09.03.2014 Views

UMAG SPOTLIGHT Umag / UMAG EDITORIAL Istrian Villas ... - Istra

UMAG SPOTLIGHT Umag / UMAG EDITORIAL Istrian Villas ... - Istra

UMAG SPOTLIGHT Umag / UMAG EDITORIAL Istrian Villas ... - Istra

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Istra</strong>turist <strong>Umag</strong> Magazin / Rivista dell’<strong>Istra</strong>turist <strong>Umag</strong>. Besplatan primjerak / Edizione gratuita. No.01. 2008.<br />

<strong>UMAG</strong> <strong>SPOTLIGHT</strong> <strong>Umag</strong> / <strong>UMAG</strong> <strong>EDITORIAL</strong> <strong>Istrian</strong> <strong>Villas</strong> / <strong>UMAG</strong> NEARBY Grožnjan / <strong>UMAG</strong> RELAX Wellness<br />

<strong>UMAG</strong> ACTIVITY ATP Studena Croatia Open / <strong>UMAG</strong> IN(EX)TERIOR Sol Garden <strong>Istra</strong> / <strong>UMAG</strong> DELICIOUS<br />

Mare e Monti / <strong>UMAG</strong> FUN Casinò / <strong>UMAG</strong> PRIZE CONTEST <strong>Istrian</strong> Dream<br />

No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin


INTRO<br />

UVOD<br />

INTRODUZIONE<br />

Život je ispunjen onda kada je satkan od sretnih trenutaka,<br />

onih koje uspijemo izdvojiti iz užurbane svakodnevnice<br />

i podijeliti s onima koje volimo. Misija<br />

<strong>Istra</strong>turista <strong>Umag</strong> već preko 40 ljeta upravo je osmišljavanje<br />

brojnih sretnih trenutaka koje našim gostima nudimo<br />

tijekom odmora u visokokvalitetnim hotelima, kampovima i<br />

apartmanskim naseljima, smještenima duž 45 km duge rivijere<br />

grada <strong>Umag</strong>a. Čast nam je biti izvorom nebrojenih osmijeha<br />

i toplih uspomena, a zadovoljstvo gosta uvijek je neiscrpna<br />

inspiracija i novi izazov koji nas pokreće da budemo još bolji,<br />

inventivniji, još više na usluzi dragom nam gostu.<br />

U prvom broju <strong>UMAG</strong>azina želimo Vam prenijeti dašak ljepote<br />

našeg predivnog mediteranskog grada <strong>Umag</strong>a i istarskog<br />

poluotoka općenito, te približiti neke od mogućnosti u kojima<br />

ovdje možete uživati. Predstavljamo Vam tako, među<br />

ostalim, nove luksuzne <strong>Istrian</strong> <strong>Villas</strong>, legendarni ATP teniski<br />

turnir koji slovi za jedan od najatraktivnijih na svijetu,<br />

eno-gastronomske specijelitete ovog podneblja i wellness na<br />

“istarski” način. Okolica <strong>Umag</strong>a impresivne je ljepote i zadovoljstvo<br />

nam je uputiti Vas na uzbudljiv izlet u unutrašnjost<br />

Istre ili put pitoresknog mjestašca Grožnjana koje je inspiriralo<br />

mnoge umjetnike. Kao kuća koje uvelike drži do obiteljskih<br />

vrijednosti, osobito pazimo da dio ponude prilagodimo<br />

i našim najmlađim gostima te u ovom broju predstavljamo<br />

dječje ekološke zabavno edukativne radionice. A za one željne<br />

izazova istražili smo uzbudljivu ponudu slavnih umaških<br />

casina... Uživajte i nadamo se skorom susretu u <strong>Umag</strong>u!<br />

Uredništvo<br />

La vita è completa quando è tessuta da momenti felici<br />

che riusciamo a separare dalla quotidianità frettolosa<br />

e condividere con coloro cui vogliamo bene.<br />

Già più di 40 anni la missione di <strong>Istra</strong>turist <strong>Umag</strong><br />

è di dare senso ai numerosi momenti felici che offriamo ai<br />

nostri ospiti durante la vacanza in alberghi di alta qualità,<br />

campeggi e appartamenti, tutti situati lungo i 45 km di riviera<br />

umaghese. È un onore per noi essere motivo di sorrisi e<br />

caldi ricordi. Allo stesso tempo la contentezza dell’ospite è<br />

l’inesauribile ispirazione e la nuova tentazione che ci muove<br />

ad essere sempre migliori e più inventivi.<br />

Nel primo numero della rivista “<strong>UMAG</strong>azin” Vi vogliamo<br />

riportare il soffio di bellezza della nostra bellissima città mediterranea<br />

di <strong>Umag</strong>o e della penisola istriana in generale e<br />

avvicinarVi alcune possibilità di cui potete godere. Vi presentiamo<br />

tra l’altro, le nuove lussuose <strong>Istrian</strong> <strong>Villas</strong>, il torneo<br />

leggendario di tennis ATP, considerato uno dei più attrattivi<br />

del mondo, specialità gastronomiche della regione e benessere<br />

“all’istriana”. I dintorni di <strong>Umag</strong>o sono di bellezza impressiva<br />

e ci fa piacere avviarVi su una gita eccitante nell’entroterra<br />

d’Istria o verso la pittoresca Grisignana, ispirazione di molti<br />

artisti. Come casa che tiene molto ai valori familiari, facciamo<br />

attenzione ad adattare una parte dell’offerta ai più piccoli:<br />

in questo numero presentiamo botteghe ecologico-divertenti.<br />

E per i desiderosi di sfide abbiamo fatto una ricerca<br />

dell’eccitante offerta dei famosi casinò di <strong>Umag</strong>o. Si diverta<br />

e speriamo di incontrarci presto a <strong>Umag</strong>o!<br />

Redazione<br />

No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin


06<br />

08<br />

16<br />

20<br />

24<br />

<strong>UMAG</strong> <strong>SPOTLIGHT</strong><br />

<strong>Umag</strong><br />

Vrata drugačijeg Mediterana<br />

La porta di un Mediterraneo differente<br />

<strong>UMAG</strong> <strong>EDITORIAL</strong><br />

<strong>Istrian</strong> <strong>Villas</strong><br />

Najljepše vile Mediterana<br />

Le ville più belle del Mediterraneo<br />

<strong>UMAG</strong> NEARBY<br />

Groænjan<br />

Inspiracija umjetnika<br />

Inspirazione degli artisti<br />

<strong>UMAG</strong> RELAX<br />

Wellness<br />

Blagodati istarskog wellnessa<br />

I benefici del benessere istriano<br />

<strong>UMAG</strong> ACTIVITY<br />

ATP Studena<br />

Croatia Open <strong>Umag</strong><br />

<strong>Umag</strong>, grad tenisa<br />

<strong>Umag</strong>o, la città del tennis<br />

30<br />

36<br />

42<br />

44<br />

<strong>UMAG</strong> IN(EX)TERIOR<br />

Hotel Albergo<br />

Sol Garden <strong>Istra</strong><br />

Gdje je preselio zvonik starog grada?<br />

Dove si è trasferito il campanile della vecchia città?<br />

<strong>UMAG</strong> ADVENTURE<br />

Izlet / Gita<br />

Dolinom Mirne do Huma, najmanjeg grada na svijetu<br />

Per la valle di Mirna fino a Colmo, la più piccola<br />

città del mondo<br />

<strong>UMAG</strong> DELICIOUS<br />

Četiri gastronomska<br />

doba Istre<br />

Le quattro stagioni<br />

gastronomiche dell’Istria<br />

<strong>UMAG</strong> DELICIOUS<br />

Mare e Monti<br />

Predstavljljamo Vam neka od najfinijih jela čuvenog<br />

umaškog restorana Mare e Monti, spravljenih od<br />

autentičnih istarskih namirnica<br />

Vi rappresentiamo alcuni dei pasti più squisiti del ristorante<br />

umaghese famoso Mare e Monti, preparato da<br />

alimenti istriani autentici<br />

48<br />

52<br />

58<br />

60<br />

62<br />

<strong>UMAG</strong> DELICIOUS<br />

Kabola<br />

Tradicija i priroda pretočene u čaše<br />

Tradizione e natura traversati in bicchieri<br />

<strong>UMAG</strong> FUN<br />

Kovačnice sreće,<br />

izazova i zabave<br />

Travolti da fortuna,<br />

sfida e divertimento<br />

<strong>UMAG</strong> PRIZE CONTEST<br />

<strong>Istrian</strong> Dream<br />

Nagradna igra Gioco a premi<br />

Korak do luksuznog odmora<br />

Ad un passo da una vacanza lussuosa<br />

<strong>UMAG</strong> KIDS<br />

Eko Kids<br />

Eko igre za zabavan i edukativan odmor djeteta<br />

Eco giochi per una vacanza divertente ed<br />

educativa dei bambini<br />

<strong>UMAG</strong> NEWS<br />

<strong>Istra</strong>turist, <strong>Umag</strong><br />

Izdavač: <strong>Istra</strong>turist <strong>Umag</strong> d.d.<br />

Direktor marketinga i prodaje: Manuela Kraljević<br />

Glavni urednik: Zoran Vucelić<br />

Redakcija: Bojana Benazić, Danijela Mihić,<br />

Krunoslav Bošnjak<br />

Grafičko oblikovanje: Sonda d.o.o., Poreč<br />

Tisak: Zrinski d.d., Čakovec 2008.<br />

Naklada: 80.000 kom<br />

Kontakt: umagazin@istraturist.com<br />

<strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin


<strong>UMAG</strong> <strong>SPOTLIGHT</strong><br />

<strong>UMAG</strong><br />

<strong>Umag</strong><br />

Vrata drugačijeg Mediterana<br />

La porta di un Mediterraneo differente<br />

Odmor na Mediteranu... I na samu pomisao u mašti zaigraju<br />

mirisna polja lavande i suncokreta, kristalno plavo<br />

more, vinogradi, masline, ribe na gradele, opojno vino,<br />

večeri okupane mirisima smokava, kadulje i ružmarina... Oduvijek<br />

i zauvijek Mediteran je jedna od omiljenih odmorišnih destinacija.<br />

I dok na prvi spomen Mediterana većina vizualizira jug Španjolske,<br />

Azurnu obalu, Grčku, Toscanu... zadovoljstvo je biti svjedok postojanja<br />

jednog njegovog drugačijeg, još neotkrivenog dijela. Hrvatski<br />

poluotok <strong>Istra</strong> već nekoliko godina promovira istinske mediteranske<br />

doživljaje koristeći krilatice: “Zeleni Mediteran” i “Mediteran kakav<br />

je nekad bio”. I doista, <strong>Istra</strong> je mjesto prepuno tradicije, autentičnih<br />

doživljaja, zamamne gastronomije, turistički razvijenog priobalja s bistrim<br />

morem i poviješću bogate unutrašnjosti što obiluje zelenilom.<br />

Već prva destinacija na ulasku u Istru sa sjevera osvaja svojim šarmom,<br />

raznolikošću i bogatsvom ponude. Riječ je o <strong>Umag</strong>u, gradiću koji kroz<br />

45 km umaške obale i zanimljivo zaleđe sintetizira posebitosti čitave<br />

regije i možda je najbolji uvod u jedan drugačiji doživljaj Mediterana.<br />

<strong>Umag</strong> ima izuzetno zanimljivu povijest: otkrili su ga rimski plemići i<br />

odlučili prisvojiti kao svoju ljetnu rezidenciju. Sjaj, raskoš i glamur tih<br />

vremena preslikava se i danas u venecijanskim kućama stare gradske jezgre<br />

- sačuvani su dijelovi zidina i kula, ali i renesansne i barokne zgrade<br />

i crkve... U zaleđu nailazimo na prekrasna brežuljkasta mjesta-utvrde s<br />

nevjerojatnim vidicima i zadivljujuće prošlosti te mnoštvo agroturizama s<br />

autohtonim delicijama i prijateljskim domaćinima. Smjestila se tu i jedna<br />

od najčuvenijih vinskih cesta u Hrvatskoj, s čak 22 poznata proizvođača<br />

vina, a zadovoljstvo je istražiti i puteve maslina na kojima se može saznati<br />

sve o proizvodnji i preradi tog čuvenog ploda, uz prigodne degustacije!<br />

Umaško more kristalno je čisto i pogodno za kupanje od petog do desetog<br />

mjeseca u godini.<br />

I ono što je najvažnije: u proteklih nekoliko godina iznimno je razvijen<br />

turizam te destinacija obiluje visokokvalitetnim smještajnim objektima,<br />

bilo da je riječ o luksuznim ili obiteljski orijentiranim hotelima, vilama,<br />

apartmanima ili ekološki uređenim kampovima. A sve u skladu s<br />

istinskim duhom prirode i Mediteranom kakav je nekad bio.<br />

Vacanza nel Mediterraneo... Al solo pensiero nella fantasia cominciano<br />

a ballare campi odorosi di lavanda e girasoli, mare<br />

cristallino, vigne, olive, pesce alla griglia, vino inebriante, serate<br />

bagnate di odori di fichi, salvia e rosmarino...da sempre e per sempre il<br />

Mediterraneo è una delle destinazioni preferite per far vacanza.<br />

E mentre la prima menzione del Mediterraneo fa evocare il sud di<br />

Spagna, la Costa Azzurra, la Grecia, la Toscana... è un piacere essere<br />

testimone dell’esistenza di una sua parte differente ancora inesplorata.<br />

La penisola d’Istria già da alcuni anni fa una promozione delle esperienze<br />

mediterranee usando slogan come: “Il verde Mediterraneo” e “Il<br />

Mediterraneo di una volta”. E veramente, l’Istria è un luogo pieno di<br />

tradizioni, esperienze autoctone, gastronomia seducente, costa turisticamente<br />

sviluppata e entroterra verde ricco di storia.<br />

Entrando in Istria da nord già la prima destinazione fa conquistare con<br />

fascino, varietà e ricchezza dell’offerta. Si tratta di <strong>Umag</strong>o, cittadina<br />

che per i suoi 45 km di costa e l’interessante entroterra sintetizza le<br />

particolarità di tutta la regione e forse rappresenta l’introduzione migliore<br />

ad un’esperienza differente del Mediterraneo.<br />

<strong>Umag</strong>o ha una storia interessante: la scoprirono i nobili romani e ne fecero<br />

la loro residenza estiva. Splendore, lusso e glamour di quel tempo<br />

si rispecchiano ancor’oggi nelle case veneziane del nucleo storico della<br />

cittadina – sono conservate parti di mura e di torri antiche, edifici e chiese<br />

barocche e rinascimentali... Nel collinoso entroterra ci imbattiamo in<br />

bellissime cittadine fortificate con viste incredibili e storia affascinante,<br />

come anche una moltitudine di agroturismi con specialità autoctone e<br />

proprietari amichevoli. Si è situata qui una delle più famose strade del<br />

vino in Croazia con 22 produttori di vino. Ed è un piacere esplorare<br />

pure le strade dell’olio d’oliva lungo cui si può imparare tutto sulla<br />

produzione di questo prodotto famoso, degustando! Il mare di <strong>Umag</strong>o<br />

è cristalmente pulito e adatto al bagno da maggio ad ottobre.<br />

Ed il più importante: negli ultimi anni il turismo si è particolarmente<br />

sviluppato e la destinazione abbonda di alloggi di alta qualità, sia che si<br />

tratti dei alberghi di lusso, ville, appartamenti o campeggi. E tutto in armonia<br />

con il vero spirito della natura e il Mediterraneo di una volta.<br />

No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin


<strong>UMAG</strong> <strong>EDITORIAL</strong><br />

ISTRIAN VILLAS<br />

<strong>Istrian</strong> <strong>Villas</strong><br />

Najljepše vile Mediterana<br />

Postoji mjesto u kojem se sva ljepota i bogatstvo istarskog poluotoka prožimaju<br />

Le ville più belle del Mediterraneo<br />

C’è un posto dove tutta la bellezza e la ricchezza della penisola istriana si intrecciano<br />

