0


A jó kalibráláshoz minimum 400 m-es távolságra van szükség. Ha ez kevesebb<br />

400 m-nél: BAD RANGE (nem elegendő távolság) látszik a kijelzőn. Ennek<br />

elvégzéséhez ideális a 400 m-es atlétikai futópálya. Az optimális pontosság<br />

eléréséhez ajánlatos 400 m-nél nagyobb távolságot megtenni az Ön szokásos<br />

tempójában. (A távolságot előzetesen le lehet mérni kocsiból, vagy az atlétikai<br />

pályán).<br />

Nyomja meg az A gombot a mérés megkezdéséhez, és tegye meg futva vagy<br />

gyalogolva a kijelölt távot (RUN látszik a kijelzőn, azután elkezdődik a távolság<br />

mérése). Amikor megtette a kijelölt távot, nyomja meg újra az A gombot.<br />

ACTUEL látszik a kijelzőn – az A vagy D gombbal adfja meg az aktuális<br />

távolságot. Nyomja meg a B gombot az adatok elmentéséhez (HOLD TO SAVE<br />

látszik a kijelzőn).<br />

Nyomja meg a B gombot az óra másik kalibrálási módjának eléréséhez.<br />

8. CALIB villog. A kézi kalibrálás az érzékelő gyorsabb kalibrálási módja. Ha<br />

úgy véli, hogy az automatikus kalibrálás kissé eltér a valóságtól, megadhat egy<br />

kalibrálási faktort az eltérés megszüntetésére. Használja az A vagy D gombot<br />

a kalibrálási faktor beállítására (ha például úgy véli, hogy az ön által megtett<br />

távolság kicsit kisebb, mint az órán kijelzett, a faktort 1,00-nál kisebbre veheti<br />

az aránytalanság csökkentésére, és viszont, ha a távolság nagyobb az órán<br />

kijelzettnél)<br />

Nyomja meg a B gombot a következő paraméterek beállításához.<br />

9. PUSH PAIR villog :Tegye az érzékelőt 3 m-nél kisebb távolságra az órától.<br />

Míg a PUSH PAIR kijelzés villog, nyomja meg az A gombot, ekkor az óra<br />

keresni kezdi az érzékelőket (Find... látszik a kijelzőn). Amint megtalálja az óra<br />

az érzékelőt, annak logója megszűnik villogni.<br />

Ehhez elég azt biztosítani, hogy egy mozdulat után az érzékelő villogjon, és az<br />

óra és az érzékelő közti távolság ne haladja meg a 3 m-t. A C (mode) gomb<br />

megnyomásával bármikor kiléphet a paraméterezés menüjéből.<br />

4. DATA mód :<br />

A DATA mód használata :<br />

A DATA módban lehet kezelni az edzéseknek a SPORT módban a memóriában<br />

tárolt adatait. Amikor belép ebbe a módba, az óra a legutolsó rögzített edzés<br />

dátumát és az edzéshez rendelt fájlnevet mutatja. Ha egyetlen edzés adatai<br />

sincsenek a memóriában, a kijelzőn az alábbi üzenet látszik : NO DATA<br />

Nyomja meg az A vagy D gombot a memóriában tárolt edzések adatainak<br />

megtekintéséhez. Nyomja meg a B gombot az adott edzés adatainak<br />

megtekintéséhez az alábbi sorrendben : (nyomja meg az A vagy D gombot az<br />

információk pörgetéséhez).<br />

• Indulás ideje<br />

• Az edzés időtartama<br />

• A megtett távolság (ha a távolságérzékelő be volt kapcsolva)<br />

• A lépések száma (ha a távolságérzékelő be volt kapcsolva)<br />

• Ha a « zónák » paraméter be volt kapcsolva, a következő információk<br />

kerülnek bemutatásra az alábbi sorrendben:<br />

A futás sebességének célzónája alatt, a célzónában és a célzóna fölött eltöltött<br />

idő. Természetesen, ezek az információk csak akkor kerülnek a kijelzőre, ha az<br />

edzés előtt az óra rendben felismerte az érzékelőket.<br />

Nyomja meg a B gombot az edzés « átlagos » információinak megjelenítéséhez.<br />

(nyomja meg az A vagy D gombot az információk pörgetéséhez).<br />

• Átlagos köridő (AVELAP)<br />

• Átlagsebesség (AVESPD)<br />

HU<br />

1


Ezután nyomja meg többször egymás után a B gombot, hogy információt<br />

kapjon az edzés körideiről (LAP1... LAP2...). (nyomja meg az A vagy D gombot<br />

az egyes köridőkről tárolt információk pörgetéséhez).<br />

• Köridő<br />

• A köridő alatt megtett távolság<br />

• Átlagos köridő<br />

• Átlagos és maximális tempó<br />

• A köridő alatt megtett lépésszám.<br />

A C gomb megnyomásával bármikor kiléphet az adatok megtekintésének<br />

módjából és visszatérhet az edzés címoldalára.<br />

Figyelem! Ha nem csatlakoztatta az érzékelőt, előfordulhat, hogy bizonyos<br />

információk nem jelennek meg. Ez teljesen normális, és azonnal rendbe jön, ha<br />

egy újabb edzést rögzít a memóriába az érzékelő kapcsolódása mellett.<br />

Egy vagy több edzés törlése<br />

Egy edzés adatainak törléséhez a memóriából tartsa lenyomva a D gombot,<br />

amikor az edzés címoldalán áll (Run xx). A megerősítő képernyő (HOLD<br />

CLEAR) jelzi, hogy ön az edzés törlésére készül, amit megerősít a CLEAR<br />

üzenet. Ha továbbra is lenyomva tartja a D gombot, az óra felajánlja az összes<br />

edzés adatainak törlését a memóriából (CLEAR ALL).<br />

Ha ez a szándéka, akkor csak továbbra is lenyomva kell tartania a gombot.<br />

KORLÁTOZOTT GARANCIA<br />

A DECATHLON a vásárlás napjától számított 2 éven keresztül garanciát vállal<br />

az anyag- és gyártási hibákra a karóra első tulajdonosa számára.<br />

Jól őrizze meg a számlát, ami a vásárlás bizonyítéka.<br />

• A garancia nem vonatkozik a helytelen használatból, a figyelmeztetések be<br />

nem tartásából, a balesetekből, a készülék helytelen karbantartásából, illetve<br />

az üzleti célú használatból fakadó károkra.<br />

• A garancia nem vonatkozik a DECATHLON engedélyével nem rendelkező<br />

személyek által elvégzett javításokból eredő károkra.<br />

• A jelen garanciavállalásban található garanciák kifejezetten minden egyéb<br />

garancia helyébe lépnek, beleértve a megfelelő kommersz minőségre és/vagy<br />

a használati alkalmasságra vonatkozó magától értetődő garanciát is.<br />

A DECATHLON nem tekinthető felelősnek semmiféle közvetlen vagy közvetett,<br />

általános vagy részleges érvényű kárért, amely a jelen használati útmutató<br />

vagy az abban leírt termék használatából fakad, vagy azzal kapcsolatos.<br />

• A garanciális időszak alatt a készüléket ingyen megjavítják, vagy<br />

térítésmentesen kicserélik (a forgalmazó belátása szerint) egy engedéllyel<br />

rendelkező szervizben.<br />

• A garancia nem vonatkozik az elemekre, sem pedig a megrepedt, eltört, vagy<br />

az ütődés látható nyomait viselő burkolatra.<br />

KAPCSOLAT<br />

Termékfejlesztésünk állandó tökéletesítése céljából szívesen meghallgatjuk az<br />

Ön visszajelzését termékeink minőségéről, funkcionalitásáról és használatáról.<br />

• A többi országban üzenetet hagyhat internetes oldalunk megfelelő rovatában:<br />

www.kalenji.com. Vállaljuk, hogy a lehető legrövidebb időn belül válaszolunk<br />

Önnek.<br />

HU


3<br />

D :<br />

LAP/MEM<br />

C :<br />

MODE<br />

A :<br />

ST/STP/SET<br />

B :<br />

LIGHT/VIEW


Если Вы регулярно занимаетесь спортом или<br />

настроены развивать Ваши физические<br />

возможности, то часы W Kalenji 500 созданы для<br />

RU<br />

Вас.<br />

Благодаря прикрепляемому к обуви датчику<br />

акселерометра эти часы повысят эффективность<br />

Ваших занятий, измеряя скорость и пройденное<br />

расстояние во время бега или быстрой ходьбы.<br />

Дизайн и комфорт данного продукта были специально<br />

протестированы на соответствие различным видам<br />

телосложения и облегчения эксплуатации во время<br />

занятий спортом.<br />

Меры предосторожности :<br />

Часы водонепроницаемы до 2 ATM. Они могут эксплуатироваться в<br />

условиях повышенной влажности, под сильным дождем. Не нажимайте<br />

на кнопки часов под водой. Эти часы не предназначены для измерения<br />

результатов во время занятий плаванием.<br />

Бережно обращайтесь с изделием, не роняйте и не подвергайте его<br />

значительным ударным воздействиям. Не разбирайте часы. Это может<br />

привести к отмене гарантии и неполадкам в работе изделия или потере<br />

его герметичности. Перед использованием изделия внимательно<br />

ознакомьтесь с инструкцией. Храните ее в течение всего срока службы<br />

изделия. Защищайте часы от воздействия слишком высоких или слишком<br />

низких температур: под воздействием солнечных лучей индикатор<br />

может почернеть (из-за воздействия теплоты). Охладившись, индикатор<br />

приобретет исходную окраску. Протирайте часы мягкой, влажной тканью.<br />

Запрещается использовать моющие средства, так как они могут повредить<br />

материалы изделия.<br />

Элементы питания и вторичная переработка<br />

Эти часы работают от элемента питания CR2032 3V.<br />

Внимание, если Вы замечаете необычное мигание данных на дисплее<br />

или какое-либо иное отклонение в работе изделия, это указывает, как<br />

правило, на то, что элемент питания часов разряжен, и что необходимо<br />

его заменить.<br />

Рекомендуется заменять элементы питания в специализированной<br />

мастерской ДЕКАТЛОН. Заменяя элемент питания самостоятельно, Вы<br />

рискуете повредить уплотнение, что приведет к потере герметичности<br />

и отмене гарантии на изделие. Предварительно удостоверьтесь в<br />

наличии элемента питания у продавца. Срок службы элементов питания<br />

приблизительно равен одному году, однако он может меняться в<br />

зависимости от продолжительности их хранения в магазине и от способа<br />

эксплуатации часов.<br />

Знак «перечеркнутого мусорного контейнера»<br />

означает, что настоящее изделие, а также<br />

элементы питания, входящие в его состав, нельзя<br />

выбрасывать вместе с бытовыми отходами. Они<br />

подлежат отдельной утилизации. По окончании срока<br />

эксплуатации элементов питания и электронного<br />

изделия складируйте их в специально оборудованном<br />

месте для последующей утилизации. Утилизация<br />

электронных изделий осуществляется с целью защиты<br />

окружающей среды и Вашего здоровья.<br />

RU


85<br />

Установка датчика скорости бега :<br />

20}Эти часы продаются вместе с датчиком скорости, который крепится на<br />

шнурки :<br />

1. Просуньте держатель под шнурки.<br />

2. Прочно защелкните датчик на держателе.<br />

3. Перед началом упражнения проверьте устойчивость датчика.<br />

4. Правильно поверните датчик.<br />

4<br />

1 2 3<br />

В начале тренировки датчик загорается и начинает мигать. Он производит<br />

автоматическую передачу данных на часы.(В режиме SPORT в течение<br />

1,5 сек отображается SDM’). Когда Вы начинаете идти или бежать,<br />

отображается скорость. Расстояние начинает измеряться с момента<br />

включения секундомера. В начале тренировки часы автоматически<br />

«подключаются» к датчику. Для передачи сигнала о начале тренировки<br />

часам необходимо движение датчика.<br />

Если связь не установлена:Вы можете подключить часы к датчику,<br />

используя меню выбора параметров. Максимальный радиус установки<br />

связи – 3 м.<br />

Примечание:<br />

Убедитесь, что в радиусе 3 м от Вашего датчика нет других датчиков.<br />

Если связь не устанавливается : выйдите из режима SPORT и<br />

повторите подключение.<br />

Обратитесь к руководству по подключению (см. раздел «Выбор<br />

параметров»), если связь не устанавливается, если Вы сомневаетесь в том,<br />

как установить связь или если Вы приобрели дополнительные аксессуары.<br />

В таком случае Вам необходимо выбрать для них параметры.<br />

Датчик работает правильно без эталонирования в 97% случаев, что<br />

является достаточным для большинства пользователей !! Тем не<br />

менее, если Вы хотите улучшить точность измерений, можно произвести<br />

эталонирование датчика (обратитесь к руководству по настройке в<br />

разделе «Использование режима Sport» ниже). Через 30 мин датчик<br />

входит в режим ожидания (при отсутствии движения или если он находится<br />

дальше 3 м от часов) для продления срока службы элемента питания.<br />

Датчик водонепроницаем, за исключением случаев полного погружения в<br />

воду. Поэтому не рекомендуется переходить потоки, лужи или погружать<br />

обувь с датчиком в воду в.


Схема навигации :<br />

Часы имеют 4 рабочих режима. Для перехода к каждому режиму нажимайте<br />

на кнопку MODE (C) :<br />

• TIME (Время) : 2 часовых пояса.<br />

• SPORT (Секундомер – скорость - расстояние).<br />

• TIMER (Обратный отсчет) : 2 таймера<br />

• DATA (Сохраненные данные) : 50 файлов памяти.<br />

Символы :<br />

Мигание : часы ищут датчик.<br />

Когда датчик найден, символ прекращает мигать.<br />

Секундомер.<br />

Тоновый сигнал включен.<br />

Будильник включен.<br />

Подсветка часов в стиле ретро :<br />

Нажмите на кнопку В для включения подсветки в стиле ретро.<br />

Система навигации в режимах :<br />

Схема :<br />

D : LAP/MEM<br />

C : MODE<br />

TIME SPORT TIMER DATA<br />

C C C<br />

Инструкция по режимам :<br />

A : ST/STP/SET<br />

B : LIGHT/VIEW<br />

1. Использование режима TIME (Время) :<br />

Для настройки времени нажимайте на кнопку А (СТАРТ/СТОП/НАСТРОЙКА)<br />

в течение 3 сек - (HOLD SET).<br />

Мигают часы.<br />

Нажмите на А или D (ПАМЯТЬ) для настройки часов. Нажмите на В :<br />

Мигают минуты.<br />

Нажмите на А или D для изменения минут.<br />

Нажмите на В, мигают секунды.<br />

Нажмите на А или D для изменения секунд.<br />

C<br />

RU


Нажмите на В, мигает месяц. Нажмите на А или D для изменения месяца.<br />

Нажмите на В, мигает день. Нажмите на А или D для изменения дня.<br />

Нажмите на В, мигает год. Нажмите на А или D для изменения года.<br />

Нажмите на В, мигает 12-часовой или 24-часовой формат. Нажмите на А<br />

или D для отображения 12-часового или 24-часового формата.<br />

В любой момент нажмите на С (режим) для выхода из данного режима<br />

настройки. Используйте кнопку D для выбора между отображением,<br />

обозначающим день недели или месяц.<br />

В течение 5 сек нажимайте на В (Подсветка/Вид) для включения или<br />

выключения тонового сигнала (TONES).<br />

Звуковое предупреждение<br />

Чтобы увидеть время будильника нажмите на А. Затем нажмите на D для<br />

включения или выключения будильника (или ). Для настройки часов и<br />

минут звонка будильника в течение 3 секунд нажимайте на кнопку А (HOLD<br />

SET). Мигают часы. Нажмите на А или D для изменения часов. Нажмите<br />

на В, мигают минуты (Подсветка/Вид). Нажмите на А или D для изменения<br />

минут. В любой момент нажмите на С (режим) для выхода из данного<br />

режима настройки.<br />

2-ой часовой пояс<br />

Чтобы увидеть время 2-ого часового пояса в течение 5 секунд нажимайте<br />

на кнопку D в режиме TIME. Отображается символ Т2. Для настройки<br />

времени 2-ого часового пояса проверьте, отображается ли Т2, и следуйте<br />

указаниям, описанным выше в разделе настройки времени.<br />

2. РЕЖИМ TIMER (обратного отсчета времени) :<br />

Использование обратного отсчета времени<br />

Нажмите на кнопку A : запуск таймера.<br />

Нажмите на кнопку A : остановка таймера.<br />

Удерживайте нажатой D : изменить показания таймера на исходное<br />

значение.<br />

Если включен второй таймер (TIMER2 : ON – см. раздел «настройка<br />

таймера»)<br />

Нажмите на В для перехода ко второму таймеру.<br />

Когда таймер остановлен : Удерживайте нажатой А (HOLD SET) для входа<br />

в режим настроек.<br />

Настройка таймера<br />

Когда таймер остановлен, в течение нескольких секунд нажимайте на<br />

А:часы переходят в режим настройки. Сейчас Вы можете настроить<br />

начальное время таймера. Часы мигают. Нажмите на А или D для<br />

увеличения или уменьшения значения часов Нажмите на В для настройки<br />

следующего параметра : минуты. Цифры минут мигают. Нажмите на А или<br />

D для увеличения или уменьшения значения минут<br />

Повторите операцию чтобы настроить :<br />

• Секунды<br />

• Повторную инициализацию таймера при достижении 0 (REPEAT : ON),<br />

или однократный отсчет таймера (REPEAT : OFF)<br />

• Включение второго таймера (TIMER 2 : ON) или выключение его (TIMER<br />

2 : OFF)<br />

• При необходимости (если TIMER 2 : ON), настройка начального времени<br />

второго таймера(так же как и TIMER 1 :часы, минуты, секунды)<br />

В любой момент нажмите на кнопку С для выхода из режима настройки.


3. РЕЖИМ SPORT (скорость-расстояние-секундомер) :<br />

В спортивном режиме Вы можете осуществлять следующие операции:<br />

• Использовать секундомер с регистрацией 50 промежуточных результатов.<br />

• Во время занятия следить за своей скоростью и расстоянием.<br />

• Настраивать свои личные параметры.<br />

• Записывать свои данные во время занятий.<br />

Если Вы не используете датчик, то будут отображаться только данные<br />

секундомера. Данные датчика начинают отображаться, как только датчик<br />

найден (символ прекращает мигать). Если Вы хотите использовать<br />

датчик скорости бега, но символ не мигает, Вам необходимо произвести<br />

ручное подключение (см. раздел «выбор параметров»)<br />

Использование одного секундомера :<br />

Нажмите на кнопку А для запуска секундомера. Во время тренировки<br />

нажмите на В (вид) или D (ЭТАП/ПАМЯТЬ) для записи этапов<br />

(промежуточных результатов). После тренировки нажмите на А для<br />

остановки секундомера. В течение 3 секунд нажимайте на D, для<br />

переустановки/сохранения (отображается Hold to end и затем мигает<br />

YES или NO, чтобы Вы могли сохранить данные. Выберите YES или NO,<br />

нажав на А или D. Нажмите на В (вид) для записи выбранной опции и, при<br />

необходимости, сохранения Вашего файла<br />

RU<br />

Использование секундомера с датчиками :<br />

При первом использовании датчиков (при входе в режим спорта не мигает<br />

никаких символов) Вам необходимо произвести ручное подключение. (см.<br />

соответствующий раздел в «режиме спорта»).<br />

Внимание : Вам необходимо отойти минимум на 5 метров от других<br />

пользователей, чтобы часы не «распознали» датчики другого<br />

пользователя.<br />

Часы автоматически найдут имеющиеся датчики при входе в режим<br />

SPORT.<br />

В таком случае отобразятся соответствующие символы. Нажмите на Старт<br />

(кнопка А) для запуска секундомера.<br />

Нажав на В (подсветка/вид), Вы можете просмотреть различные параметры:<br />

пройденное расстояние, скорость, темп, количество шагов в минуту или<br />

этапы (промежуточные результаты). Нажмите на D(ЭТАП/ПАМЯТЬ) для<br />

записи промежуточных результатов.<br />

Используйте кнопку Вид (B) для изменения режима отображения<br />

данной информации. Расстояние начинает измеряться одновременно<br />

с запуском секундомера.<br />

Нажмите на А для остановки секундомера. В течение 3 секунд нажимайте<br />

на D, для переустановки/сохранения (отображается Hold to end и затем<br />

мигает YES или NO, чтобы Вы могли сохранить данные. Выберите YES<br />

или NO, нажав на А или D. Нажмите на В (вид) для записи выбранной<br />

опции.<br />

В режиме памяти Вы можете просмотреть все данные о Вашем занятии<br />

– см. «Использование режима DATA (запись данных)» ниже<br />

RU


Выбор параметров<br />

Для изменения единиц измерения, Ваших личных параметров или<br />

повторного подключения датчика к часам в течение 5 секунд (отображается<br />

Hold Set) нажимайте на кнопку А (СТАРТ/СТОП/НАСТРОЙКА). Примите<br />

к сведению, что эта операция возможна только в том случае, если<br />

секундомер выключен.<br />

1. Начинает мигать UNITS (единицы) : Нажмите на А или D, чтобы выбрать<br />

мили (м) или километры (км).<br />

Нажмите на кнопку В (вид) для перехода к следующему параметру.<br />

2. Мигает GENDER (пол) : Вы можете выбрать male (мужчина) или female<br />

(женщина), нажав на кнопку А или D. Этот параметр относится к серии<br />

Speed and distance cardio.<br />

Нажмите на кнопку В для перехода к следующему параметру.<br />

3. Мигает WGT KG (вес в кг) : Вы можете ввести Ваш вес, нажав на кнопку<br />

А или D, параметр относится к серии Speed and distance cardio. Нажмите<br />

на кнопку В для перехода к следующему параметру.<br />

4. Начинает мигать PACE SHOW (Темп бега) : Нажмите на А или D, чтобы<br />

выбрать темп бега (скорость в мин/км или мин/миль) или SPEED show<br />

(скорость в миль/ч или в км/ч)<br />

Нажмите на кнопку В для перехода к следующему параметру.<br />

5. Начинает мигать AUTO (автоматические промежуточные результаты).<br />

Данная функция дезактивирует отсчет промежуточных результатов<br />

вручную во время тренировки. Нажмите на А или D, чтобы выбрать<br />

AUTO ON (автоматические промежуточные результаты) или AUTO OFF<br />

(выключение данной функции).<br />

Если Вы хотите, чтобы промежуточные результаты отсчитывались<br />

автоматически, Вы можете задать интервал отсчета, нажав на кнопку В, а<br />

затем на кнопки А или D. Нажмите на кнопку В для перехода к следующему<br />

параметру.<br />

6. Начинает мигать ZONES (целевые зоны) (Для данного продукта зоны<br />

ЧСС применяются только c пульсометром из нашей серии Cardio<br />

speed and distance).<br />

Тем не менее, можно задать зоны пробега для определения нижнего и<br />

верхнего предела зон для скорости и темпа (это зависит от выбора темпа<br />

(скорость в в мин/км или мин/миль) или скорости бега (см. пункт 2 выше)<br />

заданного ранее.<br />

Нажмите на А или D для активации зон (ZONES ON или OFF). Нажмите на<br />

В для перехода к ZOTONE (каждой зоне соответствует тоновый сигнал,<br />

для выбора данной функции нажмите на ON или OFF), повторно нажмите<br />

на В для перехода к меню ZO SPD. Для включения ZO SPD выберите ON<br />

(включено) или OFF (выключено), нажав на А. Нажмите на В для перехода<br />

к SPD LO (нижний предел темпа или скорости) или SPD HI (верхний предел<br />

темпа или скорости). Используйте кнопки А или D для настройки данных<br />

пределов.<br />

Нажмите на кнопку В для перехода к следующим зонам. Примите к<br />

сведению, что Zone HR (кардио) и Zone BKE (велосипед) не применяются<br />

в данном продукте.<br />

Нажмите на кнопку С для перехода к следующим параметрам.<br />

PC PAIR : не используется в данном продукте.<br />

Нажмите на кнопку B.<br />

7. Начинает мигать PUSH CALIB : Датчик работает правильно без<br />

эталонирования в 97% случаев !! Для выполнения данной операции<br />

необходимо установить датчик. Если символ не мигает в режиме<br />

SPORT, для подключения датчика см. ниже раздел PUSH PAIR.<br />

Произведите эталонирование датчика на определенном расстоянии.


