EnjoyIstra12 HR-IT
EnjoyIstra12 HR-IT
EnjoyIstra12 HR-IT
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
jesenautunno09<br />
www.istra.hr
Savudrija<br />
Salvore<br />
Umag<br />
Umago<br />
Plovanija<br />
Novigrad<br />
Cittanova<br />
Tar-Vabriga<br />
Torre-Abrega<br />
Poreč<br />
Parenzo<br />
Funtana<br />
Fontane<br />
Vrsar<br />
Orsera<br />
SLO<br />
Buje<br />
Buie<br />
SLO I<br />
Kaštel<br />
Brtonigla<br />
Verteneglio<br />
Limski kanal<br />
Grožnjan<br />
Grisignana<br />
Vižinada<br />
Visinada<br />
Kaštelir-Labinci<br />
Castellier-Santa Domenica<br />
Višnjan<br />
Visignano<br />
Sv. Lovreč<br />
Oprtalj<br />
Portole<br />
Motovun<br />
Montona<br />
Karojba<br />
Tinjan<br />
Požane<br />
Pazin<br />
Sv. Petar<br />
u Šumi<br />
Kanfanar<br />
Žminj<br />
Buzet<br />
Jelovice<br />
Ć I Ć A R I J A<br />
Hum<br />
Roč<br />
Cerovlje<br />
Gračišće<br />
Pićan<br />
Lupoglav<br />
Zagreb<br />
Rijeka<br />
Tunel Učka<br />
Kršan<br />
U Č K A<br />
Zagreb<br />
Rijeka<br />
Rovinj<br />
Rovigno<br />
NP Brijuni<br />
National park<br />
Info i prodajni centar Istre<br />
Centro informazioni e prenotazioni<br />
Info & Booking Center Istria<br />
Informations- und Buchungszentrum Istrien<br />
+385 (0)52 88 00 88<br />
+385 (0)52 85 84 00<br />
info@istra.hr | www.istra.hr<br />
info@istra.com | www.istra.com<br />
Bale<br />
Valle<br />
Fažana<br />
Fasana<br />
Pula<br />
Pola<br />
Vodnjan<br />
Dignano<br />
Rt Kamenjak<br />
Svetvinčenat<br />
Barban<br />
Ližnjan<br />
Marčana<br />
Medulin<br />
Labin<br />
Raša<br />
Rabac<br />
impressum<br />
Nakladnik/Editore<br />
TuristiËka zajednica Istarske æupanije<br />
Ente per il turismo dell’Istria<br />
Pionirska 1, <strong>HR</strong>-52440 PoreË<br />
Za nakladnika/Per l’editoriale<br />
Tomislav PopoviÊ<br />
Urednica/Redattrice<br />
Vesna IvanoviÊ<br />
Sedam i pol, Pula<br />
Oblikovanje/Design<br />
Sedam i pol, Pula<br />
Fotografije/Fotografie<br />
Igor Zirojević, Dalibor Talajić,<br />
Goran Šebelić, Milivoj Mijošek,<br />
Eduard Džoni, Renco Kosinožić,<br />
Petr Blaha, Teddy-Lee Akelić<br />
Arhiv TZIŽ/Archivio ETI<br />
Tisak/Stampa<br />
Kerschoffset Zagreb 2009<br />
enjoyistra [no. 12]<br />
jesenautunno<br />
15.08. - 31.12.2009.<br />
sadržaj/sommario<br />
enjoylights 04-07<br />
enjoyart 08-13<br />
enjoygourmet 14-19<br />
enjoyhistory 20-25<br />
enjoybike 26-31<br />
enjoynature 32-35<br />
enjoytradition 36-39<br />
enjoyfamily 40-51<br />
enjoycalendar 42-55<br />
enjoymuseums 56-57<br />
addressbook 58-59<br />
Podaci su prikupljeni zaključno s 21/07/2009 Izdavač nije odgovoran za naknadne promjene datuma ili<br />
neodržavanje manifestacije. Uza sav trud uloæen u objavljivanje potpunih i toËnih informacija, uredniπtvo<br />
ne moæe preuzeti odgovornost za eventualne pogreπke.<br />
I presenti dati sono stati aggiornati il 21/07/2009 L’editore non risponde di eventuali cambiamenti di date o<br />
di appuntamenti rimandati. Nonostante l’attenzione rivolta alla raccolta e alla pubblicazione di dati esatti,<br />
la redazione non risponde di eventuali errori riscontrabili nella presente pubblicazione.<br />
Pogledi<br />
Gore: Novigrad se razvio<br />
na otočiću koji je u 18. stoljeću<br />
spojen s kopnom. I danas<br />
čuva srednjovjekovnu<br />
urbanu strukturu.<br />
Naslovnica: Vrsar je smješten<br />
gotovo na samom<br />
ušću Limskog zaljeva, na<br />
54 m visokom brežuljku.<br />
Okružuju ga romantični<br />
otočići i hridi: Figarolica,<br />
Lakal, Salamon, Zavata,<br />
Galiner, Sv. Juraj, Longa,<br />
Gusti školj, Tuf, Galopon,<br />
Koversada, Orlandin.<br />
Immagini<br />
In alto: Cittanova si é sviluppata<br />
su di un isolotto<br />
collegato alla terraferma<br />
nel XVIII secolo e ancor oggi<br />
conserva la sua struttura<br />
medioevale urbana.<br />
Copertina: Orsera é situata<br />
praticamente alla foce<br />
del Canale di Lime, su un<br />
colle di 54 metri d’altezza.<br />
Il paese é circondato da<br />
romantici isoletti e scogli:<br />
Figarola, Lakal, Longa, Zavata,<br />
Galiner, S. Giorgio, Longa,<br />
Scoio tondo, Tuf, Galopon,<br />
Koversada, Orlandin.<br />
3
enjoylights<br />
Istra je čarobnica s tisuću lica koja stoljećima<br />
zavodi posjetitelje. A tko samo jednom zađe u<br />
njene skute i okusi tek djelić njenih radosti nerijetko<br />
zaželi uvijek joj se iznova vratiti…<br />
Istria è la maga di mille facce che da secoli seduce<br />
i visitatori. Chi solamente per una volta<br />
assapora una piccola parte delle sue gioie, non<br />
raramente ha voglia di tornarci sempre…
lights<br />
lights<br />
Pogledi<br />
Immagini<br />
Gore:<br />
In alto:<br />
Stari grad Labin<br />
Città vecchia di Albona<br />
Desno:<br />
A destra:<br />
Jazz u Lapidariju<br />
Zavičajni muzej Poreč<br />
Jazz al Lapidarium<br />
Museo civico del Parentino<br />
19.08./26.08.<br />
Sasvim desno:<br />
Del tutto a destra:<br />
Teatar Ulysses<br />
Tvrđava Minor, Mali Brijun<br />
Il teatro Ulysses<br />
Fortezza Minor, Brioni Minore<br />
13. - 16.08.<br />
Romeo i Julija ‘68.<br />
Romeo e Giulietta ‘68<br />
20. - 23.08.<br />
Pijana noć 1918.<br />
Una notte ubriaca 1918<br />
Prethodna stranica:<br />
Pagina precedente:<br />
Rovinjska noć<br />
Notte rovignese<br />
28. - 29.08.<br />
Rovinjska noć<br />
Notte rovignese<br />
Rovinj se ponosi četrdesetogodišnjom<br />
tradicijom u održavanju prave<br />
turističke fešte. Brojni koncerti,<br />
sportski i kulturni događaji obogaćuju<br />
veliko slavlje koje tom prigodom<br />
u Rovinj - grad sv. Eufemije, dovodi<br />
mnoštvo znatiželjnika iz čitave Istre.<br />
Najveća se gužva očekuje točno<br />
u ponoć kada će sve posjetitelje<br />
spektakularan vatromet ostaviti bez<br />
daha, a nebo nad gradom posuti tisućama<br />
šarenih zvjezdica. Rovigno<br />
è orgogliosa della sua originale festa<br />
turistica dalla tradizione quarantennale,<br />
intitolata Notte rovignese. I<br />
numerosi concerti e i vari appuntamenti<br />
sportivi e culturali organizzati<br />
per l’occasione, rendono particolarmente<br />
ricca questa festa che attira<br />
a Rovigno, città di S. Eufemia, un’infinità<br />
di persone provenienti dall’Istria<br />
intera. Il clou dell’evento, affollatissimo,<br />
è a mezzanotte, quando gli<br />
spettacolari fuochi d’artificio lasciano<br />
i presenti senza fiato e maculano<br />
il cielo sovrastante con migliaia di<br />
stelle colorate.<br />
Noćni obilazak<br />
starog grada Labina<br />
Il giro notturno della<br />
città vecchia di Albona<br />
Labin-Albona, 18.08./25.08.<br />
Upoznajte povijest starog grada<br />
ispričanu kroz legende, priče i događaje,<br />
uz stručno vodstvo na engleskom<br />
jeziku. Obilazak započinje u<br />
21.30 ispred Turističkog info centra<br />
u Starom gradu, a završava u 23.00<br />
sata ispred galerije Alvona uz baklje<br />
i dobru domaću kapljicu. Scoprite la<br />
storia della città vecchia attraverso<br />
le leggende, i racconti e gli eventi,<br />
con una guida professionale, in<br />
lingua inglese. Il giro comincia alle<br />
21.30 dal Centro turistico e si conclude<br />
alle ore 23 davanti alla galleria<br />
Alvona, alla luce delle fiaccole e<br />
assaporando un ottimo goccio<br />
nostrano.<br />
Jazz u Lapidariju<br />
Jazz al Lapidarium<br />
Svojim je kontinuitetom i postojanošću<br />
postao nezaobilazan sinonim<br />
za raznolik, visokokvalitetan,<br />
profiliran i već tradicionalan izbor<br />
jazz glazbenika koji se tijekom<br />
ljetnih mjeseci predstavljaju u<br />
gradu Poreču. U sugestivnom i<br />
povijesno vrijednom kompleksu<br />
lapidarija Zavičajnog muzeja<br />
Poreštine, smještenom u samoj<br />
starogradskoj jezgri, svake srijede<br />
odjekuju zvuci klasičnog, ali i<br />
suvremenog jazza u svim svojim<br />
raznolikim i bogatim izvedenicama.<br />
Grazie alla continuità e alla<br />
perseveranza, è diventato sinonimo<br />
di jazz, insostituibile, vario,<br />
di altissima qualità, ben profilato<br />
e già tradizionale, con noti musicisti<br />
che durante i mesi estivi si<br />
presentano alla città di Parenzo.<br />
Nel complesso suggestivo e storico<br />
del lapidario del Museo Civico<br />
del Parentino, ubicato nel cuore<br />
storico della cittadina, echeggiano<br />
i suoni del jazz classico e<br />
contemporaneo, con ricche ed<br />
eterogenee espressioni.<br />
Kazalište Ulysses je kazališni<br />
prostor prožimanja duhovno<br />
srodnih umjetnika. Kretanje u<br />
umjetnosti, pomak i putovanje<br />
oznaka su aktivnog stava spram<br />
stvarnosti i povijesti. Putovanje je<br />
jedan od načina nemirenja s neminovnom<br />
sudbinom, tipično za<br />
mediteransku kulturu, od Homera<br />
nadalje. Tu je svaki čovjek osuđen<br />
na lutanje, izvanjsko ili unutarnje,<br />
svatko je u traganju za vlastitom<br />
Itakom. Putuju pojedinci i likovi,<br />
a Uliks im je svima amblematska<br />
figura. I podsjećanje da se nikada<br />
ne prestane nadati i raditi…<br />
Il teatro Ulysses è un<br />
punto di convergenza di artisti<br />
spiritualmente affini. È aperto<br />
alla collaborazione, a tutti coloro<br />
che intendono allargare gli orizzonti<br />
dell’estetica e dell’animo. Il<br />
muoversi nell’arte, i passi avanti<br />
e il viaggiare sono il segno di un<br />
atteggiamento attivo nei confronti<br />
della realtà e della storia. Il<br />
viaggiare é un modo di non rassegnarsi<br />
all’inevitabile destino,<br />
tipico della cultura mediterranea<br />
da Omero in poi. Qui ogni persona<br />
è condannata al peregrinare,<br />
sia esteriore che interiore, ognuno<br />
è alla ricerca della sua Itaca.<br />
Viaggiano i singoli e i personaggi<br />
e Ulisse è per tutti una figura<br />
emblematica. E fa ricordare che<br />
non bisogna mai perdere la speranza…<br />
6 7
art<br />
art<br />
enjoyart<br />
Media Scape: Novi(media)grad<br />
Međunarodni skup umjetnika koji djeluju na<br />
području novih medija započinje 31. kolovoza,<br />
a trajat će do 3. rujna. Radi se o radionicama,<br />
predavanjima, prezentacijama i prikazivanjima<br />
brojnih sudionika ovog skupa koji se održava<br />
u Muzeju Lapidarium. Novigrad je, kao mali<br />
grad duge i bogate povijesti, prava inspiracija<br />
za rasprave i stvaranje umjetničkih fotografija,<br />
video, vizualnih i zvučnih multimedijskih instalacija<br />
te performansa koji preispituju utjecaje<br />
novih arhitektonskih rješenja na starogradsku<br />
jezgru. Zainteresirani im se mogu svakodnevno<br />
pridružiti i uživati u njihovu radu.<br />
Grožnjan - grad umjetnika<br />
Grožnjan, drevni gradić u sjeverozapadnoj<br />
Istri, ponosi se svojom bogatom tradicijom,<br />
kulturnom baštinom, ljepotom prirodnog ambijenta,<br />
a sve to oplemenjeno je umjetnošću.<br />
U Grožnjanu možete uživati u koncertima<br />
klasične glazbe, slikarskoj manifestaciji Ex<br />
tempore i brojnim izložbama organiziranim u<br />
gradskoj galeriji kao i u dvadesetak privatnih<br />
galerija.<br />
Media Scape: Citta(media)nova<br />
Il convegno internazionale di artisti che operano nel ramo<br />
dei media, inizia il 31 agosto e si conclude il 3 settembre.<br />
L’appuntamento comprende laboratori, corsi, presentazioni<br />
e dimostrazioni allestiti da vari partecipanti, presso<br />
il Lapidarium. Grazie anche alla sua ricca storia Cittanova<br />
è un piccolo luogo di grande ispirazione per i vari<br />
dibattiti, per la creazione di nuove fotografie artistiche,<br />
di installazioni video, visive e sonore, multimediali e per<br />
le performance incentrate sull’analisi degli influssi della<br />
nuova architettura sulla città vecchia. Tutti gli interessati<br />
possono partecipare quotidianamente ai lavori di questo<br />
appuntamento.<br />
Grisignana - città degli artisti<br />
Grisignana, antica citta dell’Istria nord occidentale, a una<br />
quindicina di chilometri dal mare e orgogliosa della sua<br />
ricca tradizione, del suo patrimonio culturale, della bellezza<br />
dell’ambiente naturale e del fatto che tutto cio è<br />
nobilitato dalla presenza dell’arte. Numerosi monumenti<br />
culturali e storici fanno oggi da palcoscenico agli avvenimenti<br />
culturali e ricreativi. A Grisignana vi diletteranno<br />
numerosi concerti di musica classica, la manifestazione<br />
pittorica Ex tempore e parecchie mostre nella galleria<br />
cittadina e in una ventina di gallerie e atelier privati.<br />
8 9
art<br />
art<br />
Višnjan<br />
Pula<br />
Župna crkva<br />
Svetog Bernarda Funtana<br />
Jednobrodna građevina sa sakristijom sagrađena<br />
je 1621. godine, produžena 1941. i obnovljena<br />
1988. godine. Zvonik u sklopu crkve iz<br />
17. st. obnovljen je 2000. godine, a visok je 34<br />
metra. Na zidu iza oltara nalazi se vrijedna slika<br />
na platnu koja predstavlja Bogorodicu s Djetetom<br />
i svecima. Slika je najznačajnija umjetnina<br />
koja se danas čuva u Funtani, a nedavno je<br />
temeljito restaurirana. Po stilskim odrednicama<br />
očigledne su dvije odvojene cjeline: gornji<br />
statički prizor Bogorodice s Djetetom pripada<br />
renesansi, a donji prizor svetaca baroku. Autor<br />
je nepoznat. Na lijevom bočnom oltaru slika<br />
je Bogorodice s Djetetom, sv. Dominikom i sv.<br />
Katarinom, nazvana i Majka Božja od Svete<br />
krunice. Ovo ulje na platnu, nepoznata autora,<br />
nastalo je početkom 17. st. u stilu ranog<br />
venecijanskog baroka. Na oltar je postavljena<br />
nakon restauracije 1994.<br />
La chiesa parrocchiale<br />
di S. Bernardo Fontane<br />
Eretta nel 1621, e una costruzione ad una navata con<br />
la sacrestia, allungata nel 1941 e restaurata nel 1988.<br />
Accanto svetta il campanile, costruito nel XVII secolo,<br />
ristrutturato nel 2000, alto 34 metri. Dietro all’altare<br />
c’e un’interessante dipinto su tela che rappresentante<br />
la Madonna ed il Bambin Gesu con i Santi, l’opera di<br />
maggior valore che si conserva in loco, recentemente<br />
uscita dal laboratorio di restauro. Si tratta di un felice<br />
connubio di due stili susseguitisi nella storia dell’arte: la<br />
parte superiore della Madonna con il bambino segue i<br />
canoni rinascimentali, mentre la parte inferiore con la<br />
rappresentazione dei santi e barocca. L’autore e rimasto<br />
ignoto. Sull’altare laterale della parte sinistra spicca<br />
la pala della Madonna con il Bambino assieme ai SS.<br />
Domenico e Caterina. L’interessante opera, denominata<br />
pure Madonna del Rosario, d’autore ignoto, creata<br />
secondo la tecnica del l’olio su tela, risale all’inizio del<br />
XVII secolo ed appartiene al primo periodo barroco veneziano.<br />
Ha ritrovato posto sopra l’altare nel 1994 dopo<br />
un minuzioso restauro.<br />
Višnjan<br />
Kompleksom centra stare jezgre, skoro amfiteatarski<br />
zaokruženim građevinama, impozantno<br />
dominira Župna crkva, obnovljena s kolonadama<br />
neoklasičnog stila. Ispred crkve nalazi se venecijanska<br />
lođa iz 18. stoljeća u kojoj su se održavali<br />
javni skupovi, a nedjeljom, nakon mise, čitale<br />
komunalne dispozicije. Izgrađena je od bijelog<br />
vapnenca, otvorena s tri strane i s krovom kojeg<br />
pridržavaju stupovi te sedam okruglih kolona.<br />
Pula - arhitektura između dva rata<br />
Tijekom 30-tih godina 20. stoljeća na istarskom<br />
se poluotoku događa iznimno živa i umjetnički<br />
vrijedna moderna arhitektonska djelatnost. U<br />
Puli se grade objekti koji gradu udahnjuju vitalitet<br />
europskih avangardnih tekovina. Novi materijali<br />
i tehnike suprotstavljaju se dotadašnjim pseudo<br />
i neo stilovima. Zgrada Glavne pošte u Puli<br />
djelo je arhitekta iz Bologne Angiola Mazzonia iz<br />
1933. godine i predstavlja dragulj modernističke<br />
izgradnje. Sagrađena je od istarskog kamena,<br />
obložena granitom i mramorom, a njen je atrij<br />
neočekivano ispunjen crvenim mozaikom. Zavojito<br />
stubište pokazuje utjecaje talijanskog futurizma<br />
i ruskog konstruktivizma.<br />
Visignano<br />
Nel complesso del centro storico, costituito da edifici disposti<br />
a mo’ d’anfiteatro, domina imponente la Chiesa<br />
parrocchiale del XIX secolo, ristrutturata con colonnati in<br />
stile neoclassico. Davanti alla chiesa si trova una loggia<br />
veneziana del XVIII secolo nella quale si tenevano i raduni<br />
pubblici, mentre la domenica, dopo la messa, si leggevano<br />
le disposizioni comunali. È costruita in pietra calcarea<br />
bianca, aperta su tre lati e con un tetto sostenuto da pilastri<br />
e da sette colonne rotonde.<br />
Pola - l’architettura fra le due guerre<br />
Durante gli anni trenta del XX secolo la penisola istriana<br />
fu sede di un’attività artistica e architettonica di eccezionale<br />
vivacità, validità e modernità. A Pola furono realizzati<br />
alcuni edifici che vi introdussero lo spirito di rinnovamento<br />
delle avanguardie europee. Furono impiegati nuovi materiali<br />
e nuove tecniche, che negavano i precedenti pseudo<br />
e neostili. Il palazzo della Posta centrale a Pola, del 1933,<br />
è opera del bolognese Angiolo Mazzoni e rappresenta un<br />
autentico gioiello modernista. È costruito in pietra istriana<br />
e rivestito in granito e marmo, eccezion fatta per l’atrio<br />
che è ricoperto di uno stupefacente mosaico rosso. La<br />
scalinata a chiocciola rivela influssi del futurismo italiano<br />
e del costruttivismo russo.<br />
10 11
art<br />
art<br />
30.08. - 12.09. Montraker<br />
19. međunarodna studentska kiparska škola<br />
19° scuola internazionale studentesca di scultura<br />
Napušteni kamenolomi Vrsar<br />
Znamenitostima Vrsara treba pribrojiti i stare<br />
napuštene kamenolome u kojima se lomio kamen<br />
kontinuirano od rimskih vremena. U blizini<br />
romaničke bazilike Sv. Marije, na otočićima pred<br />
Vrsarom, vide se tragovi napuštenih kamenoloma<br />
(na vrhu otočića Sv. Jurja). Prema mišljenju<br />
povjesničara umjetnosti, monumentalna i monolitna<br />
kupola, široka 10,76 metara i teška 230<br />
tona, mauzoleja istočno-gotskog kralja Teodorika<br />
Velikog (493. - 526.) u Raveni sazidana je upravo<br />
od kamena odlomljenog s vrha otočića Sv. Jurja.<br />
I na Gavanovom vrhu (Monte ricco) istočno od<br />
Vrsara, nalazi se napušteni kamenolom, kao i<br />
na brežuljku sa sjeveroistočne strane Vrsara. Tu<br />
se od vremena romanike lomio kvalitetni sivi<br />
kamen (surac). U doba renesanse i baroka u talijanskim<br />
gradovima bio je dobro poznat kvalitetni<br />
kamen iz Vrsara - pietra di Orsera kojim su se<br />
u Veneciji gradile palače, mostovi, crkve... Radi<br />
nabave kvalitetna kamena, u Vrsar su povremeno<br />
navraćali talijanski kipari i graditelji. Prvi<br />
podaci o izvozu vrsarskog kamena u Veneciju<br />
potječu iz 14. st.<br />
Cave di pietra abbandonate Orsera<br />
Tra le curiositá di Orsera vano annoverate anche le<br />
antiche cave di pietra abbandonate. Da esse si estaeva<br />
dai tempi dell’ antica Roma fino ai giorni nostri. Nelle<br />
vicinanze della basilica romanica di Santa Maria e sugli<br />
isolotti di fronte ad Orsera, ed in particolare in cima<br />
all’ isolotto di San Giorgio, sono visibili tracce di cave<br />
abbandonate. Secondo alcuni atorici dell’ arte, la monumentale<br />
e monolitica cupola(10,76 metri di diametro,<br />
230 tonnellate di peso) del mauseleo di Teodorico<br />
(493-526) a Ravenna, sarebbe stata costruita con la<br />
pietra praticamente staccata dalla cima del succitato<br />
isolotto. Anche sul colle Monte ricco (Gavranov vrh),<br />
ad est di Orsera, si trova una cava abbandonata, come<br />
pure sull’ altura a nord-est della cittadina, dalla quale<br />
sin dall’ antichita si estraeva l’ ottima pietra grigia ‘’surac’’.<br />
L’ ottima pietra di Orsera era molto apprezzata<br />
nelle cittá italiane all’ epoca del rinascimento e del<br />
barocco. Essa venne usata soprattutto a Venezia per<br />
la costruzione di palazzi, ponti, chiese. Di tanto in tanto<br />
ad Orsera arrivavano scultori e costruttori italiani alla<br />
ricerca di pietra di ottima qualitá. I primi dati relativi all’<br />
esportazione di pietra dall’ Orserese e Venezia sono<br />
del 14° secolo.<br />
12. međunarodni festival<br />
12° festival internazionale<br />
ORGANUM HISTRIAE 2009<br />
Nedjelja/Domenica, 30.08.<br />
Svečano otvaranje<br />
Apertura solenne<br />
UMAG-UMAGO<br />
Župna crkva Marijina Uznesenja<br />
Chiesa parrocchiale della Beata<br />
Vergine Assunta<br />
Wåg Trio<br />
Anders Åstrand (S), marimba<br />
Mattias Wager (S),<br />
čembalo i orgulje/cembalo e organo<br />
Gary Graden (UK), kontratenor/controtenore<br />
Utorak/Martedi, 01.09.<br />
PULA-POLA<br />
Katedrala Uznesenja Blažene<br />