Luksuz danas nije nužno samo sjaj, blještavilo i<br />

raskoš… Luksuz je i netaknuta priroda, nebo<br />

preplavljeno zvijezdama, žubor valova pod prozorom,<br />

tradicionalan objed, čaša pravog vina uz<br />

pravo jelo, rukom motane kroštule uz jutarnju kavu... S<br />

radošću Vam predstavljamo mjesto koje objedinjuje sve<br />

gore spomenuto u jedinstvenu cjelinu, savršen spoj prirode,<br />

smještaja i usluge koji ima samo jedan cilj: ugoditi<br />

gostu i odmor učiniti nezaboravnim!<br />

Il lusso oggi non è necessariamente solo splendore,<br />

bagliore e sfarzo… Il lusso è anche la natura intatta,<br />

il cielo pieno di stelle, il mormorare delle onde sotto<br />

la finestra, un pasto tradizionale, un bicchiere di vino<br />

giusto con il pasto giusto, cenci avvolti a mano con il caffé<br />

mattutino… Con piacere Vi presentiamo il luogo che riunisce<br />

tutto sopra menzionato: la fusione perfetta di natura,<br />

alloggio e servizio che ha un solo obiettivo: accontentare<br />

gli ospiti e rendere le Vostre vacanze indimenticabili!<br />

No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin


<strong>UMAG</strong> <strong>EDITORIAL</strong><br />

ISTRIAN VILLAS<br />

Unutrašnjost ekskluzivne Ville Stella Maris<br />

L’interno dell’esclusiva Villa Stella Maris<br />

Mreža za ležanje u vrtu ville luxury<br />

Amaca nel giardino di una villa luxury<br />

Stella Maris već je prepoznatljivo turističko naselje,<br />

ponajviše poradi toga što se tu svakoga srpnja skuplja<br />

svjetska i teniska elita na jednom od najbolje<br />

organiziranih svjetskih ATP turnira. I tako već 18<br />

godina… No dok su drugdje zvijezde nedodirljive,<br />

ovdje je sasvim uobičajeno popiti kavu sjedeći tik do<br />

neke od znamenitih sportskih ili estradnih ličnosti,<br />

atmosfera je uvijek opuštena i zabavna. Zahvaljući<br />

Tenis centru zaljubljenici u ovaj bijeli sport mogu<br />

okušati svoje vještine na središnjem stadionu na kojem<br />

su igrali igrači iz svjetske teniske TOP 10 ljestvice.<br />

Općenito, čitavo je naselje prepuno zabavne<br />

sportske ponude pa se, pored tenisa, tu nalazi i<br />

Stella Maris è un villaggio turistico già riconoscibile,<br />

principalmente perché ogni luglio si raduna qui l’élite<br />

mondiale e di tennis per via di uno dei tornei mondiali<br />

ATP meglio organizzati. E così per 18 anni… E mentre<br />

altrove le stelle sono intangibili, qui è usuale bere<br />

caffé sedendo vicino a qualche personaggio famoso<br />

del mondo dello sport o dello spettacolo, l’atmosfera è<br />

sempre rilassante e divertente. Grazie al Centro tennis<br />

gli amanti di questo sport bianco possono provare le<br />

loro abilità sul campo centrale dove hanno giocato giocatori<br />

della classifica TOP 10 mondiale. In generale,<br />

tutto il villaggio abbonda di offerta sportiva e di divertimento,<br />

e così, oltre al tennis, qui si trovano anche<br />

diving centar, horse centar, centar za lake letjelice,<br />

lučica za barčice, pucalište za golf itd...<br />

Kako je Stella Maris godinama mnogima omiljeno<br />

mjesto odmora i obzirom da se prema svojoj ponudi<br />

profilirao kao naselje kojemu teži profinjenija<br />

publika, željna aktivnog, dinamičnog, uzbudljivog i<br />

pomalo razmaženog odmora o kojemu će još dugo<br />

moći raspredati sa svojim bližnjima, kao logičan<br />

slijed u sezoni 2007. g. na rtu naselja niknule su<br />

nove luksuzne vile. Budući su izgrađene uz apsolutno<br />

poštovanje tradicije i arhitekture Istre, vile nose<br />

ime <strong>Istrian</strong> <strong>Villas</strong> i uistinu osvajaju svojim šarmom<br />

koji ih, upravo zbog autentičnih detalja, izdvaja od<br />

un centro subacqueo, un centro equino, un centro per<br />

aerei leggeri, un porticciolo per imbarcazioni piccole,<br />

un driving range per golf ecc…<br />

Siccome Stella Maris, da anni il posto preferito per far<br />

vacanza, si è distinto con la propria offerta come luogo<br />

a cui aspira un pubblico raffinato, desideroso di vacanze<br />

attive, dinamiche, eccitanti e un po’ viziate, di cui potrà<br />

discutere a lungo con i propri cari, come un seguito<br />

logico nell’estate 2007 sono sorte sulla punta del villaggio<br />

le nuove ville lussuose. Poiché sono state costruite<br />

con rispetto assoluto della tradizione e dell’architettura<br />

dell’Istria, le ville portano il nome <strong>Istrian</strong> <strong>Villas</strong>. Esse<br />

conquistano con il loro fascino che, appunto per i detta-<br />

10 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 11


<strong>UMAG</strong> <strong>EDITORIAL</strong><br />

ISTRIAN VILLAS<br />

Sve do jedne, vile nude sve ono što je<br />

potrebno za visokokomforan odmor...<br />

Whirlpool u vrtu ville luxury<br />

Vasca idromassaggi nel giardino<br />

di una villa luxury<br />

mnogih sličnih luksuznih rezidencija. Sve do jedne, vile<br />

nude sve ono što je potrebno za visokokomforan odmor,<br />

izuzetno su atraktivne u svom spoju starine i moderne,<br />

no nekolicina njih ipak se ponešto izdvaja još raskošnijom<br />

ponudom. Smještene u prvom redu do mora uz<br />

prostrani park i terasu te relax zonu s whirlpoolom, te<br />

vile svakako predstavljaju vrhunac opuštenog i luksuznog<br />

odmora. A odmor van svih standarada raskoši oni najzahtjevniji<br />

mogu potražiti u jednoj jedinoj i jedinstvenoj<br />

- Villi Stella Maris s 180 m2 čistog luksuza, whirlpoolom<br />

za 4 osobe i privatnim parkom.<br />

Vile su izolirane od buke, prometa i živosti ostatka naselja,<br />

smještene nedaleko od Lagune koja je proglašagli<br />

autentici, le distingue da altre residenze lussuose simili.<br />

Le ville offrono tutto il necessario per una vacanza a tutto<br />

comfort. Sono eccezionalmente attraenti nella loro fusione<br />

di vecchio e moderno. Alcune di esse si distinguono ulteriormente<br />

con un’offerta un po’ più lussuosa. Situate in prima<br />

fila sul mare, con parco spazioso e zona relax con vasca<br />

idromassaggi, queste ville rappresentano la culminazione di<br />

una vacanza rilassante e lussuosa. E i più esigenti possono<br />

ricercare una vacanza fuori ogni standard di lusso nell’unica<br />

– Villa Stella Maris, con di 180 m2 di puro lusso, vasca<br />

idromassaggi per 4 persone e parco privato.<br />

Le ville sono isolate dai rumori, dal traffico e dalla vivacità<br />

del resto del villaggio, situate in prossimità della Laguna<br />

Le ville offrono tutto il necessario<br />

per una vacanza a tutto comfort...<br />

12 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 13


<strong>UMAG</strong> <strong>EDITORIAL</strong><br />

ISTRIAN VILLAS<br />

Aqua Chill Out<br />

Kompleks s bazenima, whirlpoolima,<br />

masažama, sunčalištem, café barom...<br />

Complesso con piscine, idromassaggi,<br />

massaggi, panchine solari, caffé bar...<br />

vana najljepšom hrvatskom plažom i mjesto je na koje se<br />

svakoga ljeta uvijek iznova vraćaju kupači željni toplog<br />

šljunka i osvježenja u plavim morskim dubinama… No<br />

gosti Vila imaju mogućnost izbora: priključiti se kupačima<br />

na mondenom kupalištu Lagune, potražiti osamu u privatnim<br />

uvalicama koje s kriju podno samih vila, ili uživati u<br />

vodenim radostima Aqua parka... pitanje je sad?<br />

Bilo kako bilo, nakon što ste se odmorili, nakupali, osunčali<br />

i rekreirali, na red nesumnjivo dolazi i vrhunska enogastronomska<br />

ponuda. Pa, kako i dolikuje ovom profinjenom<br />

mjestu, smjestio se tu tik uz more vrhunski restaurant<br />

Mare e Monti s ponudom tradicionalnih istarskih delicija i<br />

vina, koji kombinira domaće namirnice karakteristične za<br />

podneblje Istre, isprepletene s maštom, i suvremenšću…<br />

Istarske ville naselja Stella Maris mjesto su za savršen<br />

odmor i stoga ne čudi što je naselju osim dugogodišnjeg<br />

“Dom ATP turnira”, odnedavno pridodan još jedan laskavi<br />

epitet: “Dom najljepših vila Mediterana”…<br />

che più volte è stata dichiarata come la spiaggia croata più<br />

bella, il posto dove ogni estate ritornano bagnanti desiderosi<br />

di ghiaia calda e rinfrescamento nelle profondità azzurre<br />

dem mare... Ma gli ospiti delle Ville possono scegliere se raggiungere<br />

i bagnanti sulla spiaggia mondana della Laguna,<br />

ricercare un luogo solitario nelle piccole baie nascoste sotto<br />

le ville o godere delle gioie acquatiche dell’parco acquatico<br />

Aqua Chill Out... Sia comunque sia, dopo essersi riposati,<br />

aver fatto il bagno e preso il sole, senza dubbio sarà l’ora<br />

giusta per l’offerta eno-gastronomica di alta qualità. E, come<br />

conviene ad un posto raffinato, accanto al mare si è situato il<br />

ristorante di qualità Mare e Monti, offrendo squisitezze e vini<br />

istriani tradizionali e unendo e intrecciando alimenti tradizionali<br />

caratteristici per il clima istriano con immaginazione e<br />

contemporaneità… Le <strong>Istrian</strong> <strong>Villas</strong> nel villaggio Stella Maris<br />

sono il posto giusto per una vacanza perfetta e dunque non<br />

meraviglia che al villaggio che per anni portava l’epiteto “la<br />

casa del torneo ATP” è stato aggiunto l’epiteto lusinghiero “<br />

la casa delle ville più belle del Mediterraneo”...<br />

14 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 15


<strong>UMAG</strong> NEARBY<br />

GROŽNJAN<br />

Groænjan<br />

Inspiracija umjetnika<br />

Inspirazione degli artisti<br />

Iznad nekadašnje venecijanske luke Bastia, na uzvisini gotovo<br />

300 metara iznad plodne doline rijeke Mirne, u predjelu<br />

zvanom Zelena <strong>Istra</strong>, smjestio se osebujan istarski<br />

gradić - Grožnjan. To je mjesto koje se danas s punim<br />

pravom diči svojim najpoznatijim epitetom - Grad Umjetnika.<br />

Dolazak u ovaj srednjevjekovni gradić svakim korakom<br />

mami skrivenog umjetnika u svakom svom posjetitelju.<br />

Čak i ako nikada niste pomislili da nešto možete<br />

napisati ili naslikati Grožnjan i njegovi motivi inspirirati<br />

će Vaš pozaspali umjetnički duh na stvaranje.<br />

Danas je Grožnjan živi grad čija je osobna karta trajno obilježena<br />

duhom koji su umjetnici sa svih strana svijeta, svatko<br />

na svoj način, zauvijek utisnuli duboko u njegove temelje. No,<br />

nije oduvijek tako, da bi se stvorila jedna povijest bilo je potrebno<br />

mnogo ljubavi, upornosti i entuzijazma, ali prije svega<br />

vizije koja prelazi zapreke trenutnih okolnosti. I vremena...<br />

Sopra il porto veneziano Bastia d’una volta, sull’altura<br />

di quasi 300 metri, sopra la valle fertile del fiume<br />

Mirna, nella parte chiamata l’Istria Verde, si è sistemata<br />

la cittadina istriana di Grisignana. È il posto<br />

che oggi vanta il primato di essere la Città degli artisti.<br />

L’arrivo in questa città medievale con ogni passo adesca<br />

l’artista nascosto in ogni suo visitatore. Se non ha mai<br />

pensato di poter scrivere qualcosa o dipingere, Grisignana<br />

e i suoi motivi ispireranno lo spirito artistico addormentatosi<br />

in Lei.<br />

Oggi Grisignana è una cittadina viva, dallo spirito che gli artisti<br />

da tutte le parti del mondo, ognuno al modo suo, hanno<br />

impresso profondamente nei suoi fondamenti. Ma non è sempre<br />

stato così. Per creare la storia occorrevano amore, tenacia<br />

ed entusiasmo, ma prima di tutto una visione che supera gli<br />

ostacoli delle circostanze momentanee. E il tempo…<br />

Pred oko pola stoljeća Grožnjan je bio gradić koji izumire,<br />

njegova pročelja i zgrade bile su prepuštene milosti i nemilosti<br />

vremena, a tek nekoliko obitelji koje su ga još uvijek naseljavale<br />

održavale su slabašno srce ovog slikovitog gradića<br />

na životu. I tada se desila prekretnica. Prelijepom gradiću u<br />

nestajanju odjednom je udahnut novi život.<br />

Nekolicina entuzijasta i vizionara na čelu s kiparom Aleksandrom<br />

Rukavinom, zvanim Žohar, pokrenulo je inicijativu, te je 1965.<br />

g grad i službeno proglašen Gradom Umjetnika.<br />

Umjetnici i boemi sa svih strana uselili su se u napuštene zgrade<br />

koje su dobili na doživotno korištenje, s jednim uvjetom - da<br />

otvore galeriju ili atelier. Duh grada počeo je disati novim plućima,<br />

senzibilitetom umjetnika autentično su obnavljana pročelja<br />

i interijeri, a Aleksandar Rukavina preuzeo je ključeve grada.<br />

Nakon što je likovna umjetnost zacrtala put, u Grožnjan<br />

je 1969. došla i glazbena umjetnost. Te je godine osnovan<br />

Mezzo secolo fa Grisignana era una città che si spegneva, le sue<br />

facciate e gli edifici erano lasciati al tempo e appena alcune famiglie<br />

che ci abitavano mantenevano in vita il debole cuore di<br />

questa città. E poi è avvenuta la svolta. Alla bellissima cittadina<br />

che si spegneva di repente è stata inspirata una nuova vita.<br />

Alcuni entusiasti e visionari guidati dallo scultore Aleksandar<br />

Rukavina, chiamato Žohar (scarafaggio), hanno mosso l’iniziativa,<br />

e nel 1965 la città è stata ufficialmente proclamata la Città degli<br />

Artisti.<br />

Artisti e boemi da tutte le parti sono entrati negli edifici abbandonati<br />

che avavano ricevuto per servirsene durante tutta la vita,<br />

con una condizione – di aprire una galleria o uno studio artistico.<br />

Lo spirito della città ha cominciato a respirare a pieni polmoni,<br />

con la sensibilità artistica si rinnovavano facciate ed interni, e<br />

Aleksandar Rukavina ha preso le chiavi della città.<br />

Dopo che le belle arti avevano appianato la via, a Grisignana nel<br />

16 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 17


<strong>UMAG</strong> NEARBY<br />

GROŽNJAN<br />

Grožnjan je mjesto čiju ljepotu i duh svaka<br />

izmjena godišnjih doba, vremena i vladara<br />

samo preobražava i produbljuje, kao<br />

kaleidoskop koji izmjenom stakalaca svaki<br />

puta pruža drugačiju čarobnu sliku sunčevih<br />

zraka...<br />

Grisignana è il posto la cui bellezza e lo<br />

spirito si trasformano con ogni modificazione<br />

di stagioni, tempo e sovrani, come<br />

il caleidoscopio che con lo scambio dei<br />

vetri ogni volta offre un’immagine differente<br />

dei raggi di sole…<br />

Međunarodni kulturni centar Hrvatske glazbene mladeži (HGM)<br />

i Program ljetnog muzičkog kampa osmislila je “Jeunesses<br />

Musicales International”, organizacija pri UNESCO-u, koja<br />

predstavlja najvažniju svjetsku kulturnu organizaciju mladih<br />

na području glazbe. Centar koji mladima iz cijeloga svijeta<br />

pruža mogućnost učenja i usavršavanja, razmjene iskustava<br />

i druženja. Svake godine pod vodstvom vrhunskih svjetskih<br />

glazbenika održavaju tečajevi za pojedina glazbala (violina,<br />

violončelo, viola, kontrabas, glasovir, harfa, flauta), kao<br />

i tečajevi komorne glazbe, radionice za ton-majstore, festival<br />

Bing Bang, akademija puhača... Tijekom proteklih 35 godina,<br />

u kulturni centar glazbene mladeži u Grožnjanu bilo je<br />

uključeno preko 10.000 polaznika iz 58 svjetskih zemalja.<br />

Jedni od posljednjih koji su se upisali u tradiciju grožnjanskog<br />

umjetničkog stvaranja bili su Jazzeri.<br />

Međunarodni Jazz festival – “Jazz is back” sinergija je prijateljstva<br />

hrvatskog Jazz majstora Boška Petrovića, Hrvatske<br />

1969 è arrivata l’arte musicale. Quell’anno fu fondato il Centro<br />

culturale internazionale della Gioventù musicale croata (HGM)<br />

e il Programma del campeggio estivo musicale è stato creato<br />

da “Jeunesses Musicales International”, organizzazione presso<br />

l’UNESCO, che rappresenta l’organizzazione culturale mondiale<br />

dei giovani nell’area di musica. Il centro che offre ai giovani<br />

di tutto il mondo la possibilità di studiare e di perfezionarsi, di<br />

scambiare esperienze e relazioni amichevoli. Ogni anno sotto la<br />

direzione di musicisti eccellenti mondiali si tengono corsi per<br />

vari strumenti (violino, viola, contrabbasso, pianoforte, arpa, flauto...)<br />

come anche corsi di musica da camera, festival Bing bang,<br />

accademia dei soffiatori… Durante gli ultimi 35 anni, nel centro<br />

culturale della gioventù musicale a Grisignana erano iscritti più<br />

di 10.000 frequentatori di 58 paesi mondiali.<br />

Gli ultimi che si sono iscritti nella tradizione della creazione<br />

artistica grisignana sonó i musicisti di Jazz. Il festival internazionale<br />

di jazz-“Jazz is back” è la sinergia dell’amicizia del<br />

Glazbene Mladeži i Grada Grožnjana. Već 8 godina krajem srpnja<br />

i početkom kolovoza ispunjava kamenite uličice Grožnjana<br />

glazbom, a na daskama osim brojnih hrvatskih i svjetskih<br />

umjetnika jazza gostuju i studenti Jazz škole i Big Band.<br />

Mnogobrojni turisti tada zauzmu svoja mjesta na terasi<br />

Balvan Citya i do dugo u noć uživaju u domaćem i internacionalnom<br />

jazzu i bluesu pod zvijezdama. U kozmopolitskom<br />

ozračju univerzalni jezik glazbe preuzima vlast,<br />

jezik koji tečno razumiju svi izvođači kao i posjetitelji...<br />

Više od 40 godina otkako je umjetnički duh spasio Grožnjan<br />

od umiranja, njegovim ulicama trajno lepršaju zvukovi violončela,<br />

glasovira, violine, oboe... zvukovi jazza... Nema<br />

uličice u kojoj ne možete razgledati barem dvije galerije<br />

i posegnuti za uvijek pristunim zrncima inspiracije...<br />

U bajkovitom krajoliku unutrašnjosti Istre čeka na Vas, u punoj<br />

raskoši i jednostavnosti, jedan gradić da vas inspirira i nadahne<br />

svojom istinitom pričom o jednoj viziji..<br />

maestro croato di jazz Boško Petrović, la Gioventù croata di<br />

musica e il comune di Grisignana. Già da 8 anni alla fine di<br />

luglio e all’inizio di agosto il festival riempie le vie pietrose<br />

grisignane di musica e ad esibirsi, tranne i numerosi artisti di<br />

jazz croati e internazionali, sono anche studenti della scuola<br />

di jazz e la Big Band. Numerosi turisti occupano allora i suoi<br />

posti sulla terrazza di Balvan City e godono di jazz e blues<br />

nazionale e internazionale sotto le stelle. Nell’atmosfera cosmopolita<br />

la lingua universale della musica assume il potere la<br />

lingua capita fluidamente da tutti gli esecutori e visitatori… Più<br />

di 40 anni da quando lo spirito artistico ha salvato Grisignana<br />

dal morire, per le sue vie svolazzano i suoni di piano, violino,<br />

oboe… i suoni di jazz… Non c’è via in cui non si possanò<br />

visitare almeno due gallerie e captare sempre presenti momenti<br />

d’ispirazione… Nel paesaggio incantevole della parte interna<br />

d’Istria L’aspetta, in pieno lusso e semplicità, una cittadina per<br />

ispirarla con la sua storia su una visione…<br />

18 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 19


<strong>Umag</strong> nearby<br />

Groænjan<br />

<strong>UMAG</strong> RELAX<br />

WELLNESS<br />

Hotel Sol <strong>Umag</strong>****, uronjen u zelenilo borove<br />

šumice, uz samu obalu mora i u neposrednoj<br />

blizini centra grada u svojim odajama sakriva<br />

jedan od elegantnijih wellness centara na širem<br />

području, koji je ujedno i wellness centar s najduljom<br />

tradicijom u Istri.<br />

Albergo Sol <strong>Umag</strong>****, immerso nel verde del<br />

bosco dei pini, in prossimità del mare e del centro<br />

della città, nasconde nei suoi interni uno dei<br />

centri benessere più eleganti in Istria, che allo<br />

stesso tempo è anche il centro benessere con la<br />

tradizione più lunga in Istria<br />

Wellness<br />

Blagodati istarskog wellnessa<br />

I benefici del benessere istriano<br />

Wellness & beauty centar <strong>Istrian</strong> Relax Village<br />

pruža autentičan doživljaj istarskog pejzaža,<br />

atraktivne whirlpoole, tematske saune i ekskluzivne<br />

wellness & beauty tretmane.<br />

Wellness centar <strong>Istrian</strong> Relax Village<br />

Kako bi svojim gostima pružila originalan doživljaj Istre, tvrtka<br />

<strong>Istra</strong>turist <strong>Umag</strong> d.d. već duže vrijeme u svojim hotelima<br />