Для правильного эталонирования минимальное расстояние составляет<br />

400 м. Если расстояние меньше 400 м, отображается : BAD RANGE<br />

(недостаточное расстояние). Стадион с беговой дорожкой на 400 м<br />

идеально подходит для проведения данной операции. Для достижения<br />

большей точности рекомендуется пройти или пробежать в обычном темпе<br />

расстояние более 400 м. (Сначала расстояние может быть измерено в<br />

машине или на атлетической дорожке).<br />

Нажмите на А для начала измерения и пробегите или пройдите<br />

предусмотренное расстояние (отображается RUN, затем начинается<br />

измерение расстояния). Как только Вы прошли предусмотренное<br />

расстояние, повторно нажмите на А. Отображается ACTUEL – Используйте<br />

кнопки А или D для просмотра пройденного расстояния. Нажмите на В для<br />

сохранения данных (отображается HOLD TO SAVE).<br />

Нажмите на кнопку В для перехода к другому способу эталонирования<br />

часов.<br />

8. Мигает CALIB. Другим, более быстрым способом эталонирования часов<br />

является ручная калибровка. Если Вы считаете, что автоматическое<br />

эталонирование не соответствует действительности, то для устранения<br />

несоответствия Вы можете ввести коэффициент калибровки. Нажмите<br />

на кнопку А или D для изменения коэффициента калибровки (например,<br />

если Вы считаете, что пройденное Вами расстояние немного меньше<br />

отображаемого часами значения, Вы можете сделать коэффициент<br />

меньше 1.00 для уменьшения данного несоответствия и наоборот для<br />

расстояний, превышающих значения, отображаемые на часах).<br />

Нажмите на кнопку В для перехода к следующему параметру<br />

9. Мигает PUSH PAIR. Приблизьте датчик на расстояние менее 3 м от часов.<br />

В то время, пока мигает PUSH PAIR, нажмите на А, для начала поиска<br />

часами датчика (отображается Find…). Как только датчик будет найден,<br />

символ датчика прекратит мигать. После начала движения достаточно один<br />

раз убедиться в том, что датчик мигает и что максимальное расстояние<br />

между датчиком и часами не превышает 3 м в любой момент. Вы можете<br />

нажать на С (режимы) для выхода из меню выбора параметров.<br />

4. Режим DATA :<br />

Использование режима DATA :<br />

Режим DATA позволяет оперировать сохраненными часами в режиме<br />

SPORT данными о тренировках. При входе в этот режим часы отображают<br />

дату последнего занятия с присвоенным данному занятию номером файла.<br />

Если ни одно занятие не сохранено, на экране отображается : NO DATA<br />

Нажимайте на А или D для просмотра сохраненных данных занятий.<br />

Информация о рассматриваемом занятии отображается путем нажатия<br />

на кнопку В в следующем порядке : (нажимайте на А или D для прокрутки<br />

информации)<br />

• Время начала<br />

• Продолжительность занятия<br />

• Пройденное расстояние (если был включен датчик расстояния)<br />

• Количество шагов (если был включен датчик расстояния)<br />

• Если был выбран параметр «зоны», то будет представлена следующая<br />

информация в указанном порядке : Время, прошедшее до достижения<br />

целевой зоны скорости бега, время движения в рамках целевой зоны и<br />

время движения за пределами целевой зоны.<br />

Естественно, информация отобразится только в том случае, если до<br />

начала занятия часы правильно распознали датчики .<br />

Нажмите на В для отображения «средних» показателей во время<br />

тренировки.(нажимайте на А или D для прокрутки информации)<br />

• Среднее время этапа (AVELAP)<br />

• Средняя скорость (AVESPD)<br />

RU<br />

0


Несколько раз нажмите на В для отображения информации о времени<br />

этапов занятия (LAP 1… LAP 2…). (нажмите на А или D для прокрутки<br />

информации о времени каждого из данных этапов)<br />

• Продолжительность времени этапа<br />

• Пройденное расстояние данного этапа<br />

• Средняя скорость данного этапа<br />

• Средний и максимальный темп<br />

• Количество шагов данного этапа.<br />

В любой момент нажмите на С для выхода из режима просмотра данных и<br />

возврата на главную страницу занятия.<br />

Внимание : если Вы не подключили датчик, некоторые данные могут не<br />

отобразиться. Это нормально, информация будет полной, когда Вы заново<br />

запишете занятие с подключенным датчиком.<br />

Удаление данных одного или нескольких занятий<br />

Для удаления сохраненных данных о занятии, на главной странице данных<br />

занятия, удерживайте нажатой кнопку D (Run xx).<br />

Экран подтверждения (HOLD CLEAR) укажет Вам, что Вы собираетесь<br />

удалить данные занятия, удаление будет подтверждено сообщением<br />

CLEAR.<br />

Если Вы будете продолжать удерживать нажатой кнопку D, часы предложат<br />

Вам удалить все сохраненные данные занятий (CLEAR ALL).<br />

Если Вы хотите удалить данные всех занятий, продолжайте нажимать на<br />

кнопку D.<br />

ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ<br />

Компания ДЕКАТЛОН гарантирует первоначальному покупателю этих<br />

часов отсутствие дефектов в материалах или дефектов изготовления<br />

в течение двух лет со дня покупки изделия. Сохраняйте чек, так как он<br />

является доказательством покупки.<br />

• Действие гарантии не распространяется на повреждения, возникшие<br />

в результате неправильного использования изделия, несоблюдения<br />

мер предосторожности или несчастных случаев, а также в результате<br />

неправильного обслуживания или коммерческого использования изделия.<br />

• Действие гарантии не распространяется на повреждения, возникшие в<br />

результате ремонта изделия лицами, не уполномоченными ДЕКАТЛОН.<br />

• Все упомянутые в документе гарантии заменяют в явной мере все другие<br />

гарантии, включая все подразумеваемые гарантии высокого качества и/<br />

или производительности при целевом использовании изделия.<br />

Компания ДЕКАТЛОН ни в коем случае не несет ответственности за<br />

любой прямой или косвенный ущерб, включая как общие, так и частные<br />

повреждения, или их последствия, понесенные в результате использования<br />

данной инструкции или эксплуатации описанных в ней изделий.<br />

• В период гарантийного срока компания обязуется бесплатно<br />

отремонтировать изделие в авторизованном сервисном центре или<br />

заменить его на эквивалентное (по усмотрению дистрибьютора).<br />

• Действие гарантии не распространяется на элементы питания и на<br />

потрескавшийся или сломанный корпус, а также на корпус с видимыми<br />

следами ударных воздействий.<br />

КОНТАКТНАЯ ИНФОРМАЦИЯ<br />

С целью повышения соответствия наших разработок Вашим ожиданиям,<br />

мы всегда рады выслушать Ваши предложения и замечания относительно<br />

качества, практичности или использования нашей продукции.<br />

• Если Вы находитесь в другой стране, оставьте сообщение в<br />

соответствующей рубрике на сайте : www.kalenji.com. Мы ответим Вам<br />

в кратчайшие сроки.<br />

1<br />

RU


D :<br />

LAP/MEM<br />

C :<br />

MODE<br />

A :<br />

ST/STP/SET<br />

B :<br />

LIGHT/VIEW


Dacă practicaţi în mod regulat o activitate sportivă<br />

RO sau dacă vreţi să vă perfecţionaţi antrenamentul,<br />

atunci W Kalenji 500 este făcut pentru dumneavoastră.<br />

Graţie captatorului său accelerometru care trebuie fixat<br />

pe încălţăminte, acest produs va optimiza performanţele<br />

dumneavoastră în legătură cu informaţiile legate de<br />

viteză şi de distanţa parcursă în timpul activităţilor<br />

dumneavoastră de alergare sau de mers alert.<br />

Forma şi confortul acestui produs au fost, de asemenea,<br />

special studiate pentru a se potrivi tuturor conformaţiilor<br />

şi a facilita utilizarea în timpul practicării sportului.<br />

Instrucţiuni de folosire :<br />

Ceasul este etanş la 2 ATM. El poate fi utilizat în medii umede, sub ploi<br />

puternice. Nu apăsaţi pe butoane sub apă. Acest ceas nu este adaptat<br />

pentru măsurarea activităţii dumneavoastră de nataţie.<br />

Mânuiţi aparatul cu grijă, nu-l faceţi să cadă şi nu-l supuneţi la şocuri puternice.<br />

Nu demontaţi ceasul. Aceasta ar atrage anularea garanţiei şi ar putea produce<br />

defecţiuni sau pierderea etanşeităţii. Citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de<br />

utilizare. Păstraţi instrucţiunile pe toată durata de viaţă a ceasului. Protejaţivă<br />

ceasul de temperaturi extreme : sub soare, afişajul se poate înnegri (din<br />

cauza căldurii). Afişajul îşi va redobândi culoarea iniţială imediat ce se va<br />

răci. Ştergeţi-l cu o cârpă moale şi umedă. Nu utilizaţi detergenţi, aceştia pot<br />

deteriora materialele din care este făcut ceasul.<br />

Baterii şi reciclare<br />

Ceasul funcţionează cu o baterie CR2032 3V.<br />

Atenţie, aprinderea intermitentă anormală a ecranului sau orice altă anomalie<br />

de funcţionare indică, în general, faptul că bateria ceasului este descărcată şi<br />

că trebuie să o înlocuiţi.<br />

Vă recomandăm să înlocuiţi bateriile la un atelier specializat DECATHLON.<br />

Dacă schimbaţi chiar dumneavoastră bateria, riscaţi să deterioraţi garnitura,<br />

fapt care poate conduce la pierderea etanşeităţii ceasului şi a garanţiei<br />

produsului. Verificaţi ,înainte de a vă deplasa, dacă bateria este disponibilă la<br />

distribuitor. Durata de viaţă aproximativă a bateriilor este de 1 an, dar ea poate<br />

fi influenţată de perioada de depozitare în magazin şi de modul de utilizare a<br />

ceasului.<br />

Simbolul „ladă de gunoi barată” înseamnă că acest produs<br />

şi bateriile pe care le conţine nu pot fi aruncate în acelaşi<br />

loc cu deşeurile menajere. Acestea fac obiectul unei trieri<br />

selective specifice. Predaţi bateriile, precum şi produsul<br />

electronic uzat, la un centru de colectare autorizat pentru a<br />

fi reciclate. Valorificarea deşeurilor electronice va contribui<br />

la protecţia mediului şi a sănătăţii dumneavoastră.<br />

RO<br />

3


Instalarea captatorului de alergare viteză :<br />

Acest ceas este vândut cu un captator de viteză care se ataşează de şireturi :<br />

1. Strecuraţi suportul sub şireturi.<br />

2. Fixaţi cu fermitate captatorul pe suport.<br />

3. Verificaţi dacă este bine fixat înainte de a începe exerciţiul.<br />

4. Orientaţi corect captatorul.<br />

4<br />

1 2 3<br />

Captatorul porneşte şi se aprinde intermitent atunci când începeţi exerciţiul. El<br />

trimite automat informaţiile spre ceas. (În modul SPORT, SDM’ se afişează<br />

de asemenea timp de 1,5s). Viteza se afişează când începeţi să mergeţi sau<br />

să alergaţi. Distanţa este legată de declanşarea cronometrului. La începerea<br />

exerciţiului, ceasul se « conectează » automat la captator. Acesta din urmă<br />

trebuie să fie în mişcare pentru a-i indica ceasului că exerciţiul a început.<br />

Dacă conexiunea nu este stabilită :puteţi conecta ceasul graţie meniului de<br />

parametrare. Distanţa maximă de conexiune este de 3m.<br />

Remarcă :<br />

Asiguraţi-vă că nu mai există alţi captatori pe o rază de 3m de captatorul<br />

dumneavoastră. Dacă conexiunea nu se stabileşte : ieşiţi din modul<br />

SPORT şi încercaţi din nou.<br />

Raportaţi-vă la metoda de cuplare (cf :capitolul parametrare) dacă conexiunea<br />

nu se stabileşte, dacă aveţi vreo îndoială în ceea ce priveşte conexiunea<br />

sau dacă aţi cumpărat separat alte accesorii. În acest caz, ar trebui să le<br />

parametraţi.<br />

Captatorul este fiabil la 97% fără etalonare, suficient pentru marea<br />

majoritate a utilizatorilor !! Totuşi, dacă doriţi să-i amelioraţi precizia, este<br />

posibil să-l etalonaţi (raportaţi-vă la metoda de reglare din capitolul de utilizare<br />

al modului sport, imediat următor). Captatorul se poziţionează în starea de<br />

veghe după 30 de minute (dacă nu există nici o mişcare sau dacă captatorul<br />

este la o distanţă mai mare de 3m de ceas) pentru a prelungi durata de viaţă<br />

a bateriei. Captatorul este etanş la lansările în apă, dar nu şi la o imersiune<br />

totală. Evitaţi deci să traversaţi un şuvoi de apă, să treceţi prin băltoace sau să<br />

introduceţi încălţămintea în apă împreună cu captatorul, etc...


Schemă de navigare :<br />

D : LAP/MEM<br />

Acest ceas dispune de 4 moduri de funcţionare.<br />

Pentru a trece prin fiecare mod apăsaţi pe butonul MODE (C) :<br />

• TIME (Ora) : 2 fuse orare.<br />

• SPORT (Cronometru – viteză - distanţă).<br />

• TIMER (Numărătoarea inversă) : 2 times<br />

• DATA (Memorie a informaţiilor) : 50 de fişiere de memorie.<br />

Simboluri :<br />

Aprindere intermitentă : ceasul caută captatorul. Atunci când captatorul<br />

este găsit, simbolul acestuia nu se mai aprinde intermitent.<br />

Cronometru.<br />

Clopoţelul este activat.<br />

Alarma este activată.<br />

Retro-iluminarea ceasului :<br />

Apăsaţi pe butonul B pentru a activa retro-iluminarea.<br />

Sistemul de navigare al modurilor :<br />

Schemă :<br />

C : MODE<br />

TIME SPORT TIMER DATA<br />

C C C<br />

Explicarea diferitelor moduri :<br />

A : ST/STP/SET<br />

B : LIGHT/VIEW<br />

1. Utilizarea modului TIME (ORĂ) :<br />

Pentru a seta ora, ţineţi apăsat pe butonul A (ST/STP/SET) timp de 3 secunde<br />

- (HOLD SET).<br />

Simbolul pentru oră se aprinde intermitent.<br />

Apăsaţi pe A sau pe D (SAVE) pentru a face să defileze orele<br />

Apăsaţi pe B : Minutele clipesc.<br />

Apăsaţi pe A sau pe D pentru a schimba minutele.<br />

Simbolul pentru secunde se aprinde intermitent dacă apăsaţi pe B.<br />

Apăsaţi pe A sau pe D pentru a modifica secundele.<br />

95<br />

C<br />

RO


Simbolul pentru lună se aprinde intermitent dacă apăsaţi pe B. Apăsaţi pe A<br />

sau pe D pentru a modifica luna. Simbolul pentru zi se aprinde intermitent dacă<br />

apăsaţi pe B. Apăsaţi pe A sau pe D pentru a modifica ziua. Simbolul pentru<br />

an se aprinde intermitent dacă apăsaţi pe B. Apăsaţi pe A sau pe D pentru a<br />

modifica anul. Modul 12H sau 24H se aprinde intermitent dacă apăsaţi pe B.<br />

Apăsaţi pe A sau pe D pentru a avea afişajul de 12 H sau de 24 H.<br />

Apăsaţi pe C (mode) în orice moment pentru a ieşi din modul de setare.<br />

Utilizaţi butonul D pentru a alege între un afişaj care indică ziua săptămânii sau unul<br />

care indică luna. Apăsaţi 5 secunde pe B (Light / View) pentru a activa sau dezactiva<br />

clopoţelul (TONES).<br />

Alarma<br />

Pentru a afişa alarma, apăsaţi pe A. Apoi, apăsaţi pe D pentru a activa sau dezactiva<br />

alarma (sau ).Pentru a seta ora şi minutele alarmei, ţineţi apăsat pe butonul A timp<br />

de 3 secunde (HOLD SET). Simbolul pentru oră se aprinde intermitent. Apăsaţi pe A<br />

sau pe D pentru a modifica ora. Simbolul pentru minute se aprinde intermitent dacă<br />

apăsaţi pe B (E.L/View). Apăsaţi pe A sau pe D pentru a schimba minutele.Apăsaţi pe<br />

C (mode) în orice moment pentru a ieşi din modul de setare.<br />

al 2-lea fus orar<br />

Pentru a vedea al 2-lea fus orar apăsaţi 5 secunde pe butonul D în modul TIME.<br />

Simbolul T2 va fi afişat. Pentru a seta ora acestui de-al 2-lea fus orar, verificaţi<br />

dacă T2 este afişat şi urmaţi indicaţiile deja oferite mai sus, legate de setarea<br />

orei.<br />

2. MODE TIMER (numărătoarea inversă) :<br />

Utilizarea numărătorii inverse<br />

Apăsaţi pe A : veţi porni numărătoarea inversă.<br />

Apăsaţi pe A : opriţi numărătoarea inversă.<br />

Ţineţi apăsat pe D :reiniţializaţi numărătoarea inversă la valoarea sa iniţială.<br />

Dacă a doua numărătoare inversă este activată (TIMER2 : ON – a se vedea<br />

capitolul « setarea numărătorii inverse »)<br />

Apăsaţi pe B pentru a ajunge la a doua Numărătoare inversă.<br />

Atunci când numărătoarea inversă este oprită : Ţineţi apăsat pe A (HOLD SET)<br />

pentru a intra în modul de “setări”.<br />

Setările numărătorii inverse<br />

Atunci când Numărătoarea inversă este oprită, ţineţi apăsat pe A timp de câteva<br />

secunde : ceasul trece în modul de setare.<br />

Puteţi atunci seta valoarea iniţială a numărătorii inverse.<br />

Simbolul pentru ore se aprinde intermitent. Apăsaţi pe A sau pe D pentru a<br />

incrementa sau decrementa valoarea orelor. Apăsaţi pe B pentru a seta<br />

parametrul următor : minutele.<br />

Cifrele pentru minute se aprind intermitent. Apăsaţi pe A sau pe D pentru a<br />

incrementa sau decrementa valoarea minutelor<br />

Repetaţi operaţia pentru a seta :<br />

• Secundele<br />

• Repetarea numărătorii inverse atunci când aceasta ajunge la 0 (REPEAT :<br />

ON) sau a numărătorii inverse unice (REPEAT : OFF)<br />

• Activarea celei de-a doua numărătoare inverse (TIMER 2 : ON) sau<br />

dezactivarea sa (TIMER 2 :OFF)<br />

• Apoi, dacă este cazul (dacă TIMER 2 : ON), setaţi valoarea iniţială a celei<br />

de-a doua numărătoare inverse (în acelaşi fel ca pentru TIMER 1 :ore,<br />

minute, secunde)<br />

Apăsaţi pe C, în orice moment, pentru a ieşi din modul de Setare.


3. MODE SPORT (viteză – distanţă - cronometru) :<br />

În modul sport puteţi face operaţiile următoare :<br />

• Să utilizaţi cronometrul cu 50 de timpi intermediari.<br />

• Să observaţi viteza şi distanţa din timpul unei şedinţe.<br />

• Să vă setaţi parametrii personali.<br />

• Să vă înregistraţi datele din timpul şedinţelor.<br />

Dacă nu utilizaţi un captator, afişajul nu vă va oferi decât informaţiile<br />

cronometrului. Informaţiile captatorului se afişează din momentul în care<br />

captatorul este localizat (simbolul nu se mai aprinde intermitent). Dacă doriţi<br />

să utilizaţi un captator de alergare viteză atunci când simbolul nu se aprinde<br />

intermitent, ar trebui să treceţi la o punere în pereche manuală (a se vedea<br />

secţiunea de parametrare)<br />

Utilizarea cronometrului fără captatori :<br />

Apăsaţi pe butonul A pentru a lansa o sesiune. În timpul sesiunii, apăsaţi pe B<br />

(view) sau pe D (LAP/MEM) pentru a înregistra perioadele (timpii intermediari).<br />

Apăsaţi pe A în timpul şedinţei pentru a opri cronometrul. Ţineţi apăsat pe D timp<br />

de 3 secunde pentru a face un reset/salva (Hold to end este afişat şi apoi YES<br />

sau NO se aprind intermitent pentru a vă oferi opţiunea de a salva informaţiile).<br />

Alegeţi între YES sau NO apăsând pe A sau pe D. Apăsaţi pe B (view) pentru a<br />

înregistra opţiunea aleasă şi, eventual, pentru a vă salva fişierul.<br />

Utilizarea cronometrului cu captatori :<br />

Dacă aceasta este prima dumneavoastră utilizare a acestor captatori (nici<br />

un simbol nu se aprinde intermitent la intrarea în modul sport), atunci trebuie<br />

să treceţi la o punere în pereche manuală. (raportaţi-vă la secţiunea care<br />

corespunde modului sport).<br />

Atenţie : trebuie să vă îndepărtaţi la cel puţin 5 metrii de alţi utilizatori pentru ca<br />

ceasul dumneavoastră să « nu recunoască » captatorii altui utilizator.<br />

Ceasul va căuta automat captatorii prezenţi la intrarea în modul SPORT.<br />

Simbolurile corespondente vor fi astfel afişate.<br />

Apăsaţi pe Start (butonul A) pentru a lansa o sesiune.<br />

Apăsând pe B (light view), puteţi avea afişaje diferite : distanţa parcursă, viteza,<br />

ritmul, numărul de paşi/min sau de perioade (timpii intermediari).<br />

Apăsaţi pe D (LAP/MEM) pentru a marca timpii intermediari.<br />

Butonul VIEW (B) este foarte util pentru a modifica maniera în care vedeţi<br />

aceste informaţii. Declanşarea măsurării distanţei este legată de pornirea<br />

cronometrului.<br />

Apăsaţi pe A pentru a opri cronometrul.Ţineţi apăsat pe D timp de 3 secunde<br />

pentru a face un reset/salva (Hold to end este afişat şi apoi YES sau NO se<br />

aprind intermitent pentru a vă oferi opţiunea de a salva informaţiile). Alegeţi între<br />

YES sau NO apăsând pe A sau pe D. Apăsaţi pe B (view) pentru a înregistra<br />

opţiunea aleasă.<br />

În modul memorie, puteţi vedea toate informaţiile referitoare la şedinţa<br />

dumneavoastră de antrenament – a se vedea utilizarea modului DATA (memoria<br />

informaţiilor) din capitolul de mai jos.<br />

RO


Parametrarea<br />

Pentru a schimba unităţile de măsură, parametrii dumneavoastră personali sau<br />

pentru a cupla din nou captatorul la ceas, ţineţi apăsat pe butonul A (ST/STP/<br />

SET) timp de 5 secunde (Hold Set este afişat). Trebuie reţinut că această<br />

manipulare este singura posibilă în cazul în care cronometrul nu este pornit.<br />

1. UNITS începe să se aprindă intermitent - Apăsaţi pe A sau pe D pentru a<br />

alege între mile (m) sau kilometrii (KM).<br />

Apăsaţi pe butonul B (view) pentru a trece la parametrul următor.<br />

2. GENDER se aprinde intermitent – puteţi introduce masculin (bărbat) sau<br />

feminin (femeie) cu ajutorul butoanelor A sau D. Această informaţie este mai<br />

pertinentă pentru gama speed and distance cardio.<br />

Apăsaţi pe butonul B pentru a trece la parametrii următori.<br />

3. WGT KG se aprinde intermitent : Vă puteţi introduce greutatea cu ajutorul<br />

butoanelor A sau D, dar această informaţie este mai pertinentă pentru gama<br />

speed and distance Cardio.<br />

Apăsaţi pe butonul B pentru a trece la parametrii următori.<br />

4. PACE SHOW începe să se aprindă intermitent – Apăsaţi pe A sau pe D<br />

pentru a activa PACE show (mers în minute pe mile/kilometrii) SAU SPEED<br />

show (afişează viteza în mile/ora şi kilometrii/oră)<br />

Apăsaţi pe butonul B pentru a trece la parametrul următor.<br />

5. AUTO (timpii intermediari automatici) începe să se aprindă intermitent. Acest<br />

lucru dezactivează timpii intermediari manuali din timpul unei şedinţe. Apăsaţi<br />

pe A sau pe D pentru a activa AUTO ON (pentru a beneficia de timpii intermediari<br />

automatici) sau AUTO OFF (pentru a suprima această funcţie).<br />

Dacă doriţi să beneficiaţi de timpii intermediaţi automatici, le puteţi stabili<br />

distanţa după ce apăsaţi pe butonul B, utilizând butoanele A sau D.<br />

Apăsaţi pe butonul B pentru a trece la parametrul următor.<br />

6. ZONES c începe să se aprindă intermitent. (Zonele cardio nu sunt<br />

compatibile cu acest pachet – doar cu accesoriul cardio din gama noastră<br />

cardio speed and distance).<br />

Din contră, putem fixa zone de parcurs pentru a defini limitele zonelor inferioare<br />

şi superioare pentru viteză sau pentru mers (acest lucru depinde de alegerea pe<br />

care dumneavoastră o faceţi între PACE SHOW (mers în minute pe mile/KM)<br />

sau SPEED show care a fost deja parametrat (la punctul 2 de mai sus)<br />

Apăsaţi pe A sau pe D pentru a activa zonele (ZONES ON sau OFF). Apăsaţi<br />

pe B pentru a trece la ZOTONE (mesaj sonor relaţionat de fiecare zonă. Alegeţi<br />

ON sau OFF pentru această funcţie) şi tot pe B pentru a intra în sub-meniul ZO<br />

SPD. Apăsaţi pe A pentru a trece ZO SPD pe ON (activat) sau OFF (dezactivat).<br />

Apăsaţi pe B pentru a trece la SPD LO (un nivel de mers sau de viteză redusă)<br />

sau SPD HI (un nivel de mers sau de viteză ridicată). Utilizaţi butonul A sau D<br />

pentru a defini aceste nivele.<br />

Apăsaţi pe butonul B pentru a trece la zonele următoare{182} {183}Este<br />

de reţinut{184} faptul că Zona HR (cardio) şi Zona BKE (bicicletă) nu sunt<br />

compatibile cu acest pachet.<br />

Apăsaţi pe butonul C pentru a trece la parametrii următori. PC PAIR : nu este<br />

compatibil cu acest pachet.<br />

Apăsaţi pe B.<br />

7. PUSH CALIB începe să se aprindă intermitent. Captatorul are o fiabilitate<br />

de 97% fără etalonare !! Captatorul trebuie să fie instalat pentru a efectua<br />

acest exerciţiu. A se vedea PUSH PAIR mai jos pentru a pune în pereche<br />

captatorul, dacă simbolul nu se aprinde intermitent în modul SPORT.<br />

Etalonaţi captatorul cu o distanţă determinată.


Distanţa minimă este de 400M pentru a efectua o bună etalonare. Dacă distanţa<br />

este mai mică de 400M atunci : BAD RANGE (distanţă insuficientă) este afişat.<br />

Un teren de atletism cu un circuit de 00m este ideal pentru a face acest<br />

exerciţiu. Pentru a optimiza precizia, puteţi efectua cu mersul dumneavoastră<br />

obişnuit o distanţă mai mare de 400M.(O distanţă poate fi măsurată cu maşina<br />

mai întâi sau pe o pistă de atletism).<br />

Apăsaţi pe A pentru a începe măsurarea şi alergaţi sau mergeţi pe<br />

distanţa prevăzută (RUN este afişat şi apoi se începe măsurarea distanţei<br />

dumneavoastră). După ce aţi efectuat distanţa prevăzută apăsaţi încă o dată<br />

pe A. ACTUEL este afişat – utilizaţi butoanele A sau D pentru a seta distanţa<br />

actuală. Apăsaţi pe B pentru a salva informaţiile (HOLD TO SAVE este afişat).<br />

Apăsaţi pe butonul B pentru a trece la altă metodă de etalonare a ceasului.<br />

8. CALIB se aprinde intermitent. O altă manieră de a etalona mai rapid captatorul<br />

este calibrarea manuală. Dacă credeţi că etalonarea automată diferă puţin de<br />

realitate, puteţi să introduceţi un factor de etalonare pentru a regla această<br />

disparitate.Utilizaţi butonul A sau D pentru a schimba factorul de etalonare<br />

(dacă dumneavoastră găsiţi, de exemplu, că distanţa parcursă este puţin mai<br />

mică decât distanţa totală afişată pe ceas puteţi reduce cu uşurinţă factorul sub<br />

un 1.00 pentru a reduce din această disparitate şi vice-versa pentru distanţele<br />

care sunt puţin mai mari decât distanţele totale afişate pe ceas).<br />

Apăsaţi pe butonul B pentru a trece la parametrii următori<br />

9. PUSH PAIR se aprinde intermitent. Apropiaţi captatorul la o distanţă de<br />

minim 3M de ceas. În timp ce PUSH PAIR se aprinde intermitent, apăsaţi pe A<br />

şi ceasul începe să caute captatorii (Find…este afişat). Simbolul pentru captator<br />

nu se mai aprinde intermitent imediat ce captatorul este găsit. Este suficient să<br />

vă asiguraţi că captatorul se aprinde intermitent o singură dată după mişcare<br />

şi că distanţa maximă dintre captator şi ceas nu este mai mare de 3M. În orice<br />

moment puteţi apăsa de C (mode) pentru a ieşi din meniul de parametrare.<br />

4. Modul DATA :<br />

Utilizarea modului DATA :<br />

Modul DATA vă permite să administraţi şedinţele de antrenament memorate în<br />

ceas în modul SPORT. Când intraţi în acest mod, ceasul afişează data ultimei<br />

şedinţe de antrenament împreună cu numărul fişierului alocat acestei şedinţe.<br />

Dacă nu este memorată nici o şedinţă, ecranul afişează : NO DATA<br />

Apăsaţi pe A sau pe D pentru a face să defileze şedinţele memorate. Apăsaţi<br />

pe B pentru a afişa informaţiile legate de şedinţa de antrenament în cauză,<br />

în ordinea următoare : (apăsaţi pe A sau pe D pentru a face să defileze<br />

informaţiile)<br />

• Ora de pornire<br />

• Durata şedinţei de antrenament<br />

• Distanţa parcursă (dacă captatorul pentru distanţă a fost activat )<br />

• Numărul de paşi (dacă captatorul pentru distanţă a fost activat)<br />

• Dacă parametrul « zone » a fost activat, informaţiile următoare vor fi atunci<br />

prezente în ordinea indicată : Timpul petrecut sub zona ţintă de alergare<br />

viteză, în zona ţintă de alergare viteză şi peste zona ţintă de alergare viteză.<br />

Bine înţeles, informaţiile vor fi afişate doar dacă captatorii au fost recunoscuţi cu<br />

succes de către ceas înainte de începerea şedinţei.<br />

Apăsaţi pe B pentru afişa informaţiile « medii » ale şedinţei.<br />

(apăsaţi pe A sau pe D pentru a face să defileze informaţiile)<br />

• Timpul unui ciclu mediu (AVELAP)<br />

• Viteza medie (AVESPD) RO


{225}Apăsaţi apoi de mai multe ori pe B pentru a afişa informaţiile legate de<br />

timpii fiecărui ciclu al unei şedinţe (LAP 1… LAP 2…).(apăsaţi pe A sau pe<br />

D pentru a face să defileze informaţiile fiecăruia dintre aceşti timpi ai fiecărui<br />

ciclu)<br />

• Durata de timp la un ciclu<br />

• Distanţa parcursă la un ciclu<br />

• Viteza medie la un ciclu<br />

• Ritmul mediu şi maxim<br />

• Numărul de paşi la un ciclu.<br />

Apăsaţi în orice moment pe C pentru a ieşi din modul de citire al informaţiilor şi<br />

pentru a reveni la pagina iniţială a şedinţei.<br />

Atenţie : dacă nu aţi conectat captatorul este posibil ca unele informaţii să nu<br />

fie afişate. Acest lucru este cât se poate de normal şi se va soluţiona dacă veţi<br />

înregistra din nou o şedinţă cu captatorul conectat.<br />

Ştergeţi una sau mai multe şedinţe<br />

Pentru a şterge o şedinţă memorată, ţineţi apăsat pe D atunci când vă aflaţi pe<br />

pagina principală a şedinţei (Run xx).<br />

Un ecran de confirmare (HOLD CLEAR) vă indică faptul că sunteţi pe punctul<br />

de a şterge o şedinţă de antrenament, lucru ce va fi confirmat prin mesajul<br />

CLEAR.<br />

Dacă ţineţi apăsat pe butonul D mai mult timp, ceasul vă propune atunci să<br />

ştergeţi toate şedinţele memorate (CLEAR ALL).<br />

Este suficient deci să ţineţi butonul apăsat dacă aşa doriţi.<br />

GARANŢIE LIMITATĂ<br />

DECATHLON garantează cumpărătorului iniţial al acestui ceas că acesta nu are<br />

defecte materiale sau de fabricaţie, garanţie valabilă timp de doi ani începând<br />

cu data cumpărării. Păstraţi factura care dovedeşte că aţi cumpărat produsul.<br />

