09.03.2014 Views

EnjoyIstra12 HR-IT

EnjoyIstra12 HR-IT

EnjoyIstra12 HR-IT

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

jesenautunno09<br />

www.istra.hr


Savudrija<br />

Salvore<br />

Umag<br />

Umago<br />

Plovanija<br />

Novigrad<br />

Cittanova<br />

Tar-Vabriga<br />

Torre-Abrega<br />

Poreč<br />

Parenzo<br />

Funtana<br />

Fontane<br />

Vrsar<br />

Orsera<br />

SLO<br />

Buje<br />

Buie<br />

SLO I<br />

Kaštel<br />

Brtonigla<br />

Verteneglio<br />

Limski kanal<br />

Grožnjan<br />

Grisignana<br />

Vižinada<br />

Visinada<br />

Kaštelir-Labinci<br />

Castellier-Santa Domenica<br />

Višnjan<br />

Visignano<br />

Sv. Lovreč<br />

Oprtalj<br />

Portole<br />

Motovun<br />

Montona<br />

Karojba<br />

Tinjan<br />

Požane<br />

Pazin<br />

Sv. Petar<br />

u Šumi<br />

Kanfanar<br />

Žminj<br />

Buzet<br />

Jelovice<br />

Ć I Ć A R I J A<br />

Hum<br />

Roč<br />

Cerovlje<br />

Gračišće<br />

Pićan<br />

Lupoglav<br />

Zagreb<br />

Rijeka<br />

Tunel Učka<br />

Kršan<br />

U Č K A<br />

Zagreb<br />

Rijeka<br />

Rovinj<br />

Rovigno<br />

NP Brijuni<br />

National park<br />

Info i prodajni centar Istre<br />

Centro informazioni e prenotazioni<br />

Info & Booking Center Istria<br />

Informations- und Buchungszentrum Istrien<br />

+385 (0)52 88 00 88<br />

+385 (0)52 85 84 00<br />

info@istra.hr | www.istra.hr<br />

info@istra.com | www.istra.com<br />

Bale<br />

Valle<br />

Fažana<br />

Fasana<br />

Pula<br />

Pola<br />

Vodnjan<br />

Dignano<br />

Rt Kamenjak<br />

Svetvinčenat<br />

Barban<br />

Ližnjan<br />

Marčana<br />

Medulin<br />

Labin<br />

Raša<br />

Rabac<br />

impressum<br />

Nakladnik/Editore<br />

TuristiËka zajednica Istarske æupanije<br />

Ente per il turismo dell’Istria<br />

Pionirska 1, <strong>HR</strong>-52440 PoreË<br />

Za nakladnika/Per l’editoriale<br />

Tomislav PopoviÊ<br />

Urednica/Redattrice<br />

Vesna IvanoviÊ<br />

Sedam i pol, Pula<br />

Oblikovanje/Design<br />

Sedam i pol, Pula<br />

Fotografije/Fotografie<br />

Igor Zirojević, Dalibor Talajić,<br />

Goran Šebelić, Milivoj Mijošek,<br />

Eduard Džoni, Renco Kosinožić,<br />

Petr Blaha, Teddy-Lee Akelić<br />

Arhiv TZIŽ/Archivio ETI<br />

Tisak/Stampa<br />

Kerschoffset Zagreb 2009<br />

enjoyistra [no. 12]<br />

jesenautunno<br />

15.08. - 31.12.2009.<br />

sadržaj/sommario<br />

enjoylights 04-07<br />

enjoyart 08-13<br />

enjoygourmet 14-19<br />

enjoyhistory 20-25<br />

enjoybike 26-31<br />

enjoynature 32-35<br />

enjoytradition 36-39<br />

enjoyfamily 40-51<br />

enjoycalendar 42-55<br />

enjoymuseums 56-57<br />

addressbook 58-59<br />

Podaci su prikupljeni zaključno s 21/07/2009 Izdavač nije odgovoran za naknadne promjene datuma ili<br />

neodržavanje manifestacije. Uza sav trud uloæen u objavljivanje potpunih i toËnih informacija, uredniπtvo<br />

ne moæe preuzeti odgovornost za eventualne pogreπke.<br />

I presenti dati sono stati aggiornati il 21/07/2009 L’editore non risponde di eventuali cambiamenti di date o<br />

di appuntamenti rimandati. Nonostante l’attenzione rivolta alla raccolta e alla pubblicazione di dati esatti,<br />

la redazione non risponde di eventuali errori riscontrabili nella presente pubblicazione.<br />