i naseljima oživljava prepoznatljive elemente istarske tradicije<br />

i kulture. Tako i wellness centar hotela Sol <strong>Umag</strong>****<br />

s pravom nosi naziv <strong>Istrian</strong> Relax Village. Arhitektonski je<br />

prilagođen prikazu istarskog krajolika: soba za opuštanje<br />

izvedena je u obliku istarskog trga sa šternom, kroz wellness<br />

se provlači prikaz stjenovite istarske obale, uobličen u ra-<br />

Il centro Wellness & beauty <strong>Istrian</strong> Relax Village offre<br />

un’esperienza autentica del paesaggio istriano, con vasche<br />

idromassaggi attrattive, saune tematiche e trattamenti<br />

wellness & beauty esclusivi.<br />

Il centro benessere <strong>Istrian</strong> Relax Village<br />

Per offrire ai suoi ospiti un’esperienza originale dell’Istria,<br />

l’azienda <strong>Istra</strong>turist <strong>Umag</strong> SpA già da tempo nei propri alberghi<br />

e villaggi ravviva gli elementi riconoscibili della tradizione<br />

e della cultura istriana. Così anche il centro benessere<br />

dell’albergo Sol <strong>Umag</strong>**** porta con diritto il nome <strong>Istrian</strong><br />

Relax Village. È architettonicamente adattato alla rappresentazione<br />

del paesaggio istriano: la camera per il rilassamento ha<br />

la forma di una piazza istriana e per tutto il centro ritorna co-<br />

20 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 21


<strong>UMAG</strong> RELAX<br />

Veličenstveni wellness centar<br />

smješten je na tri etaže hotela i<br />

proteže se kroz 1600 m 2 .<br />

L’eccellente centro benessere è<br />

sistemato su tre piani dell’albergo<br />

e si estende per 1600 m 2 .<br />

Wellness<br />

Modra špilja Grotta azzurra<br />

Voda je stoljećima sebi stvarala put... borila se i<br />

borila i prostrane šupljine stvarala... a kap po kap<br />

i goleme stupove gradila... i tako nastadoše podzemni<br />

dvorci krša, špilje.<br />

Krško tlo istarskog poluotoka protkano je s više<br />

od 1000 špilja, a u wellness centru <strong>Istrian</strong> Relax<br />

Village kreirali smo za vas jedinstveni pejzaž -<br />

Modru špilju, koja podsjeća na sakrivena bogatstva<br />

kamenih dubina istarskog poluotoka.<br />

Per secoli l’acqua cercava di crearsi il proprio<br />

passaggio… lottando con la pietra creava delle<br />

immensità cavose… e goccia per goccia costruiva<br />

delle grandi colonne… naquero così i castelli<br />

sotterranei - le grotte. Nel sottosuolo carsico della<br />

penisola istriana ci sono più di 1000 grotte. Nel<br />

centro benessere dell’albergo <strong>Istrian</strong> Relax Village<br />

abbiamo creato per voi un paesaggio unico - la<br />

Grotta Azzurra, che rievoca ricchezze nascoste nelle<br />

profondità rocciose della penisola istriana.<br />

zličite tematske whirlpoole, dok lavanda, kadulja, ružmarin i drugo<br />

aromatično mediteransko bilje oplemenjuju istarsku biosaunu.<br />

Veličenstveni wellness centar smješten je na tri etaže hotela i proteže<br />

se kroz 1600 m 2 . Osim u istarskoj biosauni gosti mogu uživati<br />

i u finskoj i rimskoj sauni, a pored navedenog u wellnessu se<br />

nalaze fitness studio i unutarnji bazen.<br />

Wellness centar <strong>Istrian</strong> Relax Village nudi vrhunsku uslugu i tretmane<br />

koji vraćaju izgubljenu energiju, pruža opuštanje za tijelo i<br />

duh. Svima onima koji traže odmor i rasterećenje, terapeuti ovog<br />

wellness centra pomoći će pri izboru najpovoljnijeg vrhunskog trestantemente<br />

il motivo della costa istriana rocciosa, mentre lavanda,<br />

salvia, rosmarino e altre piante aromatiche mediterranee nobilitano<br />

la biosauna istriana. L’eccellente centro benessere è sistemato su tre<br />

piani dell’albergo e si estende per 1600 m2. Tranne nella biosauna<br />

istriana, gli ospiti possono godere nella sauna finlandese e romana<br />

e dentro il centro c’è lo studio fitness e la piscina coperta.<br />

Il centro benessere <strong>Istrian</strong> Relax Village offre servizio e trattamenti<br />

che fanno recuperare l’energia persa, rilassamento per il corpo e<br />

lo spirito. Chi è in cerca di vacanza e scarico, i terapeuti di questo<br />

centro benessere aiuteranno a scegliere il trattamento giusto.<br />

tmana. U ponudi je širok spektar masaža i beauty tretmana za<br />

žene i muškarce, među kojima preporučujemo...<br />

Samsara Body Harmony ekskluzivan tretman za parove,<br />

koji kombinira turske i orijentalne tehnike opuštanja u specifičnom<br />

ambijentu sobe s baldahinom, voćem, prigušenim<br />

osvjetljenjem, glazbom i afrodizijačkim aromama.<br />

Chakra Balancing Ritual aromatsku masažu tijela sa<br />

kristaloterapijom lica.<br />

Višednevne programe za managere koji uključuju razne<br />

antistress i revitalizirajuće tehnike.<br />

Zvučnu masažu tibetanskim zdjelama terapiju zvukom kojom<br />

se postiže potpuno opuštanje tijela. Ovaj nesvakidašnji<br />

tretman pogodan je i za grupe, a posebno kao jedna od tehnika<br />

za uspješan teambuilding.<br />

Nell’offerta c’è una vasta gamma di massaggi e trattamenti di<br />

bellezza per donne e uomini, tra cui raccomandiamo…<br />

Samsara Body Harmony trattamento esclusivo per coppie,<br />

che combina tecniche turche e orientali di rilassamento in un<br />

ambiente specifico della camera con baldacchino, frutta, luce...,<br />

musica e aromi afrodisiaci.<br />

Chakra Balancing Ritual massaggio aromatico del corpo con<br />

la cristaloterapia del viso.<br />

Programmi per manager della durata di più giorni che<br />

includono varie tecniche rivitalizzanti e antistress.<br />

Massaggio sonoro con campane tibetane, la terapia con il<br />

suono con la quale si ottiene il rilassamento completo del corpo.<br />

Questo trattamento è adatto anche per gruppi e specialmente<br />

come una delle tecniche per un efficace teambuilding.<br />

22 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 23


<strong>UMAG</strong> ACTIVITY<br />

ATP<br />

ATP Studena Croatia Open <strong>Umag</strong><br />

<strong>Umag</strong>, grad tenisa<br />

<strong>Umag</strong>o, la città del tennis<br />

<strong>Umag</strong> je apsolutno prva destinacija tenisa u Hrvatskoj! Na<br />

više od 60 moderno uređenih i održavanih tenis terena<br />

<strong>Umag</strong>a međusobno se nadmeću i uživaju rekreativci i profesionalci,<br />

zbog blage mediteranske klime teniska sezona<br />

ne prestaje niti u zimskim mjesecima, dok ljeti napor igre ublažuje<br />

osvježavajući povjetarac s mora…<br />

Grad <strong>Umag</strong> najviše se ponosi činjenicom da se na njegovim tenis terenima<br />

svake godine održava Međunarodno prvenstvo Hrvatske u tenisu<br />

(International Tennis Championship of Croatia), poznatije kao ATP<br />

Studena Croatia Open <strong>Umag</strong>. Jedinstven “oblik školjke” centralnog<br />

stadiona, pozicija uz samu plažu, odlična kombinacija turizma, gospodarstva<br />

i vrhunskog sportskog događaja postali su simbolom i sastavnicom<br />

grada <strong>Umag</strong>a, ali i prepoznatljiva slika Hrvatske.<br />

<strong>Umag</strong>o è assolutamente la prima destinazione del tennis in<br />

Croazia! Dilettanti e professionisti gareggiano e godono su<br />

più di 60 terreni moderni di <strong>Umag</strong>o. Grazie al mite clima<br />

mediterraneo la stagione di tennis non finisce nemmeno nei<br />

mesi invernali, mentre in estate il venticello rinfrescante dal mare allenta<br />

la fatica del gioco...<br />

La città di <strong>Umag</strong>o si vanta di più con il fatto che ogni anno il<br />

Campionato Internazionale di Tennis della Croazia (International Tennis<br />

Championship of Croatia), noto come ATP Studena Croatia Open <strong>Umag</strong><br />

ha luogo sui suoi terreni di tennis. L’unica “forma di conchiglia” dello<br />

stadio centrale, situato accanto alla spiaggia, la combinazione ottima<br />

di turismo, economia e top avvenimenti sportivi sono diventati simbolo<br />

e parte integrante della città di <strong>Umag</strong>o, ma anche immagine riconoscibile<br />

della Croazia.<br />

24 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 25


<strong>UMAG</strong> ACTIVITY<br />

ATP<br />

Odličan omjer zabave, mečeva i koncerata<br />

postali su razlogom za dolazak u <strong>Umag</strong>.<br />

L’ottima proporzione di divertimento,<br />

partite e concerti sono diventati la<br />

ragione per visitare <strong>Umag</strong>o.<br />

Posljednjih osamnaest godina umaški je ATP turnir postao<br />

sinonimom za jedan od najinteresantnijih profesionalnih<br />

muških turnira u Europi u klasi International series<br />

ATP organizacije. Od 1990. godine organizacija turnira<br />

nije stala, a za vrijeme ratnih godina bio je to jedini<br />

međunarodni događaj organiziran u Hrvatskoj kojeg<br />

je Eurosport televizijski prenosio. Mali broj turnira ove<br />

kategorije može se pohvaliti tolikim imenima svjetske<br />

teniske elite: Thomas Muster, Gustavo Kuerten, Marcelo<br />

Rios, Carlos Moya, Alberto Berasategui, Filippo<br />

Volandri, Novak Djoković, Ivan Ljubičić, David Ferrer,<br />

Guillermo Canas...<br />

No <strong>Umag</strong> nije samo tenis. Iz godine u godinu sve<br />

bogatiji i zanimljiviji program zabavnog sadržaja,<br />

namijenjen različitim ukusima gostiju željnih zabave,<br />

prati glavna, teniska događanja. To su dru-<br />

Negli ultimi diciott’anni il torneo umaghese è diventato<br />

il sinonimo per uno dei più interessanti tornei professionali<br />

maschili in Europa nella classe International<br />

series nell’organizzazione dell’ATP. Dal 1990 l’organizzazione<br />

del torneo non si è fermata, e durante gli anni<br />

di guerra questo era l’unico avvenimento internazionale<br />

in Croazia trasmesso dall’Eurosport. Non ci sono molti<br />

tornei di questa categoria che possono vantarsi di tanti<br />

nomi dell’élite mondiale di tennis: Thomas Muster,<br />

Gustavo Kuerten, Marcelo Rios, Carlos Moya, Alberto<br />

Berasategui, Filippo Volandri, Novak Djoković, Ivan<br />

Ljubičić, David Ferrer, Guillermo Canas...<br />

Ma <strong>Umag</strong>o non è solo tennis. Di anno in anno il programma<br />

di varietà più ricco e interessante, dedicato ai<br />

vari gusti degli ospiti avidi di divertimento, accompagna<br />

gli avvenimenti centrali di tennis. Si tratta di pro-<br />

ženja različita po sadržaju i karakteru, od dnevnih<br />

sportskih aktivnosti i druženja s poznatim<br />

sportašima do ekskluzivnih partija, koncerata i cijelonoćne<br />

zabave.<br />

Odličan omjer dnevne zabave, popodnevnih mečeva<br />

i raznih večernjih koncerata i partija postali su razlogom<br />

za dolazak u <strong>Umag</strong>. Tako se osim svjetski<br />

poznatih tenisača za vrijeme trajanja ATP turnira u<br />

<strong>Umag</strong>u mogu sresti mnoge značajne osobe: treneri,<br />

političari, direktori i članovi uprave vrlo uspješnih<br />

i uglednih poduzeća, osobe iz javnog života...<br />

Borave tu i predsjednici i visoki dužnosnici država<br />

iz regije, a sam se turnir već godinama održava pod<br />

pokroviteljstvom Predsjednika Republike Hrvatske<br />

Stjepana Mesića. O dobroj organizaciji turnira svjedoče<br />

i brojne nagrade: posebnu nagradu za izvrsnost,<br />

grammi differenti, da attività sportive ed incontri con<br />

sportivi famosi a feste esclusive, concerti e divertimenti<br />

fino alla notte tarda.<br />

L’ottima proporzione di divertimento diurno, partite pomeridiane,<br />

concerti vari e feste serali sono diventati la<br />

ragione per visitare <strong>Umag</strong>o. Così, durante il torneo ATP<br />

ad <strong>Umag</strong>o tranne tennisti mondialmente famosi si possono<br />

incontrare molti personaggi famosi: allenatori, politici,<br />

direttori e membri dell’amministrazione delle società<br />

apprezzate e rispettabili, personaggi della vita pubblica<br />

ecc... Qui soggiornano anche presidenti e funzionari alti<br />

degli stati dalla regione, mentre il torneo si tiene per<br />

anni sotto gli auspici del presidente della Repubblica di<br />

Croazia, Stjepan Mesić. I numerosi premi testimoniano<br />

della buona organizzazione del torneo: il premio speciale<br />

per eccellenza, “Award of excellence” l’organizzazione<br />

Veliku medijsku pažnju u ediciji 18.<br />

ATP turnira privukao je dolazak vlasnika<br />

Formule 1, Bernija Ecclestonea i njegove<br />

supruge Slavice.<br />

Nella 18º edizione del torneo ATP grande<br />

attenzione dei media ha attirato l’arrivo<br />

del proprietario di Formula 1, Bernie<br />

Ecclestone e di sua moglie Slavica<br />

26 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 27


<strong>UMAG</strong> ACTIVITY<br />

ATP<br />

Ljubimac umaške publike Carlos<br />

Moya 5 puta odnio je naslov umaškog<br />

pobjednika<br />

Il favorito del pubblico di <strong>Umag</strong>o<br />

Carlos Moya ha vinto il titolo del<br />

vincitore di <strong>Umag</strong>o 5 volte<br />

“Award of excellence” ATP organizacija dodijelila je<br />

umaškom turniru čak 5 puta, svaki puta posebno naglašavajući<br />

napretke u organizaciji ove manifestacije.<br />

Grad <strong>Umag</strong> se na svoj način odužio višestrukim pobjednicima:<br />

Thomas Muster (pobjednik Turnira 3 puta)<br />

i Carlos Moya (pobjednik Turnira 5 puta) postali su počasni<br />

građani grada <strong>Umag</strong>a, a u ime Republike Hrvatske<br />

2004. je godine Predsjednik RH Stjepan Mesić odlikovao<br />

Carlosa Moyu za iznimne rezultate i promicanje međunarodnog<br />

ugleda RH.<br />

S godinama raste zanimanje novinara i fotografa, ali i publike,<br />

pa “ako ste prošle godine u ovo vrijeme još razmišljali<br />

o kupnji ulaznica, danas već kasnite. Provjerite, možda<br />

je ostala još koja, no nećemo ništa obećati”, poručuje<br />

Slavko Rasberger, direktor umaškog ATP turnira, povodom<br />

edicije ATP Studena Croatia Open <strong>Umag</strong> 2008.<br />

ATP ha consegnato al torneo di <strong>Umag</strong>o addirittura 5 volte,<br />

ogni volta mettendo in rilievo i miglioramenti nell’organizzazione<br />

di questa manifestazione. La città di <strong>Umag</strong>o ha ripagato<br />

in modo suo i vincitori molteplici: Thomas Muster<br />

(il vincitore 3 volte) e Carlos Moya (il vincitore 5 volte)<br />

sono diventati cittadini onorari della città di <strong>Umag</strong>o, e, a<br />

nome della Repubblica di Croazia, nel 2004 il Presidente<br />

della Repubblica Stjepan Mesić ha onorato Carlos Moya<br />

per risultati eccezionali e promozione della riputazione internazionale<br />

della Croazia.<br />

Nel corso degli anni l’interesse dei giornalisti e fotografi,<br />

ma anche del pubblico, cresce, e “se l’anno scorso in questo<br />

periodo stavate pensando di comprare i biglietti, oggi siete<br />

già in ritardo. Verificate, forse ne sono rimasti alcuni, ma<br />

non promettiamo niente”, ci fa sapere Slavko Rasberger,<br />

direttore del torneo ATP di <strong>Umag</strong>o, in occasione dell’edizione<br />

