UMAG SPOTLIGHT Umag / UMAG EDITORIAL Istrian Villas ... - Istra
UMAG SPOTLIGHT Umag / UMAG EDITORIAL Istrian Villas ... - Istra
UMAG SPOTLIGHT Umag / UMAG EDITORIAL Istrian Villas ... - Istra
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Istra</strong>turist <strong>Umag</strong> Magazin / Rivista dell’<strong>Istra</strong>turist <strong>Umag</strong>. Besplatan primjerak / Edizione gratuita. No.01. 2008.<br />
<strong>UMAG</strong> <strong>SPOTLIGHT</strong> <strong>Umag</strong> / <strong>UMAG</strong> <strong>EDITORIAL</strong> <strong>Istrian</strong> <strong>Villas</strong> / <strong>UMAG</strong> NEARBY Grožnjan / <strong>UMAG</strong> RELAX Wellness<br />
<strong>UMAG</strong> ACTIVITY ATP Studena Croatia Open / <strong>UMAG</strong> IN(EX)TERIOR Sol Garden <strong>Istra</strong> / <strong>UMAG</strong> DELICIOUS<br />
Mare e Monti / <strong>UMAG</strong> FUN Casinò / <strong>UMAG</strong> PRIZE CONTEST <strong>Istrian</strong> Dream<br />
No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin
INTRO<br />
UVOD<br />
INTRODUZIONE<br />
Život je ispunjen onda kada je satkan od sretnih trenutaka,<br />
onih koje uspijemo izdvojiti iz užurbane svakodnevnice<br />
i podijeliti s onima koje volimo. Misija<br />
<strong>Istra</strong>turista <strong>Umag</strong> već preko 40 ljeta upravo je osmišljavanje<br />
brojnih sretnih trenutaka koje našim gostima nudimo<br />
tijekom odmora u visokokvalitetnim hotelima, kampovima i<br />
apartmanskim naseljima, smještenima duž 45 km duge rivijere<br />
grada <strong>Umag</strong>a. Čast nam je biti izvorom nebrojenih osmijeha<br />
i toplih uspomena, a zadovoljstvo gosta uvijek je neiscrpna<br />
inspiracija i novi izazov koji nas pokreće da budemo još bolji,<br />
inventivniji, još više na usluzi dragom nam gostu.<br />
U prvom broju <strong>UMAG</strong>azina želimo Vam prenijeti dašak ljepote<br />
našeg predivnog mediteranskog grada <strong>Umag</strong>a i istarskog<br />
poluotoka općenito, te približiti neke od mogućnosti u kojima<br />
ovdje možete uživati. Predstavljamo Vam tako, među<br />
ostalim, nove luksuzne <strong>Istrian</strong> <strong>Villas</strong>, legendarni ATP teniski<br />
turnir koji slovi za jedan od najatraktivnijih na svijetu,<br />
eno-gastronomske specijelitete ovog podneblja i wellness na<br />
“istarski” način. Okolica <strong>Umag</strong>a impresivne je ljepote i zadovoljstvo<br />
nam je uputiti Vas na uzbudljiv izlet u unutrašnjost<br />
Istre ili put pitoresknog mjestašca Grožnjana koje je inspiriralo<br />
mnoge umjetnike. Kao kuća koje uvelike drži do obiteljskih<br />
vrijednosti, osobito pazimo da dio ponude prilagodimo<br />
i našim najmlađim gostima te u ovom broju predstavljamo<br />
dječje ekološke zabavno edukativne radionice. A za one željne<br />
izazova istražili smo uzbudljivu ponudu slavnih umaških<br />
casina... Uživajte i nadamo se skorom susretu u <strong>Umag</strong>u!<br />
Uredništvo<br />
La vita è completa quando è tessuta da momenti felici<br />
che riusciamo a separare dalla quotidianità frettolosa<br />
e condividere con coloro cui vogliamo bene.<br />
Già più di 40 anni la missione di <strong>Istra</strong>turist <strong>Umag</strong><br />
è di dare senso ai numerosi momenti felici che offriamo ai<br />
nostri ospiti durante la vacanza in alberghi di alta qualità,<br />
campeggi e appartamenti, tutti situati lungo i 45 km di riviera<br />
umaghese. È un onore per noi essere motivo di sorrisi e<br />
caldi ricordi. Allo stesso tempo la contentezza dell’ospite è<br />
l’inesauribile ispirazione e la nuova tentazione che ci muove<br />
ad essere sempre migliori e più inventivi.<br />
Nel primo numero della rivista “<strong>UMAG</strong>azin” Vi vogliamo<br />
riportare il soffio di bellezza della nostra bellissima città mediterranea<br />
di <strong>Umag</strong>o e della penisola istriana in generale e<br />
avvicinarVi alcune possibilità di cui potete godere. Vi presentiamo<br />
tra l’altro, le nuove lussuose <strong>Istrian</strong> <strong>Villas</strong>, il torneo<br />
leggendario di tennis ATP, considerato uno dei più attrattivi<br />
del mondo, specialità gastronomiche della regione e benessere<br />
“all’istriana”. I dintorni di <strong>Umag</strong>o sono di bellezza impressiva<br />
e ci fa piacere avviarVi su una gita eccitante nell’entroterra<br />
d’Istria o verso la pittoresca Grisignana, ispirazione di molti<br />
artisti. Come casa che tiene molto ai valori familiari, facciamo<br />
attenzione ad adattare una parte dell’offerta ai più piccoli:<br />
in questo numero presentiamo botteghe ecologico-divertenti.<br />
E per i desiderosi di sfide abbiamo fatto una ricerca<br />
dell’eccitante offerta dei famosi casinò di <strong>Umag</strong>o. Si diverta<br />
e speriamo di incontrarci presto a <strong>Umag</strong>o!<br />
Redazione<br />
No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin
06<br />
08<br />
16<br />
20<br />
24<br />
<strong>UMAG</strong> <strong>SPOTLIGHT</strong><br />
<strong>Umag</strong><br />
Vrata drugačijeg Mediterana<br />
La porta di un Mediterraneo differente<br />
<strong>UMAG</strong> <strong>EDITORIAL</strong><br />
<strong>Istrian</strong> <strong>Villas</strong><br />
Najljepše vile Mediterana<br />
Le ville più belle del Mediterraneo<br />
<strong>UMAG</strong> NEARBY<br />
Groænjan<br />
Inspiracija umjetnika<br />
Inspirazione degli artisti<br />
<strong>UMAG</strong> RELAX<br />
Wellness<br />
Blagodati istarskog wellnessa<br />
I benefici del benessere istriano<br />
<strong>UMAG</strong> ACTIVITY<br />
ATP Studena<br />
Croatia Open <strong>Umag</strong><br />
<strong>Umag</strong>, grad tenisa<br />
<strong>Umag</strong>o, la città del tennis<br />
30<br />
36<br />
42<br />
44<br />
<strong>UMAG</strong> IN(EX)TERIOR<br />
Hotel Albergo<br />
Sol Garden <strong>Istra</strong><br />
Gdje je preselio zvonik starog grada?<br />
Dove si è trasferito il campanile della vecchia città?<br />
<strong>UMAG</strong> ADVENTURE<br />
Izlet / Gita<br />
Dolinom Mirne do Huma, najmanjeg grada na svijetu<br />
Per la valle di Mirna fino a Colmo, la più piccola<br />
città del mondo<br />
<strong>UMAG</strong> DELICIOUS<br />
Četiri gastronomska<br />
doba Istre<br />
Le quattro stagioni<br />
gastronomiche dell’Istria<br />
<strong>UMAG</strong> DELICIOUS<br />
Mare e Monti<br />
Predstavljljamo Vam neka od najfinijih jela čuvenog<br />
umaškog restorana Mare e Monti, spravljenih od<br />
autentičnih istarskih namirnica<br />
Vi rappresentiamo alcuni dei pasti più squisiti del ristorante<br />
umaghese famoso Mare e Monti, preparato da<br />
alimenti istriani autentici<br />
48<br />
52<br />
58<br />
60<br />
62<br />
<strong>UMAG</strong> DELICIOUS<br />
Kabola<br />
Tradicija i priroda pretočene u čaše<br />
Tradizione e natura traversati in bicchieri<br />
<strong>UMAG</strong> FUN<br />
Kovačnice sreće,<br />
izazova i zabave<br />
Travolti da fortuna,<br />
sfida e divertimento<br />
<strong>UMAG</strong> PRIZE CONTEST<br />
<strong>Istrian</strong> Dream<br />
Nagradna igra Gioco a premi<br />
Korak do luksuznog odmora<br />
Ad un passo da una vacanza lussuosa<br />
<strong>UMAG</strong> KIDS<br />
Eko Kids<br />
Eko igre za zabavan i edukativan odmor djeteta<br />
Eco giochi per una vacanza divertente ed<br />
educativa dei bambini<br />
<strong>UMAG</strong> NEWS<br />
<strong>Istra</strong>turist, <strong>Umag</strong><br />
Izdavač: <strong>Istra</strong>turist <strong>Umag</strong> d.d.<br />
Direktor marketinga i prodaje: Manuela Kraljević<br />
Glavni urednik: Zoran Vucelić<br />
Redakcija: Bojana Benazić, Danijela Mihić,<br />
Krunoslav Bošnjak<br />
Grafičko oblikovanje: Sonda d.o.o., Poreč<br />
Tisak: Zrinski d.d., Čakovec 2008.<br />
Naklada: 80.000 kom<br />
Kontakt: umagazin@istraturist.com<br />
<strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin
<strong>UMAG</strong> <strong>SPOTLIGHT</strong><br />
<strong>UMAG</strong><br />
<strong>Umag</strong><br />
Vrata drugačijeg Mediterana<br />
La porta di un Mediterraneo differente<br />
Odmor na Mediteranu... I na samu pomisao u mašti zaigraju<br />
mirisna polja lavande i suncokreta, kristalno plavo<br />
more, vinogradi, masline, ribe na gradele, opojno vino,<br />
večeri okupane mirisima smokava, kadulje i ružmarina... Oduvijek<br />
i zauvijek Mediteran je jedna od omiljenih odmorišnih destinacija.<br />
I dok na prvi spomen Mediterana većina vizualizira jug Španjolske,<br />
Azurnu obalu, Grčku, Toscanu... zadovoljstvo je biti svjedok postojanja<br />
jednog njegovog drugačijeg, još neotkrivenog dijela. Hrvatski<br />
poluotok <strong>Istra</strong> već nekoliko godina promovira istinske mediteranske<br />
doživljaje koristeći krilatice: “Zeleni Mediteran” i “Mediteran kakav<br />
je nekad bio”. I doista, <strong>Istra</strong> je mjesto prepuno tradicije, autentičnih<br />
doživljaja, zamamne gastronomije, turistički razvijenog priobalja s bistrim<br />
morem i poviješću bogate unutrašnjosti što obiluje zelenilom.<br />
Već prva destinacija na ulasku u Istru sa sjevera osvaja svojim šarmom,<br />
raznolikošću i bogatsvom ponude. Riječ je o <strong>Umag</strong>u, gradiću koji kroz<br />
45 km umaške obale i zanimljivo zaleđe sintetizira posebitosti čitave<br />
regije i možda je najbolji uvod u jedan drugačiji doživljaj Mediterana.<br />
<strong>Umag</strong> ima izuzetno zanimljivu povijest: otkrili su ga rimski plemići i<br />
odlučili prisvojiti kao svoju ljetnu rezidenciju. Sjaj, raskoš i glamur tih<br />
vremena preslikava se i danas u venecijanskim kućama stare gradske jezgre<br />
- sačuvani su dijelovi zidina i kula, ali i renesansne i barokne zgrade<br />
i crkve... U zaleđu nailazimo na prekrasna brežuljkasta mjesta-utvrde s<br />
nevjerojatnim vidicima i zadivljujuće prošlosti te mnoštvo agroturizama s<br />
autohtonim delicijama i prijateljskim domaćinima. Smjestila se tu i jedna<br />
od najčuvenijih vinskih cesta u Hrvatskoj, s čak 22 poznata proizvođača<br />
vina, a zadovoljstvo je istražiti i puteve maslina na kojima se može saznati<br />
sve o proizvodnji i preradi tog čuvenog ploda, uz prigodne degustacije!<br />
Umaško more kristalno je čisto i pogodno za kupanje od petog do desetog<br />
mjeseca u godini.<br />
I ono što je najvažnije: u proteklih nekoliko godina iznimno je razvijen<br />
turizam te destinacija obiluje visokokvalitetnim smještajnim objektima,<br />
bilo da je riječ o luksuznim ili obiteljski orijentiranim hotelima, vilama,<br />
apartmanima ili ekološki uređenim kampovima. A sve u skladu s<br />
istinskim duhom prirode i Mediteranom kakav je nekad bio.<br />
Vacanza nel Mediterraneo... Al solo pensiero nella fantasia cominciano<br />
a ballare campi odorosi di lavanda e girasoli, mare<br />
cristallino, vigne, olive, pesce alla griglia, vino inebriante, serate<br />
bagnate di odori di fichi, salvia e rosmarino...da sempre e per sempre il<br />
Mediterraneo è una delle destinazioni preferite per far vacanza.<br />
E mentre la prima menzione del Mediterraneo fa evocare il sud di<br />
Spagna, la Costa Azzurra, la Grecia, la Toscana... è un piacere essere<br />
testimone dell’esistenza di una sua parte differente ancora inesplorata.<br />
La penisola d’Istria già da alcuni anni fa una promozione delle esperienze<br />
mediterranee usando slogan come: “Il verde Mediterraneo” e “Il<br />
Mediterraneo di una volta”. E veramente, l’Istria è un luogo pieno di<br />
tradizioni, esperienze autoctone, gastronomia seducente, costa turisticamente<br />
sviluppata e entroterra verde ricco di storia.<br />
Entrando in Istria da nord già la prima destinazione fa conquistare con<br />
fascino, varietà e ricchezza dell’offerta. Si tratta di <strong>Umag</strong>o, cittadina<br />
che per i suoi 45 km di costa e l’interessante entroterra sintetizza le<br />
particolarità di tutta la regione e forse rappresenta l’introduzione migliore<br />
ad un’esperienza differente del Mediterraneo.<br />
<strong>Umag</strong>o ha una storia interessante: la scoprirono i nobili romani e ne fecero<br />
la loro residenza estiva. Splendore, lusso e glamour di quel tempo<br />
si rispecchiano ancor’oggi nelle case veneziane del nucleo storico della<br />
cittadina – sono conservate parti di mura e di torri antiche, edifici e chiese<br />
barocche e rinascimentali... Nel collinoso entroterra ci imbattiamo in<br />
bellissime cittadine fortificate con viste incredibili e storia affascinante,<br />
come anche una moltitudine di agroturismi con specialità autoctone e<br />
proprietari amichevoli. Si è situata qui una delle più famose strade del<br />
vino in Croazia con 22 produttori di vino. Ed è un piacere esplorare<br />
pure le strade dell’olio d’oliva lungo cui si può imparare tutto sulla<br />
produzione di questo prodotto famoso, degustando! Il mare di <strong>Umag</strong>o<br />
è cristalmente pulito e adatto al bagno da maggio ad ottobre.<br />
Ed il più importante: negli ultimi anni il turismo si è particolarmente<br />
sviluppato e la destinazione abbonda di alloggi di alta qualità, sia che si<br />
tratti dei alberghi di lusso, ville, appartamenti o campeggi. E tutto in armonia<br />
con il vero spirito della natura e il Mediterraneo di una volta.<br />
No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin
<strong>UMAG</strong> <strong>EDITORIAL</strong><br />
ISTRIAN VILLAS<br />
<strong>Istrian</strong> <strong>Villas</strong><br />
Najljepše vile Mediterana<br />
Postoji mjesto u kojem se sva ljepota i bogatstvo istarskog poluotoka prožimaju<br />
Le ville più belle del Mediterraneo<br />
C’è un posto dove tutta la bellezza e la ricchezza della penisola istriana si intrecciano<br />
Luksuz danas nije nužno samo sjaj, blještavilo i<br />
raskoš… Luksuz je i netaknuta priroda, nebo<br />
preplavljeno zvijezdama, žubor valova pod prozorom,<br />
tradicionalan objed, čaša pravog vina uz<br />
pravo jelo, rukom motane kroštule uz jutarnju kavu... S<br />
radošću Vam predstavljamo mjesto koje objedinjuje sve<br />
gore spomenuto u jedinstvenu cjelinu, savršen spoj prirode,<br />
smještaja i usluge koji ima samo jedan cilj: ugoditi<br />
gostu i odmor učiniti nezaboravnim!<br />
Il lusso oggi non è necessariamente solo splendore,<br />
bagliore e sfarzo… Il lusso è anche la natura intatta,<br />
il cielo pieno di stelle, il mormorare delle onde sotto<br />
la finestra, un pasto tradizionale, un bicchiere di vino<br />
giusto con il pasto giusto, cenci avvolti a mano con il caffé<br />
mattutino… Con piacere Vi presentiamo il luogo che riunisce<br />
tutto sopra menzionato: la fusione perfetta di natura,<br />
alloggio e servizio che ha un solo obiettivo: accontentare<br />
gli ospiti e rendere le Vostre vacanze indimenticabili!<br />
No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin
<strong>UMAG</strong> <strong>EDITORIAL</strong><br />
ISTRIAN VILLAS<br />
Unutrašnjost ekskluzivne Ville Stella Maris<br />
L’interno dell’esclusiva Villa Stella Maris<br />
Mreža za ležanje u vrtu ville luxury<br />
Amaca nel giardino di una villa luxury<br />
Stella Maris već je prepoznatljivo turističko naselje,<br />
ponajviše poradi toga što se tu svakoga srpnja skuplja<br />
svjetska i teniska elita na jednom od najbolje<br />
organiziranih svjetskih ATP turnira. I tako već 18<br />
godina… No dok su drugdje zvijezde nedodirljive,<br />
ovdje je sasvim uobičajeno popiti kavu sjedeći tik do<br />
neke od znamenitih sportskih ili estradnih ličnosti,<br />
atmosfera je uvijek opuštena i zabavna. Zahvaljući<br />
Tenis centru zaljubljenici u ovaj bijeli sport mogu<br />
okušati svoje vještine na središnjem stadionu na kojem<br />
su igrali igrači iz svjetske teniske TOP 10 ljestvice.<br />
Općenito, čitavo je naselje prepuno zabavne<br />