Pogledi<br />

Gore: Novigrad se razvio<br />

na otočiću koji je u 18. stoljeću<br />

spojen s kopnom. I danas<br />

čuva srednjovjekovnu<br />

urbanu strukturu.<br />

Naslovnica: Vrsar je smješten<br />

gotovo na samom<br />

ušću Limskog zaljeva, na<br />

54 m visokom brežuljku.<br />

Okružuju ga romantični<br />

otočići i hridi: Figarolica,<br />

Lakal, Salamon, Zavata,<br />

Galiner, Sv. Juraj, Longa,<br />

Gusti školj, Tuf, Galopon,<br />

Koversada, Orlandin.<br />

Immagini<br />

In alto: Cittanova si é sviluppata<br />

su di un isolotto<br />

collegato alla terraferma<br />

nel XVIII secolo e ancor oggi<br />

conserva la sua struttura<br />

medioevale urbana.<br />

Copertina: Orsera é situata<br />

praticamente alla foce<br />

del Canale di Lime, su un<br />

colle di 54 metri d’altezza.<br />

Il paese é circondato da<br />

romantici isoletti e scogli:<br />

Figarola, Lakal, Longa, Zavata,<br />

Galiner, S. Giorgio, Longa,<br />

Scoio tondo, Tuf, Galopon,<br />

Koversada, Orlandin.<br />

3


enjoylights<br />

Istra je čarobnica s tisuću lica koja stoljećima<br />

zavodi posjetitelje. A tko samo jednom zađe u<br />

njene skute i okusi tek djelić njenih radosti nerijetko<br />

zaželi uvijek joj se iznova vratiti…<br />

Istria è la maga di mille facce che da secoli seduce<br />

i visitatori. Chi solamente per una volta<br />

assapora una piccola parte delle sue gioie, non<br />

raramente ha voglia di tornarci sempre…


lights<br />

lights<br />

Pogledi<br />

Immagini<br />

Gore:<br />

In alto:<br />

Stari grad Labin<br />

Città vecchia di Albona<br />

Desno:<br />

A destra:<br />

Jazz u Lapidariju<br />

Zavičajni muzej Poreč<br />

Jazz al Lapidarium<br />

Museo civico del Parentino<br />

19.08./26.08.<br />

Sasvim desno:<br />

Del tutto a destra:<br />

Teatar Ulysses<br />

Tvrđava Minor, Mali Brijun<br />

Il teatro Ulysses<br />

Fortezza Minor, Brioni Minore<br />

13. - 16.08.<br />

Romeo i Julija ‘68.<br />

Romeo e Giulietta ‘68<br />

20. - 23.08.<br />

Pijana noć 1918.<br />

Una notte ubriaca 1918<br />

Prethodna stranica:<br />

Pagina precedente:<br />

Rovinjska noć<br />

Notte rovignese<br />

28. - 29.08.<br />

Rovinjska noć<br />

Notte rovignese<br />

Rovinj se ponosi četrdesetogodišnjom<br />

tradicijom u održavanju prave<br />

turističke fešte. Brojni koncerti,<br />

sportski i kulturni događaji obogaćuju<br />

veliko slavlje koje tom prigodom<br />

u Rovinj - grad sv. Eufemije, dovodi<br />

mnoštvo znatiželjnika iz čitave Istre.<br />

Najveća se gužva očekuje točno<br />

u ponoć kada će sve posjetitelje<br />

spektakularan vatromet ostaviti bez<br />

daha, a nebo nad gradom posuti tisućama<br />

šarenih zvjezdica. Rovigno<br />

è orgogliosa della sua originale festa<br />

turistica dalla tradizione quarantennale,<br />

intitolata Notte rovignese. I<br />

numerosi concerti e i vari appuntamenti<br />

sportivi e culturali organizzati<br />

per l’occasione, rendono particolarmente<br />

ricca questa festa che attira<br />

a Rovigno, città di S. Eufemia, un’infinità<br />

di persone provenienti dall’Istria<br />

intera. Il clou dell’evento, affollatissimo,<br />

è a mezzanotte, quando gli<br />

spettacolari fuochi d’artificio lasciano<br />

i presenti senza fiato e maculano<br />

il cielo sovrastante con migliaia di<br />

stelle colorate.<br />

Noćni obilazak<br />

starog grada Labina<br />

Il giro notturno della<br />

città vecchia di Albona<br />

Labin-Albona, 18.08./25.08.<br />

Upoznajte povijest starog grada<br />

ispričanu kroz legende, priče i događaje,<br />

uz stručno vodstvo na engleskom<br />

jeziku. Obilazak započinje u<br />

21.30 ispred Turističkog info centra<br />

u Starom gradu, a završava u 23.00<br />

sata ispred galerije Alvona uz baklje<br />

i dobru domaću kapljicu. Scoprite la<br />

storia della città vecchia attraverso<br />

le leggende, i racconti e gli eventi,<br />

con una guida professionale, in<br />

lingua inglese. Il giro comincia alle<br />

21.30 dal Centro turistico e si conclude<br />

alle ore 23 davanti alla galleria<br />

Alvona, alla luce delle fiaccole e<br />

assaporando un ottimo goccio<br />

nostrano.<br />

Jazz u Lapidariju<br />

Jazz al Lapidarium<br />

Svojim je kontinuitetom i postojanošću<br />

postao nezaobilazan sinonim<br />

za raznolik, visokokvalitetan,<br />

profiliran i već tradicionalan izbor<br />

jazz glazbenika koji se tijekom<br />

ljetnih mjeseci predstavljaju u<br />

gradu Poreču. U sugestivnom i<br />

povijesno vrijednom kompleksu<br />

lapidarija Zavičajnog muzeja<br />

Poreštine, smještenom u samoj<br />

starogradskoj jezgri, svake srijede<br />

odjekuju zvuci klasičnog, ali i<br />

suvremenog jazza u svim svojim<br />

raznolikim i bogatim izvedenicama.<br />

Grazie alla continuità e alla<br />

perseveranza, è diventato sinonimo<br />

di jazz, insostituibile, vario,<br />

di altissima qualità, ben profilato<br />

e già tradizionale, con noti musicisti<br />

che durante i mesi estivi si<br />

presentano alla città di Parenzo.<br />

Nel complesso suggestivo e storico<br />

del lapidario del Museo Civico<br />

del Parentino, ubicato nel cuore<br />

storico della cittadina, echeggiano<br />

i suoni del jazz classico e<br />

contemporaneo, con ricche ed<br />

eterogenee espressioni.<br />

Kazalište Ulysses je kazališni<br />

prostor prožimanja duhovno<br />

srodnih umjetnika. Kretanje u<br />

umjetnosti, pomak i putovanje<br />

oznaka su aktivnog stava spram<br />

stvarnosti i povijesti. Putovanje je<br />

jedan od načina nemirenja s neminovnom<br />

sudbinom, tipično za<br />

mediteransku kulturu, od Homera<br />

nadalje. Tu je svaki čovjek osuđen<br />

na lutanje, izvanjsko ili unutarnje,<br />

svatko je u traganju za vlastitom<br />

Itakom. Putuju pojedinci i likovi,<br />

a Uliks im je svima amblematska<br />

figura. I podsjećanje da se nikada<br />

ne prestane nadati i raditi…<br />

Il teatro Ulysses è un<br />

punto di convergenza di artisti<br />

spiritualmente affini. È aperto<br />

alla collaborazione, a tutti coloro<br />

che intendono allargare gli orizzonti<br />

dell’estetica e dell’animo. Il<br />

muoversi nell’arte, i passi avanti<br />

e il viaggiare sono il segno di un<br />

atteggiamento attivo nei confronti<br />

della realtà e della storia. Il<br />

viaggiare é un modo di non rassegnarsi<br />

all’inevitabile destino,<br />

tipico della cultura mediterranea<br />

da Omero in poi. Qui ogni persona<br />

è condannata al peregrinare,<br />

sia esteriore che interiore, ognuno<br />

è alla ricerca della sua Itaca.<br />

Viaggiano i singoli e i personaggi<br />

e Ulisse è per tutti una figura<br />

emblematica. E fa ricordare che<br />

non bisogna mai perdere la speranza…<br />

6 7


art<br />

art<br />

enjoyart<br />

Media Scape: Novi(media)grad<br />

Međunarodni skup umjetnika koji djeluju na<br />

području novih medija započinje 31. kolovoza,<br />

a trajat će do 3. rujna. Radi se o radionicama,<br />

predavanjima, prezentacijama i prikazivanjima<br />

brojnih sudionika ovog skupa koji se održava<br />

u Muzeju Lapidarium. Novigrad je, kao mali<br />

grad duge i bogate povijesti, prava inspiracija<br />

za rasprave i stvaranje umjetničkih fotografija,<br />

video, vizualnih i zvučnih multimedijskih instalacija<br />

te performansa koji preispituju utjecaje<br />

novih arhitektonskih rješenja na starogradsku<br />

jezgru. Zainteresirani im se mogu svakodnevno<br />

pridružiti i uživati u njihovu radu.<br />

Grožnjan - grad umjetnika<br />

Grožnjan, drevni gradić u sjeverozapadnoj<br />

Istri, ponosi se svojom bogatom tradicijom,<br />

kulturnom baštinom, ljepotom prirodnog ambijenta,<br />

a sve to oplemenjeno je umjetnošću.<br />

U Grožnjanu možete uživati u koncertima<br />

klasične glazbe, slikarskoj manifestaciji Ex<br />

tempore i brojnim izložbama organiziranim u<br />

gradskoj galeriji kao i u dvadesetak privatnih<br />

galerija.<br />

Media Scape: Citta(media)nova<br />

Il convegno internazionale di artisti che operano nel ramo<br />

dei media, inizia il 31 agosto e si conclude il 3 settembre.<br />

L’appuntamento comprende laboratori, corsi, presentazioni<br />

e dimostrazioni allestiti da vari partecipanti, presso<br />

il Lapidarium. Grazie anche alla sua ricca storia Cittanova<br />

è un piccolo luogo di grande ispirazione per i vari<br />

dibattiti, per la creazione di nuove fotografie artistiche,<br />

di installazioni video, visive e sonore, multimediali e per<br />

le performance incentrate sull’analisi degli influssi della<br />

nuova architettura sulla città vecchia. Tutti gli interessati<br />

possono partecipare quotidianamente ai lavori di questo<br />

appuntamento.<br />

Grisignana - città degli artisti<br />

Grisignana, antica citta dell’Istria nord occidentale, a una<br />

quindicina di chilometri dal mare e orgogliosa della sua<br />

ricca tradizione, del suo patrimonio culturale, della bellezza<br />

dell’ambiente naturale e del fatto che tutto cio è<br />

nobilitato dalla presenza dell’arte. Numerosi monumenti<br />

culturali e storici fanno oggi da palcoscenico agli avvenimenti<br />

culturali e ricreativi. A Grisignana vi diletteranno<br />

numerosi concerti di musica classica, la manifestazione<br />

pittorica Ex tempore e parecchie mostre nella galleria<br />

cittadina e in una ventina di gallerie e atelier privati.<br />

8 9


art<br />

art<br />

Višnjan<br />

Pula<br />

Župna crkva<br />

Svetog Bernarda Funtana<br />

Jednobrodna građevina sa sakristijom sagrađena<br />

je 1621. godine, produžena 1941. i obnovljena<br />

1988. godine. Zvonik u sklopu crkve iz<br />

17. st. obnovljen je 2000. godine, a visok je 34<br />

metra. Na zidu iza oltara nalazi se vrijedna slika<br />

na platnu koja predstavlja Bogorodicu s Djetetom<br />

i svecima. Slika je najznačajnija umjetnina<br />

koja se danas čuva u Funtani, a nedavno je<br />

temeljito restaurirana. Po stilskim odrednicama<br />

očigledne su dvije odvojene cjeline: gornji<br />

statički prizor Bogorodice s Djetetom pripada<br />

renesansi, a donji prizor svetaca baroku. Autor<br />

je nepoznat. Na lijevom bočnom oltaru slika<br />

je Bogorodice s Djetetom, sv. Dominikom i sv.<br />

Katarinom, nazvana i Majka Božja od Svete<br />

krunice. Ovo ulje na platnu, nepoznata autora,<br />

nastalo je početkom 17. st. u stilu ranog<br />

venecijanskog baroka. Na oltar je postavljena<br />

nakon restauracije 1994.<br />

La chiesa parrocchiale<br />

di S. Bernardo Fontane<br />

Eretta nel 1621, e una costruzione ad una navata con<br />

la sacrestia, allungata nel 1941 e restaurata nel 1988.<br />

Accanto svetta il campanile, costruito nel XVII secolo,<br />

ristrutturato nel 2000, alto 34 metri. Dietro all’altare<br />

c’e un’interessante dipinto su tela che rappresentante<br />

la Madonna ed il Bambin Gesu con i Santi, l’opera di<br />

maggior valore che si conserva in loco, recentemente<br />

uscita dal laboratorio di restauro. Si tratta di un felice<br />

connubio di due stili susseguitisi nella storia dell’arte: la<br />

parte superiore della Madonna con il bambino segue i<br />

canoni rinascimentali, mentre la parte inferiore con la<br />

rappresentazione dei santi e barocca. L’autore e rimasto<br />

ignoto. Sull’altare laterale della parte sinistra spicca<br />

la pala della Madonna con il Bambino assieme ai SS.<br />

Domenico e Caterina. L’interessante opera, denominata<br />

pure Madonna del Rosario, d’autore ignoto, creata<br />

secondo la tecnica del l’olio su tela, risale all’inizio del<br />

XVII secolo ed appartiene al primo periodo barroco veneziano.<br />

Ha ritrovato posto sopra l’altare nel 1994 dopo<br />

un minuzioso restauro.<br />

Višnjan<br />

Kompleksom centra stare jezgre, skoro amfiteatarski<br />

zaokruženim građevinama, impozantno<br />

dominira Župna crkva, obnovljena s kolonadama<br />

neoklasičnog stila. Ispred crkve nalazi se venecijanska<br />

lođa iz 18. stoljeća u kojoj su se održavali<br />

javni skupovi, a nedjeljom, nakon mise, čitale<br />

komunalne dispozicije. Izgrađena je od bijelog<br />

vapnenca, otvorena s tri strane i s krovom kojeg<br />

pridržavaju stupovi te sedam okruglih kolona.<br />

Pula - arhitektura između dva rata<br />

Tijekom 30-tih godina 20. stoljeća na istarskom<br />

se poluotoku događa iznimno živa i umjetnički<br />

vrijedna moderna arhitektonska djelatnost. U<br />

Puli se grade objekti koji gradu udahnjuju vitalitet<br />

europskih avangardnih tekovina. Novi materijali<br />

i tehnike suprotstavljaju se dotadašnjim pseudo<br />

i neo stilovima. Zgrada Glavne pošte u Puli<br />

djelo je arhitekta iz Bologne Angiola Mazzonia iz<br />

1933. godine i predstavlja dragulj modernističke<br />

izgradnje. Sagrađena je od istarskog kamena,<br />

obložena granitom i mramorom, a njen je atrij<br />

neočekivano ispunjen crvenim mozaikom. Zavojito<br />

stubište pokazuje utjecaje talijanskog futurizma<br />

i ruskog konstruktivizma.<br />

Visignano<br />

Nel complesso del centro storico, costituito da edifici disposti<br />

a mo’ d’anfiteatro, domina imponente la Chiesa<br />

parrocchiale del XIX secolo, ristrutturata con colonnati in<br />

stile neoclassico. Davanti alla chiesa si trova una loggia<br />

veneziana del XVIII secolo nella quale si tenevano i raduni<br />

pubblici, mentre la domenica, dopo la messa, si leggevano<br />

le disposizioni comunali. È costruita in pietra calcarea<br />

bianca, aperta su tre lati e con un tetto sostenuto da pilastri<br />

e da sette colonne rotonde.<br />

Pola - l’architettura fra le due guerre<br />

Durante gli anni trenta del XX secolo la penisola istriana<br />

fu sede di un’attività artistica e architettonica di eccezionale<br />

vivacità, validità e modernità. A Pola furono realizzati<br />

alcuni edifici che vi introdussero lo spirito di rinnovamento<br />

delle avanguardie europee. Furono impiegati nuovi materiali<br />

e nuove tecniche, che negavano i precedenti pseudo<br />

e neostili. Il palazzo della Posta centrale a Pola, del 1933,<br />

è opera del bolognese Angiolo Mazzoni e rappresenta un<br />

autentico gioiello modernista. È costruito in pietra istriana<br />

e rivestito in granito e marmo, eccezion fatta per l’atrio<br />

che è ricoperto di uno stupefacente mosaico rosso. La<br />

scalinata a chiocciola rivela influssi del futurismo italiano<br />

e del costruttivismo russo.<br />

10 11


art<br />

art<br />

30.08. - 12.09. Montraker<br />

19. međunarodna studentska kiparska škola<br />

19° scuola internazionale studentesca di scultura<br />

Napušteni kamenolomi Vrsar<br />

Znamenitostima Vrsara treba pribrojiti i stare<br />

napuštene kamenolome u kojima se lomio kamen<br />

kontinuirano od rimskih vremena. U blizini<br />

romaničke bazilike Sv. Marije, na otočićima pred<br />

Vrsarom, vide se tragovi napuštenih kamenoloma<br />

(na vrhu otočića Sv. Jurja). Prema mišljenju<br />

povjesničara umjetnosti, monumentalna i monolitna<br />

kupola, široka 10,76 metara i teška 230<br />

tona, mauzoleja istočno-gotskog kralja Teodorika<br />

Velikog (493. - 526.) u Raveni sazidana je upravo<br />

od kamena odlomljenog s vrha otočića Sv. Jurja.<br />

I na Gavanovom vrhu (Monte ricco) istočno od<br />

Vrsara, nalazi se napušteni kamenolom, kao i<br />

na brežuljku sa sjeveroistočne strane Vrsara. Tu<br />

se od vremena romanike lomio kvalitetni sivi<br />

kamen (surac). U doba renesanse i baroka u talijanskim<br />

gradovima bio je dobro poznat kvalitetni<br />

kamen iz Vrsara - pietra di Orsera kojim su se<br />

u Veneciji gradile palače, mostovi, crkve... Radi<br />

nabave kvalitetna kamena, u Vrsar su povremeno<br />

navraćali talijanski kipari i graditelji. Prvi<br />

podaci o izvozu vrsarskog kamena u Veneciju<br />

potječu iz 14. st.<br />

Cave di pietra abbandonate Orsera<br />

Tra le curiositá di Orsera vano annoverate anche le<br />

antiche cave di pietra abbandonate. Da esse si estaeva<br />

dai tempi dell’ antica Roma fino ai giorni nostri. Nelle<br />

vicinanze della basilica romanica di Santa Maria e sugli<br />

isolotti di fronte ad Orsera, ed in particolare in cima<br />

all’ isolotto di San Giorgio, sono visibili tracce di cave<br />

abbandonate. Secondo alcuni atorici dell’ arte, la monumentale<br />

e monolitica cupola(10,76 metri di diametro,<br />

230 tonnellate di peso) del mauseleo di Teodorico<br />

(493-526) a Ravenna, sarebbe stata costruita con la<br />

pietra praticamente staccata dalla cima del succitato<br />

isolotto. Anche sul colle Monte ricco (Gavranov vrh),<br />

ad est di Orsera, si trova una cava abbandonata, come<br />

pure sull’ altura a nord-est della cittadina, dalla quale<br />

sin dall’ antichita si estraeva l’ ottima pietra grigia ‘’surac’’.<br />

L’ ottima pietra di Orsera era molto apprezzata<br />

nelle cittá italiane all’ epoca del rinascimento e del<br />

barocco. Essa venne usata soprattutto a Venezia per<br />

la costruzione di palazzi, ponti, chiese. Di tanto in tanto<br />

ad Orsera arrivavano scultori e costruttori italiani alla<br />

ricerca di pietra di ottima qualitá. I primi dati relativi all’<br />

esportazione di pietra dall’ Orserese e Venezia sono<br />

del 14° secolo.<br />

12. međunarodni festival<br />

12° festival internazionale<br />

ORGANUM HISTRIAE 2009<br />

Nedjelja/Domenica, 30.08.<br />

Svečano otvaranje<br />

Apertura solenne<br />

UMAG-UMAGO<br />

Župna crkva Marijina Uznesenja<br />

Chiesa parrocchiale della Beata<br />

Vergine Assunta<br />

Wåg Trio<br />

Anders Åstrand (S), marimba<br />

Mattias Wager (S),<br />

čembalo i orgulje/cembalo e organo<br />

Gary Graden (UK), kontratenor/controtenore<br />

Utorak/Martedi, 01.09.<br />

PULA-POLA<br />

Katedrala Uznesenja Blažene<br />

Djevice Marije<br />

Cattedrale dell’ Assunzione<br />

della Beata Vergine Maria<br />

Stanko Arnold (SLO), truba/tromba<br />

Vedran Kocelj (<strong>HR</strong>), truba/tromba<br />

Pavao Mašić (<strong>HR</strong>), orgulje/organo<br />

Četvrtak/Giovedi, 03.09.<br />

BUJE-BUIE<br />

Župna crkva Sv. Servola<br />

Chiesa parrocchiale di S. Servolo<br />

Dietrich Wagler (D), orgulje/organo<br />

Petak/Venerdi, 04.09.<br />

ZAVRŠJE-PIEMONTE<br />

Crkva Sv. Marije<br />

Chiesa della Santa Vergine Maria<br />

Tvrtko Sarić (<strong>HR</strong>), gitara/chitarra<br />

Damir Gregurić (<strong>HR</strong>), čembalo i<br />

orgulje/cembalo e organo<br />

Subota/Sabato, 05.09.<br />

MOTOVUN-MONTONA<br />

Crkva BDM Dei Servi<br />

Chiesa della Santa Vergine<br />

Maria Dei Servi<br />

Mario Perestegi (<strong>HR</strong>), orgulje/organo<br />

Nina Kobler (<strong>HR</strong>), sopran/soprano<br />

Nedjelja/Domenica, 06.09.<br />

UMAG-UMAGO<br />

Župna crkva Marijina Uznesenja<br />

Chiesa parrocchiale della<br />

Beata Vergine Assunta<br />

Stjepan Hauser (<strong>HR</strong>),<br />

violončelo/violoncello<br />

Eduard Kancelar (<strong>HR</strong>), orgulje/organo<br />

12 13


gourmet<br />

gourmet<br />

enjoygourmet<br />

Njegovo veličanstvo<br />

Tartuf od Istre<br />

Tartuf su otkrili stari Rimljani<br />

i to prije 18. stoljeća. U vrijeme<br />

pet stoljeća duge vladavine<br />

Venecije, Motovunska<br />

je šuma nosila naziv Šuma<br />

sv. Marka, a u njoj je tek pojedincima<br />

bio dopušten lov<br />

na tartufe. Smjenom vladara<br />

i dolaskom Austro-Ugarske,<br />

tartuf je stizao samo do jednog<br />

odredišta - bečkog dvora.<br />

Ipak, do danas se održao<br />

kao gastronomska delicija,<br />

samo što mu još uvijek nije<br />

definirano mjesto za stolom:<br />

je li hrana ili tek začin?!<br />

Sua Maestà<br />

il Tartufo d’Istria<br />

Il tartufo fu scoperto dagli<br />

antichi Romani, provati<br />

buongustai, ben 18 secoli<br />

fa. Durante il regno della Serenissima<br />

che durò cinque<br />

secoli, il Bosco di Montona<br />

portava il nome di Bosco di<br />

San Marco e soltanto a pochi<br />

era permessa la caccia<br />

ai tartufi. Con il cambio al<br />

potere e l’avvento dell’Impero<br />

Austro-Ungarico, il tartufo<br />

raggiungeva una sola<br />

destinazione - quella della<br />

corte viennese. Comunque,<br />

rimane fino ai nostri giorni<br />

una prelibatezza gastronomica,<br />

sebbene non si è<br />

ancora definito il suo ruolo<br />

tavola: è un cibo o appena<br />

una spezia?<br />

Dani tartufa u Istri<br />

Le Giornate dei Tartufi<br />

12.09. Buzet, Trg Fontana<br />

Subotina, pučka fešta uz divovsku fritadu<br />

s tartufima (2009 jaja i 10 kg tartufa)<br />

Subotina, festa popolare in concomitanza<br />

della frittata gigantesca con tartufi<br />

(2009 uova e 10 kg di tartufo)<br />

4.10. Sovinjak<br />

Bela nedeja, pučka fešta s ponudom tartufa<br />

i domaćih proizvoda<br />

Domenica bianca, festa popolare con offerta<br />

di tartufi e prodotti caserecci<br />

4.10. Livade<br />

XVI. Tuberfest<br />

13.00 Sajam Istarskog bijelog tartufa<br />

Fiera del tartufo bianco istriano<br />

13.10 Biranje i ocjenjivanje najvećeg<br />

i najljepšeg tartufa<br />

Rassegna del tartufo, scelta del tartufo<br />

più bello e più grande<br />

13.30 Licitacija tartufa<br />

Messa all’asta del tartufo<br />

14.00 Pokazno traženje tartufa<br />

Ricerca dimostrativa del tartufo<br />

11.10. Livade<br />

XVI. Tuberfest<br />

11.00 Sajam poljoprivrednih proizvoda<br />

Fiera dei prodotti dell’agricoltura<br />

13.00 Regionalni sajam Istarskog<br />

bijelog tartufa<br />

Fiera regionale del tartufo bianco istriano<br />

13.10 Biranje i ocjenjivanje najvećeg<br />

i najljepšeg tartufa<br />

Rassegna del tartufo, scelta del tartufo<br />

più bello e più grande<br />

13.30 Licitacija tartufa<br />

Messa all’asta del tartufo<br />

14.00 Pokazno traženje tartufa<br />

Ricerca dimostrativa del tartufo<br />

18.10. Livade<br />

XVI. Tuberfest<br />

11.00 Sajam poljoprivrednih proizvoda<br />

Fiera dei prodotti dell’agricoltura<br />

13.00 Internacionalni sajam Istarskog<br />

bijelog tartufa<br />

Fiera internazionale del tartufo<br />

bianco istriano<br />

13.10 Biranje i ocjenjivanje najvećeg<br />

i najljepšeg tartufa<br />

Rassegna del tartufo, scelta del tartufo<br />

più bello e più grande<br />

13.30 Licitacija tartufa<br />

Messa all’asta del tartufo<br />

14.00 Pokazno traženje tartufa<br />

Ricerca dimostrativa del tartufo<br />

25.10. Livade<br />

XVI. Tuberfest<br />

13.00 Sajam Istarskog bijelog tartufa<br />

Fiera del tartufo bianco istriano<br />

13.10 Biranje i ocjenjivanje najvećeg i<br />

najljepšeg tartufa<br />

Rassegna del tartufo, scelta del tartufo<br />

più bello e più grande<br />

13.30 Licitacija tartufa<br />

Messa all’asta del tartufo<br />

14.30 Pokazno traženje tartufa<br />

Ricerca dimostrativa del tartufo<br />

15.00 Degustacija mladih vina<br />

Degustazione del vino novello<br />

01.11. Livade<br />

XVI. Tuberfest<br />

13.00 Izložba tartufa<br />

Rassegna del tartufo<br />

07. - 08.11. Buzet<br />

Vikend tartufa, izložba i sajam tartufa<br />

i domaćih autohtonih proizvoda<br />

Weekend del tartufo - esposizione e fiera del<br />

tartufo e dei prodotti caserecci autoctoni<br />

14 15


gourmet<br />

gourmet<br />

Istarska<br />

kužina danas<br />

Danas mnoga jela proistekla<br />

iz neimaštine doživljavaju<br />

svoje ponovno buđenje.<br />

Tako se, za negdašnju prehranu<br />

ribara i težaka, danas<br />

tvrdi da je sukladna načelima<br />

najmodernijih nutricionističkih<br />

trendova. Prehrana<br />

s mnogo (uglavnom plave)<br />

ribe, prevaga kuhanih (lešo)<br />

nad pečenim jelima, obilje<br />

povrća i voća, samoniklog<br />

bilja, korištenje maslinovog<br />

ulja te umjerena konzumacija<br />

(uglavnom crvenog) vina<br />

- osnovne su odlike mediteranske<br />

kuhinje odnosno<br />

trendovskog pokreta: Mediteranski<br />

način življenja!<br />

La cucina<br />

istriana oggi<br />

Molti dei piatti derivanti<br />

dalla penuria di quei tempi,<br />

oggi sono ritornati alla ribalta.<br />

Cosicché il nutrimento dei<br />

pescatori e dei braccianti di<br />

una volta, oggi è considerato<br />

conforme alle tendenze più<br />

moderne in materia di nutrimento.<br />

Il nutrimento con<br />

molto pesce (in prevalenza<br />

azzurro), la predominanza di<br />

cibi cotti (lessi) su quelli fritti,<br />

l’abbondanza di frutta e verdura,<br />

di piante ed erbe spontanee,<br />

l’uso dell’olio d’oliva<br />

ed il consumo moderato del<br />

vino - in prevalenza rosso -<br />

sono le caratteristiche principali<br />

della Dieta Mediterranea<br />

e del movimento di tendenza<br />

che va sotto il nome di Stile<br />

di vita Mediterraneo (Mediterranean<br />

diet).<br />

Gourmet revija<br />

Zlatna švoja<br />

Umag, Novigrad,<br />

Brtonigla, Buje,<br />

Savudrija, 23.10. - 22.11.<br />

Riba list stanovnik je čitavog Jadrana,<br />

a zadržava se do 250 m dubine.<br />

Elipsoidno joj je tijelo bočno sasvim<br />

spljošteno - izgleda kao razvučeno<br />

i nesimetrično. Ovakav je oblik<br />

uvjetovan načinom života - na<br />

pjeskovitu i muljevitu dnu švoja je<br />

ukopana tako da joj izviruje samo<br />

najistureniji dio tijela. Prosječna težina<br />

iznosi dvadesetak dekagrama,<br />

a duljina tridesetak centimetara.<br />

Concorso gastronomico<br />

Sogliola d’oro<br />

Umago, Cittanova,<br />

Verteneglio, Buie, Salvore,<br />

23.10. - 22.11.<br />

La sogliola vive in tutto l’Adriatico e<br />

raggiunge fino ai 250 m di profondità.<br />

Lateralmente il suo corpo ellissoidale<br />

è completamente piatto -<br />

sembra allungato e asimmetrico. La<br />

sua forma è condizionata dal modo<br />

di vivere: si mimetizza nel fondale<br />

sabbioso e melmoso lasciando fuori<br />

soltanto la parte più prominente<br />

del corpo. Il peso medio è di due<br />

etti, mentre la lunghezza raggiunge<br />

una trentina di centimetri.<br />

Sardela<br />

Niti jedna riba, ni školjka, ni rak,<br />

nisu pobudili toliko kulinarske mašte<br />

koliko je to u narodu učinila<br />

sardela. Pred njom se treba pokloniti<br />

iz kulinarskog poštovanja,<br />

a ona će nam uzvratiti ljubav bez<br />

grižnje savjesti da smo narušili prirodnu<br />

ravnotežu. Nekoliko će vas<br />

primamljivih recepata bar na tren<br />

izvući iz standardne gastronomske<br />

svakodnevice. Kušajte tako slane<br />

sardele sa špagetima na maslinovom<br />

ulju ili ih očišćene namočite u<br />

pivsko tijesto i pržite u dubokom i<br />

vrelom ulju. Za prave ljubitelje sardela<br />

odličan će izbor biti musaka<br />

od sardela ili sardele sa špinatom.<br />

Kako svakom glavnom jelu slijedi<br />

desert, tako je moguće napraviti<br />

tortu od sardela za što su potrebne<br />

slane palačinke i pire od sardela.<br />

Desert se poslužuje topao uz salatu.<br />

Nakon kušanja ovih recepata<br />

svatko će priznati da je sardela neokrunjena<br />

kulinarska kraljica.<br />

La sardella<br />

Nessun pesce, mollusco o crostaceo<br />

è stato mai in grado di risvegliare<br />

una così fervida fantasia<br />

culinaria come la sardella. Davanti<br />

ad essa bisogna inchinarsi e dimostrare<br />

rispetto culinario, mentre lei<br />

ci ricambierà con l’amore, senza<br />

suscitarci rimorsi di coscienza per<br />

aver turbato l’equilibrio naturale.<br />

Un paio di ricette squisite vi faranno<br />

evadere, almeno per un istante,<br />

dallo standard gastronomico quotidiano.<br />

Assaggiate così le sardelle<br />

salate con gli spaghetti e l’olio<br />

d’oliva, oppure dopo averle pulite,<br />

immergetele nella pastella di birra<br />

e friggetele in abbondante olio<br />

caldo. Per gli amanti delle sardelle,<br />

un’ottima scelta sarà il tortino<br />

di sardelle o sardelle agli spinaci.<br />

Siccome dopo ogni pasto principale<br />

segue il dessert, potrete assaggiare<br />

la torta di sardelle, fatta di crespelle<br />

salate farcite col paté di sardelle;<br />

il dessert viene servito caldo, accompagnato<br />

da insalata. Dopo aver<br />

provato queste ricette, ognuno ammetterà<br />

che la sardella si merita il<br />

titolo di regina culinaria, anche se<br />

non ancora incoronata.<br />

infomust<br />

20. - 22.08. Umag<br />