2008 dell’ATP Studena Croatia Open <strong>Umag</strong>.<br />

28 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01


<strong>UMAG</strong> IN(EX)TERIOR<br />

SOL GARDEN<br />

Hotel Albergo<br />

SOL GARDEN<br />

ISTRA<br />

Gdje je preselio zvonik starog grada?<br />

Dove si è trasferito il campanile della vecchia città?<br />

Sol Garden <strong>Istra</strong> (4*) hotel je koji osvaja svojom<br />

specifičnom arhitekturom. Autohtoni detalji<br />

Istarsko-mediteranske arhitekture uklopljeni su<br />

u interijer stvarajući originalan spoj modernog i<br />

tradicije, a predvorje hotela prestaje biti tek jednostavno<br />

mjesto dolaska i postaje mjesto susreta, pravi istarski starogradski<br />

trg na otvorenom.<br />

I eksterijer hotela impresivan je. Popločena staza uokvirena<br />

kamenjarom s aromatičnim biljem vodi do uzvišenog<br />

platoa na kojem se smjestio čitav mali istarski gradić ruralne<br />

arhitekture. Poput kakve tajanstvene rječice tu počinje<br />

tok bazena koji se kroz nekoliko razina prelijeva i<br />

seže sve do ulaza u hotel...<br />

Sol Garden <strong>Istra</strong> (4*) è l’albergo che conquista con la<br />

sua architettura specifica. I dettagli autoctoni dell’architettura<br />

istriana e mediterranea sono inseriti dentro<br />

l’interno formando la congiunzione originale tra il<br />

moderno e la tradizione e l’atrio d’albergo cessa di essere<br />

solo il semplice posto d’arrivo e diventa il posto degli incontri,<br />

una vera piazza istriana della città vecchia all’aperto.<br />

Anche l’esterno dell’albergo è impressionante. Il sentiero<br />

lastricato incorniciato dalle pietre e dalle piante aromatiche<br />

porta fino alla platea elevata sulla quale si è sistemata tutta<br />

la città istriana dell’architettura rurale. Come un fiume misterioso<br />

qui comincia il corso della piscina che si travasa su<br />

vari livelli e si estende fino all’entrata dell’albergo...<br />

Istarski zvonik<br />

Koje god mjesto u Istri posjetili, poput čuvara nad njim se<br />

nadvija zvonik - ta impresivna vertikala u nebo s koje se<br />

prostiru neslućeni vidici i koja svjedoči o tisućljetnoj povijesti.<br />

I zvonik hotela Sol Garden <strong>Istra</strong> (vjerna kopija zvonika<br />

grada <strong>Umag</strong>a), svoju priču ima. Svjedočanstva su to o<br />

zajedničkim trenucima, odmoru, ljepoti i bezbrižnosti...<br />

Campanile istriano<br />

Sopra qualsiasi posto in Istria si trova, come un custode, il<br />

campanile - quel verticale impressionante da cui si stendono<br />

viste impensate. Anche il campanile dell’albergo Sol Garden<br />

<strong>Istra</strong> (copia fedele del campanile della città di <strong>Umag</strong>o), ha<br />

la sua storia. Sono le testimonianze su momenti comuni,<br />

vacanza, bellezza e tranquillità...<br />

30 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 31


<strong>UMAG</strong> IN(EX)TERIOR<br />

SOL GARDEN<br />

Istarska hiža<br />

Stare istarske kuće prave su ljepotice sazdane u kamenu,<br />

krovova prekrivenih crvenkastim crijepom, a poseban<br />

šarm daju im drvene škure u živoj zelenoj ili plavoj boji<br />

te prozori uokvireni bijelim kamenim ertama. Na ulasku u<br />

kuću nailazimo na baladur - natkriveni dio kojim se ulazi<br />

u stambeni dio kuće. U originalnu istarsku hižu hotela Sol<br />

Garden <strong>Istra</strong> domišljato je smješten prostor za animaciju, a<br />

unutar lođe nalazi se snack restoran pa se uokolo nerijetko<br />

šire zamamni mirisi...<br />

Casa istriana<br />

Antiche case istriane sono delle vere bellezze fatte di pietra,<br />

dai tetti coperti con tegole rossicce a cui un particolare fascino<br />

conferiscono le persiane di legno di color verde o blu<br />

vivace e le finestre incorniciate con linee bianche di pietra.<br />

All’entrata della casa incontriamo “il baladur”- la parte coperta<br />

per la quale si entra a casa. Nell’originale casa istriana<br />

dell’albergo Sol Garden <strong>Istra</strong> è sistemato lo spazio per<br />

l’animazione, mentre nella loggia c’è il ristorante snack, dal<br />

quale spesso si allargano attorno odori seducenti...<br />

Istarski trg<br />

Uglavnom smješteni unutar područja nekadašnjih gradskih<br />

zidina, istarski trgovi zapravo su pitoreskni otvoreni prostori,<br />

intimni i okruženi zanimljivim primjercima stambene<br />

arhitekture s elementima raznih povijesnih stilova. Poput<br />

gradskog trga, i trg hotela Sol Garden <strong>Istra</strong> postaje pozornica<br />

na kojoj se piše povijest, ali istodobno i tek okupljalište<br />

običnih ljudi...<br />

Piazza istriana<br />

In genere sistemate dentro le mura della città d’un tempo, le<br />

piazze istriane sono degli spazi aperti, pittoreschi e intimi,<br />

circondati da esempi interessanti di architettura abitazionale,<br />

con elementi di vari stili storici. Come la piazza della città<br />

anche la piazza dell’albergo Sol Garden <strong>Istra</strong> diventa la scena<br />

su cui si scrive la storia, ma nello stesso momento è il<br />

punto d’incontro della gente semplice...<br />

32 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 33


Istarska konoba<br />

Drvene klupe i grede, veliki stol, tavelice, ukrasi otkriveni<br />

u podrumima i dvorištima djedova i baka, neizostavni kamin,<br />

topli ugođaj… sve to istarsku konobu čini autentičnom.<br />

Ipak, bez mirisa i okusa što miluju nepca, i najljepši interijeri<br />

čine se pomalo praznima... U istarskoj taverni hotela<br />

Sol Garden <strong>Istra</strong> sve je baš onako kako treba...<br />

Cantina istriana<br />

Banchi di legno e travi, grande tavola, ornamenti scoperti in piani<br />

sotterranei e cortili dei nonni, caminetto immancabile, atmosfera<br />

calda... sono gli elementi autentici della cantina istriana. Ma senza<br />

gli odori e i sapori che accarezzano i palati anche gli interni più<br />

belli sembrano un po’ vuoti... Nella taverna istriana dell’albergo<br />

Sol Garden <strong>Istra</strong> tutto è così come dovrebbe essere...<br />

Drevna maslina<br />

Maslinu nazivaju i mediteranskim blagom. Cijenjena zbog<br />

ulja, ukusnih plodova, ljekovitih svojstava te kao simbol mira,<br />

maslina je uvijek rado viđena i kao hortikulturalni element<br />

mnogih mediteranskih mjesta i rezidencija. Vrt hotela Sol<br />

Gadren <strong>Istra</strong> oplemenjuje šest stabala tisućljetnih maslina.<br />

Olivo antico<br />

L’olivo è anche chiamato la ricchezza mediterranea. Stimato per<br />

l’olio, i suoi frutti squisiti, qualità medicinali, e come simbolo<br />

di pace, l’olivo si vede sempre con piacere come l’elemento<br />

di molti posti mediterranei e residenze. Il giardino dell’albergo<br />

Sol Garden <strong>Istra</strong> nobilitano sei alberi di olivi millenarie.<br />

34 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 35


<strong>UMAG</strong> ADVENTURE<br />

HUM<br />

Izlet/Gita<br />

Dolinom Mirne do Huma, najmanjeg grada na svijetu<br />

Per la valle di Mirna fino a Colmo, la più piccola città del mondo<br />

Dođete li u Istru na odmor bilo bi šteta propustiti<br />

jedinstveni doživljaj koji pruža krajolik istarskog<br />

poluotoka. Odmaknete li se od obale i krenete li<br />

automobilom prema unutrašnjosti Istre naići ćete<br />

na niz skrivenih kutaka... Krenite s nama na izlet... jer zaviriti<br />

u unutrašnjost Istre znači i otkriti isprepletenu povijest<br />

Istre, netaknutu prirodu, jednostavne ljude... Znači posjetiti<br />

oku skrivene srednjovjekovne gradiće, u kojima kuće i ulice<br />

zovu da ih dođete posjetiti u njihovoj tišini...<br />

Krenite ujutro, najbolje vlastitim prijevoznim sredstvom, cestom<br />

iz <strong>Umag</strong>a prema Bujama. Prvu stanku možete napraviti<br />

već ovdje, jer kažu da do Učke, krova istarskog poluotoka,<br />

nema ljepšeg vidika. Nakon Buja nastavite svoj put starom<br />

cestom u smjeru Pule. Pratite je i spustiti će vas u dolinu<br />

rijeke Mirne. A kada se spustite i dotaknete rijeku, skrenite<br />

lijevo, u smjeru Motovuna, Buzeta, Rijeke, tunela Učke...<br />

Dolinom Mirne pa sve do Huma, odredišta našeg današnjeg<br />

izleta, vozite se otprilike pola sata, a svo to vrijeme oko vas<br />

će se uzdizati brežuljci, a na njima gradići...<br />

Se viene a far vacanza in Istria sarebbe un peccato perdere<br />

l’esperienza unica che offre il paesaggio della penisola<br />

istriana. Se si allontana dalla costa e va in macchina<br />

verso la parte interna troverà molti angoli nascosti...Parta<br />

con noi in gita... perché dare un’occhiata alla parte<br />

interna istriana significa scoprire la storia intrecciata, la natura<br />

intatta, la gente semplice...Significa visitare cittadine medievali<br />

nascoste agli occhi, in cui le case e le strade chiamano a visitarle<br />

nel loro silenzio...<br />

Parta di mattina, la cosa migliore sarebbe con il proprio mezzo<br />

di trasporto, seguendo la strada da <strong>Umag</strong>o verso Buie. La prima<br />

fermata la può già fare qui, perché dicono che fino a Učka, il tetto<br />

della penisola istriana, non c’è una vista più bella. Dopo di Buie<br />

continui il suo viaggio per la vecchia strada in direzione di Pula.<br />

La segua e La farà scendere nella valle del fiume Mirna (Quieto).<br />

E dopo esser scesi e aver toccato il fiume, giri a sinistra, in direzione<br />

di Motovun (Montona), Buzet (Pinguente), Rijeka (Fiume),<br />

tunnel Učka...Per la valle di Mirna fino a Hum (Colmo), destinazione<br />

della nostra gita d’oggi, ci vuole circa mezz’ora.<br />

Najslikovitiji je prizor Motovuna, još jedne od omiljenih meta<br />

izletnika. Prema legendi, Motovun su sagradili divovi, i to kamenjem<br />

koje su skupljali u dolini rijeke Mirne. Cijeli grad<br />

Motovun je zapravo jedan veliki spomenik, a njegov današnji<br />

izgled potječe još iz srednjeg vijeka. Krajem srpnja ovaj se<br />

gradić preoblikuje u kino na otvorenom, a uličicama odjekuju<br />

zvuci najnovijih europskih filmova... dakako, u tih pet dana<br />

Motovunskog Filmskog Festivala zabave ne nedostaje. Nakon<br />

Motovuna cesta vas vodi pored Istarskih toplica. U tom dijelu<br />

dolina rijeke se sužava, sve više nalikuje kanjonu, a rijeka<br />

Mirna vraća se u svoje prirodno, vijugavo korito. Pejzaž je<br />

ovdje jedinstven. S obje strane uzdižu se stijene, u stijenama<br />

pećine, a svaka pećina oblikuje drugu figuru... Sljedeći gradić<br />

na koji ćete naići je Buzet. Stari se gradić opet uzdiže<br />

na brežuljku, dok su se stambene četvrti i noviji dio Buzeta<br />

smjestili u podnožju. Buzet je malo industrijsko središte Istre,<br />

ali i grad istarskog piva, tartufa, automobilskih utrka. Ovdje<br />

se nalazi jedina tvornica piva u Istri. Svake godine, druge<br />

nedjelje u rujnu, slavi se “Subotina”, fešta čija je najveća<br />

Lo spettacolo più pittoresco è quello di Motovun (Montona), una<br />

delle mete preferite dei gitanti. Secondo la leggenda, Montona<br />

è stata costruita da giganti, con le pietre che raccoglievano nella<br />

valle del fiume Mirna. Tutta la città di Montona è infatti un<br />

monumento e il suo aspetto d’oggi deriva dal medioevo. Alla<br />

fine di luglio questa città si trasforma in cinema all’aperto, sulle<br />

strade riecheggiano suoni di film europei…certo, in questi<br />

cinque giorni del Motovun Film Festival il divertimento non<br />

manca. Dopo Montona la strada La porta presso Istarske toplice<br />

(Terme istriane). In questa parte la valle del fiume si restringe,<br />

rassomiglia ad un canyon, ed il fiume Mirna torna al suo alveo<br />

sinuoso e naturale. Il paesaggio è unico…La cittadina seguente<br />

che troverà è Buzet (Pinguente). L’antica cittadina si eleva sulla<br />

collina, mentre i quartieri e la nuova parte di Pinguente si<br />

sono sistemati a pie. Pinguente è un piccolo centro industriale,<br />

ma anche la città di birra istriana, tartufi, corse automobilistiche.<br />

Qui si trova l’unica fabbrica di birra in Istria. Ogni anno, nella<br />

seconda domenica di settembre, si festeggia “Subotina”, festa la<br />

cui attrazione più grande è la frittata, fatta da tante uova quanti<br />

36 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 37


<strong>UMAG</strong> ADVENTURE<br />

HUM<br />

U neposrednoj blizini Huma nalazi se i<br />

malo slikovito selo Kotle, u koje se život<br />

polako vraća nakon što je selo bilo<br />

potpuno opustjelo, a poznato po svojim<br />

vodenicama i slapu.<br />

Nella vicinanza di Colmo c’è anche<br />

un villaggio pittoresco Kotle, in cui<br />

pian piano torna la vita dopo di essere<br />

stata completamente deserta, ed è<br />

conosciuto per i suoi mulini ad acqua<br />

e la cascata.<br />

Roč, gradić zaštićen<br />

kao spomenik kulture...<br />

Roč, la città protetta come<br />

il monumento di cultura…<br />

Aleja Glagoljaša Viale dei Glagoliti<br />

Aleja glagoljaša proteže se 7 km, vodi od Roča do Huma i obuhvaća 11 spomen-obilježja<br />

koja predstavljaju razvoj i povijesnu ukorijenjenost glagoljice u<br />

Hrvata, posebice u Istri. Aleja započinje Stupom Čakavskog Sabora, postavljenim<br />

1977. godine. Redaju se zatim obilježja uz cestu sve do Huma te u<br />

Humu završava zadnjim spomenikom - gradskim vratima. Vrata Huma su bakrena,<br />

dvokrilna, teška, svečana. Rukohvati su im u obliku volovskih rogova,<br />

a na alkama su ispisane riječi dobrodošlice. U gornjem dijelu polukružno je<br />

postavljeno dvanaest medaljona s prizorima iz seoskog života.<br />

Il viale dei glagoliti si estende per 7 km, porta da Rozzo fino a Colmo e<br />

abbraccia 11 lapidi commemorative che rappresentano lo sviluppo e il radicamento<br />

storico dell’alfabeto glagolitico dei croati. Il viale comincia con la<br />

Colonna dell’Assemblea Cicava, nata nel 1977. Prosegne con lapidi commemorative<br />

lungo la strada fino a Colmo e finisce con l’ultimo monumento – la<br />

porta della città. La porta di Colmo è di rame, a due battenti, pesante, solenne.<br />