• Garanţia nu acoperă daunele datorate utilizării necorespunzătoare,<br />

nerespectării indicaţiilor de folosire sau accidentelor, nici întreţinerii incorecte<br />

sau utilizării comerciale a aparatului.<br />

• Garanţia nu acoperă daunele ocazionate de reparaţiile efectuate de persoane<br />

neautorizate de DECATHLON.<br />

• Garanţiile cuprinse în prezenta înlocuiesc în mod expres orice altă garanţie,<br />

inclusiv garanţia implicită de calitate loială şi comercială şi/sau de adaptare la<br />

o anumită utilizare.<br />

DECATHLON nu este în niciun caz răspunzătoare pentru daune directe sau<br />

indirecte, de natură generală sau specială, produse sau legate de folosirea<br />

prezentului ghid de utilizare sau a produselor pe care acesta le descrie.<br />

• În perioada de garanţie, aparatul este fie reparat gratuit de un serviciu agreat,<br />

fie înlocuit cu titlu gratuit (în funcţie de preferinţele distribuitorului).<br />

• Garanţia nu acoperă bateriile şi nici capacele fisurate ori sparte sau care<br />

prezintă urme de lovire vizibile.<br />

CONTACT<br />

Pentru a spori în continuare performanţele produselor noastre, suntem în<br />

aşteptarea sugestiilor dumneavoastră cu privire la calitatea, funcţionalitatea<br />

sau utilizarea acestora.<br />

• Pentru celelalte ţări, puteţi lăsa un mesaj la rubrica respectivă pe situl nostru :<br />

www.kalenji.com. Ne angajăm să vă răspundem în cel mai scurt timp posibil.<br />

100<br />

RO


101<br />

D :<br />

LAP/MEM<br />

C :<br />

MODE<br />

A :<br />

ST/STP/SET<br />

B :<br />

LIGHT/VIEW


Ak sa pravidelne venujete nejakej športovej<br />

SK aktivite, alebo ak chcete napredovať v trénovaní,<br />

hodinky W Kalenji 500 sú určené práve pre vás.<br />

Vďaka snímaču na meranie zrýchlenia, ktorý sa<br />

upevňuje na topánku, vám tento výrobok pomôže<br />

optimalizovať vašu výkonnosť pomocou informácií o<br />

dosiahnutej rýchlosti a prejdenej vzdialenosti počas<br />

behu alebo aktívnej chôdze.<br />

Osobitnú pozornosť sme tiež venovali dizajnu a komfortu<br />

tohto výrobku, aby bol vyhovujúci z hľadiska morfológie<br />

ľudského tela, a aby umožňoval jednoduché používanie<br />

počas vykonávania športových aktivít.<br />

Návod na použitie :<br />

Hodinky sú vodotesné do 2 ATM. Môžu sa používať vo vlhkom prostredí, v<br />

silnom daždi. Nemanipulujte s tlačidlami pod vodou. Tieto hodinky nie sú<br />

prispôsobené na meranie vašej plaveckej aktivity.<br />

S prístrojom manipulujte opatrne, nenechajte ho spadnúť a nevystavujte ho<br />

veľkým nárazom. Hodinky nerozoberajte. Viedlo by to k ukončeniu záruky a<br />

bolo by tu riziko poškodenia alebo straty tesnosti. Pred použitím si pozorne<br />

prečítajte tento návod. Návod si uschovajte po celú dobu životnosti hodiniek.<br />

Chráňte vaše hodinky pred extrémnymi teplotami : na priamom slnku môže<br />

displej stmavnúť (spôsobené teplom). Po ochladnutí displej opäť nadobudne<br />

pôvodnú farbu. Čistite jemnou a vlhkou handrou. Nepoužívajte čistiaci<br />

prostriedok, aby sa nepoškodil materiál, z ktorého sú hodinky vyrobené.<br />

Batérie a recyklácia :<br />

Do hodiniek ide batéria typu CR2032 3V.<br />

Upozornenie: akékoľvek neštandardné blikanie displeja alebo porucha pri<br />

fungovaní obvykle znamená, že batéria v hodinkách je vybitá a je treba ju<br />

vymeniť.<br />

Odporúčame Vám realizovať výmenu batérií v špecializovanom servise<br />

OXYLANE. Pokiaľ si batériu budete meniť sami, hrozí riziko poškodenia<br />

tesnenia a tým tesnosti hodiniek, rovnako i strata záruky na výrobok. Pred<br />

každou cestou si overte, či je batéria u vášho predajcu k dispozícii. Dĺžka<br />

životnosti batérií je zhruba 1 rok, ale môže byť ovplyvnená dĺžkou skladovania<br />

v obchode a spôsobom používania hodiniek.<br />

.<br />

Symbol „preškrtnutá nádoba na odpadky“ znamená,<br />

že tento výrobok a batérie, ktoré obsahuje, sa nesmú<br />

vyhadzovať do bežného domáceho odpadu. Je nutné<br />

ich triediť ako separovaný odpad. Batérie a ostatné<br />

elektronické komponenty po skončení ich životnosti<br />

odovzdajte v autorizovanej zberni, ktorá zabezpečí<br />

recykláciu. Takéto zhodnotenie vášho elektronického<br />

odpadu umožní ochranu životného prostredia a vášho<br />

zdravia.<br />

10<br />

SK


103<br />

Inštalácia snímača rýchlosti pohybu :<br />

Tieto hodinky sa predávajú spolu so snímačom rýchlosti, ktorý sa pripevňuje<br />

na šnúrky obuvi :<br />

1. Držiak zasuňte pod šnúrky.<br />

2. Snímač pevne pripnite na držiak.<br />

3. Skôr, než začnete cvičenie, skontrolujte, či je snímač dobre pripevnený.<br />

4. Snímač musí byť otočený správnym smerom.<br />

4<br />

1 2 3<br />

Keď začnete cvičenie, snímač sa samočinne zapne, pričom bliká kontrolné<br />

svetlo. Snímač automaticky odosiela údaje do hodiniek. (V režime SPORT )<br />

sa po dobu 1,5 s tiež zobrazuje SDM’). Rýchlosť sa zobrazí, keď začnete chodiť<br />

alebo bežať. Vzdialenosť je viazaná na spustenie stopiek. Na začiatku cvičenia<br />

sa hodinky automaticky „pripoja“ k snímaču. Snímač musí byť v pohybe, aby<br />

mohol hodinkám odoslať signál, že cvičenie sa začalo.<br />

Ak nedôjde k nadviazaniu spojenia, hodinky môžete pripojiť k snímaču<br />

prostredníctvom ponuky pre nastavenie parametrov.Maximálny dosah<br />

pripojenia je 3m.<br />

Poznámka:<br />

Skontrolujte, či sa v okruhu 3 m od vášho snímača nenachádzajú iné<br />

snímače. Ak nedôjde k nadviazaniu spojenia, ukončite režim SPORT<br />

(„ŠPORT“) a opäť skúste nadviazať spojenie.<br />

Ak sa nepodarí nadviazať spojenie, ak máte pochybnosti ohľadom spojenia,<br />

alebo ak ste si zvlášť zakúpili iné príslušenstvo, pozrite si informácie o spôsobe<br />

spojenia (viď kapitolu o nastavení parametrov).V takom prípade musíte nastaviť<br />

potrebné parametre.<br />

Snímač je spoľahlivý až na 97% i bez kalibrácie, čo postačuje veľkej<br />

väčšine používateľov !! Ak si však želáte zvýšiť presnosť merania, je možné<br />

vykonať kalibráciu (bližšie informácie nájdete v nižšie uvedenej kapitole o<br />

používaní režimu Sport („Šport“), v časti venovanej spôsobu nastavenia).<br />

Snímač sa po 30 minútach prepne do pohotovostného režimu (ak nevykonávate<br />

žiadne pohyby, alebo ak je vzdialenosť medzi snímačom a hodinkami väčšia<br />

ako 3 m), aby sa neskracovala životnosť batérie. Snímač je vodotesný pri<br />

postriekaní vodou, nie však pri úplnom ponorení do vody. Dávajte preto pozor,<br />

aby ste nestúpili do prúdu vody, do kaluží, alebo aby ste obuv neponorili do<br />

vody spolu so snímačom.


Navigačná schéma :<br />

Tieto hodinky majú štyri prevádzkové režimy. Ak chcete prejsť do niektorého<br />

prevádzkového režimu, stlačte tlačidlo MODE („REŽIM“) (C) :<br />

• TIME (čas) : 2 časové pásma.<br />

• SPORT (stopky – rýchlosť – vzdialenosť).<br />

• TIMER (časovač) : 2 časy<br />

• DATA (dátová pamäť) : 50 pamäťových súborov.<br />

Ikony :<br />

D : LAP/MEM<br />

Blikajúca ikona : hodinky vyhľadávajú snímač.<br />

Po nájdení snímača ikona prestane blikať.<br />

Stopky.<br />

Zvonenie je zapnuté.<br />

Alarm je zapnutý.<br />

Podsvietenie hodiniek :<br />

Ak chcete zapnúť podsvietenie hodiniek, stlačte tlačidlo B.<br />

Spôsob navigácie pre prevádzkové režimy :<br />

Schéma :<br />

C : MODE<br />

TIME SPORT TIMER DATA<br />

C C C<br />

A : ST/STP/SET<br />

B : LIGHT/VIEW<br />

Vysvetlenie k jednotlivým prevádzkovým režimom :<br />

1. Použitie režimu TIME („ČAS“) :<br />

Ak chcete nastaviť čas, stlačte tlačidlo A (ST/STP/SET) a podržte ho po dobu 3<br />

sekúnd - (HOLD SET).<br />

Bliká hodina. Hodiny môžete posúvať stláčaním tlačidla A alebo D (SAVE –<br />

„ULOŽIŤ“).<br />

Stlačte tlačidlo B : Blikajú minúty.<br />

Minúty môžete meniť stláčaním tlačidla A alebo D.<br />

Ak stlačíte tlačidlo B, začnú blikať sekundy.<br />

Sekundy môžete meniť stláčaním tlačidla A alebo D.<br />

10<br />

C<br />

SK


Ak stlačíte tlačidlo B, začne blikať mesiac. Mesiac môžete meniť stláčaním<br />

tlačidla A alebo D. Ak stlačíte tlačidlo B, začne blikať deň. Deň môžete meniť<br />

stláčaním tlačidla A alebo D. Ak stlačíte tlačidlo B, začne blikať rok. Rok<br />

môžete meniť stláčaním tlačidla A alebo D. Ak stlačíte tlačidlo B, začne blikať<br />

12-hodinový alebo 24-hodinový režim. Zobrazenie v 12-hodinovom alebo 24hodinovom<br />

režime nastavíte stlačením tlačidla A alebo D.<br />

Režim nastavovania môžete kedykoľvek ukončiť stlačením tlačidla C (mode). Ak<br />

chcete prepnúť zobrazenie ukazujúce deň v týždni na zobrazenie ukazujúce mesiac<br />

(a naopak), použite tlačidlo D.<br />

Zvonenie (TONES) môžete zapnúť alebo vypnúť tak, že stlačíte a 5 sekúnd podržíte<br />

tlačidlo B (Light / View).<br />

Alarm<br />

Ak chcete zobraziť alarm, stlačte tlačidlo A. Alarm potom zapnete alebo vypnete (<br />

alebo ) stlačením tlačidla D. Ak chcete nastaviť hodinu a minúty alarmu, stlačte<br />

tlačidlo A a podržte ho 3 sekundy (HOLD SET). Bliká hodina. Hodinu môžete meniť<br />

stláčaním tlačidla A alebo D. Ak stlačíte tlačidlo B, začnú blikať minúty (E.L/View).<br />

Minúty môžete meniť stláčaním tlačidla A alebo D. Režim nastavovania môžete<br />

kedykoľvek ukončiť stlačením tlačidla C (mode).<br />

Druhé časové pásmo<br />

Ak chcete zobraziť druhé časové pásmo, v režime TIME („ČAS“) stlačte tlačidlo<br />

D a podržte ho 5 sekúnd. Zobrazí sa ikona T2. Ak chcete nastaviť čas druhého<br />

časového pásma, skontrolujte, či je na displeji zobrazená ikona T2 a potom<br />

postupujte podľa tých istých pokynov, ktoré sú vysvetlené v časti venovanej<br />

nastaveniu času.<br />

2. REŽIM TIMER (časovač) :<br />

Použite časovača<br />

Stlačte A : spustí sa časovač. Stlačte A : časovač sa zastaví.<br />

Tlačidlo D podržte stlačené : časovač sa opäť nastaví na pôvodnú hodnotu.<br />

Ak je zapnutý druhý časovač (TIMER2 : ON – viď kapitolu „nastavenie časovača“)<br />

Ak chcete prepnúť na druhý časovač, stlačte tlačidlo B.<br />

Ak je časovač zastavený : stlačením a podržaním tlačidla A (HOLD SET) sa<br />

dostanete do režimu „nastavenie“.<br />

Nastavenie časovača<br />

Ak je časovač zastavený, stlačte tlačidlo A a podržte ho stlačené niekoľko<br />

sekúnd : hodinky prejdú do režimu nastavovania.<br />

Teraz môžete nastaviť východiskovú hodnotu časovača.<br />

Blikajú hodiny Hodnotu hodín môžete zvýšiť alebo znížiť stláčaním tlačidla A<br />

alebo D Stlačením tlačidla B môžete nastaviť tento parameter : minúty.<br />

Blikajú minútové číslice Hodnotu minút môžete zvýšiť alebo znížiť stláčaním<br />

tlačidla A alebo D<br />

Tento úkon zopakujte, ak chcete nastaviť :<br />

• Sekundy<br />

• Zopakovanie odpočítavania, ak časovač dosiahne hodnotu 0 (REPEAT :<br />

ON), alebo jediné odpočítavanie (REPEAT : OFF)<br />

• Zapnutie druhého časovača (TIMER 2 : ON) alebo vypnutie druhého<br />

časovača (TIMER 2 : OFF)<br />

• V prípade potreby (ak TIMER 2 : ON) nastaviť východiskovú hodnotu<br />

druhého časovača. ON) nastaviť východiskovú hodnotu druhého časovača<br />

(rovnakým spôsobom, ako v prípade prvého časovača – TIMER 1 : hodiny,<br />

minúty, sekundy)<br />

Režim nastavovania môžete kedykoľvek ukončiť stlačením tlačidla C.<br />

105


3. REŽIM SPORT (rýchlosť - vzdialenosť - stopky) :<br />

V režime SPORT („ŠPORT“) je možné realizovať nasledovné úkony :<br />

• Používať stopky s 50-imi medzičasmi.<br />

• Zobraziť rýchlosť a vzdialenosť počas jedného cyklu (športového výkonu).<br />

• Nastaviť osobné parametre.<br />

• Zaznamenávať vaše údaje počas cyklov (pri športových výkonoch).<br />

Ak nepoužívate snímač, na displeji budú zobrazené len údaje stopiek. Údaje zo<br />

snímača sa zobrazia na displeji, len čo hodinky nájdu snímač (ikona prestane<br />

blikať). Ak chcete používať snímač rýchlosti pri behu, no ikona nebliká, v takom<br />

prípade je nutné spárovanie hodiniek so snímačom vykonať manuálne (viď odsek<br />

venovaný nastaveniu parametrov)<br />

Použitie iba samotných stopiek :<br />

Ak chcete počas cyklu zaznamenávať kolá (medzičasy), stlačte tlačidlo B (view)<br />

alebo D (LAP/MEM). Stlačením tlačidla A počas cyklu stopky zastavíte.<br />

Ak chcete údaje vynulovať/uložiť, stlačte tlačidlo D a podržte ho 3 sekundy (na<br />

displeji sa zobrazí „Hold to end“ a potom začne blikať YES alebo NO pre výber<br />

možnosti uloženia údajov. Možnosť YES vyberiete stlačením tlačidla A, možnosť<br />

NO vyberiete stlačením tlačidla D. Stlačením tlačidle B (view) zaznamenáte<br />

vybranú možnosť a poprípade uložíte váš súbor<br />

Použitie stopiek spolu so snímačmi :<br />

Ak snímače používate po prvý krát (po otvorení režimu šport nebliká žiadna<br />

ikona), treba vykonať manuálne spárovanie hodiniek a snímačov. (viac<br />

informácií nájdete v príslušnom odseku v časti venovanej režimu šport).<br />

UPOZORNENIE : musíte sa vzdialiť od ostatných používateľov aspoň na 5<br />

metrov, aby hodinky „nerozpoznali“ snímače iného používateľa.<br />

Pri otvorení režimu SPORT („ŠPORT“) hodinky automaticky vyhľadajú prítomné<br />

snímače. Po nájdení snímačov sa na displeji zobrazia príslušné ikony.<br />

Cyklus spustíte stlačením tlačidla Start (tlačidlo A). Stlačením tlačidla B (light<br />

view) je možné zobraziť rôzne údaje : prejdená vzdialenosť, rýchlosť, tempo,<br />

počet krokov/minútu alebo kolá (medzičasy).<br />

Ak chcete zaznamenať medzičasy, stlačte tlačidlo D (LAP/MEM).<br />

Tlačidlo VIEW (B) je veľmi užitočné, ak chcete zmeniť spôsob zobrazenia<br />

týchto informácií. Spustenie merania vzdialenosti je viazané na spustenie<br />

stopiek. Ak chcete stopky zastaviť, stlačte tlačidlo A.<br />

Ak chcete údaje vynulovať/uložiť, stlačte tlačidlo D a podržte ho 3 sekundy (na<br />

displeji sa zobrazí „Hold to end“ a potom začne blikať YES alebo NO pre výber<br />

možnosti uloženia údajov.<br />

Možnosť YES vyberiete stlačením tlačidla A, možnosť NO vyberiete stlačením<br />

tlačidla D. Vybranú možnosť zaznamenáte stlačením tlačidla B (view). V režime<br />

pamäte môžete zobraziť všetky údaje súvisiace s vaším športovým výkonom<br />

(cyklom) – viď používanie režimu DATA (dátová pamäť) v nižšie uvedenej<br />

kapitole.<br />

10<br />

SK


10<br />

Nastavenie parametrov<br />

Ak chcete zmeniť jednotky merania, vaše osobné parametre alebo opätovne<br />

spárovať snímač s hodinkami, stlačte tlačidlo A (ST/STP/SET) a podržte ho 5<br />

sekúnd (na displeji sa zobrazí Hold Set). Všimnite si, že toto ovládanie je možné<br />

realizovať len vtedy, ak nie sú spustené stopky.<br />

1. UNITS začne blikať na displeji : Ak chcete nastaviť míle (m), stlačte tlačidlo<br />

A, ak chcete nastaviť kilometre (km), stlačte tlačidlo D.<br />

Stlačením tlačidla B (view) prejdete na ďalší parameter.<br />

2. GENDER bliká na displeji : Pomocou tlačidla A alebo D môžete zadať položku<br />

„male“ (muž) alebo „female“ (žena). Tento údaj je dôležitejší pre rad „cardio<br />

speed and distance“<br />

Stlačením tlačidla B (view) prejdete na ďalšie parametre.<br />

3. WGT KG bliká na displeji : Pomocou tlačidla A alebo D môžete zadať vašu<br />

hmotnosť, avšak tento údaj je dôležitejší pre rad „cardio speed and distance“.<br />

Stlačením tlačidla B (view) prejdete na ďalšie parametre.<br />

4. PACE SHOW začne blikať na displeji – Stlačením tlačidla A vyberiete PACE<br />

show (tempo chôdze alebo behu v minútach na míľu/kilometer) ALEBO SPEED<br />

show (zobrazí sa rýchlosť v míľach/hodinu alebo v kilometroch/hodinu.<br />

Stlačením tlačidla B (view) prejdete na ďalší parameter.<br />

5. AUTO (automatické medzičasy) začne blikať na displeji. Týmto nastavením<br />

sa zrušia manuálne medzičasy počas cyklu (športového výkonu). Stlačením<br />

tlačidla A vyberiete možnosť AUTO ON (na displeji sa budú zobrazovať<br />

automatické medzičasy) a stlačením tlačidla D vyberiete možnosť AUTO OFF<br />

(vypnete túto funkciu).<br />

Ak chcete používať automatické medzičasy, môžete nastaviť vzdialenosť pre<br />

spustenie ďalšieho medzičasu, a to stlačením tlačidla B alebo pomocou tlačidiel<br />

A alebo D.<br />

Stlačením tlačidla B (view) prejdete na ďalší parameter.<br />

6. ZONES začne blikať na displeji (Kardiologické pásma nie sú kompatibilné<br />

s touto súpravou – iba s kardiologickým príslušenstvom k nášmu radu<br />

„cardio speed and distance“).<br />

Je však možné vybrať pásma pre prejdené dráhy a prostredníctvom nich<br />

stanoviť horné a dolné pásmo rýchlosti alebo tempa (závisí to od toho, či ste<br />

predtým nastavili funkciu PACE SHOW (tempo chôdze alebo behu v minútach<br />

na míľu/kilometer) alebo funkciu SPEED show (predchádzajúci bod 2).<br />

Ak chcete aktivovať pásma, stlačte tlačidlo A alebo D (ZONES ON alebo OFF).<br />

Stlačením tlačidla B prejdete na funkciu ZOTONE (zvukové pípatko viazané<br />

na každé pásmo pre túto funkciu vyberte možnosť ON alebo OFF) a ďalším<br />

stlačením tlačidla B prejdete do vedľajšej ponuky ZO SPD. Stlačte tlačidlo A,<br />

ak chcete pre funkciu ZO SPD vybrať možnosť ON (funkcia zapnutá) alebo<br />

OFF (funkcia vybpnutá). Stlačením tlačidla B prejdete na pásmo SPD LO<br />

(nízka úroveň tempa alebo rýchlosti) alebo SPD HI (vysoká úroveň tempa alebo<br />

rýchlosti). Tieto úrovne nastavíte pomocou tlačidla A alebo D.<br />

Stlačením tlačidla B prejdete na ďalšie pásma. Všimnite si, že pásma Zone<br />

HR (kardiologické pásmo) a Zone BKE (bicykel) nie sú kompatibilné s touto<br />

súpravou.<br />

Stlačením tlačidla C prejdete na ďalšie parametre. PC PAIR : tento parameter<br />

nie je kompatibilný s touto súpravou.<br />

Stlačte B.<br />

7. PUSH CALIB začne blikať na displeji. Spoľahlivosť snímača je 97%<br />

i bez kalibárcie !! Pre tento úkon je nutné nainštalovať snímač. Ak v<br />

režime SPORT nebliká na displeji príslušná ikona, pozrite si pokyny pre<br />

spárovanie snímača s hodinkami, ktoré sú uvedené ďalej, v odseku PUSH<br />

PAIR. Kalibráciu snímača vykonajte na základe určitej vzdialenosti.


Minimálna vzdialenosť pre správnu kalibráciu je 400 m. Ak je vzdialenosť<br />

kratšia ako 400 m, na displeji sa zobrazí hlásenie BAD RANGE (nedostatočná<br />

vzdialenosť). Atletický štadión s okruhom 400 m je ideálnym miestom pre<br />

tento úkon. Ak chcete zvýšiť presnosť kalibrácie, odporúčame, aby ste prešli<br />

vzdialenosť dlhšiu ako 400 m vaším obvyklým tempom. (Vzdialenosť je možné<br />

najprv odmerať vo vozidle alebo na atletickej dráhe).<br />

Meranie začnete tak, že stlačíte tlačidlo A, a potom prejdite alebo prebehnite<br />

plánovanú vzdialenosť (na displeji sa zobrazí RUN a potom sa spustí meranie<br />

vzdialenosti). Po prejdení plánovanej vzdialenosti znova stlačte tlačidlo A. Ak<br />

sa na displeji zobrazí ACTUEL – aktuálnu vzdialenosť zadáte pomocou tlačidla<br />

A alebo D. Údaje uložíte stlačením tlačidla B (na displeji sa zobrazí HOLD TO<br />

SAVE).<br />

Ak chcete prejsť na iný spôsob kalibrácie hodiniek, stlačte tlačidlo B.<br />

8. CALIB bliká na displeji. Ďalším spôsobom, ako realizovať rýchlu kalibráciu<br />

snímača, je manuálna kalibrácia. Ak sa domnievate, že automatická kalibrácia<br />

sa o niečo líši od skutočnosti, môžete tento rozdiel upraviť tak, že zadáte<br />

kalibrovací súčiniteľ. Kalibrovací súčiniteľ môžete zmeniť pomocou tlačidla<br />

A alebo D (ak sa napríklad domnievate, že prejdená vzdialenosť je o niečo<br />

kratšia ako celková vzdialenosť zobrazená na displeji hodiniek, môžete tento<br />

koeficient mierne znížiť tak, aby jeho hodnota bola menšia ako 1,00, čím sa<br />

zníži tento rozdiel, a naopak, ak sú prejdené vzdialenosti o niečo dlhšie ako<br />

súčty zobrazené na displeji hodiniek).<br />

Stlačením tlačidla B (view) prejdete na ďalšie parametre<br />

9. PUSH PAIR bliká na displeji. Snímač umiestnite do vzdialenosti menej<br />

ako 3 m od hodiniek. Pokiaľ na displeji bliká PUSH PAIR, stlačte tlačidlo A<br />

a hodinky začnú vyhľadávať snímače (na displeji sa zobrazí Find…). Logo<br />

snímača prestane blikať, len čo hodinky nájdu snímač. Stačí skontrolovať, či<br />

snímač po vykonaní pohybu zabliká len raz, a či maximálna vzdialenosť medzi<br />

snímačom a hodinkami nepresahuje 3 m. Režim nastavovania parametrov<br />

môžete kedykoľvek ukončiť stlačením tlačidla C (mode).<br />

4. Režim DATA :<br />

Použitie režimu DATA :<br />

Režim DATA umožňuje spravovať tréningové cykly, ktoré boli zaznamenané<br />

do pamäte hodiniek v režime SPORT („ŠPORT“). Po vstupe do tohto režimu<br />

sa na displeji hodiniek zobrazí dátum posledného cyklu spolu s číslom súboru<br />

pridelenému tomuto cyklu. Ak v pamäti hodiniek nie je uložený žiaden cyklus,<br />

na displeji sa zobrazí hláseni : NO DATA<br />

Ak chcete prehliadať zaznamenané cykly, stlačte tlačidlo A alebo D.<br />

Stlačením tlačidla B sa na displeji zobrazia informácie o príslušnom cykle, a<br />

to v nasledujúcom poradí : (zobrazené informácie môžete posúvať stlačením<br />

tlačidla A alebo D)<br />

• Čas štartu<br />

• Trvanie cyklu<br />

• Prejdená vzdialenosť (ak bol aktivovaný snímač vzdialenosti)<br />

• Počet krokov (ak bol aktivovaný snímač vzdialenosti)<br />

• Ak bol aktivovaný parameter „zones“ (pásma), na displeji sa zobrazia<br />

nasledovné informácie v uvedenom poradí : Čas, ktorý uplynul pod cieľovým<br />

pásmom pre rýchlosť behu, v cieľovom pásme pre rýchlosť behu a nad cieľovým<br />

pásmom pre rýchlosť behu.<br />

Samozrejme, informácie sa zobrazia len vtedy, ak hodinky pred začiatkom<br />

tréningového cyklu správne rozpoznali snímače.<br />

Ak chcete zobraziť „priemerné“ údaje o tréningovom cykle, stlačte tlačidlo B.<br />

(zobrazené informácie môžete posúvať stlačením tlačidla A alebo D)<br />

• Priemerný čas jedného kola (AVELAP)<br />

• Priemerná rýchlosť (AVESPD)<br />

10<br />

SK


Ak chcete zobraziť údaje o časoch jednotlivých kôl tréningového cyklu (LAP 1…<br />