21/28.08. Fažana<br />

29.08. Savudrija<br />

04.09. Funtana<br />

11.09. Vrsar<br />

Ribarska fešta<br />

Festa dei pescatori<br />

17/24/31.08. Medulin<br />

20/27.08. Barbariga<br />

Istragourmet<br />

21.08. Rovinj<br />

Večer ribarske tradicije<br />

Serata e tradizione<br />

marinara<br />

23.08. Valbandon<br />

Valbandon ispod čripnje<br />

Valbandon sotto la campana<br />

23.08./06.09. Rabac<br />

Ca su kuhale naše noni<br />

Cosa cucinavano<br />

le nostre nonne<br />

05.09. Savudrija<br />

Zlatna traverša<br />

Grembiule d’oro<br />

12.09. Fažana<br />

Rapsodija u plavom<br />

Rapsodia in blu<br />

07/14/21.09. Pula<br />

Istrafešt 09 Gastro<br />

26.09. Žminj<br />

Makarunijada<br />

Festival dei maccheroni<br />

27.09. Grožnjan<br />

Izložba crvenih vina,<br />

bijelog tartufa i gljiva<br />

Rassegna del vino rosso,<br />

del tartufo bianco<br />

e di funghi<br />

10.10. Oprtalj<br />

Fešta od kestena<br />

Festa delle castagne<br />

07.11. Rovinj<br />

Okusi jeseni<br />

Sapori autunnali<br />

08.11. Brtonigla<br />

Gljivarijada<br />

Sagra dei funghi<br />

16 17


gourmet<br />

gourmet<br />

infomust<br />

21. - 22.11. Vodnjan<br />

Dani mladog<br />

maslinovog ulja<br />

Giornate dell’olio<br />

di oliva novello<br />

12.12. Tar<br />

Izložba<br />

maslinovog ulja<br />

Rassegna<br />

dell’olio d’oliva<br />

18. - 20.09. Buje<br />

Praznik grožđa<br />

Festa dell’uva<br />

17.10. Svetvinčenat<br />

25.10. Livade<br />

Fešta mladega vina<br />

Festa del vino novello<br />

25.10. Hum<br />

Smotra istarskih rakija<br />

Rassegna delle<br />

acquaviti istriane<br />

Danak u ulju<br />

Od polovine 10-ih do 40-ih godina 11. stoljeća<br />

Istra je formirana kao kneževina na čelu s<br />

knezom. U to su vrijeme vidljive velike razlike u<br />

društvenim odnosima između mletačke zapadne<br />

Istre i unutrašnjosti, odnosno Pazinske knežije<br />

formirane na principu feudalnih odnosa, dok su<br />

obalni gradovi formirani kao gradske i seoske<br />

općine. Uz političku i kulturnu, između obale i<br />

unutrašnjosti bila je prisutna i gastronomska<br />

razlika. Obalni istarski gradovi uspješno su se<br />

bavili trgovinom i ribolovom, pa tako tijekom 10.<br />

i 11. stoljeća ulaze u povoljne trgovačke odnose<br />

s Venecijom. Povezivanjem s Venecijom putem<br />

slobodne trgovine jača njen politički i kulturni<br />

utjecaj na istarske obalne gradove. Poljoprivredni<br />

uspon obalnih gradova, posebice u proizvodnji<br />

ulja i vina, ribolovu, proizvodnji soli i pomorskoj<br />

trgovini, dovodi do njihove želje za osamostaljenjem<br />

od mletačkog utjecaja. No, nakon što<br />

ih je porazila, Venecija je ukinula sve povlastice<br />

slobodne trgovine gradovima od Savudrije do<br />

Premanture i uvela plaćanje danka u ulju.<br />

Tributo d’olio<br />

Dalla metà degli anni ‘10 fino agli anni ‘40 dell’XI secolo,<br />

l’Istria fu istituita come principato al cui capo si trovava<br />

il principe. In quel periodo sono evidenti le grosse<br />

differenze nei rapporti sociali fra l’Istria occidentale,<br />

veneziana e l’entroterra, ovvero il Principato di Pisino,<br />

costituito sul principio dei rapporti feudali, mentre le<br />

città costiere furono organizzate come comuni. Accanto<br />

ad una differenza politica e culturale, fra le coste e<br />

l’entroterra vi era anche una diversità gastronomica:<br />

le città costiere istriane si occupavano con successo<br />

di commercio e pesca, e quindi nel corso del X e XI<br />

secolo entrarono in buoni rapporti commerciali con<br />

Venezia; collegandosi ad essa, attraverso il libero commercio,<br />

crebbe il suo influsso politico e culturale sulle<br />

città costiere istriane. La crescita agricola delle città<br />

costiere, in particolare nella produzione d’olio e vino,<br />

nella pesca, nella produzione di sale e nel commercio<br />

marittimo, portò al desiderio d’indipendenza dall’influsso<br />

veneziano. Venezia comunque dopo averli sconfitti,<br />

abolì tutte le agevolazioni di libero commercio di cui<br />

godevano le città, da Salvore a Promontore introducendo<br />

il pagamento del tributo d’olio.<br />

Momjanski muškat<br />

Kroz srednji vijek istarska su muškatna vina redovito<br />

spominjana kao delicija koja je završavala na<br />

kraljevskim stolovima. Momjanski muškat karakterističan<br />

je za gornju Bujštinu - Momjanštinu, odakle<br />

mu i naziv, gdje je i prisutan dugo vremena. Po morfološkim<br />

karakteristikama pripada grupi muškata<br />

bijelog, a po gospodarskim i senzornim karakteristikama<br />

vina predstavlja zaseban tip muškata. Na<br />

izvanrednim pozicijama tog kraja daje vina izuzetne<br />

kakvoće. Aroma ovog vina je fina, diskretna i ugodna<br />

muškatna mirisa - sortne arome grožđa koje<br />

daju fini cvjetni miris ruže, kadulje i dr. Okus je pun i<br />

zaokružen, a muškatni okus dugo vremena zaostaje<br />

u ustima. Vino je uglavnom jako ili vrlo jako, obično<br />

preko 12% volumena alkohola. Zbog visokog sadržaja<br />

šećera u grožđu, često zaostane neprevrelog<br />

šećera u vinu, pa se proizvodi kao suhi, polusuhi<br />

ili poluslatki muškat. Zaostatak šećera u vinu još<br />

više potencira njegovu punoću i finoću. Kušanje<br />

ovog vina, bilo suhog ili sa zaostatkom šećera,<br />

predstavlja poseban užitak, a jednako prikladan je<br />

i kao aperitiv (suh) i kao desertno vino.<br />

Il moscato di Momiano è caratteristico<br />

dell’alto Buiese - il Momianese, da dove proviene<br />

anche il nome del vino e dove questo è presente<br />

da molto tempo. Stando alle caratteristiche morfologiche,<br />

appartiene al gruppo del moscato bianco e<br />

secondo le caratteristiche economiche e sensoriali<br />

del vino, costituisce una particolare varietà di moscato.<br />

Grazie ai punti straordinari sui quali cresce,<br />

dà vini di ottima qualità. L’aroma di questo vino ha<br />

un profumo di moscato fine, discreto e gradevole<br />

- aromi di specie d’uva che danno un profumo<br />

floreale di rosa, salvia e altro. Il gusto è pieno e<br />

arrotondato, mentre l’aroma di moscato rimane<br />

per molto tempo in bocca. Il vino è generalmente<br />

forte o molto forte, solitamente supera il 12% del<br />

grado alcolico. Per l’ingente quantità di zucchero<br />

nell’uva, spesso nel vino rimane lo zucchero non<br />

fermentato e quindi viene prodotto come moscato<br />

secco, semisecco e semidolce. Il residuo di zucchero<br />

nel vino potenzia ulteriormente la sua pienezza e<br />

finezza. L’assaggio di questo vino, sia asciutto che<br />

con residui di zucchero, rappresenta un piacere<br />

particolare, ed è adatto sia come aperitivo (secco)<br />

che come vino da dessert.<br />

18 19


history<br />

history<br />

enjoyhistory<br />

Legenda o<br />

rovinjskoj mučenici<br />

Prema predaji, prerasloj u legendu,<br />

sv. Eufemija je u Rovinj<br />

prispjela nakon olujne ljetne<br />

noći. Rovinjci su na žalu pronašli<br />

kameni sarkofag u kojem<br />

se nalazilo tijelo mučenice. Cijeli<br />

su se dan trudili kako bi sarkofag<br />

izvukli na obalu, upotrijebivši volovske<br />

i konjske zaprege. Uzalud,<br />

sarkofag se nije ni pomaknuo. U<br />

smiraj dana do obale se spustio<br />

dječak s parom junica i, na opće<br />

izneneđenje, izvukao sarkofag,<br />

odvukavši ga do samog vrha<br />

brežuljka na kojem se nalazila<br />

crkva sv. Jurja. Taj se čudesni<br />

događaj urezao u kolektivnu<br />

povijest Rovinjaca. Sveta Eufemija<br />

je ubrzo postala zaštitnica<br />

grada.<br />

La leggenda della<br />

martire rovignese<br />

Secondo la tradizione orale, diventata<br />

poi leggenda, S. Eufemia<br />

arrivò a Rovigno in una notte<br />

d’estate, dopo un temporale,<br />

quando i Rovignesi trovarono<br />

sulla spiaggia un sarcofago di<br />

pietra contenente le sue spoglie.<br />

Tutto il giorno cercarono di portare<br />

il sarcofago a terra, usando<br />

la forza di buoi e cavalli, ma<br />

invano perchè non riuscivano a<br />

smuoverlo. Al tramonto, scese<br />

in spiaggia un ragazzo con una<br />

coppia di giovenche, e allo stupore<br />

di tutti, estrasse il sarcofago,<br />

trascinandolo fino in cima al<br />

colle dove si trovava la chiesa di<br />

S. Giorgio. Questo strano avvenimento<br />

rimase impresso nella<br />

storia collettiva dei Rovignesi. S.<br />

Eufemia presto divenne la santa<br />

protettrice della città.<br />

Monkodonja<br />

Gradina Monkodonja nalazi se oko 5 km istočno<br />

od Rovinja, na brdu čije se sjeverne padine spuštaju<br />

prema plodnom polju koje se nastavlja prema<br />

brdu Turnina. U gradinu se ulazilo kroz dvoja<br />

vrata, od kojih su se jedna nalazila na zapadnoj<br />

strani naselja, a druga na sjevernoj. Zapadna su<br />

vrata gledala prema obližnjoj morskoj obali, i bila<br />

su glavni ulaz u naselje. Ova su vrata u početku<br />

bila jednostavan prolaz u bedemu, međutim<br />

zbog povećanja opasnosti od neželjenih upada s<br />

vremenom su nadograđivana tako da su postala<br />

jedna respektabilna obrambena građevina. Samo<br />

je naselje bilo podijeljeno u tri dijela. Na samom<br />

vrhu, okružena bedemom, nalazila se akropola.<br />

To je bilo mjesto gdje su živjele bogatije obitelji,<br />

na što ukazuju ostaci velikih nastambi građenih<br />

od kamena i drva. Izvan zidina akropole smjestili<br />

su se Gornji i Donji grad i u njima su se nalazili<br />

obrtnički prostori i kuće za stanovanje koje su bile<br />

puno jednostavnije od onih izgrađenih na akropoli.<br />

Procjenjuje se da je u ovom naselju živjelo oko<br />

1000 stanovnika, što je za prapovijesno razdoblje<br />

izrazito velik broj.<br />

Monkodonja<br />

Il castelliere di Moncodogno si trova a circa 5 chilometri<br />

a oriente di Rovigno. Nel castelliere si entrava<br />

attraverso due porte, di cui una si trovava sul lato<br />

occidentale, mentre l’altra su quello settentrionale.<br />

La porta occidentale era rivolta verso la vicina costa<br />

e costituiva l’entrata principale nel perimetro abitato<br />

del castelliere. Agli inizi, questa porta era un<br />

semplice varco nel bastione, pero per l’aumentato<br />

del pericolo di indesiderate incursioni, con il tempo<br />

cubo degli adattamenti che ne fecero un baluardo<br />

difensivo di tutto rispetto. L’abitato come tale era<br />

diviso in tre parti. Alla sommità, protetta tutt’ attorno<br />

da un bastione, era collocata l’Acropoli. Era il luogo<br />

dove vivevano le famiglie più ricche, come testimoniano<br />

i grandi edifici abitativi fatti di pietra e di legno.<br />

Al di fuori della cinta muraria dell’Acropoli si erano<br />

sistemate la città alta e bassa e in esse si trovavano<br />

i laboratori artigianali e le case da abitazione, molto<br />

più semplici rispetto a quelle costruite sull’Acropoli.<br />

Si valuta che in questo castelliere vivessero all’incirca<br />

1000 abitanti, il che costituisce per il periodo preistorico<br />

un numero spiccatamente elevato.<br />

20 21


history<br />

history<br />

Kapela Sv.Marije Formoze Pula<br />

Mala kapelica križnog tlocrta tek je mali sačuvani dio nekadašnje<br />

Bazilike sv. Marije Formoze koja je naziv Krasna<br />

dobila zbog svoje ljepote i monumentalnosti. Raskošnu<br />

građevinu dao je u 6. st. izgraditi ravenski biskup Maksimijan<br />

(498.-556.), rođen u Veštru kraj Rovinja. U vrijeme<br />

mletačke desetodnevne pljačke Pule 1243. godine stradala<br />

je u požaru te je nakon toga, zbog svog položaja u močvarnoj<br />

srednjovjekovnoj Puli, prozvana del canneto (od<br />

trstike). Mramorni stupovi Formoze odvoze se u Veneciju<br />

1547. godine i koriste se prigodom izgradnje stubišta biblioteke<br />

Libreria S. Marco, a dijelom i u dvorani Delle quattro<br />

porte u Duždevoj palači. Preostali kameni materijal koristi<br />

se 1697. godine za obnovu Komunalne palače na Forumu.<br />

Od velikog sakralnog kompleksa sačuvana je tek južna<br />

kapela, dio sjevernog perimetralnog zida s naznakom lateralnog<br />

ulaza i kružnim pastoforijima. Bazilika sv. Marije<br />

Formoze bila je najveći graditeljski pothvat i najopsežnija<br />

investicija kasnoantičke Pule. Uz raskošnu Eufrazijevu<br />

baziliku u Poreču, Formoza je najznačajniji spomenik sakralne<br />

umjetnosti na tlu Hrvatske iz vremena Justinijanove<br />

obnove Carstva.<br />

La Cappella di S. Maria Formosa Pola<br />

La piccola cappella con la pianta a croce è appena una<br />

piccola parte conservatasi della Basilica di S. Maria Formosa<br />

di una volta; l’aggettivo formosa le fu attribuito per<br />

la sua bellezza e monumentalità. L’edificio sfarzoso fu<br />

fatto costruire nel VI secolo dal vescovo di Ravenna Massimiliano<br />

(498-556) nato a Vestre vicino a Rovigno. Nel<br />

1243, ai tempi del saccheggio veneziano di Pola durato<br />

dieci giorni, fu distrutta da un incendio, dopodiché per la<br />

sua ubicazione nella paludosa Pola medievale, fu denominata<br />

del canneto. Nel 1547 le colonne di marmo della<br />

Formosa vengono trasportate a Venezia e usate durante<br />

la costruzione della scalinata della Libreria di S. Marco e<br />

parte nella sala Delle quattro porte del Palazzo Ducale. Il<br />

materiale rimanente di pietra viene usato nel 1697 per la<br />

ristrutturazione del Palazzo comunale in Piazza Foro. Del<br />

grosso complesso sacrale è stata conservata soltanto la<br />

cappella meridionale, parte del muro perimetrale settentrionale<br />

con l’indicazione dell’entrata laterale e dei pastofori<br />

circolari. La basilica di S. Maria Formosa è stata la più<br />

grossa impresa edile e l’investimento più importante della<br />

Pola tardoantica. Accanto alla sfarzosa Basilica Eufrasiana<br />

di Parenzo, la Formosa è il monumento più significativo di<br />

arte sacra sul territorio della Croazia risalente ai tempi della<br />

ristrutturazione dell’Impero, ad opera di Giustiniano.<br />

Roč<br />

Roč, udaljen 10 km od Buzeta, gradić je na brdu<br />

opasan zidinama koji se spominje davne 1064.<br />

godine. Utemeljen kao ilirsko naselje, prerastao<br />

je u rimski castrum; u srednjem vijeku preobrazio<br />

se u utvrđeni kaštel ograđen zidinama s obrambenim<br />

kulama te Velikim vratima i Malim vratima.<br />

Tijekom 15. i 16. stoljeća Roč je središte hrvatske<br />

pismenosti, nakladništva i tiskarstva temeljenih na<br />

najstarijem slavenskom pismu, glagoljici.<br />

Črni Grad i Beli Grad<br />

Na obroncima Ćićarije, nad samim Ročkim poljem,<br />

smještene su stare utvrde Črni Grad i Beli<br />

Grad. Danas zaboravljene utvrde smještene su na<br />

dvama uzvisinama, odijeljenim dubokim i uskim<br />

klancem. Črni Grad, izgrađen od smeđeg i crnog<br />

stijenja koje se na suncu lako i brzo ugrije, smješten<br />

je na vrhu istoimenog brijega visokog 562<br />

metra, a Beli Grad, sazdan od bijelog vapnenca,<br />

nalazi se nešto istočnije s druge strane klanca, na<br />

brijegu Semić. Ljubitelji starine koji se zapute u<br />

smjeru Lanišća zasigurno će ostati iznenađeni ljepotom<br />

krajolika, širokim vidicima, kao i dojmljivim<br />

ruševinama koje svjedoče o osebujnoj povijesti.<br />

Rozzo si trova a 10 km da Pinguente, andando<br />

verso est. La piccola città situata sul colle e circondata<br />

da mura venne menzionata per la prima volta nel<br />

1064. Fondato come insediamento illirico, si evolve<br />

in castro romano, mentre nel Medioevo assume le<br />

forme di castello fortificato circondato da bastioni<br />

con torri di difesa, la Porta grande e la Porta piccola.<br />

Nel corso del XV e XVI secolo Rozzo era il centro<br />

dell’alfabetismo croato, dell’editoria e della stampa,<br />

basati sulla scrittura slava più antica, il glagolitico.<br />

Castelnero e Castelbianco<br />

Sui versanti della Cicceria, sovrastanti la Piana di<br />

Rozzo, ci sono le vecchie fortificazioni di Castelnero<br />

e Castelbianco, oggi dimenticate, che in tempi antichi<br />

trovarono posto su due alture divise da una profonda<br />

e stretta gola. Castelnero, edificato con pietra marrone<br />

e nera che si riscalda facilmente sotto i raggi<br />

del sole, si trova in cima all’omonimo colle alto 562<br />

metri, mentre Castelbianco, di pietra calcarea bianca,<br />

è un po’ più ad est, sul lato opposto della gola,<br />

sulla collina chiamata Semić. Chiunque ami le cose<br />

antiche, andando in direzione di Lanischie, rimarrà<br />

affascinato dalla bellezza del paesaggio, dalle ampie<br />

vedute e dalle impressionanti rovine, testimoni di un<br />

ricco passato.<br />

22 23


history<br />

history<br />

Rabac<br />

Danas poznato turističko ljetovalište Rabac<br />

sredinom 19. stoljeća je malo ribarsko selo sa<br />

svega desetak kućnih brojeva. Zbog lijepe uvale<br />

i pitoma kraja ubrzo ga posjećuju prvi izletnici.<br />

Jedan od prvih rabačkih turista je engleski putopisac<br />

i književnik Richard Francis Burton, koji<br />

u Rapcu boravi još 1876. godine. U to vrijeme<br />

Rabac počinje dobivati i prve ljetnikovce, a najpoznatije<br />

je zdanje riječke trgovačke obitelji Prohaska,<br />

rodom iz Češke. Po njoj se danas zove<br />

jedan od najljepših dijelova tog mjesta, dok je<br />

ljetnikovac uništen za vrijeme Drugog svjetskog<br />

rata. Prvi rabački hotel ‘Quarnero’ otvoren je 11.<br />

lipnja 1889. godine. U njemu je bilo svega nekoliko<br />

soba, a u prizemlju se nalazila gostionica.<br />

Redoviti gost bio je austrijski časnik Kaiser, koji<br />

kasnije kupuje stanciju Dubrova, danas poznatu<br />

po Mediteranskom kiparskom simpoziju. Kroničari<br />

bilježe da je početkom ovog stoljeća, 1907.<br />

godine, Rabac ugostio i austrougarskog prijestolonasljednika<br />

princa Ferdinanda, kojemu se<br />

salutiralo na glavnoj rivi.<br />

Il paese di Rabac, noto centro turistico estivo,<br />

verso la meta del secolo XIX era un piccolo paese con<br />

una decina di case. Grazie alla sua bella insenatura,<br />

ben presto venne scoperto dai primi visitatori. Uno<br />

tra i primi turisti di Rabac e stato lo scrittore di viaggi<br />

Richard Francis Burton, che vi soggiorno gia nel 1876.<br />

A quel tempo Rabac cominciava ad avere le prime<br />

ville, delle quali la più famosa era quella della ricca<br />

famiglia dei commercianti fiumani Prohaska di origine<br />

ceca. Con il loro nome venne chiamata una delle più<br />

belle zone del posto, mentre la villa e stata distrutta<br />

durante la seconda guerra mondiale. Il primo albergo<br />

di Rabac, il ‘Quarnero’ é stato aperto l’11 giugno del<br />

1889. Questo albergo aveva un paio di camere e nel<br />

pianterreno c’era una trattoria. Ospite consueto dell’albergo<br />

era l’ufficiale austriaco Kaiser che più tardi compro<br />

il castello di Dubrova, non lontano da Albona, oggi<br />

conosciuto per il Simposio mediterraneo di scultura. Le<br />

cronache registrano che all’inizio di questo secolo e<br />

precisamente nel 1907 Rabac aveva ospitato l’erede<br />

al trono austroungarico, il principe Ferdinando, che fu<br />

accolto sulla riva principale.<br />

Otok sv. Nikola<br />

Ovaj prirodni lukobran Poreča bio je naseljen od<br />

pretpovijesti. Prvi stanovnici za koje se pouzdano<br />

zna da su dulje vrijeme tu obitavali, bili su svećenici,<br />

najvjerojatnije grčki, koji su u 9. stoljeću<br />

sagradili crkvu svetom Anastaziju u čast. Oni napuštaju<br />

otok početkom 12. st. a porečki biskup<br />

Bertoldo ga sa svim njegovim dobrima 1114. godine<br />

ustupa benediktincima samostana Sv. Nikole<br />

od Lida. Zna se i cijena te transakcije: naknada<br />

je bila simbolična, jedna libra godišnje i imala se<br />

isplatiti 21. studenog, na dan sv. Maura, zaštitnika<br />

Poreča. Prema venecijanskom samostanu na Lidu<br />

iz kojeg su fratri pristigli, otok je 6. prosinca 1481.<br />

godine dobio ime Sveti Nikola od Otoka. Od tada<br />

otok postaje kultno mjesto mornara, kapetana,<br />

vlasnika brodova koji hodočaste svakog prosinca<br />

iz svih krajeva Istre pa čak i iz Venecije i dolaze<br />

blagoslivljati nove brodove, moliti se za dobro<br />

more. A svakom tko je uplatio misu benediktinci<br />

su dijelili Čudotvornu medalju: s gornje strane u<br />

oblacima i s Isusom u naručju je Bogorodica, podno<br />

nje na otoku, na kojem se vidi i kula-svjetionik,<br />

kleči sveti Nikola pokazujući rukom prema Poreču<br />

ispred kojeg je veliki brod.<br />

Isola di S. Nicolò<br />

Questo frangionde naturale di Parenzo è stato popolato<br />

sin dall’era preistorica. I sacerdoti erano i primi<br />

abitanti per i quali si è certi abbiano vissuto qui per<br />

lungo tempo e molto probabilmente erano Greci che<br />

nel IX secolo costruirono la chiesa in onore di S. Anastasio.<br />

Agli inizi del XII secolo essi abbandonarono<br />

l’isola e il vescovo di Parenzo, Bertoldo, assieme a<br />

tutti i suoi averi, nel 1114 la cedette ai benedettini<br />

di S. Nicolò del Lido. È noto anche il prezzo di questa<br />

transazione: l’importo era simbolico, una libbra<br />

all’anno che doveva essere pagata il 21 novembre<br />

per la festa di S. Mauro, patrono di Parenzo. Il 6 dicembre<br />

1481 l’isola ricevette il nome dal convento<br />

del Lido dal quale giunsero i frati, ovvero S. Nicolò<br />

dell’Isola. Da allora l’isola diventa luogo di culto di<br />

marinai, capitani, proprietari di navi che ogni dicembre<br />

arrivano da tutta l’Istria, addirittura da Venezia a<br />

benedire nuove imbarcazioni e pregare per un mare<br />

calmo. Ad ognuno che pagava la messa, i benedettini<br />

davano una Medaglia ritenuta miracolosa: sul fronte<br />

fra le nuvole vi è raffigurata la Madonna con in braccio<br />

Gesù, ai suoi piedi, sull’isola, sulla quale si vede<br />

la torre-faro, vi è S. Nicolò, inginocchiato che con la<br />

mano indica Parenzo; davanti alla città è raffigurata<br />

una grossa nave.<br />

24 25


ike<br />

bike<br />

enjoybike<br />

Staza sv. Pelegrina<br />

Katoro - Umag - Sv. Lovrečica - Katoro<br />

Dužina staze: 35,9 km; Težina staze: lagana;<br />

Vrijeme vožnje: 2:00 - 2:45h<br />

Upravo kao i obližnji rt Sipar i rt Tiola, rt Katoro<br />

nekoć je vjerojatno pripadao antičkoj<br />

Sepomaji - danas značajnom arheološkom<br />

lokalitetu. Vrijedne arheološke spoznaje o<br />

ovoj antičkoj luci, naselju i ostacima rimskog<br />

ljetnikovca, kao i nalaze, moguće je<br />

pronaći i razgledati na 2. i 3. katu umaškog<br />

gradskog muzeja u koji stižete nastavite li<br />

dalje stazom preko pitoresknih Juricana,<br />

Radina i Lovrečice. Smješten na poluotoku,<br />

nastao na prijelazu kasne antike u rani<br />

srednji vijek, s povijesnom jezgrom koja<br />

najglasnije progovara duhom Venecije,<br />

Umag je danas najveće turističko središte<br />

sjeverozapadne Istre čije se ime posebno<br />

pronijelo diljem Europe i svijeta zahvaljujući<br />

vrhunskom sportskom događaju - međunarodnom<br />

teniskom ATP turniru Croatia<br />

Open. Provozajte se centrom i posjetite<br />

najzapadniju gradsku kulu, ujedno i najstariju<br />

građevinu u kojoj je smješten gradski<br />

muzej. Nastavite li dalje duž gradskih<br />

bedema, naći ćete se pred nedovršenom<br />

fasadom Župne crkve Uznesenja Blažene<br />

Djevice Marije i Sv. Pelegrina iz 1760. podignutoj<br />

na temeljima jedne starije iz 14.<br />

st. Neposredno uz župnu crkvu naći ćete<br />

javnu gradsku cisternu iz 17. st. Malo dalje<br />

prema istoku proći ćete kroz glavna<br />

gradska vrata nedaleko kojih se nalazi i<br />

crkvica Sv. Roka iz 16. st. Sagrađena kao<br />

zavjet po završetku epidemije kuge 1507.<br />

godine Sv. Rok ima vrijedan oslikani drveni<br />

strop, tzv. tabulat u čijem centru nije teško<br />

prepoznati sveca - titulara. Krenete li dalje<br />

prema jugu, ne propustite još posjetiti i crkvicu<br />

Sv. Pelegrina (15. st.) na samoj obali<br />

mora, podignutoj na mjestu gdje je, prema<br />

legendi, ovaj umaški zaštitnik početkom 4.<br />

st. doživio svoje mučeništvo. Umorni od<br />

senzacija nastavite polako natrag prema<br />

Katoru, početnoj točki ove pelegrinske<br />

umaške odiseje.<br />

Il percorso di S. Pellegrino<br />

Katoro - Umago - S. Lorenzo - Katoro<br />

Lunghezza del percorso: 35.9 km<br />

Difficoltà del percorso: Lieve<br />

Tempo di guida: 2.00 - 2.45h<br />

Proprio come le vicine punte Sipar e Tiola, Katoro<br />

un tempo probabilmente appartené all’antica Sepomaia<br />

- oggi un importante sito archeologico. Le importanti<br />

scoperte su questo porto antico, sul centro<br />

abitato e sui resti della villa romana, come pure i<br />

rispettivi reperti, è possibile ritrovarli e visionarli al<br />

2° e 3° piano del museo cittadino di Umago, raggiungibile<br />

andando oltre lungo il percorso attraverso<br />

i pittoreschi Juricani, Radini e S. Lorenzo. Situato su<br />

una penisola, fondata a cavallo tra la tarda antichità<br />

ed il primo medioevo, con il centro storico che a<br />

voce alta parla il linguaggio dell’antica Venezia, la<br />

Umago di oggi è il maggiore centro di villeggiatura<br />

dell’Istria nord occidentale il cui nome è stato reso<br />

particolarmente celebre grazie ad all’evento sportivo<br />

par excellence - il torneo internazionale ATP<br />

di tennis Croatia Open. Fate un giro per il centro<br />

città, addentratevi nell’edificio più preservato del<br />

centro storico, nello stesso tempo il più antico di<br />

Umago - visitate la torre più ad ovest della città<br />

dove oggi si trova il museo cittadino. Se proseguite<br />

oltre lungo le mura cittadine, vi troverete dinnanzi<br />

alla facciata incompiuta della chiesa parrocchiale<br />

dell’Assunzione della Beata Vergine Maria e di S.<br />

Pellegrino del 1760 eretta sulle fondamenta della<br />

chiesa preesistente del XIV sec. Proseguite oltre e<br />

accanto alla chiesa parrocchiale troverete la cisterna<br />

pubblica cittadina originaria dal XVII sec. e poco<br />

oltre verso est attraverserete il portale cittadino nei<br />

pressi del quale c’è la chiesa di S. Rocco del XVI<br />

sec. costruita come voto a seguito dell’epidemia di<br />

peste occorsa nell’anno 1507. La chiesa di S. Rocco<br />

preserva un prezioso soffitto dipinto in legno<br />

(il cosiddetto tabulat) nella cui parte centrale non<br />

vi sarà difficile riconoscere l’omonimo santo. Se<br />

proseguite oltre verso sud, non mancate di visitare<br />

la chiesa di S. Pellegrino (inizio del XV sec.) eretta<br />

sulle sole sponde del mare nel luogo in cui, come<br />

la leggenda narra, a inizio del IV sec. questo santo<br />

protettore di Umago sopravisse il proprio martirio.<br />

Sazi di sensazioni, rifocillatevi di passaggio in una<br />

delle vicine osterie o dei ristoranti nostrani, per continuare<br />

piano indietro verso Katoro, il punto d’inizio<br />

di questa odissea umaghese.<br />

26 27


ike<br />

bike<br />

Pogledi<br />

Immagini<br />

Gore/In alto:<br />

Parenzana Cannondale<br />

Vožnja podno Motovuna<br />

Un giro ai piedi di Montona<br />

25.09. Funtana: 32 km<br />

26.09. Tar: 47 km<br />

27.09. Istarske toplice:<br />

78,5 & 63 km<br />

Desno/A destra<br />

Kroz Istru<br />

Giro dell’Istria<br />

Vijugavim cestama srcolike<br />

Istre kreće se sa starta ispred<br />

drevne pulske Arene<br />

La partenza del percorso che<br />

conduce per le strade tortuose<br />

dell’Istria cuoriforme, è<br />

prevista davanti all’antica<br />

Arena di Pola<br />

18.09. Pula - Buje: 93 km<br />

19.09. Umag - Labin: 100 km<br />

20.09. Rabac - Pula: 103 km<br />

Istra MTB Tartufi Tour - Parenzana Cannondale<br />

25.09. - 27.09.<br />

Klasificirana kao srednje zahtjevna, utrka je uvrštena u kalendar Svjetske<br />

biciklističke federacije (UCI) u kategoriji 1. Vozi se legendarnom trasom<br />

nekadašnje Parenzane - uskotračne pruge koja je zalazila duboko u istarski<br />

poluotok i od Poreča do Trsta povezivala 33 istarska mjesta koja se danas<br />

nalaze na teritoriju čak tri države. Unatoč tomu što je već dugo izvan<br />

funkcije, zbog činjenice da je prolazila kroz predivne brežuljkaste pejzaže i<br />