I corrimani sono fatti a forma di corna di bue e sui picchiotti sono scritte<br />

parole di benvenuto. Nella parte superiore in forma semicircolare sono posti<br />

dodici medaglioni con scene dalla vita di campagna.<br />

atrakcija ogromna “fritaja” (kajgana) s tartufima od onoliko<br />

jaja koliko se broji godina (2008), a nedjelju iza toga vrsni<br />

se auto-vozači nadmeću po zavojitim cestama Buzeštine. Obje<br />

su manifestacije vrijedne dolaska, a na putu prema Humu ili<br />

možda u povratku i ovdje možete stati i prošetati.<br />

Od Buzeta nastavljate cestom u pravcu Rijeke i tunela Učke.<br />

Penjete se... sad ste već u dijelu Istre gdje počinje Ćićarija,<br />

istarski planinski lanac. Nastavite cestom do križanja. S lijeve<br />

strane ostavite Roč, gradić zaštićen kao spomenik kulture<br />

kojeg možete obići u povratku... A vi skrenite desno, prema<br />

Humu... Uz cestu koja vodi od Roča prema Humu nižu se<br />

velike kamene tvorevine. To su spomen-obilježja Aleje glagoljaša,<br />

spomenika koji predstavlja ukorijenjenost glagoljice,<br />

staroslavenskog pisma u Hrvata. Aleja će vas odvesti sve do<br />

vrata grada Huma...<br />

sono gli anni (2008) e la domenica dopo gli autisti gareggiano<br />

per le strade tortuose. Tutte e due le manifestazioni sono degne<br />

dell’arrivo e sulla strada verso Colmo o forse al ritorno può fermarsi<br />

e fare una passeggiata.<br />

Da Pinguente continua per la strada in direzione di Fiume e<br />

tunnel Učka. Sale… adesso è già nella parte d’Istria dove comincia<br />

Ćićaria, la catena montuosa istriana. Continui per la<br />

strada fino all’incrocio. A sinistra lasci Roč (Rozzo), la città<br />

protetta come monumento di cultura che può visitare al ritorno…<br />

E giri a destra, verso Hum (Colmo)… Presso la strada<br />

che porta da Rozzo a Colmo si infilano delle grandi strutture<br />

di pietra. Sono le lapidi commemorative del Viale dei glagoliti,<br />

monumento che rappresenta il radicamento dell’alfabeto<br />

glagolitico, la scrittura paleoslava dei croati. Il viale la porterà<br />

fino alla porta della città di Colmo…<br />

Hum<br />

I evo nas na odredištu, u Humu, gradiću koji<br />

se diči epitetom najmanjeg grada na svijetu.<br />

Prema legendi Hum je nastao kada su divovi gradili gradove<br />

u dolini Mirne te od preostalog kamenja na kraju izgradili<br />

Hum. Nalazi se u centralnoj Istri i broji danas svega 20ak<br />

stanovnika. Unatoč tako malom broju stanovnika u Humu se<br />

sve do danas sačuvao običaj “Biranja župana na leto dan”,<br />

čina kada svi muškarci iz župe u gradskoj loži biraju seoskog<br />

poglavara na način da urezuju svoje glasove u drveni štap.<br />

Unutar očuvanih gradskih bedema dvije su male ulice i tri<br />

reda kuća. Hum je danas spomen-grad, jedan od rijetkih sačuvanih<br />

primjera urbanog razvoja isključivo unutar gradskih<br />

zidina. Osim što je poznat kao najmanji grad na svijetu, od<br />

nedavno je Hum poznat i kao Grad biske, rakije s imelom,<br />

Colmo<br />

Ed eccoci alla destinazione, a Colmo, la cittadina che<br />

vanta il primato di essere la città più piccola del mondo.<br />

Secondo la leggenda Colmo è nata quando i giganti costruivano<br />

le città nella valle di Mirna. Si trova nell’Istria centrale e ospita<br />

oggi solo una ventina di abitanti. Nonostante il piccolo numero<br />

di abitanti a Colmo si è conservata l’usanza di “Eleggere il<br />

capo”, tradizione, quando tutti gli uomini della parrocchia nella<br />

loggia cittadina eleggono il capo villaggio. Dentro le mura<br />

conservate della città ci sono due piccole vie e tre file di case.<br />

Colmo è oggi una città-monumento, uno dei rari esempi conservati<br />

dello sviluppo urbano dentro le mura cittadine. Tranne<br />

di essere conosciuta come la più piccola città del mondo, di recente<br />

Colmo è conosciuta anche come la città della biska, grappa<br />

a base del vischio. In questa occasione ogni anno, alla fine<br />

38 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 39


INTERAUTO<br />

Rent a car Noleggio auto<br />

čiji recept navodno potječe iz Huma. Tim se povodom svake<br />

godine krajem listopada u ovom gradiću održava Smotra<br />

rakija, na kojoj se natječu proizvođači rakija iz cijele Istre.<br />

U neposrednoj blizini Huma nalazi se i malo slikovito selo<br />

Kotle, u koje se život polako vraća nakon što je selo bilo potpuno<br />

opustjelo, a poznato po svojim vodenicama i slapu.<br />

Ovaj gradić, udaljen svega sat vremena ugodne vožnje od<br />

<strong>Umag</strong>a, može pretvoriti vaš izlet u jednu lijepu priču o istarskim<br />

gradićima... Ovaj sakriveni dio Istre izrazito je druželjubiv<br />

prema nenamjernim izeltnicima. Mjesta za parkiranje<br />

naći ćete uvijek, a na cesti gužve najvjerojatnije niti u jeku<br />

turističke sezone neće biti.<br />

I na kraju, što reći... već da je krenuti na izlet jednostavno.<br />

Sve što trebate je malo dobre volje, kartu Istre, <strong>UMAG</strong>azine i<br />

prijevozno sredstvo... A ukoliko vam baš prijevozno sredstvo<br />

nedostaje preporučamo vam INTERAUTO rent a’ car.<br />

di ottobre, qui si tiene la Festa della grappa, in cui gareggiano<br />

produttori di grappa di tutta l’Istria. Nella vicinanza di Colmo<br />

c’è anche il villaggio pittoresco di Kotle, in cui pian piano sta<br />

ritornando la vita dopo essere statá completamente desertá, ed è<br />

conosciuto per i suoi mulini ad acqua e la cascata.<br />

Questa cittadina, che dista solo un’ora di viaggio in macchina<br />

da <strong>Umag</strong>o, può trasformare la sua gita in un bel racconto sulle<br />

cittadine istriane… Questa parte nascosta d’Istria è molto socievole<br />

verso i gitanti involontari. Il posto per il parcheggio lo<br />

troverà sempre, e sulla strada probabilmente non troverà molto<br />

traffico nemmeno durante la piena stagione turistica.<br />

E alla fine cosa dire… solo che è semplice partire in gita.<br />

Tutto quello di cui ha bisogno è un po’ di buona volontà, la<br />

mappa d’Istria, <strong>UMAG</strong>azine e un mezzo di trasporto… e se<br />

Le manca proprió il mezzo di trasporto Le raccomandiamo<br />

INTERAUTO rent a’ car.<br />

Interauto rent à car smješten je u samom centru grada<br />

<strong>Umag</strong>a. Dugogodišnje iskustvo u poslovanju s<br />

osobnim vozilima pretočeno je u kvalitetu kojom<br />

danas nudimo usluge iznajmljivanja vozila. U ponudi<br />

su kvalitetna vozila novijeg datuma, poznatih svjetskih<br />

proizvođača i to putnička i kombi vozila sa ili bez<br />

vozača, a posebno izdvajamo cabrio vozila.<br />

Uz redovan najam automobila nudimo mogućnost organiziranja<br />

transfera, vraćanje vozila van radnog vremena,<br />

mogućnost plaćanja kreditnim karticama i još mnogo dodatnih<br />

pogodnosti.<br />

Kroz jedinstven doživljaj putovanja Vaš odmor u <strong>Umag</strong>u<br />

i Istri biti će još nezaboravniji!<br />

Interauto rent à car è situato proprio nel centro della<br />

città di <strong>Umag</strong>o. L’esperienza pluriennale nella gestione<br />

di automobili personali è stata trasferita nella qualità<br />

con cui oggi offriamo servizi di autonoleggio. In offerta<br />

sono automobili di qualità e di produzione recente, di<br />

produttori famosi nel mondo. Offriamo veicoli per passeggeri<br />

e furgoni, con e senza autisti, e specialmente vogliamo mettere<br />

in rilievo la nostra offerta delle automobili cabrio.<br />

Oltre al noleggio regolare offriamo la possibilità di organizzare<br />

trasferimenti, restituire le automobili noleggiate fuori orario,<br />

pagare con carte di credito e molte altre convenienze.<br />

Attraverso l’esperienza del viaggio unica, la Sua vacanza ad<br />

<strong>Umag</strong>o in Istria diventerà ancora più indimenticabile!<br />

Info:<br />

++385(0)52 741 483; 741 358<br />

Trgovačka 4, 52 470 <strong>Umag</strong><br />

www.inter-auto.hr<br />

40 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 41


<strong>UMAG</strong> DELICIOUS<br />

ISTRA<br />

ČETIRI<br />

GASTRONOMSKA<br />

DOBA ISTRE<br />

LE QUATTRO STAGIONI<br />

GASTRONOMICHE<br />

DELL’ISTRIA<br />

Povijest Istre zaista je burna. Ta burna vremena znala su<br />

kroz minula stoljeća za sobom donijeti i egzistencijalne<br />

probleme pa su domaćice nerijetko morale iskoristiti<br />

svu svoju maštu i umijeće kako bi ukućanima priredile<br />

ukusne obroke. Spojimo li tu, godinama razvijanu kreativnu<br />

komponentu, sa specifičnim plodovima mediteranske prirode i<br />

mora kojima <strong>Istra</strong> obiluje, najlakše ćemo moći razumijeti zašto<br />

je istarska kuhinja toliko jedinstvena i ukusna. Svako doba godine<br />

nosi svoje gastronomske blagodati. Ljeto je vrijeme kada<br />

valja uživati u laganim mediteranskim specijalitetima, a ponajbolji<br />

su svježi plodovi mora: ribe, školjke, rakovi, lignje, sipe<br />

- tek izvađeni iz mora i pripravljeni na mnoštvo načina, obavezno<br />

uz mediteranske začine i maslinovo ulje...<br />

Jesen je možda najposebnije gastronomsko doba Istre. Vrijeme<br />

je to jedne od najcijenjenijih kulinarskih delicija – afrodizijaka<br />

tartufa, gomolja koji raste pod zemljom i čiji grumen vrijedi<br />

više od suhog zlata. U njegovu čast organiziraju se brojni<br />

festivali i kulinarske manifestacije.<br />

Istarska proljeća specifična su pak po naoko neuglednom,<br />

a zapravo iznimno ukusnom i ljekovitom plodu - šparogi.<br />

Potraga za tom biljkom ponekada zna mobilizirati čitave kolonije<br />

berača koji uživaju u šetnji prekrasnim istarskim šumarcima<br />

i pritom skupljaju materijal za obrok - najčešće slasnu<br />

fritaju sa šparogama.<br />

Zima donosi posebne specijalitete: maneštricu što krijepi duh<br />

i tijelo, sušeni ombolo i kobasice uz kiseli kapuz, jela od divljači,<br />

istarski pršut zaliven supom od crnog vina. Osobito su<br />

lijepe te večeri provedene u konobama, uz pjesmu i razgovor<br />

pored vatre što pucketa u kaminu.<br />

Predstaviti istarsku gastronomiju vrlo je zahtjevan zadatak jer<br />

ponekad se čini da bi se o toj temi mogle ispisati stranice i<br />

stranice, ispričati priče i priče, a još uvijek bi ostao neizrečen<br />

neki zaboravljeni detalj, okus ili miris koji je vrijedan divljenja.<br />

Stoga je najbolje ovdje doći i osobno se uvjeriti u vrijednost<br />

okusa. Počastite svoja čula, posjetite Istru.<br />

La storia dell’Istria è davvero turbolente. I tempi turbolenti<br />

dei secoli passati causavano problemi esistenziali<br />

e le casalinghe spesso dovevano usare tutta la loro<br />

immaginazione e l’abilità per poter preparare ai propri<br />

familiari dei pasti squisiti. Se colleghiamo questa componente<br />

creativa, sviluppata per anni, con i frutti specifici della natura<br />

mediterranea e del mare, dei quali l’Istria abbonda, potremo<br />

capire meglio perché la cucina istriana è così unica e squisita.<br />

Ogni stagione porta le sue benedizioni. L’estate è il tempo<br />

di gustare le leggere specialità mediterranee mentre i frutti di<br />

mare freschi sono i migliori: pesci, conchiglie, gamberi, calamari,<br />

seppie – appena pescati dal mare e preparati in vari<br />

modi, sempre con spezie mediterranee ed olio d’oliva...<br />

L’autunno è forse la stagione gastronomica dell’Istria più particolare.<br />

È il tempo delle squisitezze culinarie più preziose – il<br />

tartufo afrodisiaco, un bulbo che cresce sotto terra e che vale<br />

più dell’oro purissimo. In suo onore si organizzano numerosi<br />

festival e manifestazioni culinarie.<br />

Le primavere istriane sono poi specifiche per un frutto apparentemente<br />

poco appariscente, ma, in realtà, eccezionalmente<br />

squisito e medicinale – l’asparago. La ricerca di questa pianta<br />

qualche volta mobilita colonie di raccoglitori che godono nelle<br />

passeggiate per i boschetti istriani e raccolgono il materiale<br />

per un pasto gustoso - di solito la squisita “fritaja” - uova strapazzate<br />

con asparagi.<br />

L’inverno porta le sue specialità particolari: il minestrone che<br />

rinfresca corpo e spirito, il lombo secco e le salsicce con crauti,<br />

i pasti con selvaggina, il prosciutto istriano con la zuppa di vino<br />

rosso. Sono particolarmente belle le serate trascorse nelle taverne,<br />

con canzoni accanto al fuoco che scoppietta nel caminetto.<br />

Rappresentare la gastronomia istriana è un compito molto esigente<br />

perché a volte sembra che su questo tema si potrebbero<br />

scrivere pagine innumerevoli, e che ancora rimarrebbe qualche<br />

dettaglio dimenticato non raccontato, un sapore o un profumo<br />

mirabile. Dunque, è la cosa migliore di venirci e convincersi<br />

personalmente del valore dei suoi sapori. Trattate bene i vostri<br />

sensi, visitate l’Istria.<br />

42 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 43


<strong>UMAG</strong> DELICIOUS<br />

MARE E MONTI<br />

Predstavljljamo Vam neka od<br />

najfinijih jela čuvenog umaškog restorana<br />

Mare e Monti, spravljenih od autentičnih istarskih namirnica<br />

Vi rappresentiamo alcuni dei pasti più squisiti del ristorante<br />

umaghese famoso Mare e Monti, preparato da<br />

alimenti istriani autentici<br />

MEDITERAN<br />

KAO NEKAD<br />

Sastojci (za 2 osobe):<br />

300g očišćenih repova škampa, 60g tvrdog ovčjeg sira,<br />

100g rukole, 50g rajčice; maslinovo ulje; limunov sok,<br />

bijelo vino, sol, papar<br />

Svježe jadranske škampe očistiti i polegnuti u marinadu spravljenu<br />

od maslinovog ulja sorte Leccino, soli, bijelog papra<br />

i limunova soka. Ostaviti da odstoji neko vrijeme. Rukolu<br />

probrati i odabrati najmanje i najmekanije listove te začiniti<br />

kao salatu (maslinovo ulje, sol, papar, limunov sok). Rukolu<br />

posložiti na marinirane škampe, preliti marinadom, naribati<br />

ovčji sir i ukrasiti prženim rajčicama.<br />

MEDITERRANEO<br />

COM’ ERA UNA VOLTA<br />

Ingredienti (per 2 persone):<br />

300g di code pulite di scampi, 60g di pecorino duro,<br />

100g di rucola, 50g di pomodori, olio d’oliva,<br />

succo di limone, vino bianco, sale, pepe<br />

Pulire gli scampi adriatici freschi e metterli in marinata di<br />

olio d’oliva della sorta Leccino, sale, pepe bianco e succo di<br />

limone. Lasciarlo per un po’. Scegliere i più piccoli e morbidi<br />

fogli di rucola e condirli come insalata (olio d’oliva, sale,<br />

pepe, succo di limone). Mettere la rucola sugli scampi marinati,<br />

versarci sopra la marinata, grattugiare il pecorino e decorare<br />

con i pomodori fritti.<br />

44 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 45


<strong>UMAG</strong> DELICIOUS<br />

MARE E MONTI<br />

POGLED NA<br />

MOTOVUNSKI BRIJEG<br />

Sastojci (za 2 osobe):<br />

30g tartufa, 100g vrganja, 200g domaćih fuži,<br />

ulje tartufa, maslac, vrhnje, umak temeljac,<br />

luk, peršin, sol, papar<br />

LA VISTA SULLA<br />

COLLINA DI MONTONA<br />

Ingredienti (per 2 persone):<br />

30g di tartufi, 100g di funghi porcini, 200g di “fuži” (tagliatelle<br />

torte tradizionali), olio di tartufi, burro, panna, brodo ristretto,<br />

cipolla, prezzemolo, sale, pepe<br />

NJOKI<br />

MARE E MONTI<br />

Sastojci (za 2 osobe):<br />

300g njoka, 130 g očišćenih repova škampi,<br />

130 g šparoga, maslac, riblji temeljac,<br />

maslinovo ulje, sol, peršin, papar, češnjak, kadulja<br />

GNOCCHI<br />

MARE E MONTI<br />

Ingredienti (per 2 persone):<br />

300g di gnocchi, 130g di code pulite di scampi,<br />

130g di asparagi, burro, brodo ristretto di pesce,<br />

olio d’oliva, sale, prezzemolo, pepe, aglio, salvia<br />

Nasjeckati luk na sitne komadiće te ga prepržiti na maslacu i<br />

maslinovom ulju. Kada luk omekša dodati istarski pršut narezan<br />

na kockice. Potom dodati vrganje izrezane na trake te<br />

ih pržiti na luku i pršutu. Začiniti solju, paprom i peršinom,<br />

dodati umak temeljac (tamni) te malo vrhnja za kuhanje. Pred<br />

kraj naribati tartufe i dodati malo ulja od tartufa. Domaće fuže<br />

skuhati do pola te pomiješati s umakom. Servirati toplo.<br />

Tagliuzzare la cipolla a pezzi piccoli e arrostirla al burro e olio<br />

d’oliva. Quando la cipolla ammorbidisce aggiungere il prosciutto<br />

istriano tagliato a dadi. Poi aggiungere i funghi porcini tagliati a<br />

strisce e arrostirli su cipolla e prosciutto. Condire con sale, pepe e<br />

prezzemolo, aggiungere brodo ristretto (scuro) e un po’ di panna da<br />

cucina. Alla fine grattugiare i tartufi ed aggiungere un po’ d’olio di<br />

tartufi. Cucinare i “fuži” e mescolarli con sugo. Servire caldo.<br />

Maslac i maslinovo ulje zagrijati te na njima prepržiti očišćene<br />

repove škampi. Dodati napola skuhane vrhove šparoga, sve<br />

zaliti ribljim temeljcem te začiniti solju, paprom, peršinom,<br />

češnjakom i kaduljom. Ostaviti da prokuha. Njoke skuhati u<br />

slanoj vodi i pomiješati s gotovim umakom. Ukrasiti šparogama<br />

i škampima te servirati toplo.<br />

Scaldare il burro e l’olio d’oliva e rosolare le code pulite di<br />

scampi. Aggiungere le punte di asparagi cotte a metà, versare<br />

sul tutto il brodo ristretto di pesce e condire con sale, pepe,<br />

prezzemolo, aglio e salvia. Lasciar bollire. Cucinare gli gnocchi<br />

in acqua salata e mescolare con il sugo pronto. Decorare<br />

con asparagi e scampi e servire caldo.<br />

46 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 47


<strong>UMAG</strong> DELICIOUS<br />

Poznajete li ritual kušanja vina?<br />

Na početku odvojite trenutak za uživanje u bojama i nijansama koje se razliježu<br />