LAP 2…), stlačte niekoľkokrát tlačidlo B. (stlačením tlačidla A alebo D môžete<br />

prehliadať údaje o dosiahnutých časoch v jednotlivých kolách)<br />

• Čas trvania jedného kola<br />

• Prejdená vzdialenosť za jedno kolo<br />

• Priemerná rýchlosť v jednom kole<br />

• Priemerné a maximálne tempo<br />

• Počet krokov v jednom kole.<br />

Režim prehliadania je možné kedykoľvek ukončiť stlačením tlačidla C a vrátiť<br />

sa na úvodnú stránku cyklu.<br />

UPOZORNENIE : ak ste nepripojili snímač, môže sa stať, že niektoré<br />

informácie sa nezobrazia. Toto je úplne normálny jav, ktorý sa odstráni, keď<br />

opäť zaznamenáte nový cyklus s pripojeným snímačom.<br />

Odstránenie jedného alebo viacerých cyklov<br />

Ak chcete odstrániť cyklus uložený v pamäti hodiniek, prejdite na titulnú stránku<br />

príslušného cyklu (Run xx) a potom stlačte a podržte tlačidlo D.<br />

Zobrazí sa obrazovka pre potvrdenie (HOLD CLEAR), ktorá vás upozorní, že<br />

môžete odstrániť príslušný cyklus. Odstránenie cyklu sa potvrdí zobrazením<br />

hlásenia CLEAR.<br />

Ak tlačidlo D ponecháte dlhšie stlačené, hodinky vám ponúknu možnosť<br />

odstrániť všetky uložené cykly (CLEAR ALL).<br />

Ak chcete potvrdiť túto možnosť, stačí, ak tlačidlo podržíte stlačené.<br />

OBMEDZENÁ ZÁRUKA<br />

DECATHLON ručí kupujúcemu týchto hodiniek, že tento výrobok nemá žiadne<br />

chyby materiálu, ani vo vyhotovení, a to na obdobie dvoch rokov od dátumu<br />

zakúpenia. Je potrebné si tiež uschovať faktúru, ktorá je dôkazom o zakúpení.<br />

• Záruka nekryje škody spôsobené zlým používaním, nedodržaním pokynov na<br />

použitie alebo nehodami, ani nesprávnou údržbou výrobku či použitím prístroja<br />

na komerčné účely.<br />

• Záruka nekryje škody spôsobené opravami, ktoré boli vykonané opravcami,<br />

ktorí nemajú oprávnenie od DECATHLON.<br />

• Záruky obsiahnuté v tomto návode explicitne nahrádzajú akúkoľvek inú záruku,<br />

vrátane implicitnej vernostnej záruky a záruky predajcu a/alebo prispôsobenia<br />

na použitie.<br />

DECATHLON nemôže v žiadnom prípade niesť zodpovednosť za akékoľvek<br />

poškodenie, priame alebo nepriame, ktoré je buď všeobecné alebo vlastné<br />

tomuto výrobku, a je spôsobené alebo spojené s použitím návodu alebo<br />

výrobkov, ktoré sú tu popísané.<br />

• Počas trvania záruky môže byť prístroj opravený zdarma v autorizovanom<br />

servise alebo bude zdarma vymenený (na náklady distribútora).<br />

• Záruka sa nevzťahuje na batérie ani poškriabané či rozbité puzdrá, či puzdrá,<br />

ktoré nesú viditeľné stopy nárazu.<br />

KONTAKT<br />

Keďže chceme neustále zlepšovať kvalitu nášho vývoja, radi si vypočujeme<br />

vaše pripomienky a informácie týkajúce sa kvality, funkčnosti alebo použitia<br />

našich výrobkov.<br />

• Pre iné krajiny: nechajte správu v príslušnej rubrike na našej internetovej<br />

lokalite : www.kalenji.com. Zaväzujeme sa, že vám odpovieme v čo najkratšej<br />

dobe.<br />

10<br />

SK


110<br />

D :<br />

LAP/MEM<br />

C :<br />

MODE<br />

A :<br />

ST/STP/SET<br />

B :<br />

LIGHT/VIEW


Pokud pravidelně sportujete a chcete zlepšit svou<br />

CK výkonnost, tak W Kalenji 500 jsou tu právě pro<br />

vás. Díky měřiči rychlosti, který si připevníte na<br />

botu, tento výrobek zvýší vaši výkonnost s ohledem<br />

na rychlost a uběhnutou vzdálenost během běhu nebo<br />

sportovní chůze.<br />

Design a pohodlí výrobku byly rovněž předmětem<br />

řady studií, jejichž cílem je přizpůsobit výrobek všem<br />

morfologiím a usnadnit používání při sportování.<br />

Návod k použití :<br />

Hodinky jsou vodotěsné do 2 ATM. Je možné je nosit na vlhkém místě a za<br />

prudkého deště. Ne manipulujte tlačítky pod vodou. Tyto hodinky nejsou<br />

uzpůsobeny pro měření aktivity během plavání.<br />

S prístrojom manipulujte opatrne, nenechajte ho spadnúť a nevystavujte<br />

ho veľkým nárazom. Hodinky nerozebírejte. Vedlo by to k ukončení záruky<br />

a hrozí nebezpečí, že se hodinky poškodí nebo přestanou těsnit. Před<br />

použitím si pozorně pročtěte tento návod. Návod uschovejte po celou dobu<br />

životnosti hodinek. Chraňte hodinky před extrémními teplotami : Na přímém<br />

slunci může zobrazovací obrazovka zčernat (kvůli horku). Do původní barvy<br />

se vrátí po zchlazení. Očistěte jemným a vlhkým hadříkem. Nepoužívejte<br />

čisticí prostředek, aby nedošlo k poškození materiálů, z nichž jsou hodinky<br />

vyrobeny.<br />

Baterie a recyklace<br />

Upozornění : jakékoli nestandardní blikání displeje nebo porucha při fungování<br />

obvykle značí, že je baterie v hodinkách vybitá a je třeba ji vyměnit.<br />

Doporučujeme vám provést výměnu baterií u specializovaného servisu<br />

DECATHLON. Pokud si baterii budete měnit sami, hrozí riziko poškození<br />

těsnění a tím těsnosti hodinek jakož i ztráta záruky na výrobek. Před každou<br />

cestou si ověřte, zda je baterie u vašeho prodejce k dostání. Životnost baterie<br />

je přibližně 1 rok, ale může být ovlivněna délkou skladování v obchodě a<br />

způsobem používání hodinek.<br />

Symbol «přeškrtnutý odpadkový koš» znamená, že tento<br />

výrobek a baterie, které obsahuje, nelze vyhazovat s<br />

domovním odpadem. Je nutné je likvidovat jako tříděný<br />

odpad. Baterie a také další elektronické výrobky na konci<br />

jejich životnosti odevzdejte do autorizovaného sběrného<br />

místa, které provede recyklaci. Tento způsob zpracování<br />

elektronického odpadu přispěje k ochraně životního<br />

prostředí i vašeho zdraví.<br />

111<br />

CK


11<br />

Instalace snímače rychlosti při běhu :<br />

Tyto hodinky se prodávají se snímačem rychlosti, který je třeba připevnit na<br />

tkaničky :<br />

1. Protáhněte podpěru pod tkaničkami.<br />

2. Snímač pořádně přicvakněte na podpěru.<br />

3. Než začnete cvičení zkontrolujte oblečení.<br />

4. Snímač správně nastavte.<br />

4<br />

1 2 3<br />

Snímač se rozsvítí a začne blikat jakmile se dáte do cvičení. Automaticky<br />

vysílá informace hodinkám. (V režimu SPORT, SDM’ se rovněž zobrazí<br />

během 1,5s). Rychlost se zobrazí jakmile se dáte do kroku nebo začnete<br />

běžet. Vzdálenost je napojena na spuštění chronometru. Na začátku cvičení<br />

se hodinky « automaticky připojí » ke snímači. Ten musí být v pohybu, aby<br />

hodinkám naznačil, že cvičení začalo. Pokud nedojde k navázání spojení :<br />

Můžete hodinky připojit prostřednictvím menu nastavení. Maximální dosah<br />

připojení jsou 3 metry.<br />

Poznámka:<br />

Ujistěte se, že v dosahu 3 metrů od vašeho snímače není žádný jiný<br />

snímač. Pokud nedojde k navázání spojení : Opusťte režim SPORT a<br />

zkuste znovu.<br />

Prostudujte metodu zapojení (viz : Kapitola nastavení) pokud nedojde k<br />

navázání spojení, pokud máte nějaké pochybnosti nebo pokud jste si zvlášť<br />

koupili nějaké další příslušenství. Musíte je tedy nastavit.<br />

Snímač je věrohodný na 97% bez kalibrování, což dostačuje většině<br />

uživatelů !! Pokud ale chcete zlepšit přesnost, můžete je kalibrovat (viz.<br />

níže metoda nastavení v kapitole použití režimu sport). Snímač přejde do<br />

pohotovostního režimu po 30 minutách (bez jakéhokoliv pohybu nebo pokud je<br />

vzdálen více jak 3 metry od hodinek), aby se tak prodloužila životnost baterie.<br />

Snímač je vodotěsný, ale nesmí se zcela ponořit do vody. Vyhněte se tedy<br />

vodopádům, loužím, kam se mohla ponořit bota celá, i se snímačem atd.


Schéma navigace :<br />

Pro přechod z jednoho režimu do druhého stiskněte tlačítko MODE (C) :<br />

• TIME (Čas) : 2 časová pásma.<br />

• SPORT (Stopky – rychlost - vzdálenost).<br />

• TIMER (Odpočítávání) : 2 times<br />

• DATA (Datová paměť) : 50 paměťových listů.<br />

Ikony :<br />

D : LAP/MEM<br />

Bliká : Hodinky hledají snímač.<br />

Jakmile snímač najdou, ikona přestane blikat.<br />

Stopky.<br />

Zvonek je aktivován.<br />

Alarm je aktivován.<br />

Zadní osvětlení hodinek :<br />

Pro aktivaci zadního osvětlení stiskněte tlačítko B.<br />

Navigační systém režimů :<br />

Schéma :<br />

C : MODE<br />

TIME SPORT TIMER DATA<br />

C C C<br />

Vysvětlení různých režimů :<br />

A : ST/STP/SET<br />

B : LIGHT/VIEW<br />

1. Použití režimu času :<br />

Pro nastavení hodin podržte tlačítko A stisknuté po dobu 3 vteřin (ST/STP/SET)<br />

– (HOLD SET).<br />

Hodiny blikají.<br />

Stiskněte A nebo D (SAVE) pro rychlejší posunutí hodin. Stiskněte B : Blikají<br />

minuty. Stiskněte A nebo D pro změnu minut.<br />

Když stiskněte B vteřiny blikají.<br />

Pro změnu vteřin stiskněte A nebo D.<br />

C<br />

113<br />

CK


11<br />

Stisknete-li B, měsíc začne blikat. Pro změnu měsíce stiskněte A nebo D.<br />

Stiskněte-li B den začne blikat. Pro změnu dne stiskněte A nebo D. Stisknete-li<br />

B, rok začne blikat. Pro změnu roku stiskněte A nebo D. Stisknete-li B režim 12H<br />

nebo 24 H bliká. Pro zobrazení režimu 12h nebo 24h stiskněte A nebo D.<br />

Stiskněte C (režim) v jakýkoliv moment, když chcete vystoupit s režimu<br />

nastavení. Pro výběr mezi nastavením, které ukazuje den nebo měsíc použijte<br />

tlačítko D. Pro aktivaci nebo desaktivaci zvonku (TONES) stiskněte po dobu 5<br />

vteřin tlačítko B (Light / View).<br />

Alarm<br />

Pro zobrazení alarmu stiskněte A. Poté pro aktivaci či desaktivaci alarmu<br />

stiskněte D ( ). Pro nastavení hodin a minut alarmu podržte tlačítko A<br />

stisknuté po dobu 3 vteřin (HOLD SET).<br />

Hodiny blikají. Pro změnu hodin stiskněte A nebo D. Stisknete-li B, hodiny<br />

začnou blikat (E.L/View). Stiskněte A nebo D pro změnu minut. Stiskněte C<br />

(režim) v jakýkoliv moment, když chcete vystoupit s režimu nastavení.<br />

2. časové pásmo<br />

Pro zobrazení 2. časového pásma stiskněte po dobu 5 vteřin tlačítko D v režimu<br />

TIME. Zobrazí se ikona T2. Pro nastavení hodin tohoto 2. časového pásma,<br />

zkontrolujte, zda T2 je dobře zobrazen a řiďte se výši uvedenými instrukcemi v<br />

nastavení hodin.<br />

2. REŽIM TIMER (odpočítávání) :<br />

Použijte odpočítávání<br />

Stiskem A : Spusťte odpočítávání.<br />

Stiskem A : Zastavte odpočítávání.<br />

Podržením tlačítka D : Vraťte odpočítávání na původní hodnotu.<br />

Pokud je odpočítávání aktivováno (TIMER2 : ON – viz. kapitola « nastavení<br />

odpočítávání »)<br />

Pro přechod na druhé odpočítávání stiskněte B.<br />

Jakmile je odpočítávání zastaveno : Podržte A stisknuté (HOLD SET), dostanete<br />

se do režimu « nastavení ».<br />

Nastavení odpočítávání<br />

Jakmile se odpočítávání zastaví, podržte A stisknuté po dobu několika vteřin :<br />

Hodinky přejdou do režimu nastavení. Můžete tedy nastavit počáteční hodnotu<br />

odpočítávání. Pokud hodiny blikají, stiskněte A nebo D pro snížení nebo zvýšení<br />

hodnot. Pro nastavení následujících parametrů stiskněte B : minuty.<br />

Pokud číslice hodin blikají, stiskněte A nebo D pro snížení nebo zvýšení<br />

hodnot.<br />

Opakujte celé pro nastavení :<br />

• vteřiny<br />

• Opakování odpočítávání jakmile se dostane na 0 (REPEAT : ON) nebo<br />

jediné odpočítávání (REPEAT : OFF)<br />

• Aktivace druhého odpočítávání (TIMER 2 : ON) nebo ne (TIMER 2 : OFF)<br />

• Poté v krajním případě (pokud TIMER 2 : ON), nastavte výchozí hodnotu<br />

druhého odpočítávání (stejně jako u TIMER 1 : hodiny, minuty, vteřiny)<br />

Stiskněte C (režim) v jakýkoliv moment, když chcete vystoupit s režimu<br />

nastavení.


3. REŽIM SPORT (rychlost–vzdálenost-stopky) :<br />

V režimu sport můžete provádět následující operace :<br />

• Používejte stopky s 50 mezičasy.<br />

• Zobrazte svou rychlost a vzdálenost během jednoho tréninku.<br />

• Nastavte své osobní parametry.<br />

• Během tréninků si údaje ukládejte.<br />

Pokud nepoužíváte snímač, zobrazí se pouze údaje týkající se stopek. Údaje<br />

o snímači se zobrazí jakmile je snímač zachycen (ikona přestane blikat).<br />

Pokud chcete použít snímač rychlosti běhu a ikona nebliká, musíte jej nastavit<br />

ručně (viz. kapitola nastavení)<br />

Použití pouze stopek :<br />

Pro spuštění stiskněte A.n Pro zaznamenání mezičasů stiskněte B (view) nebo<br />

D (LAP/MEM) . Pro zastaveni stopek během měření stiskněte A.<br />

Během 3 vteřin podržte reset/uložení (Objeví se Hold to end a poté začne blikat<br />

YES nebo NO, a vy si zvolíte, zda chcete uložit údaje nebo ne.<br />

Vyberte YES nebo NO a stiskněte A nebo D.<br />

Pro uložení vybrané možnosti stiskněte B (view) a v případě potřeby uložte<br />

soubor<br />

Používání stopek s čidlem :<br />

Pokud čidla používáte poprvé (žádná ikona nebliká při vstupu do režimu sport),<br />

bude třeba je nastavit ručně. (viz. příslušná kapitola v režimu sport).<br />

Upozornění : Musíte být alespoň ve vzdálenosti 5 metrů od jiných uživatelů, aby<br />

hodinky se nepřipojily na snímač někoho jiného.<br />

Hodinky budou automaticky hledat snímače v režimu SPORT. Objeví se<br />

příslušné ikony. Pro spuštění lekce stiskněte Start (tlačítko A)<br />

Stisknete-li B (light view), objeví se různá zobrazení : Uběhnutá vzdálenost,<br />

rychlost, kadence, počet kroků/min nebo mezičasy.<br />

Pro zaznamenání mezičasu stiskněte D (LAP/MEM).<br />

Tlačítko VIEW (B) slouží pro změnu zobrazení informací. Spuštění měření<br />

vzdálenosti je spojeno se spuštěním stopek.<br />

Během 3 vteřin podržte reset/uložení (Objeví se Hold to end a poté začne<br />

blikat YES nebo NO, a vy si zvolíte, zda chcete uložit údaje nebo ne. Vyberte<br />

YES nebo NO a stiskněte A nebo D. Pro uložení vybrané možnosti stiskněte<br />

B (view).<br />

V režimu paměť můžete vidět všechny údaje týkající se dané lekce – viz.<br />

používání režimu DATA (datová paměť) v předchozí kapitole.<br />

115<br />

CK


11<br />

Nastavení<br />

Pro změnu měřících jednotek, osobních parametrů nebo pro znovu zapojení<br />

snímače do hodinek stiskněte po dobu 5 vteřin tlačítko A (ST/STP/SET) (zobrazí<br />

se Hold Set). Nezapomeňte, že tuto manipulaci můžete provést pouze tehdy,<br />

když stopky nejsou spuštěné.<br />

1. UNITS začne blikat – Stiskněte A nebo D pro nastavení mílí (m) nebo<br />

kilometrů (KM).<br />

Pro přechod k následujícímu nastavení stiskněte B (view).<br />

2. GENDER bliká – Můžete vložit male (muž) nebo female (žena) stisknutím<br />

tlačítka A nebo D. Tento údaj je přesnější než řada speed and distance cardio.<br />

Pro přechod na další parametry stiskněte tlačítko B.<br />

3. WGT KG bliká :Tlačítkem A nebo D můžete vložit svou váhu, ale tento údaj je<br />

vhodnější pro řadu speed and distance Cardio.<br />

Pro přechod na další parametry stiskněte tlačítko B.<br />

4. PACE SHOW czačne blikat – Stiskněte A nebo D pro nastavení PACE show<br />

(rychlost v minutách na míly/kilometr) NEBO SPEED show (zobrazí rychlost v<br />

mílích/hodinu nebo kilometrech/hodinu)<br />

Pro přechod na další parametry stiskněte tlačítko B.<br />

5. AUTO (automatické mezičasy) začnou blikat. To desaktivuje ručně nastavený<br />

mezičas jedné lekce. Stiskněte A nebo D pro AUTO ON (pro automatické<br />

mezičasy) nebo AUTO OFF (pro zrušení této funkce).<br />

Pokud chcete nastavit automatické mezičasy, můžete rozhodnout o jejich délce.<br />

Stačí stisknout B a poté A nebo D.<br />

Pro přechod na další parametry stiskněte tlačítko B.<br />

6. ZONES začnou blikat (Cardio zóny nejsou kompatibilní s tímto balíčkem<br />

– pouze s příslušenstvím cardio z naší řady cardio speed and distance).<br />

Nicméně je možné stanovit oblasti pro definici hranic nízkých a vysokých zón<br />

(to záleží na vašem výběru mezi PACE SHOW (rychlost v mílích/KM) nebo<br />

SPEED show, která je již nastavená (bod 2 výše).<br />

Pro aktivaci oblastí stiskněte A nebo D (ZONES ON nebo OFF). Stiskněte B pro<br />

přechod do ZOTONE (zvukové znamení pro každou oblast, vyberte ON nebo<br />

OFF pro tuto funkci) a stiskněte B pro přechod do podmenu ZO SPD. Stiskněte<br />

A pro nastavení ZO SPD na ON (aktivováno) nebo OFF (desaktivováno).<br />

Stiskněte B pro přechod na SPD LO (úroveň rychlosti nízká) nebo SPD HI<br />

(úroveň rychlosti vysoká). Pro definování této úrovně použijte tlačítko A nebo D.<br />

Stiskněte tlačítko B pro přechod do následujících oblastí{182} {183}Nezapomeňte,<br />

že Oblast{184} HR (cardio) a Oblast BKE (kolo) nejsou kompatibilní s tímto<br />

balíčkem.<br />

Pro přechod na další parametry stiskněte tlačítko C.PC PAIR : Nekompatibilní<br />

s tímto balíčkem.<br />

Stiskem B.<br />

7. PUSH CALIB začne blikat. Čidlo je věrohodné na 97% bez kalibrování !!<br />

Pro výkon tohoto cvičení je třeba instalovat čidlo. Projděte si PUSH PAIR níže<br />

pro napojení snímače, pokud ikona v režimu SPORT nebliká.<br />

Zkalibrujte snímač s přesně určenou vzdáleností.


Pro dobrou kalibraci je minimální vzdálenost 400M. Pokud je to méně než<br />

400m: Zobrazí se BAD RANGE (nedostatečná vzdálenost). Pro realizaci tohoto<br />

cvičení je ideální atletický terén, okruh o délce 400 m. Pro zlepšení přesnosti<br />

doporučujeme uběhnout více než 400 m ve standardní rychlosti. (Vzdálenost je<br />

možné změřit nejprve autem nebo přímo na atletické dráze).<br />

Stiskněte A pro spuštění měření a běžte nebo jděte zvolenou vzdálenost<br />

(zobrazí se RUN a poté se začne měřit vzdálenost). Jakmile uběhnete danou<br />

vzdálenost, stiskněte A. Zobrazí se ACTUEL – použijte tlačítko A nebo D pro<br />

zobrazení aktuální vzdálenosti. Pro uložení údajů stiskněte B (Objeví se HOLD<br />

TO SAVE ).<br />

Pro přechod na jinou metodu kalibrace hodinek stiskněte B.<br />

8. CALIB bliká. Dalším, rychlejším způsobem kalibrace snímače, je manuální<br />

kalibrace. Pokud máte pocit, že automatická kalibrace se trochu liší od reality,<br />

můžete vložit faktor kalibrace a tak upravit rozdíly. Pro změnu faktoru kalibrace<br />

stiskněte A nebo D (pokud máte pocit, že uběhnut vzdálenost je kratší než<br />

zobrazený údaj, můžete lehce snížit faktor na méně než 1.00, aby tak došlo<br />

k vyrovnání těchto nesrovnalostí a naopak v případě, že uběhlá vzdálenost je<br />

delší než naměřená hodnota).<br />

Pro přechod na další parametry stiskněte tlačítko B<br />

9. PUSH PAIR bliká. Přibližte snímač na vzdálenost kratší než 3 m od hodinek.<br />

Zatímco PUSH PAIR bliká, stiskněte A a hodinky začnou hledat snímač (Zobrazí<br />

se Find…). Jakmile snímač najdou, logo snímače přestane blikat. Stačí se<br />

ujistit, že snímač zabliká jednou po pohybu a že maximální vzdálenost mezi<br />

snímačem a hodinkami není větší než 3m. Kdykoliv můžete stisknout C (režim)<br />

a vystoupit z menu nastavení.<br />

4. Režimu DATA :<br />

Použití režimu DATA :<br />

Režim DATA umožňuje spravovat tréninkové lekce zaznamenané na hodinkách<br />

v režimu SPORT. Při vstupu do tohoto režimu se na hodinkách objeví datum<br />

poslední lekce s přiděleným číslem souboru pro tuto lekci.<br />

Pokud není v paměti žádná lekce, na obrazovce se objeví : NO DATA<br />

Stiskněte A nebo D pro rychlejší posunutí lekcí uložených v paměti. Stiskněte<br />

B pro zobrazení informací o zmíněné lekci v následujícím pořadí : (stiskněte A<br />

nebo D pro přehrání informací)<br />

• Hodina startu<br />

• Délka lekce<br />

• Uběhlá vzdálenost (pokud snímač vzdálenost byl aktivován)<br />

• Počet kroků (pokud snímač vzdálenosti byl aktivní)<br />

• Pokud nastavení « zones » bylo aktivní, objeví se následující informace v<br />

následujícím pořadí : Doba strávená pod cílovou zónou běžecké rychlosti, v<br />

cílové zóně běžecké rychlosti, a nad cílovou zónou běžecké rychlosti.<br />

Samozřejmě informace se zobrazí pouze tehdy, když hodinky snímač<br />

rozpoznaly již na začátku lekce.<br />

Pro zobrazení průměrných hodnot lekce stiskněte B.(stiskněte A nebo D pro<br />

přehrání informací)<br />

• Průměrný čas na kolo (AVELAP)<br />

• Průměrná rychlost (AVESPD)<br />

11<br />

CK


Pro zobrazení informací o časech během lekce (LAP 1… LAP 2…) stiskněte B.<br />

(stiskněte A nebo D pro zobrazení informací o každém z těchto časů kola)<br />

• Délka kola (čas)<br />

• Vzdálenost<br />

• Průměrná rychlost za kolo<br />

• Průměrná a maximální kadence<br />

• Počet kroků za kolo.<br />

Kdykoliv můžete stisknout tlačítko C pro výstup z režimu zobrazení údajů a<br />

vrátit se na hlavní stránku lekce.<br />

Upozornění : Je možné, že pokud jste nepřipojili snímač, že některé informace<br />

se nezobrazí. To je zcela normální, a samo se napraví, jakmile zaznamenáte<br />

novou lekci s připojeným snímačem.<br />

Smazat jenu nebo více lekcí<br />

Pro vymazání uložené lekce stiskněte D a podržte stisknuté, dokud se<br />

nedostanete na úvodní stránku lekce (Run xx).<br />

Potvrzující obrazovka (HOLD CLEAR) vám ukazuje, že jste přistoupili k<br />

vymazání lekce, což bude potvrzeno zprávou CLEAR.<br />

Pokud budete držet D stisknuté delší dobu, hodinky se vás zeptají, zda chcete<br />

vymazat všechny uložené lekce (CLEAR ALL).<br />

Stačí tedy podržet stisknuté a potvrdit výběr.<br />

OMEZENÁ ZÁRUKA<br />

Společnost DECATHLON poskytuje prvnímu kupujícímu těchto hodinek<br />

dvouletou záruku na to, že tento výrobek nemá žádné vady spojené s materiálem<br />

nebo s jeho výrobou. Uchovejte si doklad o zakoupení.<br />

• Záruka nekryje škody způsobené špatným používáním, nedodržením pokynů<br />

pro používání nebo nehodami, ani nesprávnou údržbou výrobku či použitím<br />

přístroje pro komerční účely.<br />

• Záruka nekryje škody způsobené opravami provedenými na místech, která<br />

nejsou autorizována společností DECATHLON.<br />

• Záruky uvedené v tomto návodu nahrazují výslovně jakoukoliv jinou záruku,<br />

včetně předpokládané záruky přiměřené jakosti a/nebo úpravy pro použití.<br />

DECATHLON v žádném případě nenese odpovědnost za žádné přímé nebo<br />

nepřímé poškození obecného nebo specifického rozsahu, způsobené použitím<br />

tohoto návodu či výrobků, které jsou v něm popsány.<br />

• Během trvání záruky může být přístroj opraven zdarma v autorizovaném<br />

servisu nebo bude zdarma vyměněn (na náklady distributora).<br />

• Záruka se nevztahuje na baterie, rozbitá nebo prasklá pouzdra či pouzdra s<br />

patrnými stopami po nárazu.<br />

CONTACT<br />

Za účelem stálého zvyšování našeho vývoje si rádi poslechneme vaše připomínky<br />

a informace ohledně kvality, funkčnosti nebo použití našich výrobků.<br />

• Pro další země: můžete nechat zprávu v příslušné rubrice na našich webových<br />

stránkách www.kalenji.com. Zavazujeme se, že vám odpovíme v co nejkratší<br />

době.<br />

11<br />

CK


11<br />

D :<br />

LAP/MEM<br />

C :<br />

MODE<br />

A :<br />

ST/STP/SET<br />

B :<br />

LIGHT/VIEW


W Kalenji 500 är som gjord för dig som regelbundet<br />

SV utövar en sport eller vill göra framsteg i din träning.<br />

Med hjälp av en accelerometer sensor som sätts<br />

fast på skon kommer den här produkten att förbättra<br />

dina prestationer knutna till information om hastighet<br />

och tillryggalagd distans när du praktiserar löpning eller<br />

aktiv gång.<br />

Produktens design och komfort är speciellt utformade för<br />

att passa alla kroppstyper och underlätta användningen<br />

vid sportutövningen.<br />

Försiktighetsåtgärder :<br />

Klockan är vattentät upp till 2 ATM. Den kan användas i fuktiga miljöer, i<br />

kraftigt regn. Rör inte knapparna under vatten. Klockan är inte anpassad för<br />

uppmätningar vid simaktiviteter.<br />

Hantera apparaten varsamt, låt den inte falla och utsätt den inte för kraftiga<br />

stötar. Ta inte isär klockan. Det skulle leda till förlust av garantirättigheterna<br />

och kan förorsaka skador eller försämra vattentätheten. Läs bruksanvisningen<br />

noga innan du använder klockan. Förvara bruksanvisningen som framtida<br />

referens så länge klockan fungerar. Skydda klockan mot extrema temperaturer<br />

: i solgass kan displayen bli svart (på grund av värmen). Displayen återfår sin<br />

ursprungliga färg då den kylts av. Rengör med en mjuk och fuktig tygtrasa.<br />

Använd inte rengöringsmedel, de kan skada materialen i klockan.<br />

Batterier och återvinning<br />

Klockan drivs med ett 3V-batteri CR2032.<br />

Var uppmärksam på om displayen blinkar onormalt eller om klockan har andra<br />

funktionsfel, det anger vanligtvis en att klockans batteri är urladdat och att det<br />

är dags att byta ut det.<br />

Vi rekommenderar att du låter bytet av batterier skötas av en specialiserad<br />

OXYLANE-verkstad. Om du byter batteriet själv, riskerar du att skada tätningen<br />

och förlora klockans vattentäthet och garantirättigheterna för produkten.<br />

Ta i förväg reda på om det finns batterier hos återförsäljaren. Batteriernas<br />

approximativa livslängd är 1 år, men den kan påverkas av lagringstiden och<br />

på hur klockan används.<br />

Symbolen som består av en överkorsad soptunna<br />

innebär att produkten och de batterier den innehåller<br />

inte får slängas som osorterat hushållsavfall. De skall<br />

sorteras separat. Lämna tillbaka uttjänta batterier och den<br />

elektroniska produkten på ett godkänt insamlingsställe för<br />

återvinning. Återvinningen av elektroniskt avfall skyddar<br />

miljön och din hälsa.<br />

1 0<br />

SV


1 1<br />

Fastsättning av sensorn för mätning av<br />

löphastighet :<br />

Denna klocka säljs med en hastighetssensor som sätts fast på skosnörena :<br />

1. Skjut in fästet under skosnörena.<br />

2. Kläm fast sensorn stadigt mot fästet.<br />

3. Kontrollera att den sitter fast innan du påbörjar aktiviteten.<br />

4. Se till att sensorn är vänd åt rätt håll.<br />

4<br />

1 2 3<br />

Sensorn tänds och blinkar när du påbörjar aktiviteten. Den skickar automatiskt<br />

informationen till klockan. (I läget SPORT visas även SDM under 1,5<br />

sekunder). Hastigheten visas när du börjar gå eller springa. Mätningen av<br />

distans påbörjas när tidtagaruret startas. När aktivitetens påbörjas ”ansluts ”<br />

klockan automatiskt till sensorn. Sensorn måste befinna sig i rörelse för att<br />

kunna signalera till klockan att aktiviteten har startat.<br />

Om sensorn och klockan inte ansluts till varann kan du utföra anslutningen med<br />

hjälp av parametermenyn. Den maximala räckvidden för anslutning är 3 m.<br />

Anmärkning:<br />

Försäkra dig om att det inte finns några andra sensorer inom ett avstånd<br />

på 3m från din sensor. Om sensorn och klockan inte ansluts till varann<br />

kan du lämna läget SPORT och försöka igen.<br />

Du ska använda metoden för anslutning (jfr : Kapitlet parametrering) om<br />

anslutningen uteblir, om du är osäker på anslutningen eller om du har köpt<br />

andra accessoarer separat.I så fall måste dessa parametreras.<br />

Sensorn är tillförlitlig till 97% utan kalibrering, vilket är tillräckligt för de<br />

flesta användare !! Men om du vill förbättra precisionen kan du genomföra en<br />

kalibrering (se metoden för inställning i kapitlet för användning i läge SPORT<br />

ovan). Sensorn ställs i viloläge efter 30 min (om den inte är i rörelse eller om<br />

den befinner sig längre bort än 3 m från klockan) för att förlänga batteriets<br />

livslängd. Sensorn tål vattenstänk men inte att bli helt nedsänkt i vatten. Undvik<br />

därför exempelvis att passera en fors, gå i vattenpölar eller blöta ned skorna<br />

när sensorn sitter på.