Djevice Marije<br />
Cattedrale dell’ Assunzione<br />
della Beata Vergine Maria<br />
Stanko Arnold (SLO), truba/tromba<br />
Vedran Kocelj (<strong>HR</strong>), truba/tromba<br />
Pavao Mašić (<strong>HR</strong>), orgulje/organo<br />
Četvrtak/Giovedi, 03.09.<br />
BUJE-BUIE<br />
Župna crkva Sv. Servola<br />
Chiesa parrocchiale di S. Servolo<br />
Dietrich Wagler (D), orgulje/organo<br />
Petak/Venerdi, 04.09.<br />
ZAVRŠJE-PIEMONTE<br />
Crkva Sv. Marije<br />
Chiesa della Santa Vergine Maria<br />
Tvrtko Sarić (<strong>HR</strong>), gitara/chitarra<br />
Damir Gregurić (<strong>HR</strong>), čembalo i<br />
orgulje/cembalo e organo<br />
Subota/Sabato, 05.09.<br />
MOTOVUN-MONTONA<br />
Crkva BDM Dei Servi<br />
Chiesa della Santa Vergine<br />
Maria Dei Servi<br />
Mario Perestegi (<strong>HR</strong>), orgulje/organo<br />
Nina Kobler (<strong>HR</strong>), sopran/soprano<br />
Nedjelja/Domenica, 06.09.<br />
UMAG-UMAGO<br />
Župna crkva Marijina Uznesenja<br />
Chiesa parrocchiale della<br />
Beata Vergine Assunta<br />
Stjepan Hauser (<strong>HR</strong>),<br />
violončelo/violoncello<br />
Eduard Kancelar (<strong>HR</strong>), orgulje/organo<br />
12 13
gourmet<br />
gourmet<br />
enjoygourmet<br />
Njegovo veličanstvo<br />
Tartuf od Istre<br />
Tartuf su otkrili stari Rimljani<br />
i to prije 18. stoljeća. U vrijeme<br />
pet stoljeća duge vladavine<br />
Venecije, Motovunska<br />
je šuma nosila naziv Šuma<br />
sv. Marka, a u njoj je tek pojedincima<br />
bio dopušten lov<br />
na tartufe. Smjenom vladara<br />
i dolaskom Austro-Ugarske,<br />
tartuf je stizao samo do jednog<br />
odredišta - bečkog dvora.<br />
Ipak, do danas se održao<br />
kao gastronomska delicija,<br />
samo što mu još uvijek nije<br />
definirano mjesto za stolom:<br />
je li hrana ili tek začin?!<br />
Sua Maestà<br />
il Tartufo d’Istria<br />
Il tartufo fu scoperto dagli<br />
antichi Romani, provati<br />
buongustai, ben 18 secoli<br />
fa. Durante il regno della Serenissima<br />
che durò cinque<br />
secoli, il Bosco di Montona<br />
portava il nome di Bosco di<br />
San Marco e soltanto a pochi<br />
era permessa la caccia<br />
ai tartufi. Con il cambio al<br />
potere e l’avvento dell’Impero<br />
Austro-Ungarico, il tartufo<br />
raggiungeva una sola<br />
destinazione - quella della<br />
corte viennese. Comunque,<br />
rimane fino ai nostri giorni<br />
una prelibatezza gastronomica,<br />
sebbene non si è<br />
ancora definito il suo ruolo<br />
tavola: è un cibo o appena<br />
una spezia?<br />
Dani tartufa u Istri<br />
Le Giornate dei Tartufi<br />
12.09. Buzet, Trg Fontana<br />
Subotina, pučka fešta uz divovsku fritadu<br />
s tartufima (2009 jaja i 10 kg tartufa)<br />
Subotina, festa popolare in concomitanza<br />
della frittata gigantesca con tartufi<br />
(2009 uova e 10 kg di tartufo)<br />
4.10. Sovinjak<br />
Bela nedeja, pučka fešta s ponudom tartufa<br />
i domaćih proizvoda<br />
Domenica bianca, festa popolare con offerta<br />
di tartufi e prodotti caserecci<br />
4.10. Livade<br />
XVI. Tuberfest<br />
13.00 Sajam Istarskog bijelog tartufa<br />
Fiera del tartufo bianco istriano<br />
13.10 Biranje i ocjenjivanje najvećeg<br />
i najljepšeg tartufa<br />
Rassegna del tartufo, scelta del tartufo<br />
più bello e più grande<br />
13.30 Licitacija tartufa<br />
Messa all’asta del tartufo<br />
14.00 Pokazno traženje tartufa<br />
Ricerca dimostrativa del tartufo<br />
11.10. Livade<br />
XVI. Tuberfest<br />
11.00 Sajam poljoprivrednih proizvoda<br />
Fiera dei prodotti dell’agricoltura<br />
13.00 Regionalni sajam Istarskog<br />
bijelog tartufa<br />
Fiera regionale del tartufo bianco istriano<br />
13.10 Biranje i ocjenjivanje najvećeg<br />
i najljepšeg tartufa<br />
Rassegna del tartufo, scelta del tartufo<br />
più bello e più grande<br />
13.30 Licitacija tartufa<br />
Messa all’asta del tartufo<br />
14.00 Pokazno traženje tartufa<br />
Ricerca dimostrativa del tartufo<br />
18.10. Livade<br />
XVI. Tuberfest<br />
11.00 Sajam poljoprivrednih proizvoda<br />
Fiera dei prodotti dell’agricoltura<br />
13.00 Internacionalni sajam Istarskog<br />
bijelog tartufa<br />
Fiera internazionale del tartufo<br />
bianco istriano<br />
13.10 Biranje i ocjenjivanje najvećeg<br />
i najljepšeg tartufa<br />
Rassegna del tartufo, scelta del tartufo<br />
più bello e più grande<br />
13.30 Licitacija tartufa<br />
Messa all’asta del tartufo<br />
14.00 Pokazno traženje tartufa<br />
Ricerca dimostrativa del tartufo<br />
25.10. Livade<br />
XVI. Tuberfest<br />
13.00 Sajam Istarskog bijelog tartufa<br />
Fiera del tartufo bianco istriano<br />
13.10 Biranje i ocjenjivanje najvećeg i<br />
najljepšeg tartufa<br />
Rassegna del tartufo, scelta del tartufo<br />
più bello e più grande<br />
13.30 Licitacija tartufa<br />
Messa all’asta del tartufo<br />
14.30 Pokazno traženje tartufa<br />
Ricerca dimostrativa del tartufo<br />
15.00 Degustacija mladih vina<br />
Degustazione del vino novello<br />
01.11. Livade<br />
XVI. Tuberfest<br />
13.00 Izložba tartufa<br />
Rassegna del tartufo<br />
07. - 08.11. Buzet<br />
Vikend tartufa, izložba i sajam tartufa<br />
i domaćih autohtonih proizvoda<br />
Weekend del tartufo - esposizione e fiera del<br />
tartufo e dei prodotti caserecci autoctoni<br />
14 15
gourmet<br />
gourmet<br />
Istarska<br />
kužina danas<br />
Danas mnoga jela proistekla<br />
iz neimaštine doživljavaju<br />
svoje ponovno buđenje.<br />
Tako se, za negdašnju prehranu<br />
ribara i težaka, danas<br />
tvrdi da je sukladna načelima<br />
najmodernijih nutricionističkih<br />
trendova. Prehrana<br />
s mnogo (uglavnom plave)<br />
ribe, prevaga kuhanih (lešo)<br />
nad pečenim jelima, obilje<br />
povrća i voća, samoniklog<br />
bilja, korištenje maslinovog<br />
ulja te umjerena konzumacija<br />
(uglavnom crvenog) vina<br />
- osnovne su odlike mediteranske<br />
kuhinje odnosno<br />
trendovskog pokreta: Mediteranski<br />
način življenja!<br />
La cucina<br />
istriana oggi<br />
Molti dei piatti derivanti<br />
dalla penuria di quei tempi,<br />
oggi sono ritornati alla ribalta.<br />
Cosicché il nutrimento dei<br />
pescatori e dei braccianti di<br />
una volta, oggi è considerato<br />
conforme alle tendenze più<br />
moderne in materia di nutrimento.<br />
Il nutrimento con<br />
molto pesce (in prevalenza<br />
azzurro), la predominanza di<br />
cibi cotti (lessi) su quelli fritti,<br />
l’abbondanza di frutta e verdura,<br />
di piante ed erbe spontanee,<br />
l’uso dell’olio d’oliva<br />
ed il consumo moderato del<br />
vino - in prevalenza rosso -<br />
sono le caratteristiche principali<br />
della Dieta Mediterranea<br />
e del movimento di tendenza<br />
che va sotto il nome di Stile<br />
di vita Mediterraneo (Mediterranean<br />
diet).<br />
Gourmet revija<br />
Zlatna švoja<br />
Umag, Novigrad,<br />
Brtonigla, Buje,<br />
Savudrija, 23.10. - 22.11.<br />
Riba list stanovnik je čitavog Jadrana,<br />
a zadržava se do 250 m dubine.<br />
Elipsoidno joj je tijelo bočno sasvim<br />
spljošteno - izgleda kao razvučeno<br />
i nesimetrično. Ovakav je oblik<br />
uvjetovan načinom života - na<br />
pjeskovitu i muljevitu dnu švoja je<br />
ukopana tako da joj izviruje samo<br />
najistureniji dio tijela. Prosječna težina<br />
iznosi dvadesetak dekagrama,<br />
a duljina tridesetak centimetara.<br />
Concorso gastronomico<br />
Sogliola d’oro<br />
Umago, Cittanova,<br />
Verteneglio, Buie, Salvore,<br />
23.10. - 22.11.<br />
La sogliola vive in tutto l’Adriatico e<br />
raggiunge fino ai 250 m di profondità.<br />
Lateralmente il suo corpo ellissoidale<br />
è completamente piatto -<br />
sembra allungato e asimmetrico. La<br />
sua forma è condizionata dal modo<br />
di vivere: si mimetizza nel fondale<br />
sabbioso e melmoso lasciando fuori<br />
soltanto la parte più prominente<br />
del corpo. Il peso medio è di due<br />
etti, mentre la lunghezza raggiunge<br />
una trentina di centimetri.<br />
Sardela<br />
Niti jedna riba, ni školjka, ni rak,<br />
nisu pobudili toliko kulinarske mašte<br />
koliko je to u narodu učinila<br />
sardela. Pred njom se treba pokloniti<br />
iz kulinarskog poštovanja,<br />
a ona će nam uzvratiti ljubav bez<br />
grižnje savjesti da smo narušili prirodnu<br />
ravnotežu. Nekoliko će vas<br />
primamljivih recepata bar na tren<br />
izvući iz standardne gastronomske<br />
svakodnevice. Kušajte tako slane<br />
sardele sa špagetima na maslinovom<br />
ulju ili ih očišćene namočite u<br />
pivsko tijesto i pržite u dubokom i<br />
vrelom ulju. Za prave ljubitelje sardela<br />
odličan će izbor biti musaka<br />
od sardela ili sardele sa špinatom.<br />
Kako svakom glavnom jelu slijedi<br />
desert, tako je moguće napraviti<br />
tortu od sardela za što su potrebne<br />
slane palačinke i pire od sardela.<br />
Desert se poslužuje topao uz salatu.<br />
Nakon kušanja ovih recepata<br />
svatko će priznati da je sardela neokrunjena<br />
kulinarska kraljica.<br />
La sardella<br />
Nessun pesce, mollusco o crostaceo<br />
è stato mai in grado di risvegliare<br />
una così fervida fantasia<br />
culinaria come la sardella. Davanti<br />
ad essa bisogna inchinarsi e dimostrare<br />
rispetto culinario, mentre lei<br />
ci ricambierà con l’amore, senza<br />
suscitarci rimorsi di coscienza per<br />
aver turbato l’equilibrio naturale.<br />
Un paio di ricette squisite vi faranno<br />
evadere, almeno per un istante,<br />
dallo standard gastronomico quotidiano.<br />
Assaggiate così le sardelle<br />
salate con gli spaghetti e l’olio<br />
d’oliva, oppure dopo averle pulite,<br />
immergetele nella pastella di birra<br />
e friggetele in abbondante olio<br />
caldo. Per gli amanti delle sardelle,<br />
un’ottima scelta sarà il tortino<br />
di sardelle o sardelle agli spinaci.<br />
Siccome dopo ogni pasto principale<br />
segue il dessert, potrete assaggiare<br />
la torta di sardelle, fatta di crespelle<br />
salate farcite col paté di sardelle;<br />
il dessert viene servito caldo, accompagnato<br />
da insalata. Dopo aver<br />
provato queste ricette, ognuno ammetterà<br />
che la sardella si merita il<br />
titolo di regina culinaria, anche se<br />
non ancora incoronata.<br />
infomust<br />
20. - 22.08. Umag<br />
21/28.08. Fažana<br />
29.08. Savudrija<br />
04.09. Funtana<br />
11.09. Vrsar<br />
Ribarska fešta<br />
Festa dei pescatori<br />
17/24/31.08. Medulin<br />
20/27.08. Barbariga<br />
Istragourmet<br />
21.08. Rovinj<br />
Večer ribarske tradicije<br />
Serata e tradizione<br />
marinara<br />
23.08. Valbandon<br />
Valbandon ispod čripnje<br />
Valbandon sotto la campana<br />
23.08./06.09. Rabac<br />
Ca su kuhale naše noni<br />
Cosa cucinavano<br />
le nostre nonne<br />
05.09. Savudrija<br />
Zlatna traverša<br />
Grembiule d’oro<br />
12.09. Fažana<br />
Rapsodija u plavom<br />
Rapsodia in blu<br />
07/14/21.09. Pula<br />
Istrafešt 09 Gastro<br />
26.09. Žminj<br />
Makarunijada<br />
Festival dei maccheroni<br />
27.09. Grožnjan<br />
Izložba crvenih vina,<br />
bijelog tartufa i gljiva<br />
Rassegna del vino rosso,<br />
del tartufo bianco<br />
e di funghi<br />
10.10. Oprtalj<br />
Fešta od kestena<br />
Festa delle castagne<br />
07.11. Rovinj<br />
Okusi jeseni<br />
Sapori autunnali<br />
08.11. Brtonigla<br />
Gljivarijada<br />
Sagra dei funghi<br />
16 17
gourmet<br />
gourmet<br />
infomust<br />
21. - 22.11. Vodnjan<br />
Dani mladog<br />
maslinovog ulja<br />
Giornate dell’olio<br />
di oliva novello<br />
12.12. Tar<br />
Izložba<br />
maslinovog ulja<br />
Rassegna<br />
dell’olio d’oliva<br />
18. - 20.09. Buje<br />
Praznik grožđa<br />
Festa dell’uva<br />
17.10. Svetvinčenat<br />
25.10. Livade<br />
Fešta mladega vina<br />
Festa del vino novello<br />
25.10. Hum<br />
Smotra istarskih rakija<br />
Rassegna delle<br />
acquaviti istriane<br />
Danak u ulju<br />
Od polovine 10-ih do 40-ih godina 11. stoljeća<br />
Istra je formirana kao kneževina na čelu s<br />
knezom. U to su vrijeme vidljive velike razlike u<br />
društvenim odnosima između mletačke zapadne<br />
Istre i unutrašnjosti, odnosno Pazinske knežije<br />
formirane na principu feudalnih odnosa, dok su<br />
obalni gradovi formirani kao gradske i seoske<br />
općine. Uz političku i kulturnu, između obale i<br />
unutrašnjosti bila je prisutna i gastronomska<br />
razlika. Obalni istarski gradovi uspješno su se<br />
bavili trgovinom i ribolovom, pa tako tijekom 10.<br />
i 11. stoljeća ulaze u povoljne trgovačke odnose<br />
s Venecijom. Povezivanjem s Venecijom putem<br />
slobodne trgovine jača njen politički i kulturni<br />
utjecaj na istarske obalne gradove. Poljoprivredni<br />
uspon obalnih gradova, posebice u proizvodnji<br />
ulja i vina, ribolovu, proizvodnji soli i pomorskoj<br />
trgovini, dovodi do njihove želje za osamostaljenjem<br />
od mletačkog utjecaja. No, nakon što<br />
ih je porazila, Venecija je ukinula sve povlastice<br />
slobodne trgovine gradovima od Savudrije do<br />
Premanture i uvela plaćanje danka u ulju.<br />
Tributo d’olio<br />
Dalla metà degli anni ‘10 fino agli anni ‘40 dell’XI secolo,<br />
l’Istria fu istituita come principato al cui capo si trovava<br />
il principe. In quel periodo sono evidenti le grosse<br />
differenze nei rapporti sociali fra l’Istria occidentale,<br />
veneziana e l’entroterra, ovvero il Principato di Pisino,<br />
costituito sul principio dei rapporti feudali, mentre le<br />
città costiere furono organizzate come comuni. Accanto<br />
ad una differenza politica e culturale, fra le coste e<br />
l’entroterra vi era anche una diversità gastronomica:<br />
le città costiere istriane si occupavano con successo<br />
di commercio e pesca, e quindi nel corso del X e XI<br />
secolo entrarono in buoni rapporti commerciali con<br />
Venezia; collegandosi ad essa, attraverso il libero commercio,<br />
crebbe il suo influsso politico e culturale sulle<br />
città costiere istriane. La crescita agricola delle città<br />
costiere, in particolare nella produzione d’olio e vino,<br />
nella pesca, nella produzione di sale e nel commercio<br />
marittimo, portò al desiderio d’indipendenza dall’influsso<br />
veneziano. Venezia comunque dopo averli sconfitti,<br />
abolì tutte le agevolazioni di libero commercio di cui<br />
godevano le città, da Salvore a Promontore introducendo<br />
il pagamento del tributo d’olio.<br />
Momjanski muškat<br />
Kroz srednji vijek istarska su muškatna vina redovito<br />
spominjana kao delicija koja je završavala na<br />
kraljevskim stolovima. Momjanski muškat karakterističan<br />
je za gornju Bujštinu - Momjanštinu, odakle<br />
mu i naziv, gdje je i prisutan dugo vremena. Po morfološkim<br />
karakteristikama pripada grupi muškata<br />
bijelog, a po gospodarskim i senzornim karakteristikama<br />
vina predstavlja zaseban tip muškata. Na<br />
izvanrednim pozicijama tog kraja daje vina izuzetne<br />
kakvoće. Aroma ovog vina je fina, diskretna i ugodna<br />
muškatna mirisa - sortne arome grožđa koje<br />
daju fini cvjetni miris ruže, kadulje i dr. Okus je pun i<br />
zaokružen, a muškatni okus dugo vremena zaostaje<br />
u ustima. Vino je uglavnom jako ili vrlo jako, obično<br />
preko 12% volumena alkohola. Zbog visokog sadržaja<br />
šećera u grožđu, često zaostane neprevrelog<br />
šećera u vinu, pa se proizvodi kao suhi, polusuhi<br />
ili poluslatki muškat. Zaostatak šećera u vinu još<br />
više potencira njegovu punoću i finoću. Kušanje<br />
ovog vina, bilo suhog ili sa zaostatkom šećera,<br />
predstavlja poseban užitak, a jednako prikladan je<br />
i kao aperitiv (suh) i kao desertno vino.<br />
Il moscato di Momiano è caratteristico<br />
dell’alto Buiese - il Momianese, da dove proviene<br />
anche il nome del vino e dove questo è presente<br />
da molto tempo. Stando alle caratteristiche morfologiche,<br />
appartiene al gruppo del moscato bianco e<br />
secondo le caratteristiche economiche e sensoriali<br />
del vino, costituisce una particolare varietà di moscato.<br />
Grazie ai punti straordinari sui quali cresce,<br />
dà vini di ottima qualità. L’aroma di questo vino ha<br />
un profumo di moscato fine, discreto e gradevole<br />
- aromi di specie d’uva che danno un profumo<br />
floreale di rosa, salvia e altro. Il gusto è pieno e<br />
arrotondato, mentre l’aroma di moscato rimane<br />
per molto tempo in bocca. Il vino è generalmente<br />
forte o molto forte, solitamente supera il 12% del<br />
grado alcolico. Per l’ingente quantità di zucchero<br />
nell’uva, spesso nel vino rimane lo zucchero non<br />
fermentato e quindi viene prodotto come moscato<br />
secco, semisecco e semidolce. Il residuo di zucchero<br />
nel vino potenzia ulteriormente la sua pienezza e<br />
finezza. L’assaggio di questo vino, sia asciutto che<br />
con residui di zucchero, rappresenta un piacere<br />
particolare, ed è adatto sia come aperitivo (secco)<br />
che come vino da dessert.<br />
18 19
history<br />
history<br />
enjoyhistory<br />
Legenda o<br />
rovinjskoj mučenici<br />
Prema predaji, prerasloj u legendu,<br />
sv. Eufemija je u Rovinj<br />
prispjela nakon olujne ljetne<br />
noći. Rovinjci su na žalu pronašli<br />
kameni sarkofag u kojem<br />
se nalazilo tijelo mučenice. Cijeli<br />
su se dan trudili kako bi sarkofag<br />
izvukli na obalu, upotrijebivši volovske<br />
i konjske zaprege. Uzalud,<br />
sarkofag se nije ni pomaknuo. U<br />
smiraj dana do obale se spustio<br />
dječak s parom junica i, na opće<br />
izneneđenje, izvukao sarkofag,<br />
odvukavši ga do samog vrha<br />
brežuljka na kojem se nalazila<br />
crkva sv. Jurja. Taj se čudesni<br />
događaj urezao u kolektivnu<br />
povijest Rovinjaca. Sveta Eufemija<br />
je ubrzo postala zaštitnica<br />
grada.<br />
La leggenda della<br />
martire rovignese<br />
Secondo la tradizione orale, diventata<br />
poi leggenda, S. Eufemia<br />
arrivò a Rovigno in una notte<br />
d’estate, dopo un temporale,<br />
quando i Rovignesi trovarono<br />
sulla spiaggia un sarcofago di<br />
pietra contenente le sue spoglie.<br />
Tutto il giorno cercarono di portare<br />
il sarcofago a terra, usando<br />
la forza di buoi e cavalli, ma<br />
invano perchè non riuscivano a<br />
smuoverlo. Al tramonto, scese<br />
in spiaggia un ragazzo con una<br />
coppia di giovenche, e allo stupore<br />
di tutti, estrasse il sarcofago,<br />
trascinandolo fino in cima al<br />
colle dove si trovava la chiesa di<br />
S. Giorgio. Questo strano avvenimento<br />
rimase impresso nella<br />
storia collettiva dei Rovignesi. S.<br />
Eufemia presto divenne la santa<br />
protettrice della città.<br />
Monkodonja<br />
Gradina Monkodonja nalazi se oko 5 km istočno<br />
od Rovinja, na brdu čije se sjeverne padine spuštaju<br />
prema plodnom polju koje se nastavlja prema<br />
brdu Turnina. U gradinu se ulazilo kroz dvoja<br />
vrata, od kojih su se jedna nalazila na zapadnoj<br />
strani naselja, a druga na sjevernoj. Zapadna su<br />
vrata gledala prema obližnjoj morskoj obali, i bila<br />
su glavni ulaz u naselje. Ova su vrata u početku<br />
bila jednostavan prolaz u bedemu, međutim<br />
zbog povećanja opasnosti od neželjenih upada s<br />
vremenom su nadograđivana tako da su postala<br />
jedna respektabilna obrambena građevina. Samo<br />
je naselje bilo podijeljeno u tri dijela. Na samom<br />
vrhu, okružena bedemom, nalazila se akropola.<br />
To je bilo mjesto gdje su živjele bogatije obitelji,<br />
na što ukazuju ostaci velikih nastambi građenih<br />
od kamena i drva. Izvan zidina akropole smjestili<br />
su se Gornji i Donji grad i u njima su se nalazili<br />
obrtnički prostori i kuće za stanovanje koje su bile<br />
puno jednostavnije od onih izgrađenih na akropoli.<br />
Procjenjuje se da je u ovom naselju živjelo oko<br />
1000 stanovnika, što je za prapovijesno razdoblje<br />
izrazito velik broj.<br />
Monkodonja<br />
Il castelliere di Moncodogno si trova a circa 5 chilometri<br />
a oriente di Rovigno. Nel castelliere si entrava<br />
attraverso due porte, di cui una si trovava sul lato<br />
occidentale, mentre l’altra su quello settentrionale.<br />
La porta occidentale era rivolta verso la vicina costa<br />
e costituiva l’entrata principale nel perimetro abitato<br />
del castelliere. Agli inizi, questa porta era un<br />
semplice varco nel bastione, pero per l’aumentato<br />
del pericolo di indesiderate incursioni, con il tempo<br />
cubo degli adattamenti che ne fecero un baluardo<br />
difensivo di tutto rispetto. L’abitato come tale era<br />
diviso in tre parti. Alla sommità, protetta tutt’ attorno<br />
da un bastione, era collocata l’Acropoli. Era il luogo<br />
dove vivevano le famiglie più ricche, come testimoniano<br />
i grandi edifici abitativi fatti di pietra e di legno.<br />