sportske ponude pa se, pored tenisa, tu nalazi i<br />
Stella Maris è un villaggio turistico già riconoscibile,<br />
principalmente perché ogni luglio si raduna qui l’élite<br />
mondiale e di tennis per via di uno dei tornei mondiali<br />
ATP meglio organizzati. E così per 18 anni… E mentre<br />
altrove le stelle sono intangibili, qui è usuale bere<br />
caffé sedendo vicino a qualche personaggio famoso<br />
del mondo dello sport o dello spettacolo, l’atmosfera è<br />
sempre rilassante e divertente. Grazie al Centro tennis<br />
gli amanti di questo sport bianco possono provare le<br />
loro abilità sul campo centrale dove hanno giocato giocatori<br />
della classifica TOP 10 mondiale. In generale,<br />
tutto il villaggio abbonda di offerta sportiva e di divertimento,<br />
e così, oltre al tennis, qui si trovano anche<br />
diving centar, horse centar, centar za lake letjelice,<br />
lučica za barčice, pucalište za golf itd...<br />
Kako je Stella Maris godinama mnogima omiljeno<br />
mjesto odmora i obzirom da se prema svojoj ponudi<br />
profilirao kao naselje kojemu teži profinjenija<br />
publika, željna aktivnog, dinamičnog, uzbudljivog i<br />
pomalo razmaženog odmora o kojemu će još dugo<br />
moći raspredati sa svojim bližnjima, kao logičan<br />
slijed u sezoni 2007. g. na rtu naselja niknule su<br />
nove luksuzne vile. Budući su izgrađene uz apsolutno<br />
poštovanje tradicije i arhitekture Istre, vile nose<br />
ime <strong>Istrian</strong> <strong>Villas</strong> i uistinu osvajaju svojim šarmom<br />
koji ih, upravo zbog autentičnih detalja, izdvaja od<br />
un centro subacqueo, un centro equino, un centro per<br />
aerei leggeri, un porticciolo per imbarcazioni piccole,<br />
un driving range per golf ecc…<br />
Siccome Stella Maris, da anni il posto preferito per far<br />
vacanza, si è distinto con la propria offerta come luogo<br />
a cui aspira un pubblico raffinato, desideroso di vacanze<br />
attive, dinamiche, eccitanti e un po’ viziate, di cui potrà<br />
discutere a lungo con i propri cari, come un seguito<br />
logico nell’estate 2007 sono sorte sulla punta del villaggio<br />
le nuove ville lussuose. Poiché sono state costruite<br />
con rispetto assoluto della tradizione e dell’architettura<br />
dell’Istria, le ville portano il nome <strong>Istrian</strong> <strong>Villas</strong>. Esse<br />
conquistano con il loro fascino che, appunto per i detta-<br />
10 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 11
<strong>UMAG</strong> <strong>EDITORIAL</strong><br />
ISTRIAN VILLAS<br />
Sve do jedne, vile nude sve ono što je<br />
potrebno za visokokomforan odmor...<br />
Whirlpool u vrtu ville luxury<br />
Vasca idromassaggi nel giardino<br />
di una villa luxury<br />
mnogih sličnih luksuznih rezidencija. Sve do jedne, vile<br />
nude sve ono što je potrebno za visokokomforan odmor,<br />
izuzetno su atraktivne u svom spoju starine i moderne,<br />
no nekolicina njih ipak se ponešto izdvaja još raskošnijom<br />
ponudom. Smještene u prvom redu do mora uz<br />
prostrani park i terasu te relax zonu s whirlpoolom, te<br />
vile svakako predstavljaju vrhunac opuštenog i luksuznog<br />
odmora. A odmor van svih standarada raskoši oni najzahtjevniji<br />
mogu potražiti u jednoj jedinoj i jedinstvenoj<br />
- Villi Stella Maris s 180 m2 čistog luksuza, whirlpoolom<br />
za 4 osobe i privatnim parkom.<br />
Vile su izolirane od buke, prometa i živosti ostatka naselja,<br />
smještene nedaleko od Lagune koja je proglašagli<br />
autentici, le distingue da altre residenze lussuose simili.<br />
Le ville offrono tutto il necessario per una vacanza a tutto<br />
comfort. Sono eccezionalmente attraenti nella loro fusione<br />
di vecchio e moderno. Alcune di esse si distinguono ulteriormente<br />
con un’offerta un po’ più lussuosa. Situate in prima<br />
fila sul mare, con parco spazioso e zona relax con vasca<br />
idromassaggi, queste ville rappresentano la culminazione di<br />
una vacanza rilassante e lussuosa. E i più esigenti possono<br />
ricercare una vacanza fuori ogni standard di lusso nell’unica<br />
– Villa Stella Maris, con di 180 m2 di puro lusso, vasca<br />
idromassaggi per 4 persone e parco privato.<br />
Le ville sono isolate dai rumori, dal traffico e dalla vivacità<br />
del resto del villaggio, situate in prossimità della Laguna<br />
Le ville offrono tutto il necessario<br />
per una vacanza a tutto comfort...<br />
12 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 13
<strong>UMAG</strong> <strong>EDITORIAL</strong><br />
ISTRIAN VILLAS<br />
Aqua Chill Out<br />
Kompleks s bazenima, whirlpoolima,<br />
masažama, sunčalištem, café barom...<br />
Complesso con piscine, idromassaggi,<br />
massaggi, panchine solari, caffé bar...<br />
vana najljepšom hrvatskom plažom i mjesto je na koje se<br />
svakoga ljeta uvijek iznova vraćaju kupači željni toplog<br />
šljunka i osvježenja u plavim morskim dubinama… No<br />
gosti Vila imaju mogućnost izbora: priključiti se kupačima<br />
na mondenom kupalištu Lagune, potražiti osamu u privatnim<br />
uvalicama koje s kriju podno samih vila, ili uživati u<br />
vodenim radostima Aqua parka... pitanje je sad?<br />
Bilo kako bilo, nakon što ste se odmorili, nakupali, osunčali<br />
i rekreirali, na red nesumnjivo dolazi i vrhunska enogastronomska<br />
ponuda. Pa, kako i dolikuje ovom profinjenom<br />
mjestu, smjestio se tu tik uz more vrhunski restaurant<br />
Mare e Monti s ponudom tradicionalnih istarskih delicija i<br />
vina, koji kombinira domaće namirnice karakteristične za<br />
podneblje Istre, isprepletene s maštom, i suvremenšću…<br />
Istarske ville naselja Stella Maris mjesto su za savršen<br />
odmor i stoga ne čudi što je naselju osim dugogodišnjeg<br />
“Dom ATP turnira”, odnedavno pridodan još jedan laskavi<br />
epitet: “Dom najljepših vila Mediterana”…<br />
che più volte è stata dichiarata come la spiaggia croata più<br />
bella, il posto dove ogni estate ritornano bagnanti desiderosi<br />
di ghiaia calda e rinfrescamento nelle profondità azzurre<br />
dem mare... Ma gli ospiti delle Ville possono scegliere se raggiungere<br />
i bagnanti sulla spiaggia mondana della Laguna,<br />
ricercare un luogo solitario nelle piccole baie nascoste sotto<br />
le ville o godere delle gioie acquatiche dell’parco acquatico<br />
Aqua Chill Out... Sia comunque sia, dopo essersi riposati,<br />
aver fatto il bagno e preso il sole, senza dubbio sarà l’ora<br />
giusta per l’offerta eno-gastronomica di alta qualità. E, come<br />
conviene ad un posto raffinato, accanto al mare si è situato il<br />
ristorante di qualità Mare e Monti, offrendo squisitezze e vini<br />
istriani tradizionali e unendo e intrecciando alimenti tradizionali<br />
caratteristici per il clima istriano con immaginazione e<br />
contemporaneità… Le <strong>Istrian</strong> <strong>Villas</strong> nel villaggio Stella Maris<br />
sono il posto giusto per una vacanza perfetta e dunque non<br />
meraviglia che al villaggio che per anni portava l’epiteto “la<br />
casa del torneo ATP” è stato aggiunto l’epiteto lusinghiero “<br />
la casa delle ville più belle del Mediterraneo”...<br />
14 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 15
<strong>UMAG</strong> NEARBY<br />
GROŽNJAN<br />
Groænjan<br />
Inspiracija umjetnika<br />
Inspirazione degli artisti<br />
Iznad nekadašnje venecijanske luke Bastia, na uzvisini gotovo<br />
300 metara iznad plodne doline rijeke Mirne, u predjelu<br />
zvanom Zelena <strong>Istra</strong>, smjestio se osebujan istarski<br />
gradić - Grožnjan. To je mjesto koje se danas s punim<br />
pravom diči svojim najpoznatijim epitetom - Grad Umjetnika.<br />
Dolazak u ovaj srednjevjekovni gradić svakim korakom<br />
mami skrivenog umjetnika u svakom svom posjetitelju.<br />
Čak i ako nikada niste pomislili da nešto možete<br />
napisati ili naslikati Grožnjan i njegovi motivi inspirirati<br />
će Vaš pozaspali umjetnički duh na stvaranje.<br />
Danas je Grožnjan živi grad čija je osobna karta trajno obilježena<br />
duhom koji su umjetnici sa svih strana svijeta, svatko<br />
na svoj način, zauvijek utisnuli duboko u njegove temelje. No,<br />
nije oduvijek tako, da bi se stvorila jedna povijest bilo je potrebno<br />
mnogo ljubavi, upornosti i entuzijazma, ali prije svega<br />
vizije koja prelazi zapreke trenutnih okolnosti. I vremena...<br />
Sopra il porto veneziano Bastia d’una volta, sull’altura<br />
di quasi 300 metri, sopra la valle fertile del fiume<br />
Mirna, nella parte chiamata l’Istria Verde, si è sistemata<br />
la cittadina istriana di Grisignana. È il posto<br />
che oggi vanta il primato di essere la Città degli artisti.<br />
L’arrivo in questa città medievale con ogni passo adesca<br />
l’artista nascosto in ogni suo visitatore. Se non ha mai<br />
pensato di poter scrivere qualcosa o dipingere, Grisignana<br />
e i suoi motivi ispireranno lo spirito artistico addormentatosi<br />
in Lei.<br />
Oggi Grisignana è una cittadina viva, dallo spirito che gli artisti<br />
da tutte le parti del mondo, ognuno al modo suo, hanno<br />
impresso profondamente nei suoi fondamenti. Ma non è sempre<br />
stato così. Per creare la storia occorrevano amore, tenacia<br />
ed entusiasmo, ma prima di tutto una visione che supera gli<br />
ostacoli delle circostanze momentanee. E il tempo…<br />
Pred oko pola stoljeća Grožnjan je bio gradić koji izumire,<br />
njegova pročelja i zgrade bile su prepuštene milosti i nemilosti<br />
vremena, a tek nekoliko obitelji koje su ga još uvijek naseljavale<br />
održavale su slabašno srce ovog slikovitog gradića<br />
na životu. I tada se desila prekretnica. Prelijepom gradiću u<br />
nestajanju odjednom je udahnut novi život.<br />
Nekolicina entuzijasta i vizionara na čelu s kiparom Aleksandrom<br />
Rukavinom, zvanim Žohar, pokrenulo je inicijativu, te je 1965.<br />
g grad i službeno proglašen Gradom Umjetnika.<br />
Umjetnici i boemi sa svih strana uselili su se u napuštene zgrade<br />
koje su dobili na doživotno korištenje, s jednim uvjetom - da<br />
otvore galeriju ili atelier. Duh grada počeo je disati novim plućima,<br />
senzibilitetom umjetnika autentično su obnavljana pročelja<br />
i interijeri, a Aleksandar Rukavina preuzeo je ključeve grada.<br />
Nakon što je likovna umjetnost zacrtala put, u Grožnjan<br />
je 1969. došla i glazbena umjetnost. Te je godine osnovan<br />
Mezzo secolo fa Grisignana era una città che si spegneva, le sue<br />
facciate e gli edifici erano lasciati al tempo e appena alcune famiglie<br />
che ci abitavano mantenevano in vita il debole cuore di<br />
questa città. E poi è avvenuta la svolta. Alla bellissima cittadina<br />
che si spegneva di repente è stata inspirata una nuova vita.<br />
Alcuni entusiasti e visionari guidati dallo scultore Aleksandar<br />
Rukavina, chiamato Žohar (scarafaggio), hanno mosso l’iniziativa,<br />
e nel 1965 la città è stata ufficialmente proclamata la Città degli<br />
Artisti.<br />
Artisti e boemi da tutte le parti sono entrati negli edifici abbandonati<br />
che avavano ricevuto per servirsene durante tutta la vita,<br />
con una condizione – di aprire una galleria o uno studio artistico.<br />
Lo spirito della città ha cominciato a respirare a pieni polmoni,<br />
con la sensibilità artistica si rinnovavano facciate ed interni, e<br />
Aleksandar Rukavina ha preso le chiavi della città.<br />
Dopo che le belle arti avevano appianato la via, a Grisignana nel<br />
16 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 17
<strong>UMAG</strong> NEARBY<br />
GROŽNJAN<br />
Grožnjan je mjesto čiju ljepotu i duh svaka<br />
izmjena godišnjih doba, vremena i vladara<br />
samo preobražava i produbljuje, kao<br />
kaleidoskop koji izmjenom stakalaca svaki<br />
puta pruža drugačiju čarobnu sliku sunčevih<br />
zraka...<br />
Grisignana è il posto la cui bellezza e lo<br />
spirito si trasformano con ogni modificazione<br />
di stagioni, tempo e sovrani, come<br />
il caleidoscopio che con lo scambio dei<br />
vetri ogni volta offre un’immagine differente<br />
dei raggi di sole…<br />
Međunarodni kulturni centar Hrvatske glazbene mladeži (HGM)<br />
i Program ljetnog muzičkog kampa osmislila je “Jeunesses<br />
Musicales International”, organizacija pri UNESCO-u, koja<br />
predstavlja najvažniju svjetsku kulturnu organizaciju mladih<br />
na području glazbe. Centar koji mladima iz cijeloga svijeta<br />
pruža mogućnost učenja i usavršavanja, razmjene iskustava<br />
i druženja. Svake godine pod vodstvom vrhunskih svjetskih<br />
glazbenika održavaju tečajevi za pojedina glazbala (violina,<br />
violončelo, viola, kontrabas, glasovir, harfa, flauta), kao<br />
i tečajevi komorne glazbe, radionice za ton-majstore, festival<br />
Bing Bang, akademija puhača... Tijekom proteklih 35 godina,<br />
u kulturni centar glazbene mladeži u Grožnjanu bilo je<br />
uključeno preko 10.000 polaznika iz 58 svjetskih zemalja.<br />
Jedni od posljednjih koji su se upisali u tradiciju grožnjanskog<br />
umjetničkog stvaranja bili su Jazzeri.<br />
Međunarodni Jazz festival – “Jazz is back” sinergija je prijateljstva<br />
hrvatskog Jazz majstora Boška Petrovića, Hrvatske<br />
1969 è arrivata l’arte musicale. Quell’anno fu fondato il Centro<br />
culturale internazionale della Gioventù musicale croata (HGM)<br />
e il Programma del campeggio estivo musicale è stato creato<br />
da “Jeunesses Musicales International”, organizzazione presso<br />
l’UNESCO, che rappresenta l’organizzazione culturale mondiale<br />
dei giovani nell’area di musica. Il centro che offre ai giovani<br />
di tutto il mondo la possibilità di studiare e di perfezionarsi, di<br />
scambiare esperienze e relazioni amichevoli. Ogni anno sotto la<br />
direzione di musicisti eccellenti mondiali si tengono corsi per<br />
vari strumenti (violino, viola, contrabbasso, pianoforte, arpa, flauto...)<br />
come anche corsi di musica da camera, festival Bing bang,<br />
accademia dei soffiatori… Durante gli ultimi 35 anni, nel centro<br />
culturale della gioventù musicale a Grisignana erano iscritti più<br />
di 10.000 frequentatori di 58 paesi mondiali.<br />
Gli ultimi che si sono iscritti nella tradizione della creazione<br />
artistica grisignana sonó i musicisti di Jazz. Il festival internazionale<br />
di jazz-“Jazz is back” è la sinergia dell’amicizia del<br />
Glazbene Mladeži i Grada Grožnjana. Već 8 godina krajem srpnja<br />
i početkom kolovoza ispunjava kamenite uličice Grožnjana<br />
glazbom, a na daskama osim brojnih hrvatskih i svjetskih<br />
umjetnika jazza gostuju i studenti Jazz škole i Big Band.<br />
Mnogobrojni turisti tada zauzmu svoja mjesta na terasi<br />
Balvan Citya i do dugo u noć uživaju u domaćem i internacionalnom<br />
jazzu i bluesu pod zvijezdama. U kozmopolitskom<br />
ozračju univerzalni jezik glazbe preuzima vlast,<br />
jezik koji tečno razumiju svi izvođači kao i posjetitelji...<br />
Više od 40 godina otkako je umjetnički duh spasio Grožnjan<br />
od umiranja, njegovim ulicama trajno lepršaju zvukovi violončela,<br />
glasovira, violine, oboe... zvukovi jazza... Nema<br />
uličice u kojoj ne možete razgledati barem dvije galerije<br />
i posegnuti za uvijek pristunim zrncima inspiracije...<br />
U bajkovitom krajoliku unutrašnjosti Istre čeka na Vas, u punoj<br />
raskoši i jednostavnosti, jedan gradić da vas inspirira i nadahne<br />
svojom istinitom pričom o jednoj viziji..<br />
maestro croato di jazz Boško Petrović, la Gioventù croata di<br />
musica e il comune di Grisignana. Già da 8 anni alla fine di<br />
luglio e all’inizio di agosto il festival riempie le vie pietrose<br />
grisignane di musica e ad esibirsi, tranne i numerosi artisti di<br />