Beskrivning av funktioner :<br />

Denna klocka har 4 funktionssätt. För att komma till de olika funktionssätten ska<br />

du trycka på knappen MODE (C) :<br />

• TIME (Tid) : 2 tidszoner<br />

• SPORT (Tidtagarur – hastighet – distans)<br />

• TIMER (Timer) : 2 tider<br />

• DATA (Lagring av information) : 50 lagrade filer<br />

Ikoner :<br />

D : LAP/MEM<br />

Blinkning : Klockan söker anslutning till sensorn.<br />

När den hittat sensorn slutar ikonen blinka.<br />

Tidtagning<br />

Ringsignalen är aktiverad.<br />

Alarmet är aktiverat.<br />

Skärmbelysning :<br />

Tryck på knapp B för att aktivera skärmbelysningen.<br />

Ordningsföljd för navigering mellan olika lägen :<br />

Schema :<br />

C : MODE<br />

TIME SPORT TIMER DATA<br />

C C C<br />

Förklaring av klockans lägen :<br />

A : ST/STP/SET<br />

B : LIGHT/VIEW<br />

1. Användning av läget TIME (TID) :<br />

För att ställa klockan ska du hålla knapp A (ST/STP/SET) nedtryckt under 3<br />

sekunder - (HOLD SET).<br />

Tiden blinkar.Tryck på A eller D (SAVE) för att ställa in timmar<br />

Tryck på B : Minuterna blinkar.<br />

Tryck på A eller D för att ställa in minuter.<br />

Sekunderna börjar blinka om du trycker på B.<br />

Tryck på A eller D för att ställa in sekunder.<br />

C<br />

1<br />

SV


Månaderna börjar blinka om du trycker på B. Tryck på A eller D för att ställa in<br />

månad. Veckodagen börjar blinka om du trycker på B.Tryck på A eller D för att<br />

ställa in veckodag. Årtalet börjar blinka om du trycker på B. Tryck på A eller D<br />

för att ställa in årtal. Läget 12 eller 24 timmar börjar blinka om du trycker på B.<br />

Tryck på A eller D för att välja visning av 12 eller 24 timmar.<br />

Du kan trycka på C (läge) när som helst för att lämna detta inställningsläge.<br />

Använd knapp D för att välja mellan en visning som anger veckodag eller<br />

månad. Tryck 5 sekunder på B (Light / View) för att aktivera eller stänga av<br />

ringsignalen (TONES).<br />

Alarm<br />

Tryck på A för att visa alarm. Tryck sen på D för att aktivera eller stänga av<br />

alarmfunktionen (eller ). För att ställa in timmar och minuter för alarm ska du<br />

hålla knapp A nedtryckt under 3 sekunder (HOLD SET). Tiden blinkar. Tryck på<br />

A eller D för att ändra timme. Minuterna börjar blinka om du trycker på B (E.L/<br />

View). Tryck på A eller D för att ställa in minuter. Du kan trycka på C (läge) när<br />

som helst för att lämna detta inställningsläge.<br />

2:a tidszon<br />

För att visa en 2:a tidszon ska du trycka 5 sekunder på knapp D i läget TIME.<br />

Ikonen T2 visas. För att ställa in tiden för denna 2:a tidszon ska du kontrollera att<br />

T2 visas och därefter följa samma instruktioner som ovan för att ställa klockan.<br />

2. LÄGE TIMER (nedräkningstimer) :<br />

Användning av nedräkningstimern<br />

Tryck på A : starta nedräkningstimern<br />

Tryck på A : stoppa nedräkningstimern<br />

Håll D nedtryckt : nollställ nedräkningstimern till sitt ursprungliga värde.<br />

Om den andra nedräkningstimern är aktiverad (TIMER2 : ON – se kapitel<br />

”inställning av nedräkningstimern”)<br />

Tryck på B för att växla till den andra Nedräkningstimern.<br />

När nedräkningstimern har stoppats : Håll A nedtryckt (HOLD SET) för att<br />

komma till läget ”inställningar”.<br />

Inställning av nedräkningstimern<br />

När nedräkningstimern har stoppats ska du hålla A nedtryckt under några<br />

sekunder : du kommer till läget för inställning.<br />

Nu kan du ställa in startvärdet för timern.<br />

Timmarna blinkar Tryck på A eller D för att höja eller sänka värdet för timmar<br />

Tryck på B för att göra följande inställningar : Minuter.<br />

Minuternas siffror blinkar Tryck på A eller D för att höja eller sänka värdet för<br />

minuter<br />

Upprepa momentet för att ställa in:<br />

• Sekunder<br />

• Upprepning av timerns nedräkning när den kommer till 0 (REPEAT : ON)<br />

eller en enda nedräkning (REPEAT : OFF)<br />

• Aktivering av en andra nedräkningstimer (TIMER 2 : ON) eller inte (TIMER<br />

2 : OFF)<br />

• Ställ därefter eventuellt (om TIMER 2 : ON) in startvärdet för den andra<br />

nedräkningstimern (på samma sätt som för TIMER 1 : timmar, minuter,<br />

sekunder)<br />

Du kan trycka på C när som helst för att lämna detta inställningsläge.<br />

1 3


3. LÄGE SPORT (hastighet-distans-tidtagning) :<br />

I läget sport kan du utföra följande :<br />

• Använda tidtagaruret med 50 mellantider.<br />

• Visa din hastighet och distans under ett pass.<br />

• Ställa in dina personliga parametrar.<br />

• Registrera dina data för träningspassen.<br />

Om du inte använder någon sensor ger visningen bara tidtagarurets data.<br />

Sensorns data visas när klockan anslutits till en sensor (ikonen slutar<br />

blinka).Om du vill använda en sensor för mätning av löphastighet när ikonen<br />

inte blinkar ska du utföra en manuell hopparning (se avsnittet parametrering)<br />

Användning av bara tidtagaruret :<br />

Tryck på knapp A för att starta ett pass. Under passet ska du trycka på B (view)<br />

eller D (LAP/MEM) för att registrera tiderna (mellantider). Tryck på A under<br />

passet för att stoppa tidtagaruret. Håll D nedtryckt under 3 sekunder för att<br />

nollställa/spara, Hold to end visas och därefter blinkar YES eller NO som ger<br />

dig möjlighet att spara dessa data. Välj mellan YES och NO genom att trycka på<br />

A eller D. Tryck på B (view) för att bekräfta det alternativ du valt och eventuellt<br />

spara din fil.<br />

Användning av tidtagarur med sensorer :<br />

Om använder dessa sensorer för första gången (ingen ikon blinkar när<br />

du kommer till läget sport), måste du utföra en manuell hopparning. (se<br />

motsvarande avsnitt för läget sport).<br />

Observera : du måste befinna dig minst 5 meter från andra användare för att<br />

klockan inte ska ”identifiera” någon annan användares sensor.<br />

Klockan kommer automatiskt att söka efter sensorer som finns i närheten när du<br />

kommer till läget SPORT. Motsvarande ikoner kommer då att visas.<br />

Tryck på Start (knapp A) för att starta ett pass.Genom att trycka på B (light view)<br />

kan du få fram olika visningar: tillryggalagd distans, hastighet, kadens, antal<br />

steg/min eller tider (mellantider).<br />

Tryck på D (LAP/MEM) för att markera mellantider.<br />

Knappen VIEW (B) är mycket praktisk för att ändra presentationen av<br />

denna information. Distansmätningen påbörjas när tidtagaruret startas.<br />

Tryck på A för att stoppa tidtagningen. Håll D nedtryckt under 3 sekunder för att<br />

nollställa/spara, Hold to end visas och därefter blinkar YES eller NO som ger dig<br />

möjlighet att spara dessa data. Välj mellan YES och NO genom att trycka på A<br />

eller D. Tryck på B (view) för att registrera det valda alternativet.<br />

I läget lagring kan du se all data knuten till ditt pass – se användning av läget<br />

DATA (lagring av data) i kapitlet nedan.<br />

1<br />

SV


Parametrering<br />

För att ändra måttenheter, dina personliga parametrar eller återansluta sensorn<br />

till klockan ska du hålla knapp A (ST/STP/SET) nedtryckt under 5 sekunder<br />

(Hold Set visas). Observera att dessa moment endast är möjliga om tidtagaruret<br />

inte har startats.<br />

1. UNITS börjar blinka : Tryck på A eller D för att välja miles (m) eller kilometer (KM).<br />

Tryck på knapp B (view) för att komma till nästa parameter.<br />

2. GENDER blinkar : Du kan välja male (man) eller female (kvinna) med knapp<br />

A eller D. Dessa data är mer relevanta för serien speed and distance cardio.<br />

Tryck på knapp B för att komma till följande parametrar.<br />

3. WGT KG blinkar : Du kan skriva in din vikt med knapp A eller D men dessa<br />

data är mer relevanta för serien speed and distance Cardio.<br />

Tryck på knapp B för att komma till följande parametrar.<br />

4. PACE SHOW börjar blinka – Tryck på A eller D för att välja PACE show<br />

(tempo räknat i minuter per mile/kilometer) ELLER SPEED show (visar hastighet<br />

räknad i miles/timme eller kilometer/timme)<br />

Tryck på knapp B för att komma till nästa parameter.<br />

5. AUTO (automatiska mellantider) börjar blinka. Detta avaktiverar manuella<br />

mellantider under ett pass. Tryck på A eller D för att välja AUTO ON (för att få<br />

automatiska mellantider) eller AUTO OFF (för att stänga av denna funktion).<br />

Om du vill visa automatiska mellantider kan du fastställa distansen för dessa<br />

genom att först trycka på knapp B och därefter använda knapparna A eller D.<br />

Tryck på knapp B för att komma till nästa parameter.<br />

6. ZONES börjar blinka (träningszoner för hjärtfrekvens är inte kompatibla<br />

med denna produkt utan endast med tillbehöret för hjärtfrekvens i vår<br />

serie cardio speed and distance).<br />

Däremot kan träningszoner för sträcka ställas in för att fastställa gränser för<br />

låga och höga träningszoner för hastighet eller tempo (det beror på om du valt<br />

PACE SHOW (tempo i minuter per mile/km) eller SPEED show som redan<br />

parametrerats (punkt 2 ovan).<br />

Tryck på A eller D för att aktivera zonerna (ZONES ON eller OFF). Tryck på B för<br />

att komma till ZOTONE (signal knuten till varje träningszon välj ON eller OFF för<br />

denna funktion) och tryck på B igen för att komma till undermenyerna ZO SPD.<br />

Tryck på A för att ställa ZO SPD på ON (aktiverad) eller OFF (avaktiverad).<br />

Tryck på B för att komma till SPD LO (låg nivå för tempo eller hastighet) eller<br />

SPD HI (hög nivå för tempo eller hastighet). Använd knapp A eller D för att<br />

fastställa dessa nivåer.<br />

Tryck på knapp B för att komma till följande zoner{182} {183}Observera{184}<br />

att Zone HR (hjärtfrekvens) och Zone BKE (cykling) inte är kompatibla med<br />

denna produkt.<br />

Tryck på knapp C för att komma till följande parametrar. PC PAIR : Är inte<br />

kompatibelt med denna produkt.<br />

Tryck på b.<br />

7. PUSH CALIB börjar blinka. Sensorn har en tillförlitlighet på 97% utan<br />

kalibrering !! Sensorn måste vara fastsatt för att detta ska kunna utföras. Se<br />

PUSH PAIR ovan för hopparning av sensorn om ikonen inte blinkar i läge<br />

SPORT.<br />

125<br />

Kalibrera sensorn med en bestämd distans.


För att utföra en bra kalibrering krävs en distans på minst 400M. Om distansen<br />

är mindre än 400 m visas följande: BAD RANGE (otillräckligt distans). En<br />

stadion med en 400-metersbana är idealisk för att utföra kalibrering. För optimal<br />

precision på en längre distans än 400 m rekommenderar vi dig att springa eller<br />

gå i ditt vanliga tempo. (En distans kan på förhand mätas upp med bil eller på<br />

en löparbana).<br />

Tryck på A för att börja mätningen och spring eller gå den uppmätta distansen<br />

(RUN visas och därefter börjar din distans att mätas). När du tillryggalagt den<br />

uppmätta distansen ska du trycka på A. ACTUEL visas – använd knapp A eller<br />

D för att ställa in aktuell distans. Tryck på B för att spara dessa data (HOLD TO<br />

SAVE visas).<br />

Tryck på knapp B för att komma till den andra metoden för att kalibrera<br />

klockan.<br />

8. CALIB blinkar. Kalibreringen kan göras snabbare genom att du utför en<br />

manuell kalibrering. Om du tror att den automatiska kalibreringen skiljer sig lite<br />

från verkligheten kan du fastställa en kalibreringsfaktor för att justera skillnaden.<br />

Använd knapp A eller D för att ändra kalibreringsfaktor (om du exempelvis<br />

anser att den distans du tillryggalagt är lite kortare än det värde som visas på<br />

klockan kan du minska denna faktor något, mindre än de 1,00, för att minska<br />

skillnaden och vice versa för distanser som är något längre än de värden som<br />

visas på klockan).<br />

Tryck på knapp B för att komma till följande parametrar<br />

9. PUSH PAIR blinkar. Se till att sensorn befinner sig högst 3 m från klockan.<br />

När PUSH PAIR blinkar ska du trycka på A, klockan börjar söka efter sensorer<br />

(Find… visas). Sensorns ikon slutar blinka när klockan fått kontakt med sensorn.<br />

Det räcker med att försäkra sig om att sensorn blinkar en enda gång efter en<br />

rörelse och att avståndet mellan sensorn och klockan inte är längre än 3 m.<br />

Du kan trycka på C (läge) när som helst för att lämna menyn för<br />

parametrering.<br />

4. Läge DATA :<br />

användning av läget DATA :<br />

I läget DATA kan du hantera träningspass som lagrats i klockan i läge SPORT.<br />

När du kommer till det här läget visar klockan datum för det senaste passet med<br />

det filnummer som tilldelats detta pass. Om inget pass lagrats visar skärmen :<br />

NO DATA<br />

Tryck på A eller D för att bläddra fram de lagrade passen Tryck på B för att visa<br />

data för det aktuella passet i följande ordning: (tryck på A eller D för att bläddra<br />

fram dessa data)<br />

• Starttid<br />

• Passets längd<br />

• Tillryggalagd distans (om avståndssensorn var aktiverad)<br />

• Antal steg (om avståndssensorn var aktiverad)<br />

• Om parametern ”zones” var aktiverad kommer följande data att presenteras<br />

i angiven ordning : Tider som understiger målzonen för löphastighet, inom<br />

målzonen för löphastighet och över målzonen för löphastighet.<br />

Dessa data kommer bara att visas om sensorerna verkligen har identifierats av<br />

klockan innan passet påbörjades.<br />

{222}Tryck på B för att visa genomsnittliga data för passet.<br />

(tryck på A eller D för att bläddra fram dessa data)<br />

• Genomsnittlig varvtid (AVELAP)<br />

• Genomsnittshastighet (AVESPD)<br />

1<br />

SV


Tryck därefter flera gånger på B för att visa data om varvtider under passet<br />

(LAP 1… LAP 2…). (tryck på A eller D för att bläddra fram data för var och en<br />

av dessa varvtider)<br />

• Varaktighet för varvtider<br />

• Tillryggalagd distans per varv<br />

• Genomsnittshastighet per varv<br />

• Genomsnittlig och maximal kadens<br />

• Antal steg per varv.<br />

Du kan när som helst trycka på C för att lämna läget för läsning av data och<br />

återgå till passets rubrik.<br />

Observera : om du inte anslutit sensorn det kan hända att vissa data inte visas.<br />

Det är helt normalt och kommer att avhjälpas så fort du registrerar ett nytt pass<br />

med sensorn ansluten.<br />

Radera ett eller flera pass<br />

För att radera ett lagrat pass ska du hålla knapp D nedtryckt när du befinner dig<br />

på passets rubriksida (Run xx).<br />

En skärm visas för bekräftelse (HOLD CLEAR) som anger att du håller på att<br />

radera passet, vilket bekräftas med meddelandet CLEAR.<br />

Om du fortsätter att hålla knapp D nedtryckt föreslås att du raderar alla lagrade<br />

pass (CLEAR ALL).<br />

Det bekräftas genom att du fortsätter att hålla knappen nedtryckt.<br />

BEGRÄNSAD GARANTI<br />

DECATHLON ger den ursprungliga köparen en två års garanti för denna klocka<br />

mot material- och fabrikationsfel, räknat från inköpsdagen. Kom ihåg att spara<br />

fakturan, som är ditt inköpsbevis.<br />

• Garantin täcker inte skador som förorsakas av felaktig användning,<br />

underlåtenhet att följa försiktighetsåtgärderna, olyckor eller felaktig skötsel eller<br />

kommersiell användning av apparaten.<br />

• Garantin täcker inte skador som förorsakas av reparationer som utförts av<br />

personer som inte godkänts av DECATHLON.<br />

• De garantier som ingår häri ersätter uttryckligen alla andra garantier, inklusive<br />

den underförstådda garantin om pålitlig och kommersiell kvalitet och/eller<br />

lämplighet för användning.<br />

DECATHLON kan under inga omständigheter hållas ansvarig för direkta eller<br />

indirekta skador, med allmänna eller speciella följder, som förorsakas av eller<br />

är förknippade med användningen av denna bruksanvisning eller de produkter<br />

som den beskriver.<br />

• Under garantiperioden kommer apparaten antingen att repareras kostnadsfritt<br />

av en auktoriserad verkstad eller bytas ut gratis (enligt vad distributören anser<br />

lämpligt).<br />

• Garantin täcker inte spruckna eller trasiga höljen, som uppvisar synliga spår<br />

av stötar.<br />

KONTAKT<br />

För att hela tiden kunna förbättra våra produkter, tar vi gärna emot kommentarer<br />

och information om kvaliteten på och användningen av dessa produkter.<br />

• Kunder i andra länder kan lämna ett meddelande under aktuell rubrik på vår<br />

hemsida : www.kalenji.com. Vi lovar att svara snabbt.<br />

1<br />

SV


1<br />

D :<br />

LAP/MEM<br />

C :<br />

MODE<br />

A :<br />

ST/STP/SET<br />

B :<br />

LIGHT/VIEW


Вие редовно практикувате някакъв спорт или<br />

BG искате да напреднете във вашите тренировки:<br />

W Kalenji 500 е създаден за вас. Благодарение<br />

на неговия датчик, прикрепен към обувката,<br />

този часовник ще оптимизира вашите постижения<br />

с помощта на информация за скорост и измината<br />

дистанция при бягане или спортно ходене.<br />

Дизайнът и комфортът на този часовник са<br />

специално разработени, за да отговарят на всяка<br />

фигура и да осигурят лесно използване по време на<br />

спортуването.<br />

Предпазни мерки при използване :<br />

Часовникът е водонепроницаем до налягане 2 атмосфери. Той може да<br />

се използва на влажни места и при силен дъжд. Не оперирайте с бутоните<br />

под водата. Този часовник не е подходящ за измерване на активността<br />

ви при плуване.<br />

Работете внимателно с устройството, не го изпускайте и не го подлагайте<br />

на силни удари. Не разглобявайте часовника. Това ще доведе до<br />

анулиране на гаранцията и до повреди или загуба на водоустойчивостта.<br />

Прочетете внимателно упътването преди използване. Запазете упътването<br />

през целия период на експлоатация на часовника. Пазете часовника от<br />

екстремни температури: При силно слънце дисплеят може да почернее<br />

(поради повишената температура). След изстиване дисплеят ще<br />

възстанови първоначалния си цвят. Почиствайте с мека влажна кърпа. Не<br />

използвайте почистващи препарати, те могат да повредят материалите,<br />

от които е изработен часовникът.<br />

Батерии и рециклиране :<br />

Часовникът работи с батерия CR2032 3V.<br />

Внимание: ненормалното мигане на дисплея или аномалия във функциите<br />

се дължат обикновено на изтощена батерия, която трябва да бъде<br />

сменена.<br />

Препоръчваме Ви да извършите смяната на батерията в специализирано<br />

ателие на DECATHLON. Ако смените батерията си сами, рискувате да<br />

повредите уплътнението, да нарушите водоустойчивостта и да загубите<br />

гаранцията на продукта. Преди да отидете за смяна на батерията,<br />

се обадете и проверете дали в магазина има налични батерии.<br />

Приблизителният срок на експлоатация на батерията е 1 година, но той<br />

зависи от продължителността на съхранение на часовника в магазина и<br />

начина на използването му.<br />

Означението „задраскана кофа за боклук” означава, че<br />

този продукт и батериите, които съдържа, не могат да<br />

бъдат изхвърляни заедно с домакински отпадъци. Те<br />

трябва да бъдат събирани отделно. След излизане на<br />

батериите и електронния уред от употреба те трябва<br />

да бъдат транспортирани на специално разрешено<br />

за целта място за тяхното рециклиране. Такова<br />

преработване на вашите електронни отпадъци опазва<br />

околната среда и вашето здраве.<br />

1<br />

BG


130<br />

Поставяне на датчика за скорост на бягане :<br />

Този часовник се продава с датчик за отчитане на скоростта, който се<br />

монтира на връзките на обувките :<br />

1. Пъхнете подложката под връзките.<br />

2. Защипете здраво датчика върху връзките.<br />

3. Проверете закрепването преди да започнете да бягате.<br />

4. Насочете правилно датчика.<br />

4<br />

1 2 3<br />

Датчикът светва и започва да мига със започване на упражнението.Той<br />

изпраща автоматично данните към часовника. (в режим SPORT, SDM’<br />

се изписва в продължение на 1,5 секунди) Скоростта се изписва когато<br />

започнете да ходите или да тичате. Дистанцията е свързана с включването<br />

на хронометъра. В началото на упражнението часовникът се „свързва”<br />

автоматично с датчика. Датчикът трябва да се намира в движение, за да<br />

сигнализира на часовника началото на упражнението.<br />

Ако връзката не е установена : Вие можете да свържете часовника с<br />

помощта на меню параметри. Максималният обхват на свързване е 3 м.<br />

Забележка:<br />

Проверете дали няма други датчици в обхвата от 3 м на вашия<br />

датчик.Ако връзката не се установява : излезте от режим SPORT и<br />

опитайте отново.<br />

Погледнете начина на свързване (вж: „параметри”) когато няма връзка,<br />

когато се съмнявате във връзката или когато сте закупили отделно други<br />

аксесоари. В този случай трябва да настроите параметрите.<br />

Датчикът е 97 % надежден без калиброване и това е достатъчно<br />

за повечето ползватели !! Но ако искате да повишите точността е<br />

възможно да извършите калиброване (вижте метода за регулиране в<br />

глава „използване” на режим SPORT). След 30 минути датчикът влиза<br />

в режим на изчакване (без никакво движение или когато датчикът е на<br />

повече от 3 м разстояние от часовника), с цел да се продължи живота на<br />

батерията. Датчикът е непроницаем за водни пръски, но не е защитен при<br />

потапяне във вода. Поради това избягвайте да прекосявате потоци или<br />

локви, да потапяте обувките заедно с датчика и др.