Al di fuori della cinta muraria dell’Acropoli si erano<br />
sistemate la città alta e bassa e in esse si trovavano<br />
i laboratori artigianali e le case da abitazione, molto<br />
più semplici rispetto a quelle costruite sull’Acropoli.<br />
Si valuta che in questo castelliere vivessero all’incirca<br />
1000 abitanti, il che costituisce per il periodo preistorico<br />
un numero spiccatamente elevato.<br />
20 21
history<br />
history<br />
Kapela Sv.Marije Formoze Pula<br />
Mala kapelica križnog tlocrta tek je mali sačuvani dio nekadašnje<br />
Bazilike sv. Marije Formoze koja je naziv Krasna<br />
dobila zbog svoje ljepote i monumentalnosti. Raskošnu<br />
građevinu dao je u 6. st. izgraditi ravenski biskup Maksimijan<br />
(498.-556.), rođen u Veštru kraj Rovinja. U vrijeme<br />
mletačke desetodnevne pljačke Pule 1243. godine stradala<br />
je u požaru te je nakon toga, zbog svog položaja u močvarnoj<br />
srednjovjekovnoj Puli, prozvana del canneto (od<br />
trstike). Mramorni stupovi Formoze odvoze se u Veneciju<br />
1547. godine i koriste se prigodom izgradnje stubišta biblioteke<br />
Libreria S. Marco, a dijelom i u dvorani Delle quattro<br />
porte u Duždevoj palači. Preostali kameni materijal koristi<br />
se 1697. godine za obnovu Komunalne palače na Forumu.<br />
Od velikog sakralnog kompleksa sačuvana je tek južna<br />
kapela, dio sjevernog perimetralnog zida s naznakom lateralnog<br />
ulaza i kružnim pastoforijima. Bazilika sv. Marije<br />
Formoze bila je najveći graditeljski pothvat i najopsežnija<br />
investicija kasnoantičke Pule. Uz raskošnu Eufrazijevu<br />
baziliku u Poreču, Formoza je najznačajniji spomenik sakralne<br />
umjetnosti na tlu Hrvatske iz vremena Justinijanove<br />
obnove Carstva.<br />
La Cappella di S. Maria Formosa Pola<br />
La piccola cappella con la pianta a croce è appena una<br />
piccola parte conservatasi della Basilica di S. Maria Formosa<br />
di una volta; l’aggettivo formosa le fu attribuito per<br />
la sua bellezza e monumentalità. L’edificio sfarzoso fu<br />
fatto costruire nel VI secolo dal vescovo di Ravenna Massimiliano<br />
(498-556) nato a Vestre vicino a Rovigno. Nel<br />
1243, ai tempi del saccheggio veneziano di Pola durato<br />
dieci giorni, fu distrutta da un incendio, dopodiché per la<br />
sua ubicazione nella paludosa Pola medievale, fu denominata<br />
del canneto. Nel 1547 le colonne di marmo della<br />
Formosa vengono trasportate a Venezia e usate durante<br />
la costruzione della scalinata della Libreria di S. Marco e<br />
parte nella sala Delle quattro porte del Palazzo Ducale. Il<br />
materiale rimanente di pietra viene usato nel 1697 per la<br />
ristrutturazione del Palazzo comunale in Piazza Foro. Del<br />
grosso complesso sacrale è stata conservata soltanto la<br />
cappella meridionale, parte del muro perimetrale settentrionale<br />
con l’indicazione dell’entrata laterale e dei pastofori<br />
circolari. La basilica di S. Maria Formosa è stata la più<br />
grossa impresa edile e l’investimento più importante della<br />
Pola tardoantica. Accanto alla sfarzosa Basilica Eufrasiana<br />
di Parenzo, la Formosa è il monumento più significativo di<br />
arte sacra sul territorio della Croazia risalente ai tempi della<br />
ristrutturazione dell’Impero, ad opera di Giustiniano.<br />
Roč<br />
Roč, udaljen 10 km od Buzeta, gradić je na brdu<br />
opasan zidinama koji se spominje davne 1064.<br />
godine. Utemeljen kao ilirsko naselje, prerastao<br />
je u rimski castrum; u srednjem vijeku preobrazio<br />
se u utvrđeni kaštel ograđen zidinama s obrambenim<br />
kulama te Velikim vratima i Malim vratima.<br />
Tijekom 15. i 16. stoljeća Roč je središte hrvatske<br />
pismenosti, nakladništva i tiskarstva temeljenih na<br />
najstarijem slavenskom pismu, glagoljici.<br />
Črni Grad i Beli Grad<br />
Na obroncima Ćićarije, nad samim Ročkim poljem,<br />
smještene su stare utvrde Črni Grad i Beli<br />
Grad. Danas zaboravljene utvrde smještene su na<br />
dvama uzvisinama, odijeljenim dubokim i uskim<br />
klancem. Črni Grad, izgrađen od smeđeg i crnog<br />
stijenja koje se na suncu lako i brzo ugrije, smješten<br />
je na vrhu istoimenog brijega visokog 562<br />
metra, a Beli Grad, sazdan od bijelog vapnenca,<br />
nalazi se nešto istočnije s druge strane klanca, na<br />
brijegu Semić. Ljubitelji starine koji se zapute u<br />
smjeru Lanišća zasigurno će ostati iznenađeni ljepotom<br />
krajolika, širokim vidicima, kao i dojmljivim<br />
ruševinama koje svjedoče o osebujnoj povijesti.<br />
Rozzo si trova a 10 km da Pinguente, andando<br />
verso est. La piccola città situata sul colle e circondata<br />
da mura venne menzionata per la prima volta nel<br />
1064. Fondato come insediamento illirico, si evolve<br />
in castro romano, mentre nel Medioevo assume le<br />
forme di castello fortificato circondato da bastioni<br />
con torri di difesa, la Porta grande e la Porta piccola.<br />
Nel corso del XV e XVI secolo Rozzo era il centro<br />
dell’alfabetismo croato, dell’editoria e della stampa,<br />
basati sulla scrittura slava più antica, il glagolitico.<br />
Castelnero e Castelbianco<br />
Sui versanti della Cicceria, sovrastanti la Piana di<br />
Rozzo, ci sono le vecchie fortificazioni di Castelnero<br />
e Castelbianco, oggi dimenticate, che in tempi antichi<br />
trovarono posto su due alture divise da una profonda<br />
e stretta gola. Castelnero, edificato con pietra marrone<br />
e nera che si riscalda facilmente sotto i raggi<br />
del sole, si trova in cima all’omonimo colle alto 562<br />
metri, mentre Castelbianco, di pietra calcarea bianca,<br />
è un po’ più ad est, sul lato opposto della gola,<br />
sulla collina chiamata Semić. Chiunque ami le cose<br />
antiche, andando in direzione di Lanischie, rimarrà<br />
affascinato dalla bellezza del paesaggio, dalle ampie<br />
vedute e dalle impressionanti rovine, testimoni di un<br />
ricco passato.<br />
22 23
history<br />
history<br />
Rabac<br />
Danas poznato turističko ljetovalište Rabac<br />
sredinom 19. stoljeća je malo ribarsko selo sa<br />
svega desetak kućnih brojeva. Zbog lijepe uvale<br />
i pitoma kraja ubrzo ga posjećuju prvi izletnici.<br />
Jedan od prvih rabačkih turista je engleski putopisac<br />
i književnik Richard Francis Burton, koji<br />
u Rapcu boravi još 1876. godine. U to vrijeme<br />
Rabac počinje dobivati i prve ljetnikovce, a najpoznatije<br />
je zdanje riječke trgovačke obitelji Prohaska,<br />
rodom iz Češke. Po njoj se danas zove<br />
jedan od najljepših dijelova tog mjesta, dok je<br />
ljetnikovac uništen za vrijeme Drugog svjetskog<br />
rata. Prvi rabački hotel ‘Quarnero’ otvoren je 11.<br />
lipnja 1889. godine. U njemu je bilo svega nekoliko<br />
soba, a u prizemlju se nalazila gostionica.<br />
Redoviti gost bio je austrijski časnik Kaiser, koji<br />
kasnije kupuje stanciju Dubrova, danas poznatu<br />
po Mediteranskom kiparskom simpoziju. Kroničari<br />
bilježe da je početkom ovog stoljeća, 1907.<br />
godine, Rabac ugostio i austrougarskog prijestolonasljednika<br />
princa Ferdinanda, kojemu se<br />
salutiralo na glavnoj rivi.<br />
Il paese di Rabac, noto centro turistico estivo,<br />
verso la meta del secolo XIX era un piccolo paese con<br />
una decina di case. Grazie alla sua bella insenatura,<br />
ben presto venne scoperto dai primi visitatori. Uno<br />
tra i primi turisti di Rabac e stato lo scrittore di viaggi<br />
Richard Francis Burton, che vi soggiorno gia nel 1876.<br />
A quel tempo Rabac cominciava ad avere le prime<br />
ville, delle quali la più famosa era quella della ricca<br />
famiglia dei commercianti fiumani Prohaska di origine<br />
ceca. Con il loro nome venne chiamata una delle più<br />
belle zone del posto, mentre la villa e stata distrutta<br />
durante la seconda guerra mondiale. Il primo albergo<br />
di Rabac, il ‘Quarnero’ é stato aperto l’11 giugno del<br />
1889. Questo albergo aveva un paio di camere e nel<br />
pianterreno c’era una trattoria. Ospite consueto dell’albergo<br />
era l’ufficiale austriaco Kaiser che più tardi compro<br />
il castello di Dubrova, non lontano da Albona, oggi<br />
conosciuto per il Simposio mediterraneo di scultura. Le<br />
cronache registrano che all’inizio di questo secolo e<br />
precisamente nel 1907 Rabac aveva ospitato l’erede<br />
al trono austroungarico, il principe Ferdinando, che fu<br />
accolto sulla riva principale.<br />
Otok sv. Nikola<br />
Ovaj prirodni lukobran Poreča bio je naseljen od<br />
pretpovijesti. Prvi stanovnici za koje se pouzdano<br />
zna da su dulje vrijeme tu obitavali, bili su svećenici,<br />
najvjerojatnije grčki, koji su u 9. stoljeću<br />
sagradili crkvu svetom Anastaziju u čast. Oni napuštaju<br />
otok početkom 12. st. a porečki biskup<br />
Bertoldo ga sa svim njegovim dobrima 1114. godine<br />
ustupa benediktincima samostana Sv. Nikole<br />
od Lida. Zna se i cijena te transakcije: naknada<br />
je bila simbolična, jedna libra godišnje i imala se<br />
isplatiti 21. studenog, na dan sv. Maura, zaštitnika<br />
Poreča. Prema venecijanskom samostanu na Lidu<br />
iz kojeg su fratri pristigli, otok je 6. prosinca 1481.<br />
godine dobio ime Sveti Nikola od Otoka. Od tada<br />
otok postaje kultno mjesto mornara, kapetana,<br />
vlasnika brodova koji hodočaste svakog prosinca<br />
iz svih krajeva Istre pa čak i iz Venecije i dolaze<br />
blagoslivljati nove brodove, moliti se za dobro<br />
more. A svakom tko je uplatio misu benediktinci<br />
su dijelili Čudotvornu medalju: s gornje strane u<br />
oblacima i s Isusom u naručju je Bogorodica, podno<br />
nje na otoku, na kojem se vidi i kula-svjetionik,<br />
kleči sveti Nikola pokazujući rukom prema Poreču<br />
ispred kojeg je veliki brod.<br />
Isola di S. Nicolò<br />
Questo frangionde naturale di Parenzo è stato popolato<br />
sin dall’era preistorica. I sacerdoti erano i primi<br />
abitanti per i quali si è certi abbiano vissuto qui per<br />
lungo tempo e molto probabilmente erano Greci che<br />
nel IX secolo costruirono la chiesa in onore di S. Anastasio.<br />
Agli inizi del XII secolo essi abbandonarono<br />
l’isola e il vescovo di Parenzo, Bertoldo, assieme a<br />
tutti i suoi averi, nel 1114 la cedette ai benedettini<br />
di S. Nicolò del Lido. È noto anche il prezzo di questa<br />
transazione: l’importo era simbolico, una libbra<br />
all’anno che doveva essere pagata il 21 novembre<br />
per la festa di S. Mauro, patrono di Parenzo. Il 6 dicembre<br />
1481 l’isola ricevette il nome dal convento<br />
del Lido dal quale giunsero i frati, ovvero S. Nicolò<br />
dell’Isola. Da allora l’isola diventa luogo di culto di<br />
marinai, capitani, proprietari di navi che ogni dicembre<br />
arrivano da tutta l’Istria, addirittura da Venezia a<br />
benedire nuove imbarcazioni e pregare per un mare<br />
calmo. Ad ognuno che pagava la messa, i benedettini<br />
davano una Medaglia ritenuta miracolosa: sul fronte<br />
fra le nuvole vi è raffigurata la Madonna con in braccio<br />
Gesù, ai suoi piedi, sull’isola, sulla quale si vede<br />
la torre-faro, vi è S. Nicolò, inginocchiato che con la<br />
mano indica Parenzo; davanti alla città è raffigurata<br />
una grossa nave.<br />
24 25
ike<br />
bike<br />
enjoybike<br />
Staza sv. Pelegrina<br />
Katoro - Umag - Sv. Lovrečica - Katoro<br />
Dužina staze: 35,9 km; Težina staze: lagana;<br />
Vrijeme vožnje: 2:00 - 2:45h<br />
Upravo kao i obližnji rt Sipar i rt Tiola, rt Katoro<br />
nekoć je vjerojatno pripadao antičkoj<br />
Sepomaji - danas značajnom arheološkom<br />
lokalitetu. Vrijedne arheološke spoznaje o<br />
ovoj antičkoj luci, naselju i ostacima rimskog<br />
ljetnikovca, kao i nalaze, moguće je<br />
pronaći i razgledati na 2. i 3. katu umaškog<br />
gradskog muzeja u koji stižete nastavite li<br />
dalje stazom preko pitoresknih Juricana,<br />
Radina i Lovrečice. Smješten na poluotoku,<br />
nastao na prijelazu kasne antike u rani<br />
srednji vijek, s povijesnom jezgrom koja<br />
najglasnije progovara duhom Venecije,<br />
Umag je danas najveće turističko središte<br />
sjeverozapadne Istre čije se ime posebno<br />
pronijelo diljem Europe i svijeta zahvaljujući<br />
vrhunskom sportskom događaju - međunarodnom<br />
teniskom ATP turniru Croatia<br />
Open. Provozajte se centrom i posjetite<br />
najzapadniju gradsku kulu, ujedno i najstariju<br />
građevinu u kojoj je smješten gradski<br />
muzej. Nastavite li dalje duž gradskih<br />
bedema, naći ćete se pred nedovršenom<br />
fasadom Župne crkve Uznesenja Blažene<br />
Djevice Marije i Sv. Pelegrina iz 1760. podignutoj<br />
na temeljima jedne starije iz 14.<br />
st. Neposredno uz župnu crkvu naći ćete<br />
javnu gradsku cisternu iz 17. st. Malo dalje<br />
prema istoku proći ćete kroz glavna<br />
gradska vrata nedaleko kojih se nalazi i<br />
crkvica Sv. Roka iz 16. st. Sagrađena kao<br />
zavjet po završetku epidemije kuge 1507.<br />
godine Sv. Rok ima vrijedan oslikani drveni<br />
strop, tzv. tabulat u čijem centru nije teško<br />
prepoznati sveca - titulara. Krenete li dalje<br />
prema jugu, ne propustite još posjetiti i crkvicu<br />
Sv. Pelegrina (15. st.) na samoj obali<br />
mora, podignutoj na mjestu gdje je, prema<br />
legendi, ovaj umaški zaštitnik početkom 4.<br />
st. doživio svoje mučeništvo. Umorni od<br />
senzacija nastavite polako natrag prema<br />
Katoru, početnoj točki ove pelegrinske<br />
umaške odiseje.<br />
Il percorso di S. Pellegrino<br />
Katoro - Umago - S. Lorenzo - Katoro<br />
Lunghezza del percorso: 35.9 km<br />
Difficoltà del percorso: Lieve<br />
Tempo di guida: 2.00 - 2.45h<br />
Proprio come le vicine punte Sipar e Tiola, Katoro<br />
un tempo probabilmente appartené all’antica Sepomaia<br />
- oggi un importante sito archeologico. Le importanti<br />
scoperte su questo porto antico, sul centro<br />
abitato e sui resti della villa romana, come pure i<br />
rispettivi reperti, è possibile ritrovarli e visionarli al<br />
2° e 3° piano del museo cittadino di Umago, raggiungibile<br />
andando oltre lungo il percorso attraverso<br />
i pittoreschi Juricani, Radini e S. Lorenzo. Situato su<br />
una penisola, fondata a cavallo tra la tarda antichità<br />
ed il primo medioevo, con il centro storico che a<br />
voce alta parla il linguaggio dell’antica Venezia, la<br />
Umago di oggi è il maggiore centro di villeggiatura<br />
dell’Istria nord occidentale il cui nome è stato reso<br />
particolarmente celebre grazie ad all’evento sportivo<br />
par excellence - il torneo internazionale ATP<br />
di tennis Croatia Open. Fate un giro per il centro<br />
città, addentratevi nell’edificio più preservato del<br />
centro storico, nello stesso tempo il più antico di<br />
Umago - visitate la torre più ad ovest della città<br />
dove oggi si trova il museo cittadino. Se proseguite<br />
oltre lungo le mura cittadine, vi troverete dinnanzi<br />
alla facciata incompiuta della chiesa parrocchiale<br />
dell’Assunzione della Beata Vergine Maria e di S.<br />
Pellegrino del 1760 eretta sulle fondamenta della<br />
chiesa preesistente del XIV sec. Proseguite oltre e<br />
accanto alla chiesa parrocchiale troverete la cisterna<br />
pubblica cittadina originaria dal XVII sec. e poco<br />
oltre verso est attraverserete il portale cittadino nei<br />
pressi del quale c’è la chiesa di S. Rocco del XVI<br />
sec. costruita come voto a seguito dell’epidemia di<br />
peste occorsa nell’anno 1507. La chiesa di S. Rocco<br />
preserva un prezioso soffitto dipinto in legno<br />
(il cosiddetto tabulat) nella cui parte centrale non<br />
vi sarà difficile riconoscere l’omonimo santo. Se<br />
proseguite oltre verso sud, non mancate di visitare<br />
la chiesa di S. Pellegrino (inizio del XV sec.) eretta<br />
sulle sole sponde del mare nel luogo in cui, come<br />
la leggenda narra, a inizio del IV sec. questo santo<br />
protettore di Umago sopravisse il proprio martirio.<br />
Sazi di sensazioni, rifocillatevi di passaggio in una<br />
delle vicine osterie o dei ristoranti nostrani, per continuare<br />
piano indietro verso Katoro, il punto d’inizio<br />
di questa odissea umaghese.<br />
26 27
ike<br />
bike<br />
Pogledi<br />
Immagini<br />
Gore/In alto:<br />
Parenzana Cannondale<br />
Vožnja podno Motovuna<br />
Un giro ai piedi di Montona<br />
25.09. Funtana: 32 km<br />
26.09. Tar: 47 km<br />
27.09. Istarske toplice:<br />
78,5 & 63 km<br />
Desno/A destra<br />
Kroz Istru<br />
Giro dell’Istria<br />
Vijugavim cestama srcolike<br />
Istre kreće se sa starta ispred<br />
drevne pulske Arene<br />
La partenza del percorso che<br />
conduce per le strade tortuose<br />
dell’Istria cuoriforme, è<br />
prevista davanti all’antica<br />
Arena di Pola<br />
18.09. Pula - Buje: 93 km<br />
19.09. Umag - Labin: 100 km<br />
20.09. Rabac - Pula: 103 km<br />
Istra MTB Tartufi Tour - Parenzana Cannondale<br />
25.09. - 27.09.<br />
Klasificirana kao srednje zahtjevna, utrka je uvrštena u kalendar Svjetske<br />
biciklističke federacije (UCI) u kategoriji 1. Vozi se legendarnom trasom<br />
nekadašnje Parenzane - uskotračne pruge koja je zalazila duboko u istarski<br />
poluotok i od Poreča do Trsta povezivala 33 istarska mjesta koja se danas<br />
nalaze na teritoriju čak tri države. Unatoč tomu što je već dugo izvan<br />
funkcije, zbog činjenice da je prolazila kroz predivne brežuljkaste pejzaže i<br />
živopisne istarske vinograde, za Parenzanu je, nazvanu još i vinskom prugom,<br />
prije 11 godina pokrenut program turističke valorizacije pa se njena<br />
dionica danas prometnula u ovu renomiranu i prepoznatljivu maratonsku<br />
biciklističku utrku.<br />
Classificata con difficoltà media, la gara è inclusa nel calendario della Federazione<br />
ciclistica mondiale (UCI) nella categoria 1 si svolgerà nei giorni 25, 26<br />
e 27 settembre 2009, ed il percorso passerà per il leggendario tragitto della<br />
Parenzana, la ferrovia a scartamento ridotto di una volta che penetrava in<br />
fondo all‘ entroterra della penisola istriana e da Parenzo a Trieste collegava<br />
33 cittadine istriane, le quale oggi si trovano sullo suolo di addirittura tre<br />
stati. Passando per stupendi paesaggi collinari e leggiadri vigneti istriani, a<br />
suo tempo venne denominata come Ferrovia del vino. Nonostante fosse<br />
da tempo fuori uso, 11 anni orsono è stato promosso un programma di<br />
valorizzazione turistica della Parenzana, facendo si che oggi questo tratto<br />
si tramutasse in una maratona ciclistica rinomata e riconoscibile.<br />
50. Kroz Istru, 18. - 20.09.<br />
Iz povijesti istarskog biciklizma<br />
Prvi biciklistički klub u Istri osnovan je još u 19.<br />
stoljeću. Bio je to Veloce club Polese (Pulski klub<br />
brzine) koji je svjetlo dana ugledao 11. studenog<br />
1896. Nakon što su osnovali klub, pulski su zanesenjaci<br />
počeli organizirati utrke koje su se vozile<br />
od Pule do Pazina, a tri godine nakon osnutka,<br />
otvoreno je i biciklističko trkalište. Pista je bila dugačka<br />
333 metra, a na drvenim je tribinama bilo<br />
mjesta za 1.200 gledatelja. Veloce club Polese bio<br />
je aktivan do početka Drugoga svjetskog rata. Odmah<br />
po njegovu završetku osnovan je biciklistički<br />
odjel pri Radničkom sportskom društvu. Unatoč<br />
svim poteškoćama u tom razdoblju, 1947. godine<br />
organizirana je utrka Slobodna Istra duljine 150<br />
kilometara, a godinu dana kasnije pokrenuto je<br />
natjecanje koje je postalo ponos istarskog biciklizma.<br />
Riječ je o međunarodnoj juniorskoj etapnoj<br />
utrci Kroz Istru koja je od 2003. uvrštena u kalendar<br />
Svjetskog kupa, a 2008. godine i u kalendar<br />
Kupa nacija.<br />
Il 50 o Giro dell’Istria, 18. - 20.09.<br />
Dalla storia del ciclismo istriano<br />
Il primo club ciclistico dell’Istria fu fondato ancora nel<br />
XIX secolo: si tratta del Veloce club Polese, istituito<br />
l’11 novembre 1896. Successivamente e a ciò, gli<br />
appassionati di ciclismo iniziarono ad organizzare<br />
delle gare che si disputavano da Pola a Pisino, mentre<br />
tre anni dopo, è stata aperta anche la pista per<br />
gare ciclistiche lunga 333 metri, mentre sulle tribune<br />
di legno c’era posto per 1.200 spettatori. Il Veloce<br />
club Polese rimase attivo fino all’inizio della Seconda<br />
guerra mondiale. Subito dopo la fine del conflitto, fu<br />
istituita la sezione ciclistica presso la Società sportiva<br />
operaia. Nonostante tutte le difficoltà di questo<br />
periodo, nel 1947 fu organizzata la gara Slobodna<br />
Istra (Istria libera) lunga 150 chilometri, mentre un<br />
anno dopo è stato dato il via alla competizione che<br />
è diventata motivo d’orgoglio del ciclismo istriano: si<br />