jazz croati e internazionali, sono anche studenti della scuola<br />
di jazz e la Big Band. Numerosi turisti occupano allora i suoi<br />
posti sulla terrazza di Balvan City e godono di jazz e blues<br />
nazionale e internazionale sotto le stelle. Nell’atmosfera cosmopolita<br />
la lingua universale della musica assume il potere la<br />
lingua capita fluidamente da tutti gli esecutori e visitatori… Più<br />
di 40 anni da quando lo spirito artistico ha salvato Grisignana<br />
dal morire, per le sue vie svolazzano i suoni di piano, violino,<br />
oboe… i suoni di jazz… Non c’è via in cui non si possanò<br />
visitare almeno due gallerie e captare sempre presenti momenti<br />
d’ispirazione… Nel paesaggio incantevole della parte interna<br />
d’Istria L’aspetta, in pieno lusso e semplicità, una cittadina per<br />
ispirarla con la sua storia su una visione…<br />
18 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 19
<strong>Umag</strong> nearby<br />
Groænjan<br />
<strong>UMAG</strong> RELAX<br />
WELLNESS<br />
Hotel Sol <strong>Umag</strong>****, uronjen u zelenilo borove<br />
šumice, uz samu obalu mora i u neposrednoj<br />
blizini centra grada u svojim odajama sakriva<br />
jedan od elegantnijih wellness centara na širem<br />
području, koji je ujedno i wellness centar s najduljom<br />
tradicijom u Istri.<br />
Albergo Sol <strong>Umag</strong>****, immerso nel verde del<br />
bosco dei pini, in prossimità del mare e del centro<br />
della città, nasconde nei suoi interni uno dei<br />
centri benessere più eleganti in Istria, che allo<br />
stesso tempo è anche il centro benessere con la<br />
tradizione più lunga in Istria<br />
Wellness<br />
Blagodati istarskog wellnessa<br />
I benefici del benessere istriano<br />
Wellness & beauty centar <strong>Istrian</strong> Relax Village<br />
pruža autentičan doživljaj istarskog pejzaža,<br />
atraktivne whirlpoole, tematske saune i ekskluzivne<br />
wellness & beauty tretmane.<br />
Wellness centar <strong>Istrian</strong> Relax Village<br />
Kako bi svojim gostima pružila originalan doživljaj Istre, tvrtka<br />
<strong>Istra</strong>turist <strong>Umag</strong> d.d. već duže vrijeme u svojim hotelima<br />
i naseljima oživljava prepoznatljive elemente istarske tradicije<br />
i kulture. Tako i wellness centar hotela Sol <strong>Umag</strong>****<br />
s pravom nosi naziv <strong>Istrian</strong> Relax Village. Arhitektonski je<br />
prilagođen prikazu istarskog krajolika: soba za opuštanje<br />
izvedena je u obliku istarskog trga sa šternom, kroz wellness<br />
se provlači prikaz stjenovite istarske obale, uobličen u ra-<br />
Il centro Wellness & beauty <strong>Istrian</strong> Relax Village offre<br />
un’esperienza autentica del paesaggio istriano, con vasche<br />
idromassaggi attrattive, saune tematiche e trattamenti<br />
wellness & beauty esclusivi.<br />
Il centro benessere <strong>Istrian</strong> Relax Village<br />
Per offrire ai suoi ospiti un’esperienza originale dell’Istria,<br />
l’azienda <strong>Istra</strong>turist <strong>Umag</strong> SpA già da tempo nei propri alberghi<br />
e villaggi ravviva gli elementi riconoscibili della tradizione<br />
e della cultura istriana. Così anche il centro benessere<br />
dell’albergo Sol <strong>Umag</strong>**** porta con diritto il nome <strong>Istrian</strong><br />
Relax Village. È architettonicamente adattato alla rappresentazione<br />
del paesaggio istriano: la camera per il rilassamento ha<br />
la forma di una piazza istriana e per tutto il centro ritorna co-<br />
20 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 21
<strong>UMAG</strong> RELAX<br />
Veličenstveni wellness centar<br />
smješten je na tri etaže hotela i<br />
proteže se kroz 1600 m 2 .<br />
L’eccellente centro benessere è<br />
sistemato su tre piani dell’albergo<br />
e si estende per 1600 m 2 .<br />
Wellness<br />
Modra špilja Grotta azzurra<br />
Voda je stoljećima sebi stvarala put... borila se i<br />
borila i prostrane šupljine stvarala... a kap po kap<br />
i goleme stupove gradila... i tako nastadoše podzemni<br />
dvorci krša, špilje.<br />
Krško tlo istarskog poluotoka protkano je s više<br />
od 1000 špilja, a u wellness centru <strong>Istrian</strong> Relax<br />
Village kreirali smo za vas jedinstveni pejzaž -<br />
Modru špilju, koja podsjeća na sakrivena bogatstva<br />
kamenih dubina istarskog poluotoka.<br />
Per secoli l’acqua cercava di crearsi il proprio<br />
passaggio… lottando con la pietra creava delle<br />
immensità cavose… e goccia per goccia costruiva<br />
delle grandi colonne… naquero così i castelli<br />
sotterranei - le grotte. Nel sottosuolo carsico della<br />
penisola istriana ci sono più di 1000 grotte. Nel<br />
centro benessere dell’albergo <strong>Istrian</strong> Relax Village<br />
abbiamo creato per voi un paesaggio unico - la<br />
Grotta Azzurra, che rievoca ricchezze nascoste nelle<br />
profondità rocciose della penisola istriana.<br />
zličite tematske whirlpoole, dok lavanda, kadulja, ružmarin i drugo<br />
aromatično mediteransko bilje oplemenjuju istarsku biosaunu.<br />
Veličenstveni wellness centar smješten je na tri etaže hotela i proteže<br />
se kroz 1600 m 2 . Osim u istarskoj biosauni gosti mogu uživati<br />
i u finskoj i rimskoj sauni, a pored navedenog u wellnessu se<br />
nalaze fitness studio i unutarnji bazen.<br />
Wellness centar <strong>Istrian</strong> Relax Village nudi vrhunsku uslugu i tretmane<br />
koji vraćaju izgubljenu energiju, pruža opuštanje za tijelo i<br />
duh. Svima onima koji traže odmor i rasterećenje, terapeuti ovog<br />
wellness centra pomoći će pri izboru najpovoljnijeg vrhunskog trestantemente<br />
il motivo della costa istriana rocciosa, mentre lavanda,<br />
salvia, rosmarino e altre piante aromatiche mediterranee nobilitano<br />
la biosauna istriana. L’eccellente centro benessere è sistemato su tre<br />
piani dell’albergo e si estende per 1600 m2. Tranne nella biosauna<br />
istriana, gli ospiti possono godere nella sauna finlandese e romana<br />
e dentro il centro c’è lo studio fitness e la piscina coperta.<br />
Il centro benessere <strong>Istrian</strong> Relax Village offre servizio e trattamenti<br />
che fanno recuperare l’energia persa, rilassamento per il corpo e<br />
lo spirito. Chi è in cerca di vacanza e scarico, i terapeuti di questo<br />
centro benessere aiuteranno a scegliere il trattamento giusto.<br />
tmana. U ponudi je širok spektar masaža i beauty tretmana za<br />
žene i muškarce, među kojima preporučujemo...<br />
Samsara Body Harmony ekskluzivan tretman za parove,<br />
koji kombinira turske i orijentalne tehnike opuštanja u specifičnom<br />
ambijentu sobe s baldahinom, voćem, prigušenim<br />
osvjetljenjem, glazbom i afrodizijačkim aromama.<br />
Chakra Balancing Ritual aromatsku masažu tijela sa<br />
kristaloterapijom lica.<br />
Višednevne programe za managere koji uključuju razne<br />
antistress i revitalizirajuće tehnike.<br />
Zvučnu masažu tibetanskim zdjelama terapiju zvukom kojom<br />
se postiže potpuno opuštanje tijela. Ovaj nesvakidašnji<br />
tretman pogodan je i za grupe, a posebno kao jedna od tehnika<br />
za uspješan teambuilding.<br />
Nell’offerta c’è una vasta gamma di massaggi e trattamenti di<br />
bellezza per donne e uomini, tra cui raccomandiamo…<br />
Samsara Body Harmony trattamento esclusivo per coppie,<br />
che combina tecniche turche e orientali di rilassamento in un<br />
ambiente specifico della camera con baldacchino, frutta, luce...,<br />
musica e aromi afrodisiaci.<br />
Chakra Balancing Ritual massaggio aromatico del corpo con<br />
la cristaloterapia del viso.<br />
Programmi per manager della durata di più giorni che<br />
includono varie tecniche rivitalizzanti e antistress.<br />
Massaggio sonoro con campane tibetane, la terapia con il<br />
suono con la quale si ottiene il rilassamento completo del corpo.<br />
Questo trattamento è adatto anche per gruppi e specialmente<br />
come una delle tecniche per un efficace teambuilding.<br />
22 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 23
<strong>UMAG</strong> ACTIVITY<br />
ATP<br />
ATP Studena Croatia Open <strong>Umag</strong><br />
<strong>Umag</strong>, grad tenisa<br />
<strong>Umag</strong>o, la città del tennis<br />
<strong>Umag</strong> je apsolutno prva destinacija tenisa u Hrvatskoj! Na<br />
više od 60 moderno uređenih i održavanih tenis terena<br />
<strong>Umag</strong>a međusobno se nadmeću i uživaju rekreativci i profesionalci,<br />
zbog blage mediteranske klime teniska sezona<br />
ne prestaje niti u zimskim mjesecima, dok ljeti napor igre ublažuje<br />
osvježavajući povjetarac s mora…<br />
Grad <strong>Umag</strong> najviše se ponosi činjenicom da se na njegovim tenis terenima<br />
svake godine održava Međunarodno prvenstvo Hrvatske u tenisu<br />
(International Tennis Championship of Croatia), poznatije kao ATP<br />
Studena Croatia Open <strong>Umag</strong>. Jedinstven “oblik školjke” centralnog<br />
stadiona, pozicija uz samu plažu, odlična kombinacija turizma, gospodarstva<br />
i vrhunskog sportskog događaja postali su simbolom i sastavnicom<br />
grada <strong>Umag</strong>a, ali i prepoznatljiva slika Hrvatske.<br />
<strong>Umag</strong>o è assolutamente la prima destinazione del tennis in<br />
Croazia! Dilettanti e professionisti gareggiano e godono su<br />
più di 60 terreni moderni di <strong>Umag</strong>o. Grazie al mite clima<br />
mediterraneo la stagione di tennis non finisce nemmeno nei<br />
mesi invernali, mentre in estate il venticello rinfrescante dal mare allenta<br />
la fatica del gioco...<br />
La città di <strong>Umag</strong>o si vanta di più con il fatto che ogni anno il<br />
Campionato Internazionale di Tennis della Croazia (International Tennis<br />
Championship of Croatia), noto come ATP Studena Croatia Open <strong>Umag</strong><br />
ha luogo sui suoi terreni di tennis. L’unica “forma di conchiglia” dello<br />
stadio centrale, situato accanto alla spiaggia, la combinazione ottima<br />
di turismo, economia e top avvenimenti sportivi sono diventati simbolo<br />
e parte integrante della città di <strong>Umag</strong>o, ma anche immagine riconoscibile<br />
della Croazia.<br />
24 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 25
<strong>UMAG</strong> ACTIVITY<br />
ATP<br />
Odličan omjer zabave, mečeva i koncerata<br />
postali su razlogom za dolazak u <strong>Umag</strong>.<br />
L’ottima proporzione di divertimento,<br />
partite e concerti sono diventati la<br />
ragione per visitare <strong>Umag</strong>o.<br />
Posljednjih osamnaest godina umaški je ATP turnir postao<br />
sinonimom za jedan od najinteresantnijih profesionalnih<br />
muških turnira u Europi u klasi International series<br />
ATP organizacije. Od 1990. godine organizacija turnira<br />
nije stala, a za vrijeme ratnih godina bio je to jedini<br />
međunarodni događaj organiziran u Hrvatskoj kojeg<br />
je Eurosport televizijski prenosio. Mali broj turnira ove<br />
kategorije može se pohvaliti tolikim imenima svjetske<br />
teniske elite: Thomas Muster, Gustavo Kuerten, Marcelo<br />
Rios, Carlos Moya, Alberto Berasategui, Filippo<br />
Volandri, Novak Djoković, Ivan Ljubičić, David Ferrer,<br />
Guillermo Canas...<br />
No <strong>Umag</strong> nije samo tenis. Iz godine u godinu sve<br />
bogatiji i zanimljiviji program zabavnog sadržaja,<br />
namijenjen različitim ukusima gostiju željnih zabave,<br />
prati glavna, teniska događanja. To su dru-<br />
Negli ultimi diciott’anni il torneo umaghese è diventato<br />
il sinonimo per uno dei più interessanti tornei professionali<br />
maschili in Europa nella classe International<br />
series nell’organizzazione dell’ATP. Dal 1990 l’organizzazione<br />
del torneo non si è fermata, e durante gli anni<br />
di guerra questo era l’unico avvenimento internazionale<br />
in Croazia trasmesso dall’Eurosport. Non ci sono molti<br />
tornei di questa categoria che possono vantarsi di tanti<br />
nomi dell’élite mondiale di tennis: Thomas Muster,<br />
Gustavo Kuerten, Marcelo Rios, Carlos Moya, Alberto<br />
Berasategui, Filippo Volandri, Novak Djoković, Ivan<br />
Ljubičić, David Ferrer, Guillermo Canas...<br />
Ma <strong>Umag</strong>o non è solo tennis. Di anno in anno il programma<br />
di varietà più ricco e interessante, dedicato ai<br />
vari gusti degli ospiti avidi di divertimento, accompagna<br />
gli avvenimenti centrali di tennis. Si tratta di pro-<br />
ženja različita po sadržaju i karakteru, od dnevnih<br />
sportskih aktivnosti i druženja s poznatim<br />
sportašima do ekskluzivnih partija, koncerata i cijelonoćne<br />
zabave.<br />
Odličan omjer dnevne zabave, popodnevnih mečeva<br />
i raznih večernjih koncerata i partija postali su razlogom<br />
za dolazak u <strong>Umag</strong>. Tako se osim svjetski<br />
poznatih tenisača za vrijeme trajanja ATP turnira u<br />
<strong>Umag</strong>u mogu sresti mnoge značajne osobe: treneri,<br />
političari, direktori i članovi uprave vrlo uspješnih<br />
i uglednih poduzeća, osobe iz javnog života...<br />
Borave tu i predsjednici i visoki dužnosnici država<br />
iz regije, a sam se turnir već godinama održava pod<br />
pokroviteljstvom Predsjednika Republike Hrvatske<br />
Stjepana Mesića. O dobroj organizaciji turnira svjedoče<br />
i brojne nagrade: posebnu nagradu za izvrsnost,<br />
grammi differenti, da attività sportive ed incontri con<br />
sportivi famosi a feste esclusive, concerti e divertimenti<br />
fino alla notte tarda.<br />
L’ottima proporzione di divertimento diurno, partite pomeridiane,<br />
concerti vari e feste serali sono diventati la<br />
ragione per visitare <strong>Umag</strong>o. Così, durante il torneo ATP<br />
ad <strong>Umag</strong>o tranne tennisti mondialmente famosi si possono<br />
incontrare molti personaggi famosi: allenatori, politici,<br />
direttori e membri dell’amministrazione delle società<br />
apprezzate e rispettabili, personaggi della vita pubblica<br />
ecc... Qui soggiornano anche presidenti e funzionari alti<br />
degli stati dalla regione, mentre il torneo si tiene per<br />
anni sotto gli auspici del presidente della Repubblica di<br />
Croazia, Stjepan Mesić. I numerosi premi testimoniano<br />
della buona organizzazione del torneo: il premio speciale<br />
per eccellenza, “Award of excellence” l’organizzazione<br />
Veliku medijsku pažnju u ediciji 18.<br />
ATP turnira privukao je dolazak vlasnika<br />
Formule 1, Bernija Ecclestonea i njegove<br />
supruge Slavice.<br />
Nella 18º edizione del torneo ATP grande<br />
attenzione dei media ha attirato l’arrivo<br />
del proprietario di Formula 1, Bernie<br />
Ecclestone e di sua moglie Slavica<br />
26 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 27
<strong>UMAG</strong> ACTIVITY<br />
ATP<br />
Ljubimac umaške publike Carlos<br />
Moya 5 puta odnio je naslov umaškog<br />
pobjednika<br />
Il favorito del pubblico di <strong>Umag</strong>o<br />
Carlos Moya ha vinto il titolo del<br />
vincitore di <strong>Umag</strong>o 5 volte<br />
“Award of excellence” ATP organizacija dodijelila je<br />
umaškom turniru čak 5 puta, svaki puta posebno naglašavajući<br />
napretke u organizaciji ove manifestacije.<br />
Grad <strong>Umag</strong> se na svoj način odužio višestrukim pobjednicima:<br />
Thomas Muster (pobjednik Turnira 3 puta)<br />
i Carlos Moya (pobjednik Turnira 5 puta) postali su počasni<br />
građani grada <strong>Umag</strong>a, a u ime Republike Hrvatske<br />
2004. je godine Predsjednik RH Stjepan Mesić odlikovao<br />
Carlosa Moyu za iznimne rezultate i promicanje međunarodnog<br />
ugleda RH.<br />
S godinama raste zanimanje novinara i fotografa, ali i publike,<br />
pa “ako ste prošle godine u ovo vrijeme još razmišljali<br />