Схема за управление :<br />

Този часовник разполага с 4 режима на функциониране.<br />

За да преминете от един режим в друг натиснете бутон MODE (C) :<br />

• TIME (час) : 2 часови пояса<br />

• SPORT (хронометър – скорост - дистанция).<br />

• TIMER (обратно броене) : 2 времена<br />

• DATA (запаметяване на данни) : 50 запаметени файла.<br />

Икони :<br />

Мига :часовникът търси датчика<br />

След като датчикът е намерен, иконата спира да мига.<br />

Хронометър.<br />

Звуковият сигнал е активиран.<br />

Алармата е активирана.<br />

Фоново осветление на часовника :<br />

Натиснете върху бутон B за да активирате фоновото осветление.<br />

Система за управление на режимите :<br />

Схема :<br />

D : LAP/MEM<br />

C : MODE<br />

TIME SPORT TIMER DATA<br />

C C C<br />

Обяснение на различните режими :<br />

A : ST/STP/SET<br />

B : LIGHT/VIEW<br />

1. Използване на режим TIME (ЧАС) :<br />

За да регулирате часовника задръжте бутон A (ST/STP/SET) в продължение<br />

на 3 секунди– (HOLD SET).<br />

Часът започва да мига.<br />

Натиснете върху A или D (SAVE), за да се придвижите из часовете.<br />

Натиснете върху B : Минутите мигат<br />

Натиснете върху A или D, за да промените минутите.<br />

Секундите започват да мигат като натиснете върху В.<br />

Натиснете върху A или D, за да промените секундите.<br />

131<br />

C<br />

BG


Месецът започва да мига като натиснете върху В. Натиснете върху A или<br />

D, за да промените месеца. Денят започва да мига като натиснете върху<br />

В.Натиснете върху A или D, за да промените деня. Годината започва да<br />

мига като натиснете върху В. Натиснете върху A или D, за да промените<br />

годината. Режим 12 ч или 24 ч започва да мига като натиснете върху В.<br />

Натиснете върху A или D, за да се изпише 12 ч или 24 ч.<br />

Натиснете върху С (режим) в който и да е момент, за да излезете от този<br />

режим на настройка. Използвайте бутон D, за да изберете между изписване<br />

на деня от седмицата или месеца.<br />

Натиснете 5 секунди върху В (Light / View), за да включите или изключите<br />

звуковия сигнал (TONES).<br />

Аларма<br />

За да се изпише алармата натиснете върху А. След това натиснете<br />

върху D, за да включите или изключите алармата ( ) За да се настроят<br />

часовете и минутите на алармата натиснете върху бутон А в продължение<br />

на 3 секунди (HOLD SET).Часът започва да мига. Натиснете върху A или<br />

D, за да промените часа.Минутите мигат като се натисне върху B (E.L/<br />

View). Натиснете върху A или D, за да промените минутите. Натиснете<br />

върху С (режим) в който и да е момент, за да излезете от този режим на<br />

настройка.<br />

Втори часови пояс<br />

За да се изпише вторият часови пояс, натиснете в продължение на<br />

5 секунди върху бутон D в режим TIME. Появява се икона Т2. За да се<br />

настрои часа на този втори часови пояс, проверете дали се появява Т2 и<br />

следвайте посочените по-горе указания за настройка на часа.<br />

2. MODE TIMER (обратно броене) :<br />

Използване на обратното броене<br />

Натиснете върху А : включете обратното броене.<br />

Натиснете върху А : изключете обратното броене.<br />

Натиснете продължително върху D : инициализирайте отново обратното<br />

броене с неговата начална стойност. Когато второто обратно броене<br />

е активирано (TIMER2 : ON – виж „настройка на обратното броене”)<br />

Натиснете върху В, за да преминете към второто обратно броене. Когато<br />

обратното броене е спряно : Задръжте върху А (HOLD SET), за да влезете<br />

в режим „настройки”.<br />

Настройка на обратното броене<br />

Когато обратното броене е изключено, натиснете и задръжте няколко<br />

секунди върху А : часовникът преминава в режим „настройки”.<br />

Тогава можете да изберете началната стойност на обратното броене.<br />

Часовете мигат. Натиснете върху A или D, за да увеличите или намалите<br />

стойността на часовете. Натиснете върху В, за да настроите следните<br />

параметри : минути. Цифрите на минутите мигат: натиснете върху A или<br />

D, за да увеличите или намалите стойността на минутите<br />

Повторете операцията, за да настроите :<br />

• Секундите<br />

• Повторение на обратното броене когато то достигне до нула (REPEAT :<br />

ON) или само едно обратно броене (REPEAT : OFF)<br />

• Активиране на второто обратно броене (TIMER 2 : ON) или не (TIMER 2 : OFF)<br />

• После, при необходимост (ако е TIMER 2 : ON), настройка на<br />

първоначалната стойност на второто обратно броене (по същия начин<br />

както при TIMER 1 : часове, минути, секунди)<br />

Натиснете върху С в който и да е момент, за да излезе режим „настройки”.<br />

13


3. MODE SPORT (скорост – дистанция - хронометър) :<br />

При режим „спорт” вие можете да извършите следните операции :<br />

• да използвате хронометър с 50 междинни времена<br />

• да проверите вашата скорост и вашата дистанция по време на<br />

тренировката<br />

• да настроите вашите лични параметри<br />

• да запишете вашите данни по време на тренировката.<br />

Ако не използвате датчик на дисплея ще се изпишат само данните от<br />

хронометъра. Данните от датчика се изписват веднага след като той бъде<br />

намерен ( иконата спира да мига) Ако искате да използвате датчик за<br />

скорост когато иконата не мига вие трябва да извършите ръчна настройка<br />

(вж. указанията за настройка на параметрите)<br />

Използване само на хронометър :<br />

Натиснете върху бутон А за активиране на сесията. По време на сесията<br />

натиснете върху B (view) или D (LAP/MEM), за да запишете междинните<br />

времена<br />

Натиснете върху А по време на тренировката, за да спрете хронометъра<br />

Задръжте D в продължение на 3 секунди, за да извършите reset/<br />

запаметяване (изписва се Hold to end и след това YES или NO мига, за да<br />

ви даде опция за запаметяване на данните.<br />

Изберете между YES или NO като натиснете върху A или D.<br />

Натиснете върху B (view), за да запишете избраната опция и за да<br />

запаметите вашия файл (при необходимост използване на хронометър с<br />

датчици:<br />

Използване на хронометър с датчици :<br />

Ако използвате за първи път датчиците (никаква икона не мига<br />

при включване на режим „спорт”), ще трябва да извършите ръчна<br />

настройка.(вижте съответните указания в режим „спорт”).<br />

Внимание : Трябва да се отдалечите поне на 5 метра от другите ползватели<br />

на този уред така, че часовникът да не „разпознае” датчика на друг<br />

ползвател.<br />

Часовникът търси автоматично наличните датчици при влизане в режим<br />

„спорт”.Тогава се появяват съответните икони. Натиснете върху Start (бутон<br />

А), за да стартирате сесия. Като натиснете върху B (light view) можете<br />

да видите на дисплея : Изминатото разстояние, скоростта, броя крачки/<br />

минута или междинните времена.<br />

Натиснете върху D(LAP/MEM), за да маркирате междинните времена.<br />

Бутон VIEW (B) е много полезен за промяна на начина на изписване на<br />

тази информация. Включването на функция „дистанция” е свързана<br />

с активирането на хронометъра<br />

Натиснете върху А, за да спрете хронометъра. Задръжте D в продължение<br />

на 3 секунди, за да извършите reset/запаметяване (изписва се Hold to<br />

end и след това YES или NO мига, за да ви даде опция за запаметяване<br />

на данните. Изберете между YES или NO като натиснете върху A или D.<br />

Натиснете върху B (view), за да запишете избраната опция.<br />

В режим „запаметяване” всички данни, свързани с вашата тренировка – вж.<br />

използване на режим DATA (запаметяване на данни) в по-долния раздел.<br />

133<br />

BG


13<br />

Настройка на параметрите<br />

За да промените мерните единици, вашите лични параметри или да<br />

свържете отново датчика с часовника, натиснете бутон A (ST/STP/SET)<br />

в продължение на 5 секунди (изписва се Hold Set). Запомнете, че тази<br />

манипулация е възможна само когато хронометърът не работи<br />

1. UNITS започва да мига– натиснете върху A или D, за да поставите мили<br />

(m) или километри (KM).<br />

Натиснете върху бутон B (view), за да преминете към следващия<br />

параметър<br />

2. GENDER мига – можете да въведете „мъж” или „жена” с бутон A или D.<br />

Тази информация е по-подходяща за гама speed and distance cardio.<br />

Натиснете върху бутон В, за да преминете към следващия параметър<br />

3. WGT KG мига : Можете да въведете вашето тегло с бутон A или D, макар<br />

че тази информация е по-подходяща за speed and distance Cardio.<br />

Натиснете върху бутон В, за да преминете на следващите параметри.<br />

4. PACE SHOW започва да мига – натиснете върху A или D, за да включите<br />

PACE show (движение в минути за една миля/ километър) ИЛИ SPEED<br />

show (показва скоростта в мили/ час или километри/ час)<br />

Натиснете върху бутон В, за да преминете на следващия параметър.<br />

5. AUTO (автоматични междинни времена) започва да мига. Това деактивира<br />

ръчно настроените междинни времена по време на тренировка. Натиснете<br />

върху A или D, за да включите AUTO ON (за да получите автоматичните<br />

междинни времена) или AUTO OFF (за да премахнете тази функция). }<br />

Ако искате автоматични междинни времена можете да изберете тяхната<br />

дистанция, като след натискане на бутон B, използвате бутони A или D.<br />

Натиснете върху бутон В, за да преминете на следващия параметър.<br />

6. ZONES започва да мига (Зони cardio не са съвместими с този<br />

продукт – само с приложението cardio на нашата гама cardio speed<br />

and distance).<br />

За сметка на това могат да се включат изминатите зони, за да се определят<br />

горната и долната граница на скоростта или на движението (това зависи<br />

от вашия избор между PACE SHOW (движение в минути за една миля/км)<br />

или параметрираното вече SPEED show (посочената по-горе т. 2).<br />

Натиснете върху A или D, за да активирате зоните (ZONES ON или OFF).<br />

Натиснете върху B, за да минете на ZOTONE (звуков сигнал, свързан с<br />

всяка зона изберете ON или OFF за тази функция) и още върху В, за да<br />

минете на подменю ZO SPD. Натиснете върху А, за да поставите ZO SPD<br />

върху ON (активирано) или OFF (деактивирано). Натиснете върху B, за да<br />

минете на SPD LO (ниско ниво на движение или на скорост) или SPD HI<br />

(високо ниво на движение или скорост). Използвайте бутон A или D, за да<br />

определите тези нива.<br />

Натиснете върху бутон В, за да преминете на следващите зони. Трябва да<br />

се запомни{184}, че Зона HR (cardio) и Зона BKE (vélo) са несъвместими с<br />

този продукт. Натиснете върху бутон С, за да преминете на следващите<br />

параметри.PC PAIR : Несъвместим с този продукт.<br />

Натиснете върху B.<br />

7. PUSH CALIB започва да мига. Датчикът има 97% надеждност без<br />

калиброване !!<br />

За да се извърши това упражнение датчикът трябва да бъде поставен.<br />

Вж. по-долу PUSH PAIR за настройка на датчика когато иконата не мига в<br />

режим SPORT. Калибровайте датчика върху една определена дистанция.


За да се извърши добро калиброване минималната дистанция е 400<br />

м.Ако дистанцията е под 400 м се използва : BAD RANGE (недостатъчна<br />

дистанция). За извършването на тази операция една спортна площадка с<br />

обиколка 400 м е достатъчна. За да се оптимизира точността се препоръчва<br />

дистанция над 400 м във вашето обичайно темпо. (Дистанцията може да<br />

бъде измерена с кола или на атлетическа писта).<br />

Натиснете върху А, за да започнете измерването и тичайте или вървете по<br />

предвидената дистанция (изписва се RUN и след това започва измерването<br />

на вашата дистанция). След като изминете предвидената дистанция<br />

натиснете отново върху А. Изписва се ACTUEL – използвайте бутон A или<br />

D, за да поставите дистанция. Натиснете върху В, за да запишете данните<br />

(изписва се HOLD TO SAVE).<br />

Натиснете върху бутон В, за да преминете на другия метод за калиброване<br />

на вашия часовник.<br />

8. CALIB мига. Друг начин за по-бързо калиброване на датчика е ръчно<br />

калиброване. Ако прецените, че автоматичното регулиране показва данни,<br />

различни от реалните, вие можете да въведете фактор „калиброване” за<br />

отстраняване на тази разлика. Използвайте бутон A или D, за да смените<br />

фактора калиброване (ако решите например, че изминатата дистанция<br />

е по-малка от общата дистанция, изписана на дисплея, вие можете да<br />

намалите малко фактора под 1.00 с цел да се редуцира тази разлика и<br />

обратно, когато дистанцията е по-голяма от общата дистанция, изписана<br />

на дисплея).<br />

Натиснете върху бутон В, за да преминете на следващите параметри.<br />

9. PUSH PAIR мига. Доближете датчика на разстояние по-малко от 3 м<br />

от часовника. Докато PUSH PAIR мига, натиснете върху A и часовникът<br />

започва да търси датчиците (изписва се Find). Логото на датчика спира<br />

да мига веднага след като той бъде намерен. Проверете дали датчикът<br />

мига само един път след започване на движението и дали максималното<br />

разстояние между датчика и часовника не е по-голямо от 3 м.<br />

За да се покаже менюто вие можете във всеки момент да натиснете върху<br />

С (режим).<br />

4. Режим DATA :<br />

Използване на режим DATA :<br />

Режим DATA позволява да се управляват запаметените в режим SPORT<br />

тренировки. С влизането в този режим часовникът показва датата на<br />

последната тренировка и номера на отговарящия файл. Ако няма никакво<br />

запаметяване на дисплея се изписва : NO DATA<br />

Натиснете върху A или D, за да се придвижите из менюто със запаметените<br />

тренировки. Натиснете върху В, за да се изпишат данните за избраната<br />

тренировка в следната последователност: (натиснете върху A или D, за да<br />

се придвижите из данните)<br />

• час на тръгване<br />

• продължителност на тренировката<br />

• измината дистанция (когато датчикът е активиран)<br />

• брой крачки (когато датчикът е активиран)<br />

• ако параметър „зони” е активиран данните ще се изпишат в следната<br />

последователност : Прекарано време под избраната зона, скорост на<br />

бягане, и над избраната зона – скорост на бягане.<br />

Разбира се тези данни ще се изпишат само когато датчикът е разпознат<br />

преди започване на тренировката.<br />

Натиснете върху В, за да се изпишат средните стойности от тренировката<br />

(натиснете върху A или D, за да се придвижите из данните)<br />

• средно време за една обиколка (AVELAP)<br />

• средна скорост (AVESPD)<br />

135<br />

BG


след това натиснете няколко пъти върху В, за да се изпишат данни за<br />

времето на една обиколка (LAP 1… LAP 2…). (натиснете върху A или D, за<br />

да се придвижите из данните за всяко време за една обиколка)<br />

• Продължителност на времето за една обиколка<br />

• Измината дистанция за една обиколка<br />

• Средна скорост за една обиколка<br />

• Средно и максимално темпо<br />

• Брой крачки за една обиколка.<br />

Натиснете когато пожелаете върху С, за да се покаже режим „прочитане<br />

на данни” и за да се върнете на първия прозорец от тренировката.<br />

Внимание : Ако датчикът не е свързан е възможно някои данни да не<br />

бъдат изписани. Това е напълно нормално и ще изчезне веднага след като<br />

запишете нова тренировка с включен датчик.<br />

Изтрийте една или няколко тренировки<br />

За да изтриете една запаметена тренировка задръжте върху бутон D<br />

когато сте на началния прозорец на тренировката (Run xx). Един прозорец<br />

за потвърждение (HOLD CLEAR) ви показва, че имате намерение да<br />

изтриете данните от тренировката, и това се потвърждава от появата<br />

на CLEAR. Ако натиснете по-продължително време върху D, часовникът<br />

ще ви предложи да изтриете всички запаметени данни (CLEAR ALL). Ако<br />

потвърдите това, е достатъчно да продължите да натискате.<br />

ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ<br />

DECATHLON дава на първия купувач на този часовник гаранция за липса<br />

на дефекти, свързани с материалите или производството, за период от<br />

две години, считано от датата на покупката. Запазете добре фактурата,<br />

която е Вашето доказателство за покупка.<br />

• Гаранцията не покрива щети, предизвикани от неправилно използване,<br />

от неспазване на предпазните мерки при използване, от инциденти, от<br />

неправилна поддръжка или от използване на продукта за търговски цели.<br />

• Гаранцията не покрива щети, предизвикани от поправки, извършени от<br />

лица, които не са оторизирани от DECATHLON.<br />

• Гаранционните задължения, съдържащи се в настоящата гаранция,<br />

заменят експлицитно всички останали гаранции, включително неявната<br />

гаранция за високо качество и продаваемост и/или за пригодност за<br />

употреба.<br />

DECATHLON не носи по никакъв начин отговорност за всички щети, преки<br />

или непреки, с общ или конкретен обхват, причинени или свързани с<br />

използването на описания тук начин на работа или на продуктите, за които<br />

той се отнася.<br />

• При възникване на повреди по време на гаранционния период се<br />

извършва безплатна поправка на продукта от оторизиран сервиз или<br />

безплатна замяна (по усмотрение на дистрибутора).<br />

• Гаранцията не се отнася за батериите и за корпуси, които за напукани,<br />

счупени или с видими следи от удар.<br />

КОНТАКТИ<br />

С цел непрекъснато повишаване на целесъобразността на нашите<br />

разработки ние очакваме от Вас, информация отнасяща се до качеството,<br />

функционалността или използването на нашите продукти.<br />

• За останалите страни можете да изпратите съобщение в съответната<br />

рубрика на нашия сайт : www.kalenji.com. Ние поемаме ангажимент да ви<br />

отговорим в най-кратък срок.<br />

13<br />

BG


13<br />

D :<br />

LAP/MEM<br />

C :<br />

MODE<br />

A :<br />

ST/STP/SET<br />

B :<br />

LIGHT/VIEW


Düzenli olarak bir sportif faaliyette bulunuyorsanız<br />

TR veya antrenmanlarınızı geliştirmek istiyorsanız,<br />

W Kalenji 500 sizin için geliştirilmiştir. Ayakkabı<br />

üzerine takılan hız ölçer algılayıcısı sayesinde, bu<br />

ürün koşma veya aktif yürüme faaliyetleriniz esnasında<br />

hız ve kat edilen mesafe bilgileri ile bağlantılı olarak<br />

performanslarınızı artıracaktır.<br />

Bu ürünün tasarımı ve rahatlığı da, tüm vücut yapılarına<br />

uyum sağlamak ve spor faaliyeti süresince kullanımı<br />

kolaylaştırmak için özel olarak incelenmiştir.<br />

Kullanım önerileri :<br />

Saat 2 ATM’de sugeçirmezdir. Nemli ortamlarda, şiddetli yağmurun altında<br />

kullanılabilir. Düğmeleri suyun altında ellemeyin. Bu saat yüzücülük<br />

faaliyetinizi ölçmeye uygun değildir.<br />

Cihazı ellerken dikkatli olun, düşürmeyin ve önemli darbelere maruz bırakmayın.<br />

Saati sökmeyin. BU, garantinin iptal edilmesine ve sızdırmazlık özelliklerinin<br />

hasar görmesine veya kaybolmasına sebep olacaktır. Kullanmadan önce el<br />

kitabını dikkatle okuyunuz. Saatin tüm kullanım ömrü süresince bu el kitabını<br />

saklayınız. Saatinizi aşırı sıcaklıklardan koruyunuz : fazla güneşte, görüntüleyici<br />

siyahlaşabilir (sıcak sebebiyle). Soğuduğunda görüntüleyici eski rengine<br />

dönecektir. Yumuşak ve nemli bir bezle temizleyiniz. Deterjan kullanmayınız,<br />

saatinizin malzemelerine hasar verebilir.<br />

Pİller ve gerİ dönüşüm :<br />

Saat bir adet CR2032 3V pil ile çalışır.<br />

Dikkat, görüntünün anormal bir şekilde yanıp sönmesi veya çalışmasındaki<br />

herhangi bir anormallik genellikle saatin pilinin bittiğini ve değiştirilmesinin<br />

gerektiğini işaret eder.<br />

Pillerin değiştirilmesini uzman bir DECATHLON atölyesinde yaptırmanızı<br />

öneriyoruz. Pili kendiniz değiştirerek, contaya zarar verebilir ve saatin<br />

sızdırmazlık özelliğini kaybedebilirsiz, ayrıca ürün için garanti de iptal edilebilir.<br />

Gitmeden önce bayinizi arayarak pilin bulunup bulunmadığını öğrenin. Pillerin<br />

yaklaşık kullanım ömrü 1 senedir, ama mağazada depolama süresi ve saatin<br />

kullanılma şekline göre bu süre değişmektedir.<br />

« Üstü çizili çöp tenekesi » sembolü, bu ürünün ve içerdiği<br />

pillerin normal ev atıklarıyla birlikte atılamayacağını<br />

belirtmektedir. Özel olarak ayrılmaları gerekmektedir<br />

Kullanım ömrü sona eren bataryaları ve elektronik<br />

ürününüzü geri dönüştürülmek üzere bir toplama<br />

noktasına götürün. Elektronik atıklarınızın bu şekilde<br />

değerlendirilmesi çevrenin ve sağlığınızın korunmasını<br />

sağlayacaktır.<br />

13<br />

TR


13<br />

Koşu hızı algılayıcısının takılması :<br />

Bu saat, ayakkabı bağcıklarına bağlanan bir hız algılayıcısı ile birlikte<br />

satılmaktadır :<br />

1. Yuvayı ayakkabı bağcıklarının altına kaydırın.<br />

2. Algılayıcıyı sıkı bir şekilde yuva üzerine klipsleyin.<br />

3. Egzersize başlamadan önce duruşunu kontrol edin.<br />

4. Algılayıcıyı doğru bir şekilde yönlendirin.<br />

4<br />

1 2 3<br />

Egzersize başladığınızda algılayıcı açılır ve yanıp söner. Verileri otomatik<br />

olarak saate gönderir. (SPORT, SDM’ modunda da 1,5s süresince<br />

görüntülenir). Yürümeye veya koşmaya başladığınızda hız görüntülenir.<br />

Mesafe, kronometrenin başlatılmasına bağlıdır. Egzersizin başında, saat<br />

otomatik olarak algılayıcıya «bağlanır». Algılayıcının, egzersizin başladığını<br />

saate bildirmesi için hareket halinde olması gerekmektedir. Eğer bağlantı<br />

sağlanamazsa:<br />

Saati parametreleme menüsü sayesinde bağlayabilirsiniz. Azami bağlantı<br />

mesafesi 3 m’dir.<br />

Uyarı :<br />

Algılayıcınızın 3m mesafesinde başka algılayıcılar olmamasından emin<br />

olun. Eğer bağlantı sağlanamazsa :SPORT modundan çıkın ve yeniden<br />

deneyin.<br />

Birleştirme yöntemine başvurun (bakınız : parametreleme bölümü) eğer<br />

bağlantı sağlanamazsa, bağlantı ile ilgili şüpheleriniz varsa veya ayrı olarak<br />

başka aksesuarlar satın aldınızsa. Bu durumda bunları parametrelemeniz<br />

gerekmektedir<br />

Algılayıcı, ayarlama yapmadan, kullanıcıların büyük çoğunluğuna yetecek<br />

şekilde % 97 güvenilirdir !! Bununla birlikte, eğer saatin hassaslığını artırmak<br />

istiyorsanız, ayarlama yapılması mümkündür (aşağıdaki spor modunun<br />

kullanılması başlığındaki ayarlama yöntemine bakınız) 30 dakika sonunda<br />

algılayıcı, pilin kullanım ömrünü artırmak için beklemeye geçmektedir (hiç<br />

hareket olmaması halinde veya eğer algılayıcı saatten 3m fazla uzaklıkta<br />

ise) Algılayıcı su sıçramalarına karşı su geçirmezdir ama tamamen suya<br />

batırıldığında bu özelliği bulunmamaktadır. Bunun için sel sularına, su<br />

birikintilerine veya ayakkabıları algılayıcı ile birlikte suya batırmamaya dikkat<br />

edin.


Dolaşım şeması :<br />

Dolaşım şeması : Bu saat 4 çalışma moduna sahiptir.<br />

Her moda geçmek için MODE (C) düğmesine basınız :<br />

• TIME (Saat) : 2 saat dilimi.<br />

• SPORT (Kronometre – hız – mesafe).<br />

• TIMER (Geri sayma) : 2 times<br />

• DATA (Verilerin hafızaya kaydedilmesi) : 50 hafıza dosyası.<br />

İkonlar :<br />

Yanıp söner: saat algılayıcıyı arıyor.<br />

Algılayıcı bulunduğunda, ikonun yanıp sönmesi durur<br />

Kronometre.<br />

Sesli uyarı etkinleştirilmiştir.<br />

Alarm etkinleştirilmiştir.<br />

Saatin iç aydınlatması :<br />

Aydınlatmayı açmak için B düğmesi üzerine basın<br />

Modlar arasında gezinme sistemi :<br />

Şema :<br />

D : LAP/MEM<br />

C : MODE<br />

TIME SPORT TIMER DATA<br />

C C C<br />

Farklı modların açıklaması :<br />

A : ST/STP/SET<br />

B : LIGHT/VIEW<br />

1. TIME modunun kullanılması (SAAT) :<br />

Saati ayarlamak için 3 saniye boyunca A düğmesi (ST/STP/SET) üzerine basın<br />

- (HOLD SET).<br />

Saat yanıp söner<br />

Saatleri ilerletmek için A veya D (SAVE) üzerine basın. B üzerine basın:<br />

Dakikalar yanıp söner.<br />

Dakikaları değiştirmek için A veya D üzerine basın.<br />

B üzerine basıldığında saniyeler yanıp söner.<br />

Saniyeleri değiştirmek için A veya D üzerine basın.<br />

1 0<br />

C<br />

TR


B üzerine basıldığında aylar yanıp söner. Ayı değiştirmek için A veya D üzerine<br />

basın. B üzerine basıldığında gün yanıp söner. Günü değiştirmek için A veya<br />

D üzerine basın. B üzerine basıldığında sene yanıp söner. Seneyi değiştirmek<br />

için A veya D üzerine basın. B üzerine basıldığında 12S veya 24S modu yanıp<br />

söner. 12S veya 24S görüntüsü elde etmek için A veya D üzerine basın.<br />

Ayarlama modundan çıkmak için istediğiniz an C (mod) üzerine basın. Haftanın<br />

gününü veya ayı görüntüleme arasında seçim yapmak için D düğmesine basın<br />

Sesli uyarıyı (TONES) kaldırmak için B düğmesi (Light / View) üzerine 5 saniye<br />

boyunca basın<br />

Alarm<br />

Alarmı görüntülemek için A üzerine basın. Ardından, alarmı açmak veya kaldırmak<br />

için D üzerine basın (veya ) Alarmın saatini ve dakikalarını ayarlamak için, 3<br />

saniye boyunca A düğmesini (HOLD SET) basılı tutun. Saat yanıp söner. Saati<br />

değiştirmek için A veya D üzerine basın. B üzerine basıldığında dakikalar yanıp<br />

söner (E.L/View).Dakikaları değiştirmek için A veya D üzerine basın. Ayarlama<br />

modundan çıkmak için istediğiniz an C (mod) üzerine basın<br />

2. saat dilimi<br />

2. saat dilimini görmek için, TIME modunda 5 saniye D düğmesine basın<br />

T2 ikonu görüntülenir. Bu ikinci saat diliminin saatini ayarlamak için, T2’nin<br />

görüntülendiğinden emin olun ve yukarıda saatin ayarlanması için verilen<br />

talimatları takip edin.<br />

2. MODE TIMER (Geri sayım) :<br />

Geri sayımın kullanılması<br />

A üzerine basın : geri sayımı başlatın<br />

A üzerine basın : geri sayımı durdurun<br />

D’ye basılı tutun : geri sayımı başlangıç değerine sıfırlayın<br />

Eğer geri sayımın saniyesi etkinleştirilirse (TIMER2 : ON – « geri sayımın<br />

ayarlanması » bölümüne bakınız)<br />

Geri sayımın saniyesini harekete geçirmek için B üzerine basınız<br />

Geri sayım durduğunda : « ayarlar» moduna girmek için A düğmesini (HOLD<br />

SET) basılı tutunuz<br />

Geri sayımın ayarlanması<br />

Geri sayım durdurulduğunda, birkaç saniye boyunca A düğmesini basılı tutun:<br />

saat ayarlama moduna geçer. Böylece geri sayımın başlangıç değerini<br />

ayarlayabilirsiniz. Saatler yanıp söner. Saatlerin değerini artırmak veya azaltmak<br />

için A veya D üzerine basın. Aşağıdaki parametreyi ayarlamak için B üzerine<br />

basın dakikalar. Dakika rakamları yanıp söner. Dakikaların değerini artırmak<br />

veya azaltmak için A veya D üzerine basın<br />

İşlemi şunları ayarlamak için tekrarlayın :<br />

• Saniyeler<br />

• 0’a geldiğinde geri sayımın tekrarlanması (REPEAT : ON) veya tek geri<br />

sayım (REPEAT : OFF)<br />

• İkinci geri sayımın etkinleştirilmesi (TIMER 2 : ON) veya devre dışı<br />

bırakılması (TIMER 2 : OFF)<br />

• Ve gerekirse (eğer TIMER 2 : ON), ikinci geri sayımın başlangıç değerinin<br />

ayarlanması (TIMER 1 ile aynı şekilde : saatler, dakikalar, saniyeler)<br />

1 1<br />

Ayarlama modundan çıkmak için istediğiniz an C düğmesi üzerine basın


3. MODE SPORT (hız–mesafe-kronometre) :<br />

Spor modunda aşağıdaki işlemleri yapabilirsiniz :<br />

• Kronometreyi 50 ara süre ile kullanmak.<br />

• Bir oturum esnasında hızınızı ve mesafeyi görmek.<br />

• Kişisel parametreleri ayarlamak.<br />

• Oturumlar esnasında verilerinizi kaydetmek.<br />

Eğer algılayıcı kullanmıyorsanız, sadece kronometrenin verileri görüntülenir.<br />