živopisne istarske vinograde, za Parenzanu je, nazvanu još i vinskom prugom,<br />

prije 11 godina pokrenut program turističke valorizacije pa se njena<br />

dionica danas prometnula u ovu renomiranu i prepoznatljivu maratonsku<br />

biciklističku utrku.<br />

Classificata con difficoltà media, la gara è inclusa nel calendario della Federazione<br />

ciclistica mondiale (UCI) nella categoria 1 si svolgerà nei giorni 25, 26<br />

e 27 settembre 2009, ed il percorso passerà per il leggendario tragitto della<br />

Parenzana, la ferrovia a scartamento ridotto di una volta che penetrava in<br />

fondo all‘ entroterra della penisola istriana e da Parenzo a Trieste collegava<br />

33 cittadine istriane, le quale oggi si trovano sullo suolo di addirittura tre<br />

stati. Passando per stupendi paesaggi collinari e leggiadri vigneti istriani, a<br />

suo tempo venne denominata come Ferrovia del vino. Nonostante fosse<br />

da tempo fuori uso, 11 anni orsono è stato promosso un programma di<br />

valorizzazione turistica della Parenzana, facendo si che oggi questo tratto<br />

si tramutasse in una maratona ciclistica rinomata e riconoscibile.<br />

50. Kroz Istru, 18. - 20.09.<br />

Iz povijesti istarskog biciklizma<br />

Prvi biciklistički klub u Istri osnovan je još u 19.<br />

stoljeću. Bio je to Veloce club Polese (Pulski klub<br />

brzine) koji je svjetlo dana ugledao 11. studenog<br />

1896. Nakon što su osnovali klub, pulski su zanesenjaci<br />

počeli organizirati utrke koje su se vozile<br />

od Pule do Pazina, a tri godine nakon osnutka,<br />

otvoreno je i biciklističko trkalište. Pista je bila dugačka<br />

333 metra, a na drvenim je tribinama bilo<br />

mjesta za 1.200 gledatelja. Veloce club Polese bio<br />

je aktivan do početka Drugoga svjetskog rata. Odmah<br />

po njegovu završetku osnovan je biciklistički<br />

odjel pri Radničkom sportskom društvu. Unatoč<br />

svim poteškoćama u tom razdoblju, 1947. godine<br />

organizirana je utrka Slobodna Istra duljine 150<br />

kilometara, a godinu dana kasnije pokrenuto je<br />

natjecanje koje je postalo ponos istarskog biciklizma.<br />

Riječ je o međunarodnoj juniorskoj etapnoj<br />

utrci Kroz Istru koja je od 2003. uvrštena u kalendar<br />

Svjetskog kupa, a 2008. godine i u kalendar<br />

Kupa nacija.<br />

Il 50 o Giro dell’Istria, 18. - 20.09.<br />

Dalla storia del ciclismo istriano<br />

Il primo club ciclistico dell’Istria fu fondato ancora nel<br />

XIX secolo: si tratta del Veloce club Polese, istituito<br />

l’11 novembre 1896. Successivamente e a ciò, gli<br />

appassionati di ciclismo iniziarono ad organizzare<br />

delle gare che si disputavano da Pola a Pisino, mentre<br />

tre anni dopo, è stata aperta anche la pista per<br />

gare ciclistiche lunga 333 metri, mentre sulle tribune<br />

di legno c’era posto per 1.200 spettatori. Il Veloce<br />

club Polese rimase attivo fino all’inizio della Seconda<br />

guerra mondiale. Subito dopo la fine del conflitto, fu<br />

istituita la sezione ciclistica presso la Società sportiva<br />

operaia. Nonostante tutte le difficoltà di questo<br />

periodo, nel 1947 fu organizzata la gara Slobodna<br />

Istra (Istria libera) lunga 150 chilometri, mentre un<br />

anno dopo è stato dato il via alla competizione che<br />

è diventata motivo d’orgoglio del ciclismo istriano: si<br />

tratta della gara internazionale per juniores a tappe,<br />

che dal 2003 è stata inserita nel calendario della Coppa<br />

del mondo, mentre nel 2008 anche nel calendario<br />

della Coppa delle nazioni.<br />

28 29


ike<br />

bike<br />

Od lokve do lokve<br />

Posebnu važnost za život sela u<br />

prošlosti imale su lokve i izvori koji<br />

su počeli propadati nakon izgradnje<br />

vodovoda i odumiranja stočarstva.<br />

Označenom biciklističkom stazom,<br />

lagane težine, dužine tridesetak kilometara,<br />

možete obići desetak obnovljenih<br />

i uređenih lokvi i izvora na<br />

Tinjanštini i u okolici Karojbe. Jedna<br />

od najljepših na ovoj stazi je lokva<br />

Pajićka.<br />

Baredine<br />

Staza Sv. Mihovila pod zemljom<br />

Kaštelir - Labinci - Baredine - Kaštelir<br />

Dužina staze: 18.1 km;<br />

Težina staze: lagana; Vrijeme vožnje: 1:00 - 1:30h;<br />

Krenite od Kaštelira, slikovitog gradića naseljenog<br />

još od davne povijesti. Nakon što se<br />

provozate njegovim uskim uličicama i uživate<br />

u lijepo uređenim vrtovima, obližnjim njivama<br />

i vinogradima, nastavite dalje u pravcu sela Labinci,<br />

mjesta koje se oduvijek smatralo pravim<br />

kaštelirskim rivalom. Ovdje ćete pronaći gotičku<br />

crkvicu Sv. Trojstva iz 13. st. s freskama iz 15.<br />

st. i župnu crkvu Sv. Ivana Krstitelja iz 1736. u<br />

čijem svetištu možete pronaći dijelove nekadašnje<br />

dične benediktinske opatije Sv. Mihovila pod<br />

zemljom (9. st.). Zanima vas otkud ovaj naziv?<br />

Krenite malo južnije stazom i eto vas kod spomenute<br />

opatije poznate po svojim redovnicima<br />

glagoljašima. Obratite li pažnju na njene ostatke,<br />

naići ćete na neobičnu konstrukciju samostanske<br />

crkve čije je svetište ukopano u zemlju - Sv.<br />

Mihovil pod zemljom. Želite li, međutim, pronaći<br />

mjesto doslovno pod zemljom, nastavite dalje<br />

stazom i eto vas u poznatoj jami Baredine koja<br />

će vam otkriti čari istarskog podzemlja. Preko<br />

Devića i Diklića krenite natrag prema Kašteliru<br />

odakle je vaša avantura i započela.<br />

Il percorso di S. Michele sotto terra<br />

Castellier - S. Domenica - Baredine - Castellier<br />

Lunghezza del percorso: 18.1 km;<br />

Difficoltà del percorso: Lieve; Tempo di guida: 1:00 - 1:30h<br />

Incominciate da Castellier, la pittoresca città popolata<br />

già nella preistoria. Dopo aver pedalato attraverso le<br />

sue strette vie ed aver ammirato i giardini ben ordinati<br />

nei dintorni, nei campi e nei vigneti, proseguite oltre in<br />

direzione di S. Domenica, luogo da sempre considerato<br />

un autentico rivale di Castellier. Qui troverete la chiesa<br />

gotica della S. Trinità del XIII sec. con affreschi dal XV<br />

sec. e la chiesa parrocchiale di S. Giovanni Battista,<br />

del 1736 nel cui santuario si possono trovare i pezzi<br />

dell’allora gloriosa Abbazia Benedettina di S. Michele<br />

sotto terra del XIX sec. Vi interessa l‘origine di questo<br />

strano appellativo? Proseguite lungo il percorso un po’<br />

a sud ed arrivate dinnanzi a detta Abbazia conosciuta<br />

per i suoi monaci glagoliti. Se fate attenzione ai suoi<br />

resti, scoprirete un’insolita costruzione della chiesa<br />

monasteriale, il cui santuario è sotterrato al di sotto<br />

del suolo, da cui; S. Michele sotto la terra. Se però<br />

volete trovare un luogo che sia letteralmente sotto<br />

terra, proseguite oltre lungo il percorso e siete giunti<br />

nella famosa grotta di Baredine che vi rivelerà le magie<br />

del sotterraneo istriano. Tornate indietro per Devići e<br />

Diklići in direzione di Castellier dove appunto la vostra<br />

avventura iniziò.<br />

Di stagno in stagno<br />

Nel passato, gli stagni e le fonti avevano<br />

un’importanza particolare per la vita del paese;<br />

il loro logorio iniziò dopo la costruzione<br />

dell’acquedotto e l’estinzione dell’allevamento<br />

del bestiame. Percorrendo una pista ciclistica di<br />

media difficoltà lunga una trentina di chilometri,<br />

nei pressi di Antignana e Caroiba, potrete vedere<br />

una decina di stagni e fonti ristrutturati e assestati.<br />

Uno degli stagni più belli lungo questo sentiero,<br />

è quello di Pajićka.<br />

30 31


nature<br />

nature<br />

infomust<br />

Pogledi/Immagini<br />

Lijevo/A sinistra<br />

Park prirode Učka<br />

Parco naturale Učka<br />

enjoynature<br />

Ptičiji rezervat Saline<br />

Nacionalni park Brijuni<br />

U dubokoj južnoj uvali otoka Veliki Brijun iza<br />

rta Gromače nalazi se ptičji rezervat Saline.<br />

Rasprostire se na površini od 7 ha na kojoj<br />

pogled pljeni močvarno bilje i tri jezerca. U<br />

sklopu najvećeg jezera, čije obrise i intimu<br />

skriva šaš, izdvojen je otočić sa slamnatom<br />

kućicom. Ovaj ptičji rezervat nastao je na<br />

ostacima srednjovjekovne solane za proizvodnju<br />

soli koja svoje izvorište nalazi u<br />

antičkoj solani čiji se tragovi i danas mogu<br />

vidjeti uz samu morsku obalu. O važnosti i<br />

La riserva ornitologica di Valdaura<br />

Parco nazionale Brioni<br />

In una profonda insenatura di Brioni Maggiore retrostante<br />

punta Gromazza c’è la riserva ornitologica<br />

di Valdaura. Si estende su di una superficie di 7 ha.<br />

Il nostro sguardo viene attirato dalla presenza di<br />

piante palustri e di tre laghetti. Il lago più grande,<br />

i cui contorni e la cui intima atmosfera vengono<br />

protetti da carici, ha un isolotto con una piccola<br />

capanna di paglia nella quale anche Josip Broz Tito<br />

soleva rilassarsi molto spesso al suon del canto<br />

degli uccelli. Questa riserva ornitologica è sorta sui<br />

resti delle saline medievali che a loro volta sorgeva-<br />

značaju solane govore zapisi koji kažu<br />

da je prihod od prodaje brijunske soli<br />

“izvanredan prihod Mletačke Republike”<br />

ili pak ako želite otvoriti solanu<br />

onda morate “posjetiti solanu Inzulae<br />

Brionorum koja stoljećima dobro i kvalitetno<br />

djeluje”. Melioracijskim radovima<br />

1960. godine nasuto je područje<br />

solane i stvorena su dva jezerca kojima<br />

se 1973. godine pridružuje i treće te<br />

ovo područje postaje mjesto druženja<br />

domaćih i ptica selica, odnosno ornitološki<br />

park. Danas ornitološki park Brijuni<br />

pruža predivnu sliku i idilu pjeva te<br />

druženja raznovrsnih ptica koje plivaju<br />

po jezercima ili se skrivaju u mediteranskoj<br />

makiji i močvarnom bilju. Ovo,<br />

za Istru rijetko i izuzetno područje,<br />

osim u vrijeme gniježđenja u travnju i<br />

svibnju, dostupno je kroz laganu šetnju<br />

oko jezerca ili iz ptičije perspektive s<br />

nekoliko visokih ili u krošnjama izdignutim<br />

osmatračnicama.<br />

+385 (0)52 525882, 525883<br />

no sull’omonima struttura antica le<br />

cui tracce risaltano tuttora lungo la<br />

spiaggia. Sull’importanza e sul significato<br />

delle saline, antiche scritture<br />

raccontano che gli introiti derivanti<br />

dalla vendita del sale di Brioni “erano<br />

degli eccezionali proventi per la<br />

Serenissima” oppure che nel caso<br />

in cui qualcuno volesse aprire delle<br />

saline, avrebbe dovuto “visitare le<br />

saline dell’Insulae Brionorum che<br />

operano con successo da diversi<br />

secoli”. Con le opere di bonifica<br />

del 1960 l’area dell’impianto per la<br />

produzione di sale venne interrato,<br />

dando forma a due laghetti che nel<br />

1973 divennero tre. Grazie alla forma<br />

paesaggistica data allora al lago<br />

maggiore e all’area circostante, il<br />

luogo divenne punto d’incontro di<br />

uccelli nostrani e migratori: un vero<br />

e proprio parco ornitologico.<br />

+385 (0)52 525882, 525883<br />

Dolje/In basso<br />

Stablo čempresa<br />

Kaščerga (Pazin)<br />

Botanički spomenik<br />

prirode<br />

Godina proglašenja: 1972.<br />

Pred mjesnom crkvom<br />

raste čempres (Cupressus<br />

sempervirens L.) spljoštenih<br />

grana koji predstavlja<br />

rijetkost u prirodi. Opseg<br />

debla iznosi 172 cm, a<br />

promjer mu je oko 55 cm.<br />

U stablo je prije pedesetak<br />

godina udario grom i ono<br />

je slomljeno pa je preostali<br />

dio debla visine oko<br />

12 m.<br />

Il cipresso<br />

Caschierga (Pisino)<br />

Monumento naturale<br />

botanico<br />

Anno di<br />

proclamazione: 1972<br />

Davanti alla chiesa del<br />

luogo, cresce un cipresso<br />

(Cupressus sempervirens<br />

L.) dai rami piatti<br />

che rappresenta una<br />

rarità della natura. Il circonferenza<br />

del tronco è<br />

di 172 cm, mentre il diametro<br />

è di 55 cm circa.<br />

Una cinquantina d’anni fa<br />

l’albero fu colpito da un<br />

fulmine che lo spezzò e<br />

quindi la parte rimanente<br />

del tronco ha un’altezza<br />

approssimativa di 12 m.<br />

32 33


nature<br />

nature<br />

Semići<br />

Boljun<br />

Pješačka staza Semići - Brest -<br />

Semići (Lupoglav)<br />

Staza započinje kod stare škole u mjestu Semići<br />

i vodi nas kolskim putem, desetak minuta ravnim<br />

dijelom, a zatim usponom od oko 15 minuta do<br />

vidikovca Pod Šćikovico. Tu je uređeno mjesto<br />

za odmor s kojeg se pruža pogled na Lupoglav<br />

i širu okolicu. Staza se nastavlja kolskim putem i<br />

nakon 20 minuta skreće udesno na puteljak kroz<br />

šumicu prema rubu brda iznad Lupoglava te nastavlja<br />

njegovim rubom. Puteljak izbija ponovno<br />

na kolski put koji se spušta do livada zvanih Nad<br />

Grad i uspinje se do puta koji vodi prema Planiku.<br />

Ovim putem nastavljamo još desetak minuta<br />

do raskršća i skrećemo lijevo ravnim dijelom, a<br />

zatim se spuštamo u mjesto Brest. Kroz mjesto<br />

se prolazi asfaltiranom cestom do stare škole<br />

te potom dvjestotinjak metara kolskim putem,<br />

sve do vidikovca Nad Krog. Vidikovac s kojeg se<br />

pruža pogled na Vranju, Boljun i širu okolicu, također<br />

je uređen kao odmorište. Ukupna dužina<br />

staze je oko 7 km, a prelazi se laganim hodom<br />

i uz usputne odmore za 1 sat i 50 minuta. Povratak<br />

je istim putem.<br />

Pista pedonale: Semi - Olmeto di<br />

Pinguente - Semi (Lupogliano)<br />

Il percorso inizia vicino alla vecchia scuola nella località<br />

di Semi. Si parte attraversando un sentiero sterrato<br />

pianeggiante di una decina di minuti per poi proseguire<br />

altri 15 minuti in salita fino al belvedere Pod Šćikovico,<br />

dov’è possibile fare una breve sosta; da qui la vista<br />

spazia su Lupogliano e dintorni. La pista continua per<br />

il sentiero sterrato. Dopo 20 minuti si gira a destra attraverso<br />

un bosco che conduce verso l’orlo del monte<br />

sovrastante Lupogliano e continua a costeggiarlo. Il sentiero<br />

termina nuovamente su uno sterrato che scende<br />

verso dei prati denominati Nad Grad e sale fino alla via<br />

che conduce al monte Planik. Proseguiamo per altri 10<br />

minuti lungo questa strada, fino all’incrocio e voltiamo<br />

a sinistra per la parte pianeggiante, dopodiché scendiamo<br />

verso la località di Olmeto di Pinguente. Arrivando<br />

qui, si procede attraverso una strada asfaltata fino alla<br />

vecchia scuola e poi lungo un sentiero di 200 m circa<br />

si raggiunge il belvedere Nad Krog. Da qui la vista spazia<br />

su Vragna, Bogliuno e ampi dintorni. La lunghezza<br />

complessiva della pista è di circa 7 km e la si percorre<br />

camminando normalmente e riposando, per un’ora e 50<br />

minuti. Si rientra percorrendo la stessa via.<br />

Istarski slapovi: Zarečki krov<br />

Gotovo svakom borom usječenom među brda<br />

središnje Istre povlači se vodeni trag. Mnogi<br />

su od njih samo bujična korita što ih je voda<br />

tijekom geološke prošlosti duboko urezala u,<br />

poput listova zaklopljene knjige, nataložene<br />

slojeva lapora. Sivoplavičaste laporove umole,<br />

ponegdje oble i valovite, drugdje hridinaste,<br />

što izranjaju iz niskog zelenila, upečatljivi<br />

su detalji srednjoistarskog krajobraza. Zarečki<br />

krov podsjeća na krov nad prostranom polupećinom<br />

pred kojom se prostire oveće jezero<br />

koje Pazincima ljeti tradicionalno služi kao kupalište.<br />

Po okolnom su stijenju uređeni penjački<br />

smjerovi, među penjačima posebno cijenjeni<br />

jer pružaju izvanredne mogućnosti penjanja po<br />

stropu. Nekada se iznad Krova nalazila akumulacija<br />

Jaz u kojoj se skupljala voda i posebnim<br />

kanalom (strugom) vodila na kola nizvodnih<br />

mlinova i stupa. Zarečki krov ne odlikuje se<br />

toliko visinom, koliko širinom korita kojim na<br />

nj dolazi voda, koja ga za proljetnih i jesenskih<br />

kiša u potpunosti ispunjava, pretvarajući ga u<br />

prekrasan prizor.<br />

Le cascate istriane: Zarečki krov<br />

In quasi ogni ruga incavata fra le montagne dell’Istria<br />

centrale, scorre dell’acqua. Molti sono soltanto dei letti<br />

di torrenti intagliati profondamente dall’acqua lungo il<br />

passato geologico, come i fogli di un libro chiuso, su<br />

strati sedimentati di marna. Le falde grigio-azzurre della<br />

marna, in alcuni punti rotondeggianti e ondulate, in<br />

altri punti rocciose che emergono dal verde, sono un<br />

dettaglio caratteristico del paesaggio del centro Istria.<br />

Zarečki krov ricorda un tetto situato su un’ampia semi<br />

grotta davanti alla quale si estende un vasto lago che ai<br />

Pisinesi d’estate funge tradizionalmente da luogo balneare.<br />

Sulle pietre circostanti sono segnate le direzioni per<br />

arrampicarsi, particolarmente apprezzate fra gli amanti<br />

di questo sport perché offrono delle straordinarie possibilità<br />

d’arrampicata “sul soffitto”. Una volta, sopra la<br />

località di Krov si trovava un’accumulazione detta Jaz<br />

nella quale si raccoglieva l’acqua che attraverso un<br />

canale a parte conduceva alle ruote dei mulini e alle<br />

gualchiere. Zarečki krov non si distingue tanto per la<br />

profondità, quanto per l’ampiezza del letto attraverso<br />

il quale arriva l’acqua che durante le piogge primaverili<br />

e autunnali lo riempie completamente, trasformandolo<br />

in uno spettacolo.<br />

34 35


tradition<br />

tradition<br />

enjoytradition<br />

Malini - selo vodenica<br />

nadomak mora<br />

Malo mjestašce Malini proteže<br />

se od izvora Studenac, nadomak<br />

grada Plomina, sve do prilaza<br />

Plomin Luci, a uska i vijugava<br />

strma cesta danas je najkraći<br />

spoj između ta dva dijela. Nekada<br />

je tu, ispod brda Orlići na Plominskoj<br />

gori koja strmo uranja u<br />

Plominski zaljev, tik uz more bilo<br />

osamnaest vodenica. Nekadašnje<br />

Maline obilježilo je okretanje<br />

ogromnih drvenih kotača, zvuk<br />

mlinova, koji su u sezoni meljave<br />

radili danonoćno, seoske zaprege<br />

pune pšenice ili kukuruza,<br />

vučene konjima ili magarcima i<br />

vrijedni mlinari koji su oličenje<br />

radinosti, poštenja i životnog optimizma.<br />

Malini - villaggio di<br />

mulini ad acqua vicinissimo<br />

al mare<br />

Il piccolo abitato di Malini si<br />

estende dalla sorgente Studenac,<br />

vicinissima al paese di Fianona,<br />

fino all’entrata del porto<br />

di quest’ultimo e queste due<br />

sue frazioni sono collegate da<br />

una ripida serpentina. Qui, nel<br />

passato, sotto il monte Orlići,<br />

sull’altura di Fianona che si tuffa<br />

a capofitto nell’omonimo golfo,<br />

vicinissimi al mare, vennero costruiti<br />