o kupnji ulaznica, danas već kasnite. Provjerite, možda<br />
je ostala još koja, no nećemo ništa obećati”, poručuje<br />
Slavko Rasberger, direktor umaškog ATP turnira, povodom<br />
edicije ATP Studena Croatia Open <strong>Umag</strong> 2008.<br />
ATP ha consegnato al torneo di <strong>Umag</strong>o addirittura 5 volte,<br />
ogni volta mettendo in rilievo i miglioramenti nell’organizzazione<br />
di questa manifestazione. La città di <strong>Umag</strong>o ha ripagato<br />
in modo suo i vincitori molteplici: Thomas Muster<br />
(il vincitore 3 volte) e Carlos Moya (il vincitore 5 volte)<br />
sono diventati cittadini onorari della città di <strong>Umag</strong>o, e, a<br />
nome della Repubblica di Croazia, nel 2004 il Presidente<br />
della Repubblica Stjepan Mesić ha onorato Carlos Moya<br />
per risultati eccezionali e promozione della riputazione internazionale<br />
della Croazia.<br />
Nel corso degli anni l’interesse dei giornalisti e fotografi,<br />
ma anche del pubblico, cresce, e “se l’anno scorso in questo<br />
periodo stavate pensando di comprare i biglietti, oggi siete<br />
già in ritardo. Verificate, forse ne sono rimasti alcuni, ma<br />
non promettiamo niente”, ci fa sapere Slavko Rasberger,<br />
direttore del torneo ATP di <strong>Umag</strong>o, in occasione dell’edizione<br />
2008 dell’ATP Studena Croatia Open <strong>Umag</strong>.<br />
28 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01
<strong>UMAG</strong> IN(EX)TERIOR<br />
SOL GARDEN<br />
Hotel Albergo<br />
SOL GARDEN<br />
ISTRA<br />
Gdje je preselio zvonik starog grada?<br />
Dove si è trasferito il campanile della vecchia città?<br />
Sol Garden <strong>Istra</strong> (4*) hotel je koji osvaja svojom<br />
specifičnom arhitekturom. Autohtoni detalji<br />
Istarsko-mediteranske arhitekture uklopljeni su<br />
u interijer stvarajući originalan spoj modernog i<br />
tradicije, a predvorje hotela prestaje biti tek jednostavno<br />
mjesto dolaska i postaje mjesto susreta, pravi istarski starogradski<br />
trg na otvorenom.<br />
I eksterijer hotela impresivan je. Popločena staza uokvirena<br />
kamenjarom s aromatičnim biljem vodi do uzvišenog<br />
platoa na kojem se smjestio čitav mali istarski gradić ruralne<br />
arhitekture. Poput kakve tajanstvene rječice tu počinje<br />
tok bazena koji se kroz nekoliko razina prelijeva i<br />
seže sve do ulaza u hotel...<br />
Sol Garden <strong>Istra</strong> (4*) è l’albergo che conquista con la<br />
sua architettura specifica. I dettagli autoctoni dell’architettura<br />
istriana e mediterranea sono inseriti dentro<br />
l’interno formando la congiunzione originale tra il<br />
moderno e la tradizione e l’atrio d’albergo cessa di essere<br />
solo il semplice posto d’arrivo e diventa il posto degli incontri,<br />
una vera piazza istriana della città vecchia all’aperto.<br />
Anche l’esterno dell’albergo è impressionante. Il sentiero<br />
lastricato incorniciato dalle pietre e dalle piante aromatiche<br />
porta fino alla platea elevata sulla quale si è sistemata tutta<br />
la città istriana dell’architettura rurale. Come un fiume misterioso<br />
qui comincia il corso della piscina che si travasa su<br />
vari livelli e si estende fino all’entrata dell’albergo...<br />
Istarski zvonik<br />
Koje god mjesto u Istri posjetili, poput čuvara nad njim se<br />
nadvija zvonik - ta impresivna vertikala u nebo s koje se<br />
prostiru neslućeni vidici i koja svjedoči o tisućljetnoj povijesti.<br />
I zvonik hotela Sol Garden <strong>Istra</strong> (vjerna kopija zvonika<br />
grada <strong>Umag</strong>a), svoju priču ima. Svjedočanstva su to o<br />
zajedničkim trenucima, odmoru, ljepoti i bezbrižnosti...<br />
Campanile istriano<br />
Sopra qualsiasi posto in Istria si trova, come un custode, il<br />
campanile - quel verticale impressionante da cui si stendono<br />
viste impensate. Anche il campanile dell’albergo Sol Garden<br />
<strong>Istra</strong> (copia fedele del campanile della città di <strong>Umag</strong>o), ha<br />
la sua storia. Sono le testimonianze su momenti comuni,<br />
vacanza, bellezza e tranquillità...<br />
30 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 31
<strong>UMAG</strong> IN(EX)TERIOR<br />
SOL GARDEN<br />
Istarska hiža<br />
Stare istarske kuće prave su ljepotice sazdane u kamenu,<br />
krovova prekrivenih crvenkastim crijepom, a poseban<br />
šarm daju im drvene škure u živoj zelenoj ili plavoj boji<br />
te prozori uokvireni bijelim kamenim ertama. Na ulasku u<br />
kuću nailazimo na baladur - natkriveni dio kojim se ulazi<br />
u stambeni dio kuće. U originalnu istarsku hižu hotela Sol<br />
Garden <strong>Istra</strong> domišljato je smješten prostor za animaciju, a<br />
unutar lođe nalazi se snack restoran pa se uokolo nerijetko<br />
šire zamamni mirisi...<br />
Casa istriana<br />
Antiche case istriane sono delle vere bellezze fatte di pietra,<br />
dai tetti coperti con tegole rossicce a cui un particolare fascino<br />
conferiscono le persiane di legno di color verde o blu<br />
vivace e le finestre incorniciate con linee bianche di pietra.<br />
All’entrata della casa incontriamo “il baladur”- la parte coperta<br />
per la quale si entra a casa. Nell’originale casa istriana<br />
dell’albergo Sol Garden <strong>Istra</strong> è sistemato lo spazio per<br />
l’animazione, mentre nella loggia c’è il ristorante snack, dal<br />
quale spesso si allargano attorno odori seducenti...<br />
Istarski trg<br />
Uglavnom smješteni unutar područja nekadašnjih gradskih<br />
zidina, istarski trgovi zapravo su pitoreskni otvoreni prostori,<br />
intimni i okruženi zanimljivim primjercima stambene<br />
arhitekture s elementima raznih povijesnih stilova. Poput<br />
gradskog trga, i trg hotela Sol Garden <strong>Istra</strong> postaje pozornica<br />
na kojoj se piše povijest, ali istodobno i tek okupljalište<br />
običnih ljudi...<br />
Piazza istriana<br />
In genere sistemate dentro le mura della città d’un tempo, le<br />
piazze istriane sono degli spazi aperti, pittoreschi e intimi,<br />
circondati da esempi interessanti di architettura abitazionale,<br />
con elementi di vari stili storici. Come la piazza della città<br />
anche la piazza dell’albergo Sol Garden <strong>Istra</strong> diventa la scena<br />
su cui si scrive la storia, ma nello stesso momento è il<br />
punto d’incontro della gente semplice...<br />
32 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 33
Istarska konoba<br />
Drvene klupe i grede, veliki stol, tavelice, ukrasi otkriveni<br />
u podrumima i dvorištima djedova i baka, neizostavni kamin,<br />
topli ugođaj… sve to istarsku konobu čini autentičnom.<br />
Ipak, bez mirisa i okusa što miluju nepca, i najljepši interijeri<br />
čine se pomalo praznima... U istarskoj taverni hotela<br />
Sol Garden <strong>Istra</strong> sve je baš onako kako treba...<br />
Cantina istriana<br />
Banchi di legno e travi, grande tavola, ornamenti scoperti in piani<br />
sotterranei e cortili dei nonni, caminetto immancabile, atmosfera<br />
calda... sono gli elementi autentici della cantina istriana. Ma senza<br />
gli odori e i sapori che accarezzano i palati anche gli interni più<br />
belli sembrano un po’ vuoti... Nella taverna istriana dell’albergo<br />
Sol Garden <strong>Istra</strong> tutto è così come dovrebbe essere...<br />
Drevna maslina<br />
Maslinu nazivaju i mediteranskim blagom. Cijenjena zbog<br />
ulja, ukusnih plodova, ljekovitih svojstava te kao simbol mira,<br />
maslina je uvijek rado viđena i kao hortikulturalni element<br />
mnogih mediteranskih mjesta i rezidencija. Vrt hotela Sol<br />
Gadren <strong>Istra</strong> oplemenjuje šest stabala tisućljetnih maslina.<br />
Olivo antico<br />
L’olivo è anche chiamato la ricchezza mediterranea. Stimato per<br />
l’olio, i suoi frutti squisiti, qualità medicinali, e come simbolo<br />
di pace, l’olivo si vede sempre con piacere come l’elemento<br />
di molti posti mediterranei e residenze. Il giardino dell’albergo<br />
Sol Garden <strong>Istra</strong> nobilitano sei alberi di olivi millenarie.<br />
34 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 35
<strong>UMAG</strong> ADVENTURE<br />
HUM<br />
Izlet/Gita<br />
Dolinom Mirne do Huma, najmanjeg grada na svijetu<br />
Per la valle di Mirna fino a Colmo, la più piccola città del mondo<br />
Dođete li u Istru na odmor bilo bi šteta propustiti<br />
jedinstveni doživljaj koji pruža krajolik istarskog<br />
poluotoka. Odmaknete li se od obale i krenete li<br />
automobilom prema unutrašnjosti Istre naići ćete<br />
na niz skrivenih kutaka... Krenite s nama na izlet... jer zaviriti<br />
u unutrašnjost Istre znači i otkriti isprepletenu povijest<br />
Istre, netaknutu prirodu, jednostavne ljude... Znači posjetiti<br />
oku skrivene srednjovjekovne gradiće, u kojima kuće i ulice<br />
zovu da ih dođete posjetiti u njihovoj tišini...<br />
Krenite ujutro, najbolje vlastitim prijevoznim sredstvom, cestom<br />
iz <strong>Umag</strong>a prema Bujama. Prvu stanku možete napraviti<br />
već ovdje, jer kažu da do Učke, krova istarskog poluotoka,<br />
nema ljepšeg vidika. Nakon Buja nastavite svoj put starom<br />
cestom u smjeru Pule. Pratite je i spustiti će vas u dolinu<br />
rijeke Mirne. A kada se spustite i dotaknete rijeku, skrenite<br />
lijevo, u smjeru Motovuna, Buzeta, Rijeke, tunela Učke...<br />
Dolinom Mirne pa sve do Huma, odredišta našeg današnjeg<br />
izleta, vozite se otprilike pola sata, a svo to vrijeme oko vas<br />
će se uzdizati brežuljci, a na njima gradići...<br />
Se viene a far vacanza in Istria sarebbe un peccato perdere<br />
l’esperienza unica che offre il paesaggio della penisola<br />
istriana. Se si allontana dalla costa e va in macchina<br />
verso la parte interna troverà molti angoli nascosti...Parta<br />
con noi in gita... perché dare un’occhiata alla parte<br />
interna istriana significa scoprire la storia intrecciata, la natura<br />
intatta, la gente semplice...Significa visitare cittadine medievali<br />
nascoste agli occhi, in cui le case e le strade chiamano a visitarle<br />
nel loro silenzio...<br />
Parta di mattina, la cosa migliore sarebbe con il proprio mezzo<br />
di trasporto, seguendo la strada da <strong>Umag</strong>o verso Buie. La prima<br />
fermata la può già fare qui, perché dicono che fino a Učka, il tetto<br />
della penisola istriana, non c’è una vista più bella. Dopo di Buie<br />
continui il suo viaggio per la vecchia strada in direzione di Pula.<br />
La segua e La farà scendere nella valle del fiume Mirna (Quieto).<br />
E dopo esser scesi e aver toccato il fiume, giri a sinistra, in direzione<br />
di Motovun (Montona), Buzet (Pinguente), Rijeka (Fiume),<br />
tunnel Učka...Per la valle di Mirna fino a Hum (Colmo), destinazione<br />
della nostra gita d’oggi, ci vuole circa mezz’ora.<br />
Najslikovitiji je prizor Motovuna, još jedne od omiljenih meta<br />
izletnika. Prema legendi, Motovun su sagradili divovi, i to kamenjem<br />
koje su skupljali u dolini rijeke Mirne. Cijeli grad<br />
Motovun je zapravo jedan veliki spomenik, a njegov današnji<br />
izgled potječe još iz srednjeg vijeka. Krajem srpnja ovaj se<br />
gradić preoblikuje u kino na otvorenom, a uličicama odjekuju<br />
zvuci najnovijih europskih filmova... dakako, u tih pet dana<br />
Motovunskog Filmskog Festivala zabave ne nedostaje. Nakon<br />
Motovuna cesta vas vodi pored Istarskih toplica. U tom dijelu<br />
dolina rijeke se sužava, sve više nalikuje kanjonu, a rijeka<br />
Mirna vraća se u svoje prirodno, vijugavo korito. Pejzaž je<br />
ovdje jedinstven. S obje strane uzdižu se stijene, u stijenama<br />
pećine, a svaka pećina oblikuje drugu figuru... Sljedeći gradić<br />
na koji ćete naići je Buzet. Stari se gradić opet uzdiže<br />
na brežuljku, dok su se stambene četvrti i noviji dio Buzeta<br />
smjestili u podnožju. Buzet je malo industrijsko središte Istre,<br />
ali i grad istarskog piva, tartufa, automobilskih utrka. Ovdje<br />
se nalazi jedina tvornica piva u Istri. Svake godine, druge<br />
nedjelje u rujnu, slavi se “Subotina”, fešta čija je najveća<br />
Lo spettacolo più pittoresco è quello di Motovun (Montona), una<br />
delle mete preferite dei gitanti. Secondo la leggenda, Montona<br />
è stata costruita da giganti, con le pietre che raccoglievano nella<br />
valle del fiume Mirna. Tutta la città di Montona è infatti un<br />
monumento e il suo aspetto d’oggi deriva dal medioevo. Alla<br />
fine di luglio questa città si trasforma in cinema all’aperto, sulle<br />
strade riecheggiano suoni di film europei…certo, in questi<br />
cinque giorni del Motovun Film Festival il divertimento non<br />
manca. Dopo Montona la strada La porta presso Istarske toplice<br />
(Terme istriane). In questa parte la valle del fiume si restringe,<br />
rassomiglia ad un canyon, ed il fiume Mirna torna al suo alveo<br />
sinuoso e naturale. Il paesaggio è unico…La cittadina seguente<br />
che troverà è Buzet (Pinguente). L’antica cittadina si eleva sulla<br />
collina, mentre i quartieri e la nuova parte di Pinguente si<br />
sono sistemati a pie. Pinguente è un piccolo centro industriale,<br />
ma anche la città di birra istriana, tartufi, corse automobilistiche.<br />
Qui si trova l’unica fabbrica di birra in Istria. Ogni anno, nella<br />
seconda domenica di settembre, si festeggia “Subotina”, festa la<br />
cui attrazione più grande è la frittata, fatta da tante uova quanti<br />
36 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 37
<strong>UMAG</strong> ADVENTURE<br />
HUM<br />
U neposrednoj blizini Huma nalazi se i<br />
malo slikovito selo Kotle, u koje se život<br />
polako vraća nakon što je selo bilo<br />
potpuno opustjelo, a poznato po svojim<br />
vodenicama i slapu.<br />
Nella vicinanza di Colmo c’è anche<br />
un villaggio pittoresco Kotle, in cui<br />
pian piano torna la vita dopo di essere<br />
stata completamente deserta, ed è<br />
conosciuto per i suoi mulini ad acqua<br />
e la cascata.<br />
Roč, gradić zaštićen<br />
kao spomenik kulture...<br />
Roč, la città protetta come<br />
il monumento di cultura…<br />
Aleja Glagoljaša Viale dei Glagoliti<br />
Aleja glagoljaša proteže se 7 km, vodi od Roča do Huma i obuhvaća 11 spomen-obilježja<br />
koja predstavljaju razvoj i povijesnu ukorijenjenost glagoljice u<br />
Hrvata, posebice u Istri. Aleja započinje Stupom Čakavskog Sabora, postavljenim<br />
1977. godine. Redaju se zatim obilježja uz cestu sve do Huma te u<br />
Humu završava zadnjim spomenikom - gradskim vratima. Vrata Huma su bakrena,<br />
dvokrilna, teška, svečana. Rukohvati su im u obliku volovskih rogova,<br />
a na alkama su ispisane riječi dobrodošlice. U gornjem dijelu polukružno je<br />
postavljeno dvanaest medaljona s prizorima iz seoskog života.<br />
Il viale dei glagoliti si estende per 7 km, porta da Rozzo fino a Colmo e<br />
abbraccia 11 lapidi commemorative che rappresentano lo sviluppo e il radicamento<br />
storico dell’alfabeto glagolitico dei croati. Il viale comincia con la<br />
Colonna dell’Assemblea Cicava, nata nel 1977. Prosegne con lapidi commemorative<br />
lungo la strada fino a Colmo e finisce con l’ultimo monumento – la<br />
porta della città. La porta di Colmo è di rame, a due battenti, pesante, solenne.<br />
I corrimani sono fatti a forma di corna di bue e sui picchiotti sono scritte<br />
parole di benvenuto. Nella parte superiore in forma semicircolare sono posti<br />
dodici medaglioni con scene dalla vita di campagna.<br />
atrakcija ogromna “fritaja” (kajgana) s tartufima od onoliko<br />
jaja koliko se broji godina (2008), a nedjelju iza toga vrsni<br />
se auto-vozači nadmeću po zavojitim cestama Buzeštine. Obje<br />
su manifestacije vrijedne dolaska, a na putu prema Humu ili<br />