tratta della gara internazionale per juniores a tappe,<br />
che dal 2003 è stata inserita nel calendario della Coppa<br />
del mondo, mentre nel 2008 anche nel calendario<br />
della Coppa delle nazioni.<br />
28 29
ike<br />
bike<br />
Od lokve do lokve<br />
Posebnu važnost za život sela u<br />
prošlosti imale su lokve i izvori koji<br />
su počeli propadati nakon izgradnje<br />
vodovoda i odumiranja stočarstva.<br />
Označenom biciklističkom stazom,<br />
lagane težine, dužine tridesetak kilometara,<br />
možete obići desetak obnovljenih<br />
i uređenih lokvi i izvora na<br />
Tinjanštini i u okolici Karojbe. Jedna<br />
od najljepših na ovoj stazi je lokva<br />
Pajićka.<br />
Baredine<br />
Staza Sv. Mihovila pod zemljom<br />
Kaštelir - Labinci - Baredine - Kaštelir<br />
Dužina staze: 18.1 km;<br />
Težina staze: lagana; Vrijeme vožnje: 1:00 - 1:30h;<br />
Krenite od Kaštelira, slikovitog gradića naseljenog<br />
još od davne povijesti. Nakon što se<br />
provozate njegovim uskim uličicama i uživate<br />
u lijepo uređenim vrtovima, obližnjim njivama<br />
i vinogradima, nastavite dalje u pravcu sela Labinci,<br />
mjesta koje se oduvijek smatralo pravim<br />
kaštelirskim rivalom. Ovdje ćete pronaći gotičku<br />
crkvicu Sv. Trojstva iz 13. st. s freskama iz 15.<br />
st. i župnu crkvu Sv. Ivana Krstitelja iz 1736. u<br />
čijem svetištu možete pronaći dijelove nekadašnje<br />
dične benediktinske opatije Sv. Mihovila pod<br />
zemljom (9. st.). Zanima vas otkud ovaj naziv?<br />
Krenite malo južnije stazom i eto vas kod spomenute<br />
opatije poznate po svojim redovnicima<br />
glagoljašima. Obratite li pažnju na njene ostatke,<br />
naići ćete na neobičnu konstrukciju samostanske<br />
crkve čije je svetište ukopano u zemlju - Sv.<br />
Mihovil pod zemljom. Želite li, međutim, pronaći<br />
mjesto doslovno pod zemljom, nastavite dalje<br />
stazom i eto vas u poznatoj jami Baredine koja<br />
će vam otkriti čari istarskog podzemlja. Preko<br />
Devića i Diklića krenite natrag prema Kašteliru<br />
odakle je vaša avantura i započela.<br />
Il percorso di S. Michele sotto terra<br />
Castellier - S. Domenica - Baredine - Castellier<br />
Lunghezza del percorso: 18.1 km;<br />
Difficoltà del percorso: Lieve; Tempo di guida: 1:00 - 1:30h<br />
Incominciate da Castellier, la pittoresca città popolata<br />
già nella preistoria. Dopo aver pedalato attraverso le<br />
sue strette vie ed aver ammirato i giardini ben ordinati<br />
nei dintorni, nei campi e nei vigneti, proseguite oltre in<br />
direzione di S. Domenica, luogo da sempre considerato<br />
un autentico rivale di Castellier. Qui troverete la chiesa<br />
gotica della S. Trinità del XIII sec. con affreschi dal XV<br />
sec. e la chiesa parrocchiale di S. Giovanni Battista,<br />
del 1736 nel cui santuario si possono trovare i pezzi<br />
dell’allora gloriosa Abbazia Benedettina di S. Michele<br />
sotto terra del XIX sec. Vi interessa l‘origine di questo<br />
strano appellativo? Proseguite lungo il percorso un po’<br />
a sud ed arrivate dinnanzi a detta Abbazia conosciuta<br />
per i suoi monaci glagoliti. Se fate attenzione ai suoi<br />
resti, scoprirete un’insolita costruzione della chiesa<br />
monasteriale, il cui santuario è sotterrato al di sotto<br />
del suolo, da cui; S. Michele sotto la terra. Se però<br />
volete trovare un luogo che sia letteralmente sotto<br />
terra, proseguite oltre lungo il percorso e siete giunti<br />
nella famosa grotta di Baredine che vi rivelerà le magie<br />
del sotterraneo istriano. Tornate indietro per Devići e<br />
Diklići in direzione di Castellier dove appunto la vostra<br />
avventura iniziò.<br />
Di stagno in stagno<br />
Nel passato, gli stagni e le fonti avevano<br />
un’importanza particolare per la vita del paese;<br />
il loro logorio iniziò dopo la costruzione<br />
dell’acquedotto e l’estinzione dell’allevamento<br />
del bestiame. Percorrendo una pista ciclistica di<br />
media difficoltà lunga una trentina di chilometri,<br />
nei pressi di Antignana e Caroiba, potrete vedere<br />
una decina di stagni e fonti ristrutturati e assestati.<br />
Uno degli stagni più belli lungo questo sentiero,<br />
è quello di Pajićka.<br />
30 31
nature<br />
nature<br />
infomust<br />
Pogledi/Immagini<br />
Lijevo/A sinistra<br />
Park prirode Učka<br />
Parco naturale Učka<br />
enjoynature<br />
Ptičiji rezervat Saline<br />
Nacionalni park Brijuni<br />
U dubokoj južnoj uvali otoka Veliki Brijun iza<br />
rta Gromače nalazi se ptičji rezervat Saline.<br />
Rasprostire se na površini od 7 ha na kojoj<br />
pogled pljeni močvarno bilje i tri jezerca. U<br />
sklopu najvećeg jezera, čije obrise i intimu<br />
skriva šaš, izdvojen je otočić sa slamnatom<br />
kućicom. Ovaj ptičji rezervat nastao je na<br />
ostacima srednjovjekovne solane za proizvodnju<br />
soli koja svoje izvorište nalazi u<br />
antičkoj solani čiji se tragovi i danas mogu<br />
vidjeti uz samu morsku obalu. O važnosti i<br />
La riserva ornitologica di Valdaura<br />
Parco nazionale Brioni<br />
In una profonda insenatura di Brioni Maggiore retrostante<br />
punta Gromazza c’è la riserva ornitologica<br />
di Valdaura. Si estende su di una superficie di 7 ha.<br />
Il nostro sguardo viene attirato dalla presenza di<br />
piante palustri e di tre laghetti. Il lago più grande,<br />
i cui contorni e la cui intima atmosfera vengono<br />
protetti da carici, ha un isolotto con una piccola<br />
capanna di paglia nella quale anche Josip Broz Tito<br />
soleva rilassarsi molto spesso al suon del canto<br />
degli uccelli. Questa riserva ornitologica è sorta sui<br />
resti delle saline medievali che a loro volta sorgeva-<br />
značaju solane govore zapisi koji kažu<br />
da je prihod od prodaje brijunske soli<br />
“izvanredan prihod Mletačke Republike”<br />
ili pak ako želite otvoriti solanu<br />
onda morate “posjetiti solanu Inzulae<br />
Brionorum koja stoljećima dobro i kvalitetno<br />
djeluje”. Melioracijskim radovima<br />
1960. godine nasuto je područje<br />
solane i stvorena su dva jezerca kojima<br />
se 1973. godine pridružuje i treće te<br />
ovo područje postaje mjesto druženja<br />
domaćih i ptica selica, odnosno ornitološki<br />
park. Danas ornitološki park Brijuni<br />
pruža predivnu sliku i idilu pjeva te<br />
druženja raznovrsnih ptica koje plivaju<br />
po jezercima ili se skrivaju u mediteranskoj<br />
makiji i močvarnom bilju. Ovo,<br />
za Istru rijetko i izuzetno područje,<br />
osim u vrijeme gniježđenja u travnju i<br />
svibnju, dostupno je kroz laganu šetnju<br />
oko jezerca ili iz ptičije perspektive s<br />
nekoliko visokih ili u krošnjama izdignutim<br />
osmatračnicama.<br />
+385 (0)52 525882, 525883<br />
no sull’omonima struttura antica le<br />
cui tracce risaltano tuttora lungo la<br />
spiaggia. Sull’importanza e sul significato<br />
delle saline, antiche scritture<br />
raccontano che gli introiti derivanti<br />
dalla vendita del sale di Brioni “erano<br />
degli eccezionali proventi per la<br />
Serenissima” oppure che nel caso<br />
in cui qualcuno volesse aprire delle<br />
saline, avrebbe dovuto “visitare le<br />
saline dell’Insulae Brionorum che<br />
operano con successo da diversi<br />
secoli”. Con le opere di bonifica<br />
del 1960 l’area dell’impianto per la<br />
produzione di sale venne interrato,<br />
dando forma a due laghetti che nel<br />
1973 divennero tre. Grazie alla forma<br />
paesaggistica data allora al lago<br />
maggiore e all’area circostante, il<br />
luogo divenne punto d’incontro di<br />
uccelli nostrani e migratori: un vero<br />
e proprio parco ornitologico.<br />
+385 (0)52 525882, 525883<br />
Dolje/In basso<br />
Stablo čempresa<br />
Kaščerga (Pazin)<br />
Botanički spomenik<br />
prirode<br />
Godina proglašenja: 1972.<br />
Pred mjesnom crkvom<br />
raste čempres (Cupressus<br />
sempervirens L.) spljoštenih<br />
grana koji predstavlja<br />
rijetkost u prirodi. Opseg<br />
debla iznosi 172 cm, a<br />
promjer mu je oko 55 cm.<br />
U stablo je prije pedesetak<br />
godina udario grom i ono<br />
je slomljeno pa je preostali<br />
dio debla visine oko<br />
12 m.<br />
Il cipresso<br />
Caschierga (Pisino)<br />
Monumento naturale<br />
botanico<br />
Anno di<br />
proclamazione: 1972<br />
Davanti alla chiesa del<br />
luogo, cresce un cipresso<br />
(Cupressus sempervirens<br />
L.) dai rami piatti<br />
che rappresenta una<br />
rarità della natura. Il circonferenza<br />
del tronco è<br />
di 172 cm, mentre il diametro<br />
è di 55 cm circa.<br />
Una cinquantina d’anni fa<br />
l’albero fu colpito da un<br />
fulmine che lo spezzò e<br />
quindi la parte rimanente<br />
del tronco ha un’altezza<br />
approssimativa di 12 m.<br />
32 33
nature<br />
nature<br />
Semići<br />
Boljun<br />
Pješačka staza Semići - Brest -<br />
Semići (Lupoglav)<br />
Staza započinje kod stare škole u mjestu Semići<br />
i vodi nas kolskim putem, desetak minuta ravnim<br />
dijelom, a zatim usponom od oko 15 minuta do<br />
vidikovca Pod Šćikovico. Tu je uređeno mjesto<br />
za odmor s kojeg se pruža pogled na Lupoglav<br />
i širu okolicu. Staza se nastavlja kolskim putem i<br />
nakon 20 minuta skreće udesno na puteljak kroz<br />
šumicu prema rubu brda iznad Lupoglava te nastavlja<br />
njegovim rubom. Puteljak izbija ponovno<br />
na kolski put koji se spušta do livada zvanih Nad<br />
Grad i uspinje se do puta koji vodi prema Planiku.<br />
Ovim putem nastavljamo još desetak minuta<br />
do raskršća i skrećemo lijevo ravnim dijelom, a<br />
zatim se spuštamo u mjesto Brest. Kroz mjesto<br />
se prolazi asfaltiranom cestom do stare škole<br />
te potom dvjestotinjak metara kolskim putem,<br />
sve do vidikovca Nad Krog. Vidikovac s kojeg se<br />
pruža pogled na Vranju, Boljun i širu okolicu, također<br />
je uređen kao odmorište. Ukupna dužina<br />
staze je oko 7 km, a prelazi se laganim hodom<br />
i uz usputne odmore za 1 sat i 50 minuta. Povratak<br />
je istim putem.<br />
Pista pedonale: Semi - Olmeto di<br />
Pinguente - Semi (Lupogliano)<br />
Il percorso inizia vicino alla vecchia scuola nella località<br />
di Semi. Si parte attraversando un sentiero sterrato<br />
pianeggiante di una decina di minuti per poi proseguire<br />
altri 15 minuti in salita fino al belvedere Pod Šćikovico,<br />
dov’è possibile fare una breve sosta; da qui la vista<br />
spazia su Lupogliano e dintorni. La pista continua per<br />
il sentiero sterrato. Dopo 20 minuti si gira a destra attraverso<br />
un bosco che conduce verso l’orlo del monte<br />
sovrastante Lupogliano e continua a costeggiarlo. Il sentiero<br />
termina nuovamente su uno sterrato che scende<br />
verso dei prati denominati Nad Grad e sale fino alla via<br />
che conduce al monte Planik. Proseguiamo per altri 10<br />
minuti lungo questa strada, fino all’incrocio e voltiamo<br />
a sinistra per la parte pianeggiante, dopodiché scendiamo<br />
verso la località di Olmeto di Pinguente. Arrivando<br />
qui, si procede attraverso una strada asfaltata fino alla<br />
vecchia scuola e poi lungo un sentiero di 200 m circa<br />
si raggiunge il belvedere Nad Krog. Da qui la vista spazia<br />
su Vragna, Bogliuno e ampi dintorni. La lunghezza<br />
complessiva della pista è di circa 7 km e la si percorre<br />
camminando normalmente e riposando, per un’ora e 50<br />
minuti. Si rientra percorrendo la stessa via.<br />
Istarski slapovi: Zarečki krov<br />
Gotovo svakom borom usječenom među brda<br />
središnje Istre povlači se vodeni trag. Mnogi<br />
su od njih samo bujična korita što ih je voda<br />
tijekom geološke prošlosti duboko urezala u,<br />
poput listova zaklopljene knjige, nataložene<br />
slojeva lapora. Sivoplavičaste laporove umole,<br />
ponegdje oble i valovite, drugdje hridinaste,<br />
što izranjaju iz niskog zelenila, upečatljivi<br />
su detalji srednjoistarskog krajobraza. Zarečki<br />
krov podsjeća na krov nad prostranom polupećinom<br />
pred kojom se prostire oveće jezero<br />
koje Pazincima ljeti tradicionalno služi kao kupalište.<br />
Po okolnom su stijenju uređeni penjački<br />
smjerovi, među penjačima posebno cijenjeni<br />
jer pružaju izvanredne mogućnosti penjanja po<br />
stropu. Nekada se iznad Krova nalazila akumulacija<br />
Jaz u kojoj se skupljala voda i posebnim<br />
kanalom (strugom) vodila na kola nizvodnih<br />
mlinova i stupa. Zarečki krov ne odlikuje se<br />
toliko visinom, koliko širinom korita kojim na<br />
nj dolazi voda, koja ga za proljetnih i jesenskih<br />
kiša u potpunosti ispunjava, pretvarajući ga u<br />
prekrasan prizor.<br />
Le cascate istriane: Zarečki krov<br />
In quasi ogni ruga incavata fra le montagne dell’Istria<br />
centrale, scorre dell’acqua. Molti sono soltanto dei letti<br />
di torrenti intagliati profondamente dall’acqua lungo il<br />
passato geologico, come i fogli di un libro chiuso, su<br />
strati sedimentati di marna. Le falde grigio-azzurre della<br />
marna, in alcuni punti rotondeggianti e ondulate, in<br />
altri punti rocciose che emergono dal verde, sono un<br />
dettaglio caratteristico del paesaggio del centro Istria.<br />
Zarečki krov ricorda un tetto situato su un’ampia semi<br />
grotta davanti alla quale si estende un vasto lago che ai<br />
Pisinesi d’estate funge tradizionalmente da luogo balneare.<br />
Sulle pietre circostanti sono segnate le direzioni per<br />
arrampicarsi, particolarmente apprezzate fra gli amanti<br />
di questo sport perché offrono delle straordinarie possibilità<br />
d’arrampicata “sul soffitto”. Una volta, sopra la<br />
località di Krov si trovava un’accumulazione detta Jaz<br />
nella quale si raccoglieva l’acqua che attraverso un<br />
canale a parte conduceva alle ruote dei mulini e alle<br />
gualchiere. Zarečki krov non si distingue tanto per la<br />
profondità, quanto per l’ampiezza del letto attraverso<br />
il quale arriva l’acqua che durante le piogge primaverili<br />
e autunnali lo riempie completamente, trasformandolo<br />
in uno spettacolo.<br />
34 35
tradition<br />
tradition<br />
enjoytradition<br />
Malini - selo vodenica<br />
nadomak mora<br />
Malo mjestašce Malini proteže<br />
se od izvora Studenac, nadomak<br />
grada Plomina, sve do prilaza<br />
Plomin Luci, a uska i vijugava<br />
strma cesta danas je najkraći<br />
spoj između ta dva dijela. Nekada<br />
je tu, ispod brda Orlići na Plominskoj<br />
gori koja strmo uranja u<br />
Plominski zaljev, tik uz more bilo<br />
osamnaest vodenica. Nekadašnje<br />
Maline obilježilo je okretanje<br />
ogromnih drvenih kotača, zvuk<br />
mlinova, koji su u sezoni meljave<br />
radili danonoćno, seoske zaprege<br />
pune pšenice ili kukuruza,<br />
vučene konjima ili magarcima i<br />
vrijedni mlinari koji su oličenje<br />
radinosti, poštenja i životnog optimizma.<br />
Malini - villaggio di<br />
mulini ad acqua vicinissimo<br />
al mare<br />
Il piccolo abitato di Malini si<br />
estende dalla sorgente Studenac,<br />
vicinissima al paese di Fianona,<br />
fino all’entrata del porto<br />
di quest’ultimo e queste due<br />
sue frazioni sono collegate da<br />
una ripida serpentina. Qui, nel<br />
passato, sotto il monte Orlići,<br />
sull’altura di Fianona che si tuffa<br />
a capofitto nell’omonimo golfo,<br />
vicinissimi al mare, vennero costruiti<br />
diciotto mulini ad acqua.<br />
Erano contraddistinti da enormi<br />
ruote di legno, dal rumore delle<br />
macine che nella stagione della<br />
macinatura lavoravano incessantemente,<br />
dai cavalli o dagli asini<br />
che trainavano i carri colmi di<br />
grano o di granoturco, dai laboriosi<br />
mugnai, sempre indaffarati,<br />
autentica incarnazione di onestà<br />
e di ottimismo.<br />
Subotina po starinski<br />
Subotina all’antica<br />
Buzet-Pinguente, 13.09.<br />
Mlinovi i stupe na Bračani<br />
Rijeka Bračana u Hrvatsku ulazi na sjeverozapadu<br />
Buzeštine kod sela Konti i Goričica<br />
na lijevoj te Ugrini na desnoj obali. U<br />
mlinovima na rijeci još u prošlom stoljeću<br />
radile su stupe za stupanje sukna. Bilo je<br />
to vrijeme kada su se muški i ženski odjevni<br />
predmeti izrađivali kod kuće. Ovaj kraj<br />
Buzeštine imao je dosta sirovina za izradu<br />
sukna, jer su seoska gospodarstva držala<br />
ovce, a i blizina stočarske Ćićarije bila je<br />
najvažniji izvor prihoda. Vuna bi se obrađivala,<br />
žene bi na preslici i vretenu prele<br />
vunu a klupko bi odnosile na tkanje. U tkalačkom<br />
se stanu tkalo platno, lakša tkanina<br />
i ženska ljetna odjeća. Istkano deblje sukno<br />
redovito se povaljalo u stupi da bude kompaktnije.<br />
Od takvog se sukna izrađivala sva<br />
muška odjeća, ženska odjeća za zimu i posteljina<br />
te ponjave za pokrivanje. Potražnja<br />
je bila velika, pa su posla imali posebni tkalci<br />
i stupari i valjači. Stupari su svoj posao<br />
obavljali pomoću mehaniziranih naprava,<br />
stupa, iskorištavajući vodenu snagu. Obrada<br />
stupanja trajala je 48 sati.<br />
Mulini e gualchiere sul Brazzana<br />
Il fiume Brazzana entra in Croazia a nordovest del Pinguentino<br />
vicino ai paesi di Conti e Goricizza sulla costa orientale,<br />
e Ugrina su quella occidentale. Nei mulini sul fiume, ancora<br />
nello scorso secolo, erano in funzione le gualchiere per la<br />
lavorazione della stoffa. Questi erano tempi in cui gli articoli<br />
d’abbigliamento degli uomini e delle donne venivano<br />
fabbricati in casa. Questa zona del Pinguentino aveva una<br />
quantità sufficiente di materia prima per la lavorazione della<br />
stoffa grazie alle abitazioni rurali che tenevano le pecore<br />
e alla vicinanza della Ciceria dove c’erano allevamenti di<br />
bestiame. Questa era la loro fonte più importante di guadagno.<br />
Le donne filavano la lana sulla rocca e sul fuso,<br />
quindi portavano i gomitoli ricavati ai tessitori. Sul telaio si<br />
producevano la tela, i tessuti più leggeri e l’abbigliamento<br />
femminile estivo. La stoffa più grossa spesso veniva sottoposta<br />
a follatura per farla risultare più compatta. Con una<br />
stoffa di questo genere, venivano realizzati l’abbigliamento<br />
maschile, quello femminile, la biancheria e le coperte. La<br />
richiesta di questi articoli era grande e dava lavoro in particolare<br />
ai tessitori e ai gualchierai; quest’ultimi svolgevano<br />
il loro lavoro con l’aiuto di congegni meccanizzati, le gualchiere,<br />
sfruttando l’energia idrica. La procedura di gualca<br />
del tessuto durava 48 ore.<br />
36 37
tradition<br />
tradition<br />
Pogledi:<br />
U Vodnjanu se kroz generacije<br />
očuvao bogati<br />
lokalni folklor, vrijedne<br />
šarene nošnje, nakit za<br />
kosu, stoljetne tradicije<br />
pjesama, plesova i svečanosti…<br />
Immagini:<br />
A Dignano si tramandano<br />
di generazione in generazione<br />
un ricco folclore<br />
locale, abiti popolari<br />
preziosi e variopinti,<br />
ornamenti per capelli,<br />
tradizioni secolari di canzoni,<br />
danze e feste...<br />
Leron,<br />
Vodnjan-Dignano,<br />
21. - 22.08.<br />
Međunarodni<br />
festival folklora<br />
Festival folcloristico<br />
internazionale<br />
Pazinski kaštel najočuvanija je istarska<br />
srednjovjekovna utvrda. Smjestio se na zaravanku<br />
uz strmu liticu nad ponorom kojim protječe<br />
rijeka Pazinčica. Dugo će stoljeća ovaj kaštel biti<br />
središte vojne obrane austrijskog dijela Istre, tzv.<br />
Pazinske grofovije protiv Mlečana, ali i od upada<br />
Turaka i pobune vlastitih podanika. Zato je<br />
i sam kralj Ferdinand I odobravao projekte za<br />
obnovu kaštela i troškove za njihovo izvođenje.<br />
Kaštel je također bio mjesto iz kojeg su Habsburgovci<br />
upravljali Istrom. Oni su posjed dobili na<br />
osnovi nasljednog ugovora od goričkih grofova,<br />
a uglavnom su ga davali u zakup raznim plemićkim<br />
porodicama. Sve veće obveze i nameti<br />
seljaštvu izazvali su godine 1571. veliku seljačku<br />
bunu u kojoj je sudjelovalo oko 2000 ustanika.<br />
Stalni postav Etnografskog muzeja Istre na<br />
drugom katu kaštela sadrži nekoliko zasebnih<br />
cjelina koje prikazuju tradicijski život istarskog<br />
puka. Izložene su nošnje, glazbeni instrumenti,<br />
prikazan je način izrade tkanina, zemljanih<br />
lonaca, opremanja kuhanje, izložena su i razna<br />
pomagala u poljodjelstvu i proizvodnji vina.<br />
Il castello di Pisino è il maniero medievale<br />
meglio conservato dell’Istria. È situato su una spianata<br />
a ridosso di uno sperone di roccia che precipita in un<br />
abisso, la Foiba, in fondo al quale scorre il torrente<br />
omonimo. Per lunghi secoli il castello fu baluardo a difesa<br />
del lembo austriaco dell’Istria, la Contea di Pisino,<br />