čašom. Duboko udahnite jer nos i nepce zajedno sudjeluju u užitku<br />

kušanja i konzumacije vina. Nakon što malo otpijete, udahnite još jednom,<br />

ovoga puta na usta, dok se vino “kotrlja” ustima i kušate ga jezikom.<br />

Conoscete il rituale dell’assaggiare il vino?<br />

All’inizio trovate il momento per godere i colori e le sfumature che spandono<br />

attorno al bicchiere. Aspirate profondamente perché il naso ed il palato<br />

partecipano insieme nel godimento dell’assaggiare e consumare il vino. Dopo<br />

aver bevuto un po’, aspirate un’altra volta, questa volta attraverso la bocca,<br />

mentre il vino “si rotola” nella bocca ed assaggiatelo con la lingua.<br />

KABOLA<br />

tradicija i priroda pretočene u čaše<br />

Predstavljamo Vam kantinu Kabola - jedan od najljepših i najmodernije<br />

opremljenih podruma u Istri, ali i u Hrvatskoj.<br />

KABOLA<br />

tradizione e natura traversati in bicchieri<br />

Vi presentiamo la cantina Kabola - una delle più belle e moderne<br />

cantine in Istria, ma anche in Croazia.<br />

Info:<br />

++385(0)52 779 208<br />

Kanedolo 90, 52 462 Momjan<br />

www.kabola.hr<br />

Povijest nastanka vina Kabola isprepleplela se s korijenjem<br />

obiteljskog stabla Markežić, s njihovim<br />

nasljeđem i tradicijom. Naziv Kabola je zapravo<br />

zaboravljeni nadimak obitelji koja se u okolici<br />

Momjana od davnine bavila poljoprivredom i stočarstvom,<br />

a još od 1891 proizvode i vina. Ugostitelj i vinar Marino<br />

Markežić predstavlja treću generaciju ove obitelji koji je<br />

nastavio nasljeđe svojih predaka duboko poštujući prošlost<br />

i tradiciju, a istovremeno se hrabro okrečući k budućnosti<br />

u proizvodnji vina.<br />

Idealan položaj ovog kraja i okolnih brežuljaka okrenutih<br />

sunčanom jugozapadu preduvjet je i tajna proizvodnje odličnih<br />

vina ovog kraja. U neposrednoj blizini svjetski poznatih<br />

vinskih regija ovdje se ljube crvena i siva istarska zemlja<br />

što vinima daje posebno aromatsko bogatstvo. U prošlosti<br />

su se vinima Momjanštine opskrbljivali austrougarski i ta-<br />

La storia degli inizi dei vini Kabola è intrecciata con<br />

le radici dell’albero familiare Markežić, con la loro<br />

eredità e tradizione. Il nome Kabola è infatti un nomignolo<br />

dimenticato della famiglia che nei pressi di<br />

Momjan (Momiano) dai tempi remoti si occupava di agricoltura<br />

e allevamento, e che dal 1891 produce vini. Il locandiere<br />

e vinaio Marino Markežić rappresenta la terza generazione di<br />

questa famiglia che ha continuato l’eredità dei suoi antenati<br />

rispettando la storia e la tradizione, nello stesso tempo voltandosi<br />

al futuro della produzione del vino.<br />

La posizione ideale di questo paese e le colline circondanti girate<br />

al sud-ovest soleggiato sono la condizione preliminare ed<br />

il segreto della produzione degli ottimi vini di questo paese.<br />

Nella vicinanza immediata di regioni di vino note nel mondo<br />

qui si baciano il suolo istriano rosso e grigio, il ché dà ai vini<br />

una ricchezza aromatica particolare. Nella storia i cortigiani<br />

lijanski dvorani, a od davnina su Istarska malvazija, Teran,<br />

Merlot i Cabernet Sauvignon tipične sorte ovog kraja čudesnih<br />

mirisa i boja.<br />

Tu je i nezaobilazni “Momjanski muškat” jedno sasvim posebno<br />

vino. To je sorta bijelog grožđa koje raste na ograničenom<br />

prostoru Momjanštine. Ovdje muškat datira od XVII<br />

stoljeća, a donijeli su ga doseljenici iz Carnie, iz talijanske<br />

regije Friuli. Tijekom stoljeća zahvaljujući posebnostima blage<br />

klime i tla, poprimio je gotovo savršene osobine.<br />

Svjestan svih prednosti koje donosi ova zemlja, Marino<br />

Markežić skladno je ukomponirao tradiciju u proizvodnji<br />

vina na suvremen način stvorivši brand “Kabola” kroz koji<br />

je oživio proizvod kojeg familija od davnine stvara svojim<br />

trudom i radom.<br />

U svibnju 2005. službeno je otvorena i kantina Kabola - moderna<br />

vinarija sagrađena na mjestu gdje je jedan od najpo-<br />

austro-ungarici ed italiani si fornivano di vini del Momianese,<br />

e dai tempi remoti vini come la Malvasia istriana, il Teran, il<br />

Merlot e il Cabernet Sauvignon sono le sorte tipiche di questo<br />

paese dai profumi e colori meravigliosi.<br />

„Momjanski muškat” è un vino particolare. È una sorta d’uva<br />

bianca che cresce nell’area del Momianese. Qui il moscato<br />

data dal XVII secolo, e lo hanno portato gli immigrati dalla<br />

Carnia, parte della regione italiana del Friuli. Durante i secoli,<br />

grazie alle singolarità del clima mite e del suolo, ha preso<br />

le caratteristiche quasi perfette.<br />

Conscio di tutti i vantaggi che questa terra porta, Marino<br />

Markežić ha integrato armonicamente la tradizione della produzione<br />

del vino in modo moderno, creando il brand “Kabola”<br />

con il quale ha rivissuto il prodotto che la famiglia crea dai<br />

tempi lontani con la sua fatica e lavoro.<br />

Nel maggio 2005 è stata aperta la cantina Kabola – una cantina<br />

48 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 49


Gastro<br />

KABOLA<br />

Vina Kabola proizvedena su od odabranih<br />

sorti grožđa sjevero-zapadnog dijela istarskog<br />

poluotoka, na Momjanštini kod Buja, gdje<br />

lokacija, klima, tlo i tradicija, vinima Kabola<br />

daju njihov poseban “terroir”.<br />

I vini Kabola sono prodotti da uve della<br />

parte nord-ovest della penisola istriana,<br />

nel Momianese presso Buie, dove località,<br />

clima, suolo e tradizione danno un “terroir”<br />

particolare ai vini Kabola.<br />

znatijih proizvođača ovog kraja proizvodio vina prije više<br />

od 80 godina. Obitelj Markežić otkupila je i pomno renovirala<br />

staru kamenu građevinu, te su tu smještene sale za<br />

degustaciju, sala za odležavanje vina u hrastovim bačvama,<br />

te muzej istarskih eksponata koji svjedoče o povijesti istarskog<br />

života na selu. Sve je izgrađeno u starom istarskom<br />

stilu poštujući tradiciju i prirodu gdje se u svakom detalju<br />

može osjetiti tradicionalni način života istarskog čovjeka.<br />

Djelatnost proizvodnje vina obavlja se na ovom mjestu<br />

u jednom od najmodernijih vinskih podruma u Istri i<br />

Hrvatskoj. Kod investicije odabrani su najbolji domaći i<br />

inozemni proizvođači opreme, te su primjenjene najnovije<br />

tehnologije. U glinenim posudama – amforama nabavljenim<br />

u Gruziji započeta je i proizvodnja novog proizvoda<br />

Malvazije “Amfora” koja je po prvi puta predstavljena javnosti<br />

u svibnju 2007. na svečanoj prezentaciji. Ovaj, u našim<br />

krajevima jedinstveni projekt, predstavlja ostvarenje ideje o<br />

proizvodnji vina na tradicionalan način, u maksimalnoj sinergiji<br />

s prirodom.<br />

Hrabar iskorak k povratku na jednostavno i staro, kao i<br />

specifičan pristup proizvodnji vina i ubuduće će biti osnova<br />

afirmacije vina Kabola oplemenjujući na ovaj način ovaj<br />

suvremen proizvod, čiji su stil njegovanja vina prepoznali<br />

ljubitelji vina.<br />

Vinarija Kabola svojim posjetiteljima pruža razne programe<br />

degustacije svojih vina i maslinovog ulja za grupe koje se<br />

prethodno najavljuju. U sklopu vinarije je i dućan koji je<br />

otvoren od utorka do subote od 9-16 sati.<br />

moderna costruita nel lungo dove uno dei più noti produttori<br />

di questo paese produceva vini più di 80 anni fa. La famiglia<br />

Markežić ha comprato e rinnovato l’edificio vecchio di pietra,<br />

e qui sono situate le sale per la degustazione, la sala per stagionare<br />

del vino in botte di quercia, ed il museo dei campioni<br />

istriani che testimoniano la storia della vita istriana di campagna.<br />

Tutto è costruito nel vecchio stile istriano, con il rispetto<br />

della tradizione e della natura, dove ogni dettaglio rievoca il<br />

modo di vivere dell’uomo istriano.<br />

L’attività della produzione del vino si effettua in una delle più<br />

moderne cantine di vino in Istria e Croazia. Per l’investimento<br />

sono stati scelti produttori d’equipaggiamento croati e stranieri,<br />

e sono state impiegate tecnologie nuovissime. Nei recipienti<br />

d’argilla – le anfore fornite in Georgia è cominciata la produzione<br />

della Malvasia “Anfora” che per la prima volta è stata<br />

presentata al pubblico nel 26 maggio 2007 su una presentazione<br />

solenne. Questo progetto, unico nel nostro paese, rappresenta<br />

la realizzazione dell’idea della produzione del vino in modo<br />

tradizionale, nella sinergia massima con la natura.<br />

Un passo avanti verso il ritorno al semplice e al vecchio, ed un<br />

approccio particolare nella produzione dei vini in futuro saranno<br />

la base dell’affermazione dei vini Kabola, migliorando in tale<br />

modo questo prodotto moderno, il cui stile del coltivare il vino<br />

è stato già riconosciuto da amatori appassionati del vino.<br />

La cantina Kabola offre ai suoi visitatori vari programmi di degustazione<br />

dei propri vini e dell’olio d’oliva, per gruppi annunciati<br />

precedentemente. Nella cantina si trova anche un negozio,<br />

aperto da martedì a sabato, dalle ore 9 alle 16.<br />

50 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 51


<strong>UMAG</strong> FUN<br />

CASINÒ<br />

KOVAČNICE<br />

SREĆE,<br />

IZAZOVA I<br />

ZABAVE<br />

TRAVOLTI DA<br />

FORTUNA,<br />

SFIDA E<br />

DIVERTIMENTO<br />

Igre na sreću postoje vjerojatno koliko i čovječanstvo<br />

samo. Vjeruje se da su popularno zaživjele u drevnoj<br />

kineskoj kulturi, ali Kina nije jedina zemlja koja je dopinijela<br />

njihovu razvoju. Kada je pred oko 3 500 godina<br />

u Babilonu izumljeno kolo, vrlo vjerojatno nije prošlo<br />

dugo do razvoja i prvih, primitivnih ruleta. Starogrčki vojnici<br />

bili su pak poznati po tome da su voljeli igre s kockicama…<br />

Kroz povijest pa sve do danas popularne casinò igre<br />

usavršavale su se diljem Europe. U svojim začecima casinò-i<br />

su bili mjesta za ples, glazbu i zabavu. Tek negdje u drugoj<br />

polovici 19. stoljeća termin casinò počinje se rabiti za opis<br />

prostorija namijenjenih igrama. Sama riječ zapravo potječe iz<br />

talijanskih korijena i znači “mala kuća”.<br />

I<br />

giochi di fortuna sono vecchi probabilmente quanto<br />

l’umanità stessa. Si crede che siano nati nell’antica cultura<br />

cinese ma la Cina non è l’unico paese che ha contribuito<br />

al loro sviluppo. Quando 3500 anni fa a Babilonia è<br />

stata inventata la ruota, probabilmente non è passato molto fino<br />

allo sviluppo delle prime roulette. I soldati dell’ antica Grecia<br />

erano conosciuti perché amavano i giochi con dadi...Durante la<br />

storia fino ad oggi, i giochi popolari di casinò si perfezionavano<br />

per tutta l’Europa. Nei suoi principi i casinò erano i posti per<br />

danza, musica e divertimento. Appena nella seconda metà del<br />

IX secolo il termine casinò cominciò ad usarsi per la descrizione<br />

degli ambienti dedicati al gioco. La parola stessa deriva<br />

dalla radice italiana e significa “una piccola casa”.<br />

Danas casinò predstavlja dio životnog stila bogatih i slavnih,<br />

ali i uvijek zanimljivo mjesto razonode za svakog odraslog<br />

pojedinca, od strastvenih redovnih korisnika pa do povremenih<br />

posjetitelja koji ga smatraju periodičnom dobrom zabavom.<br />

<strong>Umag</strong> je kao destinacija poznat po dugogodišnjoj tradiciji<br />

casinò igračnica. U centru i okolici danas djeluju tri casina<br />

koja, pored redovitog asortimana (slot mašine, poker, blackjack,<br />

rulet itd…), posjetiteljima nude i vrhunsku zabavu do<br />

zore, razne spetakle, evente i restorane s biranim specijalitetima.<br />

Zašto ne začiniti svoj odmor novim doživljajem i okušati<br />

sreću? Jer, kako navodi poznati pisac Paolo Coelho u jednom<br />

od svojih poznatih romana: “Sreća je ponekad blagoslov - ali<br />

uglavnom je moramo osvojiti”<br />

Oggi il casinò rappresenta una parte dello stile di vita di ricchi<br />

e famosi, ma anche un posto interessante di distrazione per ogni<br />

adulto, dai beneficiari regolari fino ai visitatori temporanei, che<br />

lo considerano come un buon divertimento periodico.<br />

<strong>Umag</strong>o è la destinazione conosciuta per la lunga tradizione dei<br />

casinò. In centro e nelle vicinanze oggi ci sono tre casinò che,<br />

inoltre all’assortimento regolare (slot machine, blackjack, roulette<br />

ecc.), offrono ai visitatori il divertimento di qualità fino<br />

all’alba, vari spettacoli, avvenimenti e ristoranti con specialità<br />

scelte. Perché non condire la vacanza con una nuova esperienza<br />

e sfidare la fortuna? Perché, come dice lo scrittore conosciuto<br />

Paolo Coelho in uno dei suoi romanzi: “La fortuna è a volte la<br />

benedizione, ma maggiormente la dobbiamo conquistare”.<br />

52 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 53


<strong>UMAG</strong> FUN<br />

CASINÒ SOLEI<br />

Casinò<br />

SOLEI<br />

ŽIVOT JE IGRA, ZAPOČNITE JE S NAMA<br />

POCO PIÙ LONTANI, TANTO PIÙ LIBERI<br />

Info:<br />

++385(0)52 741 301<br />

Hotel Sol Koralj,<br />

Katoro bb, 52 470 <strong>Umag</strong><br />

www.casinosolei.com<br />

Casinò Solei, mjesto je na kojem možete iskušati sreću<br />

24 sata na dan, a pritom imate na raspolaganju 230<br />

zabavnih slot aparata (Williams, Aristocrat, I-game<br />

IGT, Admiral, ID Interactive, Unidesa, Elektroničke<br />

rulete), ali i mogućnost žive igre na stolovima i u prive`-u. Od<br />

najpoznatijih igara te vrste, najuzbudljivije su svakako Američki<br />

Roulet, Black Jack, Caribbean Poker i Punto Banco... Osim<br />

igre, u restoranu Tropicana Casinò-a Solei, moći ćete kušati<br />

specijalitete tradicionalne istarske i mediteranske kuhinje.<br />

Za dobru atmosferu vikendima tu je zabava uz živu glazbu.<br />

Za sve igrače koji žele provesti u Casinò-u Solei ne samo vikend,<br />

već i cijeli tjedan, u ponudi su promotivne cijene smještaja<br />

u hotelima s 4 zvjezdice. Poklonite si odmor uz igru i<br />

nezaboravnu zabavu!<br />

Casinò Solei è il posto dove potete sfidare la fortuna 24<br />

ore al giorno, e inoltre avete a disposizione 230 slot<br />

divertenti (Williams, Aristocrat, I-game IGT, Admiral,<br />

ID Interactive, Unidesa, roulette elettroniche), ma anche<br />

la possibilità del gioco vivo al tavolo e nell’area privata. I<br />

più eccitanti dei giochi più famosi di questo tipo sono certamente<br />

la Roulette Americana, il Black Jack, il Caribbean Poker<br />

e il Punto Banco... Tranne il gioco, al ristorante Tropicana del<br />

Casinò Solei potete assaggiare le specialità della cucina tradizionale<br />

istriana e mediterranea.<br />

Ogni weekend organizziamo spettacoli, ma soprattutto musica dal<br />

vivo. Per tutti i giocatori che non vogliono trascorrere solo il weekend<br />

al Casinò Solei, ma anche una la settimana intera, offriamo<br />

prezzi promozionali di soggiorno negli alberghi 4 stelle. RegalateVi<br />

una Vacanza all’insegna del gioco e del divertimento!<br />

54 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 55


<strong>UMAG</strong> FUN<br />

KRISTAL<br />

CENTAR ZA IGRU I ZABAVU<br />

CENTRO DEL GIOCO ED<br />

INTRATTENIMENTO<br />

CASINÒ KRISTAL<br />

Smješten u samoj staroj jezgri grada <strong>Umag</strong>a, casinò Kristal<br />

itekako opravdava svoje glamurozno ime, a mnogi ga<br />

nazivaju i lukom sjaja. Obzirom da je udaljen tek jedan<br />

metar od mora, do njega vode zračni, kopneni i morski<br />

putevi, a svakako su najuzbudljiviji oni putevi kojima prolazite<br />

onda kad ste već tamo, iskušavajući sreću u igračnici... Bilo da<br />

su vaš odabir žive igre poput američkog ruleta, Black Jacka, Midi<br />

Punta Banca i HIT Draw Pokera, ili moderni igraći automati kojih<br />

u ovom casinu ima čak 245, uključujući i dva elektronska ruleta,<br />

rast adrenalina zagarantiran je. Također i dobra zabava, jer Casino<br />

u dvorani Teatro nerijetko ugošćuje talijanske, hrvatske i priznate<br />

svjetske glazbenike, komičare, plesne show-ove, iluzioniste, cabaret<br />

predstave, modne revije i izbore ljepote te organizira vrijedne<br />

nagradne igre. Čitavu ovu luksuznu priču zaokružuje restoran<br />

Allegro s bogatim izborom mediteranskih jela, ribljim i mesnim<br />

specijalitetima te jelima od tartufa.... Kristal… luka sjaja....<br />

Situato nel centro storico della città di <strong>Umag</strong>o, il Casinò<br />