Algılayıcının verileri, bir algılayıcı bulunduğu andan itibaren görüntülenir<br />

(ikonun yanıp sönmesi durur). Ikon yanıp sönmediği halde bir koşu hızı<br />

algılayıcısı kullanmak istiyorsanız, manüel olarak bir ayarlama yapmanız<br />

gerekmektedir (parametreleme bölümüne bakınız)<br />

Kronometrenin tek başına kullanılması :<br />

Oturumu başlatmak için A düğmesi üzerine basın.<br />

Oturum süresince, süreleri kaydetmek için (ara süreler) B (view) veya D (LAP/<br />

MEM) üzerine basın.<br />

Kronometreyi durdurmak için oturum esnasında A düğmesi üzerine basın.<br />

Reset/kaydetme için 3 saniye D düğmesini basılı tutun (Hold to end) görüntülenir<br />

ve ardından size verileri kaydetme seçeneğini sunmak amacıyla YES veya NO<br />

yanıp söner.<br />

A veya D üzerine basarak YES veya NO arasında seçim yapın.<br />

Seçilen seçeneği kaydetmek ve gerektiğinde dosyanızı hafızaya almak için B<br />

(view) üzerine basınız<br />

Kronometrenin algılayıcılarla kullanılması :<br />

Eğer bu algılayıcıları ilk defa kullanıyorsanız (spor moduna girişte hiçbir ikon<br />

yanıp sönmez), manüel olarak bir ayarlama yapmanız gerekecektir. (spor<br />

modunda ilgili bölüme bakınız).<br />

Dikkat : saatin başka bir kullanıcının algılayıcılarını « tanımaması » için diğer<br />

kullanıcılardan en az 5 metre uzakta durmanız gerekmektedir.<br />

SPORT moduna girişte, saat otomatik olarak mevcut algılayıcıları arar. Bu<br />

durumda ilgili ikonlar görüntülenecektir.<br />

Bir oturumu başlatmak için Start (A düğmesi) üzerine basın.<br />

B üzerine bastığınızda (light view), farklı görüntülemeler görebilirsiniz : kat<br />

edilen mesafe, hız, uyum, adım/dak sayısı veya süreler (ara süreler). Ara<br />

süreleri işaretlemek için D(LAP/MEM) üzerine basın.<br />

Bilgileri görme şeklini değiştirmek için VIEW (B) düğmesi çok faydalıdır.<br />

Mesafe ölçümünün başlatılması, kronometrenin başlatılması ile<br />

bağlantılıdır.<br />

Kronometreyi durdurmak için A üzerine basınız.<br />

Reset/kaydetme için 3 saniye D düğmesini basılı tutun (Hold to end) görüntülenir<br />

ve ardından size verileri kaydetme seçeneğini sunmak amacıyla YES veya NO<br />

yanıp söner. A veya D üzerine basarak YES veya NO arasında seçim yapın.<br />

Seçilen seçeneği kaydetmek için B (view) üzerine basın.<br />

Hafıza modunda, oturumunuzla ilgili tüm verileri görebilirsiniz – Aşağıdaki<br />

bölümde DATA moduna (verileri hafızaya kaydetme) bakınız.<br />

1<br />

TR


Parametreleme<br />

Ölçüm birimlerini, kişisel parametrelerinizi değiştirmek için veya algılayıcıyı saat<br />

ile yeniden birleştirmek için, 5 saniye boyunca A düğmesini (ST/STP/SET)<br />

basılı tutun (Hold Set görüntülenir). Bu işlemin sadece kronometre kapalı iken<br />

gerçekleştirilmesinin mümkün olduğunu unutmayın.<br />

1. UNITS yanıp sönmeye başlar : mil (m) veya kilometre (KM) olması için A veya<br />

D üzerine basınız.<br />

Bir sonraki parametreye geçmek için B (view) düğmesi üzerine basın.<br />

2. GENDER yanıp söner : A veya D düğmesi ile male (erkek) veya female<br />

(kadın) girişini yapabilirsiniz. Bu veri, speed and distance cardio serisi için daha<br />

uygundur.<br />

Bir sonraki parametreye geçmek için B düğmesi üzerine basın.<br />

3. WGT KG yanıp söner : A veya D düğmesi ile kilonuzu girebilirsiniz ama, bu<br />

veri, speed and distance Cardio serisi için daha uygundur.<br />

Bir sonraki parametrelere geçmek için B düğmesi üzerine basın.<br />

4. PACE SHOW yanıp sönmeye başlar – PACE show (mil/kilometre başına<br />

dakika olarak yürüyüş) VEYA SPEED show (mil /saat veya kilometre/ saat<br />

olarak hızı görüntüler) seçmek için A veya D düğmesi üzerine basın<br />

Bir sonraki parametreye geçmek için B düğmesi üzerine basın.<br />

5. AUTO (otomatik ara sürelerin olması için) veya AUTO OFF (bu fonksiyonu<br />

iptal etmek için) seçeneklerini seçmek için A veya D üzerine basınız. Eğer<br />

otomatik ara süreleri istiyorsanız, A veya D düğmelerini kullanarak B düğmesine<br />

bir kere bastığınızda bunların mesafelerine karar verebilirsiniz.<br />

Bir sonraki parametreye geçmek için B düğmesi üzerine basın.<br />

6. ZONES yanıp sönmeye başlar(cardio bölgeleri bu pack ile uyumlu değildir<br />

– sadece cardio speed and distance serimizin cardio aksesuarı ile).<br />

Buna karşılık,hız veya yürüyüş alt ve üst bölgelerinin sınırlarını belirlemek için<br />

parkur bölgeleri belirlenebilir (bu, PACE SHOW (mil/km başına dakika olarak<br />

yürüyüş) veya daha önce parametrelenen SPEED SHOW (yukarıda nokta 2)<br />

seçiminize bağlıdır).<br />

Bölgeleri etkinleştirmek için A veya D üzerine basın (ZONES ON veya OFF).<br />

ZOTONE’a geçmek için B üzerine basın (bu fonksiyon için her bölgeye bağlı bip<br />

sesi için On veya OFF’u seçin) ve ZO SPD alt menüsüne geçmek için yeniden<br />

B üzerine basın. ZO SPD’yi ON (etkin) veya OFF (devre dışı) üzerine getirmek<br />

için A üzerine basın. SPD LO (yürüyüş veya düşük hız seviyesi) veya SPD HI’ye<br />

(bir yürüyüş veya yüksek hız seviyesi) geçmek için B düğmesi üzerine basın. Bu<br />

seviyeleri belirlemek için A veya D düğmesine basın.<br />

Aşağıdaki bölgelere geçmek için B düğmesine basın. Unutmayın ki Zone<br />

HR (cardio) ve Zone BKE (bisiklet) bu pack ile uyumlu değildir. Bir sonraki<br />

parametrelere geçmek için C düğmesi üzerine basın. PC PAIR : bu pack ile<br />

uyumlu değildir.<br />

b üzerine basın.<br />

7. PUSH CALIB yanıp sönmeye başlar. Algılayıcının, ayarlama yapmadan<br />

% 97 güvenilirliği vardır !!<br />

Bu egzersizi yapmak için algılayıcının yerleştirilmesi gerekmektedir. İkon<br />

SPORT modunda yanıp sönmüyorsa algılayıcıyı saptamak için aşağıdaki<br />

PUSH PAIR’e bakınız. Algılayıcıyı belirlenmiş bir mesafe ile ayarlayın.<br />

1 3


İyi bir ayarlama yapmak için minimum mesafe 400M’dir. Eğer mesafe 400M’den<br />

az ise aşağıdaki: BAD RANGE (yetersiz mesafe) görüntülenir. Bu egzersizi<br />

yapmak için 400 metrelik bir atletizm pisti idealdir. Hassaslığı artırmak için, her<br />

zamanki yürüyüşünüz ile 400 metreden fazla bir mesafe önerilmektedir. (Bir<br />

mesafe öncelikle bir arabada veya bir atletizm pistinde ölçülebilir).<br />

Ölçümü başlatmak için A üzerine basın ve öngörülen mesafeyi koşun veya<br />

yürüyün (RUN görüntülenir ve ardından mesafenizin ölçümü başlar). Öngörülen<br />

mesafeyi kat ettiğinizde yine A üzerine basın ACTUEL görüntülenir- güncel<br />

mesafeyi girmek için A veya D düğmesini kullanın. Verileri kaydetmek için B<br />

düğmesi üzerine basın (HOLD TO SAVE görüntülenir)<br />

Diğer saati ayarlama moduna geçmek B düğmesi üzerine basın<br />

8. CALIB yanıp söner. Algılayıcıyı daha hızlı ayarlamanın başka bir yöntemi<br />

manüel ayarlamadır. Eğer otomatik ayarlamanın gerçekten biraz farklı<br />

olduğunu düşünüyorsanız, farklı ayarlamak için bir ayarlama etkeni girebilirsiniz.<br />

Ayarlama etkenini değiştirmek için A veya D düğmesini kullanın (örneğin eğer<br />

kat edilen mesafenizin saat üzerinde görüntülenen toplamdan biraz daha az<br />

olduğunu düşünüyorsanız, bu farkı azaltmak için etkeni 1.00’dan az olarak<br />

hafifçe azaltabilirsiniz ve saat üzerinde gösterilen toplamlardan biraz fazla olan<br />

mesafeler için de tam tersini uygulayabilirsiniz).<br />

Bir sonraki parametrelere geçmek için B düğmesi üzerine basın<br />

9. PUSH PAIR yanıp söner. Algılayıcıyı saatten 3 M’den a bir uzaklığa<br />

yakınlaştırın. PUSH PAIR yanıp sönerken, A üzerine basın ve saat algılayıcıları<br />

aramaya başlar (Find… görüntülenir). Algılayıcı logosunun yanıp sönmesi, bir<br />

algılayıcı bulunduğunda durur. Bir hareketten sonra algılayıcının sadece bir<br />

kere yanıp sönmesinden ve algılayıcı ile saat arasındaki maksimum mesafenin<br />

3M’den fazla olmamasından emin olmak yeterlidir.<br />

Parametreleme menüsünden çıkmak için istediğiniz an C (mode) üzerine<br />

basabilirsiniz.<br />

4. DATA modu :<br />

DATA modunun kullanılması :<br />

DATA modu, saat üzerinde SPORT modunda hafızaya alınan antrenman<br />

oturumlarının idare edilmesini sağlar. Bu moda girişte saat, son oturumun<br />

tarihini ve bu oturumda verilen dosya numarasını görüntüler. Eğer hiçbir oturum<br />

hafızaya alınmamışsa, ekranda şu ibare görüntülenir : NO DATA<br />

Hafızaya alınmış olan oturumları görmek için A veya d üzerine basın. Söz<br />

konusu oturumun bilgilerini aşağıdaki sıraya göre görüntülemek için B üzerine<br />

basın : (bilgiler üzerinde ilerlemek için A veya D üzerine basın)<br />

• Başlangıç saati<br />

• Oturum süresi<br />

• Kat edilen mesafe (mesafe algılayıcısı etkinleştirildi ise)<br />

• Adım sayısı (mesafe algılayıcısı etkinleştirildi ise)<br />

• Eğer « bölgeler» parametresi etkinleştirildi ise, aşağıdaki bilgiler belirtilen<br />

sırada verilecektir : Koşu hızında hedef bölge altında geçirilen süre, koşu<br />

hızında hedef bölge içerisinde geçirilen süre ve koşu hızında hedef bölge<br />

altında geçirilen süre.<br />

Elbette, bilgiler ancak oturumun başlamasından önce algılayıcılar saat<br />

tarafından tanınmış ise görüntülenecektir.<br />

Oturum « ortalama » bilgilerini görüntülemek için B üzerine basın.<br />

(bilgiler üzerinde ilerlemek için A veya D üzerine basın)<br />

• Ortalama tur süresi (AVELAP)<br />

• Ortalama hız (AVESPD)<br />

1<br />

TR


Ardından, oturum tur süreleri ile ilgili bilgileri görüntülemek için birkaç kez B<br />

üzerine basın (LAP 1… LAP 2…). (bu sürelerin her birinin bilgilerini ilerletmek<br />

için A veya D üzerine basın)<br />

• Tur süre zamanı<br />

• Turda kat edilen mesafe<br />

• Ortalama tur hızı<br />

• Ortalama ve maksimum uyum<br />

• Tur adım sayısı<br />

Verilerin okunma modundan çıkmak ve oturumun ana sayfasına dönmek için<br />

istediğiniz zaman C üzerine basın.<br />

Dikkat : eğer algılayıcıyı bağlamadınızsa, bazı bilgiler görüntülenemeyebilir.<br />

Bu tamamen normaldir ve bağlanan algılayıcılarla yeniden bir oturum<br />

kaydettiğinizde düzelecektir.<br />

Bir veya birçok oturumun silinmesi<br />

Hafızaya alınan bir oturumu silmek için, oturumun ana sayfasında iken D<br />

düğmesini basılı tutun (Run xx).<br />

Bir bilgi ekranı oturumu silmek üzere olduğunuzu haber veriri (HOLD CLEAR)<br />

ve CLEAR mesajı ile onaylanır.<br />

Eğer D düğmesini uzun süre basılı tutarsanız, saat bu durumda hafızadaki tüm<br />

oturumların silinmesini önerecektir (CLEAR ALL).<br />

Bu durumda eğer silme isteğinizi onaylıyorsanız düğmeyi bırakmanız yeterli<br />

olacaktır.<br />

SINIRLI GARANTİ<br />

DECATHLON, satın alana, malzemelere veya üretime bağlı kusurlar için, satın<br />

alınma tarihinden itibaren iki senelik bir süre boyunca bir garanti vermektedir.<br />

Satın alma kanıtınız olan faturanızı iyi saklayın<br />

• Garanti, kötü kullanım sonucu oluşan hasarları, kullanım talimatlarına<br />

uyulmaması, veya kazalar sonucu oluşan hasarları, yanlış bir bakım<br />

uygulama veya cihazın ticari olarak kullanılması sonucu oluşan hasarları<br />

kapsamamaktadır.<br />

• Garanti, DECATHLON tarafından onaylanmamış kişiler tarafından<br />

gerçekleştirilen onarımlar sonucu oluşan hasarları kapsamamaktadır.<br />

• İşbu belge üzerine dahil edilen garantiler, üstü kapalı yasal kalite/ tüccar<br />

garantisi ve/veya kullanıma uyarlama da dahil diğer her türlü garantinin yerine<br />

geçmektedir<br />

Doğrudan veya dolaylı, genel veya özel kullanım, işbu kullanım kılavuzunun<br />

sebep olduğu veya bunun kullanımına veya tanımladığı ürünlere bağlı tüm<br />

hasarlar için DECATHLON hiçbir şekilde sorumlu tutulamaz.<br />

• Garanti süresi boyunca, cihaz ya yetkili bir servis tarafından ücretsiz olarak<br />

onarılır yada ücretsiz olarak değiştirilir (distribütörün tercihine göre)<br />

• Garanti piller ive kırılmış, çatlamış veya gözle görülür darbe izleri taşıyan<br />

kutuları kapsamaz.<br />

İRTİBAT<br />

Geliştirmelerimizi sürekli olarak artırmak amacıyla, ürünlerimizin kalite,<br />

işlevsellik veya kullanımı ile ilgili bilgilerinizi her zaman duymak isteriz.<br />

• Diğer ülkeler için, internet sitemiz üzerinde ilgili konuya bir mesaj<br />

bırakabilirsiniz : www.kalenji.com. En kısa sürede size cevap vereceğiz.<br />

145<br />

TR


1<br />

D :<br />

LAP/MEM<br />

C :<br />

MODE<br />

A :<br />

ST/STP/SET<br />

B :<br />

LIGHT/VIEW


Ви регулярно займаєтесь якимось видом<br />

спорту, або ви бажаєте вдосконалювати ваше<br />

UK тренування - W Kalenji 500 є розроблений<br />

спеціально для вас. Завдяки своєму сенсору<br />

прискорення, що фіксується на туфлі, цей виріб<br />

дозволить зробити оптимальними результати вашого<br />

тренування, базуючись на показниках швидкості<br />

та пройденої дистанції під час зайнять бігом або<br />

ходьбою.<br />

Дизайн та комфорт цього виробу були спеціально<br />

розроблені, щоб підходити до осіб з різною<br />

конституцією, та щоб зробити використання простим<br />

під час занять спортом.<br />

Запобіжні заходи :<br />

Годинник зберігає герметичність при тиску в 2 атм. Він може<br />

використовуватися в вологому середовищі, під сильним дощем. Не<br />

натискайте кнопки під водою. Цей годинник не адаптований для заміру<br />

результатів при зайняттях плаванням.<br />

Поводьтесь з апаратом обережно, не упускайте його та не наражайте на<br />

значні удари. Не розбирати годинник. Це призведе ануляцію гарантії та може<br />

ушкодити годинник або порушити його герметичність. Прочитати уважно<br />

інструкцію. Зберігати інструкцію протягом усього періоду експлуатації<br />

годинника. Захищати годинник від екстремальних температур : Відкрите<br />

сонце, циферблат може почорніти (спричинено спекою). Циферблат<br />

знайде свій вихідний колір при охолоджуванні. Витирати за допомогою<br />

м’якої та вологої ганчірки. Не користуйтеся миючими засобами, вони<br />

можуть зіпсувати матеріал, з якого зроблен ваш годинник.<br />

Батарейки та утилізація :<br />

Годинник функціонує на батарейці CR2032 3V.<br />

Увага, незвичне мигання екрану або інші проблеми функціонування виробу<br />

звичайно вказують на знос батарейки та, що треба її замінити.<br />

Рекомендуємо вам міняти батарейки в спеціалізованої майстерні<br />

DECATHLON. Якщо ви самостійно міняєте батарейки з’являється ризик<br />

ушкодження прокладки, порушення герметичності годинника та втрати<br />

гарантії виробу. Перед візитом к дистрибьютору батарейок, упевнитесь,<br />

що потрібна вам батарейка є в наявності. Приблизна тривалість заряду<br />

батарейок - 1 рік, але вона може варіюватися, залежно від терміну<br />

зберігання виробу в магазині та від манери експлуатації годинника.<br />

Знак перекресленого бака для сміття означає, що виріб<br />

і його батарейки не можуть бути викинутими разом<br />

із побутовими відходами. Вони підлягають особистої<br />

утилізації. Віднесіть батарейки і електронний виріб в<br />

кінці терміну його експлуатації у спеціально призначене<br />

для цього місце для повторної переробки. Така<br />

утилізація електронних виробів дозволяє захистити<br />

довкілля і ваше здоров’я.<br />

1<br />

UK


1<br />

Установлення сенсору швидкості бігу :<br />

Цей годинник продається з сенсором швидкості, що прикріплюється до<br />

шнурків :<br />

1. Засунути тримач під шнурки.<br />

2. Міцно пристебнути сенсор до тримача.<br />

3. Перед початком тренування перевірити, що сенсор добре причеплений.<br />

4. Встановити сенсор в правильному напрямку.<br />

4<br />

1 2 3<br />

Сенсор умикається та мигає, коли ви починаєте тренування. Він<br />

автоматично посилає дані годиннику. ( В режимі SPORT, SDM’ данні<br />

також показуються протягом 1,5 сек.) Швидкість показується, коли ви<br />

починаєте іти або бігти.Дистанція знаходиться в зв’язку із вмиканням<br />

хронометра. На початку вправи годинник автоматично підключається до<br />

сенсора. Сенсор повинен рухатися, щоб послати годинникові сигнал, що<br />

вправа почалася.<br />

Якщо сигнал не проходить: ви можете підключити годинник за допомогою<br />

меню параметрізації.Максимальний радіус дії сигналу 3 м.<br />

Нотатка :<br />

Перевірте, що в радіусі 3 метрів немає інших сенсорів окрім вашого.<br />

Якщо зв’язок не встановлюється : вийти з режиму SPORT та зробити<br />

нову спробу.<br />

Дивиться правило установлення зв’язку. (див.: розділ параметризації),<br />

якщо зв’язок не установлюється або ви сумніваєтесь, або, якщо ви купили<br />

віддільно інші аксесуари. В такому разі, вам треба їх параметризувати.<br />

Рівень точності сенсора 97%, без ґрадуювання це достатньо для<br />

більшості користувачів !!! Однак ви можете поліпшити точність, можна<br />

зробити ґрадуювання ( див. нижче правила регулювання в розділі<br />

використання режиму sport). Сенсор стає в режим очікування після<br />

закінчення терміну 30 хв. (без жодного руху або, якщо сенсор знаходиться<br />

поза радіусом 3 м від годинника), щоб продовжити термін дії батарейки.<br />

Сенсор герметичний для крапель води але не при занурюванні. Отже<br />

треба уникати переходу ручаїв, калюж або занурювання взуття разом із<br />

сенсором. і т.п.


Схема системи навігації :<br />

D : LAP/MEM<br />

C : MODE<br />

Цей годинник має 4 режими функціонування. Щоб переходити з одного<br />

режиму до другого натиснути на кнопку MODE (C) :<br />

• TIME (Час) : Два годинних пояси.<br />

• SPORT (Хронометр – швидкість – дистанція).<br />

• TIMER (зворотний відлік) : 2 варіанти<br />

• DATA (Запам’ятання даних) 50 файлів пам’яті.<br />

Значки :<br />

Мигає : годинник шукає сенсор.<br />

Коли сенсор знайдено, значок перестає мигати.<br />

Хронометр.<br />

Звуковий сигнал ввімкнутий.<br />

Сигнал сповіщення ввімкнутий.<br />

Підсвічування годинника :<br />

Натисніть на кнопку В, щоб ввімкнути підсвічування.<br />

Система пересування режимів :<br />

Схема :<br />

TIME SPORT TIMER DATA<br />

C C C<br />

Опис різних режимів :<br />

1. Використання режиму TIME (Час) :<br />

A : ST/STP/SET<br />

B : LIGHT/VIEW<br />

Щоб виставити час, тримайте натиснутою кнопку A (ST/STP/SET) протягом<br />

3 секунд – (HOLD SET).<br />

Показник часу починає мигати.<br />

Натисніть на A або D (SAVE), щоб виставити час. Натисніть на В : Показник<br />

хвилин мигає.<br />

Натисніть на A або D, щоб змінити показник хвилин.<br />

При натисканні на В, мигає показник секунд.<br />

Натисніть на A або D, щоб змінити показання секунд.<br />

C<br />

1<br />

UK


При натисканні на В, мигає місяць. Натисніть на А або D, щоб змінити<br />

місяць. При натисканні на В, мигає день. Натисніть на A або D, щоб змінити<br />

день. При натисканні на В, мигає рік. Натисніть на A або D, щоб змінити рік.<br />

При натисканні на В, мигає режим 12 або 24 години. Натисніть на A або D,<br />

щоб вибрати варіант 12 год. або варіант 24 год.<br />

Натисніть С (режим) в будь-який момент, щоб вийти з режиму настроювання.<br />

Використовуйте кнопку D, щоб висвітити на екрані або день тижню, або<br />

місяць.<br />

Тримайте натиснутою протягом 5 сек. Кнопку В (Light / View), щоб ввімкнути<br />

або вимкнути звуковий сигнал (TONES).<br />

Сигнал сповіщення<br />

Щоб висвітити дані, стосовні сигналу сповіщення, натисніть на А. Потім<br />

натисніть на D, щоб ввімкнути або вимкнути сигнал сповіщення (або ).<br />

Щоб виставити години та хвилини часу сигналу сповіщення, тримайте<br />

натиснутою протягом 3 сек. кнопку А (HOLD SET). Показник часу починає<br />

мигати. Натисніть на А або D, щоб змінити час. При натисканні на В,<br />

мигають хвилини (E.L/View). Натисніть на A або D, щоб змінити показник<br />

хвилин.<br />

Натисніть С (режим) в будь-який момент, щоб вийти з режиму<br />

настроювання.<br />

Другий годинний пояс<br />

Щоб побачити другий годинний пояс, тримайте натиснутою кнопку D протягом<br />

5 сек. в режимі TIME. Значок Т2 з’являється на екрані.Щоб настроїти час<br />

другого годинного поясу, перевірте появу значка Т2 та дотримуйтеся таких<br />

самих інструкцій, що вказані вище в розділі регулювання часу.<br />

2. MODE TIMER (зворотний відлік) :<br />

Використання зворотного відліку<br />

Натисніть на А : ввімкніть зворотний відлік<br />

Натисніть на А : зупиніть зворотний відлік.<br />

Тримайте натиснутою D : виставте зворотний відлік на вихідний показник.<br />

Другий зворотний відлік (TIMER2 : ON – див. розділ настроювання<br />

зворотного відліку) Натисніть на В, щоб перейти до другого зворотного<br />

відліку. Якщо зворотний відлік зупинився : Тримайте натиснутою А (HOLD<br />

SET), щоб увійти в режим «настроювання».<br />

Настроювання зворотного відліку<br />

Коли зворотний відлік зупинився, тримайте натиснутою А протягом<br />

декількох секунд : годинник входить в режим настроювання. Таким чином<br />

ви можете виставити показник точки відліку зворотного відліку. Години<br />

мигають. Натисніть A або D, щоб збільшити або зменшити показник годин.<br />

Натисніть В, щоб настроїти наступний параметр : хвилини. Показник<br />

хвилин мигає. Натисніть A або D, щоб збільшити або зменшити показник<br />

хвилин.<br />

Повторіть операцію, щоб настроїти :<br />

• секунди<br />

• Повторювання зворотного відліку, коли від доходить до нуля (REPEAT :<br />

ON) або одиничний зворотний відлік (REPEAT : OFF)<br />

• Активація другого зворотного відліку (TIMER 2 : ON) або ні (TIMER 2 : OFF)<br />

• В усякому разі (якщо TIMER 2 : ON), можна настроїти показник точки<br />

відправлення другого зворотного відліку (таким самим чином, як для<br />

TIMER 1 : години, хвилини, секунди)<br />

150<br />

Натисніть на С, коли ви бажаєте вийти з режиму регулювання.