diciotto mulini ad acqua.<br />

Erano contraddistinti da enormi<br />

ruote di legno, dal rumore delle<br />

macine che nella stagione della<br />

macinatura lavoravano incessantemente,<br />

dai cavalli o dagli asini<br />

che trainavano i carri colmi di<br />

grano o di granoturco, dai laboriosi<br />

mugnai, sempre indaffarati,<br />

autentica incarnazione di onestà<br />

e di ottimismo.<br />

Subotina po starinski<br />

Subotina all’antica<br />

Buzet-Pinguente, 13.09.<br />

Mlinovi i stupe na Bračani<br />

Rijeka Bračana u Hrvatsku ulazi na sjeverozapadu<br />

Buzeštine kod sela Konti i Goričica<br />

na lijevoj te Ugrini na desnoj obali. U<br />

mlinovima na rijeci još u prošlom stoljeću<br />

radile su stupe za stupanje sukna. Bilo je<br />

to vrijeme kada su se muški i ženski odjevni<br />

predmeti izrađivali kod kuće. Ovaj kraj<br />

Buzeštine imao je dosta sirovina za izradu<br />

sukna, jer su seoska gospodarstva držala<br />

ovce, a i blizina stočarske Ćićarije bila je<br />

najvažniji izvor prihoda. Vuna bi se obrađivala,<br />

žene bi na preslici i vretenu prele<br />

vunu a klupko bi odnosile na tkanje. U tkalačkom<br />

se stanu tkalo platno, lakša tkanina<br />

i ženska ljetna odjeća. Istkano deblje sukno<br />

redovito se povaljalo u stupi da bude kompaktnije.<br />

Od takvog se sukna izrađivala sva<br />

muška odjeća, ženska odjeća za zimu i posteljina<br />

te ponjave za pokrivanje. Potražnja<br />

je bila velika, pa su posla imali posebni tkalci<br />

i stupari i valjači. Stupari su svoj posao<br />

obavljali pomoću mehaniziranih naprava,<br />

stupa, iskorištavajući vodenu snagu. Obrada<br />

stupanja trajala je 48 sati.<br />

Mulini e gualchiere sul Brazzana<br />

Il fiume Brazzana entra in Croazia a nordovest del Pinguentino<br />

vicino ai paesi di Conti e Goricizza sulla costa orientale,<br />

e Ugrina su quella occidentale. Nei mulini sul fiume, ancora<br />

nello scorso secolo, erano in funzione le gualchiere per la<br />

lavorazione della stoffa. Questi erano tempi in cui gli articoli<br />

d’abbigliamento degli uomini e delle donne venivano<br />

fabbricati in casa. Questa zona del Pinguentino aveva una<br />

quantità sufficiente di materia prima per la lavorazione della<br />

stoffa grazie alle abitazioni rurali che tenevano le pecore<br />

e alla vicinanza della Ciceria dove c’erano allevamenti di<br />

bestiame. Questa era la loro fonte più importante di guadagno.<br />

Le donne filavano la lana sulla rocca e sul fuso,<br />

quindi portavano i gomitoli ricavati ai tessitori. Sul telaio si<br />

producevano la tela, i tessuti più leggeri e l’abbigliamento<br />

femminile estivo. La stoffa più grossa spesso veniva sottoposta<br />

a follatura per farla risultare più compatta. Con una<br />

stoffa di questo genere, venivano realizzati l’abbigliamento<br />

maschile, quello femminile, la biancheria e le coperte. La<br />

richiesta di questi articoli era grande e dava lavoro in particolare<br />

ai tessitori e ai gualchierai; quest’ultimi svolgevano<br />

il loro lavoro con l’aiuto di congegni meccanizzati, le gualchiere,<br />

sfruttando l’energia idrica. La procedura di gualca<br />

del tessuto durava 48 ore.<br />

36 37


tradition<br />

tradition<br />

Pogledi:<br />

U Vodnjanu se kroz generacije<br />

očuvao bogati<br />

lokalni folklor, vrijedne<br />

šarene nošnje, nakit za<br />

kosu, stoljetne tradicije<br />

pjesama, plesova i svečanosti…<br />

Immagini:<br />

A Dignano si tramandano<br />

di generazione in generazione<br />

un ricco folclore<br />

locale, abiti popolari<br />

preziosi e variopinti,<br />

ornamenti per capelli,<br />

tradizioni secolari di canzoni,<br />

danze e feste...<br />

Leron,<br />

Vodnjan-Dignano,<br />

21. - 22.08.<br />

Međunarodni<br />

festival folklora<br />

Festival folcloristico<br />

internazionale<br />

Pazinski kaštel najočuvanija je istarska<br />

srednjovjekovna utvrda. Smjestio se na zaravanku<br />

uz strmu liticu nad ponorom kojim protječe<br />

rijeka Pazinčica. Dugo će stoljeća ovaj kaštel biti<br />

središte vojne obrane austrijskog dijela Istre, tzv.<br />

Pazinske grofovije protiv Mlečana, ali i od upada<br />

Turaka i pobune vlastitih podanika. Zato je<br />

i sam kralj Ferdinand I odobravao projekte za<br />

obnovu kaštela i troškove za njihovo izvođenje.<br />

Kaštel je također bio mjesto iz kojeg su Habsburgovci<br />

upravljali Istrom. Oni su posjed dobili na<br />

osnovi nasljednog ugovora od goričkih grofova,<br />

a uglavnom su ga davali u zakup raznim plemićkim<br />

porodicama. Sve veće obveze i nameti<br />

seljaštvu izazvali su godine 1571. veliku seljačku<br />

bunu u kojoj je sudjelovalo oko 2000 ustanika.<br />

Stalni postav Etnografskog muzeja Istre na<br />

drugom katu kaštela sadrži nekoliko zasebnih<br />

cjelina koje prikazuju tradicijski život istarskog<br />

puka. Izložene su nošnje, glazbeni instrumenti,<br />

prikazan je način izrade tkanina, zemljanih<br />

lonaca, opremanja kuhanje, izložena su i razna<br />

pomagala u poljodjelstvu i proizvodnji vina.<br />

Il castello di Pisino è il maniero medievale<br />

meglio conservato dell’Istria. È situato su una spianata<br />

a ridosso di uno sperone di roccia che precipita in un<br />

abisso, la Foiba, in fondo al quale scorre il torrente<br />

omonimo. Per lunghi secoli il castello fu baluardo a difesa<br />

del lembo austriaco dell’Istria, la Contea di Pisino,<br />

dai Veneziani, ma anche dalla penetrazione dei Turchi<br />

e dalla sollevazione dei suoi stessi sudditi, tant’è vero<br />

che il re Ferdinando I in persona si occupò dei progetti<br />

per il suo restauro e delle relative spese. Il castello era<br />

infatti anche il centro da cui gli Asburgo amministravano<br />

l’Istria. Ne avevano ottenuto la proprietà in base a<br />

un contratto di successione dei conti di Gorizia e per lo<br />

più lo cedettero in affitto a famiglie patrizie. Nel 1571<br />

i continui aumenti di imposte e balzelli provocarono<br />

un assalto di contadini, cui presero parte circa 2000<br />

ribelli. La mostra permanente del Museo etnografico<br />

dell’Istria situata al secondo piano del castello,<br />

comprende alcuni complessi a parte che illustrano la<br />

vita tradizionale del popolo istriano. Sono esposti gli<br />

abiti, gli strumenti musicali, il modo in cui venivano<br />

realizzati i tessuti, le pentole di terracotta, gli attrezzi<br />

delle cucine tradizionali ed anche vari arnesi agricoli<br />

e per la produzione del vino.<br />

Bartulja, Žminj, 29.08.<br />

Danas najpoznatija i najveća pučka fešti u Istri,<br />

ima najmanje stogodišnju tradiciju. Nekad se<br />

održavala na dan sv. Bartula, 24. kolovoza, no<br />

s godinama ljudi su se počeli okupljati zadnju<br />

subotu u kolovozu kako bi se taj dan sastali u<br />

većem broju. Ipak, na dan sv. Bartula i danas<br />

se održava misa u crkvi tog sveca na samom<br />

ulazu u Žminj. Bit svake Bartulje, nekad i danas,<br />

zapravo je okupljanje Žminjaca u rodnom<br />

mjestu. Stariji se sjećaju da se pred Bartulju<br />

svakodnevno, nakon žetve i rada u polju, uređivala<br />

kuća kako bi domaćini u urednoj kući<br />

dočekali goste.<br />

Ribarske večeri<br />

Fažana, 21/28.08.<br />

Čaroliju zalaska sunca na fažanskoj rivi upotpunjuje<br />

pjesma istarskih klapa popraćena tihim<br />

notama ribara dok marljivo pletu mrežu,<br />

izrađuju vrše i parangale opliću bocune i bokobrane,<br />

a rivom se s gradela širi miris plave<br />

ribice - sardele.<br />

Festa di S. Bortolo, Gimino, 29.08.<br />

Oggi la più grande e la più famosa sagra popolare<br />

dell’Istria, ha una tradizione almeno centenaria, perché<br />

si è certi che abbia origine in tempi molto remoti, quando<br />

contrassegnava la festa di San Bortolo, ovvero il 24<br />

agosto. Con il passare degli anni la gente ha iniziato a far<br />

festa l’ultimo sabato di agosto, per ritrovarsi quanto più<br />

numerosa. Ancor oggi nella giornata del santo si celebra<br />

la messa nella chiesetta all’entrata di Gimino, mentre la<br />

sagra popolare ha il compito di radunare tutti i Giminesi<br />

nel loro luogo natio: I più anziani ricordano che un po’<br />

prima della Bartulja, dopo i pesanti lavori di mietitura nei<br />

campi, ci si dedicava ai lavori di casa, per renderla bella<br />

prima dell’arrivo di parenti e ospiti.<br />

Serate dei pescatori, Fasana, 21/28.08.<br />

A completare la magia del tramonto sulla riva fasanese,<br />

il canto dei gruppi corali istriani, accompagnato dalle<br />

note silenziose dei pescatori che tessono accuratamente<br />

le reti, fabbricano le nasse e i palamiti, rivestono le<br />

damigiane e i parabordi, mentre per la riva, dalla griglia,<br />

si diffonde il profumo del pesce azzurro - la sardella.<br />

38 39


family<br />

family<br />

Giostra, 11. - 13.09.<br />

Porečki povijesni festival<br />

La Giostra di Parenzo<br />

S osmijehom na licu dočekat će vas srdačni domaćini,<br />

porečki plemići i plemkinje odjeveni u svečane<br />

oprave, vitezovi, žongleri, sokolari, dobošari, zastavničari<br />

i ostali ulični zabavljači. Neće nedostajati zabave<br />

i plesa, a na jelovnicima porečkih restorana<br />

naći će se gastronomske delicije davnih vremena...<br />

Nakon nekoliko će stoljeća ponovno zaživjeti i konjička<br />

utrka - središnji događaj nekadašnje porečke<br />

pučke fešte! Posvjedočite viteškoj hrabrosti na<br />

trkalištu u uvali Peškera, gdje će vitezovi pokazati<br />

svoje umijeće gađanja kopljem u metu (Saracena) s<br />

galopirajućeg konja, tragom zahtjevnih pravila navedenih<br />

u arhivskim vrelima iz 1745. godine.<br />

enjoyfamily<br />

I cordiali padroni di casa, i nobili parentini e le<br />

dame, vestiti a festa, cavalieri, giocolieri, falconieri,<br />

tamburini, sbandieratori e altri intrattenitori di strada,<br />

vi accoglieranno col sorriso. Non mancheranno<br />

il divertimento e il ballo, mentre i menù dei ristoranti<br />

parentini conterranno le delizie gastronomiche dei<br />

tempi andati... Dopo alcuni secoli, rivivrà anche la<br />

corsa dei cavalli - quella che una volta rappresentava<br />

l’avvenimento centrale della festa popolare parentina!<br />

Siate testimoni anche voi del coraggio dei<br />

cavalieri sul campo di gara nella baia di Peschiera<br />

dove questi dimostreranno la loro bravura nel colpire,<br />

da un cavallo al galoppo, la meta (Saracena) con<br />

una lancia, seguendo le regole ferree indicate nelle<br />

fonti d’archivio risalenti all’anno 1745.<br />

Špilje Grotte<br />

Brtonigla<br />

Špilja Mramornica<br />

Grotta del marmo<br />

+385 (0)52 774313<br />

IX-X: 10.00 - 18.00<br />

XI-XII: 10.00 - 17.00<br />

zatv. utorkom/chiuso martedi<br />

50/25 kn<br />

Poreč, Nova Vas<br />

Jama Baredine<br />

Grotta Baredine<br />

+385 (0)98 224350<br />

IX: 10.00 - 17.00<br />

X: 10.00 - 16.00<br />

XI-XII: uz najavu/per app.<br />

45/20 kn<br />

Žminj, Feštini<br />

Špilja Feštinsko kraljevstvo<br />

Grotta Regno di Festini<br />

+385 (0)91 7212854<br />

IX: 10.00 - 18.00<br />

X: sub, ned., blagdan<br />

sab, dom, fest. 10.00-18.00<br />

X-XI: uz najavu/per app.<br />

40/25 kn<br />

Go-kart<br />

Umag, Kart-kart Cross<br />

+385 (0)91 533 3070<br />

IX: 10 - 13, 17 - 22<br />

6 - 12 min = 50-100 kn<br />

Tar, Frata, Istra Karting<br />

+385 (0)52 456100,<br />

(0)98 290721<br />

IX-XII: 9.00 - 20.00<br />

10 min = 80 kn<br />

Pula, Green Garden<br />

+385 (0)52 535639,<br />

(0)98 9115500<br />

IX-XII: 8.00 - 19.00<br />

10 min = 70 kn<br />

Dinosaur Park Funtana<br />

+385 (0)91 4557590<br />

IX. 10.00 - 21.00<br />

80/50 kn<br />

Mini Croatia<br />

Rovinj - Rovinjsko Selo<br />

+385 (0)91 2068885<br />

IV - VI: 9.00 - 20.00<br />

25/10 kn<br />

Zvjezdarnice<br />

Oservatori astronomici<br />

Višnjan, Istarska 5<br />

+385 (0)52 449212<br />

Pula, Park Monte Zaro<br />

+385 (0)91 5330304<br />

Boškarin Boscarin<br />

Stancija Boškarin<br />

Višnjan, Zagrebačka 21<br />

+385 (0)52 449361,<br />

(0)91 5272683<br />

uz najavu/per app.<br />

15 kn<br />

Fabci, Fabci 28<br />

+385 (0)52 462129,<br />

(0)91 5561021<br />

uz najavu/per app.<br />

45 kn<br />

Paintball<br />

Umag, Stella Maris<br />

+385 (0)91 5107049<br />

IX: 15.00 - 22.00<br />

X-XII: uz najavu/per app.<br />

120 kn<br />

Tar, Lanterna<br />

& Poreč, Zelena laguna<br />

+385 (0)52 452896,<br />

(0)98 1751234<br />

IX: 8.00 - 22.00<br />

X-XII: uz najavu/per app.<br />

110 kn<br />

Rovinj, Španidiga<br />

+385 (0)98 219403<br />

IX: 9.00 - 21.00<br />

X-XII: uz najavu/per app.<br />

110 kn<br />

Medulin, Pomer<br />

+385 (0)91 7828763<br />

IX: 14.00 - 20.00<br />

X-XII: uz najavu/per app.<br />

120 kn<br />

Rabac, Šuma Prohaska<br />

+385 (0)91 5836060<br />

X-XII: uz najavu/per app.<br />

110 kn<br />

Aquarium<br />

Umag, 1. svibnja bb<br />

+385 (0)91 3672777<br />

IX: 10.00 - 21.00<br />

40/20 kn<br />

Poreč, F. Glavinića 4<br />

+385 (0)91 3672777<br />

IX: 10.00 - 21.00<br />

X: 10.00 - 18.00<br />

40/20 kn<br />

Rovinj, Obala G. Paliaga 5<br />

+385 (0)52 804700<br />

IX-X: 10.00 - 18.00<br />

20/10 kn<br />

Pula, Fort Verudella<br />

+385 (0)52 381402<br />

IX: 9 - 21, X:10-18<br />

XI-XII: 11.00 - 17.00<br />

40/20 kn<br />

40 41


enjoyevents<br />

www.istra.hr<br />

UMAG/NOVIGRAD<br />

Umag, Karigador, AC Park Umag<br />

Okusi, mirisi i zvukovi Istre/Flavors,<br />

scents and sounds of Istria/<br />

Istriens Geschmack, Geruch und<br />

Klang/Sapori, profumi e suoni<br />

d’Istria<br />

18/20/25/27.08.<br />

11. - 16.08. Brtonigla<br />

Fešta Svetog Roka<br />

St Roch Festivity<br />

Fest zu Ehren des Hl. Rochus,<br />

Festa di San Rocco<br />

15.08. Umag Trg slobode<br />

Putokazi<br />

Koncert/Concert/Concerto<br />

15.08. Sv. Marija na Krasu<br />

Velika gospa<br />

Assumption Day<br />

29.08. Savudrija<br />

Ribarska fešta/Fisherman Festival<br />

Fischer-Fest/Festa dei pescatori<br />

30.08. Brtonigla<br />

Auto Rally<br />

30.08. - 06.09. Umag, Buje<br />

Organum Histriae<br />

Međunarodni festival orgulja<br />

International organ festival<br />

Internationales Orgelfestival<br />

31.08. - 20.09. Novigrad Galerija Rigo<br />

Goran Tomčić<br />

Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />

31.08. - 03.09. Novigrad Lapidarium<br />

Media Scape: Novi(media)grad<br />

01. - 20.09. Umag Galerija Marin<br />

Triestefotografia<br />

Međunarodni festival fotografije<br />

International photo festival<br />

Internationales Photofestival<br />

Festival internazionale della fotografia<br />

04. - 07.09. Umag TC Stella Maris<br />

Tenis turnir za mlade do 12 godina<br />

International tennis tournament for<br />

children under 12/Internationales Tennisturnier<br />

für Kinder bis zu 12 Jahren<br />

Torneo internazionale di tennis per<br />

bambini fino ai 12 anni<br />

04. - 05.09. Novigrad<br />

Večeri povratka tradiciji i prirodi/Back<br />

to Tradition and Nature Evenings<br />

Abende der Rückkehr zur Tradition und<br />

Natur/Serata del ritorno alla tradizione<br />

ed alla natura<br />

2. sajam tradicijskih i eko<br />

proizvoda/2nd fair of traditional and<br />

eco products/2. Messe von traditionellen<br />

und Öko-Produkten/2˚ fiera di<br />

prodotti tradizionali ed ecologici<br />

05.09. Savudrija<br />

18. - 20.09. Buje<br />

Praznik grožđa/Grapes Festival<br />

Traubenfest/Festa dell’uva<br />

18. - 20.09. Umag, Buje<br />

Kroz Istru/Tour d’Istrie<br />

Durch Istrien/Attraverso l’Istria<br />

I: Pula - Buje/II: Umag - Labin/III: Rabac<br />

- Pula<br />

22.09. Umag<br />

Rekreativna biciklijada<br />

Recreational bicycle ride<br />

Lockere Radtour<br />

Giro ciclistico ricreativo<br />

23. - 30.09. Umag <strong>IT</strong>C Stella Maris<br />

26. Perin memorijal (<strong>IT</strong>F-group 1 )<br />

Međunarodno prvenstvo Hrvatske<br />

do 18 godina/Croatian International<br />

Championship (U18)/Internationale<br />

Meisterschaft Kroatiens (bis 18 Jahre/<br />

Campionato internazionale della Croazia<br />

(fino ai 18 anni d’età)<br />

26.09. Umag Akvatorij<br />

Umaška regata/Umag Regatta<br />

Umager Regatta/Regata di Umago<br />

26.09. Savudrija<br />

Svjetsko prvenstvo u pljočkanju<br />

Pljočkanje World Championship<br />

Weltmeisterschaft im ‘Pljočkanje’<br />

Campionato del mondo di pljočkanje<br />

27.09. Umag<br />

Svjetski dan turizma<br />

World Day of Tourism<br />

Welttag des Tourismus<br />

Giornata mondiale del turismo<br />

02. - 11.10. Umag<br />

Umag Champion<br />

Međunarodni otvoreni šahovski turnir<br />

International open chess tournament<br />

Internationales offenes Schachturnier<br />

Torneo internazionale aperto di scacchi<br />

Fest des Federweißen<br />

Festa del vino novello<br />

07. - 11.11. Momjan<br />

Martinje - S. Martino<br />

Fešta mladega vina/New wine festivity<br />

Fest des Federweißen/Festa del vino<br />

novello<br />

08.11. Momjan<br />

Vinski bike maraton/Wine Bike Marathon/Bikemarathon<br />

Maratona enociclistica<br />

08.11. Brtonigla<br />

Gljivarijada/Mushroom Festival<br />

Pilzfest/Sagra dei funghi<br />

09.11. Umag Trg slobode, Galerija<br />

arheotrade, Muzej grada Umaga<br />

ULUPUH Zagreb<br />

Izložba primjenjene umjetnosti<br />

Applied Arts exhibition<br />

Ausstellung der angewandten Kunst<br />

Mostra delle arti applicate<br />

11.11. Umag<br />

Dan mjesnog odbora Finida<br />

Pučka fešta/Folk festival<br />

Volksfest/Festa popolare<br />

16.11. - 15.12. Umag<br />

Muzej grada Umaga<br />

Ukrasimo naš grad<br />

Let’s Decorate Our Town<br />

Lasst uns unsere Stadt schmücken<br />

Addobbiamo la nostra città<br />

Predbožićne radionice<br />

Pre-Christmas workshops<br />

Vorweihnachtliche Workshops<br />

Laboratori prenatalizi d’hobbistica<br />

30.11. Savudrija<br />

Dan ribara/Fishermen’s Day<br />

Tag der Fischer/Giornata dei pescatori<br />

05.12. Umag Župna crkva<br />

Božićni koncert/Christmas Concert


Mariä Himmelfahrt<br />

Assunzione della Vergine<br />

16.08. Brtonigla<br />

11. San Rocco Bike<br />

4. pješačko planinarski pohod<br />

4th pedestrian-mountain walk<br />

4. Bergwanderung & Bike<br />

4. campagna pedestre montanara<br />

20. - 22.08. Umag Trg slobode<br />

Ribarska fešta/Fisherman Festival<br />

Fischer-Fest/Festa dei pescatori<br />

21.08. Momjan<br />

Vino i gitare/Wine and Guitars<br />

Wein und Gitarre/Vino e le Chitarre<br />

21. - 23.08. Umag Trg slobode<br />

Magic Night Umag<br />

Glazbena večer i modni performans<br />

Fashion performance and music<br />

Musikabend und Modenschau<br />

Serata musicale e performance di moda<br />

21. - 28.08. Novigrad<br />

Sv. Pelagije/St. Pelagius Festivity<br />