možda u povratku i ovdje možete stati i prošetati.<br />
Od Buzeta nastavljate cestom u pravcu Rijeke i tunela Učke.<br />
Penjete se... sad ste već u dijelu Istre gdje počinje Ćićarija,<br />
istarski planinski lanac. Nastavite cestom do križanja. S lijeve<br />
strane ostavite Roč, gradić zaštićen kao spomenik kulture<br />
kojeg možete obići u povratku... A vi skrenite desno, prema<br />
Humu... Uz cestu koja vodi od Roča prema Humu nižu se<br />
velike kamene tvorevine. To su spomen-obilježja Aleje glagoljaša,<br />
spomenika koji predstavlja ukorijenjenost glagoljice,<br />
staroslavenskog pisma u Hrvata. Aleja će vas odvesti sve do<br />
vrata grada Huma...<br />
sono gli anni (2008) e la domenica dopo gli autisti gareggiano<br />
per le strade tortuose. Tutte e due le manifestazioni sono degne<br />
dell’arrivo e sulla strada verso Colmo o forse al ritorno può fermarsi<br />
e fare una passeggiata.<br />
Da Pinguente continua per la strada in direzione di Fiume e<br />
tunnel Učka. Sale… adesso è già nella parte d’Istria dove comincia<br />
Ćićaria, la catena montuosa istriana. Continui per la<br />
strada fino all’incrocio. A sinistra lasci Roč (Rozzo), la città<br />
protetta come monumento di cultura che può visitare al ritorno…<br />
E giri a destra, verso Hum (Colmo)… Presso la strada<br />
che porta da Rozzo a Colmo si infilano delle grandi strutture<br />
di pietra. Sono le lapidi commemorative del Viale dei glagoliti,<br />
monumento che rappresenta il radicamento dell’alfabeto<br />
glagolitico, la scrittura paleoslava dei croati. Il viale la porterà<br />
fino alla porta della città di Colmo…<br />
Hum<br />
I evo nas na odredištu, u Humu, gradiću koji<br />
se diči epitetom najmanjeg grada na svijetu.<br />
Prema legendi Hum je nastao kada su divovi gradili gradove<br />
u dolini Mirne te od preostalog kamenja na kraju izgradili<br />
Hum. Nalazi se u centralnoj Istri i broji danas svega 20ak<br />
stanovnika. Unatoč tako malom broju stanovnika u Humu se<br />
sve do danas sačuvao običaj “Biranja župana na leto dan”,<br />
čina kada svi muškarci iz župe u gradskoj loži biraju seoskog<br />
poglavara na način da urezuju svoje glasove u drveni štap.<br />
Unutar očuvanih gradskih bedema dvije su male ulice i tri<br />
reda kuća. Hum je danas spomen-grad, jedan od rijetkih sačuvanih<br />
primjera urbanog razvoja isključivo unutar gradskih<br />
zidina. Osim što je poznat kao najmanji grad na svijetu, od<br />
nedavno je Hum poznat i kao Grad biske, rakije s imelom,<br />
Colmo<br />
Ed eccoci alla destinazione, a Colmo, la cittadina che<br />
vanta il primato di essere la città più piccola del mondo.<br />
Secondo la leggenda Colmo è nata quando i giganti costruivano<br />
le città nella valle di Mirna. Si trova nell’Istria centrale e ospita<br />
oggi solo una ventina di abitanti. Nonostante il piccolo numero<br />
di abitanti a Colmo si è conservata l’usanza di “Eleggere il<br />
capo”, tradizione, quando tutti gli uomini della parrocchia nella<br />
loggia cittadina eleggono il capo villaggio. Dentro le mura<br />
conservate della città ci sono due piccole vie e tre file di case.<br />
Colmo è oggi una città-monumento, uno dei rari esempi conservati<br />
dello sviluppo urbano dentro le mura cittadine. Tranne<br />
di essere conosciuta come la più piccola città del mondo, di recente<br />
Colmo è conosciuta anche come la città della biska, grappa<br />
a base del vischio. In questa occasione ogni anno, alla fine<br />
38 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 39
INTERAUTO<br />
Rent a car Noleggio auto<br />
čiji recept navodno potječe iz Huma. Tim se povodom svake<br />
godine krajem listopada u ovom gradiću održava Smotra<br />
rakija, na kojoj se natječu proizvođači rakija iz cijele Istre.<br />
U neposrednoj blizini Huma nalazi se i malo slikovito selo<br />
Kotle, u koje se život polako vraća nakon što je selo bilo potpuno<br />
opustjelo, a poznato po svojim vodenicama i slapu.<br />
Ovaj gradić, udaljen svega sat vremena ugodne vožnje od<br />
<strong>Umag</strong>a, može pretvoriti vaš izlet u jednu lijepu priču o istarskim<br />
gradićima... Ovaj sakriveni dio Istre izrazito je druželjubiv<br />
prema nenamjernim izeltnicima. Mjesta za parkiranje<br />
naći ćete uvijek, a na cesti gužve najvjerojatnije niti u jeku<br />
turističke sezone neće biti.<br />
I na kraju, što reći... već da je krenuti na izlet jednostavno.<br />
Sve što trebate je malo dobre volje, kartu Istre, <strong>UMAG</strong>azine i<br />
prijevozno sredstvo... A ukoliko vam baš prijevozno sredstvo<br />
nedostaje preporučamo vam INTERAUTO rent a’ car.<br />
di ottobre, qui si tiene la Festa della grappa, in cui gareggiano<br />
produttori di grappa di tutta l’Istria. Nella vicinanza di Colmo<br />
c’è anche il villaggio pittoresco di Kotle, in cui pian piano sta<br />
ritornando la vita dopo essere statá completamente desertá, ed è<br />
conosciuto per i suoi mulini ad acqua e la cascata.<br />
Questa cittadina, che dista solo un’ora di viaggio in macchina<br />
da <strong>Umag</strong>o, può trasformare la sua gita in un bel racconto sulle<br />
cittadine istriane… Questa parte nascosta d’Istria è molto socievole<br />
verso i gitanti involontari. Il posto per il parcheggio lo<br />
troverà sempre, e sulla strada probabilmente non troverà molto<br />
traffico nemmeno durante la piena stagione turistica.<br />
E alla fine cosa dire… solo che è semplice partire in gita.<br />
Tutto quello di cui ha bisogno è un po’ di buona volontà, la<br />
mappa d’Istria, <strong>UMAG</strong>azine e un mezzo di trasporto… e se<br />
Le manca proprió il mezzo di trasporto Le raccomandiamo<br />
INTERAUTO rent a’ car.<br />
Interauto rent à car smješten je u samom centru grada<br />
<strong>Umag</strong>a. Dugogodišnje iskustvo u poslovanju s<br />
osobnim vozilima pretočeno je u kvalitetu kojom<br />
danas nudimo usluge iznajmljivanja vozila. U ponudi<br />
su kvalitetna vozila novijeg datuma, poznatih svjetskih<br />
proizvođača i to putnička i kombi vozila sa ili bez<br />
vozača, a posebno izdvajamo cabrio vozila.<br />
Uz redovan najam automobila nudimo mogućnost organiziranja<br />
transfera, vraćanje vozila van radnog vremena,<br />
mogućnost plaćanja kreditnim karticama i još mnogo dodatnih<br />
pogodnosti.<br />
Kroz jedinstven doživljaj putovanja Vaš odmor u <strong>Umag</strong>u<br />
i Istri biti će još nezaboravniji!<br />
Interauto rent à car è situato proprio nel centro della<br />
città di <strong>Umag</strong>o. L’esperienza pluriennale nella gestione<br />
di automobili personali è stata trasferita nella qualità<br />
con cui oggi offriamo servizi di autonoleggio. In offerta<br />
sono automobili di qualità e di produzione recente, di<br />
produttori famosi nel mondo. Offriamo veicoli per passeggeri<br />
e furgoni, con e senza autisti, e specialmente vogliamo mettere<br />
in rilievo la nostra offerta delle automobili cabrio.<br />
Oltre al noleggio regolare offriamo la possibilità di organizzare<br />
trasferimenti, restituire le automobili noleggiate fuori orario,<br />
pagare con carte di credito e molte altre convenienze.<br />
Attraverso l’esperienza del viaggio unica, la Sua vacanza ad<br />
<strong>Umag</strong>o in Istria diventerà ancora più indimenticabile!<br />
Info:<br />
++385(0)52 741 483; 741 358<br />
Trgovačka 4, 52 470 <strong>Umag</strong><br />
www.inter-auto.hr<br />
40 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 41
<strong>UMAG</strong> DELICIOUS<br />
ISTRA<br />
ČETIRI<br />
GASTRONOMSKA<br />
DOBA ISTRE<br />
LE QUATTRO STAGIONI<br />
GASTRONOMICHE<br />
DELL’ISTRIA<br />
Povijest Istre zaista je burna. Ta burna vremena znala su<br />
kroz minula stoljeća za sobom donijeti i egzistencijalne<br />
probleme pa su domaćice nerijetko morale iskoristiti<br />
svu svoju maštu i umijeće kako bi ukućanima priredile<br />
ukusne obroke. Spojimo li tu, godinama razvijanu kreativnu<br />
komponentu, sa specifičnim plodovima mediteranske prirode i<br />
mora kojima <strong>Istra</strong> obiluje, najlakše ćemo moći razumijeti zašto<br />
je istarska kuhinja toliko jedinstvena i ukusna. Svako doba godine<br />
nosi svoje gastronomske blagodati. Ljeto je vrijeme kada<br />
valja uživati u laganim mediteranskim specijalitetima, a ponajbolji<br />
su svježi plodovi mora: ribe, školjke, rakovi, lignje, sipe<br />
- tek izvađeni iz mora i pripravljeni na mnoštvo načina, obavezno<br />
uz mediteranske začine i maslinovo ulje...<br />
Jesen je možda najposebnije gastronomsko doba Istre. Vrijeme<br />
je to jedne od najcijenjenijih kulinarskih delicija – afrodizijaka<br />
tartufa, gomolja koji raste pod zemljom i čiji grumen vrijedi<br />
više od suhog zlata. U njegovu čast organiziraju se brojni<br />
festivali i kulinarske manifestacije.<br />
Istarska proljeća specifična su pak po naoko neuglednom,<br />
a zapravo iznimno ukusnom i ljekovitom plodu - šparogi.<br />
Potraga za tom biljkom ponekada zna mobilizirati čitave kolonije<br />
berača koji uživaju u šetnji prekrasnim istarskim šumarcima<br />
i pritom skupljaju materijal za obrok - najčešće slasnu<br />
fritaju sa šparogama.<br />
Zima donosi posebne specijalitete: maneštricu što krijepi duh<br />
i tijelo, sušeni ombolo i kobasice uz kiseli kapuz, jela od divljači,<br />
istarski pršut zaliven supom od crnog vina. Osobito su<br />
lijepe te večeri provedene u konobama, uz pjesmu i razgovor<br />
pored vatre što pucketa u kaminu.<br />
Predstaviti istarsku gastronomiju vrlo je zahtjevan zadatak jer<br />
ponekad se čini da bi se o toj temi mogle ispisati stranice i<br />
stranice, ispričati priče i priče, a još uvijek bi ostao neizrečen<br />
neki zaboravljeni detalj, okus ili miris koji je vrijedan divljenja.<br />
Stoga je najbolje ovdje doći i osobno se uvjeriti u vrijednost<br />
okusa. Počastite svoja čula, posjetite Istru.<br />
La storia dell’Istria è davvero turbolente. I tempi turbolenti<br />
dei secoli passati causavano problemi esistenziali<br />
e le casalinghe spesso dovevano usare tutta la loro<br />
immaginazione e l’abilità per poter preparare ai propri<br />
familiari dei pasti squisiti. Se colleghiamo questa componente<br />
creativa, sviluppata per anni, con i frutti specifici della natura<br />
mediterranea e del mare, dei quali l’Istria abbonda, potremo<br />
capire meglio perché la cucina istriana è così unica e squisita.<br />
Ogni stagione porta le sue benedizioni. L’estate è il tempo<br />
di gustare le leggere specialità mediterranee mentre i frutti di<br />
mare freschi sono i migliori: pesci, conchiglie, gamberi, calamari,<br />
seppie – appena pescati dal mare e preparati in vari<br />
modi, sempre con spezie mediterranee ed olio d’oliva...<br />
L’autunno è forse la stagione gastronomica dell’Istria più particolare.<br />
È il tempo delle squisitezze culinarie più preziose – il<br />
tartufo afrodisiaco, un bulbo che cresce sotto terra e che vale<br />
più dell’oro purissimo. In suo onore si organizzano numerosi<br />
festival e manifestazioni culinarie.<br />
Le primavere istriane sono poi specifiche per un frutto apparentemente<br />
poco appariscente, ma, in realtà, eccezionalmente<br />
squisito e medicinale – l’asparago. La ricerca di questa pianta<br />
qualche volta mobilita colonie di raccoglitori che godono nelle<br />
passeggiate per i boschetti istriani e raccolgono il materiale<br />
per un pasto gustoso - di solito la squisita “fritaja” - uova strapazzate<br />
con asparagi.<br />
L’inverno porta le sue specialità particolari: il minestrone che<br />
rinfresca corpo e spirito, il lombo secco e le salsicce con crauti,<br />
i pasti con selvaggina, il prosciutto istriano con la zuppa di vino<br />
rosso. Sono particolarmente belle le serate trascorse nelle taverne,<br />
con canzoni accanto al fuoco che scoppietta nel caminetto.<br />
Rappresentare la gastronomia istriana è un compito molto esigente<br />
perché a volte sembra che su questo tema si potrebbero<br />
scrivere pagine innumerevoli, e che ancora rimarrebbe qualche<br />
dettaglio dimenticato non raccontato, un sapore o un profumo<br />
mirabile. Dunque, è la cosa migliore di venirci e convincersi<br />
personalmente del valore dei suoi sapori. Trattate bene i vostri<br />
sensi, visitate l’Istria.<br />
42 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 43
<strong>UMAG</strong> DELICIOUS<br />
MARE E MONTI<br />
Predstavljljamo Vam neka od<br />
najfinijih jela čuvenog umaškog restorana<br />
Mare e Monti, spravljenih od autentičnih istarskih namirnica<br />
Vi rappresentiamo alcuni dei pasti più squisiti del ristorante<br />
umaghese famoso Mare e Monti, preparato da<br />
alimenti istriani autentici<br />
MEDITERAN<br />
KAO NEKAD<br />
Sastojci (za 2 osobe):<br />
300g očišćenih repova škampa, 60g tvrdog ovčjeg sira,<br />
100g rukole, 50g rajčice; maslinovo ulje; limunov sok,<br />
bijelo vino, sol, papar<br />
Svježe jadranske škampe očistiti i polegnuti u marinadu spravljenu<br />
od maslinovog ulja sorte Leccino, soli, bijelog papra<br />
i limunova soka. Ostaviti da odstoji neko vrijeme. Rukolu<br />
probrati i odabrati najmanje i najmekanije listove te začiniti<br />
kao salatu (maslinovo ulje, sol, papar, limunov sok). Rukolu<br />
posložiti na marinirane škampe, preliti marinadom, naribati<br />
ovčji sir i ukrasiti prženim rajčicama.<br />
MEDITERRANEO<br />
COM’ ERA UNA VOLTA<br />
Ingredienti (per 2 persone):<br />
300g di code pulite di scampi, 60g di pecorino duro,<br />
100g di rucola, 50g di pomodori, olio d’oliva,<br />
succo di limone, vino bianco, sale, pepe<br />
Pulire gli scampi adriatici freschi e metterli in marinata di<br />
olio d’oliva della sorta Leccino, sale, pepe bianco e succo di<br />
limone. Lasciarlo per un po’. Scegliere i più piccoli e morbidi<br />
fogli di rucola e condirli come insalata (olio d’oliva, sale,<br />
pepe, succo di limone). Mettere la rucola sugli scampi marinati,<br />
versarci sopra la marinata, grattugiare il pecorino e decorare<br />
con i pomodori fritti.<br />
44 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 45
<strong>UMAG</strong> DELICIOUS<br />
MARE E MONTI<br />
POGLED NA<br />
MOTOVUNSKI BRIJEG<br />
Sastojci (za 2 osobe):<br />
30g tartufa, 100g vrganja, 200g domaćih fuži,<br />
ulje tartufa, maslac, vrhnje, umak temeljac,<br />
luk, peršin, sol, papar<br />
LA VISTA SULLA<br />
COLLINA DI MONTONA<br />
Ingredienti (per 2 persone):<br />
30g di tartufi, 100g di funghi porcini, 200g di “fuži” (tagliatelle<br />
torte tradizionali), olio di tartufi, burro, panna, brodo ristretto,<br />
cipolla, prezzemolo, sale, pepe<br />
NJOKI<br />
MARE E MONTI<br />
Sastojci (za 2 osobe):<br />
300g njoka, 130 g očišćenih repova škampi,<br />
130 g šparoga, maslac, riblji temeljac,<br />
maslinovo ulje, sol, peršin, papar, češnjak, kadulja<br />
GNOCCHI<br />
MARE E MONTI<br />
Ingredienti (per 2 persone):<br />
300g di gnocchi, 130g di code pulite di scampi,<br />
130g di asparagi, burro, brodo ristretto di pesce,<br />
olio d’oliva, sale, prezzemolo, pepe, aglio, salvia<br />
Nasjeckati luk na sitne komadiće te ga prepržiti na maslacu i<br />
maslinovom ulju. Kada luk omekša dodati istarski pršut narezan<br />
na kockice. Potom dodati vrganje izrezane na trake te<br />
ih pržiti na luku i pršutu. Začiniti solju, paprom i peršinom,<br />
dodati umak temeljac (tamni) te malo vrhnja za kuhanje. Pred<br />
kraj naribati tartufe i dodati malo ulja od tartufa. Domaće fuže<br />
skuhati do pola te pomiješati s umakom. Servirati toplo.<br />
Tagliuzzare la cipolla a pezzi piccoli e arrostirla al burro e olio<br />
d’oliva. Quando la cipolla ammorbidisce aggiungere il prosciutto<br />