dai Veneziani, ma anche dalla penetrazione dei Turchi<br />
e dalla sollevazione dei suoi stessi sudditi, tant’è vero<br />
che il re Ferdinando I in persona si occupò dei progetti<br />
per il suo restauro e delle relative spese. Il castello era<br />
infatti anche il centro da cui gli Asburgo amministravano<br />
l’Istria. Ne avevano ottenuto la proprietà in base a<br />
un contratto di successione dei conti di Gorizia e per lo<br />
più lo cedettero in affitto a famiglie patrizie. Nel 1571<br />
i continui aumenti di imposte e balzelli provocarono<br />
un assalto di contadini, cui presero parte circa 2000<br />
ribelli. La mostra permanente del Museo etnografico<br />
dell’Istria situata al secondo piano del castello,<br />
comprende alcuni complessi a parte che illustrano la<br />
vita tradizionale del popolo istriano. Sono esposti gli<br />
abiti, gli strumenti musicali, il modo in cui venivano<br />
realizzati i tessuti, le pentole di terracotta, gli attrezzi<br />
delle cucine tradizionali ed anche vari arnesi agricoli<br />
e per la produzione del vino.<br />
Bartulja, Žminj, 29.08.<br />
Danas najpoznatija i najveća pučka fešti u Istri,<br />
ima najmanje stogodišnju tradiciju. Nekad se<br />
održavala na dan sv. Bartula, 24. kolovoza, no<br />
s godinama ljudi su se počeli okupljati zadnju<br />
subotu u kolovozu kako bi se taj dan sastali u<br />
većem broju. Ipak, na dan sv. Bartula i danas<br />
se održava misa u crkvi tog sveca na samom<br />
ulazu u Žminj. Bit svake Bartulje, nekad i danas,<br />
zapravo je okupljanje Žminjaca u rodnom<br />
mjestu. Stariji se sjećaju da se pred Bartulju<br />
svakodnevno, nakon žetve i rada u polju, uređivala<br />
kuća kako bi domaćini u urednoj kući<br />
dočekali goste.<br />
Ribarske večeri<br />
Fažana, 21/28.08.<br />
Čaroliju zalaska sunca na fažanskoj rivi upotpunjuje<br />
pjesma istarskih klapa popraćena tihim<br />
notama ribara dok marljivo pletu mrežu,<br />
izrađuju vrše i parangale opliću bocune i bokobrane,<br />
a rivom se s gradela širi miris plave<br />
ribice - sardele.<br />
Festa di S. Bortolo, Gimino, 29.08.<br />
Oggi la più grande e la più famosa sagra popolare<br />
dell’Istria, ha una tradizione almeno centenaria, perché<br />
si è certi che abbia origine in tempi molto remoti, quando<br />
contrassegnava la festa di San Bortolo, ovvero il 24<br />
agosto. Con il passare degli anni la gente ha iniziato a far<br />
festa l’ultimo sabato di agosto, per ritrovarsi quanto più<br />
numerosa. Ancor oggi nella giornata del santo si celebra<br />
la messa nella chiesetta all’entrata di Gimino, mentre la<br />
sagra popolare ha il compito di radunare tutti i Giminesi<br />
nel loro luogo natio: I più anziani ricordano che un po’<br />
prima della Bartulja, dopo i pesanti lavori di mietitura nei<br />
campi, ci si dedicava ai lavori di casa, per renderla bella<br />
prima dell’arrivo di parenti e ospiti.<br />
Serate dei pescatori, Fasana, 21/28.08.<br />
A completare la magia del tramonto sulla riva fasanese,<br />
il canto dei gruppi corali istriani, accompagnato dalle<br />
note silenziose dei pescatori che tessono accuratamente<br />
le reti, fabbricano le nasse e i palamiti, rivestono le<br />
damigiane e i parabordi, mentre per la riva, dalla griglia,<br />
si diffonde il profumo del pesce azzurro - la sardella.<br />
38 39
family<br />
family<br />
Giostra, 11. - 13.09.<br />
Porečki povijesni festival<br />
La Giostra di Parenzo<br />
S osmijehom na licu dočekat će vas srdačni domaćini,<br />
porečki plemići i plemkinje odjeveni u svečane<br />
oprave, vitezovi, žongleri, sokolari, dobošari, zastavničari<br />
i ostali ulični zabavljači. Neće nedostajati zabave<br />
i plesa, a na jelovnicima porečkih restorana<br />
naći će se gastronomske delicije davnih vremena...<br />
Nakon nekoliko će stoljeća ponovno zaživjeti i konjička<br />
utrka - središnji događaj nekadašnje porečke<br />
pučke fešte! Posvjedočite viteškoj hrabrosti na<br />
trkalištu u uvali Peškera, gdje će vitezovi pokazati<br />
svoje umijeće gađanja kopljem u metu (Saracena) s<br />
galopirajućeg konja, tragom zahtjevnih pravila navedenih<br />
u arhivskim vrelima iz 1745. godine.<br />
enjoyfamily<br />
I cordiali padroni di casa, i nobili parentini e le<br />
dame, vestiti a festa, cavalieri, giocolieri, falconieri,<br />
tamburini, sbandieratori e altri intrattenitori di strada,<br />
vi accoglieranno col sorriso. Non mancheranno<br />
il divertimento e il ballo, mentre i menù dei ristoranti<br />
parentini conterranno le delizie gastronomiche dei<br />
tempi andati... Dopo alcuni secoli, rivivrà anche la<br />
corsa dei cavalli - quella che una volta rappresentava<br />
l’avvenimento centrale della festa popolare parentina!<br />
Siate testimoni anche voi del coraggio dei<br />
cavalieri sul campo di gara nella baia di Peschiera<br />
dove questi dimostreranno la loro bravura nel colpire,<br />
da un cavallo al galoppo, la meta (Saracena) con<br />
una lancia, seguendo le regole ferree indicate nelle<br />
fonti d’archivio risalenti all’anno 1745.<br />
Špilje Grotte<br />
Brtonigla<br />
Špilja Mramornica<br />
Grotta del marmo<br />
+385 (0)52 774313<br />
IX-X: 10.00 - 18.00<br />
XI-XII: 10.00 - 17.00<br />
zatv. utorkom/chiuso martedi<br />
50/25 kn<br />
Poreč, Nova Vas<br />
Jama Baredine<br />
Grotta Baredine<br />
+385 (0)98 224350<br />
IX: 10.00 - 17.00<br />
X: 10.00 - 16.00<br />
XI-XII: uz najavu/per app.<br />
45/20 kn<br />
Žminj, Feštini<br />
Špilja Feštinsko kraljevstvo<br />
Grotta Regno di Festini<br />
+385 (0)91 7212854<br />
IX: 10.00 - 18.00<br />
X: sub, ned., blagdan<br />
sab, dom, fest. 10.00-18.00<br />
X-XI: uz najavu/per app.<br />
40/25 kn<br />
Go-kart<br />
Umag, Kart-kart Cross<br />
+385 (0)91 533 3070<br />
IX: 10 - 13, 17 - 22<br />
6 - 12 min = 50-100 kn<br />
Tar, Frata, Istra Karting<br />
+385 (0)52 456100,<br />
(0)98 290721<br />
IX-XII: 9.00 - 20.00<br />
10 min = 80 kn<br />
Pula, Green Garden<br />
+385 (0)52 535639,<br />
(0)98 9115500<br />
IX-XII: 8.00 - 19.00<br />
10 min = 70 kn<br />
Dinosaur Park Funtana<br />
+385 (0)91 4557590<br />
IX. 10.00 - 21.00<br />
80/50 kn<br />
Mini Croatia<br />
Rovinj - Rovinjsko Selo<br />
+385 (0)91 2068885<br />
IV - VI: 9.00 - 20.00<br />
25/10 kn<br />
Zvjezdarnice<br />
Oservatori astronomici<br />
Višnjan, Istarska 5<br />
+385 (0)52 449212<br />
Pula, Park Monte Zaro<br />
+385 (0)91 5330304<br />
Boškarin Boscarin<br />
Stancija Boškarin<br />
Višnjan, Zagrebačka 21<br />
+385 (0)52 449361,<br />
(0)91 5272683<br />
uz najavu/per app.<br />
15 kn<br />
Fabci, Fabci 28<br />
+385 (0)52 462129,<br />
(0)91 5561021<br />
uz najavu/per app.<br />
45 kn<br />
Paintball<br />
Umag, Stella Maris<br />
+385 (0)91 5107049<br />
IX: 15.00 - 22.00<br />
X-XII: uz najavu/per app.<br />
120 kn<br />
Tar, Lanterna<br />
& Poreč, Zelena laguna<br />
+385 (0)52 452896,<br />
(0)98 1751234<br />
IX: 8.00 - 22.00<br />
X-XII: uz najavu/per app.<br />
110 kn<br />
Rovinj, Španidiga<br />
+385 (0)98 219403<br />
IX: 9.00 - 21.00<br />
X-XII: uz najavu/per app.<br />
110 kn<br />
Medulin, Pomer<br />
+385 (0)91 7828763<br />
IX: 14.00 - 20.00<br />
X-XII: uz najavu/per app.<br />
120 kn<br />
Rabac, Šuma Prohaska<br />
+385 (0)91 5836060<br />
X-XII: uz najavu/per app.<br />
110 kn<br />
Aquarium<br />
Umag, 1. svibnja bb<br />
+385 (0)91 3672777<br />
IX: 10.00 - 21.00<br />
40/20 kn<br />
Poreč, F. Glavinića 4<br />
+385 (0)91 3672777<br />
IX: 10.00 - 21.00<br />
X: 10.00 - 18.00<br />
40/20 kn<br />
Rovinj, Obala G. Paliaga 5<br />
+385 (0)52 804700<br />
IX-X: 10.00 - 18.00<br />
20/10 kn<br />
Pula, Fort Verudella<br />
+385 (0)52 381402<br />
IX: 9 - 21, X:10-18<br />
XI-XII: 11.00 - 17.00<br />
40/20 kn<br />
40 41
enjoyevents<br />
www.istra.hr<br />
UMAG/NOVIGRAD<br />
Umag, Karigador, AC Park Umag<br />
Okusi, mirisi i zvukovi Istre/Flavors,<br />
scents and sounds of Istria/<br />
Istriens Geschmack, Geruch und<br />
Klang/Sapori, profumi e suoni<br />
d’Istria<br />
18/20/25/27.08.<br />
11. - 16.08. Brtonigla<br />
Fešta Svetog Roka<br />
St Roch Festivity<br />
Fest zu Ehren des Hl. Rochus,<br />
Festa di San Rocco<br />
15.08. Umag Trg slobode<br />
Putokazi<br />
Koncert/Concert/Concerto<br />
15.08. Sv. Marija na Krasu<br />
Velika gospa<br />
Assumption Day<br />
29.08. Savudrija<br />
Ribarska fešta/Fisherman Festival<br />
Fischer-Fest/Festa dei pescatori<br />
30.08. Brtonigla<br />
Auto Rally<br />
30.08. - 06.09. Umag, Buje<br />
Organum Histriae<br />
Međunarodni festival orgulja<br />
International organ festival<br />
Internationales Orgelfestival<br />
31.08. - 20.09. Novigrad Galerija Rigo<br />
Goran Tomčić<br />
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
31.08. - 03.09. Novigrad Lapidarium<br />
Media Scape: Novi(media)grad<br />
01. - 20.09. Umag Galerija Marin<br />
Triestefotografia<br />
Međunarodni festival fotografije<br />
International photo festival<br />
Internationales Photofestival<br />
Festival internazionale della fotografia<br />
04. - 07.09. Umag TC Stella Maris<br />
Tenis turnir za mlade do 12 godina<br />
International tennis tournament for<br />
children under 12/Internationales Tennisturnier<br />
für Kinder bis zu 12 Jahren<br />
Torneo internazionale di tennis per<br />
bambini fino ai 12 anni<br />
04. - 05.09. Novigrad<br />
Večeri povratka tradiciji i prirodi/Back<br />
to Tradition and Nature Evenings<br />
Abende der Rückkehr zur Tradition und<br />
Natur/Serata del ritorno alla tradizione<br />
ed alla natura<br />
2. sajam tradicijskih i eko<br />
proizvoda/2nd fair of traditional and<br />
eco products/2. Messe von traditionellen<br />
und Öko-Produkten/2˚ fiera di<br />
prodotti tradizionali ed ecologici<br />
05.09. Savudrija<br />
18. - 20.09. Buje<br />
Praznik grožđa/Grapes Festival<br />
Traubenfest/Festa dell’uva<br />
18. - 20.09. Umag, Buje<br />
Kroz Istru/Tour d’Istrie<br />
Durch Istrien/Attraverso l’Istria<br />
I: Pula - Buje/II: Umag - Labin/III: Rabac<br />
- Pula<br />
22.09. Umag<br />
Rekreativna biciklijada<br />
Recreational bicycle ride<br />
Lockere Radtour<br />
Giro ciclistico ricreativo<br />
23. - 30.09. Umag <strong>IT</strong>C Stella Maris<br />
26. Perin memorijal (<strong>IT</strong>F-group 1 )<br />
Međunarodno prvenstvo Hrvatske<br />
do 18 godina/Croatian International<br />
Championship (U18)/Internationale<br />
Meisterschaft Kroatiens (bis 18 Jahre/<br />
Campionato internazionale della Croazia<br />
(fino ai 18 anni d’età)<br />
26.09. Umag Akvatorij<br />
Umaška regata/Umag Regatta<br />
Umager Regatta/Regata di Umago<br />
26.09. Savudrija<br />
Svjetsko prvenstvo u pljočkanju<br />
Pljočkanje World Championship<br />
Weltmeisterschaft im ‘Pljočkanje’<br />
Campionato del mondo di pljočkanje<br />
27.09. Umag<br />
Svjetski dan turizma<br />
World Day of Tourism<br />
Welttag des Tourismus<br />
Giornata mondiale del turismo<br />
02. - 11.10. Umag<br />
Umag Champion<br />
Međunarodni otvoreni šahovski turnir<br />
International open chess tournament<br />
Internationales offenes Schachturnier<br />
Torneo internazionale aperto di scacchi<br />
Fest des Federweißen<br />
Festa del vino novello<br />
07. - 11.11. Momjan<br />
Martinje - S. Martino<br />
Fešta mladega vina/New wine festivity<br />
Fest des Federweißen/Festa del vino<br />
novello<br />
08.11. Momjan<br />
Vinski bike maraton/Wine Bike Marathon/Bikemarathon<br />
Maratona enociclistica<br />
08.11. Brtonigla<br />
Gljivarijada/Mushroom Festival<br />
Pilzfest/Sagra dei funghi<br />
09.11. Umag Trg slobode, Galerija<br />
arheotrade, Muzej grada Umaga<br />
ULUPUH Zagreb<br />
Izložba primjenjene umjetnosti<br />
Applied Arts exhibition<br />
Ausstellung der angewandten Kunst<br />
Mostra delle arti applicate<br />
11.11. Umag<br />
Dan mjesnog odbora Finida<br />
Pučka fešta/Folk festival<br />
Volksfest/Festa popolare<br />
16.11. - 15.12. Umag<br />
Muzej grada Umaga<br />
Ukrasimo naš grad<br />
Let’s Decorate Our Town<br />
Lasst uns unsere Stadt schmücken<br />
Addobbiamo la nostra città<br />
Predbožićne radionice<br />
Pre-Christmas workshops<br />
Vorweihnachtliche Workshops<br />
Laboratori prenatalizi d’hobbistica<br />
30.11. Savudrija<br />
Dan ribara/Fishermen’s Day<br />
Tag der Fischer/Giornata dei pescatori<br />
05.12. Umag Župna crkva<br />
Božićni koncert/Christmas Concert
Mariä Himmelfahrt<br />
Assunzione della Vergine<br />
16.08. Brtonigla<br />
11. San Rocco Bike<br />
4. pješačko planinarski pohod<br />
4th pedestrian-mountain walk<br />
4. Bergwanderung & Bike<br />
4. campagna pedestre montanara<br />
20. - 22.08. Umag Trg slobode<br />
Ribarska fešta/Fisherman Festival<br />
Fischer-Fest/Festa dei pescatori<br />
21.08. Momjan<br />
Vino i gitare/Wine and Guitars<br />
Wein und Gitarre/Vino e le Chitarre<br />
21. - 23.08. Umag Trg slobode<br />
Magic Night Umag<br />
Glazbena večer i modni performans<br />
Fashion performance and music<br />
Musikabend und Modenschau<br />
Serata musicale e performance di moda<br />
21. - 28.08. Novigrad<br />
Sv. Pelagije/St. Pelagius Festivity<br />
Fest des Hl. Pelai/Festa di S. Pelagio<br />
Proslava dana zaštitnika grada<br />
Celebration of the patron of the city<br />
Feier des Stadtpatrons<br />
Festa del patrono della città<br />
22.08. Umag Sol Coral<br />
Kup Corala u beach volleyu<br />
Beach Volley Coral Cup<br />
Kup Coral in Beachvolleyball<br />
Coppa Coral di beach volley<br />
29.08. Novigrad Porporela<br />
Kup sv. Pelagija<br />
St. Pelegrin Cup<br />
Trophäe des Heiligen Pellegrino<br />
Coppa di San Pellegrino<br />
Jedriličarska regata/Sailing regatta<br />
Segelregatta/Regata velica<br />
Zlatna traverša/Golden Apron<br />
Goldene Schürze/Grembiule d’oro<br />
Kulinarski festival/Culinary festival<br />
Kulinarisches Festival/Festival culinario<br />
06.09. Buje<br />
Eco Bike Marathon/Eco Bike Maraton<br />
06. - 08.09. Umag Stella Maris<br />
Umag Open<br />
Tennis tournament (under 12 years)<br />
11.09. Umag<br />
Road Bicycle Ride<br />
12. - 15.09. Umag Murine<br />
Gospa žalosna/Our Sad Lady<br />
Mutter Gottes die Traurige<br />
Madonna Addolorata<br />
Pučka fešta/Folk festival<br />
Volksfest/Festa popolare<br />
15.09. Umag SC Katoro<br />
Dani turizma<br />
Tourism days<br />
Tage des Tourismus<br />
Le giornate del turismo<br />
Odbojkaški turnir/Volleyball Tournament<br />
Volleyballturnier/Torneo di pallavolo<br />
16. - 23.09. Umag<br />
Stella Maris Cup<br />
25. međunarodni teniski turnir za<br />
djecu do 14 godina/25th international<br />
tennis tournament for children under<br />
14/25. Internationales Tennisturnier<br />
für Kinder bis zu 14 Jahren/25° torneo<br />
internazionale di tennis per bambini<br />
fino ai 14 anni<br />
17. - 20.09. Novigrad<br />
5. Foto Ex tempore<br />
Međunarodni foto-natječaj<br />
International competition in photography<br />
Internationaler Foto-Wettkampf<br />
Concorso fotografico internazionale<br />
03. - 04.10. Umag<br />
Dan mjesnog odbora Petrovija<br />
Pučka fešta/Folk festival<br />
Volksfest/Festa popolare<br />
15.10. - 15.11. Umag<br />
Gradska knjižnica<br />
Mjesec knjige/Book Month<br />
Monat des Buches/Mese del libro<br />
16. - 25.10. Umag Wellness centres<br />
Wellness Days<br />
17. - 18.10. Novigrad<br />
42. susret hrvatskih pjevačkih zborova<br />
42nd Encounter of Croatian Choirs<br />
42. Treffen der kroatischen Singchöre<br />
42º Incontro dei cori canori croati<br />
23.10. - 22.11. Umag, Novigrad,<br />
Savudrija, Buje, Brtonigla<br />
Zlatna švoja/Golden Sole<br />
Goldene Blatt/Sogliola d’oro<br />
Gastronomska manifestacija<br />
Gastronomic event<br />
Gastronomische Veranstaltung<br />
Manifestazione gastronomica<br />
24.10. Marušići Dom kulture<br />
Susret pjevačkih klapa Istre i Kvarnera<br />
Meeting of Klapa of Istria and Kvarner<br />
Treffen der Gesangsgruppen Klapa aus<br />
Istrien und der Kvarner-Bucht<br />
Incontro di klape dell’Istria e della<br />
Dalmazia<br />
24.10. Marija na Krasu<br />
Boćarski dom<br />
Međunarodni boćarski turnir u parovima/International<br />
Bowles doubles<br />
tournament/Internationales Boccia<br />
Turnier im Paarspielen/Torneo internazionale<br />
di bocce in coppie<br />
07.11. Babići Babićansko Martinje<br />
Fešta mladog vina/New wine festivity<br />
Weihnachtskonzert/Concerto natalizio<br />
11. - 13.12. Brtonigla Glavni trg<br />
Božićni sajam/Christmas Fair<br />
Weihnachsmesse/Fiera di Natale<br />
13.12. Buje - Grožnjan<br />
Pješački pohod Parenzanom<br />
Pedestrian Walk Through Parenzana<br />
Wanderung entlang der Parenzana<br />
Passeggiata celebrativa lungo la<br />
Parenzana<br />
15. - 24.12. Buje<br />
Božićno-novogodišnje svečanosti<br />
Christmas & New Year’s Festivities<br />
Weihnachts-Neujahrsfestlichkeite<br />
Celebrazioni di Natale e Capodanno<br />
19.12. Umag<br />
Odbojkaški božićni turnir<br />
Christmass Volleyball Tournament<br />
Weihnachts Volleyballturnier<br />
Torneo natalizio di pallavolo<br />
20.12. Umag<br />
Odbojkaški turnir prijateljstva<br />
Volleyball Friendship Tournament<br />
Freundschafts-Volleyball Turnier<br />
Torneo di pallavolo dell’ amicizia<br />
24. - 25.12. Lovrečica<br />
Božić u našem mjestu<br />
Christmas in our town<br />
Weihnachten in unserem Ort<br />
Natale da noi<br />
28. 12. Cluster Umag/Novigrad<br />
Istra u vašem srcu/Istria in Your Heart<br />
Istrien in euren Herzen<br />
Istria nel vostro cuore<br />
Ultra-Promo Marathon<br />
31.12. Umag Trg slobode<br />
Doček Nove Godine<br />
New Year’s Eve Party<br />
Silvesterfeier/Veglione di Fine Anno<br />
enjoyevents www.istra.hr
enjoyevents<br />
www.istra.hr<br />
POREČ<br />
… - 13.09. Poreč Istarska sabornica<br />
49. Porečki annale<br />
Poreč Annals<br />
Porečer Annalen<br />
Annali parentini<br />
… - 15.09. Poreč Trg slobode<br />
Porečko ljeto<br />
Poreč Summer<br />
Porečer Sommer<br />
L’estate a Parenzo<br />
… - 30.08. Poreč<br />
Galerija Zuccato: Željko Kipke<br />
Izložba/Exhibition<br />
Ausstellung/Mostra<br />
… - 16.08. Poreč Eufrazijana<br />
Terra Magica<br />
Glazbeni festival/Music festival<br />
Musikfestival<br />
Festival musicale<br />
Serata etno<br />
21.08. Poreč Byblos: Paul Oakenfold<br />
25.08. Poreč Eufrazijeva bazilika<br />
Chordes Trio<br />
Koncerti u Eufrazijani<br />
Concerts in the Euphrasian Basilica<br />
Konzerte in der Euphrasiana<br />
Concerti nell’ Euphrasiana<br />
25.08. Poreč Trg slobode<br />
Plesne večeri s udrugom MOT 08<br />
Dancing nights with the MOT 08<br />
Tanzabende mit dem Verein MOT 08<br />
Serate danzanti con il MOT 08<br />
26.08. Poreč Lapidarium<br />
Jazz in Lap<br />
Mike Sponza & Yoice Yuille<br />
27. - 29.08. Poreč Riva<br />
Poreč 24 sata<br />
Poreč 24 Hours<br />
Poreč 24 Stunden<br />
Parenzo 24 ore<br />
Turistička fešta/Tourist festival<br />
Touristenfest/Festa turistica<br />
27.08. Tar 21.00 Crkva sv.Martina<br />
Mak Grgić<br />
Koncert klasične glazbe<br />
Classical music concert<br />
Konzert klassischer Musik<br />
Concerto di musica classica<br />
28.08. Poreč Eufrazijeva bazilika<br />
Mak Grgić<br />
Koncerti u Eufrazijani<br />
Concerts in the Euphrasian Basilica<br />
Konzerte in der Euphrasiana<br />
Concerti nell’ Euphrasiana<br />
03.09. Poreč Trg slobode<br />
Plesne večeri sa udrugom MOT 08<br />
Dancing nights with the MOT 08<br />
Tanzabende mit dem Verein MOT 08<br />
Serate danzanti con il MOT 08<br />
bambini<br />
Dječja kreativna radionica<br />
Creative Workshop for children<br />
Kreative Kinderwerkstatt<br />
Workshop creativo per bambini<br />
14. - 18.10. Tar Lanterna<br />
Tar Lanterna Olive Harvest Week<br />
15.10. - 15.11. Poreč Knjižnica<br />
Mjesec hrvatske knjige<br />
Month of the Croatian Book<br />
Monat des kroatischen Buches<br />
Mese del libro croato<br />
06.11. - 06.12. Poreč galerije<br />
Photodistorzija 2009<br />
Međunarodni fotografski bijenale<br />
International photography biennial<br />
Internationale Photographenbiennale<br />
Biennale internazionale di fotografia<br />
11.11. Tar<br />
Sv. Martin<br />
Praznik mladog vina<br />
New Wine Festival<br />
Fest des Federweißen<br />
Festa del vino novello<br />
21.11. Poreč Trg slobode<br />
Sv. Mauro<br />
Feast Day of St. Maurus<br />
Feiertag des Hl. Mauro<br />
Festività di S. Mauro<br />
Obilježavanje Dana zaštitnika grada<br />
Poreča<br />
Celebrating the day of Poreč patron<br />
saint<br />
Kundmachung des Tages des Schutzpatrons<br />
der Stadt Poreč<br />
Celebrazione della giornata del santo<br />
protettore della città di Parenzo<br />
08.12. Vabriga<br />
Proslava blagdana sv. Marije<br />
Vjerska proslava<br />
VRSAR<br />
18.08. Vrsar Župna crkva sv. Martina<br />
Vokalna skupina Nešpula<br />