Fest des Hl. Pelai/Festa di S. Pelagio<br />

Proslava dana zaštitnika grada<br />

Celebration of the patron of the city<br />

Feier des Stadtpatrons<br />

Festa del patrono della città<br />

22.08. Umag Sol Coral<br />

Kup Corala u beach volleyu<br />

Beach Volley Coral Cup<br />

Kup Coral in Beachvolleyball<br />

Coppa Coral di beach volley<br />

29.08. Novigrad Porporela<br />

Kup sv. Pelagija<br />

St. Pelegrin Cup<br />

Trophäe des Heiligen Pellegrino<br />

Coppa di San Pellegrino<br />

Jedriličarska regata/Sailing regatta<br />

Segelregatta/Regata velica<br />

Zlatna traverša/Golden Apron<br />

Goldene Schürze/Grembiule d’oro<br />

Kulinarski festival/Culinary festival<br />

Kulinarisches Festival/Festival culinario<br />

06.09. Buje<br />

Eco Bike Marathon/Eco Bike Maraton<br />

06. - 08.09. Umag Stella Maris<br />

Umag Open<br />

Tennis tournament (under 12 years)<br />

11.09. Umag<br />

Road Bicycle Ride<br />

12. - 15.09. Umag Murine<br />

Gospa žalosna/Our Sad Lady<br />

Mutter Gottes die Traurige<br />

Madonna Addolorata<br />

Pučka fešta/Folk festival<br />

Volksfest/Festa popolare<br />

15.09. Umag SC Katoro<br />

Dani turizma<br />

Tourism days<br />

Tage des Tourismus<br />

Le giornate del turismo<br />

Odbojkaški turnir/Volleyball Tournament<br />

Volleyballturnier/Torneo di pallavolo<br />

16. - 23.09. Umag<br />

Stella Maris Cup<br />

25. međunarodni teniski turnir za<br />

djecu do 14 godina/25th international<br />

tennis tournament for children under<br />

14/25. Internationales Tennisturnier<br />

für Kinder bis zu 14 Jahren/25° torneo<br />

internazionale di tennis per bambini<br />

fino ai 14 anni<br />

17. - 20.09. Novigrad<br />

5. Foto Ex tempore<br />

Međunarodni foto-natječaj<br />

International competition in photography<br />

Internationaler Foto-Wettkampf<br />

Concorso fotografico internazionale<br />

03. - 04.10. Umag<br />

Dan mjesnog odbora Petrovija<br />

Pučka fešta/Folk festival<br />

Volksfest/Festa popolare<br />

15.10. - 15.11. Umag<br />

Gradska knjižnica<br />

Mjesec knjige/Book Month<br />

Monat des Buches/Mese del libro<br />

16. - 25.10. Umag Wellness centres<br />

Wellness Days<br />

17. - 18.10. Novigrad<br />

42. susret hrvatskih pjevačkih zborova<br />

42nd Encounter of Croatian Choirs<br />

42. Treffen der kroatischen Singchöre<br />

42º Incontro dei cori canori croati<br />

23.10. - 22.11. Umag, Novigrad,<br />

Savudrija, Buje, Brtonigla<br />

Zlatna švoja/Golden Sole<br />

Goldene Blatt/Sogliola d’oro<br />

Gastronomska manifestacija<br />

Gastronomic event<br />

Gastronomische Veranstaltung<br />

Manifestazione gastronomica<br />

24.10. Marušići Dom kulture<br />

Susret pjevačkih klapa Istre i Kvarnera<br />

Meeting of Klapa of Istria and Kvarner<br />

Treffen der Gesangsgruppen Klapa aus<br />

Istrien und der Kvarner-Bucht<br />

Incontro di klape dell’Istria e della<br />

Dalmazia<br />

24.10. Marija na Krasu<br />

Boćarski dom<br />

Međunarodni boćarski turnir u parovima/International<br />

Bowles doubles<br />

tournament/Internationales Boccia<br />

Turnier im Paarspielen/Torneo internazionale<br />

di bocce in coppie<br />

07.11. Babići Babićansko Martinje<br />

Fešta mladog vina/New wine festivity<br />

Weihnachtskonzert/Concerto natalizio<br />

11. - 13.12. Brtonigla Glavni trg<br />

Božićni sajam/Christmas Fair<br />

Weihnachsmesse/Fiera di Natale<br />

13.12. Buje - Grožnjan<br />

Pješački pohod Parenzanom<br />

Pedestrian Walk Through Parenzana<br />

Wanderung entlang der Parenzana<br />

Passeggiata celebrativa lungo la<br />

Parenzana<br />

15. - 24.12. Buje<br />

Božićno-novogodišnje svečanosti<br />

Christmas & New Year’s Festivities<br />

Weihnachts-Neujahrsfestlichkeite<br />

Celebrazioni di Natale e Capodanno<br />

19.12. Umag<br />

Odbojkaški božićni turnir<br />

Christmass Volleyball Tournament<br />

Weihnachts Volleyballturnier<br />

Torneo natalizio di pallavolo<br />

20.12. Umag<br />

Odbojkaški turnir prijateljstva<br />

Volleyball Friendship Tournament<br />

Freundschafts-Volleyball Turnier<br />

Torneo di pallavolo dell’ amicizia<br />

24. - 25.12. Lovrečica<br />

Božić u našem mjestu<br />

Christmas in our town<br />

Weihnachten in unserem Ort<br />

Natale da noi<br />

28. 12. Cluster Umag/Novigrad<br />

Istra u vašem srcu/Istria in Your Heart<br />

Istrien in euren Herzen<br />

Istria nel vostro cuore<br />

Ultra-Promo Marathon<br />

31.12. Umag Trg slobode<br />

Doček Nove Godine<br />

New Year’s Eve Party<br />

Silvesterfeier/Veglione di Fine Anno<br />

enjoyevents www.istra.hr


enjoyevents<br />

www.istra.hr<br />

POREČ<br />

… - 13.09. Poreč Istarska sabornica<br />

49. Porečki annale<br />

Poreč Annals<br />

Porečer Annalen<br />

Annali parentini<br />

… - 15.09. Poreč Trg slobode<br />

Porečko ljeto<br />

Poreč Summer<br />

Porečer Sommer<br />

L’estate a Parenzo<br />

… - 30.08. Poreč<br />

Galerija Zuccato: Željko Kipke<br />

Izložba/Exhibition<br />

Ausstellung/Mostra<br />

… - 16.08. Poreč Eufrazijana<br />

Terra Magica<br />

Glazbeni festival/Music festival<br />

Musikfestival<br />

Festival musicale<br />

Serata etno<br />

21.08. Poreč Byblos: Paul Oakenfold<br />

25.08. Poreč Eufrazijeva bazilika<br />

Chordes Trio<br />

Koncerti u Eufrazijani<br />

Concerts in the Euphrasian Basilica<br />

Konzerte in der Euphrasiana<br />

Concerti nell’ Euphrasiana<br />

25.08. Poreč Trg slobode<br />

Plesne večeri s udrugom MOT 08<br />

Dancing nights with the MOT 08<br />

Tanzabende mit dem Verein MOT 08<br />

Serate danzanti con il MOT 08<br />

26.08. Poreč Lapidarium<br />

Jazz in Lap<br />

Mike Sponza & Yoice Yuille<br />

27. - 29.08. Poreč Riva<br />

Poreč 24 sata<br />

Poreč 24 Hours<br />

Poreč 24 Stunden<br />

Parenzo 24 ore<br />

Turistička fešta/Tourist festival<br />

Touristenfest/Festa turistica<br />

27.08. Tar 21.00 Crkva sv.Martina<br />

Mak Grgić<br />

Koncert klasične glazbe<br />

Classical music concert<br />

Konzert klassischer Musik<br />

Concerto di musica classica<br />

28.08. Poreč Eufrazijeva bazilika<br />

Mak Grgić<br />

Koncerti u Eufrazijani<br />

Concerts in the Euphrasian Basilica<br />

Konzerte in der Euphrasiana<br />

Concerti nell’ Euphrasiana<br />

03.09. Poreč Trg slobode<br />

Plesne večeri sa udrugom MOT 08<br />

Dancing nights with the MOT 08<br />

Tanzabende mit dem Verein MOT 08<br />

Serate danzanti con il MOT 08<br />

bambini<br />

Dječja kreativna radionica<br />

Creative Workshop for children<br />

Kreative Kinderwerkstatt<br />

Workshop creativo per bambini<br />

14. - 18.10. Tar Lanterna<br />

Tar Lanterna Olive Harvest Week<br />

15.10. - 15.11. Poreč Knjižnica<br />

Mjesec hrvatske knjige<br />

Month of the Croatian Book<br />

Monat des kroatischen Buches<br />

Mese del libro croato<br />

06.11. - 06.12. Poreč galerije<br />

Photodistorzija 2009<br />

Međunarodni fotografski bijenale<br />

International photography biennial<br />

Internationale Photographenbiennale<br />

Biennale internazionale di fotografia<br />

11.11. Tar<br />

Sv. Martin<br />

Praznik mladog vina<br />

New Wine Festival<br />

Fest des Federweißen<br />

Festa del vino novello<br />

21.11. Poreč Trg slobode<br />

Sv. Mauro<br />

Feast Day of St. Maurus<br />

Feiertag des Hl. Mauro<br />

Festività di S. Mauro<br />

Obilježavanje Dana zaštitnika grada<br />

Poreča<br />

Celebrating the day of Poreč patron<br />

saint<br />

Kundmachung des Tages des Schutzpatrons<br />

der Stadt Poreč<br />

Celebrazione della giornata del santo<br />

protettore della città di Parenzo<br />

08.12. Vabriga<br />

Proslava blagdana sv. Marije<br />

Vjerska proslava<br />

VRSAR<br />

18.08. Vrsar Župna crkva sv. Martina<br />

Vokalna skupina Nešpula<br />

Koncerti u crkvi<br />

Concerts in Church<br />

Konzerten in der Kirche<br />

Concerti in chiesa<br />

18.08. Funtana 21.00 Trg sv. Bernarda<br />

Trio Baroko<br />

Koncert klasične glazbe<br />

Classical music concert<br />

Konzert klassischer Musik<br />

Concerto di musica classica<br />

20.08. Vrsar 21.00<br />

Bazilika sv. Marije od Mora<br />

Classical Guitar Duo Evening<br />

Duo Waldner (I)<br />

More i gitare/Sea and Guitars<br />

Meer und Gitarre/Mare e le Chitarre<br />

22.08. - 23.08. Funtana Rotonda


15.08. Poreč Trg slobode<br />

Koncert i večer salse<br />

Concert and salsa night<br />

Konzert und Salsaabend<br />

Concerto e serata di salsa<br />

16.08. Poreč Trg slobode<br />

Latino Dance Show<br />

17. - 23.08. Poreč Drvored Viale<br />

Ljetni sajam knjiga/Summer Book Fair<br />

Sommer- Buchmesse/Fiera del Libro<br />

18.08. Poreč Gradska riva<br />

Blue Jeans The Band<br />

Rock concert<br />

19.08. Poreč Lapidarium<br />

Jazz in Lap: Ivan Santos<br />

19.08. Poreč Byblos<br />

Claudio Coccoluto<br />

20.08. Tar Lanterna<br />

Dan kampa Lanterna<br />

Camp Lanterna Day<br />

Tag des Campingplatzes Lanterna<br />

Giornata del campeggio Lanterna<br />

20.08. Tar 21.00 Crkva sv.Martina<br />

Danijel Detoni<br />

Koncert klasične glazbe<br />

Classical music concert<br />

Konzert klassischer Musik<br />

Concerto di musica classica<br />

21.08. Poreč Eufrazijeva bazilika<br />

Danijel Detoni<br />

Koncerti u Eufrazijani<br />

Concerts in the Euphrasian Basilica<br />

Konzerte in der Euphrasiana<br />

Concerti nell’ Euphrasiana<br />

21.08. Poreč Trg Marafor<br />

Franko Krajcar & Indivia Band<br />

Etno večer<br />

Ethno Evening<br />

Ethno-Abend<br />

04. - 06.09. Tar<br />

Turistička fešta/Tourist festival<br />

Touristenfest/Festa turistica<br />

05.09. Poreč<br />

Porečki delfin - plivački maraton<br />

Poreč Dolphin - swimming marathon<br />

Porečer Delphin - Schwimm-Maraton<br />

Delfino parentino - maratona di nuoto<br />

05.09. Tar<br />

International Marathon Race<br />

11. - 12.09. Poreč<br />

Giostra<br />

Porečki povijesni festival<br />

Historical festival<br />

Historische Festival<br />

Festival storico<br />

24. - 27.09. Poreč Diamant<br />

Croopta<br />

Sajam očnih optičara<br />

The Optician’s fair<br />

Messe der Augenoptiker<br />

Fiera dell’ottica<br />

25. - 28.09. Lanterna<br />

Valamar Club Tamaris<br />

Lanterna Bike Week<br />

26.09.Tar<br />

Istra MTB Tartufi Tour - Parenzana<br />

Cannondale<br />

Day 2: Tar - Lanterna - Rogovići - Ponte<br />

Porton - Kaštelir - Rogovići - Tar<br />

26.09. Kaštelir<br />

Sv. Kuzma i Damijan<br />

Pučka fešta/Folk festival<br />

Volksfest/Festa popolare<br />

06.10. Poreč Knjižnica<br />

Obilježavanje Dječjeg tjedna<br />

Celebration of Children’s week<br />

Kennzeichnung der Kinderwoche<br />

Celebrazione della Settimana dei<br />

Religious festivity<br />

Kirchenfest<br />

Festività religiosa<br />

12.12. Tar<br />

Dan Općine<br />

Municipality Day<br />

Tag der Gemeinde<br />

Giornata del Comune<br />

12.12. Tar<br />

Izložba maslinovog ulja<br />

Olive Oil Exhibition<br />

Olivenöl-Ausstellung<br />

Rassegna dell’olio d’oliva<br />

15.12. Poreč Gradska knjižnica<br />

Veseli prosinac<br />

Happy December<br />

Fröhlicher Dezember<br />

Dicembre in allegria<br />

Kreativne radionice<br />

Creative workshops<br />

Kreative Workshops<br />

Officine artistiche<br />

28.12. Kaštelir<br />

Koncert limene glazbe Kaštelir - Labinci<br />

Kaštelir - Labinci Brass Band Concert<br />

Kaštelir - Labinci Blaskonzert<br />

Concerto della banda d’ottoni di<br />

Kaštelir - Labinci<br />

31.12. Poreč Trg slobode<br />

Doček Nove Godine<br />

New Year’s Eve Party<br />

Silvesterfeier<br />

Veglione di Fine Anno<br />

Fešta sv. Bernarda<br />

Pučka fešta/Folk festival<br />

Volksfest/Festa popolare<br />

25.08. Funtana 21:00<br />

Crkva sv. Bernarda<br />

Kvartet Veljak<br />

Koncert klasične glazbe<br />

Classical music concert<br />

Konzert klassischer Musik<br />

Concerto di musica classica<br />

27.08. Vrsar 21.00<br />

Bazilika sv. Marije od Mora<br />

Solo Guitar Evening<br />

Grigory Novikov (RUS)<br />

More i gitare/Sea and Guitars<br />

Meer und Gitarre/Mare e le Chitarre<br />

28.08. Funtana 21:00<br />

Galerija Zgor murve<br />

Branka Janković<br />

Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />

28. - 30.08. Vrsar Riva<br />

Međužupanijsko ribolovno prvenstvo<br />

Interregional fishing competition<br />

Interregionaler Fischfangwettbewerb<br />

Gara di pesca interregionale<br />

30.08. - 12.09. Vrsar<br />

Kamenolom Montraker<br />

19. međunarodna studentska kiparska<br />

škola/19th International students’<br />

sculpture school/19. Internationale<br />

Studenten-Bildhauerschule/19° scuola<br />

internazionale studentesca di scultura<br />

01.09. Funtana 21.00<br />

Crkva sv. Bernarda<br />

Večer lirike<br />

Koncert klasične glazbe<br />

Classical music concert<br />

Konzert klassischer Musik<br />

Concerto di musica classica<br />

enjoyevents www.istra.hr


enjoyevents<br />

www.istra.hr<br />

03.09. Vrsar 21.00<br />

Bazilika sv. Marije od Mora<br />

Violin & Guitar Evening<br />

Volodja Balžalorsky (SLO)<br />

More i gitare/Sea and Guitars<br />

Meer und Gitarre/Mare e le Chitarre<br />

04.09.Funtana 20.00 Marina<br />

Ribarska fešta/Fisherman Festival<br />

Fischer-Fest/Festa dei pescatori<br />

08.09.Funtana 21.00<br />

Crkva sv. Bernarda<br />

Vokalna skupina Nešpula<br />

Koncert/Concert/Konzert/Concerto<br />

11.09. Vrsar 19.00 Riva<br />

Ribarska fešta/Fisherman Festival<br />

Fischer-Fest/Festa dei pescatori<br />

15.09. Funtana 21.00<br />

Crkva sv. Bernarda<br />

Saša Dejanović<br />

Koncert gitare/Guitar Concert<br />

Gitarren-Konzert/Concerto di chitarra<br />

25.09. Funtana<br />

Istra MTB Tartufi Tour - Parenzana<br />

Cannondale<br />

MTB utrka/MTB race/MTB Rennen/<br />

Gara MTB<br />

Day 1: Funtana - Fuškulin - Flengi -<br />

Kontija - Vrsar - Funtana<br />

11.10. Vrsar Riva<br />

Kup Koversada<br />

Međunarodni ribolovni kup<br />

International fishing cup<br />

Internationaler Cup im Fischfang<br />

Coppa internazionale di pesca<br />

11.11. Vrsar Trg Degrassi<br />

Fešta sv. Martina<br />

Pučka fešta/Folk festival<br />

Volksfest/Festa popolare<br />

Vladimir Frelih<br />

Samostalna izložba<br />

One-man exhibition<br />

Eigene Ausstellung<br />

Mostra personale<br />

15.08. Rovinj 20.30 Trg Riviera<br />

Batana/Sergio Preden Gato & Duo Kiki<br />

Ricky<br />

Plesna večer s gastro ponudom<br />

Dance evening with gastronomic offer<br />

Tanzabend mit gastronomischem<br />

Angebot<br />

Serata di ballo con offerta gastronomica<br />

15.08. Rovinj 21.00 Otok sv. Andrija<br />

Ronald Braus & Guests<br />

Concert/Konzert/Concerto<br />

15.08. Rovinj 21.00 ZT<br />

Appuntamenti rovignesi<br />

Koncert/Concert/Konzert/Concerto<br />

17.08. Rovinj Trg maršala Tita<br />

Arabesque i GK Roxanne<br />

Plesni nastup<br />

Dance performance<br />

Tanzauftritt<br />

Esibizione di danza<br />

18.08. Rovinj 21.00 Crkva sv. Eufemije<br />

Orchestra di fiati Bergamo<br />

Rovinjski ljetni festival<br />

Rovinj Summer Festival<br />

Rovinjer Sommerfestival<br />

Festival estivo rovignese<br />

18.08. Rovinj 20.30 Riva, Spacio<br />

Plesna večer s gastro ponudom<br />

Dance evening with gastronomic offer<br />

Tanzabend mit gastronomischem<br />

Angebot<br />

Serata di ballo con offerta gastronomica<br />

Nastupa folk grupa Batana<br />

19.08. Rovinj 20.30 Trg Riviera<br />

Town of Rovinj Majorettes<br />

Majoretten der Stadt Rovinj<br />

Majorettes di Rovigno<br />

25.08. Rovinj 20.30 Riva, Spacio<br />

Povorka batane s feralom<br />

Display of ‘batana’ with Lanterns<br />

Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte<br />

Sfilata di batane illuminate da fanali<br />

Nastupa folk grupa Batana<br />

27.08. Rovinj 20.30 Trg Riviera<br />

Batana/ Sergio Preden Gato & Duo<br />

Kiki Ricky<br />

Plesna večer s gastro ponudom<br />

Dance evening with gastronomic offer<br />

Tanzabend mit gastronomischem<br />

Angebot<br />

Serata di ballo con offerta gastronomica<br />

27.08. Rovinj Otok Sv. Andrija<br />

Teatar Ulysses<br />

28. - 29.08. Rovinj Gradsko središte<br />

Rovinjska noć<br />

Rovinj Night<br />

Rovinjer Nacht<br />

Notte rovignese<br />

28.08. Rovinj 20.00 Studio Golo Brdo<br />

Dalibor Martinis Zagreb<br />

Samostalna izložba<br />

One-man exhibition<br />

Eigene Ausstellung<br />

Mostra personale<br />

21.08. Rovinj<br />

21.00 - 23.00 Hotel Park Lungomare<br />

Romantika uz Lungomare<br />

Romantic Charm of Lungomare<br />

Romantik an der Seepromenade<br />

Romanticismo e Lungomare<br />

31.08. Rovinj Trg maršala Tita<br />

KUD Stjepan Žiža, KUD Plesarin<br />

nata della citta` di Rovigno<br />

06.09. Rovinj Trg maršala Tita<br />

Davor Terzić: 6. Koncert Sv. Eufemiji<br />

Tradicionalni koncert popularne<br />

duhovne glazbe u čast Sv. Eufemije<br />

Traditional concert of famous spiritual<br />

music in honour of St. Euphemia<br />

Traditionelles Konzert der populären<br />

geistlichen Musik zu Ehren des Hl.<br />

Euphemius<br />

Concerto tradizionale di musica spirituale<br />

popolare in onore di S. Eufemia<br />

08.09. Rovinj 20.30 Riva, Spacio<br />

Povorka batane s feralom<br />

Display of ‘batana’ with Lanterns<br />

Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte<br />

Sfilata di batane illuminate da fanali<br />

Nastupa folk grupa Batana<br />

09.09. Rovinj 21.00 Crkva sv. Eufemije<br />

Gudački kvartet Cadenza<br />

Rovinjski ljetni festival<br />

Rovinj Summer Festival<br />

Rovinjer Sommerfestival<br />

Festival estivo rovignese<br />

10. - 12.09. Rovinj Otok Sv. Andrija<br />

Maistra Event Expo<br />

Predstavljanje vodećih hrvatskih event<br />

agencija<br />

Presentation of the leading Croatian<br />

event agencies<br />

Vorstellung der führenden kroatischen<br />

Eventagenturen<br />

Presentazione delle agenzie leader nel<br />

settore eventi in Croazia<br />

11.09. Rovinj 21.00 Teatro Gandusio<br />

Glazbeni festival<br />

Music festival<br />

Musikfestival<br />

Festival musicale


ROVINJ<br />

04. - 31.08. Rovinj<br />

Zavičajni muzej Velika galerija<br />

Likovna kolonija Rovinj 2009.<br />

Skupna izložba<br />

Joint Exhibition<br />

Gemeinsame Ausstellung<br />

Mostra collettiva<br />

04. - 30.08. Rovinj<br />

Photo Art Gallery Batana<br />

Mundial fotofestival Rovinj 2009<br />

Virgilio Giuricin (<strong>HR</strong>)<br />

Retrospektivna izložba<br />

Retrospective exhibition<br />

Ausstellung im Rückblick<br />

Mostra retrospettiva<br />

14.08. - 20.09. Rovinj<br />

Zavičajni muzej Mala galerija<br />

Plesna večer s gastro ponudom<br />

Dance evening with gastronomic offer<br />

Tanzabend mit gastronomischem<br />

Angebot<br />

Serata di ballo con offerta gastronomica<br />

Nastupa folk grupa Batana<br />

20.08. Rovinj 21.00 Hotel Park<br />