Kristal davvero giustifica il suo nome glamuroso, e molti<br />

lo chiamano porto di splendore. Siccome dista solo un<br />

metro dal mare, lo si può raggiungere in aereo, via terra<br />

e mare. Certamente le vie più eccitanti sono quelle che passate quando<br />

già siete lì, sfidando la fortuna nella casa giochi… Sia che la<br />

vostra scelta siano i giochi vivi, come la Roulette Americana, Black<br />

Jack, Midi Punto Banco o HIT Draw Poker, o le 245 slot machine<br />

dell’ultima generazione, includendo anche due roulette elettroniche<br />

l’aumeno dell’adrenalina è garantito. Il buon divertimento pure, perché<br />

il Casinò nela sala spettacoli “Teatro” spesso ospita musicisti<br />

e comici italiani, croati e famosi nel mondo, spettacoli di danza,<br />

illusionisti, spettacoli di cabaret, sfilate di moda ed organizza anche<br />

giochi a premi. Tutta questa storia di lusso è incorniciata dal<br />

ristorante “Allegro”, che offre piatti mediterranei, specialità di pesce,<br />

carne e tartufi.... Kristal… un porto di splendore...<br />

Info:<br />

++385(0)52 463 980<br />

Obala J. B. Tita 9,<br />

52 470 <strong>Umag</strong><br />

www.hit.si<br />

56 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 57


<strong>UMAG</strong> PRIZE CONTEST<br />

<strong>UMAG</strong> PRIZE CONTEST<br />

O hotelu Sol <strong>Umag</strong>...<br />

Elegancija, detalji, stil, opuštanje… u ovom hotelu čini se da čitav<br />

svijet diše samo iz jednog razloga: kako bi Vama ugodio. Za<br />

one koji znaju naći užitak u malim stvarima koje život znače:<br />

lješkarenju u wellness oazi, prirodi, osunčanom balkonu s pogledom<br />

na more, najfinijim delicijama… Okružen bogatim mediteranskim<br />

zelenilom, hotel se nalazi tik uz uređenu plažu, i sunčalište...<br />

a prekrasna šetnica uz more vodi Vas do povijesnog središta<br />

grada <strong>Umag</strong>a...<br />

Korak do luksuznog odmora<br />

Ad un passo da una vacanza lussuosa<br />

“ISTRIAN DREAM”<br />

NAGRADNA IGRA GIOCO A PREMI<br />

Nudimo Vam jedinstvenu priliku da upoznate Istru u svoj njezinoj ljepoti. Smješteni u jednom od najluksuznijih<br />

umaških hotela, isprobat ćete sve blagodati najautentičnijih istarskih delicija i vina te iskusiti wellness<br />

na istarski način. Požurite, registrirajte se čim prije i sudjelujte u nagradnoj igri…<br />

Možda baš Vi budete sretnik koji će odsanjati istarski san…<br />

Le offriamo un’occasione unica di conoscere l’Istria in tutta la sua bellezza. Sistemato in uno degli alberghi<br />

più lussuosi d’<strong>Umag</strong>o, proverà tutti i benefici dei gusti più autentici d’Istria ed i vini e poi sperimenterà<br />

il benessere in modo istriano. Faccia presto, si registri quanto prima e partecipi al gioco a premi…<br />

Forse proprio Lei sarà La persona fortunata che vivrà il sogno istriano…<br />

Kako sudjelovati:<br />

Posjetite link www.istraturist.com/umagazin gdje ćete<br />

pronaći sve detalje i uvjete nagradne igre te uskočite<br />

u utrku za ovom vrijednom nagradom!!!<br />

Nagrada:<br />

Luksuzni vikend “ISTRIAN DREAM” obuhvaća:<br />

• Koktel dobrodošlice<br />

• Smještaj za dvije osobe u dvokrevetnoj sobi s pogledom<br />

na more - hotel Sol <strong>Umag</strong>**** (polupansion)<br />

• Poklon iznenađenja u sobi<br />

• Romantična večera s istarskim specijalitetima i biranim<br />

istarskim vinima, uz pripremu hrane pred gostom<br />

• Korištenje Wellness Centra <strong>Istrian</strong> Relax Village u večernjim satima<br />

Come partecipare:<br />

Visiti la pagina www.istraturist.com/umagazin dove troverà<br />

tutti i dettagli e le condizioni del gioco a premi e corra<br />

versó questo prezioso premio!!!<br />

Premi:<br />

Il fine settimana lussuoso “ISTRIAN DREAM” comprende<br />

• Cocktail di benvenuto<br />

• Sistemazione in camera doppia con vista mare per due<br />

persone - albergo Sol <strong>Umag</strong>**** (mezza pensione)<br />

• Regalo a sorpresa in camera<br />

• Cena romantica con specialità istriane, vini istriani<br />

scelti e preparazione del piatto davanti all’ospite<br />

• Uso del Centro Benessere <strong>Istrian</strong> Relax Village alla sera<br />

Sull’albergo Sol <strong>Umag</strong>…<br />

Eleganza, dettagli, stile, rilassamento… pare che in quest’albergo tutto<br />

il mondo respiri solo per una ragione: per compiacere a Lei. Per<br />

quelli che sanno apprezzare le cose piccole che in ogni caso significano<br />

vita: giacere in un’oasi di benessere, in natura, in un balcone<br />

soleggiato con vista sul mare, gustando le specialità più squisite…<br />

Circondato dal ricco verde mediterraneo, l’albergo si trova vicino<br />

alla spiaggia ordinata e al solario… e il bellissimo passeggio vicino<br />

al mare Le porta fino al centro storico della città di <strong>Umag</strong>o...<br />

O Wellness centru hotela<br />

Sol <strong>Umag</strong> - <strong>Istrian</strong> Relax Willage...<br />

Opuštanje sa stilom u nevjerojatnom ambijentu istarskog krajolika,<br />

u kojem svaki detalj poziva na savršen odmor… kristalno plavi<br />

whirlpool-ovi, prikaz stjenovite istarske obale, intimna modra špilja,<br />

‘istarski trg’ sa šternom, mirisi mediterana… Ova, gotovo nestvarna<br />

ljepota, tek je uvertira u niz opuštajućih wellness&beauty tehnika<br />

koje, uz mirise i glazbu, bude razmaženo dijete u Vama.<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

Uređen u autentičnom istarskom stilu, na 3 etaže, 1600m 2<br />

Whirlpool-ovi s podvodnom masažom, agrumima,<br />

whirlpool ‘modra špilja’<br />

Soba za opuštanje<br />

Saune: finska i rimska sauna, istarska biosauna<br />

s mirisima lavande, kadulje i ružmarina<br />

Unutarnji bazen<br />

Fitness studio<br />

Beauty Centar s masažama i beauty tretmanima<br />

Bogata ponuda voća i čajeva<br />

Sull’centro benessere dell’albergo<br />

Sol <strong>Umag</strong> - <strong>Istrian</strong> Relax Willage...<br />

Un rilassamento con stile in un incredibile ambiente del paesaggio<br />

istriano, in cui ogni dettaglio richiama al riposo ideale… vasche<br />

idromassaggi azzurre come il cristallo, rappresentazione della<br />

rocciosa costa istriana, intima grotta azzurra, “piazza istriana”<br />

con la cisterna, profumi del Mediterraneo… Questa bellezza quasi<br />

irreale è solo l’introduzione alla serie di tecniche di rilassamento<br />

wellness&beauty che con i profumi e la musica risvegliano il bambino<br />

viziato che c’e in Lei.<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

Arredato nell’autentico stile istriano, su tre piani, 1600m 2<br />

Vasca idromassaggi con agrumi, vasca idromassaggii<br />

“grotta azzurra”<br />

Camera di rilassamento<br />

Saune: finlandese e sauna romana, biosauna istriana<br />

al profumo di lavanda, salvia e rosmarino<br />

Piscina interna<br />

Studio Fitness<br />

Centro di bellezza con massaggi e trattamenti beauty<br />

Ricca offerta di frutta e te’<br />

58 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 59


<strong>UMAG</strong> KIDS<br />

EKO KIDS<br />

Eko Kids<br />

Eko igre za zabavan i edukativan odmor djeteta<br />

Eco giochi per una vacanza divertente ed educativa dei bambini<br />

Dugo priželjkivan godišnji odmor prilika je<br />

za obiteljsko druženje, stvaranje zajedničkih<br />

trenutaka, a sjećanja koje djeca ponesu<br />

s putovanja ostaju drage i trajne uspomene.<br />

Djeca su uvijek u potrazi za novim avanturama i<br />

važno je omogućiti im maštovitu i kreativnu zabavu<br />

s vršnjacima. Ukoliko je ta zabava pritom<br />

i edukativna, korist je tim veća. Ne samo da je<br />

vrijednost dječjeg napretka i veselja tada neprocjenjiva,<br />

već i roditelji imaju priliku za trenutke<br />

odmora koje mogu posvetiti samo sebi.<br />

Djeca od malena pokazuje interes za istraživanje<br />

svijeta, okolinu upoznaju svim osjetilima,<br />

a zelena priroda i očuvanost Mediterana<br />

na koje nailazimo u <strong>Umag</strong>u, odlična su podloga<br />

za kreaciju čitavog niza zabavno-edukativnih<br />

ekoloških aktivnosti tijekom kojih se nastoji<br />

razviti dječja osjetljivost na probleme u<br />

okolišu. Čuvena poslovica kaže kako “planetu<br />

nismo naslijedili od predaka, već posudili<br />

od potomaka”...<br />

U <strong>Umag</strong>u djeca imaju priliku shvatiti važnost<br />

značenja ove rečenice... i pritom uživati u svakom<br />

trenutku!!<br />

Una vacanza da lungo vagheggiata è<br />

un’occasione per stare assieme alla famiglia,<br />

creare dei momenti comuni, mentre<br />

i ricordi che i bambini portano dal viaggio rimangono<br />

dei ricordi cari e durevoli. I bambini sono<br />

sempre alla ricerca di nuove avventure ed è importante<br />

rendergli possibile un divertimento creativo.<br />

Se questo divertimento è nello stesso momento<br />

educativo, il vantaggio è maggiore. Allora non solo<br />

il valore del progresso del bambino e della sua<br />

allegria diventa inestimabile, ma anche i genitori<br />

hanno l’occasione per momenti di riposo.<br />

Già da piccoli i bambini mostrano interesse per la<br />

ricerca del mondo, conoscono l’ambiente con tutti<br />

i sensi, e la natura verde e la buona conservazione<br />

del Mediterraneo che troviamo a <strong>Umag</strong>o sono<br />

una base eccellente per la creazione di tutta una<br />

gamma di attività ecologiche durante le quali si<br />

cerca di sviluppare la sensibilità dei bambini verso<br />

i problemi dell’ambiente. Un proverbio famoso<br />

dice che “non abbiamo ereditato il pianeta dagli<br />

antenati, ma l’abbiamo prestato dai discendenti”…<br />

A <strong>Umag</strong>o i bambini hanno l’occasione di capire<br />

l’importanza del significato di questa frase… e<br />

inoltre godere di ogni momento!<br />

Eko radionice Botteghe eco<br />

U eko radionicama granica zabave i učenja tek<br />

je dječja mašta. Obično započinju u prirodi<br />

gdje djeca imaju priliku uživati na čistom zraku<br />

te kroz igru sakupljati razne prirodne materijale<br />

poput kamenčića, morskih oblutaka, školjaka, češera<br />

i sl, dakako uz prigodne edukativne i zabavne<br />

priče. Nakon toga slijede radionice, na otvorenom<br />

ili u igraonicama, u kojima djeca crtaju i<br />

slikaju prigodne radove, oslikavaju češere, slažu<br />

kolaže od prikupljenog materijala... Neizostavni<br />

su razgovori, dječja promišljanja i razgovori na<br />

različite teme o prirodi i njezinoj zaštiti.<br />

Nelle botteghe eco il limite tra il divertimento e<br />

lo studio è solo l’immaginazione infantile. Di solito<br />

cominciano nella natura dove i bambini hanno<br />

l’occasione di godere dell’aria pulita e attraverso<br />

il gioco raccogliere vari materiali naturali<br />

come sassi, ciottoli di mare, conchiglie, strobili<br />

ecc. accompagnati da racconti educativi e divertenti.<br />

Dopo seguono le botteghe, all’aperto o<br />

negli spazi gioco, in cui i bambini disegnano e<br />

dipingono… Non mancano riflessioni infantili e<br />

conversazioni su temi diversi sulla natura e la<br />

sua protezione.<br />

Eko izleti Gite eco<br />

<strong>Istra</strong> je nepresušan izvor inspiracija za razne<br />

izlete, zbog svojih prirodnih ljepota osobito pogodna<br />

za izlete na temu ekologije. Izvori vode,<br />

čist morski akvatorij, mnoštvo biljnog i životinjskog<br />

svijeta, zaštićeni krajolici, šume, parkovi i<br />

vidikovci u unutrašnjosti, ornitološki rezervati...<br />

Svaki je izlet nevjerojatan doživljaj za dijete i,<br />

popraćen pričom o povijesti posjećenog krajolika<br />

i važnosti njegova očuvanja, postaje prava<br />

edukativna zabava.<br />

L’Istria è una fonte inesauribile di ispirazioni per<br />

varie gite e a causa delle sue bellezze naturali<br />

è specialmente favorevole per gite ecologiche.<br />

Sorgenti d’acqua, il mare pulito, una moltitudine<br />

dei mondi vegetali e animali, paesaggi protetti,<br />

boschi, parchi e belle viste nella parte interna,<br />

riserve ornitologiche… ogni gita è un’avventura<br />

incredibile per il bambino e quando è accompagnata<br />

da un racconto sulla storia del paesaggio<br />

visitato e sull’importanza della sua conservazione,<br />

diventa un vero divertimento educativo.<br />

Rekreacija u prirodi<br />

Recreazione nella natura<br />

Na dijete vrlo povoljno utječu rekreacija i igre<br />

u prirodi: u šumi, na livadama, obalama, parkovima...<br />

Dječja gimnastika, penjanje po stablima,<br />

igre loptom, igre u vodi, plivačka natjecanja, vožnja<br />

bicklom, šetnja šumom... Osim boravka na<br />

svježem zraku, propagira se uživanje u prirodi<br />

bez njezina zagađivanja, budući se uvijek vodi<br />

računa o sakupljanju rekvizita i otpadaka nakon<br />

boravka na otvorenom.<br />

Sul bambino influiscono in modo molto favoreole<br />

la ricreazione e i giochi nella natura: nel bosco,<br />

su prati, sponde, parchi… La ginnastica dei bambini,<br />

l’arrampicarsi salita sugli alberi, giochi con<br />

la palla, gare di nuoto, corse in bicicletta, passeggiate<br />

per il bosco… Tranne il soggiorno all’aria<br />

fresca, si propaga anche il godimento nella natura<br />

senza inquinarla, siccome si triene sempre conto<br />

di raccogliere i dei requisiti ed i rifiuti dopo un<br />

soggiorno all’aperto.<br />

Ljepote životinjskog svijeta<br />

Bellezze del mondo animale<br />

<strong>Umag</strong> i <strong>Istra</strong> dom su mnogih životnjskih vrsta, a<br />