istriano tagliato a dadi. Poi aggiungere i funghi porcini tagliati a<br />
strisce e arrostirli su cipolla e prosciutto. Condire con sale, pepe e<br />
prezzemolo, aggiungere brodo ristretto (scuro) e un po’ di panna da<br />
cucina. Alla fine grattugiare i tartufi ed aggiungere un po’ d’olio di<br />
tartufi. Cucinare i “fuži” e mescolarli con sugo. Servire caldo.<br />
Maslac i maslinovo ulje zagrijati te na njima prepržiti očišćene<br />
repove škampi. Dodati napola skuhane vrhove šparoga, sve<br />
zaliti ribljim temeljcem te začiniti solju, paprom, peršinom,<br />
češnjakom i kaduljom. Ostaviti da prokuha. Njoke skuhati u<br />
slanoj vodi i pomiješati s gotovim umakom. Ukrasiti šparogama<br />
i škampima te servirati toplo.<br />
Scaldare il burro e l’olio d’oliva e rosolare le code pulite di<br />
scampi. Aggiungere le punte di asparagi cotte a metà, versare<br />
sul tutto il brodo ristretto di pesce e condire con sale, pepe,<br />
prezzemolo, aglio e salvia. Lasciar bollire. Cucinare gli gnocchi<br />
in acqua salata e mescolare con il sugo pronto. Decorare<br />
con asparagi e scampi e servire caldo.<br />
46 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 47
<strong>UMAG</strong> DELICIOUS<br />
Poznajete li ritual kušanja vina?<br />
Na početku odvojite trenutak za uživanje u bojama i nijansama koje se razliježu<br />
čašom. Duboko udahnite jer nos i nepce zajedno sudjeluju u užitku<br />
kušanja i konzumacije vina. Nakon što malo otpijete, udahnite još jednom,<br />
ovoga puta na usta, dok se vino “kotrlja” ustima i kušate ga jezikom.<br />
Conoscete il rituale dell’assaggiare il vino?<br />
All’inizio trovate il momento per godere i colori e le sfumature che spandono<br />
attorno al bicchiere. Aspirate profondamente perché il naso ed il palato<br />
partecipano insieme nel godimento dell’assaggiare e consumare il vino. Dopo<br />
aver bevuto un po’, aspirate un’altra volta, questa volta attraverso la bocca,<br />
mentre il vino “si rotola” nella bocca ed assaggiatelo con la lingua.<br />
KABOLA<br />
tradicija i priroda pretočene u čaše<br />
Predstavljamo Vam kantinu Kabola - jedan od najljepših i najmodernije<br />
opremljenih podruma u Istri, ali i u Hrvatskoj.<br />
KABOLA<br />
tradizione e natura traversati in bicchieri<br />
Vi presentiamo la cantina Kabola - una delle più belle e moderne<br />
cantine in Istria, ma anche in Croazia.<br />
Info:<br />
++385(0)52 779 208<br />
Kanedolo 90, 52 462 Momjan<br />
www.kabola.hr<br />
Povijest nastanka vina Kabola isprepleplela se s korijenjem<br />
obiteljskog stabla Markežić, s njihovim<br />
nasljeđem i tradicijom. Naziv Kabola je zapravo<br />
zaboravljeni nadimak obitelji koja se u okolici<br />
Momjana od davnine bavila poljoprivredom i stočarstvom,<br />
a još od 1891 proizvode i vina. Ugostitelj i vinar Marino<br />
Markežić predstavlja treću generaciju ove obitelji koji je<br />
nastavio nasljeđe svojih predaka duboko poštujući prošlost<br />
i tradiciju, a istovremeno se hrabro okrečući k budućnosti<br />
u proizvodnji vina.<br />
Idealan položaj ovog kraja i okolnih brežuljaka okrenutih<br />
sunčanom jugozapadu preduvjet je i tajna proizvodnje odličnih<br />
vina ovog kraja. U neposrednoj blizini svjetski poznatih<br />
vinskih regija ovdje se ljube crvena i siva istarska zemlja<br />
što vinima daje posebno aromatsko bogatstvo. U prošlosti<br />
su se vinima Momjanštine opskrbljivali austrougarski i ta-<br />
La storia degli inizi dei vini Kabola è intrecciata con<br />
le radici dell’albero familiare Markežić, con la loro<br />
eredità e tradizione. Il nome Kabola è infatti un nomignolo<br />
dimenticato della famiglia che nei pressi di<br />
Momjan (Momiano) dai tempi remoti si occupava di agricoltura<br />
e allevamento, e che dal 1891 produce vini. Il locandiere<br />
e vinaio Marino Markežić rappresenta la terza generazione di<br />
questa famiglia che ha continuato l’eredità dei suoi antenati<br />
rispettando la storia e la tradizione, nello stesso tempo voltandosi<br />
al futuro della produzione del vino.<br />
La posizione ideale di questo paese e le colline circondanti girate<br />
al sud-ovest soleggiato sono la condizione preliminare ed<br />
il segreto della produzione degli ottimi vini di questo paese.<br />
Nella vicinanza immediata di regioni di vino note nel mondo<br />
qui si baciano il suolo istriano rosso e grigio, il ché dà ai vini<br />
una ricchezza aromatica particolare. Nella storia i cortigiani<br />
lijanski dvorani, a od davnina su Istarska malvazija, Teran,<br />
Merlot i Cabernet Sauvignon tipične sorte ovog kraja čudesnih<br />
mirisa i boja.<br />
Tu je i nezaobilazni “Momjanski muškat” jedno sasvim posebno<br />
vino. To je sorta bijelog grožđa koje raste na ograničenom<br />
prostoru Momjanštine. Ovdje muškat datira od XVII<br />
stoljeća, a donijeli su ga doseljenici iz Carnie, iz talijanske<br />
regije Friuli. Tijekom stoljeća zahvaljujući posebnostima blage<br />
klime i tla, poprimio je gotovo savršene osobine.<br />
Svjestan svih prednosti koje donosi ova zemlja, Marino<br />
Markežić skladno je ukomponirao tradiciju u proizvodnji<br />
vina na suvremen način stvorivši brand “Kabola” kroz koji<br />
je oživio proizvod kojeg familija od davnine stvara svojim<br />
trudom i radom.<br />
U svibnju 2005. službeno je otvorena i kantina Kabola - moderna<br />
vinarija sagrađena na mjestu gdje je jedan od najpo-<br />
austro-ungarici ed italiani si fornivano di vini del Momianese,<br />
e dai tempi remoti vini come la Malvasia istriana, il Teran, il<br />
Merlot e il Cabernet Sauvignon sono le sorte tipiche di questo<br />
paese dai profumi e colori meravigliosi.<br />
„Momjanski muškat” è un vino particolare. È una sorta d’uva<br />
bianca che cresce nell’area del Momianese. Qui il moscato<br />
data dal XVII secolo, e lo hanno portato gli immigrati dalla<br />
Carnia, parte della regione italiana del Friuli. Durante i secoli,<br />
grazie alle singolarità del clima mite e del suolo, ha preso<br />
le caratteristiche quasi perfette.<br />
Conscio di tutti i vantaggi che questa terra porta, Marino<br />
Markežić ha integrato armonicamente la tradizione della produzione<br />
del vino in modo moderno, creando il brand “Kabola”<br />
con il quale ha rivissuto il prodotto che la famiglia crea dai<br />
tempi lontani con la sua fatica e lavoro.<br />
Nel maggio 2005 è stata aperta la cantina Kabola – una cantina<br />
48 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 49
Gastro<br />
KABOLA<br />
Vina Kabola proizvedena su od odabranih<br />
sorti grožđa sjevero-zapadnog dijela istarskog<br />
poluotoka, na Momjanštini kod Buja, gdje<br />
lokacija, klima, tlo i tradicija, vinima Kabola<br />
daju njihov poseban “terroir”.<br />
I vini Kabola sono prodotti da uve della<br />
parte nord-ovest della penisola istriana,<br />
nel Momianese presso Buie, dove località,<br />
clima, suolo e tradizione danno un “terroir”<br />
particolare ai vini Kabola.<br />
znatijih proizvođača ovog kraja proizvodio vina prije više<br />
od 80 godina. Obitelj Markežić otkupila je i pomno renovirala<br />
staru kamenu građevinu, te su tu smještene sale za<br />
degustaciju, sala za odležavanje vina u hrastovim bačvama,<br />
te muzej istarskih eksponata koji svjedoče o povijesti istarskog<br />
života na selu. Sve je izgrađeno u starom istarskom<br />
stilu poštujući tradiciju i prirodu gdje se u svakom detalju<br />
može osjetiti tradicionalni način života istarskog čovjeka.<br />
Djelatnost proizvodnje vina obavlja se na ovom mjestu<br />
u jednom od najmodernijih vinskih podruma u Istri i<br />
Hrvatskoj. Kod investicije odabrani su najbolji domaći i<br />
inozemni proizvođači opreme, te su primjenjene najnovije<br />
tehnologije. U glinenim posudama – amforama nabavljenim<br />
u Gruziji započeta je i proizvodnja novog proizvoda<br />
Malvazije “Amfora” koja je po prvi puta predstavljena javnosti<br />
u svibnju 2007. na svečanoj prezentaciji. Ovaj, u našim<br />
krajevima jedinstveni projekt, predstavlja ostvarenje ideje o<br />
proizvodnji vina na tradicionalan način, u maksimalnoj sinergiji<br />
s prirodom.<br />
Hrabar iskorak k povratku na jednostavno i staro, kao i<br />
specifičan pristup proizvodnji vina i ubuduće će biti osnova<br />
afirmacije vina Kabola oplemenjujući na ovaj način ovaj<br />
suvremen proizvod, čiji su stil njegovanja vina prepoznali<br />
ljubitelji vina.<br />
Vinarija Kabola svojim posjetiteljima pruža razne programe<br />
degustacije svojih vina i maslinovog ulja za grupe koje se<br />
prethodno najavljuju. U sklopu vinarije je i dućan koji je<br />
otvoren od utorka do subote od 9-16 sati.<br />
moderna costruita nel lungo dove uno dei più noti produttori<br />
di questo paese produceva vini più di 80 anni fa. La famiglia<br />
Markežić ha comprato e rinnovato l’edificio vecchio di pietra,<br />
e qui sono situate le sale per la degustazione, la sala per stagionare<br />
del vino in botte di quercia, ed il museo dei campioni<br />
istriani che testimoniano la storia della vita istriana di campagna.<br />
Tutto è costruito nel vecchio stile istriano, con il rispetto<br />
della tradizione e della natura, dove ogni dettaglio rievoca il<br />
modo di vivere dell’uomo istriano.<br />
L’attività della produzione del vino si effettua in una delle più<br />
moderne cantine di vino in Istria e Croazia. Per l’investimento<br />
sono stati scelti produttori d’equipaggiamento croati e stranieri,<br />
e sono state impiegate tecnologie nuovissime. Nei recipienti<br />
d’argilla – le anfore fornite in Georgia è cominciata la produzione<br />
della Malvasia “Anfora” che per la prima volta è stata<br />
presentata al pubblico nel 26 maggio 2007 su una presentazione<br />
solenne. Questo progetto, unico nel nostro paese, rappresenta<br />
la realizzazione dell’idea della produzione del vino in modo<br />
tradizionale, nella sinergia massima con la natura.<br />
Un passo avanti verso il ritorno al semplice e al vecchio, ed un<br />
approccio particolare nella produzione dei vini in futuro saranno<br />
la base dell’affermazione dei vini Kabola, migliorando in tale<br />
modo questo prodotto moderno, il cui stile del coltivare il vino<br />
è stato già riconosciuto da amatori appassionati del vino.<br />
La cantina Kabola offre ai suoi visitatori vari programmi di degustazione<br />
dei propri vini e dell’olio d’oliva, per gruppi annunciati<br />
precedentemente. Nella cantina si trova anche un negozio,<br />
aperto da martedì a sabato, dalle ore 9 alle 16.<br />
50 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 51
<strong>UMAG</strong> FUN<br />
CASINÒ<br />
KOVAČNICE<br />
SREĆE,<br />
IZAZOVA I<br />
ZABAVE<br />
TRAVOLTI DA<br />
FORTUNA,<br />
SFIDA E<br />
DIVERTIMENTO<br />
Igre na sreću postoje vjerojatno koliko i čovječanstvo<br />
samo. Vjeruje se da su popularno zaživjele u drevnoj<br />
kineskoj kulturi, ali Kina nije jedina zemlja koja je dopinijela<br />
njihovu razvoju. Kada je pred oko 3 500 godina<br />
u Babilonu izumljeno kolo, vrlo vjerojatno nije prošlo<br />
dugo do razvoja i prvih, primitivnih ruleta. Starogrčki vojnici<br />
bili su pak poznati po tome da su voljeli igre s kockicama…<br />
Kroz povijest pa sve do danas popularne casinò igre<br />
usavršavale su se diljem Europe. U svojim začecima casinò-i<br />
su bili mjesta za ples, glazbu i zabavu. Tek negdje u drugoj<br />
polovici 19. stoljeća termin casinò počinje se rabiti za opis<br />
prostorija namijenjenih igrama. Sama riječ zapravo potječe iz<br />
talijanskih korijena i znači “mala kuća”.<br />
I<br />
giochi di fortuna sono vecchi probabilmente quanto<br />
l’umanità stessa. Si crede che siano nati nell’antica cultura<br />
cinese ma la Cina non è l’unico paese che ha contribuito<br />
al loro sviluppo. Quando 3500 anni fa a Babilonia è<br />
stata inventata la ruota, probabilmente non è passato molto fino<br />
allo sviluppo delle prime roulette. I soldati dell’ antica Grecia<br />
erano conosciuti perché amavano i giochi con dadi...Durante la<br />
storia fino ad oggi, i giochi popolari di casinò si perfezionavano<br />
per tutta l’Europa. Nei suoi principi i casinò erano i posti per<br />
danza, musica e divertimento. Appena nella seconda metà del<br />
IX secolo il termine casinò cominciò ad usarsi per la descrizione<br />
degli ambienti dedicati al gioco. La parola stessa deriva<br />
dalla radice italiana e significa “una piccola casa”.<br />
Danas casinò predstavlja dio životnog stila bogatih i slavnih,<br />
ali i uvijek zanimljivo mjesto razonode za svakog odraslog<br />
pojedinca, od strastvenih redovnih korisnika pa do povremenih<br />
posjetitelja koji ga smatraju periodičnom dobrom zabavom.<br />
<strong>Umag</strong> je kao destinacija poznat po dugogodišnjoj tradiciji<br />
casinò igračnica. U centru i okolici danas djeluju tri casina<br />
koja, pored redovitog asortimana (slot mašine, poker, blackjack,<br />
rulet itd…), posjetiteljima nude i vrhunsku zabavu do<br />
zore, razne spetakle, evente i restorane s biranim specijalitetima.<br />
Zašto ne začiniti svoj odmor novim doživljajem i okušati<br />
sreću? Jer, kako navodi poznati pisac Paolo Coelho u jednom<br />
od svojih poznatih romana: “Sreća je ponekad blagoslov - ali<br />
uglavnom je moramo osvojiti”<br />
Oggi il casinò rappresenta una parte dello stile di vita di ricchi<br />
e famosi, ma anche un posto interessante di distrazione per ogni<br />
adulto, dai beneficiari regolari fino ai visitatori temporanei, che<br />
lo considerano come un buon divertimento periodico.<br />
<strong>Umag</strong>o è la destinazione conosciuta per la lunga tradizione dei<br />
casinò. In centro e nelle vicinanze oggi ci sono tre casinò che,<br />
inoltre all’assortimento regolare (slot machine, blackjack, roulette<br />
ecc.), offrono ai visitatori il divertimento di qualità fino<br />
all’alba, vari spettacoli, avvenimenti e ristoranti con specialità<br />
scelte. Perché non condire la vacanza con una nuova esperienza<br />
e sfidare la fortuna? Perché, come dice lo scrittore conosciuto<br />
Paolo Coelho in uno dei suoi romanzi: “La fortuna è a volte la<br />
benedizione, ma maggiormente la dobbiamo conquistare”.<br />
52 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 53
<strong>UMAG</strong> FUN<br />
CASINÒ SOLEI<br />
Casinò<br />
SOLEI<br />
ŽIVOT JE IGRA, ZAPOČNITE JE S NAMA<br />
POCO PIÙ LONTANI, TANTO PIÙ LIBERI<br />
Info:<br />
++385(0)52 741 301<br />
Hotel Sol Koralj,<br />
Katoro bb, 52 470 <strong>Umag</strong><br />
www.casinosolei.com<br />
Casinò Solei, mjesto je na kojem možete iskušati sreću<br />
24 sata na dan, a pritom imate na raspolaganju 230<br />
zabavnih slot aparata (Williams, Aristocrat, I-game<br />
IGT, Admiral, ID Interactive, Unidesa, Elektroničke<br />
rulete), ali i mogućnost žive igre na stolovima i u prive`-u. Od<br />
najpoznatijih igara te vrste, najuzbudljivije su svakako Američki<br />
Roulet, Black Jack, Caribbean Poker i Punto Banco... Osim<br />
igre, u restoranu Tropicana Casinò-a Solei, moći ćete kušati<br />
specijalitete tradicionalne istarske i mediteranske kuhinje.<br />
Za dobru atmosferu vikendima tu je zabava uz živu glazbu.<br />
Za sve igrače koji žele provesti u Casinò-u Solei ne samo vikend,<br />
već i cijeli tjedan, u ponudi su promotivne cijene smještaja<br />
u hotelima s 4 zvjezdice. Poklonite si odmor uz igru i<br />
nezaboravnu zabavu!<br />
Casinò Solei è il posto dove potete sfidare la fortuna 24<br />
ore al giorno, e inoltre avete a disposizione 230 slot<br />
divertenti (Williams, Aristocrat, I-game IGT, Admiral,<br />
ID Interactive, Unidesa, roulette elettroniche), ma anche<br />
la possibilità del gioco vivo al tavolo e nell’area privata. I<br />