Putokazi<br />

Koncerti na bazenu<br />

Pool concerts<br />

Konzert am Pool<br />

Concerti in piscina<br />

20.08. Rovinj 20.30 Riva, Spacio<br />

Povorka batane s feralom<br />

Display of ‘batana’ with Lanterns<br />

Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte<br />

Sfilata di batane illuminate da fanali<br />

Nastupa KUD M. Garbin<br />

21.08. Rovinj Gradsko središte<br />

Večer ribarske tradicije<br />

Evening Dedicated to Fishing Tradition<br />

Abend der Fischereitradition<br />

Serata e tradizione marinara<br />

21.08. Rovinj 21.00 Crkva sv. Franje<br />

Uwe Balser<br />

Rovinjski ljetni festival<br />

Rovinj Summer Festival<br />

Rovinjer Sommerfestival<br />

Festival estivo rovignese<br />

28.08. Rovinj<br />

21.00 - 23.00 Hotel Park Lungomare<br />

Romantika uz Lungomare<br />

Romantic Charm of Lungomare<br />

Romantik an der Seepromenade<br />

Romanticismo e Lungomare<br />

24.08. Rovinj Trg maršala Tita<br />

Mažoretkinje grada Rovinja<br />

Ljetni kulturni program<br />

Summer cultural programme<br />

Programma culturale estivo<br />

01.09. Rovinj 20.30 Riva, Spacio<br />

Povorka batane s feralom<br />

Display of ‘batana’ with Lanterns<br />

Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte<br />

Sfilata di batane illuminate da fanali<br />

Nastupa folk grupa Batana<br />

03. - 30.09. Rovinj<br />

Photo art Gallery Batana<br />

Mundial fotofestival Rovinj 2009<br />

20 godina Međunarodnog salona<br />

fotografske umjetnosti<br />

20 years of the International photography<br />

salon<br />

20 Jahre des Internationalen Salons der<br />

Photographiekunst<br />

20 anni del Salone internazionale<br />

dell’arte fotografica<br />

03.09. Rovinj 21.00 Crkva sv. Eufemije<br />

Zagrebački puhački ansambl<br />

Rovinjski ljetni festival<br />

Rovinj Summer Festival<br />

Rovinjer Sommerfestival<br />

Festival estivo rovignese<br />

06.09. Rovinj<br />

7. biciklijada oko Rovinja<br />

7th cycling tour around Rovinj<br />

7. Radfahrt um Rovinj herum<br />

7 giro in bicicletta attorno a Rovigno<br />

Biciklijada povodom obilježavanja Dana<br />

grada Rovinja<br />

Bicycle Race in Honor of the Day of the<br />

Town of Rovinj<br />

Radrennen anlässlich des Tages der<br />

Stadt Rovinj<br />

Giro ciclistico in ricorrenza della Gior-<br />

Gandusiana<br />

Vandermark 5 (SAD)<br />

12.09. Rovinj Crkva sv. Eufemije<br />

Komorni zbor Rubino<br />

Koncert povodom Smotre zborova<br />

Concert for the Choir Festival<br />

Konzert anlässlich der Chorschau<br />

Concerto in occasione della Rassegna<br />

dei cori<br />

12.09. Rovinj 19.30 ZT Rovinj<br />

Serata in famiglia<br />

Tradicionalno okupljanje rovinjskih<br />

iseljenika povodom Dana grada<br />

Traditional gathering of Rovinj’s<br />

emigrants on the occasion of the day<br />

of the City<br />

Traditionelle Versammlung der Rovinjer<br />

Auswanderer anlässlich des Tages der<br />

Stadt Rovinj<br />

Incontro tradizionale degli esuli<br />

rovignesi in occasione della festa della<br />

citta di Rovigno<br />

13. - 16.09. Rovinj MMC<br />

Rovinj u filmovima<br />

Rovinj in film<br />

Rovinj in Filmen<br />

Rovigno nei filmati<br />

Projekcije dugometražnih i dokumentiranih<br />

filmova snimljenih u Rovinju<br />

Feature-length and documentary<br />

screenings of films shot in Rovinj<br />

Projektionen abendfüllender und dokumentarischer<br />

Filme, gefilmt in Rovinj<br />

Proiezioni di lungometraggi e cortometraggi<br />

girati a Rovigno<br />

16.09. Rovinj Gradsko središte<br />

Dan grada Rovinja<br />

Proslava sv. Eufemije<br />

Town of Rovinj Celebration<br />

enjoyevents www.istra.hr


enjoyevents<br />

www.istra.hr<br />

Feast of St. Euphemia<br />

Tag der Stadt Rovinj<br />

Festtag der hl. Euphemia<br />

Giornata della Città Rovigno<br />

Festa di Santa Eufemia<br />

18. - 20.09. Rovinj<br />

Weekend Media Festival<br />

22. - 26.09. Rovinj<br />

Licencing Factory Rovinj 2009<br />

Najveći festival licencija i autorskih<br />

prava vodećih svjetskih kompanija u<br />

istočnoj Europi<br />

The largest Festival of Licences and<br />

Copyrights of the largest world companies<br />

in eastern Europe<br />

Größtes Festival der Lizenzen und<br />

Urheberrechte der führenden Weltunternehmen<br />

in Osteuropa<br />

Il festival più importante delle licenze<br />

e dei diritti d’autore delle maggiori<br />

compagnie mondiali dell’Europa<br />

orientale<br />

27.09. Rovinj Gradsko središte<br />

Svjetski dan turizma<br />

World Day of Tourism Celebration<br />

Welttag des Tourismus Feier<br />

Giornata mondiale del turismo<br />

01. - 30.10. Rovinj MMC<br />

Četvrtkom/Thursdays<br />

Donnerstags/Il giovedi<br />

Dobre vibracije na Šiljku<br />

Good vibrations at Šiljak<br />

Gute Vibrationen auf Šiljak<br />

Vibrazioni positive con V. Šiljak<br />

Talk show uz poznate goste<br />

Talk show with celebrities<br />

Talk Show mit bekannten Gästen<br />

Talk show con ospiti noti<br />

02. - 30.10. Rovinj<br />

Photo art Gallery Batana<br />

PULA<br />

04.05. - 01.12. Pula Gradska galerija<br />

Antun Motika<br />

Izložba/ExhibitionAusstellung/Mostra<br />

01.04. - 01.10. Banjole SC Banjole<br />

Sub/Sat/Sam/Sab<br />

Summer Beachvolley Tournaments<br />

15.08. Premantura Crkva Sv. Lovre<br />

Johannes Effertz Wolff, Vladimir<br />

Mlinarić<br />

Medulinsko koncertno ljeto<br />

Medulin Concert Summer<br />

Meduliner Konzertsommer<br />

Estate concertistica a Medulino<br />

15.08. Fažana 20.00 Crkva sv. Kuzme<br />

i Damjana<br />

Velika Gospa/Assumption Day<br />

Mariä Himmelfahrt/Assunzione della<br />

Vergine<br />

15.08. Galižana<br />

Medulin Concert Summer<br />

Meduliner Konzertsommer<br />

Estate concertistica a Medulino<br />

19.- 20.08. Medulin<br />

Ribarske večeri/Fisherman’s festival<br />

Fischerabend/Serate dei pescatori<br />

19.08. Fažana Riva<br />

Hand Made Fair<br />

20.08. Barbariga 20.00<br />

Istragourmet<br />

20.08. Medulin<br />

Hand Made Fair<br />

20. - 23.08. Mali Brijuni<br />

Tvrđava Minor<br />

Teatar Ulysses: Miroslav Krleža<br />

Pijana noć 1918.<br />

Kazališna predstava<br />

Theatrical performance<br />

Theatervorstellung<br />

Rappresentazione teatrale<br />

20.08. Pula 20.30 Forum<br />

Big Band Pula<br />

Promenadni koncert<br />

Promenade concert<br />

Promenaden-Konzert<br />

Concerto dell’Orchestra<br />

21. - 23.08. Barban<br />

Trka na prstenac<br />

Tradicijska igra<br />

Traditional Chivalrous Competition<br />

Das traditionelle Ritterspiel<br />

Giostra cavalleresca<br />

21. - 22.08. Vodnjan Narodni trg<br />

9. Leron<br />

Međunarodni festival folklora/International<br />

folklore festival<br />

Internationales Folkorefestival/Festival<br />

folcloristico internazionale<br />

21.08. Pula 21.00 Forum<br />

Klub sportsko-ritmičke gimnastike<br />

Valbandon ispod čripnje<br />

Valbandon under the baking lid<br />

Valbandon unter der Tonglocke<br />

Valbandon sotto la campana<br />

24.08. Medulin<br />

Istra gourmet<br />

24.08. Fažana 21.00 TZ Fažana<br />

Patricia Cunjak<br />

Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />

24.08. Pula 21.00 Portarata<br />

Čarobna frula/Magical Flutes/Zauberflöte/Il<br />

flauto magico<br />

Mladi glazbeni talenti/Young music<br />

talents/Junge Musiktalente/Giovani<br />

talenti<br />

25.08. Medulin<br />

Koncert limene glazbe<br />

Brass Band Concert<br />

Blaskonzert<br />

Concerto della banda d’ottoni<br />

25.08. Premantura<br />

Istra gourmet<br />

26.08. Medulin<br />

Ribarske večeri/Fisherman’s festival<br />

Fischerabend/Serate dei pescatori<br />

26. - 29.08. Vodnjan Forno Grande<br />

12. Ex tempore<br />

26.08. Fažana Riva<br />

Hand Made Fair<br />

26.08. Medulin 21.30 Crkva Sv.<br />

Agneze<br />

Vladimir Mlinarić<br />

Medulinsko koncertno ljeto<br />

Medulin Concert Summer<br />

Meduliner Konzertsommer<br />

Estate concertistica a Medulino<br />

27.08. Medulin<br />

Hand Made Fair<br />

27.08. Barbariga 20.00<br />

Istragourmet


Mundial fotofestival Rovinj 2009<br />

Realnost i uprizorenja, izložba<br />

međunarodnih Mastersa fotografija<br />

FIAP<br />

Reality and show, an exhibition of international<br />

Masters of photography FIAP<br />

Realität und Inszenierung, Ausstellung<br />

internationaler Master der Photographien<br />

FIAP<br />

Realtà e messinscena, mostra dei Master<br />

fotografici internazionali della FIAP<br />

08. - 11.10. Rovinj<br />

Festival argentinskog tanga<br />

Festival of Argentinean Tango<br />

Festival des argentinischen Tangos<br />

Festival del tango argentino<br />

07.11. Rovinj Gradsko središte<br />

Okusi jeseni u Rovinju<br />

Tastes of Autumn in Rovinj<br />

Herbstgeschmack in Rovinj<br />

Sapori autunnali a Rovigno<br />

13. - 16.11. Rovinj Gradsko središte<br />

Međunarodni festival zborske glazbe<br />

International Festival of Choral Music<br />

Internationales Festival der Chormusik<br />

Festival internazionale di musica corale<br />

15. - 31.12. Rovinj Gradsko središte<br />

Doček Nove Godine<br />

New Year’s Eve Party<br />

Silvesterfeier<br />

Veglione di Fine Anno<br />

Fešta od puži/Snail Festival<br />

Schneckenfest/Festa delle cioche<br />

16.08. Pula 21.00 Kaštel<br />

Večer Piazzole/Evening of Piazzola/<br />

Piazzola Abend/Serata di Piazzola<br />

16.08. Krnica<br />

Rokova<br />

Pučka fešta/Folk festival<br />

Volksfest/Festa popolare<br />

16.08. Fažana 10.00 Riva<br />

Open Riva Art<br />

17.08. Fažana 21.30<br />

Crkva sv. Kuzme i Damjana<br />

Loredana Medan/mezzosopran<br />

Massimiliana Brajković/piano<br />

Fažanski sutoni<br />

Fažana’s twilights<br />

Dämmerung von Fažana<br />

Tramonti fasanesi<br />

Koncerti klasične glazbe<br />

Classical music concerts<br />

Konzert klassischer Musik<br />

Concerti di musica classica<br />

17.08. Pula 21.00 Portarata, Forum<br />

Čarobnjakov šešir/Magician’s Hat<br />

Magischer Hut/Il cappello del mago<br />

17.08. Pula 21.00 Forum<br />

Evergreen Quartett Concert<br />

17.08. Medulin<br />

Istra gourmet<br />

18.08. Premantura<br />

Istra gourmet<br />

18.08. Pula 21.00 Forum KUD Uljanik<br />

Folklorna večer/Folklore evening<br />

Folklore- Abend/Serata del folklore<br />

19.08. Medulin 21.30<br />

Crkva Sv. Agneze<br />

Egon Mihajlović<br />

Medulinsko koncertno ljeto<br />

Gazela Pula<br />

Gazela Pula Sports-rhythmic club<br />

Klub der rhythmischen Sportgymnastik<br />

Gazela Pula<br />

Club di ginnastica ritmico-sportiva<br />

Gazela di Pola<br />

Večer ritmike/Rhythmic night<br />

Abend der Rhythmik/Serata di ritmica<br />

21.08. Galižana 21.00 ZT-CI<br />

Open Air D.J’s Party Night<br />

21.08. Premantura<br />

Hand Made Fair<br />

21. - 23.08. Pula<br />

FoPA - Festival of Performing Arts<br />

21.08. Pula Portarata<br />

Susret mažoretkinja/Meeting of majorettes/Majorettes<br />

Treffen/Incontro delle<br />

majorettes<br />

21.08. Pula 21.00 Arena<br />

Pop concert: Dino Merlin<br />

21.08. Fažana 21.00 Riva<br />

Ribarske večeri<br />

Fisherman’s festival<br />

Fischerabend<br />

Serate dei pescatori<br />

22.08. Banjole SC Banjole<br />

Banjole Sports Open<br />

22. - 23.08. Medulin Bijeca<br />

Picigin Open Medulin 2009<br />

22.08. Premantura Crkva Sv. Lovre<br />

Josip Nemet<br />

Medulinsko koncertno ljeto<br />

Medulin Concert Summer<br />

Meduliner Konzertsommer<br />

Estate concertistica a Medulino<br />

22.08. Medulin<br />

Mendula Rock band<br />

Rock concert<br />

23.08. Valbandon 18.00 Plaža<br />

27. - 30.08. Pula Monumenti<br />

15. Twin Horn Beach Biker Party<br />

27.08. Pula 20.30 Forum<br />

Big Band Pula<br />

Promenadni koncert<br />

Promenade concert<br />

Promenaden-Konzert<br />

Concerto dell’Orchestra<br />

28.08. Premantura<br />

Hand Made Fair<br />

28.08. Fažana 21.00 Riva<br />

Ribarske večeri/Fisherman’s festival<br />

Fischerabend/Serate dei pescatori<br />

29.08. Pula 20.30 Centar<br />

Pulska noć/Pula Night<br />

Pula Nacht/La notte di Pola<br />

29.08. Premantura Crkva Sv. Lovre<br />

Dario Budićin i Goran Benevrkić<br />

Medulinsko koncertno ljeto<br />

Medulin Concert Summer<br />

Meduliner Konzertsommer<br />

Estate concertistica a Medulino<br />

30.08. - 06.09. Pula Circolo<br />

8. Arena International<br />

Glazbene radionice /Laboratori musicali/Music<br />

Worshops<br />

30.08. Sutivanac<br />

Sutivanjica<br />

Pučka fešta/Folk festival<br />

Volksfest/Festa popolare<br />

31.08. Pula 21.00 Portarata<br />

Čarobna frula<br />

Magical Flutes<br />

Zauberflöte<br />

Il flauto magico<br />

Mladi glazbeni talenti<br />

Young music talents<br />

Junge Musiktalente<br />

Giovani talenti<br />

enjoyevents www.istra.hr


enjoyevents<br />

www.istra.hr<br />

31.08. Medulin<br />

Istra gourmet<br />

02.09. Medulin 21.30<br />

Crkva Sv. Agneze<br />

Krunoslav Marić<br />

Medulinsko koncertno ljeto<br />

Medulin Concert Summer<br />

Meduliner Konzertsommer<br />

Estate concertistica a Medulino<br />

02.09. Fažana Riva<br />

Hand Made Fair<br />

03.09. Medulin<br />

Hand Made Fair<br />

03. - 16.09. Pula MMC Luka<br />

Zlatko Kopljar<br />

Samostalna izložba<br />

One-man exhibition<br />

Eigene Ausstellung<br />

Mostra personale<br />

04. - 06.09 Medulin - Višnjan<br />

Vespa rally 2009<br />

04.09. Premantura<br />

Hand Made Fair<br />

04. - 06.09 Pula Fratarski otok<br />

Green Volley<br />

Odbojkaški turnir<br />

Volleyball Tournament<br />

Volleyballturnier<br />

Torneo di pallavolo<br />

06.09. Pula<br />

5. Bunarina Open<br />

Jedriličarska regata<br />

Sailing regatta<br />

Segelregatta<br />

Regata velica<br />

07.09. Pula 10.00 - 14.00 Giardini<br />

Istrafešt 09 Gastro<br />

Gastronomska manifestacija<br />

Gastronomic event<br />

Gastronomische Veranstaltung<br />

Manifestazione gastronomica<br />

17. - 20.09. Pula<br />

Flora Istra 2009<br />

Sajam cvijeća<br />

Floral Market<br />

Blumenmarkt<br />

Fiera floristica<br />

18. - 20.09. Pula<br />

Kroz Istru/Tour d’Istrie<br />

Durch Istrien/Attraverso l’Istria<br />

50. međunarodna juniorska biciklistička<br />

utrka<br />

50th International junior cycling race<br />

50. Internationales Junioren-Radrennen<br />

50° gara ciclistica internazionale per<br />

juniores<br />

I: Pula - Buje<br />

II: Umag - Labin<br />

III: Rabac - Pula<br />

18. - 30.09. Pula MMC Luka<br />

Print to Art,<br />

Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />

19. - 20.09. Pula<br />

45. Pulska regata<br />

Jedriličarska regata/Sailing regatta<br />

Segelregatta/Regata velica<br />

20.09. Medulin Financa-Puntice<br />

Medulin 500 Palmiro Lorencin<br />

Veslačka regata<br />

Rowing regatta<br />

Ruderegatta<br />

Regata di canottaggio<br />

21.09. Fažana 21.00 TZ Fažana<br />

Mladen Milotić<br />

Izložba/Exhibition<br />

Ausstellung/Mostra<br />

21.09. Pula 10.00 - 14.00 Giardini<br />

Istrafešt 09 Gastro<br />

Gastronomska manifestacija<br />

Gastronomic event<br />

5. Puna mi Pula<br />

Susret klapa<br />

Meeting of harmony singing choirs<br />

Treffen der Musikgruppen ‘Klapa’<br />

Incontro dei gruppi corali<br />

06.10. Pula Dom hrvatskih branitelja<br />

Donny McCaslin Trio<br />

Jazz koncert<br />

06.10. Fažana 19.30 TZ Fažana<br />

Valter Smoković<br />

Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />

08. - 11.10. Pula Karolina<br />

12. Obrtnički sajam Istre<br />

12th Trades and Handicrafts Fair<br />

12. Gewerbemesse Istrien<br />

12º Fiera dell’artigianato di Istria<br />

10.10. Brijuni<br />

Mys GK Pula<br />

Acoushnet mys<br />

Golf turnir/Golf tournament<br />

Golfturnier/Torneo di golf<br />

16. - 18.10 Pula<br />

Dom hrvatskih branitelja<br />

7. Hand made fest<br />

Festival of handicrafts, imagination<br />

and design<br />

Festival von Handarbeiten, phantasievollen<br />

Werken und Designs<br />

Festival dei prodotti fatti a mano, della<br />

fantasia e del design<br />

16. - 28.10. Pula MMC Luka<br />

Na papiru<br />

Skupna izložba<br />

Joint exhibition<br />

Gemeinsame Ausstellung<br />

Mostra collettiva<br />

24. - 25.10. Pula<br />

Istria County Open Championship<br />

Jedriličarska regata<br />

Sailing regatta<br />

Golf turnir/Golf tournament<br />

Golfturnier/Torneo di golf<br />

12.11. Pula Dom hrvatskih branitelja<br />

Matt Darriau’s Paradox Trio<br />

Jazz koncert<br />

21.11. Pula Dom hrvatskih branitelja<br />

6. Brajši u spomem<br />

Dani vokalne glazbe<br />

Days of vocal music<br />

Tage vokale Musik<br />

Giornate di musica vocale<br />

21. - 22.11. Vodnjan<br />

Dani mladog maslinovog ulja<br />

New Olive Oil Days<br />

Tage des jungen Olivenöls<br />

Giornate dell’olio di oliva novello<br />

25. - 26.11. Pula<br />

Dom hrvatskih branitelja<br />

Chase The Devil: Gary Lucas & Dean<br />

Bowman<br />

Jazz koncert<br />

27.11. - 04.12. Pula MMC Luka<br />

Tea Bičić<br />

Samostalna izložba<br />

One-man exhibition<br />

Eigene Ausstellung<br />

Mostra personale<br />

01. - 31.12. Pula MMC Luka<br />

Skupna izložba članova HDLU-a<br />

Group exhibition of HDLU members<br />

Gemeinsame Ausstellung der HDLU-<br />

Mitglieder<br />

Mostra collettiva dei membri dell’HDLU<br />

05.12. Pula INK<br />

KUD Uljanik i gosti<br />

Večer folklora<br />

Folklore evening<br />

Folklore- Abend<br />

Serata del folklore<br />

03.12. - 06.12. Pula


Manifestazione gastronomica<br />

09.09. Fažana Riva<br />

Hand Made Fair<br />

10.09. Medulin<br />

Hand Made Fair<br />

11.09. Premantura<br />

Hand Made Fair<br />

12.09. Fažana Riva<br />

Rapsodija u plavom<br />

Rhapsody in blue<br />

Rhapsodie in Blau<br />

Rapsodia in blu<br />

Gastronomski performance od plave<br />

ribe<br />

Gastronomic event<br />

Gastroperformance der Gastwirte von<br />

Fažana mit Blauem Fisch<br />

Performance gastronomico a base di<br />

pesce azzurro<br />

12.09. Fažana 21.00 TZ Fažana<br />

Karlo Došen<br />

Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />

12.09. Brijuni<br />

Brijuni Open<br />

Golf turnir<br />

Golf tournament<br />

Golfturnier<br />

Torneo di golf<br />

13.09. Medulin<br />

Medulinčica<br />

Dječja biciklijada<br />

Bicycle race for children<br />

Radwanderung für Kindern<br />

Maratona ciclistica per bambini<br />

14.09. Pula Giardini 10.00 - 14.00<br />

Istrafešt 09 Gastro<br />

Gastronomska manifestacija<br />

Gastronomic event<br />

Gastronomische Veranstaltung<br />

Gastronomische Veranstaltung<br />

Manifestazione gastronomica<br />

25.09. - 05.10. Medulin<br />

Hotel Belvedere<br />

Međunarodna likovna kolonija<br />

International Fine Arts Colony<br />

Internationale Kolonie der schönen<br />

Künste<br />

Colonia internazionale delle Belle Arti<br />