3. MODE SPORT (швидкість-дистанція-хронометр) :<br />

В режимі спорт ви можете зробити наступні операції:<br />

• Використовувати хронометр з 50 проміжними рівнями.<br />

• Побачити вашу пройдену дистанцію та швидкість протягом тренування.<br />

• Установити ваші особисті параметри.<br />

•.Записати ваші дані під час тренування.<br />

Якщо ви не використовуєте сенсора, на екрані висвітляться тільки дані<br />

хронометра. Дані сенсора з’явлюються на екрані, як тільки система<br />

знаходить сигнал сенсора (значок перестає мигати).<br />

Якщо ви використовуєте сенсор швидкості бігу, але значок мигає,<br />

треба зробити встановлення зв’язку в ручному режимі (див. розділ<br />

параметризація)<br />

Використання тільки хронометру :<br />

Натисніть на кнопку А, щоб ввімкнути хронометр.<br />

Потім натисніть на В (view) або D (LAP/MEM), щоб записати тривалість<br />

періодів (проміжних рівнів).<br />

Натисніть на А, щоб зупинити хронометр протягом тренування.<br />

Тримайте натиснутою D протягом 3 секунд, щоб скинути показники/<br />

записати, висвітлюється (Hold to end), потім YES або NO мигають, щоб<br />

дати вам можливість записати дані.<br />

Виберіть YES або NO, натискаючи на А або D.<br />

Натисніть на B (view), щоб зареєструвати ваш вибір та у всякому випадку<br />

записати ваші дані.<br />

Використання хронометра разам із сенсором :<br />

Якщо в вперше використовуєте сенсори (жодний значок не мигає при<br />

вході в режим спорт), треба зробити ручне встановлення зв’язку. (див.<br />

відповідний розділ в режимі спорт).<br />

Увага : вам треба відійти на відстань мінімум 5 м від інших користувачів,<br />

щоб ваш годинник не зареєстрував сигнал сенсора іншого користувача.<br />

Годинник автоматично шукатиме присутні сенсори при активізації режиму<br />

SPORT. Відповідні значки висвітляться на екрані.<br />

Натисніть на Start (кнопка А), щоб почати сесію.<br />

Натискаючи на кнопку В(light view), ви можете подивитися різні дані:<br />

пройдена дистанція, швидкість, ритм, кількість кроків за хвилину або<br />

періоди (проміжні показники). Натисніть на D(LAP/MEM), щоб відмітити<br />

проміжки.<br />

Кнопка VIEW (B) потрібна для змінення презентації інформації.<br />

Ввімкнення заміру дистанції зв’язане із ввімкненням хронометру.<br />

Натисніть на А, щоб зупинити хронометр. Тримайте натиснутою D протягом<br />

3 секунд, щоб скинути показники/записати, висвітлюється (Hold to end),<br />

потім YES або NO мигають, щоб дати вам можливість записати дані.<br />

Виберіть YES або NO, натискаючи на А або D. Натисніть на B (view), щоб<br />

записати ваш вибір.<br />

В режимі запам’ятання ви можете побачити усі дані, стосовні вашого<br />

тренування (див. розділ використання режиму DATA, запам’ятання даних,<br />

доведений нижче)<br />

151<br />

UK


Установлення параметрів<br />

Щоб змінити одиниці заміру, ваші особисті параметри або установити<br />

зв’язок годинника із сенсором, тримайте натиснутою кнопку А (ST/STP/<br />

SET) протягом 5 секунд (висвітлюються слова Hold Set). Треба відмітити,<br />

що це можливе тільки, якщо хронометр є вимкнутий.<br />

1. UNITS починає мигати, натисніть на A або D, щоб виставити милі (m) або<br />

кілометри (КМ).<br />

Натисніть на кнопку B (view), щоб перейти до наступного параметру.<br />

2. GENDER мигає : ви можете ввести male (чоловік) або female (жінка) за<br />

допомогою A або D. Ця інформація важлива особливо для показань speed<br />

and distance cardio (швидкості та дистанції кардіо).<br />

Натисніть на В, щоб перейти до наступних параметрів.<br />

3. WGT KG мигає : Ви можете ввести вашу вагу за допомогою кнопок A<br />

або D, ця інформація особливо важлива для показників speed and distance<br />

Сardio.<br />

Натисніть на кнопку В, щоб перейти до наступних параметрів.<br />

4. PACE SHOW мигає : Натисніть на A або D, щоб ввімкнути PACE show<br />

(ритм бігу в хвилинах/км) або SPEED show (швидкість в милях/годину або<br />

км/годину<br />

Натисніть на В, щоб перейти до наступного параметру.<br />

5. AUTO (проміжні періоди в автоматичному режимі) мигають. Під час<br />

тренування це дезактивує проміжні періоди встановлені в ручному режимі.<br />

Натисніть на A або D, щоб ввімкнути AUTO ON (щоб активувати проміжні<br />

періоди в автоматичному режимі) або AUTO OFF (щоб дезактивувати цю<br />

функцію).<br />

Якщо ви бажаєте активувати проміжні періоди в автоматичному режимі, в<br />

можете установити їх довжину, натискаючи на кнопку В та потім на A або D.<br />

Натисніть на В, щоб перейти до наступного параметру.<br />

6. ZONES починає мигати (Кардіо-зони на входять до цього пакету,<br />

вони присутні тільки з кардіо аксесуарами гами cardio speed and<br />

distance).<br />

Але можна виставити зони пробігу, щоб установити ліміти високої та низької<br />

зон, відповідно швидкості або ритму (це залежить від вашого вибору між<br />

PACE SHOW (ритм в хвилинах на милю або км) або вже параметризованим<br />

SPEED show (параграф 2 вище).<br />

Натисніть на A або D, щоб активізувати зони (ZONES ON або OFF).<br />

Натисніть на В, щоб перейти до ZOTONE (в кожній зоні пролунає звуковий<br />

сигнал, виберіть ON або OFF для цієї функції) та ще раз на В, щоб увійти у<br />

під -меню ZO SPD. Натисніть на А, щоб виставити ZO SPD на ON (активний)<br />

або OFF (дезактивований). Натисніть на В, щоб перейти до SPD LO (рівень<br />

низького темпу або швидкості) або SPD НІ (рівень високого темпу або<br />

швидкості). Використовуйте кнопку A або D, щоб вибрати рівень.<br />

Натисніть на кнопку В, щоб перейти до наступних зон. Примітьте, що Zone<br />

HR (кардіо) та Zone BKE (вело) не включені в цій пакет.<br />

Натисніть на С, щоб перейти до наступних параметрів. PC PAIR : не<br />

включений в цей пакет.<br />

Натисніть на В.<br />

7. PUSH CALIB починає мигати. Точність сенсору 97% без ґрадуювання<br />

!! Треба установити сенсор для цієї вправи. Дивіться PUSH PAIR нижче,<br />

щоб встановити зв’язок із сенсором, значок не мигає в режимі SPORT.<br />

Треба ґрадуювати сенсор на визначену дистанцію.<br />

152


Для гарного ґрадуювання, мінімальна дистанція 400 м. Якщо дистанція<br />

менш 400 м трапляється наступне : BAD RANGE (надто мала дистанція)<br />

висвітлюється. Стадіон з біговою доріжкою в 400м ідеально підходить<br />

для цього типу вправ. Для отримання оптимальної точності, радуємо<br />

вам пробігти в звичному темпі дистанцію більш 400 м. (Дистанцію можна<br />

відміряти за допомогою машини або на бігової доріжці)<br />

Натисніть на А, щоб почати замір та пробіжіть або пройдіть відміряну<br />

дистанцію (на екрані висвітлюється RUN та, потім починається замір вашої<br />

дистанції) На кінці пробігу запланованої дистанції натисніть на кнопку А.<br />

На екрані з’являється ACTUEL. Натисніть на кнопку A або D, щоб ввести<br />

дистанцію. Натисніть на В, щоб записати дані (на екрані з’являється HOLD<br />

TO SAVE).<br />

Натисніть на кнопку В, щоб перейти до іншого методу ґрадуювання<br />

годинника.<br />

8. CALIB Мигає Інший спосіб швидкого ґрадуювання сенсора – це<br />

ручне калібрування. Якщо ви знаходите, що автоматичне ґрадуювання<br />

відрізняється від реальності, ви можете ввести фактор калібрування,<br />

що усуне різницю. Користуйтеся кнопкою A або D, щоб змінити фактор<br />

калібрування (на приклад, якщо ви знаходите, що пройдена вами дистанція<br />

менш висвітленого на годиннику результату, ви можете злегка зменшити<br />

фактор на 1.00, щоб зменшити цю різницю та навпаки, для дистанцій,що<br />

більш висвітленого на годиннику результату.<br />

Натисніть на кнопку В, щоб перейти до наступних параметрів<br />

9. PUSH PAIR мигає. Наблизити сенсор на відстань менш 3 м від годинника.<br />

Коли PUSH PAIR мигає, натисніть на А та, годинник починає шукати сигнал<br />

сенсорів (на екрані з’являється Find…). Значок сенсору перестає мигати,<br />

як тільки годинник знайшов сенсор. Достатньо перевірити, що сенсор<br />

мигнув хоча б один раз на початку руху та, що максимальна дистанція<br />

між сенсором та годинником не більш 3 м. Ви можете в будь-який момент<br />

натиснути на С (режим), щоб вийти з меню параметризації.<br />

4. Режим DATA :<br />

Використання режиму DATA :<br />

Режим DATA дозволяє аналізувати записану інформацію тренувань в<br />

режимі SPORT.<br />

Коли ви вмикаєте цей режим, годинник показує дату останнього тренування<br />

з номером файлу наданим йому.<br />

Якщо в пам’яті немає жодної інформації про тренування, на екрані<br />

з’являється : NO DATA<br />

Натисніть на A або D, щоб передивитися усі запам’ятовані тренування.<br />

Натисніть на В, щоб висвітлити дані про потрібне вам тренування в<br />

наступному порядку:(натисніть на A або D, щоб передивитися дані)<br />

• Час відправлення<br />

• Тривалість тренування<br />

• Пройдена дистанція (якщо сенсор дистанції був активізований)<br />

• Кількість кроків (якщо сенсор дистанції був активізований)<br />

• Якщо параметр зони був активізований, наступні дані з’являться на<br />

екрані в указаному порядку : Час проведений нижче запланованої зони<br />

швидкості бігу, в запланованої зоні швидкості бігу та вище запланованої<br />

зони швидкості бігу.<br />

Звичайно, ці дані з’являться тільки, якщо сенсори були знайдені годинником<br />

перед початком тренування.<br />

Натисніть на В, щоб висвітлити дані середнього результату сеансу.<br />

(натисніть на A або D, щоб передивитися дані)<br />

• Середня тривалість циклу (AVELAP)<br />

• Середня швидкість (AVESPD)<br />

153<br />

UK


Потім натисніть декілька разів на В, щоб висвітлити дані про тривалість<br />

циклу протягом тренування (LAP 1… LAP 2…).(натисніть на A або D, щоб<br />

передивитися дані, стосовні кожного циклу)<br />

• Тривалість циклу<br />

• Дистанція, пройдена за цикл<br />

• Середня швидкість за цикл<br />

• Середній та максимальний ритм<br />

• Кількість кроків за цикл.<br />

Натисніть у будь-який момент на С, щоб вийти з режиму читання даних та<br />

повернутися до вихідної сторінки тренування.<br />

Увага : Можливо, якщо ви не підключили сенсор, деякі дані не з’являться<br />

на екрані. Це нормально, ці данні з’являться, коли ви запишите нове<br />

тренування з підключеним сенсором.<br />

Стерти одне або декілька тренувань<br />

Щоб стерти дані тренування, натисніть на кнопку D, коли на екрані перша<br />

сторінка даних про тренування.(Run xx).<br />

На екрані з’являється інформація підтвердження (HOLD CLEAR), що вказує<br />

вам, що ви збираєтеся стерти дані тренування, коли це буде зроблене<br />

з’явиться повідомлення CLEAR.<br />

Якщо ви триматиме довше натиснутою кнопку D, годинник запропонує вам<br />

стерти усі зареєстровані тренування (CLEAR ALL).<br />

Достатньо продовжувати тримати натиснутою кнопку, щоб підтвердити<br />

ваше рішення.<br />

ЛІМІТОВАНА ГАРАНТІЯ<br />

DECATHLON гарантує первісному покупцеві цього виробу, що він не має<br />

дефектів зв’язаних із матеріалами або виробництвом і т. п. протягом<br />

двох років, починаючи з дати придбання. Збережіть ваш рахунок, бо він є<br />

доказом придбання вами цього виробу.<br />

• Гарантія не покриває ушкоджень, які є результатом неправильного<br />

використання, недотримання запобіжних заходів або непередбачених<br />

обставин, неправильного догляду або використання в комерційному<br />

контексті.<br />

• Гарантія не покриває ушкоджень, які є результатом лагодження,<br />

зробленого особами, які не мають ліцензії DECATHLON.<br />

• Описані тут гарантії заміняють недвозначним чином усі інші та також<br />

уявлювану гарантію виробничої якості, комерційну та загальноприйняту<br />

гарантії.<br />

DECATHLON не може відповідати за будь-які прямі або непрямі ушкодження<br />

загального або спеціального характеру, що є наслідком або зв’язані із<br />

використанням цієї інструкції застосування або виробів, що вона описує.<br />

• Протягом періоду чинності гарантії, апарат або лагодиться службою, що<br />

має ліцензію, або заміняється безкоштовно (за рахунок поширювача).<br />

• Гарантія не покриває батарейки, тріснуті корпуси або корпуси із явними<br />

слідами ударів.<br />

КОНТАКТ<br />

З метою постійного збільшування ефективності наших розробок, ми<br />

прислухаємось до інформації, походячої від вас, стосовно якості,<br />

функціональності або використання наших виробів.<br />

Для інших країн, можна залишити повідомлення у відповідній рубриці<br />

на нашому сайті : www.kalenji.com. Ми зобов’язуємося відповісти вам<br />

якомога швидше.<br />

154<br />

UK


155<br />

W Kalenji 500


AR<br />

156


157


AR<br />

158


159


AR<br />

1 0


1 1


1<br />

AR


1 3<br />

www.kalenji.com


1<br />

D :<br />

LAP/MEM<br />

C :<br />

MODE<br />

A :<br />

ST/STP/SET<br />

B :<br />

LIGHT/VIEW


ZH 如果您经常从事体育运动或者您希望在锻炼中提高,W<br />

Kalenji 500将是您的不二之选。<br />

借助可系于鞋上的速度测试仪,本产品通过您跑步运动<br />

或疾行后的速度及里程信息来最大程度地改善您的锻炼成<br />

绩<br />

本产品特别进行了舒适造型设计以适合各种用户体型,并可<br />

在运动中进行轻松操作。<br />

注意事项 :<br />

手表在2个大气压下防水。它可在潮湿环境和大雨中使用。<br />

不要在水下操作按钮。该手表不适合您游泳时测量使用。<br />

•请小心使用,注意不要使其跌落或经受严重碰撞。<br />

请不要将表拆开。<br />

否则不享有保修,因为有可能损坏产品,并破坏密封。<br />

使用前请详细阅读使用说明<br />

在手表使用期内请妥善保管使用说明书。<br />

请保护您的手表远离高温环境。<br />

在太阳直射下,显示屏可能变黑(炎热导致)。<br />

一旦冷却后显示屏即恢复到原始颜色。<br />

请使用软布沾湿擦拭。<br />

请勿使用洗涤剂。 使用洗涤剂可能损坏手表的材质。<br />

电池和再次循环利用<br />

手表使用一块CR2032 3V型电池。注意,如果显示出现不正常<br />

闪动,或有任何功能不正常,一般说明电池电量不足。请更<br />

换电池。<br />

我们向您推荐去 OXYLANE专业工作点更换电池。<br />

如果您自己更换电池 ,可能会损坏密封处,使手表失去防水<br />

功能,并不再享受保修。<br />

在您离开长住地时请向零售商咨询确认电池的备用量。<br />

电池的寿命一般为 1 年,但这可能受电池在商场的存储时间<br />

和手表使用方式的影响。<br />

“划杠垃圾箱”标识说明本产品和其中的电<br />

池不能作为家庭垃圾丢弃。<br />

必须特别挑选。<br />

在您的电子产品寿命结束之后,请将产品和<br />

电池放到专门的废弃物收集场所,以便再生<br />

利用。<br />

电子垃圾的另外存放有利于保护环境,对您<br />

的健康有利。<br />

165<br />

ZH


1<br />

跑步速度测量仪的安装:<br />

该手表与测速仪(系于表带上)捆绑出售:<br />

1. 将支架滑到表带后。<br />

2. 将测速仪与支架紧密接好。<br />

3. 开始练习前请检查松紧度。<br />

4. 对好测速仪的方向。<br />

4<br />

1 2 3<br />

当您开始练习时测速仪启动并闪烁。<br />

它将自动向手表传输数据。<br />

(在SPORT模式下, SDM也会显示,为时1.5秒)。<br />

当您开始行走或跑步时便显示速度。<br />

行走路程的计算自秒表启动时开始。<br />

练习开始时,手表便自动与测速仪“连接”。<br />

后者须处于运动状态以向手表提供练习开始的信号。<br />

如连接未建立:您可以通过参数设置菜单来建立与手表的连<br />

接。最大有效连接距离为3米。<br />

注意: 请您确认在您的测速仪3米范围之内没有别的测速仪<br />

工作。如果无法建立连接:退出出SPORT模式并重试。<br />

请参考匹配方式(参照:参数设定栏)<br />

如您无法建立连接,连接时有问题,或您的配件为分别购<br />

买。您需要进行参数设定。<br />

测速仪在非校对时其结果可靠度为97%, 可满足绝大多数使<br />

用者!!<br />

当然,如果您希望进一步精确结果,它可进行标准校定(请<br />

到下面的运动模式使用栏参考调节方式)。<br />

测速仪在30分钟后(无任何运动或离手表超过3米距离)将自<br />

行休眠以保证电池使用寿命。<br />

测速仪的密封性可防水珠飞溅但不可将测速仪完全浸入水<br />

中。请避免穿越激流,水洼或将系有测速仪的鞋子浸入水中<br />

等。


浏览图解:<br />

这款手表有4种功能模式.按 MODE(C)键可浏览各个模式:<br />

• TIME(时间):2个时区。<br />

• SPORT(秒表-速度-里程)。<br />

• TIMER(倒计时):2种倒计时<br />

• DATA(数据存储):50个存储文档<br />

图标:<br />

D : LAP/MEM<br />

C : MODE<br />

闪烁:手表搜寻测速仪。<br />

当发现测速仪时,图标不再闪烁。<br />

计时器.<br />

报时钟开启。<br />

闹铃开启。<br />

手表背景光 : 按B键可开启背景光<br />

模式浏览系统 :<br />

图解:<br />

TIME SPORT TIMER DATA<br />

C C C<br />

各种模式的解释:<br />

1. TIME(时间)模式的使用:<br />

A : ST/STP/SET<br />

B : LIGHT/VIEW<br />

按住A(ST/STP/SET)键3秒钟-(HOLD-SET)可设置时间。<br />

时间闪烁<br />

按A或D(SAVE)键来跳选时间。<br />

按B键:分钟闪动。<br />

按A或D键更改分钟。<br />

按B键秒钟闪烁。<br />

按A或D键更改秒钟。<br />

C<br />

1<br />

ZH


按B键月份闪烁。按A或D键更改月份。按B键日期闪烁。按A或<br />

D键更改日期。按B键年份闪烁。按A或D键更改年份。按B键<br />

12H或24H模式闪烁。按A或D键显示12H或24H模式。<br />

随时按C键(模式)可推出设置模式。用D键来选择显示本周日<br />

期或月份。按住B键5秒(Light / View)以设定或取消报时钟(<br />

TONES)。<br />

报时:<br />

按A键以显示闹铃。之后按D键以设定或取消闹铃。( ).<br />

按住A键3秒钟(HOLD SET)来设定闹铃时间。时间闪烁<br />

按A或D键来更改时间。按B (E.L/View)键分钟闪烁。按A或<br />

D键更改分钟。随时按C键(mode)可退出该设置模式。<br />

第二时区:<br />

在TIME模式下长按5秒D键可选看第二时区。<br />

T2图标显示。为调整第二时区时间,请确认T2图标已显示<br />

并按照上述时间设定指示进行同样操作。<br />

2. TIMER模式(倒计时模式):<br />

倒计时的使用:<br />

按A : 启动倒计时。<br />

按A : 中止倒计时。<br />

按住D键:重新以起始值设定倒计时。<br />

如果第二倒计时已启动(TIMER2:ON-参见“倒计时<br />

设定”栏)<br />

按B键以切换到第二倒计时。<br />

当倒计时中止时:按住A键(HOLD SET)以进入“设<br />

置”模式。<br />

倒计时的调节:<br />

当中止倒计时后,按住A键几秒钟:手表切换到设置模式。<br />

您便可以设定倒计时的初始值。<br />

时间闪烁。按A或D键来增减时间值。按B键来设定随后的参<br />

数:分钟:分钟数字闪烁。按A或D键来增减分钟值。<br />

重复操作以设定:<br />

•秒钟<br />

•当倒计到0时倒计时重复进行(REPEAT :ON)或单独倒计时(<br />

REPEAT: 关闭)<br />

•第二倒计时开启(TIMER2 : ON)或不开启(TIMER 2 :关闭)<br />

•如果是这种情况(如TIMER 2 :ON) ,设定倒计时开始时的秒<br />

数(方式同TIMER1:小时,分钟,秒钟)<br />

随时按 C键可以退出调节模式。<br />

1


3. SPORT模式(速度-里程-秒表):<br />

运动模式下您可以进行下列操作:<br />

•以50种分段时间使用秒表。<br />

•观看您一次练习中的速度和里程。<br />

•设定您的个人参数。<br />

•在每次练习后纪录您的数据<br />

如果您不使用检测仪则只有秒表数据显示。<br />

一旦检测仪硬件被发现它的数据便会显示( 图表停止闪<br />

烁)。如果您想使用跑步速度测试仪但图标不闪烁,您需要手<br />

动进行匹配设置(参见参数设置选项)<br />

单独使用秒表:<br />

按A键来开始一段记录。<br />

记录过程中按B(view)或D( LAP/MEM)键来储存时间段数(<br />

分段时间)。<br />

在练习过程中按A键来中止秒表。按住D键3秒钟来重设/存档(<br />

Hold to end将会显示,然后有YES或NO会显示以供您选择是否<br />

对数据进行储存。按A或D键来选择YES或NO。按B(view)键来记<br />

录所确定的选项然后储存在您的文档中。<br />

秒表与检测仪的使用:<br />

如果您初次使用这些检测仪(进入运动模式时无任何图标闪<br />

烁),需进行手动匹配设置。<br />

(参照运动模式下的相关选项)。<br />

注意事项 : 您须与其他使用者保持至少5米远的距离以免手<br />

表“误认”其他使用者的检测仪。<br />

进入SPORT模式后手表会自动搜寻现有检测仪。<br />

相关图标将显示。<br />

按Start(A键)来开始一段记录。<br />

按B键(light view)您可看到如下显示:行走里程,速度,<br />

节奏,每分钟步数或时间段数(分段时间)。<br />

按D键(LAP/MEM)来标记分段时间。<br />

VIEW(B)键可有效更改观看信息的方式。里程的测量自秒表<br />

启动时开始。<br />

按A键来 中止秒表。<br />

按住D键3秒钟来重设/存档(Hold to end将会显示,然后有<br />

YES或NO会显示以供您选择是否对数据进行储存。<br />

按A或D键来选择YES或NO。<br />

按B(view)键来储存所定选项。<br />

在储存模式下,您可以观看您练习后的所有数据 – 见下面<br />

DATA(数据存储)模式的使用方式栏。<br />

1<br />

ZH


参数设定<br />

长按A键(ST/STP/SET)5秒钟(Hold Set 显示)来更改测量<br />

单位,个人参数或重新对检测仪和手表进行匹配。注意该操作<br />

只有在秒表没启动的情况下才有效。<br />

1. UNITS 开始闪烁 : 按A或D键来设置英里(m)或公里(<br />

KM)。按B键(view)来切换到下一参数设定菜单。<br />

2. GENDER 闪烁 : 您可以使用A或D键输入male(男性)或<br />

female(女性)。该数据与speed and distance cardio系列更<br />

搭配。按B键来切换到下一参数设定。<br />

3. WGT KG 闪烁 :您可以用A或D键来输入您的体重,但该数<br />

据更适合于speed and distance Cardio系列。按B键来切换到<br />

随后的参数设置。<br />

4.PACE SHOW 开始闪烁 : 按A或D键来设定PACE show(每步<br />

行1英里/公里所需分钟数)或SPEED show(按英里/小时或公<br />

里/小时来显示速度)。按B键来切换到下一参数设定。<br />

5. AUTO{169}(自动分段时间)开始闪烁。该项功能可在练习<br />

中手动消除分段时间。按A或D键来设定AUTO ON(以获得自动<br />

分段时间)或AUTO OFF(删除该功能)。如果您需要自动分段<br />

时间,您可以在按B键后用A或D键来设定时间间隔。按B键来切<br />

换到下一参数设定。<br />

6. ZONES{174}开始闪烁{175}(心率区与该项不兼容 – 只<br />

与我们cardio speed and distance系列的心率测试配件兼<br />

容)。<br />

相反我们可以设定行走区来定义低速区或高速区的界限(取<br />

决于您选择PACE SHOW(每行走1英里/公里所需分钟数)或已<br />

设定的SPEED show(上面第二点)。按A或D键来激活各区(<br />

ZONES ON或OFF)。按B键来进入ZOTONE(每个区的提示音功<br />

能根据您选择ON或OFF来设定),继续按B键来进入所属菜单ZO<br />

SPD。按A键来设定ZO SPD为ON(开启)或OFF(关闭)。按B键<br />

来切换至SPD LO(低步率或低速度等级)或SPD HI(高步率<br />

或高速度等级)。使用A或D键来确定等级。按B键切换至下一<br />

区{182}{183}注意{184} Zone HR(心率)和Zone BKE(自行<br />

车)与该项操作不兼容。按C键来切换至随后的参数设置. PC<br />

PAIR : 与该操作不兼容。按B<br />

7. PUSH CALIB 开始闪烁。测速仪在无校对情况下的结果可靠<br />

性为97% !!<br />

需安装测速仪来进行练习。如果在 SPORT模式下图标不闪烁<br />

则参见之下的PUSH PAIR来对测速仪来进行匹配。里程确定后<br />

校对测速仪。<br />

1 0


进行标准校对的最低里程为400米。如果低于400米有如下显<br />

示:BAD RANGE(里程不够)显示。该练习的理想环境为400米<br />

一圈的田径场。建议您以习惯性步率完成400米以上的里程以<br />

保证最大程度的精确性。(可先乘车或在田径跑道上测量好<br />

里程)。按A键以开始测量预定跑行里程(RUN显示后便开始<br />

测量里程)。您一旦完成预定里程便再按A键。ACTUEL显示<br />

– 使用A或D键来设置现行里程。按B键来储存数据(HOLD TO<br />

SAVE显示)。按B键来切换至另一手表校对方式<br />

8.CALIB 闪烁。另一种快速校对测速仪的方式为手动分类。<br />

如果您认为自动校对与实际有出入,您可以输入一个校对参数<br />

来调整误差。使用A或D键来更改校对参数(例如您觉得行走里<br />

程比手表显示值要低,您可以略微刨除1.00以内的参数来降低<br />

误差,反之如您的行走里程高于手表显示值道理亦然. 按B键<br />

来切换到随后的参数设置<br />

9. PUSH PAIR 闪烁。将测速仪置于手表3米范围之内。当PUSH<br />

PAIR闪烁时,按A键手表开始搜索检测仪(Find…显示)。<br />

当检测仪硬件搜索到时其图标停止闪烁。只需确认每次运动后<br />

检测仪闪烁一下,且检测仪与手表间的最大距离不过3米。您<br />

可以随时按C键(mode)来退出参数设置菜单<br />

4. DATA模式:<br />

DATA模式使用 :<br />

DATA模式可以管理存储在SPORT模式下的锻炼内容。进入该模<br />

式,手表显示最后一次锻炼的日期及相关文档的号码。如果没<br />

有储存任何锻炼纪录,屏幕显示:NO DATA<br />

按A或D键来跳选所储存的各训练章节。按B键来显示所选内容<br />

的查询信息,按如下顺序排列 :(按A或D键来跳选信息)。<br />

•起始时间<br />

•锻炼时间长度<br />

•行走里程(如果里程测量仪已开启)<br />

•步数(如果里程测量仪已经开启)<br />

•如果« zones »参数开启,下列信息将按如示顺序显示:低<br />

于,位于和高于跑步速度目标区所经时间。当然,只有在运动<br />

开始前手表搜索到探测仪的情况下信息才会显示。<br />

按B键来显示该次锻炼的“平均”信息。(按A或D键来跳选信<br />

息)。<br />

• 平均每圈时间(AVELAP)<br />

• 平均速度(AVELAP)<br />

1 1<br />

ZH


{225}然后按几次B键来显示该次锻炼每圈的时间信息(LAP 1…<br />

LAP 2…)。(按A或D键来跳选每种单圈时间信息)。<br />

•每圈时长<br />

•每圈里程<br />

•每圈平均速度<br />

•平均和最快节奏<br />

•每圈步数<br />

随时按C键来退出数据读取模式和返回该次锻炼首页。<br />

注意事项 : 如果检测仪没有连接好则部分信息可能不显示。<br />

该情况十分正常,只要您连好检测仪并重新记录一次锻炼便可<br />

恢复显示<br />

删除一个或多个锻炼内容 :<br />

如果要删除一段储存的锻炼内容,只要您在页面上找到锻炼名<br />

称后按D键(Run xx)来删除。确定界面(HOLD CLEAR)提示<br />

您正处于删除锻炼内容选项,由CLEAR提示信息来确认删除。<br />

如果您长时间按住D键,手表将提示删除全部所储存的锻炼信<br />

息(CLEAR ALL).如果您决定确认后只需按住即可<br />

质量担保<br />

DECATHLON向其一手购买者承担自购买日期起为期两年的材料<br />

和制造质量担保。 请保存好发票,作为您的购买凭证。<br />

•此项担保不包括因使用不当、不遵守使用注意事项、事故、<br />

不正确维护或将仪器使用于商业用途所造成的损坏。<br />

• 此项担保不包括由没有得到DECATHLON批准的人士修理而造<br />

成的损坏.<br />

• 本担保明确地取代其它一切担保 ,取代符合出售规格质量<br />

和/或用户改装质量默契担保。 DECATHLON在任何情况下对所<br />

有由使用造成的直接的或间接的,一般的或特殊的损害均不承<br />

担责任。<br />

• 保修期间,产品可由经认可的服务部门免费维修,也可免费<br />

调换(由经销商决定)。<br />

•保修范围不包括电池、开裂破碎或表面有明显碰撞痕迹的表<br />

壳.<br />

联系<br />

为了更好地促进产品的发展,我们聆听您对产品质量,功能和<br />

使用信息的提供.<br />

• 对于其它国家,您可以在我们网站的相关栏目留言:<br />

www.kalenji.com. 我们保证在最短的期限内给您回复.<br />

1<br />

ZH

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!