più eccitanti dei giochi più famosi di questo tipo sono certamente<br />
la Roulette Americana, il Black Jack, il Caribbean Poker<br />
e il Punto Banco... Tranne il gioco, al ristorante Tropicana del<br />
Casinò Solei potete assaggiare le specialità della cucina tradizionale<br />
istriana e mediterranea.<br />
Ogni weekend organizziamo spettacoli, ma soprattutto musica dal<br />
vivo. Per tutti i giocatori che non vogliono trascorrere solo il weekend<br />
al Casinò Solei, ma anche una la settimana intera, offriamo<br />
prezzi promozionali di soggiorno negli alberghi 4 stelle. RegalateVi<br />
una Vacanza all’insegna del gioco e del divertimento!<br />
54 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 55
<strong>UMAG</strong> FUN<br />
KRISTAL<br />
CENTAR ZA IGRU I ZABAVU<br />
CENTRO DEL GIOCO ED<br />
INTRATTENIMENTO<br />
CASINÒ KRISTAL<br />
Smješten u samoj staroj jezgri grada <strong>Umag</strong>a, casinò Kristal<br />
itekako opravdava svoje glamurozno ime, a mnogi ga<br />
nazivaju i lukom sjaja. Obzirom da je udaljen tek jedan<br />
metar od mora, do njega vode zračni, kopneni i morski<br />
putevi, a svakako su najuzbudljiviji oni putevi kojima prolazite<br />
onda kad ste već tamo, iskušavajući sreću u igračnici... Bilo da<br />
su vaš odabir žive igre poput američkog ruleta, Black Jacka, Midi<br />
Punta Banca i HIT Draw Pokera, ili moderni igraći automati kojih<br />
u ovom casinu ima čak 245, uključujući i dva elektronska ruleta,<br />
rast adrenalina zagarantiran je. Također i dobra zabava, jer Casino<br />
u dvorani Teatro nerijetko ugošćuje talijanske, hrvatske i priznate<br />
svjetske glazbenike, komičare, plesne show-ove, iluzioniste, cabaret<br />
predstave, modne revije i izbore ljepote te organizira vrijedne<br />
nagradne igre. Čitavu ovu luksuznu priču zaokružuje restoran<br />
Allegro s bogatim izborom mediteranskih jela, ribljim i mesnim<br />
specijalitetima te jelima od tartufa.... Kristal… luka sjaja....<br />
Situato nel centro storico della città di <strong>Umag</strong>o, il Casinò<br />
Kristal davvero giustifica il suo nome glamuroso, e molti<br />
lo chiamano porto di splendore. Siccome dista solo un<br />
metro dal mare, lo si può raggiungere in aereo, via terra<br />
e mare. Certamente le vie più eccitanti sono quelle che passate quando<br />
già siete lì, sfidando la fortuna nella casa giochi… Sia che la<br />
vostra scelta siano i giochi vivi, come la Roulette Americana, Black<br />
Jack, Midi Punto Banco o HIT Draw Poker, o le 245 slot machine<br />
dell’ultima generazione, includendo anche due roulette elettroniche<br />
l’aumeno dell’adrenalina è garantito. Il buon divertimento pure, perché<br />
il Casinò nela sala spettacoli “Teatro” spesso ospita musicisti<br />
e comici italiani, croati e famosi nel mondo, spettacoli di danza,<br />
illusionisti, spettacoli di cabaret, sfilate di moda ed organizza anche<br />
giochi a premi. Tutta questa storia di lusso è incorniciata dal<br />
ristorante “Allegro”, che offre piatti mediterranei, specialità di pesce,<br />
carne e tartufi.... Kristal… un porto di splendore...<br />
Info:<br />
++385(0)52 463 980<br />
Obala J. B. Tita 9,<br />
52 470 <strong>Umag</strong><br />
www.hit.si<br />
56 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 57
<strong>UMAG</strong> PRIZE CONTEST<br />
<strong>UMAG</strong> PRIZE CONTEST<br />
O hotelu Sol <strong>Umag</strong>...<br />
Elegancija, detalji, stil, opuštanje… u ovom hotelu čini se da čitav<br />
svijet diše samo iz jednog razloga: kako bi Vama ugodio. Za<br />
one koji znaju naći užitak u malim stvarima koje život znače:<br />
lješkarenju u wellness oazi, prirodi, osunčanom balkonu s pogledom<br />
na more, najfinijim delicijama… Okružen bogatim mediteranskim<br />
zelenilom, hotel se nalazi tik uz uređenu plažu, i sunčalište...<br />
a prekrasna šetnica uz more vodi Vas do povijesnog središta<br />
grada <strong>Umag</strong>a...<br />
Korak do luksuznog odmora<br />
Ad un passo da una vacanza lussuosa<br />
“ISTRIAN DREAM”<br />
NAGRADNA IGRA GIOCO A PREMI<br />
Nudimo Vam jedinstvenu priliku da upoznate Istru u svoj njezinoj ljepoti. Smješteni u jednom od najluksuznijih<br />
umaških hotela, isprobat ćete sve blagodati najautentičnijih istarskih delicija i vina te iskusiti wellness<br />
na istarski način. Požurite, registrirajte se čim prije i sudjelujte u nagradnoj igri…<br />
Možda baš Vi budete sretnik koji će odsanjati istarski san…<br />
Le offriamo un’occasione unica di conoscere l’Istria in tutta la sua bellezza. Sistemato in uno degli alberghi<br />
più lussuosi d’<strong>Umag</strong>o, proverà tutti i benefici dei gusti più autentici d’Istria ed i vini e poi sperimenterà<br />
il benessere in modo istriano. Faccia presto, si registri quanto prima e partecipi al gioco a premi…<br />
Forse proprio Lei sarà La persona fortunata che vivrà il sogno istriano…<br />
Kako sudjelovati:<br />
Posjetite link www.istraturist.com/umagazin gdje ćete<br />
pronaći sve detalje i uvjete nagradne igre te uskočite<br />
u utrku za ovom vrijednom nagradom!!!<br />
Nagrada:<br />
Luksuzni vikend “ISTRIAN DREAM” obuhvaća:<br />
• Koktel dobrodošlice<br />
• Smještaj za dvije osobe u dvokrevetnoj sobi s pogledom<br />
na more - hotel Sol <strong>Umag</strong>**** (polupansion)<br />
• Poklon iznenađenja u sobi<br />
• Romantična večera s istarskim specijalitetima i biranim<br />
istarskim vinima, uz pripremu hrane pred gostom<br />
• Korištenje Wellness Centra <strong>Istrian</strong> Relax Village u večernjim satima<br />
Come partecipare:<br />
Visiti la pagina www.istraturist.com/umagazin dove troverà<br />
tutti i dettagli e le condizioni del gioco a premi e corra<br />
versó questo prezioso premio!!!<br />
Premi:<br />
Il fine settimana lussuoso “ISTRIAN DREAM” comprende<br />
• Cocktail di benvenuto<br />
• Sistemazione in camera doppia con vista mare per due<br />
persone - albergo Sol <strong>Umag</strong>**** (mezza pensione)<br />
• Regalo a sorpresa in camera<br />
• Cena romantica con specialità istriane, vini istriani<br />
scelti e preparazione del piatto davanti all’ospite<br />
• Uso del Centro Benessere <strong>Istrian</strong> Relax Village alla sera<br />
Sull’albergo Sol <strong>Umag</strong>…<br />
Eleganza, dettagli, stile, rilassamento… pare che in quest’albergo tutto<br />
il mondo respiri solo per una ragione: per compiacere a Lei. Per<br />
quelli che sanno apprezzare le cose piccole che in ogni caso significano<br />
vita: giacere in un’oasi di benessere, in natura, in un balcone<br />
soleggiato con vista sul mare, gustando le specialità più squisite…<br />
Circondato dal ricco verde mediterraneo, l’albergo si trova vicino<br />
alla spiaggia ordinata e al solario… e il bellissimo passeggio vicino<br />
al mare Le porta fino al centro storico della città di <strong>Umag</strong>o...<br />
O Wellness centru hotela<br />
Sol <strong>Umag</strong> - <strong>Istrian</strong> Relax Willage...<br />
Opuštanje sa stilom u nevjerojatnom ambijentu istarskog krajolika,<br />
u kojem svaki detalj poziva na savršen odmor… kristalno plavi<br />
whirlpool-ovi, prikaz stjenovite istarske obale, intimna modra špilja,<br />
‘istarski trg’ sa šternom, mirisi mediterana… Ova, gotovo nestvarna<br />
ljepota, tek je uvertira u niz opuštajućih wellness&beauty tehnika<br />
koje, uz mirise i glazbu, bude razmaženo dijete u Vama.<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
Uređen u autentičnom istarskom stilu, na 3 etaže, 1600m 2<br />
Whirlpool-ovi s podvodnom masažom, agrumima,<br />
whirlpool ‘modra špilja’<br />
Soba za opuštanje<br />
Saune: finska i rimska sauna, istarska biosauna<br />
s mirisima lavande, kadulje i ružmarina<br />
Unutarnji bazen<br />
Fitness studio<br />
Beauty Centar s masažama i beauty tretmanima<br />
Bogata ponuda voća i čajeva<br />
Sull’centro benessere dell’albergo<br />
Sol <strong>Umag</strong> - <strong>Istrian</strong> Relax Willage...<br />
Un rilassamento con stile in un incredibile ambiente del paesaggio<br />
istriano, in cui ogni dettaglio richiama al riposo ideale… vasche<br />
idromassaggi azzurre come il cristallo, rappresentazione della<br />
rocciosa costa istriana, intima grotta azzurra, “piazza istriana”<br />
con la cisterna, profumi del Mediterraneo… Questa bellezza quasi<br />
irreale è solo l’introduzione alla serie di tecniche di rilassamento<br />
wellness&beauty che con i profumi e la musica risvegliano il bambino<br />
viziato che c’e in Lei.<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
Arredato nell’autentico stile istriano, su tre piani, 1600m 2<br />
Vasca idromassaggi con agrumi, vasca idromassaggii<br />
“grotta azzurra”<br />
Camera di rilassamento<br />
Saune: finlandese e sauna romana, biosauna istriana<br />
al profumo di lavanda, salvia e rosmarino<br />
Piscina interna<br />
Studio Fitness<br />
Centro di bellezza con massaggi e trattamenti beauty<br />
Ricca offerta di frutta e te’<br />
58 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 59
<strong>UMAG</strong> KIDS<br />
EKO KIDS<br />
Eko Kids<br />
Eko igre za zabavan i edukativan odmor djeteta<br />
Eco giochi per una vacanza divertente ed educativa dei bambini<br />
Dugo priželjkivan godišnji odmor prilika je<br />
za obiteljsko druženje, stvaranje zajedničkih<br />
trenutaka, a sjećanja koje djeca ponesu<br />
s putovanja ostaju drage i trajne uspomene.<br />
Djeca su uvijek u potrazi za novim avanturama i<br />
važno je omogućiti im maštovitu i kreativnu zabavu<br />
s vršnjacima. Ukoliko je ta zabava pritom<br />
i edukativna, korist je tim veća. Ne samo da je<br />
vrijednost dječjeg napretka i veselja tada neprocjenjiva,<br />
već i roditelji imaju priliku za trenutke<br />
odmora koje mogu posvetiti samo sebi.<br />
Djeca od malena pokazuje interes za istraživanje<br />
svijeta, okolinu upoznaju svim osjetilima,<br />
a zelena priroda i očuvanost Mediterana<br />
na koje nailazimo u <strong>Umag</strong>u, odlična su podloga<br />
za kreaciju čitavog niza zabavno-edukativnih<br />
ekoloških aktivnosti tijekom kojih se nastoji<br />
razviti dječja osjetljivost na probleme u<br />
okolišu. Čuvena poslovica kaže kako “planetu<br />
nismo naslijedili od predaka, već posudili<br />
od potomaka”...<br />
U <strong>Umag</strong>u djeca imaju priliku shvatiti važnost<br />
značenja ove rečenice... i pritom uživati u svakom<br />
trenutku!!<br />
Una vacanza da lungo vagheggiata è<br />
un’occasione per stare assieme alla famiglia,<br />
creare dei momenti comuni, mentre<br />
i ricordi che i bambini portano dal viaggio rimangono<br />
dei ricordi cari e durevoli. I bambini sono<br />
sempre alla ricerca di nuove avventure ed è importante<br />
rendergli possibile un divertimento creativo.<br />
Se questo divertimento è nello stesso momento<br />
educativo, il vantaggio è maggiore. Allora non solo<br />
il valore del progresso del bambino e della sua<br />
allegria diventa inestimabile, ma anche i genitori<br />
hanno l’occasione per momenti di riposo.<br />
Già da piccoli i bambini mostrano interesse per la<br />
ricerca del mondo, conoscono l’ambiente con tutti<br />
i sensi, e la natura verde e la buona conservazione<br />
del Mediterraneo che troviamo a <strong>Umag</strong>o sono<br />
una base eccellente per la creazione di tutta una<br />
gamma di attività ecologiche durante le quali si<br />
cerca di sviluppare la sensibilità dei bambini verso<br />
i problemi dell’ambiente. Un proverbio famoso<br />
dice che “non abbiamo ereditato il pianeta dagli<br />
antenati, ma l’abbiamo prestato dai discendenti”…<br />
A <strong>Umag</strong>o i bambini hanno l’occasione di capire<br />
l’importanza del significato di questa frase… e<br />
inoltre godere di ogni momento!<br />
Eko radionice Botteghe eco<br />
U eko radionicama granica zabave i učenja tek<br />
je dječja mašta. Obično započinju u prirodi<br />
gdje djeca imaju priliku uživati na čistom zraku<br />
te kroz igru sakupljati razne prirodne materijale<br />
poput kamenčića, morskih oblutaka, školjaka, češera<br />
i sl, dakako uz prigodne edukativne i zabavne<br />
priče. Nakon toga slijede radionice, na otvorenom<br />
ili u igraonicama, u kojima djeca crtaju i<br />
slikaju prigodne radove, oslikavaju češere, slažu<br />
kolaže od prikupljenog materijala... Neizostavni<br />
su razgovori, dječja promišljanja i razgovori na<br />
različite teme o prirodi i njezinoj zaštiti.<br />
Nelle botteghe eco il limite tra il divertimento e<br />
lo studio è solo l’immaginazione infantile. Di solito<br />
cominciano nella natura dove i bambini hanno<br />
l’occasione di godere dell’aria pulita e attraverso<br />
il gioco raccogliere vari materiali naturali<br />
come sassi, ciottoli di mare, conchiglie, strobili<br />
ecc. accompagnati da racconti educativi e divertenti.<br />
Dopo seguono le botteghe, all’aperto o<br />
negli spazi gioco, in cui i bambini disegnano e<br />
dipingono… Non mancano riflessioni infantili e<br />
conversazioni su temi diversi sulla natura e la<br />
sua protezione.<br />
Eko izleti Gite eco<br />
<strong>Istra</strong> je nepresušan izvor inspiracija za razne<br />
izlete, zbog svojih prirodnih ljepota osobito pogodna<br />
za izlete na temu ekologije. Izvori vode,<br />
čist morski akvatorij, mnoštvo biljnog i životinjskog<br />
svijeta, zaštićeni krajolici, šume, parkovi i<br />
vidikovci u unutrašnjosti, ornitološki rezervati...<br />
Svaki je izlet nevjerojatan doživljaj za dijete i,<br />
popraćen pričom o povijesti posjećenog krajolika<br />
i važnosti njegova očuvanja, postaje prava<br />
edukativna zabava.<br />
L’Istria è una fonte inesauribile di ispirazioni per<br />
varie gite e a causa delle sue bellezze naturali<br />
è specialmente favorevole per gite ecologiche.<br />
Sorgenti d’acqua, il mare pulito, una moltitudine<br />
dei mondi vegetali e animali, paesaggi protetti,<br />
boschi, parchi e belle viste nella parte interna,<br />
riserve ornitologiche… ogni gita è un’avventura<br />
incredibile per il bambino e quando è accompagnata<br />
da un racconto sulla storia del paesaggio<br />
visitato e sull’importanza della sua conservazione,<br />
diventa un vero divertimento educativo.<br />
Rekreacija u prirodi<br />
Recreazione nella natura<br />
Na dijete vrlo povoljno utječu rekreacija i igre<br />
u prirodi: u šumi, na livadama, obalama, parkovima...<br />
Dječja gimnastika, penjanje po stablima,<br />
igre loptom, igre u vodi, plivačka natjecanja, vožnja<br />
bicklom, šetnja šumom... Osim boravka na<br />
svježem zraku, propagira se uživanje u prirodi<br />
bez njezina zagađivanja, budući se uvijek vodi<br />
računa o sakupljanju rekvizita i otpadaka nakon<br />
boravka na otvorenom.<br />
Sul bambino influiscono in modo molto favoreole<br />
la ricreazione e i giochi nella natura: nel bosco,<br />
su prati, sponde, parchi… La ginnastica dei bambini,<br />
l’arrampicarsi salita sugli alberi, giochi con<br />
la palla, gare di nuoto, corse in bicicletta, passeggiate<br />
per il bosco… Tranne il soggiorno all’aria<br />
fresca, si propaga anche il godimento nella natura<br />
senza inquinarla, siccome si triene sempre conto<br />
di raccogliere i dei requisiti ed i rifiuti dopo un<br />
soggiorno all’aperto.<br />
Ljepote životinjskog svijeta<br />
Bellezze del mondo animale<br />
<strong>Umag</strong> i <strong>Istra</strong> dom su mnogih životnjskih vrsta, a<br />
zahvaljujući očuvanju njihovih prirodnih staništa<br />
i brzi koja im se posvećuje, djeca imaju priliku<br />
boraviti u njihovoj neposrednoj blizini i nesmetano<br />
ih proučavati. Jedan je od primjera je Park<br />
vjeverica, posvećen tim simpatičnim životinjicama<br />
koje su se toliko udomaćile u šumicama uz<br />