zahvaljujući očuvanju njihovih prirodnih staništa<br />

i brzi koja im se posvećuje, djeca imaju priliku<br />

boraviti u njihovoj neposrednoj blizini i nesmetano<br />

ih proučavati. Jedan je od primjera je Park<br />

vjeverica, posvećen tim simpatičnim životinjicama<br />

koje su se toliko udomaćile u šumicama uz<br />

obalu da se nerijetko može uživati u njihovoj šarmatnoj<br />

igri. U parku vjeverica djeca mogu naučiti<br />

sve o njihovu podrijetlu i osobitostima, diviti<br />

se njihovoj igri, a tijekom prigodnog programa<br />

izrađuju se kostimi, igračke, crteži i sl. Slične<br />

radionice odvijaju se i na temu mnogih drugih<br />

životinjskih vrsta iz mora i priobalja.<br />

<strong>Umag</strong>o e Istria sono l’habitat di molte specie animali<br />

e grazie alla conservazione delle loro dimore<br />

naturali e la cura rivoltagli, i bambini hanno<br />

l’occasione di soggiornare nella loro vicinanza<br />

immediata ed indisturbatamente esaminarle. Uno<br />

degli esempi è il Parco degli scoiattoli, dedicato<br />

a questi animaletti simpatici che si sono acclimati<br />

nei boschetti della costa, così che spesso si può<br />

ammirare il loro gioco. Nel parco degli scoiattoli<br />

i bambini possono imparare tutto sulla loro<br />

origine e le particolarità, ammirare il loro gioco<br />

e durante programmi appositi si fanno abiti, giocattoli,<br />

disegni ecc. Botteghe simili si svolgono<br />

anche sul tema di altre specie animali del mare e<br />

della costa (pesci, gamberi, ricci di mare e conchiglie,<br />

api, uccelli…).<br />

Autohtona ekologija<br />

Ecologia autoctona<br />

Doživjeti autohtoni Mediteran neprocjenjiva je<br />

vrijednost. Ovisno o sezonama, za djecu se organiziraju<br />

razne tematske radionice poput: Berbe<br />

lavande, Dana maslina, Dana grožđa…<br />

Provare il Mediterraneo autoctono è un valore<br />

inestimabile. Dipendente dalle stagioni, per i<br />

bambini si organizzano varie botteghe tematiche<br />

come: Raccolta della lavanda, Giorni delle olive,<br />

Giorni dell’uva…<br />

Estetski doživljaj prirode<br />

Esperienza estetica della natura<br />

Cilj je djeci usaditi osjećaj ljepote prirode, što se<br />

postiže brigom oko cvijeća, sadnjom, aranžiranjem,<br />

zatim izrađivanjem umjetničkih radova od<br />

prirodnih materijala.<br />

Lo scopo è imprimere il sentimento della bellezza<br />

naturale, che si raggiunge curando i fiori,<br />

piantandoli, assettandoli, fabbricando inoltre lavori<br />

artistici fatti da materiali naturali (corteccia<br />

dell’albero, fiori pressati, fogli…).<br />

60 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 61


<strong>UMAG</strong> NEWS<br />

Dani wellnessa u <strong>Umag</strong>u<br />

Le giornate del benessere<br />

ad <strong>Umag</strong>o<br />

<strong>Umag</strong>, grad wellnessa koji se može podičiti<br />

s čak tri tematski različita wellness centra<br />

(istarski, thai te sportsko revitalizirajući), pokreće<br />

novi projekt namijenjen svima koji žele istinski<br />

regenerirati duh i tijelo. Riječ je o “Danima wellnessa”<br />

koji se odvijaju jednom godišnje, a tijekom<br />

kojih wellness centri svojim gostima nude<br />

posebno osmišljene programe u trajanju od dva<br />

do sedam dana. Programi uključuju boravak u<br />

konfornim hotelima visoke kategorije, uslugu polupansiona,<br />

svakodnevni ulazak u wellness centre<br />

uz korištenje sauna, whirlpool-a, unutarnjih bazena<br />

i masaže, posebnu wellness-gastro ponudu, a<br />

sve po promotivnim cijenama.<br />

SOL KORALJ<br />

Nova umaška zvijezda za lagodan odmor i/ili izvanredan poslovni uspjeh<br />

Nuova stella umaghese nel firmamento di piacevoli vacanze<br />

e/o di eccezionali successi di lavoro<br />

Sol Koralj (4*) odavna slovi za jedan od najcjenjenijih<br />

umaških hotela, a u sezonu 2008.<br />

ulazi u potpono novom ruhu! Ovaj visokovalitetan<br />

hotel nakon kompletnog preuređenja postaje<br />

idealna rezidencija za svaku priliku: ljetni odmor<br />

na uređenoj plaži ili novom vanjskom bazenu,<br />

uz mnoštvo zabavih i animacijskih sadržaja;<br />

za ugodna proljetna buđenja s degustacijama<br />

biranih delicija i vina u wine baru ili pak jesensko-zimsku<br />

obnovu duha i tijela u preuređenom<br />

thai wellnessu Villa tiola s novim unutarnjim bazenom...<br />

Pa ipak, osim kao savršeno mjesto za<br />

odmor, Sol Koralj postaje i pravi odabir za sve<br />

vrste poslovnih susreta i promocija. Nova multifunkcionalna,<br />

kompletno opremljena dvorana za<br />

300 sudionika, uz eno-gastronomsku i wellness<br />

ponudu namijenjenu poslovnim korisnicima, savršeno<br />

zaokružuje vašu poslovnu priču... Pa ukoliko<br />

želite impresionirati – ne libite se otkriti sve<br />

nove čari Sol Koralja…<br />

Sol Koralj (4*) è noto già da tempo come il<br />

più apprezzato albergo umaghese, che si pre-<br />

para ad entrare nella stagione 2008 completamente<br />

rinnovato! Dopo esser stato interamente ristrutturato,<br />

questo albergo di alta qualità diventa la residenza<br />

ideale per qualsiasi occasione: una vacanza<br />

estiva su una spiaggia ben curata o nella nuova<br />

piscina esterna, integrate da numerosissimi contenuti<br />

d’intrattenimento e d’animazione; piacevoli<br />

risvegli primaverili con prelibatezze attentamente<br />

selezionate e vini scelti nel suo wine-bar oppure<br />

un rinvigorimento autunnale - invernale dello spirito<br />

e del corpo nel Thai wellness ristrutturato di<br />

Villa Tiola, con la nuova piscina interna… E poi<br />

ancora, per non essere solo il luogo eccezionale<br />

in cui trascorrere le vacanze: il Sol Koralj diventa<br />

la scelta perfetta per tutti i vostri incontri e<br />

le promozioni di lavoro. Un salone multifunzionale,<br />

completamente attrezzato per ospitare fino a<br />

300 partecipanti, con un’offerta eno-gastronomica<br />

e wellness appositamente studiata per gente d’affari,<br />

che viene a completare perfettamente la Vostra<br />

storia di lavoro... Perciò, se volete impressionare<br />

qualcuno, non esitate a scoprire i nuovi incantesimi<br />

dell’albergo Sol Koralj…<br />

Ad <strong>Umag</strong>o, città del benessere che può vantarsi<br />

di tre centri benessere tematicamente differenti<br />

(istriano, thai e sportivo rivitalizzante) è<br />

stato attivato un progetto nuovo destinato a coloro<br />

che veramente vogliono rigenerare corpo e<br />

anima. Si tratta delle “Giornate del benessere”,<br />

durante le quali i centri benessere offrono ai loro<br />

ospiti programmi appositamente ideati, che durano<br />

da due fino a sette giorni. I programmi includono<br />

il soggiorno in alberghi confortevoli di<br />

alta categoria, il servizio di mezza pensione, entrate<br />

quotidiane nei centri benessere con l’uso di<br />

saune, idromassaggi, piscine interne e massaggi,<br />

un’offerta gastronomica speciale benessere, e tutto<br />

a prezzi promozionali.<br />

62 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 63


<strong>UMAG</strong> NEWS<br />

STELLA MARIS<br />

DRIVING RANGE<br />

Bogata sportska ponuda umaškog turističkog<br />

naselja Sol Stella Maris odnedavno<br />

je obogaćena novom mogućnošću rekreacije –<br />

uvertirom u jedan od najpopularnijih sportova<br />

na svijetu – golf. Pucalište za golf smješteno<br />

je na tratini iza recepcije kampa, otvoreno je<br />

svakodnevno, a otvorenju su prisustvovali gradonačelnici<br />

<strong>Umag</strong>a (CRO), Bratislave (SK) i<br />

Busolente (I).<br />

La ricca offerta sportiva del villaggio turistico<br />

di Sol Stella Maris è stata recentemente arricchita<br />

da una nuova possibilità di ricreazione<br />

- introduzione a uno degli sport più popolari nel<br />

mondo - il golf. Il driving range è situato sul<br />

prato della reception del campeggio ed è aperto<br />

ogni giorno. All’inaugurazione erano presenti<br />

i sindaci di <strong>Umag</strong>o (HR), Bratislava (SK) e<br />

Busolente (I).<br />

Nordijsko hodanje<br />

Camminare nordico<br />

Nordijsko hodanje noviji je oblik tjelesne aktivnosti<br />

pogodan za sve dobne kategorije.<br />

To je zapravo hodanje pri kojem se koriste specifično<br />

dizajnirani štapovi, može se provoditi na<br />

većini terena, a u kombinaciji s prirodom i svježim<br />

zrakom izuzetno pogoduje zdravlju. Jedan<br />

od najpogodnijih i izuzetno pitoresknih terena<br />

svakako je 45 km dugačka Umaška rivijera s<br />

prekrasnom šetnicom uz more, stoga ne čudi<br />

da mnogu odabiru odmor u <strong>Umag</strong>u upravo kako<br />

bi mogli sa zadovoljstvom prakticirati taj dinamičan<br />

sport. U <strong>Umag</strong>u je organizirana i škola<br />

za početnike uz mogućnost najma štapova.<br />

La camminata nordica è una forma nuova di<br />

attività fisica, adatta a tutte le fasce d’età.<br />

Si tratta del modo di camminare per il quale si<br />

usano bastoni progettati in maniera speciale, e lo<br />

si può praticare su qualsiasi terreno. Ed in combinazione<br />

con la natura e l’aria fresca è eccezionalmente<br />

favorevole alla salute. Uno dei terreni<br />

più favorevoli ed eccezionalmente pittoreschi è<br />

certamente la riviera di <strong>Umag</strong>o. Lungo i suoi<br />

45 km si estende il bellissimo passeggio lungomare<br />

e quindi non meraviglia che molti scelgano<br />

<strong>Umag</strong>o per far vacanza, proprio per poter<br />

praticare questo sport dinamico. Ad <strong>Umag</strong>o è<br />

organizzata anche la scuola per principianti, con<br />

la possibilità del noleggio di bastoni.<br />

PHOTOKLIK<br />

Novi natječaj Il nuovo concorso<br />

Umaški Photoklik natječaj u svojoj trećoj<br />

sezoni nudi novu temu i novi izazov za<br />

sve one koji znaju uhvatiti ljepotu trenutka, a<br />

pritom žele osvojiti primamljive nagrade. Kako<br />

je <strong>Umag</strong> danas grad s čak 5 visokokvalitetnih<br />

kampova s 4*, tema sezone 2007/08 glasi<br />

“Kampiranje u <strong>Umag</strong>u”. Natječaj je otvorenog<br />

karaktera, svaki sudionik može poslati neograničen<br />

broj fotografija na zadanu temu i konkurirati<br />

za slijedeće vrijedne nagrade: 1.nagrada<br />

iznos od 5000 kuna (cca 700 eur); 2. nagrada<br />

vikend boravak u <strong>Umag</strong>u u hotelu s 4 zvjezdice<br />

za 2 osobe + ulazak u wellness centre; 3.<br />

nagrada: vikend boravak u <strong>Umag</strong>u u s 4 zvjezdice<br />

za 2 osobe. Više o natječaju na<br />

www.istracamping.com<br />

Il concorso Photoklik di <strong>Umag</strong>o nella sua terza<br />

stagione offre un tema nuovo e una sfida<br />

nuova per tutti coloro che sanno cogliere la<br />

bellezza del momento e desiderano vincere premi<br />

attraenti. Siccome <strong>Umag</strong>o è oggi una città<br />

con perfino 5 campeggi di alta qualità a 4*,<br />

il tema della stagione 2007/08 è «Campeggiare<br />

ad <strong>Umag</strong>o». Il concorso è di carattere aperto,<br />

ogni partecipante può spedire un numero illimitato<br />

di fotografie sul tema dato e concorrere<br />

per i seguenti premi valorosi: 1° premio: somma<br />

di 5000 kune (circa 700 euro); 2° premio:<br />

un soggiorno weekend ad <strong>Umag</strong>o in un albergo<br />

a 4 stelle per 2 persone + entrata nel centro<br />

benessere; 3° premio: un soggiorno weekend ad<br />

<strong>Umag</strong>o in un albergo a 4 stelle per 2 persone.<br />

Più informazioni sul concorso su<br />

www.istracamping.com<br />

64 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 65


<strong>UMAG</strong> INFO<br />

<strong>Istra</strong>turist <strong>Umag</strong> d.d.<br />

Jadranska 66, HR-52 470 <strong>Umag</strong>, Croatia<br />

Contact Centre:<br />

Tel: ++385(0)52 700 700<br />

e-mail: booking@istraturist.hr<br />

www.istraturist.com<br />

Sol Meliá Croatia d.o.o.<br />

Jadranska 66, HR-52 470, <strong>Umag</strong>, Croatia<br />

Tel: ++385(0)52 71 93 82<br />

Fax: ++385(0)52 71 93 80<br />

e-mail: solmelia@solmelia.t-com.hr<br />

- HOTELS -<br />

Sol <strong>Umag</strong><br />

Jadranska bb, 52470 <strong>Umag</strong>, <strong>Istra</strong> - Croatia<br />

Tel: ++385(0)52 714 000<br />

Fax: ++385(0)52 714 999<br />

e-mail: hotel.umag@istraturist.hr<br />

Sol Garden <strong>Istra</strong><br />

Katoro bb, 52470 <strong>Umag</strong>, <strong>Istra</strong> - Croatia<br />

Tel: ++385(0)52 716 000<br />

Fax: ++385(0)52 716 999<br />

e-mail: hotel.istra@istraturist.hr<br />

Sol Koralj<br />

Katoro bb, 52470 <strong>Umag</strong>, <strong>Istra</strong> - Croatia<br />

Tel: ++385(0)52 701 000<br />

Fax: ++385(0)52 701 999<br />

e-mail: sol.elite.koralj@istraturist.hr<br />

Sol Aurora<br />

Katoro bb, 52470 <strong>Umag</strong>, <strong>Istra</strong> - Croatia<br />

Tel: ++385(0)52 717 000<br />

Fax: ++385(0)52 717 999<br />

e-mail: hotel.aurora@istraturist.hr<br />

Sipar<br />

Jadranska bb, 52470 <strong>Umag</strong>, <strong>Istra</strong> - Croatia<br />

Tel: ++385(0)52 741 233<br />

Fax: ++385(0)52 742 285<br />

e-mail: hotel.sipar@istraturist.hr<br />

Adriatic<br />

Jadranska bb, 52470 <strong>Umag</strong>, <strong>Istra</strong> - Croatia<br />

Tel: ++385(0)52 741 644<br />

Fax: ++385(0)52 741 470<br />

e-mail: hotel.adriatic@istraturist.hr<br />

- VILLAS -<br />

<strong>Istrian</strong> <strong>Villas</strong><br />

Savudrijska cesta bb, 52470 <strong>Umag</strong>, <strong>Istra</strong>, Croatia<br />

Tel: ++385(0)52 710 550<br />

Fax: ++385(0)52 710 599<br />

e-mail: istrian.villas@istraturist.hr<br />

- RESORTS -<br />

Sol Stella Maris<br />

Savudrijska cesta bb, 52470 <strong>Umag</strong>, <strong>Istra</strong> - Croatia<br />

Tel: +385(0)52 710 000<br />

Fax: +385(0)52 710 999<br />

e-mail: sol.stella.maris@istraturist.hr<br />

Sol Polynesia<br />

Katoro bb, 52470 <strong>Umag</strong>, <strong>Istra</strong> - Croatia<br />

Tel: ++385(0)52 718 000<br />

Fax: ++385(0)52 718 999<br />

e-mail: sol.polynesia@istraturist.hr<br />

bgw Kanegra - Fun resort<br />

Kanegra bb, 52470 <strong>Umag</strong>, <strong>Istra</strong> - Croatia<br />

Tel: ++385(0)52 709 000<br />

Fax: ++385(0)52 709 499<br />

e-mail: kanegra@istraturist.hr<br />

App Savudrija<br />

Moj Mir/bgw Savudrija<br />

/<br />

Mojmirska bb, 52475 Savudrija, <strong>Istra</strong> - Croatia<br />

Tel: ++385(0)52 709 500<br />

Fax: ++385(0)52 709 999<br />

e-mail: savudrija@istraturist.hr<br />

- CAMPING -<br />

Park <strong>Umag</strong><br />

Karigador bb, 52470 <strong>Umag</strong>, Istria - Croatia<br />

Tel: ++385(0)52 725 040<br />

Fax: ++385(0)52 725 053<br />

e-mail: camp.park.umag@istraturist.hr<br />

GPS: N 45° 22.033 - E 13° 32.818<br />

Stella Maris<br />

Savudrijska cesta bb, 52470 <strong>Umag</strong>, <strong>Istra</strong> - Croatia<br />

Tel: ++385(0)52 710 900<br />

Fax: ++385(0)52 710 909<br />

e-mail: camp.stella.maris@istraturist.hr<br />

GPS: N 45° 27.021 - E 13° 31.359<br />

Pineta<br />

Istarska bb, 52475 Savudrija, <strong>Istra</strong> - Croatia<br />

Tel: ++385(0)52 709 550<br />

Fax: ++385(0)52 709 559<br />

e-mail: camp.pineta@istraturist.hr<br />

GPS: N 45° 29.195 - E 13° 29.530<br />

Finida<br />

Križine 55a, 52470 <strong>Umag</strong>, Istria - Croatia<br />

Tel: ++385(0)52 725 950<br />

Fax: ++385(0)52 725 969<br />

e-mail: camp.finida@istraturist.hr<br />

GPS: N 45° 23.557 - E 13° 32.507<br />

Kanegra Naturist<br />

Kanegra bb, 52470 <strong>Umag</strong>, <strong>Istra</strong> - Croatia<br />

Tel: ++385(0)52 709 000<br />

Fax: ++385(0)52 709 499<br />

e-mail: camp.kanegra@istraturist.hr<br />

GPS: N 45° 29.237 - E 13° 33.649<br />

66 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01


The New Dimension of Vacation<br />

<strong>Istra</strong>turist <strong>Umag</strong> d.d.<br />

Jadranska 66, HR-52 470 <strong>Umag</strong>, Hrvatska<br />

Contact Centre:<br />

Tel: ++385(0)52 700 700<br />

E-mail: booking@istraturist.hr<br />

www.istraturist.com<br />

Sol Meliá Hrvatska<br />

Jadranska 66, HR-52 470, <strong>Umag</strong>, Hrvatska<br />

Tel: ++385(0)52 71 93 82<br />

Fax: ++385(0)52 71 93 80<br />

E-mail: solmelia@solmelia.t-com.hr

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!