Koncerti u crkvi<br />
Concerts in Church<br />
Konzerten in der Kirche<br />
Concerti in chiesa<br />
18.08. Funtana 21.00 Trg sv. Bernarda<br />
Trio Baroko<br />
Koncert klasične glazbe<br />
Classical music concert<br />
Konzert klassischer Musik<br />
Concerto di musica classica<br />
20.08. Vrsar 21.00<br />
Bazilika sv. Marije od Mora<br />
Classical Guitar Duo Evening<br />
Duo Waldner (I)<br />
More i gitare/Sea and Guitars<br />
Meer und Gitarre/Mare e le Chitarre<br />
22.08. - 23.08. Funtana Rotonda
15.08. Poreč Trg slobode<br />
Koncert i večer salse<br />
Concert and salsa night<br />
Konzert und Salsaabend<br />
Concerto e serata di salsa<br />
16.08. Poreč Trg slobode<br />
Latino Dance Show<br />
17. - 23.08. Poreč Drvored Viale<br />
Ljetni sajam knjiga/Summer Book Fair<br />
Sommer- Buchmesse/Fiera del Libro<br />
18.08. Poreč Gradska riva<br />
Blue Jeans The Band<br />
Rock concert<br />
19.08. Poreč Lapidarium<br />
Jazz in Lap: Ivan Santos<br />
19.08. Poreč Byblos<br />
Claudio Coccoluto<br />
20.08. Tar Lanterna<br />
Dan kampa Lanterna<br />
Camp Lanterna Day<br />
Tag des Campingplatzes Lanterna<br />
Giornata del campeggio Lanterna<br />
20.08. Tar 21.00 Crkva sv.Martina<br />
Danijel Detoni<br />
Koncert klasične glazbe<br />
Classical music concert<br />
Konzert klassischer Musik<br />
Concerto di musica classica<br />
21.08. Poreč Eufrazijeva bazilika<br />
Danijel Detoni<br />
Koncerti u Eufrazijani<br />
Concerts in the Euphrasian Basilica<br />
Konzerte in der Euphrasiana<br />
Concerti nell’ Euphrasiana<br />
21.08. Poreč Trg Marafor<br />
Franko Krajcar & Indivia Band<br />
Etno večer<br />
Ethno Evening<br />
Ethno-Abend<br />
04. - 06.09. Tar<br />
Turistička fešta/Tourist festival<br />
Touristenfest/Festa turistica<br />
05.09. Poreč<br />
Porečki delfin - plivački maraton<br />
Poreč Dolphin - swimming marathon<br />
Porečer Delphin - Schwimm-Maraton<br />
Delfino parentino - maratona di nuoto<br />
05.09. Tar<br />
International Marathon Race<br />
11. - 12.09. Poreč<br />
Giostra<br />
Porečki povijesni festival<br />
Historical festival<br />
Historische Festival<br />
Festival storico<br />
24. - 27.09. Poreč Diamant<br />
Croopta<br />
Sajam očnih optičara<br />
The Optician’s fair<br />
Messe der Augenoptiker<br />
Fiera dell’ottica<br />
25. - 28.09. Lanterna<br />
Valamar Club Tamaris<br />
Lanterna Bike Week<br />
26.09.Tar<br />
Istra MTB Tartufi Tour - Parenzana<br />
Cannondale<br />
Day 2: Tar - Lanterna - Rogovići - Ponte<br />
Porton - Kaštelir - Rogovići - Tar<br />
26.09. Kaštelir<br />
Sv. Kuzma i Damijan<br />
Pučka fešta/Folk festival<br />
Volksfest/Festa popolare<br />
06.10. Poreč Knjižnica<br />
Obilježavanje Dječjeg tjedna<br />
Celebration of Children’s week<br />
Kennzeichnung der Kinderwoche<br />
Celebrazione della Settimana dei<br />
Religious festivity<br />
Kirchenfest<br />
Festività religiosa<br />
12.12. Tar<br />
Dan Općine<br />
Municipality Day<br />
Tag der Gemeinde<br />
Giornata del Comune<br />
12.12. Tar<br />
Izložba maslinovog ulja<br />
Olive Oil Exhibition<br />
Olivenöl-Ausstellung<br />
Rassegna dell’olio d’oliva<br />
15.12. Poreč Gradska knjižnica<br />
Veseli prosinac<br />
Happy December<br />
Fröhlicher Dezember<br />
Dicembre in allegria<br />
Kreativne radionice<br />
Creative workshops<br />
Kreative Workshops<br />
Officine artistiche<br />
28.12. Kaštelir<br />
Koncert limene glazbe Kaštelir - Labinci<br />
Kaštelir - Labinci Brass Band Concert<br />
Kaštelir - Labinci Blaskonzert<br />
Concerto della banda d’ottoni di<br />
Kaštelir - Labinci<br />
31.12. Poreč Trg slobode<br />
Doček Nove Godine<br />
New Year’s Eve Party<br />
Silvesterfeier<br />
Veglione di Fine Anno<br />
Fešta sv. Bernarda<br />
Pučka fešta/Folk festival<br />
Volksfest/Festa popolare<br />
25.08. Funtana 21:00<br />
Crkva sv. Bernarda<br />
Kvartet Veljak<br />
Koncert klasične glazbe<br />
Classical music concert<br />
Konzert klassischer Musik<br />
Concerto di musica classica<br />
27.08. Vrsar 21.00<br />
Bazilika sv. Marije od Mora<br />
Solo Guitar Evening<br />
Grigory Novikov (RUS)<br />
More i gitare/Sea and Guitars<br />
Meer und Gitarre/Mare e le Chitarre<br />
28.08. Funtana 21:00<br />
Galerija Zgor murve<br />
Branka Janković<br />
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
28. - 30.08. Vrsar Riva<br />
Međužupanijsko ribolovno prvenstvo<br />
Interregional fishing competition<br />
Interregionaler Fischfangwettbewerb<br />
Gara di pesca interregionale<br />
30.08. - 12.09. Vrsar<br />
Kamenolom Montraker<br />
19. međunarodna studentska kiparska<br />
škola/19th International students’<br />
sculpture school/19. Internationale<br />
Studenten-Bildhauerschule/19° scuola<br />
internazionale studentesca di scultura<br />
01.09. Funtana 21.00<br />
Crkva sv. Bernarda<br />
Večer lirike<br />
Koncert klasične glazbe<br />
Classical music concert<br />
Konzert klassischer Musik<br />
Concerto di musica classica<br />
enjoyevents www.istra.hr
enjoyevents<br />
www.istra.hr<br />
03.09. Vrsar 21.00<br />
Bazilika sv. Marije od Mora<br />
Violin & Guitar Evening<br />
Volodja Balžalorsky (SLO)<br />
More i gitare/Sea and Guitars<br />
Meer und Gitarre/Mare e le Chitarre<br />
04.09.Funtana 20.00 Marina<br />
Ribarska fešta/Fisherman Festival<br />
Fischer-Fest/Festa dei pescatori<br />
08.09.Funtana 21.00<br />
Crkva sv. Bernarda<br />
Vokalna skupina Nešpula<br />
Koncert/Concert/Konzert/Concerto<br />
11.09. Vrsar 19.00 Riva<br />
Ribarska fešta/Fisherman Festival<br />
Fischer-Fest/Festa dei pescatori<br />
15.09. Funtana 21.00<br />
Crkva sv. Bernarda<br />
Saša Dejanović<br />
Koncert gitare/Guitar Concert<br />
Gitarren-Konzert/Concerto di chitarra<br />
25.09. Funtana<br />
Istra MTB Tartufi Tour - Parenzana<br />
Cannondale<br />
MTB utrka/MTB race/MTB Rennen/<br />
Gara MTB<br />
Day 1: Funtana - Fuškulin - Flengi -<br />
Kontija - Vrsar - Funtana<br />
11.10. Vrsar Riva<br />
Kup Koversada<br />
Međunarodni ribolovni kup<br />
International fishing cup<br />
Internationaler Cup im Fischfang<br />
Coppa internazionale di pesca<br />
11.11. Vrsar Trg Degrassi<br />
Fešta sv. Martina<br />
Pučka fešta/Folk festival<br />
Volksfest/Festa popolare<br />
Vladimir Frelih<br />
Samostalna izložba<br />
One-man exhibition<br />
Eigene Ausstellung<br />
Mostra personale<br />
15.08. Rovinj 20.30 Trg Riviera<br />
Batana/Sergio Preden Gato & Duo Kiki<br />
Ricky<br />
Plesna večer s gastro ponudom<br />
Dance evening with gastronomic offer<br />
Tanzabend mit gastronomischem<br />
Angebot<br />
Serata di ballo con offerta gastronomica<br />
15.08. Rovinj 21.00 Otok sv. Andrija<br />
Ronald Braus & Guests<br />
Concert/Konzert/Concerto<br />
15.08. Rovinj 21.00 ZT<br />
Appuntamenti rovignesi<br />
Koncert/Concert/Konzert/Concerto<br />
17.08. Rovinj Trg maršala Tita<br />
Arabesque i GK Roxanne<br />
Plesni nastup<br />
Dance performance<br />
Tanzauftritt<br />
Esibizione di danza<br />
18.08. Rovinj 21.00 Crkva sv. Eufemije<br />
Orchestra di fiati Bergamo<br />
Rovinjski ljetni festival<br />
Rovinj Summer Festival<br />
Rovinjer Sommerfestival<br />
Festival estivo rovignese<br />
18.08. Rovinj 20.30 Riva, Spacio<br />
Plesna večer s gastro ponudom<br />
Dance evening with gastronomic offer<br />
Tanzabend mit gastronomischem<br />
Angebot<br />
Serata di ballo con offerta gastronomica<br />
Nastupa folk grupa Batana<br />
19.08. Rovinj 20.30 Trg Riviera<br />
Town of Rovinj Majorettes<br />
Majoretten der Stadt Rovinj<br />
Majorettes di Rovigno<br />
25.08. Rovinj 20.30 Riva, Spacio<br />
Povorka batane s feralom<br />
Display of ‘batana’ with Lanterns<br />
Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte<br />
Sfilata di batane illuminate da fanali<br />
Nastupa folk grupa Batana<br />
27.08. Rovinj 20.30 Trg Riviera<br />
Batana/ Sergio Preden Gato & Duo<br />
Kiki Ricky<br />
Plesna večer s gastro ponudom<br />
Dance evening with gastronomic offer<br />
Tanzabend mit gastronomischem<br />
Angebot<br />
Serata di ballo con offerta gastronomica<br />
27.08. Rovinj Otok Sv. Andrija<br />
Teatar Ulysses<br />
28. - 29.08. Rovinj Gradsko središte<br />
Rovinjska noć<br />
Rovinj Night<br />
Rovinjer Nacht<br />
Notte rovignese<br />
28.08. Rovinj 20.00 Studio Golo Brdo<br />
Dalibor Martinis Zagreb<br />
Samostalna izložba<br />
One-man exhibition<br />
Eigene Ausstellung<br />
Mostra personale<br />
21.08. Rovinj<br />
21.00 - 23.00 Hotel Park Lungomare<br />
Romantika uz Lungomare<br />
Romantic Charm of Lungomare<br />
Romantik an der Seepromenade<br />
Romanticismo e Lungomare<br />
31.08. Rovinj Trg maršala Tita<br />
KUD Stjepan Žiža, KUD Plesarin<br />
nata della citta` di Rovigno<br />
06.09. Rovinj Trg maršala Tita<br />
Davor Terzić: 6. Koncert Sv. Eufemiji<br />
Tradicionalni koncert popularne<br />
duhovne glazbe u čast Sv. Eufemije<br />
Traditional concert of famous spiritual<br />
music in honour of St. Euphemia<br />
Traditionelles Konzert der populären<br />
geistlichen Musik zu Ehren des Hl.<br />
Euphemius<br />
Concerto tradizionale di musica spirituale<br />
popolare in onore di S. Eufemia<br />
08.09. Rovinj 20.30 Riva, Spacio<br />
Povorka batane s feralom<br />
Display of ‘batana’ with Lanterns<br />
Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte<br />
Sfilata di batane illuminate da fanali<br />
Nastupa folk grupa Batana<br />
09.09. Rovinj 21.00 Crkva sv. Eufemije<br />
Gudački kvartet Cadenza<br />
Rovinjski ljetni festival<br />
Rovinj Summer Festival<br />
Rovinjer Sommerfestival<br />
Festival estivo rovignese<br />
10. - 12.09. Rovinj Otok Sv. Andrija<br />
Maistra Event Expo<br />
Predstavljanje vodećih hrvatskih event<br />
agencija<br />
Presentation of the leading Croatian<br />
event agencies<br />
Vorstellung der führenden kroatischen<br />
Eventagenturen<br />
Presentazione delle agenzie leader nel<br />
settore eventi in Croazia<br />
11.09. Rovinj 21.00 Teatro Gandusio<br />
Glazbeni festival<br />
Music festival<br />
Musikfestival<br />
Festival musicale
ROVINJ<br />
04. - 31.08. Rovinj<br />
Zavičajni muzej Velika galerija<br />
Likovna kolonija Rovinj 2009.<br />
Skupna izložba<br />
Joint Exhibition<br />
Gemeinsame Ausstellung<br />
Mostra collettiva<br />
04. - 30.08. Rovinj<br />
Photo Art Gallery Batana<br />
Mundial fotofestival Rovinj 2009<br />
Virgilio Giuricin (<strong>HR</strong>)<br />
Retrospektivna izložba<br />
Retrospective exhibition<br />
Ausstellung im Rückblick<br />
Mostra retrospettiva<br />
14.08. - 20.09. Rovinj<br />
Zavičajni muzej Mala galerija<br />
Plesna večer s gastro ponudom<br />
Dance evening with gastronomic offer<br />
Tanzabend mit gastronomischem<br />
Angebot<br />
Serata di ballo con offerta gastronomica<br />
Nastupa folk grupa Batana<br />
20.08. Rovinj 21.00 Hotel Park<br />
Putokazi<br />
Koncerti na bazenu<br />
Pool concerts<br />
Konzert am Pool<br />
Concerti in piscina<br />
20.08. Rovinj 20.30 Riva, Spacio<br />
Povorka batane s feralom<br />
Display of ‘batana’ with Lanterns<br />
Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte<br />
Sfilata di batane illuminate da fanali<br />
Nastupa KUD M. Garbin<br />
21.08. Rovinj Gradsko središte<br />
Večer ribarske tradicije<br />
Evening Dedicated to Fishing Tradition<br />
Abend der Fischereitradition<br />
Serata e tradizione marinara<br />
21.08. Rovinj 21.00 Crkva sv. Franje<br />
Uwe Balser<br />
Rovinjski ljetni festival<br />
Rovinj Summer Festival<br />
Rovinjer Sommerfestival<br />
Festival estivo rovignese<br />
28.08. Rovinj<br />
21.00 - 23.00 Hotel Park Lungomare<br />
Romantika uz Lungomare<br />
Romantic Charm of Lungomare<br />
Romantik an der Seepromenade<br />
Romanticismo e Lungomare<br />
24.08. Rovinj Trg maršala Tita<br />
Mažoretkinje grada Rovinja<br />
Ljetni kulturni program<br />
Summer cultural programme<br />
Programma culturale estivo<br />
01.09. Rovinj 20.30 Riva, Spacio<br />
Povorka batane s feralom<br />
Display of ‘batana’ with Lanterns<br />
Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte<br />
Sfilata di batane illuminate da fanali<br />
Nastupa folk grupa Batana<br />
03. - 30.09. Rovinj<br />
Photo art Gallery Batana<br />
Mundial fotofestival Rovinj 2009<br />
20 godina Međunarodnog salona<br />
fotografske umjetnosti<br />
20 years of the International photography<br />
salon<br />
20 Jahre des Internationalen Salons der<br />
Photographiekunst<br />
20 anni del Salone internazionale<br />
dell’arte fotografica<br />
03.09. Rovinj 21.00 Crkva sv. Eufemije<br />
Zagrebački puhački ansambl<br />
Rovinjski ljetni festival<br />
Rovinj Summer Festival<br />
Rovinjer Sommerfestival<br />
Festival estivo rovignese<br />
06.09. Rovinj<br />
7. biciklijada oko Rovinja<br />
7th cycling tour around Rovinj<br />
7. Radfahrt um Rovinj herum<br />
7 giro in bicicletta attorno a Rovigno<br />
Biciklijada povodom obilježavanja Dana<br />
grada Rovinja<br />
Bicycle Race in Honor of the Day of the<br />
Town of Rovinj<br />
Radrennen anlässlich des Tages der<br />
Stadt Rovinj<br />
Giro ciclistico in ricorrenza della Gior-<br />
Gandusiana<br />
Vandermark 5 (SAD)<br />
12.09. Rovinj Crkva sv. Eufemije<br />
Komorni zbor Rubino<br />
Koncert povodom Smotre zborova<br />
Concert for the Choir Festival<br />
Konzert anlässlich der Chorschau<br />
Concerto in occasione della Rassegna<br />
dei cori<br />
12.09. Rovinj 19.30 ZT Rovinj<br />
Serata in famiglia<br />
Tradicionalno okupljanje rovinjskih<br />
iseljenika povodom Dana grada<br />
Traditional gathering of Rovinj’s<br />
emigrants on the occasion of the day<br />
of the City<br />
Traditionelle Versammlung der Rovinjer<br />
Auswanderer anlässlich des Tages der<br />
Stadt Rovinj<br />
Incontro tradizionale degli esuli<br />
rovignesi in occasione della festa della<br />
citta di Rovigno<br />
13. - 16.09. Rovinj MMC<br />
Rovinj u filmovima<br />
Rovinj in film<br />
Rovinj in Filmen<br />
Rovigno nei filmati<br />
Projekcije dugometražnih i dokumentiranih<br />
filmova snimljenih u Rovinju<br />
Feature-length and documentary<br />
screenings of films shot in Rovinj<br />
Projektionen abendfüllender und dokumentarischer<br />
Filme, gefilmt in Rovinj<br />
Proiezioni di lungometraggi e cortometraggi<br />
girati a Rovigno<br />
16.09. Rovinj Gradsko središte<br />
Dan grada Rovinja<br />
Proslava sv. Eufemije<br />
Town of Rovinj Celebration<br />
enjoyevents www.istra.hr
enjoyevents<br />
www.istra.hr<br />
Feast of St. Euphemia<br />
Tag der Stadt Rovinj<br />
Festtag der hl. Euphemia<br />
Giornata della Città Rovigno<br />
Festa di Santa Eufemia<br />
18. - 20.09. Rovinj<br />
Weekend Media Festival<br />
22. - 26.09. Rovinj<br />
Licencing Factory Rovinj 2009<br />
Najveći festival licencija i autorskih<br />
prava vodećih svjetskih kompanija u<br />
istočnoj Europi<br />
The largest Festival of Licences and<br />
Copyrights of the largest world companies<br />
in eastern Europe<br />
Größtes Festival der Lizenzen und<br />
Urheberrechte der führenden Weltunternehmen<br />
in Osteuropa<br />
Il festival più importante delle licenze<br />
e dei diritti d’autore delle maggiori<br />
compagnie mondiali dell’Europa<br />
orientale<br />
27.09. Rovinj Gradsko središte<br />
Svjetski dan turizma<br />
World Day of Tourism Celebration<br />
Welttag des Tourismus Feier<br />
Giornata mondiale del turismo<br />
01. - 30.10. Rovinj MMC<br />
Četvrtkom/Thursdays<br />
Donnerstags/Il giovedi<br />
Dobre vibracije na Šiljku<br />
Good vibrations at Šiljak<br />
Gute Vibrationen auf Šiljak<br />
Vibrazioni positive con V. Šiljak<br />
Talk show uz poznate goste<br />
Talk show with celebrities<br />
Talk Show mit bekannten Gästen<br />
Talk show con ospiti noti<br />
02. - 30.10. Rovinj<br />
Photo art Gallery Batana<br />
PULA<br />
04.05. - 01.12. Pula Gradska galerija<br />
Antun Motika<br />
Izložba/ExhibitionAusstellung/Mostra<br />
01.04. - 01.10. Banjole SC Banjole<br />
Sub/Sat/Sam/Sab<br />
Summer Beachvolley Tournaments<br />
15.08. Premantura Crkva Sv. Lovre<br />
Johannes Effertz Wolff, Vladimir<br />
Mlinarić<br />
Medulinsko koncertno ljeto<br />
Medulin Concert Summer<br />
Meduliner Konzertsommer<br />
Estate concertistica a Medulino<br />
15.08. Fažana 20.00 Crkva sv. Kuzme<br />
i Damjana<br />
Velika Gospa/Assumption Day<br />
Mariä Himmelfahrt/Assunzione della<br />
Vergine<br />
15.08. Galižana<br />
Medulin Concert Summer<br />
Meduliner Konzertsommer<br />
Estate concertistica a Medulino<br />
19.- 20.08. Medulin<br />
Ribarske večeri/Fisherman’s festival<br />
Fischerabend/Serate dei pescatori<br />
19.08. Fažana Riva<br />
Hand Made Fair<br />
20.08. Barbariga 20.00<br />
Istragourmet<br />
20.08. Medulin<br />
Hand Made Fair<br />
20. - 23.08. Mali Brijuni<br />
Tvrđava Minor<br />
Teatar Ulysses: Miroslav Krleža<br />
Pijana noć 1918.<br />
Kazališna predstava<br />
Theatrical performance<br />
Theatervorstellung<br />
Rappresentazione teatrale<br />
20.08. Pula 20.30 Forum<br />
Big Band Pula<br />
Promenadni koncert<br />
Promenade concert<br />
Promenaden-Konzert<br />
Concerto dell’Orchestra<br />
21. - 23.08. Barban<br />
Trka na prstenac<br />
Tradicijska igra<br />
Traditional Chivalrous Competition<br />
Das traditionelle Ritterspiel<br />
Giostra cavalleresca<br />
21. - 22.08. Vodnjan Narodni trg<br />
9. Leron<br />
Međunarodni festival folklora/International<br />
folklore festival<br />
Internationales Folkorefestival/Festival<br />
folcloristico internazionale<br />
21.08. Pula 21.00 Forum<br />
Klub sportsko-ritmičke gimnastike<br />
Valbandon ispod čripnje<br />
Valbandon under the baking lid<br />
Valbandon unter der Tonglocke<br />
Valbandon sotto la campana<br />
24.08. Medulin<br />
Istra gourmet<br />
24.08. Fažana 21.00 TZ Fažana<br />
Patricia Cunjak<br />
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
24.08. Pula 21.00 Portarata<br />
Čarobna frula/Magical Flutes/Zauberflöte/Il<br />
flauto magico<br />
Mladi glazbeni talenti/Young music<br />
talents/Junge Musiktalente/Giovani<br />
talenti<br />
25.08. Medulin<br />
Koncert limene glazbe<br />
Brass Band Concert<br />
Blaskonzert<br />
Concerto della banda d’ottoni<br />
25.08. Premantura<br />
Istra gourmet<br />
26.08. Medulin<br />
Ribarske večeri/Fisherman’s festival<br />
Fischerabend/Serate dei pescatori<br />
26. - 29.08. Vodnjan Forno Grande<br />
12. Ex tempore<br />
26.08. Fažana Riva<br />
Hand Made Fair<br />
26.08. Medulin 21.30 Crkva Sv.<br />
Agneze<br />
Vladimir Mlinarić<br />
Medulinsko koncertno ljeto<br />
Medulin Concert Summer<br />
Meduliner Konzertsommer<br />
Estate concertistica a Medulino<br />
27.08. Medulin<br />
Hand Made Fair<br />
27.08. Barbariga 20.00<br />
Istragourmet
Mundial fotofestival Rovinj 2009<br />
Realnost i uprizorenja, izložba<br />
međunarodnih Mastersa fotografija<br />
FIAP<br />
Reality and show, an exhibition of international<br />
Masters of photography FIAP<br />
Realität und Inszenierung, Ausstellung<br />
internationaler Master der Photographien<br />
FIAP<br />
Realtà e messinscena, mostra dei Master<br />
fotografici internazionali della FIAP<br />
08. - 11.10. Rovinj<br />
Festival argentinskog tanga<br />
Festival of Argentinean Tango<br />
Festival des argentinischen Tangos<br />
Festival del tango argentino<br />
07.11. Rovinj Gradsko središte<br />
Okusi jeseni u Rovinju<br />
Tastes of Autumn in Rovinj<br />
Herbstgeschmack in Rovinj<br />
Sapori autunnali a Rovigno<br />
13. - 16.11. Rovinj Gradsko središte<br />
Međunarodni festival zborske glazbe<br />
International Festival of Choral Music<br />
Internationales Festival der Chormusik<br />
Festival internazionale di musica corale<br />
15. - 31.12. Rovinj Gradsko središte<br />
Doček Nove Godine<br />
New Year’s Eve Party<br />
Silvesterfeier<br />
Veglione di Fine Anno<br />
Fešta od puži/Snail Festival<br />
Schneckenfest/Festa delle cioche<br />
16.08. Pula 21.00 Kaštel<br />
Večer Piazzole/Evening of Piazzola/<br />
Piazzola Abend/Serata di Piazzola<br />
16.08. Krnica<br />
Rokova<br />
Pučka fešta/Folk festival<br />
Volksfest/Festa popolare<br />
16.08. Fažana 10.00 Riva<br />
Open Riva Art<br />
17.08. Fažana 21.30<br />
Crkva sv. Kuzme i Damjana<br />
Loredana Medan/mezzosopran<br />
Massimiliana Brajković/piano<br />
Fažanski sutoni<br />
Fažana’s twilights<br />
Dämmerung von Fažana<br />
Tramonti fasanesi<br />
Koncerti klasične glazbe<br />
Classical music concerts<br />
Konzert klassischer Musik<br />
Concerti di musica classica<br />
17.08. Pula 21.00 Portarata, Forum<br />
Čarobnjakov šešir/Magician’s Hat<br />
Magischer Hut/Il cappello del mago<br />
17.08. Pula 21.00 Forum<br />
Evergreen Quartett Concert<br />