obalu da se nerijetko može uživati u njihovoj šarmatnoj<br />
igri. U parku vjeverica djeca mogu naučiti<br />
sve o njihovu podrijetlu i osobitostima, diviti<br />
se njihovoj igri, a tijekom prigodnog programa<br />
izrađuju se kostimi, igračke, crteži i sl. Slične<br />
radionice odvijaju se i na temu mnogih drugih<br />
životinjskih vrsta iz mora i priobalja.<br />
<strong>Umag</strong>o e Istria sono l’habitat di molte specie animali<br />
e grazie alla conservazione delle loro dimore<br />
naturali e la cura rivoltagli, i bambini hanno<br />
l’occasione di soggiornare nella loro vicinanza<br />
immediata ed indisturbatamente esaminarle. Uno<br />
degli esempi è il Parco degli scoiattoli, dedicato<br />
a questi animaletti simpatici che si sono acclimati<br />
nei boschetti della costa, così che spesso si può<br />
ammirare il loro gioco. Nel parco degli scoiattoli<br />
i bambini possono imparare tutto sulla loro<br />
origine e le particolarità, ammirare il loro gioco<br />
e durante programmi appositi si fanno abiti, giocattoli,<br />
disegni ecc. Botteghe simili si svolgono<br />
anche sul tema di altre specie animali del mare e<br />
della costa (pesci, gamberi, ricci di mare e conchiglie,<br />
api, uccelli…).<br />
Autohtona ekologija<br />
Ecologia autoctona<br />
Doživjeti autohtoni Mediteran neprocjenjiva je<br />
vrijednost. Ovisno o sezonama, za djecu se organiziraju<br />
razne tematske radionice poput: Berbe<br />
lavande, Dana maslina, Dana grožđa…<br />
Provare il Mediterraneo autoctono è un valore<br />
inestimabile. Dipendente dalle stagioni, per i<br />
bambini si organizzano varie botteghe tematiche<br />
come: Raccolta della lavanda, Giorni delle olive,<br />
Giorni dell’uva…<br />
Estetski doživljaj prirode<br />
Esperienza estetica della natura<br />
Cilj je djeci usaditi osjećaj ljepote prirode, što se<br />
postiže brigom oko cvijeća, sadnjom, aranžiranjem,<br />
zatim izrađivanjem umjetničkih radova od<br />
prirodnih materijala.<br />
Lo scopo è imprimere il sentimento della bellezza<br />
naturale, che si raggiunge curando i fiori,<br />
piantandoli, assettandoli, fabbricando inoltre lavori<br />
artistici fatti da materiali naturali (corteccia<br />
dell’albero, fiori pressati, fogli…).<br />
60 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 61
<strong>UMAG</strong> NEWS<br />
Dani wellnessa u <strong>Umag</strong>u<br />
Le giornate del benessere<br />
ad <strong>Umag</strong>o<br />
<strong>Umag</strong>, grad wellnessa koji se može podičiti<br />
s čak tri tematski različita wellness centra<br />
(istarski, thai te sportsko revitalizirajući), pokreće<br />
novi projekt namijenjen svima koji žele istinski<br />
regenerirati duh i tijelo. Riječ je o “Danima wellnessa”<br />
koji se odvijaju jednom godišnje, a tijekom<br />
kojih wellness centri svojim gostima nude<br />
posebno osmišljene programe u trajanju od dva<br />
do sedam dana. Programi uključuju boravak u<br />
konfornim hotelima visoke kategorije, uslugu polupansiona,<br />
svakodnevni ulazak u wellness centre<br />
uz korištenje sauna, whirlpool-a, unutarnjih bazena<br />
i masaže, posebnu wellness-gastro ponudu, a<br />
sve po promotivnim cijenama.<br />
SOL KORALJ<br />
Nova umaška zvijezda za lagodan odmor i/ili izvanredan poslovni uspjeh<br />
Nuova stella umaghese nel firmamento di piacevoli vacanze<br />
e/o di eccezionali successi di lavoro<br />
Sol Koralj (4*) odavna slovi za jedan od najcjenjenijih<br />
umaških hotela, a u sezonu 2008.<br />
ulazi u potpono novom ruhu! Ovaj visokovalitetan<br />
hotel nakon kompletnog preuređenja postaje<br />
idealna rezidencija za svaku priliku: ljetni odmor<br />
na uređenoj plaži ili novom vanjskom bazenu,<br />
uz mnoštvo zabavih i animacijskih sadržaja;<br />
za ugodna proljetna buđenja s degustacijama<br />
biranih delicija i vina u wine baru ili pak jesensko-zimsku<br />
obnovu duha i tijela u preuređenom<br />
thai wellnessu Villa tiola s novim unutarnjim bazenom...<br />
Pa ipak, osim kao savršeno mjesto za<br />
odmor, Sol Koralj postaje i pravi odabir za sve<br />
vrste poslovnih susreta i promocija. Nova multifunkcionalna,<br />
kompletno opremljena dvorana za<br />
300 sudionika, uz eno-gastronomsku i wellness<br />
ponudu namijenjenu poslovnim korisnicima, savršeno<br />
zaokružuje vašu poslovnu priču... Pa ukoliko<br />
želite impresionirati – ne libite se otkriti sve<br />
nove čari Sol Koralja…<br />
Sol Koralj (4*) è noto già da tempo come il<br />
più apprezzato albergo umaghese, che si pre-<br />
para ad entrare nella stagione 2008 completamente<br />
rinnovato! Dopo esser stato interamente ristrutturato,<br />
questo albergo di alta qualità diventa la residenza<br />
ideale per qualsiasi occasione: una vacanza<br />
estiva su una spiaggia ben curata o nella nuova<br />
piscina esterna, integrate da numerosissimi contenuti<br />
d’intrattenimento e d’animazione; piacevoli<br />
risvegli primaverili con prelibatezze attentamente<br />
selezionate e vini scelti nel suo wine-bar oppure<br />
un rinvigorimento autunnale - invernale dello spirito<br />
e del corpo nel Thai wellness ristrutturato di<br />
Villa Tiola, con la nuova piscina interna… E poi<br />
ancora, per non essere solo il luogo eccezionale<br />
in cui trascorrere le vacanze: il Sol Koralj diventa<br />
la scelta perfetta per tutti i vostri incontri e<br />
le promozioni di lavoro. Un salone multifunzionale,<br />
completamente attrezzato per ospitare fino a<br />
300 partecipanti, con un’offerta eno-gastronomica<br />
e wellness appositamente studiata per gente d’affari,<br />
che viene a completare perfettamente la Vostra<br />
storia di lavoro... Perciò, se volete impressionare<br />
qualcuno, non esitate a scoprire i nuovi incantesimi<br />
dell’albergo Sol Koralj…<br />
Ad <strong>Umag</strong>o, città del benessere che può vantarsi<br />
di tre centri benessere tematicamente differenti<br />
(istriano, thai e sportivo rivitalizzante) è<br />
stato attivato un progetto nuovo destinato a coloro<br />
che veramente vogliono rigenerare corpo e<br />
anima. Si tratta delle “Giornate del benessere”,<br />
durante le quali i centri benessere offrono ai loro<br />
ospiti programmi appositamente ideati, che durano<br />
da due fino a sette giorni. I programmi includono<br />
il soggiorno in alberghi confortevoli di<br />
alta categoria, il servizio di mezza pensione, entrate<br />
quotidiane nei centri benessere con l’uso di<br />
saune, idromassaggi, piscine interne e massaggi,<br />
un’offerta gastronomica speciale benessere, e tutto<br />
a prezzi promozionali.<br />
62 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 63
<strong>UMAG</strong> NEWS<br />
STELLA MARIS<br />
DRIVING RANGE<br />
Bogata sportska ponuda umaškog turističkog<br />
naselja Sol Stella Maris odnedavno<br />
je obogaćena novom mogućnošću rekreacije –<br />
uvertirom u jedan od najpopularnijih sportova<br />
na svijetu – golf. Pucalište za golf smješteno<br />
je na tratini iza recepcije kampa, otvoreno je<br />
svakodnevno, a otvorenju su prisustvovali gradonačelnici<br />
<strong>Umag</strong>a (CRO), Bratislave (SK) i<br />
Busolente (I).<br />
La ricca offerta sportiva del villaggio turistico<br />
di Sol Stella Maris è stata recentemente arricchita<br />
da una nuova possibilità di ricreazione<br />
- introduzione a uno degli sport più popolari nel<br />
mondo - il golf. Il driving range è situato sul<br />
prato della reception del campeggio ed è aperto<br />
ogni giorno. All’inaugurazione erano presenti<br />
i sindaci di <strong>Umag</strong>o (HR), Bratislava (SK) e<br />
Busolente (I).<br />
Nordijsko hodanje<br />
Camminare nordico<br />
Nordijsko hodanje noviji je oblik tjelesne aktivnosti<br />
pogodan za sve dobne kategorije.<br />
To je zapravo hodanje pri kojem se koriste specifično<br />
dizajnirani štapovi, može se provoditi na<br />
većini terena, a u kombinaciji s prirodom i svježim<br />
zrakom izuzetno pogoduje zdravlju. Jedan<br />
od najpogodnijih i izuzetno pitoresknih terena<br />
svakako je 45 km dugačka Umaška rivijera s<br />
prekrasnom šetnicom uz more, stoga ne čudi<br />
da mnogu odabiru odmor u <strong>Umag</strong>u upravo kako<br />
bi mogli sa zadovoljstvom prakticirati taj dinamičan<br />
sport. U <strong>Umag</strong>u je organizirana i škola<br />
za početnike uz mogućnost najma štapova.<br />
La camminata nordica è una forma nuova di<br />
attività fisica, adatta a tutte le fasce d’età.<br />
Si tratta del modo di camminare per il quale si<br />
usano bastoni progettati in maniera speciale, e lo<br />
si può praticare su qualsiasi terreno. Ed in combinazione<br />
con la natura e l’aria fresca è eccezionalmente<br />
favorevole alla salute. Uno dei terreni<br />
più favorevoli ed eccezionalmente pittoreschi è<br />
certamente la riviera di <strong>Umag</strong>o. Lungo i suoi<br />
45 km si estende il bellissimo passeggio lungomare<br />
e quindi non meraviglia che molti scelgano<br />
<strong>Umag</strong>o per far vacanza, proprio per poter<br />
praticare questo sport dinamico. Ad <strong>Umag</strong>o è<br />
organizzata anche la scuola per principianti, con<br />
la possibilità del noleggio di bastoni.<br />
PHOTOKLIK<br />
Novi natječaj Il nuovo concorso<br />
Umaški Photoklik natječaj u svojoj trećoj<br />
sezoni nudi novu temu i novi izazov za<br />
sve one koji znaju uhvatiti ljepotu trenutka, a<br />
pritom žele osvojiti primamljive nagrade. Kako<br />
je <strong>Umag</strong> danas grad s čak 5 visokokvalitetnih<br />
kampova s 4*, tema sezone 2007/08 glasi<br />
“Kampiranje u <strong>Umag</strong>u”. Natječaj je otvorenog<br />
karaktera, svaki sudionik može poslati neograničen<br />
broj fotografija na zadanu temu i konkurirati<br />
za slijedeće vrijedne nagrade: 1.nagrada<br />
iznos od 5000 kuna (cca 700 eur); 2. nagrada<br />
vikend boravak u <strong>Umag</strong>u u hotelu s 4 zvjezdice<br />
za 2 osobe + ulazak u wellness centre; 3.<br />
nagrada: vikend boravak u <strong>Umag</strong>u u s 4 zvjezdice<br />
za 2 osobe. Više o natječaju na<br />
www.istracamping.com<br />
Il concorso Photoklik di <strong>Umag</strong>o nella sua terza<br />
stagione offre un tema nuovo e una sfida<br />
nuova per tutti coloro che sanno cogliere la<br />
bellezza del momento e desiderano vincere premi<br />
attraenti. Siccome <strong>Umag</strong>o è oggi una città<br />
con perfino 5 campeggi di alta qualità a 4*,<br />
il tema della stagione 2007/08 è «Campeggiare<br />
ad <strong>Umag</strong>o». Il concorso è di carattere aperto,<br />
ogni partecipante può spedire un numero illimitato<br />
di fotografie sul tema dato e concorrere<br />
per i seguenti premi valorosi: 1° premio: somma<br />
di 5000 kune (circa 700 euro); 2° premio:<br />
un soggiorno weekend ad <strong>Umag</strong>o in un albergo<br />
a 4 stelle per 2 persone + entrata nel centro<br />
benessere; 3° premio: un soggiorno weekend ad<br />
<strong>Umag</strong>o in un albergo a 4 stelle per 2 persone.<br />
Più informazioni sul concorso su<br />
www.istracamping.com<br />
64 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01 No.01. SUMMER 2008. <strong>Istra</strong>turist, <strong>UMAG</strong>azin 65
<strong>UMAG</strong> INFO<br />
<strong>Istra</strong>turist <strong>Umag</strong> d.d.<br />
Jadranska 66, HR-52 470 <strong>Umag</strong>, Croatia<br />
Contact Centre:<br />
Tel: ++385(0)52 700 700<br />
e-mail: booking@istraturist.hr<br />
www.istraturist.com<br />
Sol Meliá Croatia d.o.o.<br />
Jadranska 66, HR-52 470, <strong>Umag</strong>, Croatia<br />
Tel: ++385(0)52 71 93 82<br />
Fax: ++385(0)52 71 93 80<br />
e-mail: solmelia@solmelia.t-com.hr<br />
- HOTELS -<br />
Sol <strong>Umag</strong><br />
Jadranska bb, 52470 <strong>Umag</strong>, <strong>Istra</strong> - Croatia<br />
Tel: ++385(0)52 714 000<br />
Fax: ++385(0)52 714 999<br />
e-mail: hotel.umag@istraturist.hr<br />
Sol Garden <strong>Istra</strong><br />
Katoro bb, 52470 <strong>Umag</strong>, <strong>Istra</strong> - Croatia<br />
Tel: ++385(0)52 716 000<br />
Fax: ++385(0)52 716 999<br />
e-mail: hotel.istra@istraturist.hr<br />
Sol Koralj<br />
Katoro bb, 52470 <strong>Umag</strong>, <strong>Istra</strong> - Croatia<br />
Tel: ++385(0)52 701 000<br />
Fax: ++385(0)52 701 999<br />
e-mail: sol.elite.koralj@istraturist.hr<br />
Sol Aurora<br />
Katoro bb, 52470 <strong>Umag</strong>, <strong>Istra</strong> - Croatia<br />
Tel: ++385(0)52 717 000<br />
Fax: ++385(0)52 717 999<br />
e-mail: hotel.aurora@istraturist.hr<br />
Sipar<br />
Jadranska bb, 52470 <strong>Umag</strong>, <strong>Istra</strong> - Croatia<br />
Tel: ++385(0)52 741 233<br />
Fax: ++385(0)52 742 285<br />
e-mail: hotel.sipar@istraturist.hr<br />
Adriatic<br />
Jadranska bb, 52470 <strong>Umag</strong>, <strong>Istra</strong> - Croatia<br />
Tel: ++385(0)52 741 644<br />
Fax: ++385(0)52 741 470<br />
e-mail: hotel.adriatic@istraturist.hr<br />
- VILLAS -<br />
<strong>Istrian</strong> <strong>Villas</strong><br />
Savudrijska cesta bb, 52470 <strong>Umag</strong>, <strong>Istra</strong>, Croatia<br />
Tel: ++385(0)52 710 550<br />
Fax: ++385(0)52 710 599<br />
e-mail: istrian.villas@istraturist.hr<br />
- RESORTS -<br />
Sol Stella Maris<br />
Savudrijska cesta bb, 52470 <strong>Umag</strong>, <strong>Istra</strong> - Croatia<br />
Tel: +385(0)52 710 000<br />
Fax: +385(0)52 710 999<br />
e-mail: sol.stella.maris@istraturist.hr<br />
Sol Polynesia<br />
Katoro bb, 52470 <strong>Umag</strong>, <strong>Istra</strong> - Croatia<br />
Tel: ++385(0)52 718 000<br />
Fax: ++385(0)52 718 999<br />
e-mail: sol.polynesia@istraturist.hr<br />
bgw Kanegra - Fun resort<br />
Kanegra bb, 52470 <strong>Umag</strong>, <strong>Istra</strong> - Croatia<br />
Tel: ++385(0)52 709 000<br />
Fax: ++385(0)52 709 499<br />
e-mail: kanegra@istraturist.hr<br />
App Savudrija<br />
Moj Mir/bgw Savudrija<br />
/<br />
Mojmirska bb, 52475 Savudrija, <strong>Istra</strong> - Croatia<br />
Tel: ++385(0)52 709 500<br />
Fax: ++385(0)52 709 999<br />
e-mail: savudrija@istraturist.hr<br />
- CAMPING -<br />
Park <strong>Umag</strong><br />
Karigador bb, 52470 <strong>Umag</strong>, Istria - Croatia<br />
Tel: ++385(0)52 725 040<br />
Fax: ++385(0)52 725 053<br />
e-mail: camp.park.umag@istraturist.hr<br />
GPS: N 45° 22.033 - E 13° 32.818<br />
Stella Maris<br />
Savudrijska cesta bb, 52470 <strong>Umag</strong>, <strong>Istra</strong> - Croatia<br />
Tel: ++385(0)52 710 900<br />
Fax: ++385(0)52 710 909<br />
e-mail: camp.stella.maris@istraturist.hr<br />
GPS: N 45° 27.021 - E 13° 31.359<br />
Pineta<br />
Istarska bb, 52475 Savudrija, <strong>Istra</strong> - Croatia<br />
Tel: ++385(0)52 709 550<br />
Fax: ++385(0)52 709 559<br />
e-mail: camp.pineta@istraturist.hr<br />
GPS: N 45° 29.195 - E 13° 29.530<br />
Finida<br />
Križine 55a, 52470 <strong>Umag</strong>, Istria - Croatia<br />
Tel: ++385(0)52 725 950<br />
Fax: ++385(0)52 725 969<br />
e-mail: camp.finida@istraturist.hr<br />
GPS: N 45° 23.557 - E 13° 32.507<br />
Kanegra Naturist<br />
Kanegra bb, 52470 <strong>Umag</strong>, <strong>Istra</strong> - Croatia<br />
Tel: ++385(0)52 709 000<br />
Fax: ++385(0)52 709 499<br />
e-mail: camp.kanegra@istraturist.hr<br />
GPS: N 45° 29.237 - E 13° 33.649<br />
66 <strong>UMAG</strong>azin, <strong>Istra</strong>turist SUMMER 2008. No.01
The New Dimension of Vacation<br />
<strong>Istra</strong>turist <strong>Umag</strong> d.d.<br />
Jadranska 66, HR-52 470 <strong>Umag</strong>, Hrvatska<br />
Contact Centre:<br />
Tel: ++385(0)52 700 700<br />
E-mail: booking@istraturist.hr<br />
www.istraturist.com<br />
Sol Meliá Hrvatska<br />
Jadranska 66, HR-52 470, <strong>Umag</strong>, Hrvatska<br />
Tel: ++385(0)52 71 93 82<br />
Fax: ++385(0)52 71 93 80<br />
E-mail: solmelia@solmelia.t-com.hr