17.08. Medulin<br />
Istra gourmet<br />
18.08. Premantura<br />
Istra gourmet<br />
18.08. Pula 21.00 Forum KUD Uljanik<br />
Folklorna večer/Folklore evening<br />
Folklore- Abend/Serata del folklore<br />
19.08. Medulin 21.30<br />
Crkva Sv. Agneze<br />
Egon Mihajlović<br />
Medulinsko koncertno ljeto<br />
Gazela Pula<br />
Gazela Pula Sports-rhythmic club<br />
Klub der rhythmischen Sportgymnastik<br />
Gazela Pula<br />
Club di ginnastica ritmico-sportiva<br />
Gazela di Pola<br />
Večer ritmike/Rhythmic night<br />
Abend der Rhythmik/Serata di ritmica<br />
21.08. Galižana 21.00 ZT-CI<br />
Open Air D.J’s Party Night<br />
21.08. Premantura<br />
Hand Made Fair<br />
21. - 23.08. Pula<br />
FoPA - Festival of Performing Arts<br />
21.08. Pula Portarata<br />
Susret mažoretkinja/Meeting of majorettes/Majorettes<br />
Treffen/Incontro delle<br />
majorettes<br />
21.08. Pula 21.00 Arena<br />
Pop concert: Dino Merlin<br />
21.08. Fažana 21.00 Riva<br />
Ribarske večeri<br />
Fisherman’s festival<br />
Fischerabend<br />
Serate dei pescatori<br />
22.08. Banjole SC Banjole<br />
Banjole Sports Open<br />
22. - 23.08. Medulin Bijeca<br />
Picigin Open Medulin 2009<br />
22.08. Premantura Crkva Sv. Lovre<br />
Josip Nemet<br />
Medulinsko koncertno ljeto<br />
Medulin Concert Summer<br />
Meduliner Konzertsommer<br />
Estate concertistica a Medulino<br />
22.08. Medulin<br />
Mendula Rock band<br />
Rock concert<br />
23.08. Valbandon 18.00 Plaža<br />
27. - 30.08. Pula Monumenti<br />
15. Twin Horn Beach Biker Party<br />
27.08. Pula 20.30 Forum<br />
Big Band Pula<br />
Promenadni koncert<br />
Promenade concert<br />
Promenaden-Konzert<br />
Concerto dell’Orchestra<br />
28.08. Premantura<br />
Hand Made Fair<br />
28.08. Fažana 21.00 Riva<br />
Ribarske večeri/Fisherman’s festival<br />
Fischerabend/Serate dei pescatori<br />
29.08. Pula 20.30 Centar<br />
Pulska noć/Pula Night<br />
Pula Nacht/La notte di Pola<br />
29.08. Premantura Crkva Sv. Lovre<br />
Dario Budićin i Goran Benevrkić<br />
Medulinsko koncertno ljeto<br />
Medulin Concert Summer<br />
Meduliner Konzertsommer<br />
Estate concertistica a Medulino<br />
30.08. - 06.09. Pula Circolo<br />
8. Arena International<br />
Glazbene radionice /Laboratori musicali/Music<br />
Worshops<br />
30.08. Sutivanac<br />
Sutivanjica<br />
Pučka fešta/Folk festival<br />
Volksfest/Festa popolare<br />
31.08. Pula 21.00 Portarata<br />
Čarobna frula<br />
Magical Flutes<br />
Zauberflöte<br />
Il flauto magico<br />
Mladi glazbeni talenti<br />
Young music talents<br />
Junge Musiktalente<br />
Giovani talenti<br />
enjoyevents www.istra.hr
enjoyevents<br />
www.istra.hr<br />
31.08. Medulin<br />
Istra gourmet<br />
02.09. Medulin 21.30<br />
Crkva Sv. Agneze<br />
Krunoslav Marić<br />
Medulinsko koncertno ljeto<br />
Medulin Concert Summer<br />
Meduliner Konzertsommer<br />
Estate concertistica a Medulino<br />
02.09. Fažana Riva<br />
Hand Made Fair<br />
03.09. Medulin<br />
Hand Made Fair<br />
03. - 16.09. Pula MMC Luka<br />
Zlatko Kopljar<br />
Samostalna izložba<br />
One-man exhibition<br />
Eigene Ausstellung<br />
Mostra personale<br />
04. - 06.09 Medulin - Višnjan<br />
Vespa rally 2009<br />
04.09. Premantura<br />
Hand Made Fair<br />
04. - 06.09 Pula Fratarski otok<br />
Green Volley<br />
Odbojkaški turnir<br />
Volleyball Tournament<br />
Volleyballturnier<br />
Torneo di pallavolo<br />
06.09. Pula<br />
5. Bunarina Open<br />
Jedriličarska regata<br />
Sailing regatta<br />
Segelregatta<br />
Regata velica<br />
07.09. Pula 10.00 - 14.00 Giardini<br />
Istrafešt 09 Gastro<br />
Gastronomska manifestacija<br />
Gastronomic event<br />
Gastronomische Veranstaltung<br />
Manifestazione gastronomica<br />
17. - 20.09. Pula<br />
Flora Istra 2009<br />
Sajam cvijeća<br />
Floral Market<br />
Blumenmarkt<br />
Fiera floristica<br />
18. - 20.09. Pula<br />
Kroz Istru/Tour d’Istrie<br />
Durch Istrien/Attraverso l’Istria<br />
50. međunarodna juniorska biciklistička<br />
utrka<br />
50th International junior cycling race<br />
50. Internationales Junioren-Radrennen<br />
50° gara ciclistica internazionale per<br />
juniores<br />
I: Pula - Buje<br />
II: Umag - Labin<br />
III: Rabac - Pula<br />
18. - 30.09. Pula MMC Luka<br />
Print to Art,<br />
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
19. - 20.09. Pula<br />
45. Pulska regata<br />
Jedriličarska regata/Sailing regatta<br />
Segelregatta/Regata velica<br />
20.09. Medulin Financa-Puntice<br />
Medulin 500 Palmiro Lorencin<br />
Veslačka regata<br />
Rowing regatta<br />
Ruderegatta<br />
Regata di canottaggio<br />
21.09. Fažana 21.00 TZ Fažana<br />
Mladen Milotić<br />
Izložba/Exhibition<br />
Ausstellung/Mostra<br />
21.09. Pula 10.00 - 14.00 Giardini<br />
Istrafešt 09 Gastro<br />
Gastronomska manifestacija<br />
Gastronomic event<br />
5. Puna mi Pula<br />
Susret klapa<br />
Meeting of harmony singing choirs<br />
Treffen der Musikgruppen ‘Klapa’<br />
Incontro dei gruppi corali<br />
06.10. Pula Dom hrvatskih branitelja<br />
Donny McCaslin Trio<br />
Jazz koncert<br />
06.10. Fažana 19.30 TZ Fažana<br />
Valter Smoković<br />
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
08. - 11.10. Pula Karolina<br />
12. Obrtnički sajam Istre<br />
12th Trades and Handicrafts Fair<br />
12. Gewerbemesse Istrien<br />
12º Fiera dell’artigianato di Istria<br />
10.10. Brijuni<br />
Mys GK Pula<br />
Acoushnet mys<br />
Golf turnir/Golf tournament<br />
Golfturnier/Torneo di golf<br />
16. - 18.10 Pula<br />
Dom hrvatskih branitelja<br />
7. Hand made fest<br />
Festival of handicrafts, imagination<br />
and design<br />
Festival von Handarbeiten, phantasievollen<br />
Werken und Designs<br />
Festival dei prodotti fatti a mano, della<br />
fantasia e del design<br />
16. - 28.10. Pula MMC Luka<br />
Na papiru<br />
Skupna izložba<br />
Joint exhibition<br />
Gemeinsame Ausstellung<br />
Mostra collettiva<br />
24. - 25.10. Pula<br />
Istria County Open Championship<br />
Jedriličarska regata<br />
Sailing regatta<br />
Golf turnir/Golf tournament<br />
Golfturnier/Torneo di golf<br />
12.11. Pula Dom hrvatskih branitelja<br />
Matt Darriau’s Paradox Trio<br />
Jazz koncert<br />
21.11. Pula Dom hrvatskih branitelja<br />
6. Brajši u spomem<br />
Dani vokalne glazbe<br />
Days of vocal music<br />
Tage vokale Musik<br />
Giornate di musica vocale<br />
21. - 22.11. Vodnjan<br />
Dani mladog maslinovog ulja<br />
New Olive Oil Days<br />
Tage des jungen Olivenöls<br />
Giornate dell’olio di oliva novello<br />
25. - 26.11. Pula<br />
Dom hrvatskih branitelja<br />
Chase The Devil: Gary Lucas & Dean<br />
Bowman<br />
Jazz koncert<br />
27.11. - 04.12. Pula MMC Luka<br />
Tea Bičić<br />
Samostalna izložba<br />
One-man exhibition<br />
Eigene Ausstellung<br />
Mostra personale<br />
01. - 31.12. Pula MMC Luka<br />
Skupna izložba članova HDLU-a<br />
Group exhibition of HDLU members<br />
Gemeinsame Ausstellung der HDLU-<br />
Mitglieder<br />
Mostra collettiva dei membri dell’HDLU<br />
05.12. Pula INK<br />
KUD Uljanik i gosti<br />
Večer folklora<br />
Folklore evening<br />
Folklore- Abend<br />
Serata del folklore<br />
03.12. - 06.12. Pula
Manifestazione gastronomica<br />
09.09. Fažana Riva<br />
Hand Made Fair<br />
10.09. Medulin<br />
Hand Made Fair<br />
11.09. Premantura<br />
Hand Made Fair<br />
12.09. Fažana Riva<br />
Rapsodija u plavom<br />
Rhapsody in blue<br />
Rhapsodie in Blau<br />
Rapsodia in blu<br />
Gastronomski performance od plave<br />
ribe<br />
Gastronomic event<br />
Gastroperformance der Gastwirte von<br />
Fažana mit Blauem Fisch<br />
Performance gastronomico a base di<br />
pesce azzurro<br />
12.09. Fažana 21.00 TZ Fažana<br />
Karlo Došen<br />
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
12.09. Brijuni<br />
Brijuni Open<br />
Golf turnir<br />
Golf tournament<br />
Golfturnier<br />
Torneo di golf<br />
13.09. Medulin<br />
Medulinčica<br />
Dječja biciklijada<br />
Bicycle race for children<br />
Radwanderung für Kindern<br />
Maratona ciclistica per bambini<br />
14.09. Pula Giardini 10.00 - 14.00<br />
Istrafešt 09 Gastro<br />
Gastronomska manifestacija<br />
Gastronomic event<br />
Gastronomische Veranstaltung<br />
Gastronomische Veranstaltung<br />
Manifestazione gastronomica<br />
25.09. - 05.10. Medulin<br />
Hotel Belvedere<br />
Međunarodna likovna kolonija<br />
International Fine Arts Colony<br />
Internationale Kolonie der schönen<br />
Künste<br />
Colonia internazionale delle Belle Arti<br />
25. - 27.09. Pomer AC Pomer<br />
Scorpion Bay Slalom<br />
Windsurfing<br />
26. - 27.09. Pula<br />
Memorijal cap. M. Marinovića<br />
Jedriličarska regata<br />
Sailing regatta<br />
Segelregatta<br />
Regata di vela<br />
26.09. Fažana<br />
Dan Fažanske župe<br />
Fažana’s parish day<br />
Tag der Pfarre von Fažana<br />
Giornata della Parrocchia fasanese<br />
Crkvena i pučka svečanost<br />
Ecclesiastical and people’s festival<br />
Kirchen- und Volksfest<br />
Festa religiosa e popolare<br />
28.09. Pula<br />
Dom hrvatskih branitelja<br />
Uri Caine Bedrock Trio & Barbara<br />
Walker<br />
Jazz koncert<br />
02. - 15.10. Pula MMC Luka<br />
Goran Grofelnik<br />
Samostalna izložba<br />
One-man exhibition<br />
Eigene Ausstellung<br />
Mostra personale<br />
03.10. Pula Dom hrvatskih branitelja<br />
Segelregatta<br />
Regata di vela<br />
24.10. Medulin AC Medulin<br />
6. Veslački duatlon<br />
6th Rowing duathlon<br />
6. Ruderduathlon<br />
6º duatlon di canottaggio<br />
25.10. Pula<br />
27. Uljanik Day<br />
Atletska utrka<br />
Athletic race<br />
Athletisches Rennen<br />
Corsa di atletica<br />
28.10. Pula MMC Luka<br />
Udruga Format<br />
Izložba fotografija<br />
Photography exhibition<br />
Photoausstelung<br />
Mostra fotografica<br />
30. 10. - 14.11. Pula MMC Luka<br />
Predrag Spasojević<br />
Samostalna izložba<br />
One-man exhibition<br />
Eigene Ausstellung<br />
Mostra personale<br />
studeni Pula MMC Luka<br />
Dani arhitekture<br />
Architecture Days<br />
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
03.11. Pula Dom hrvatskih branitelja<br />
Joey Baron & Killer Joey<br />
Jazz koncert<br />
05. - 08.11. Pula<br />
Međunarodna glazbena tribina Pula<br />
International Music Festival in Pula<br />
Internationale Musiktribüne in Pula<br />
Tribuna Musicale Internazionale di Pola<br />
07.11. Brijuni<br />
Istrian President Skins<br />
Regata Sveti Nikola<br />
Jedriličarska regata<br />
Sailing regatta<br />
Segelregatta<br />
Regata di vela<br />
03. - 10.12. Pula Dom hrvatskih<br />
branitelja<br />
15. Sajam knjige u Istri<br />
15th Dreamlike Book Fair in Istria<br />
15. Buchmesse in Istrien<br />
15º fiera del Libro<br />
12.12. Pula INK<br />
Puhački orkestar grada Pule<br />
Božićni koncert<br />
Christmas Concert<br />
Weihnachtskonzert<br />
Concerto natalizio<br />
19.12. Pula INK<br />
Glazbeni studio Zaro<br />
Božićni koncert<br />
Christmas Concert<br />
Weihnachtskonzert<br />
Concerto natalizio<br />
19. - 24.12. Pula Giardini<br />
Božićni hand made sajam<br />
Christmas Hand Made Fair<br />
Weihnachtsmesse von Handmade-<br />
Arbeiten<br />
Fiera natalizia del manufatto<br />
26. - 27.12. Brijuni<br />
Božićni turnir<br />
Golf turnir<br />
Golf tournament<br />
Golfturnier<br />
Torneo di golf<br />
enjoyevents www.istra.hr
enjoyevents<br />
www.istra.hr<br />
LABIN<br />
02.08. - 13.09. Labin Dubrova<br />
Mediteranski kiparski simpozij<br />
37. međunarodni simpozij<br />
Mediterranean Sculptors’ Symposium<br />
37th International symposium<br />
Mediterrans Symposium für Bildhauerei<br />
37. Internationales Symposium<br />
Simposio mediterraneo di scultura<br />
37° simposio internazionale<br />
11. - 16.08. Labin Stari grad<br />
Dani Grada Labina/City of Labin Days<br />
Fest der Stadt Labin<br />
Festa della città di Labin<br />
15.08. Labin 8.00 Trg<br />
Planinarski pohod na Skitaču<br />
Mountaneering to Skitaca<br />
Bergsteigen nach Skitaca<br />
Escursione alpinistica a Skitaca<br />
15.08. Labin Stari grad<br />
Classical Summer 2009<br />
Klassischer Sommer 2009<br />
Estate classica 2009<br />
Romantični dueti /Romantic Duets<br />
Romatische Duette/Duetti romantici<br />
Argit Caldura (E), Katja Markotić (<strong>HR</strong>),<br />
Ferante Castellato, Alessandro Terrin,<br />
Alessandro Cesaro (I)<br />
Sopran/Mezzosopran/Klarinet/Basetni<br />
rog/Glasovir<br />
Soprano/Mezzosoprano/Clarinet/Bass<br />
horn/Piano<br />
Sopran/Mezzosopran/Klarinette/Bassetthorn/Klavier<br />
Soprano/Mezzosoprano/Clarinetto/<br />
Corno di bassetto/Pianoforte<br />
21.08. Rabac 21.00 - 23.00 Riva<br />
Trio Boom<br />
Koncert/Concert<br />
Konzert/Concerto<br />
23.08. Rabac 21.00 - 23.00 Riva<br />
Ca su kuhale naše noni<br />
Our grandmother’s cooking<br />
Was haben unsere Großmütter<br />
gekocht<br />
Cosa cucinavano le nostre nonne<br />
Gastronomska manifestacija<br />
Gastronomic event<br />
Gastronomische Veranstaltung<br />
Manifestazione gastronomica<br />
24.08. Sv.Bortul (Raša)<br />
Bortulja<br />
Pučka fešta<br />
Folk festival<br />
Volksfest<br />
Festa popolare<br />
25.08. Labin 21.30 - 23.00 Info punkt<br />
LAR - Labin Art Republika<br />
noćni razgled starog grada<br />
Night tour of the Labin old town<br />
50° gara ciclistica internazionale per<br />
juniores<br />
I: Pula - Buje<br />
II: Umag - Labin<br />
III: Rabac - Pula<br />
18. - 20.09. Rabac Riva<br />
Međunarodni susret folkloraša 2009<br />
International folklore meeting<br />
Internationales Folklore-Treffen<br />
Incontri folkloristici internazionali<br />
Internationales Junioren-Radrennen<br />
25. - 27.09. Labin Dubrova<br />
Bikers Meeting<br />
17.10. Raša Dvorana RKUD-a<br />
Labinjonski armonikaši<br />
Susret harmonikaša<br />
Meeting of accordion players<br />
Treffen der Harmonikaspieler<br />
Incontro di fisarmonicisti<br />
24.10. Koromačno Dvorana<br />
Susret s pjesnicima<br />
Culture centre Meeting with Poets<br />
Kultur Zentrum Begegnung mit<br />
Dichtern<br />
Centro culturale Incontro di poeti<br />
04.11. Raša<br />
Dan Općine Raša<br />
Raša Town Day<br />
Tag der Gemeinde<br />
Giornata del Comune<br />
04.12. Raša<br />
Dan sv. Barbare<br />
Celebration of St. Barbara<br />
Tag der hl. Barbara<br />
Giornata di S. Barbara<br />
Vjerska proslava<br />
Religious festivity<br />
Kirchenfest<br />
Festività religiosa<br />
Vela Sveta Marija<br />
Pučka fešta/Folk festival<br />
Volksfest/Festa popolare<br />
15.08. Vižinada<br />
Sveta Marija Vela<br />
Pučka fešta/Folk festival<br />
Volksfest/Festa popolare<br />
16.08. Cerovlje<br />
Qubik Single Adventure Race 2009<br />
Sportska manifestacija<br />
Sport event<br />
Sportveranstaltung<br />
Manifestazione sportiva<br />
16.08. Muntrilj<br />
Rokova<br />
Pučka fešta/Folk festival<br />
Volksfest/Festa popolare<br />
16.08. Rakotule<br />
Rokova<br />
Pučka fešta/Folk festival<br />
Volksfest/Festa popolare<br />
16.08. Motovunski novaki<br />
Rokova<br />
Pučka fešta/Folk festival<br />
Volksfest/Festa popolare<br />
16.08. Pićan<br />
Rokova<br />
Pučka fešta/Folk festival<br />
Volksfest/Festa popolare<br />
17. - 23.08. Grožnjan<br />
Bing Bang Academy & Festival<br />
Igor Lešnik (<strong>HR</strong>)<br />
Ludwig Albert (B)<br />
Antonio Santangelo (I)<br />
20.08. Višnjan Trg P. Budičin<br />
Estampie - Orkestar<br />
Višnjanske litnje večeri<br />
Višnjan Summer Nights<br />
Sommerabende von Višnjan<br />
Serate estive a Visignano
Fešta Dana grada<br />
City of Labin day<br />
Tag der Stadt Labin<br />
Festa della città di Labin<br />
15.08. Labin 18.00 Stari grad<br />
13. Atletska utrka Grada Labina<br />
13th Labin athletic race<br />
13. Labiner Athletenwettlauf<br />
13º Corsa atletica di Labin<br />
15.08. Labin Boćalište<br />
Josip Ružić<br />
Memorijalni boćarski turnir<br />
Memorial Boules tournament<br />
Memorial Turnier im Boccia<br />
Torneo memoriale di bocce<br />
16.08. Labin 21.00 Župna crkva<br />
Klasično ljeto 2009<br />
Classical Summer 2009<br />
Klassischer Sommer 2009<br />
Estate classica 2009<br />
Nei suoni dei luoghi<br />
Bruno Sebastianutto, Christian Sebastianutto<br />
(I)<br />
Glasovir i violina/Piano&Violin<br />
Klavier&Violine/Pianoforte e violino<br />
18.08. Rabac 21.00 - 23.00 Riva<br />
Trio Boom<br />
Koncert/Concert<br />
Konzert/Concerto<br />
18.08. Labin 21.30 - 23.00 Info punkt<br />
LAR - Labin Art Republika<br />
Noćni razgled starog grada<br />
Night tour of the Labin old town<br />
Nächtliche Stadtbesichtigung in der<br />
Altstadt von Labin<br />
Una visita notturna al centro storico<br />
di Labin<br />
20.08. Labin 21.00 Župna crkva<br />
Klasično ljeto 2009<br />
Nächtliche Stadtbesichtigung in der<br />
Altstadt von Labin<br />
Una visita notturna al centro storico<br />
di Labin<br />
27.08. Rabac 21.00 - 23.00 Riva<br />
Trio Boom<br />
30.08. Koromačno<br />
Sekovanja<br />
Pučka fešta<br />
Folk festival<br />
Volksfest<br />
Festa popolare<br />
06.09. Rabac 21.00 - 23.00 Riva<br />
Ca su kuhale naše noni<br />
Our grandmother’s cooking<br />
Was haben unsere Großmütter<br />
gekocht<br />
Cosa cucinavano le nostre nonne<br />
Gastronomska manifestacija<br />
Gastronomic event<br />
Gastronomische Veranstaltung<br />
Manifestazione gastronomica<br />
12.09. Rabac 20.30 Riva<br />
Gradski orkestar i gosti - glazba Krk<br />
Labin City Orchestra and Guests -<br />
orchestra from Krk<br />
Stadtorchester und Gäste - orchestra<br />
aus Krk<br />
Orchestra cittadina e ospiti- orchestra<br />
di Krk<br />
12. - 13.09. Rabac<br />
Fiat Bertone X 1/9 Croatia Tour<br />
18. - 20.09. Labin, Rabac<br />
Kroz Istru/Tour d’Istrie<br />
Durch Istrien/Attraverso l’Istria<br />
50. međunarodna juniorska biciklistička<br />
utrka<br />
50th International junior cycling race<br />
50. Internationales Junioren-Radrennen<br />
SREDIŠNJA ISTRA<br />
CENTRAL ISTRIA<br />
14. - 15.08. Vižinada<br />
Trg sv. Jeronima, Batistelina šterna<br />
Slatka Istra/Sweet Istria<br />
Süsses Istrien/Dolce Istria<br />
Izložba istarskih kolača<br />
Exhibition of Istrian pastries<br />
Ausstellung von istrischem Backwerk<br />
Mostra di dolci istriani<br />
15. - 19.08. Grožnjan<br />
Cantus Ensemble<br />
Berislav Šipuš (<strong>HR</strong>)<br />
15.08. Cerovlje<br />
Vela Sveta Marija<br />
Pučka fešta/Folk festival<br />
Volksfest/Festa popolare<br />
15.08. Kringa<br />
21. - 22.08. Sv. Petar u Šumi<br />
Pavlinski samostan<br />
Maša po starinski<br />
Druga smotra starocrkvenog pučkog<br />
pjevanja<br />
22. - 30.08. Grožnjan<br />
HGM: Majstorski tečaj klarineta<br />
JMC: Clarinet Masterclass<br />
JMC: Meisterunterricht für Klarinette<br />
JMC: Corso per maestri di clarinetto<br />
Radovan Cavallin (<strong>HR</strong>, E)<br />
22. - 30.08. Grožnjan<br />
HGM: Majstorski tečaj flaute<br />
JMC: Flute Masterclass<br />
JMC: Meisterunterricht für Flaute<br />
JMC: Corso per maestri di flauto<br />
Gaspar Hoyos (KOL, F)<br />
22. - 30.08. Grožnjan<br />
HGM: Tečaj kontrabasa<br />
JMC Double Bass Class<br />
JMC: Bassgeigenunterricht<br />
JMC: Corso di contrabbasso<br />
Mario Ivelja (<strong>HR</strong>)<br />
23. - 30.08. Grožnjan<br />
HGM: Akademija dramske umjetnosti<br />
JMC: Academy for Drama Art<br />
JMC: Akademie dramatischer Künste<br />
JMC: Accademia e studio di arte drammatica<br />
Andrej Vajevec & Janez Vajavec (SLO)<br />
26. 08. Žminj<br />
4. biciklistička utrka kroz Žminj<br />
4th cycling race through Žminj<br />
4. Radfahrrennen durch Žminj<br />
4a gara ciclistica per Gimino<br />
27. 08. Žminj<br />
Biciklijada za sve uzraste<br />
Cycling race for all ages<br />
Radfahrten für alle Altersklassen<br />
enjoyevents www.istra.hr
enjoyevents<br />
www.istra.hr<br />
Gara in bicicletta per tutte le età<br />
28. - 29.08. Žminj<br />
Bartulja<br />
Pučka fešta/Folk festival<br />
Volksfest/Festa popolare<br />
29.08. - 11.09. Grožnjan<br />
Jana Kunovska/Mirna Arsovska<br />
Samostalna izložba<br />
One-man exhibition<br />
Eigene Ausstellung<br />
Mostra personale<br />
30.08. Zrenj (Oprtalj)<br />
Armonike u Zrenju<br />
Armonike in Zrenj<br />
Armonike in Zrenj<br />
Fisarmoniche a Zrenj<br />
11. međunarodni susret harmonikaša<br />
11th international meeting of accordion<br />
players<br />
11. Internationales Treffen der<br />
Harmonika-Spieler<br />
11º incontro internazionale di fisarmonicisti<br />
01.09. Višnjan<br />
Vespa relly<br />
01. - 10.09. Grožnjan<br />
HGM: Tečaj glasovira<br />
JMC: Piano Class<br />
JMC: Klavierunterricht<br />
JMC: Corso di pianoforte<br />
Zoltan Peter (SLO)/Ante Milić (<strong>HR</strong>)<br />
03. - 10.09. Grožnjan<br />
HGM: Tečaj saksofona<br />
JMC: Saxophone course<br />
JMC: Saxophonkurs<br />
JMC: Corso di sassofono<br />
Tomislav Žužak (<strong>HR</strong>)<br />
06.09. Svetvinčenat<br />
Mrkat istrijanskega dela<br />
Smotra izvornog istarskog suvenira<br />
24. - 27.09. Grožnjan<br />
15. ex tempore<br />
Međunarodna slikarska manifestacija<br />
International art manifestation<br />
Internationale Manifestation bildender<br />
Künste<br />
Manifestazione artistica internazionale<br />
26.09. Žminj<br />
Makarunijada<br />
27.09. Istarske toplice<br />
Istra MTB Tartufi Tour - Parenzana<br />
Cannondale<br />
MTB utrka/MTB race<br />
MTB Rennen/Gara MTB<br />
Day 3: Istarske toplice - Zamask - Motovun<br />
- Brkač - Ponte Porton - Grožnjan<br />
- Livade - Oprtalj - Istarske toplice<br />
27. - 29.09. Višnjan<br />
International Meteor Conference<br />
27.09. Grožnjan<br />
Izložba crvenih vina, bijelog tartufa i<br />
gljiva<br />
Exhibit of red wine, white truffles and<br />
mushrooms<br />
Ausstellung von Rotweinen, weißer<br />
Trüffel und Pilzen<br />
Rassegna del vino rosso, del tartufo<br />
bianco e di funghi<br />
27.09. Vižinada<br />
Parenzana<br />
Rekreativni biciklistički maraton<br />
Recreational cycling marathon<br />
Radmarathon für Jedermann<br />
Maratona ciclistica ricreativa<br />
30.09. Vižinada<br />
Sv. Jeronim<br />
Dan općine Vižinada<br />
Pučka fešta/Folk festival<br />
Volksfest/Festa popolare<br />
02. - 23.10. Grožnjan<br />
Fiera dei prodotti dell’agricoltura<br />
Agricultural products fair<br />
Messe der landwirtschaftlichen<br />
Produkte<br />
Internacionalni sajam Istarskog bijelog<br />
tartufa/Fiera internazionale del tartufo<br />
bianco istriano/International fair of<br />
the Istrian white truffle/Internationale<br />
Messe des Istrischen Trüffels<br />
17.10. Svetvinčenat<br />
Fešta mladega vina<br />
New Wine Festivity<br />
Fest des Federweißen<br />
Festa del Vino Novello<br />
23.10. - 13.11. Grožnjan<br />
Marta Pavlinc/Karel Pavlinc<br />
Samostalne izložbe<br />
One-man exhibitions<br />
Eigene Ausstellungen<br />
Mostre personali<br />
25.10. Livade<br />
XVI. Tuberfest<br />
Sajam Istarskog bijelog tartufa<br />
Fiera del tartufo bianco istriano<br />
The white truffle fair<br />
Messe für Weiße Trüffel<br />
25.10. Hum<br />
Smotra istarskih rakija<br />
Review of Istrian Grappa<br />
Schau von Schnäpsen aus Istrien<br />
Rassegna delle acquaviti istriane<br />
01.11. Livade<br />
XVI. Tuberfest<br />
Izložba tartufa<br />
Truffle exhibition<br />
Trüffelausstellung<br />
Rassegna del tartufo<br />
07. - 08.11. Buzet<br />
Vikend tartufa, izložba i sajam tartufa<br />
i domaćih autohtonih proizvoda<br />
Sajmovi u Istri<br />
Fiere in Istria<br />
Fairs in Istria<br />
Jahrmärkte in Istrien<br />
... u mjesecu<br />
...del mese<br />
... of the month<br />
...im Monat<br />
Bale (Valle) / Barban (Barbana)<br />
druge subote<br />
ogni secondo sabato<br />
second Saturday<br />
jeden zweiten Samstag<br />
Buzet (Pinguente)<br />
prvog petka i trećeg četvrtka<br />
primo venerdì e terzo giovedì<br />
first Friday and third Thursday<br />
jeden ersten Freitag und jeden dritten<br />
Donnerstag<br />
Kaštelir (Castellier)<br />
petkom<br />
venerdi<br />
Fridays<br />
freitags<br />
Labin (Albona)<br />
treće srijede<br />
ogni terzo mercoledì<br />
third Wednesday<br />
jeden dritten Mittwoch<br />
Motovun (Montona)<br />
trećeg ponedjeljka<br />
ogni terzo lunedì<br />
third Monday<br />
jeden dritten Montag
Original Istrian Souvenir Fair<br />
Ausstellung von ursprünglichen<br />
istrischen Andenken<br />
Rassegna del souvenir istriano<br />
autentico<br />
06. - 09.09. Grožnjan<br />
Big Band Bad Gleichenberg<br />
11. - 24.09. Grožnjan<br />
Pamela Ivanković/Zdravko Kopas<br />
Samostalne izložbe<br />
One-man exhibitions<br />
Eigene Ausstellungen<br />
Mostre personali<br />
12.09. Buzet<br />
Subotina uz divovsku fritadu s tartufima<br />
Subotina with Giant Truffles Omelette<br />
Subotina beim Riesenrührei mit Trüffeln<br />
Subotina in concomitanza della frittata<br />
gigantesca con tartufi<br />
13.09. Buzet<br />
Subotina po starinski<br />
Starinska pučka fešta<br />
Subotina in an Old Fashioned Way Oldtime<br />
folk festivity<br />
Altstadt Sonnabend der alten Bräuche<br />
Altertümliches Volksfest<br />
Nucleo storico Subotina all’antica<br />
Sagra popolare all’antica<br />
13.09. Pazin<br />
Učka Team Race<br />
Štafetna utrka/Relay race<br />
Staffellauf/Gara staffetta<br />
18. - 20.09. Buzet<br />
Međunarodna brdsko-brzinska auto<br />
utrka/International speed hill-climb car<br />
race/Internationales Auto- Bergrennen<br />
Corsa automobilistica montana a<br />
cronometro<br />
Tereza Pavlović/Marija Kauzlarić<br />
Izložbe/Exhibitions/Ausstellungen/<br />
Mostre<br />
04.10. Livade<br />
XVI. Tuberfes<br />
Sajam Istarskog bijelog tartufa<br />
Fiera del tartufo bianco istriano<br />
The white truffle fair<br />
Messe für Weiße Trüffel<br />
4.10. Sovinjak<br />
Bela nedeja, pučka fešta s ponudom<br />
tartufa i domaćih proizvoda<br />
Domenica bianca, festa popolare con<br />
offerta di tartufi e prodotti caserecci<br />
White Sunday, popular festivity with<br />
the offer of truffles and homemade<br />
products<br />
‘Bela nedeja’, Volksfest mit einem Angebot<br />
von Trüffeln und einheimischen<br />
Produkten<br />
10.10. Oprtalj<br />
Fešta od kestena/Chestnut Festival<br />
Kastanienfest/Festa delle castagne<br />
11.10. Livade<br />
XVI. Tuberfest<br />
Sajam poljoprivrednih proizvoda<br />
Agricultural products fair<br />
Messe der landwirtschaftlichen<br />
Produkte<br />
Fiera dei prodotti dell’agricoltura<br />
Regionalni sajam Istarskog<br />
bijelog tartufa<br />
Regional fair of the Istrian white truffle<br />
Regionalmesse des Istrischen Trüffels<br />
Fiera regionale del tartufo bianco<br />
istriano<br />
18.10. Livade<br />
XVI. Tuberfest<br />
Sajam poljoprivrednih proizvoda<br />
Truffle Weekend - exhibition and fair<br />
of truffles/and homemade autochthonous<br />
products/Trüffelwochenende<br />
- Ausstellung und Messe von Trüffeln<br />
und einheimischen autochthonen<br />
Produkten/ Weekend del tartufo -<br />
esposizione e fiera del tartufo e dei<br />
prodotti caserecci autoctoni<br />
14.11. Sv. Martin<br />
Martinja<br />
Pučka fešta/Folk festival<br />
Volksfest/Festa popolare<br />
14. - 28.11. Grožnjan<br />
Roberto Krajcer/Nadija Mustapić<br />
Samostalne izložbe<br />
One-man exhibitions<br />
Eigene Ausstellungen<br />
Mostre personali<br />
28.11. - 20.12. Grožnjan<br />
Marija Vasiljev/Claudio Ugussi<br />
Samostalne izložbe<br />
One-man exhibitions<br />
Eigene Ausstellungen<br />
Mostre personali<br />
20. - 31.12. Grožnjan<br />
Element<br />
Izložba radova selektivne tematike<br />
An exhibition of works from a selected<br />
theme field<br />
Ausstellung von Arbeiten der selektiven<br />
Thematik<br />
Esposizione dei lavori a tematica<br />
selettiva<br />
23.12. Grožnjan<br />
Božićni koncert<br />
Christmas Concert<br />
Weihnachtskonzert<br />
Concerto natalizio<br />
Pazin (Pisino)<br />
prvog utorka<br />
ogni primo martedì<br />
first Tuesday<br />
jeden ersten Dienstag<br />
Svetvinčenat (Sanvincenti)<br />
treće subote<br />
ogni terzo sabato<br />
third Saturday<br />
jeden dritten Samstag<br />
Višnjan (Visignano)<br />
posljednjeg četvrtka<br />
ultimo giovedì<br />
last Thursday<br />
jeden letzten Donnerstag<br />
Vodnjan (Dignano)<br />
prve subote<br />
ogni primo sabato<br />
first Saturday<br />
jeden ersten Samstag<br />
Žminj (Gimino)<br />
svake druge srijede<br />
ogni secondo mercoledì<br />
every other Wednesday<br />
jeden zweiten Mittwoch<br />
enjoyevents www.istra.hr
enjoymuseums<br />
enjoyistra<br />
Umag/Novigrad<br />
Muzej grada Umaga<br />
City of Umag Museum<br />
Umag Stadtmuseum<br />
Museo civico di Umago<br />
Umag, Trg sv. Martina 1<br />
+385 (0)52 720386,<br />
+385 (0)98 440691<br />
IX-XII:<br />
Muzej-Museo Lapidarium<br />
Novigrad, Veliki trg 8a<br />
+385 (0)52 726582<br />
IX: 10-13, 18-22,<br />
X-XII: 10-13, 17-19<br />
Zatvoreno | Chiuso<br />
Closed | Geschlossen<br />
Gallerion<br />
Pomorska zbirka austrougarske<br />
mornarice/The Austro-Hungarian Navy<br />
maritime collection /Seefahrtssammlung<br />
der österreichisch-ungarischen<br />
Marine/La collezione marittima della<br />
Marina austro-ungarica<br />
Novigrad, Mlinska 1<br />
+385 (0)98 254279<br />
IX: 9-12, 16-20, X-XII:<br />
Zatvoreno | Chiuso<br />
Rovinj<br />
Kuća o batani<br />
The Batana House<br />
Haus der Batana<br />
Casa della batana<br />
Rovinj, Obala P. Budicin 2<br />
+385 (0)52 812593<br />
IX: 10-13, 18-21, X-XII: 10-13 +<br />
Zatvoreno | Chiuso<br />
Closed | Geschlossen<br />
Zavičajni muzej Rovinja<br />
Rovinj Town Museum<br />
Heimatmuseum<br />
Museo civico<br />
Rovinj, Trg maršala Tita 11<br />
+385 (0)52 816720<br />
1.-18.IX: 10-14, 18-22,<br />
Zatvoreno | Chiuso<br />
Closed | Geschlossen<br />
19.IX-XII: 9-13<br />
Zatvoreno | Chiuso<br />
Closed | Geschlossen<br />
Pula/Medulin<br />
Amfiteatar<br />
Amphitheatre<br />
Das Amphitheater<br />
Anfiteatro<br />
Pula, Flavijevska bb<br />
+385 (0)52 219028<br />
IX: 8-19; X-XII: 8-16 +<br />
Arheološki muzej Istre<br />
Archaeological Museum<br />
Archäologisches Museum Istriens<br />
Museo archeologico dell’Istria<br />
Nezakcij-Vizače<br />
Nesactium-Vizače<br />
Nesaktium-Vizače<br />
Nesazio-Vizace<br />
Valtura<br />
+385 (0)52 550117,<br />
+385 (0)98 535826<br />
IX: 9-12, 15-19<br />
X-XII: 9-12, 14-17<br />
Zbirka sakralne umjetnosti<br />
Sacral Art Collection<br />
Sammlung der sakralen Kunst<br />
Collezione d’arte sacra<br />
Vodnjan, Župna crkva sv. Blaža<br />
+385 (0)52 511420<br />
IX: 9,30-19; X-XII<br />
Muzej Palača Bettica<br />
Bettica Palace Museum<br />
Museum Palast Bettica<br />
Museo Palazzo Bettica<br />
Vodnjan, Ulica Castello 7<br />
+385 (0)52 535953<br />
9-11 +<br />
Labin/Rabac<br />
Narodni muzej Labin<br />
Labin National Museum<br />
Volksmuseum der Stadt<br />
Museo popolare<br />
Središnja Istra<br />
Central Istria<br />
Zentralistrien<br />
Istria centrale<br />
Ples mrtvaca - Danse macabre<br />
Crkva Majke Božje na Škrilinah<br />
Church of St. Mary on Škrilinah<br />
Kirche der Muttergottes auf Škrilinah<br />
Chiesa della Madonna su Škrilinah<br />
Fam. Šestan, Beram 38<br />
+385 (0)52 622903<br />
Zavičajni muzej Buzet<br />
Regional Museum<br />
Heimatsmuseum der Stadt<br />
Museo civico<br />
Buzet, Trg rašporskih kapetana 5<br />
+385 (0)52 662792<br />
IX-XII: 11-15,<br />
Etnografski muzej Istre<br />
Ethnographic Museum<br />
Ethnographisches Museum<br />
Museo etnografico dell’Istria<br />
+385 (0)52 624351, 622220<br />
Muzej grada Pazina<br />
Pazin Town Museum<br />
Museum der Stadt<br />
Museo della Città di Pisino<br />
Pazin, Istarskog razvoda 1<br />
+385 (0)52 625040, 616866<br />
1.IX-16.X: 10-18<br />
17.X-XII:<br />
10-15<br />
11-16<br />
10-16
Poreč<br />
Eufrazijeva bazilika<br />
Euphrasian Basilica<br />
Euphrasius Basilika<br />
Basilica Eufrasiana<br />
Poreč, Eufrazijeva ulica 22<br />
IX-XII: 07-19<br />
Muzejska zbirka<br />
Museum Collection<br />
Sammlung<br />
Collezione Museale<br />
IX: 10-17 +<br />
Etnografska zbirka<br />
Ethnographic Collection<br />
Ethnographisches Museum<br />
Museo etnografico<br />
Kaštelir-Labinci<br />
+385 (0)52 463140, 463141<br />
IX-XII: 8-15<br />
Vrsar/Funtana<br />
Sakralna zbirka Funtane i Vrsara<br />
Vrsar and Funtana<br />
Sacral Collection<br />
Sakrale Sammlung von<br />
Vrsar und Funtana<br />
Collezione di oggetti sacri<br />
di Orsera e Fontane<br />
Vrsar, Crkva Sv. Foške<br />
+385 (0)52 441109<br />
IX: 9-12, 17-21<br />
Pula, Carrarina 3<br />
+385 (0)52 351300, 351301<br />
IX: 9-20, X-XII: 9-14<br />
Zatvoreno | Chiuso<br />
Closed | Geschlossen<br />
Augustov hram<br />
Temple of Augustus<br />
Der Augustustempel<br />
Tempio d’Augusto<br />
Pula, Forum<br />
+385 (0)52 351300, 351301<br />
IX: 9-20<br />
9-15 +<br />
Antonio Smareglia<br />
Spomen soba<br />
Memorial Room<br />
Gedenkzimmer<br />
Stanza memoriale<br />
Pula, Augustov prolaz 3<br />
+385 (0)52 213888<br />
IX-XII: 8-20 8-13<br />
Zatvoreno | Chiuso<br />
Closed | Geschlossen<br />
Povijesni muzej Istre<br />
Historical Museum of Istria<br />
Historisches Museum<br />
Museo storico dell’Istria<br />
Pula, Gradinski uspon 6<br />
+385 (0)52 211566, 211740<br />
IX: 8-21; X-XII: 9-17<br />
NP Brijuni<br />
Nationalpark Brijuni<br />
Parco nazionale Brioni<br />
+385 (0)52 525882, 525883<br />
IX: 8-20; X: 8-19;<br />
XI-XII: 8-15; 8-12 +<br />
Labin, Prvog maja 6<br />
+385 (0)52 852477<br />
IX: 10-13, 18-20; 10-13<br />
X: 10-13<br />
Zatvoreno | Chiuso<br />
Closed | Geschlossen<br />
Matija Vlačić Illyricus<br />
Memorijalna zbirka<br />
Memorial Collection<br />
Memorialsammlung<br />
Memoriale<br />
Labin, G. Martinuzzi 7<br />
+385 (0)52 852477<br />
IX: 10-13<br />
Zatvoreno | Chiuso<br />
Closed | Geschlossen<br />
Zbirka sakralnih umjetnina<br />
Sacral Art Collection<br />
Sammlung der sakralen<br />
Kunstwerke<br />
Collezione d’arte sacra<br />
Labin, Crkva sv. Marije Tješiteljice<br />
+385 (0)52 852477<br />
IX: 10-13<br />
Zatvoreno | Chiuso<br />
Closed | Geschlossen<br />
Juraj Dobrila<br />
Memorijalna zbirka<br />
Memorial Collection<br />
Memorialsammlung<br />
Memoriale<br />
Pazin, Veli Ježenj<br />
+385 (0)52 616866, 625040<br />
Mini muzej Parenzana<br />
Mini-Museum Parenzana<br />
Livade<br />
+385 (0)52 644077, 644150<br />
Legenda/Leggenda<br />
Key/Zeichenerklärung<br />
Adresa | Indirizzo | Address | Adresse<br />
Telefon | Telefono | Phone | Telefon<br />
GSM<br />
Radno vrijeme | Orario d’apertura<br />
Opening hours | Öffnungszeiten<br />
IX - XII<br />
Uz najavu | A richiesta<br />
By arrangement | Nach Vereinbarung<br />
Dani u tjednu | Giorni della settimana<br />
Weekdays | Wochentage<br />
1 = ponedjeljak|lunedi|Monday|Montag<br />
7 = nedjelja|domenica|Sunday|Sonntag<br />
HOL = blagdan|festivita|Holidays|Feiertage<br />
enjoymuseums<br />
enjoyistra
addressbook<br />
enjoyistra<br />
Turističke zajednice<br />
Tourist Offices<br />
Tourismusverbände<br />
Enti turistici<br />
BALE<br />
Rovinjska 1, 52211 Bale<br />
+385 (0)52 824270<br />
+385 (0)52 824045<br />
info@istria-bale.com<br />
www.istria-bale.com<br />
BARBAN<br />
Barban 69, 52207 Barban<br />
+385 (0)52 567420<br />
+385 (0)52 567098<br />
info@istria-barban.com<br />
www.istria-barban.com<br />
BRTONIGLA<br />
Glavna 3/A, 52474 Brtonigla<br />
+385 (0)52 774307<br />
+385 (0)52 720860<br />
info@istria-brtonigla.com<br />
www.istria-brtonigla.com<br />
BUJE<br />
Istarska 2, 52460 Buje<br />
+385 (0)52 773353<br />
+385 (0)52 773353<br />
info@istria-buje-buie.com<br />
www.istria-buje-buie.com<br />
BUZET<br />
Trg Fontana 7/1, 52420 Buzet<br />
+385 (0)52 662343<br />
+385 (0)52 662343<br />
info@istria-buzet.com<br />
www.istria-buzet.com<br />
LABIN<br />
Aldo Negri 20, 52220 Labin<br />
+385 (0)52 852399, 855560<br />
+385 (0)52 855560<br />
info@istria-rabac.com<br />
www.istria-rabac.com<br />
LIÆNJAN<br />
Ližnjan 147, 52203 Medulin<br />
+385 (0)52 578426<br />
+385 (0)52 578002<br />
info@istria-liznjan.com<br />
www.istria-liznjan.com<br />
MAR»ANA<br />
Krnica 19, 52208 Krnica<br />
+385 (0)52 556366<br />
+385 (0)52 556366<br />
info@istria-marcana.com<br />
www.istria-marcana.com<br />
MEDULIN<br />
Centar 223, 52203 Medulin<br />
+385 (0)52 577145<br />
+385 (0)52 577227<br />
info@istria-medulin.com<br />
www.istria-medulin.com<br />
MOTOVUN<br />
Trg Josefa Ressela 1, 52424 Motovun<br />
+385 (0)52 617480<br />
+385 (0)52 617482<br />
info@istria-motovun.com<br />
www.istria-motovun.com<br />
NOVIGRAD<br />
Porporela 1, 52466 Novigrad<br />
+385 (0)52 757075, 758011<br />
+385 (0)52 757075<br />
info@istria-novigrad.com<br />
www.istria-novigrad.com<br />
SVETVIN»ENAT<br />
Svetvinčenat 20, 52342 Svetvinčenat<br />
+385 (0)52 560349<br />
+385 (0)52 560349<br />
info@istria-svetvincenat.com<br />
www.istria-svetvincenat.com<br />
TAR-VABRIGA<br />
Istarska 8/A, 52465 Tar<br />
+385 (0)52 443250<br />
+385 (0)52 443570<br />
info@istria-tarvabriga.com<br />
www.istria-tarvabriga.com<br />
UMAG<br />
Trgovačka 6, 52470 Umag<br />
+385 (0)52 741363<br />
+385 (0)52 741649<br />
info@istria-umag.com<br />
www.istria-umag.com<br />
VI©NJAN<br />
Trg slobode 1, 52463 Višnjan<br />
+385 (0)52 449142<br />
+385 (0)52 449142<br />
info@istria-visnjan.com<br />
www.istria-visnjan.com<br />
VIÆINADA<br />
Vižinada bb, 52447 Vižinada<br />
+385 (0)52 446110<br />
+385 (0)52 446110<br />
info@istria-vizinada.com<br />
www.istria-vizinada.com<br />
VODNJAN<br />
Narodni trg 3, 52447 Vodnjan<br />
/ +385 (0)52 511700<br />
info@istria-vodnjan.com<br />
www.istria-vodnjan.com<br />
Važni telefonski brojevi<br />
Important telephone numbers<br />
Wichtige Telefonnummern<br />
Numeri telefonici importanti<br />
112<br />
Jedinstveni broj za pomoć<br />
For all emergency situations<br />
Einheitsnummer für alle Notfälle<br />
Numero unico di pronto intervento<br />
92<br />
Policija | Police | Polizei | Polizia<br />
93<br />
Vatrogasci | Fire brigade<br />
Feuerwehr | Vigili del fuoco<br />
94<br />
Hitna pomoÊ | Ambulance<br />
Erste Hilfe | Pronto soccorso<br />
987<br />
HAK - PomoÊ na cesti<br />
Road assistance<br />
Verkehrsnotruf<br />
Soccorso stradale<br />
9155<br />
Traganje i spaπavanje na moru<br />
Rescue at sea<br />
Notruf zur Suche und Rettung auf<br />
See Ricerca e salvataggio in mare<br />
+385<br />
Meappleunarodni pozivni broj za Hrvatsku<br />
International dialling prefix for Croatia<br />
Internationale Rufnummer für Kroatien<br />
Preffiso internazionale per la Croazia
FAÆANA<br />
43. istarske divizije 8, 52212 Fažana<br />
+385 (0)52 383727<br />
+385 (0)52 383728<br />
info@istria-fazana.com<br />
www.istria-fazana.com<br />
OPRTALJ<br />
Matka Laginje 21, 52428 Oprtalj<br />
+385 (0)52 644077<br />
+385 (0)52 644150<br />
info@istria-oprtalj.com<br />
www.istria-oprtalj.com<br />
VRSAR<br />
Rade Končar 46, 52450 Vrsar<br />
+385 (0)52 441746, 441187<br />
+385 (0)52 441187<br />
info@istria-vrsar.com<br />
www.istria-vrsar.com<br />
TuristiËka zajednica<br />
Istarske županije<br />
Istria Tourist Board<br />
Tourismusverband Istrien<br />
Ente per il Turismo dell’ Istria<br />
FUNTANA<br />
Bernarda Borisija 2, 52452 Funtana<br />
+385 (0)52 445119<br />
+385 (0)52 445124<br />
info@istria-funtana.com<br />
www.istria-funtana.com<br />
GROÆNJAN<br />
Umberto Gorjan 3, 52429 Grožnjan<br />
+385 (0)52 776131<br />
+385 (0)52 721131<br />
info@istria-groznjan.com<br />
www.istria-groznjan.com<br />
KANFANAR<br />
Trg Marka Zelka 3, 52352 Kanfanar<br />
+385 (0)52 825244<br />
+385 (0)52 825043<br />
info@istria-kanfanar.com<br />
www.istria-kanfanar.com<br />
KA©TELIR-LABINCI<br />
Plac bb, 52464 Kaštelir<br />
/ +385 (0)52 463140<br />
info@istria-kastelirlabinci.com<br />
www.istria-kastelirlabinci.com<br />
KR©AN<br />
Vozilići 66, 52234 Plomin<br />
+385 (0)52 880155<br />
+385 (0)52 880155<br />
info@istria-krsan.com<br />
www.istria-krsan.com<br />
addressbook<br />
PORE»<br />
Zagrebačka 9, 52440 Poreč<br />
+385 (0)52 451293, 451458<br />
+385 (0)52 451665<br />
info@istria-porec.com<br />
www.istria-porec.com<br />
PULA<br />
Forum 3, 52100 Pula<br />
+385 (0)52 219197<br />
+385 (0)52 211855<br />
info@istria-pula.com<br />
www.istria-pula.com<br />
RA©A<br />
Nikole Tesle 1, 52223 Raša<br />
/ +385 (0)52 852399<br />
info@istria-rasa.com<br />
www.istria-rasa.com<br />
ROVINJ<br />
Obala Pino Budicin 12, 52210 Rovinj<br />
+385 (0)52 811566<br />
+385 (0)52 816007<br />
info@istria-rovinj.com<br />
www.istria-rovinj.com<br />
SAVUDRIJA<br />
Istarska 2, 52475 Savudrija<br />
+385 (0)52 759659<br />
+385 (0)52 759855<br />
info@istria-savudrija.com<br />
www.istria-savudrija.com<br />
ŽMINJ<br />
Čakavska kuća bb, 52341 Žminj<br />
+385 (0)52 846792<br />
+385 (0)52 846844<br />
info@istria-zminj.hr<br />
www.istria-zminj.hr<br />
SREDIŠNJA ISTRA<br />
ISTRIA CENTRAL<br />
Franine i Jurine 14, 52000 Pazin<br />
+385 (0)52 622460<br />
+385 (0)52 616886<br />
info@istria-central.com<br />
www.istria-central.com<br />
ISTRA INFO<br />
Zagreb<br />
Vinoteka Bornstein<br />
Kaptol 19, 10000 Zagreb<br />
+385 (0)1 4812361<br />
+385 (0)1 4812363<br />
Pionirska 1, <strong>HR</strong>-52440, PoreË<br />
+385 (0)52 452797<br />
+385 (0)52 452796<br />
info@istra.hr<br />
info@istra.com<br />
www.istra.hr<br />
www.istra.com<br />
Info i prodajni centar Istre<br />
Centro informazioni e<br />
prenotazioni dell’Istria<br />
Info & Booking Center Istria<br />
Informations- und<br />
Buchungszentrum Istrien<br />
+385 (0)52 88 00 88<br />
enjoyistra