25. - 27.09. Pomer AC Pomer<br />

Scorpion Bay Slalom<br />

Windsurfing<br />

26. - 27.09. Pula<br />

Memorijal cap. M. Marinovića<br />

Jedriličarska regata<br />

Sailing regatta<br />

Segelregatta<br />

Regata di vela<br />

26.09. Fažana<br />

Dan Fažanske župe<br />

Fažana’s parish day<br />

Tag der Pfarre von Fažana<br />

Giornata della Parrocchia fasanese<br />

Crkvena i pučka svečanost<br />

Ecclesiastical and people’s festival<br />

Kirchen- und Volksfest<br />

Festa religiosa e popolare<br />

28.09. Pula<br />

Dom hrvatskih branitelja<br />

Uri Caine Bedrock Trio & Barbara<br />

Walker<br />

Jazz koncert<br />

02. - 15.10. Pula MMC Luka<br />

Goran Grofelnik<br />

Samostalna izložba<br />

One-man exhibition<br />

Eigene Ausstellung<br />

Mostra personale<br />

03.10. Pula Dom hrvatskih branitelja<br />

Segelregatta<br />

Regata di vela<br />

24.10. Medulin AC Medulin<br />

6. Veslački duatlon<br />

6th Rowing duathlon<br />

6. Ruderduathlon<br />

6º duatlon di canottaggio<br />

25.10. Pula<br />

27. Uljanik Day<br />

Atletska utrka<br />

Athletic race<br />

Athletisches Rennen<br />

Corsa di atletica<br />

28.10. Pula MMC Luka<br />

Udruga Format<br />

Izložba fotografija<br />

Photography exhibition<br />

Photoausstelung<br />

Mostra fotografica<br />

30. 10. - 14.11. Pula MMC Luka<br />

Predrag Spasojević<br />

Samostalna izložba<br />

One-man exhibition<br />

Eigene Ausstellung<br />

Mostra personale<br />

studeni Pula MMC Luka<br />

Dani arhitekture<br />

Architecture Days<br />

Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />

03.11. Pula Dom hrvatskih branitelja<br />

Joey Baron & Killer Joey<br />

Jazz koncert<br />

05. - 08.11. Pula<br />

Međunarodna glazbena tribina Pula<br />

International Music Festival in Pula<br />

Internationale Musiktribüne in Pula<br />

Tribuna Musicale Internazionale di Pola<br />

07.11. Brijuni<br />

Istrian President Skins<br />

Regata Sveti Nikola<br />

Jedriličarska regata<br />

Sailing regatta<br />

Segelregatta<br />

Regata di vela<br />

03. - 10.12. Pula Dom hrvatskih<br />

branitelja<br />

15. Sajam knjige u Istri<br />

15th Dreamlike Book Fair in Istria<br />

15. Buchmesse in Istrien<br />

15º fiera del Libro<br />

12.12. Pula INK<br />

Puhački orkestar grada Pule<br />

Božićni koncert<br />

Christmas Concert<br />

Weihnachtskonzert<br />

Concerto natalizio<br />

19.12. Pula INK<br />

Glazbeni studio Zaro<br />

Božićni koncert<br />

Christmas Concert<br />

Weihnachtskonzert<br />

Concerto natalizio<br />

19. - 24.12. Pula Giardini<br />

Božićni hand made sajam<br />

Christmas Hand Made Fair<br />

Weihnachtsmesse von Handmade-<br />

Arbeiten<br />

Fiera natalizia del manufatto<br />

26. - 27.12. Brijuni<br />

Božićni turnir<br />

Golf turnir<br />

Golf tournament<br />

Golfturnier<br />

Torneo di golf<br />

enjoyevents www.istra.hr


enjoyevents<br />

www.istra.hr<br />

LABIN<br />

02.08. - 13.09. Labin Dubrova<br />

Mediteranski kiparski simpozij<br />

37. međunarodni simpozij<br />

Mediterranean Sculptors’ Symposium<br />

37th International symposium<br />

Mediterrans Symposium für Bildhauerei<br />

37. Internationales Symposium<br />

Simposio mediterraneo di scultura<br />

37° simposio internazionale<br />

11. - 16.08. Labin Stari grad<br />

Dani Grada Labina/City of Labin Days<br />

Fest der Stadt Labin<br />

Festa della città di Labin<br />

15.08. Labin 8.00 Trg<br />

Planinarski pohod na Skitaču<br />

Mountaneering to Skitaca<br />

Bergsteigen nach Skitaca<br />

Escursione alpinistica a Skitaca<br />

15.08. Labin Stari grad<br />

Classical Summer 2009<br />

Klassischer Sommer 2009<br />

Estate classica 2009<br />

Romantični dueti /Romantic Duets<br />

Romatische Duette/Duetti romantici<br />

Argit Caldura (E), Katja Markotić (<strong>HR</strong>),<br />

Ferante Castellato, Alessandro Terrin,<br />

Alessandro Cesaro (I)<br />

Sopran/Mezzosopran/Klarinet/Basetni<br />

rog/Glasovir<br />

Soprano/Mezzosoprano/Clarinet/Bass<br />

horn/Piano<br />

Sopran/Mezzosopran/Klarinette/Bassetthorn/Klavier<br />

Soprano/Mezzosoprano/Clarinetto/<br />

Corno di bassetto/Pianoforte<br />

21.08. Rabac 21.00 - 23.00 Riva<br />

Trio Boom<br />

Koncert/Concert<br />

Konzert/Concerto<br />

23.08. Rabac 21.00 - 23.00 Riva<br />

Ca su kuhale naše noni<br />

Our grandmother’s cooking<br />

Was haben unsere Großmütter<br />

gekocht<br />

Cosa cucinavano le nostre nonne<br />

Gastronomska manifestacija<br />

Gastronomic event<br />

Gastronomische Veranstaltung<br />

Manifestazione gastronomica<br />

24.08. Sv.Bortul (Raša)<br />

Bortulja<br />

Pučka fešta<br />

Folk festival<br />

Volksfest<br />

Festa popolare<br />

25.08. Labin 21.30 - 23.00 Info punkt<br />

LAR - Labin Art Republika<br />

noćni razgled starog grada<br />

Night tour of the Labin old town<br />

50° gara ciclistica internazionale per<br />

juniores<br />

I: Pula - Buje<br />

II: Umag - Labin<br />

III: Rabac - Pula<br />

18. - 20.09. Rabac Riva<br />

Međunarodni susret folkloraša 2009<br />

International folklore meeting<br />

Internationales Folklore-Treffen<br />

Incontri folkloristici internazionali<br />

Internationales Junioren-Radrennen<br />

25. - 27.09. Labin Dubrova<br />

Bikers Meeting<br />

17.10. Raša Dvorana RKUD-a<br />

Labinjonski armonikaši<br />

Susret harmonikaša<br />

Meeting of accordion players<br />

Treffen der Harmonikaspieler<br />

Incontro di fisarmonicisti<br />

24.10. Koromačno Dvorana<br />

Susret s pjesnicima<br />

Culture centre Meeting with Poets<br />

Kultur Zentrum Begegnung mit<br />

Dichtern<br />

Centro culturale Incontro di poeti<br />

04.11. Raša<br />

Dan Općine Raša<br />

Raša Town Day<br />

Tag der Gemeinde<br />

Giornata del Comune<br />

04.12. Raša<br />

Dan sv. Barbare<br />

Celebration of St. Barbara<br />

Tag der hl. Barbara<br />

Giornata di S. Barbara<br />

Vjerska proslava<br />

Religious festivity<br />

Kirchenfest<br />

Festività religiosa<br />

Vela Sveta Marija<br />

Pučka fešta/Folk festival<br />

Volksfest/Festa popolare<br />

15.08. Vižinada<br />

Sveta Marija Vela<br />

Pučka fešta/Folk festival<br />

Volksfest/Festa popolare<br />

16.08. Cerovlje<br />

Qubik Single Adventure Race 2009<br />

Sportska manifestacija<br />

Sport event<br />

Sportveranstaltung<br />

Manifestazione sportiva<br />

16.08. Muntrilj<br />

Rokova<br />

Pučka fešta/Folk festival<br />

Volksfest/Festa popolare<br />

16.08. Rakotule<br />

Rokova<br />

Pučka fešta/Folk festival<br />

Volksfest/Festa popolare<br />

16.08. Motovunski novaki<br />

Rokova<br />

Pučka fešta/Folk festival<br />

Volksfest/Festa popolare<br />

16.08. Pićan<br />

Rokova<br />

Pučka fešta/Folk festival<br />

Volksfest/Festa popolare<br />

17. - 23.08. Grožnjan<br />

Bing Bang Academy & Festival<br />

Igor Lešnik (<strong>HR</strong>)<br />

Ludwig Albert (B)<br />

Antonio Santangelo (I)<br />

20.08. Višnjan Trg P. Budičin<br />

Estampie - Orkestar<br />

Višnjanske litnje večeri<br />

Višnjan Summer Nights<br />

Sommerabende von Višnjan<br />

Serate estive a Visignano


Fešta Dana grada<br />

City of Labin day<br />

Tag der Stadt Labin<br />

Festa della città di Labin<br />

15.08. Labin 18.00 Stari grad<br />

13. Atletska utrka Grada Labina<br />

13th Labin athletic race<br />

13. Labiner Athletenwettlauf<br />

13º Corsa atletica di Labin<br />

15.08. Labin Boćalište<br />

Josip Ružić<br />

Memorijalni boćarski turnir<br />

Memorial Boules tournament<br />

Memorial Turnier im Boccia<br />

Torneo memoriale di bocce<br />

16.08. Labin 21.00 Župna crkva<br />

Klasično ljeto 2009<br />

Classical Summer 2009<br />

Klassischer Sommer 2009<br />

Estate classica 2009<br />

Nei suoni dei luoghi<br />

Bruno Sebastianutto, Christian Sebastianutto<br />

(I)<br />

Glasovir i violina/Piano&Violin<br />

Klavier&Violine/Pianoforte e violino<br />

18.08. Rabac 21.00 - 23.00 Riva<br />

Trio Boom<br />

Koncert/Concert<br />

Konzert/Concerto<br />

18.08. Labin 21.30 - 23.00 Info punkt<br />

LAR - Labin Art Republika<br />

Noćni razgled starog grada<br />

Night tour of the Labin old town<br />

Nächtliche Stadtbesichtigung in der<br />

Altstadt von Labin<br />

Una visita notturna al centro storico<br />

di Labin<br />

20.08. Labin 21.00 Župna crkva<br />

Klasično ljeto 2009<br />

Nächtliche Stadtbesichtigung in der<br />

Altstadt von Labin<br />

Una visita notturna al centro storico<br />

di Labin<br />

27.08. Rabac 21.00 - 23.00 Riva<br />

Trio Boom<br />

30.08. Koromačno<br />

Sekovanja<br />

Pučka fešta<br />

Folk festival<br />

Volksfest<br />

Festa popolare<br />

06.09. Rabac 21.00 - 23.00 Riva<br />

Ca su kuhale naše noni<br />

Our grandmother’s cooking<br />

Was haben unsere Großmütter<br />

gekocht<br />

Cosa cucinavano le nostre nonne<br />

Gastronomska manifestacija<br />

Gastronomic event<br />

Gastronomische Veranstaltung<br />

Manifestazione gastronomica<br />

12.09. Rabac 20.30 Riva<br />

Gradski orkestar i gosti - glazba Krk<br />

Labin City Orchestra and Guests -<br />

orchestra from Krk<br />

Stadtorchester und Gäste - orchestra<br />

aus Krk<br />

Orchestra cittadina e ospiti- orchestra<br />

di Krk<br />

12. - 13.09. Rabac<br />

Fiat Bertone X 1/9 Croatia Tour<br />

18. - 20.09. Labin, Rabac<br />

Kroz Istru/Tour d’Istrie<br />

Durch Istrien/Attraverso l’Istria<br />

50. međunarodna juniorska biciklistička<br />

utrka<br />

50th International junior cycling race<br />

50. Internationales Junioren-Radrennen<br />

SREDIŠNJA ISTRA<br />

CENTRAL ISTRIA<br />

14. - 15.08. Vižinada<br />

Trg sv. Jeronima, Batistelina šterna<br />

Slatka Istra/Sweet Istria<br />

Süsses Istrien/Dolce Istria<br />

Izložba istarskih kolača<br />

Exhibition of Istrian pastries<br />

Ausstellung von istrischem Backwerk<br />

Mostra di dolci istriani<br />

15. - 19.08. Grožnjan<br />

Cantus Ensemble<br />

Berislav Šipuš (<strong>HR</strong>)<br />

15.08. Cerovlje<br />

Vela Sveta Marija<br />

Pučka fešta/Folk festival<br />

Volksfest/Festa popolare<br />

15.08. Kringa<br />

21. - 22.08. Sv. Petar u Šumi<br />

Pavlinski samostan<br />

Maša po starinski<br />

Druga smotra starocrkvenog pučkog<br />

pjevanja<br />

22. - 30.08. Grožnjan<br />

HGM: Majstorski tečaj klarineta<br />

JMC: Clarinet Masterclass<br />

JMC: Meisterunterricht für Klarinette<br />

JMC: Corso per maestri di clarinetto<br />

Radovan Cavallin (<strong>HR</strong>, E)<br />

22. - 30.08. Grožnjan<br />

HGM: Majstorski tečaj flaute<br />

JMC: Flute Masterclass<br />

JMC: Meisterunterricht für Flaute<br />

JMC: Corso per maestri di flauto<br />

Gaspar Hoyos (KOL, F)<br />

22. - 30.08. Grožnjan<br />

HGM: Tečaj kontrabasa<br />

JMC Double Bass Class<br />

JMC: Bassgeigenunterricht<br />

JMC: Corso di contrabbasso<br />

Mario Ivelja (<strong>HR</strong>)<br />

23. - 30.08. Grožnjan<br />

HGM: Akademija dramske umjetnosti<br />

JMC: Academy for Drama Art<br />

JMC: Akademie dramatischer Künste<br />

JMC: Accademia e studio di arte drammatica<br />

Andrej Vajevec & Janez Vajavec (SLO)<br />

26. 08. Žminj<br />

4. biciklistička utrka kroz Žminj<br />

4th cycling race through Žminj<br />

4. Radfahrrennen durch Žminj<br />

4a gara ciclistica per Gimino<br />

27. 08. Žminj<br />

Biciklijada za sve uzraste<br />

Cycling race for all ages<br />

Radfahrten für alle Altersklassen<br />

enjoyevents www.istra.hr


enjoyevents<br />

www.istra.hr<br />

Gara in bicicletta per tutte le età<br />

28. - 29.08. Žminj<br />

Bartulja<br />

Pučka fešta/Folk festival<br />

Volksfest/Festa popolare<br />

29.08. - 11.09. Grožnjan<br />

Jana Kunovska/Mirna Arsovska<br />

Samostalna izložba<br />

One-man exhibition<br />

Eigene Ausstellung<br />

Mostra personale<br />

30.08. Zrenj (Oprtalj)<br />

Armonike u Zrenju<br />

Armonike in Zrenj<br />

Armonike in Zrenj<br />

Fisarmoniche a Zrenj<br />

11. međunarodni susret harmonikaša<br />

11th international meeting of accordion<br />

players<br />

11. Internationales Treffen der<br />

Harmonika-Spieler<br />

11º incontro internazionale di fisarmonicisti<br />

01.09. Višnjan<br />

Vespa relly<br />

01. - 10.09. Grožnjan<br />

HGM: Tečaj glasovira<br />

JMC: Piano Class<br />

JMC: Klavierunterricht<br />

JMC: Corso di pianoforte<br />

Zoltan Peter (SLO)/Ante Milić (<strong>HR</strong>)<br />

03. - 10.09. Grožnjan<br />

HGM: Tečaj saksofona<br />

JMC: Saxophone course<br />

JMC: Saxophonkurs<br />

JMC: Corso di sassofono<br />

Tomislav Žužak (<strong>HR</strong>)<br />

06.09. Svetvinčenat<br />

Mrkat istrijanskega dela<br />

Smotra izvornog istarskog suvenira<br />

24. - 27.09. Grožnjan<br />

15. ex tempore<br />

Međunarodna slikarska manifestacija<br />

International art manifestation<br />

Internationale Manifestation bildender<br />

Künste<br />

Manifestazione artistica internazionale<br />

26.09. Žminj<br />

Makarunijada<br />

27.09. Istarske toplice<br />

Istra MTB Tartufi Tour - Parenzana<br />

Cannondale<br />

MTB utrka/MTB race<br />

MTB Rennen/Gara MTB<br />

Day 3: Istarske toplice - Zamask - Motovun<br />

- Brkač - Ponte Porton - Grožnjan<br />

- Livade - Oprtalj - Istarske toplice<br />

27. - 29.09. Višnjan<br />

International Meteor Conference<br />

27.09. Grožnjan<br />

Izložba crvenih vina, bijelog tartufa i<br />

gljiva<br />

Exhibit of red wine, white truffles and<br />

mushrooms<br />

Ausstellung von Rotweinen, weißer<br />

Trüffel und Pilzen<br />

Rassegna del vino rosso, del tartufo<br />

bianco e di funghi<br />

27.09. Vižinada<br />

Parenzana<br />

Rekreativni biciklistički maraton<br />

Recreational cycling marathon<br />

Radmarathon für Jedermann<br />

Maratona ciclistica ricreativa<br />

30.09. Vižinada<br />

Sv. Jeronim<br />

Dan općine Vižinada<br />

Pučka fešta/Folk festival<br />

Volksfest/Festa popolare<br />

02. - 23.10. Grožnjan<br />

Fiera dei prodotti dell’agricoltura<br />

Agricultural products fair<br />

Messe der landwirtschaftlichen<br />

Produkte<br />

Internacionalni sajam Istarskog bijelog<br />

tartufa/Fiera internazionale del tartufo<br />

bianco istriano/International fair of<br />

the Istrian white truffle/Internationale<br />

Messe des Istrischen Trüffels<br />

17.10. Svetvinčenat<br />

Fešta mladega vina<br />

New Wine Festivity<br />

Fest des Federweißen<br />

Festa del Vino Novello<br />

23.10. - 13.11. Grožnjan<br />

Marta Pavlinc/Karel Pavlinc<br />

Samostalne izložbe<br />

One-man exhibitions<br />

Eigene Ausstellungen<br />

Mostre personali<br />

25.10. Livade<br />

XVI. Tuberfest<br />

Sajam Istarskog bijelog tartufa<br />

Fiera del tartufo bianco istriano<br />

The white truffle fair<br />

Messe für Weiße Trüffel<br />

25.10. Hum<br />

Smotra istarskih rakija<br />

Review of Istrian Grappa<br />

Schau von Schnäpsen aus Istrien<br />

Rassegna delle acquaviti istriane<br />

01.11. Livade<br />

XVI. Tuberfest<br />

Izložba tartufa<br />

Truffle exhibition<br />

Trüffelausstellung<br />

Rassegna del tartufo<br />

07. - 08.11. Buzet<br />

Vikend tartufa, izložba i sajam tartufa<br />

i domaćih autohtonih proizvoda<br />

Sajmovi u Istri<br />

Fiere in Istria<br />

Fairs in Istria<br />

Jahrmärkte in Istrien<br />

... u mjesecu<br />

...del mese<br />

... of the month<br />

...im Monat<br />

Bale (Valle) / Barban (Barbana)<br />

druge subote<br />

ogni secondo sabato<br />

second Saturday<br />

jeden zweiten Samstag<br />

Buzet (Pinguente)<br />

prvog petka i trećeg četvrtka<br />

primo venerdì e terzo giovedì<br />

first Friday and third Thursday<br />

jeden ersten Freitag und jeden dritten<br />

Donnerstag<br />

Kaštelir (Castellier)<br />

petkom<br />

venerdi<br />

Fridays<br />

freitags<br />

Labin (Albona)<br />

treće srijede<br />

ogni terzo mercoledì<br />

third Wednesday<br />

jeden dritten Mittwoch<br />

Motovun (Montona)<br />

trećeg ponedjeljka<br />

ogni terzo lunedì<br />

third Monday<br />

jeden dritten Montag


Original Istrian Souvenir Fair<br />

Ausstellung von ursprünglichen<br />

istrischen Andenken<br />

Rassegna del souvenir istriano<br />

autentico<br />

06. - 09.09. Grožnjan<br />

Big Band Bad Gleichenberg<br />

11. - 24.09. Grožnjan<br />

Pamela Ivanković/Zdravko Kopas<br />

Samostalne izložbe<br />

One-man exhibitions<br />

Eigene Ausstellungen<br />

Mostre personali<br />

12.09. Buzet<br />

Subotina uz divovsku fritadu s tartufima<br />

Subotina with Giant Truffles Omelette<br />

Subotina beim Riesenrührei mit Trüffeln<br />

Subotina in concomitanza della frittata<br />

gigantesca con tartufi<br />

13.09. Buzet<br />

Subotina po starinski<br />

Starinska pučka fešta<br />

Subotina in an Old Fashioned Way Oldtime<br />

folk festivity<br />

Altstadt Sonnabend der alten Bräuche<br />

Altertümliches Volksfest<br />

Nucleo storico Subotina all’antica<br />

Sagra popolare all’antica<br />

13.09. Pazin<br />

Učka Team Race<br />

Štafetna utrka/Relay race<br />

Staffellauf/Gara staffetta<br />

18. - 20.09. Buzet<br />

Međunarodna brdsko-brzinska auto<br />

utrka/International speed hill-climb car<br />

race/Internationales Auto- Bergrennen<br />

Corsa automobilistica montana a<br />

cronometro<br />

Tereza Pavlović/Marija Kauzlarić<br />

Izložbe/Exhibitions/Ausstellungen/<br />

Mostre<br />

04.10. Livade<br />

XVI. Tuberfes<br />

Sajam Istarskog bijelog tartufa<br />

Fiera del tartufo bianco istriano<br />

The white truffle fair<br />

Messe für Weiße Trüffel<br />

4.10. Sovinjak<br />

Bela nedeja, pučka fešta s ponudom<br />

tartufa i domaćih proizvoda<br />

Domenica bianca, festa popolare con<br />

offerta di tartufi e prodotti caserecci<br />

White Sunday, popular festivity with<br />

the offer of truffles and homemade<br />

products<br />

‘Bela nedeja’, Volksfest mit einem Angebot<br />

von Trüffeln und einheimischen<br />

Produkten<br />

10.10. Oprtalj<br />

Fešta od kestena/Chestnut Festival<br />

Kastanienfest/Festa delle castagne<br />

11.10. Livade<br />

XVI. Tuberfest<br />

Sajam poljoprivrednih proizvoda<br />

Agricultural products fair<br />

Messe der landwirtschaftlichen<br />

Produkte<br />

Fiera dei prodotti dell’agricoltura<br />

Regionalni sajam Istarskog<br />

bijelog tartufa<br />

Regional fair of the Istrian white truffle<br />

Regionalmesse des Istrischen Trüffels<br />

Fiera regionale del tartufo bianco<br />

istriano<br />

18.10. Livade<br />

XVI. Tuberfest<br />

Sajam poljoprivrednih proizvoda<br />

Truffle Weekend - exhibition and fair<br />

of truffles/and homemade autochthonous<br />

products/Trüffelwochenende<br />

- Ausstellung und Messe von Trüffeln<br />

und einheimischen autochthonen<br />

Produkten/ Weekend del tartufo -<br />

esposizione e fiera del tartufo e dei<br />

prodotti caserecci autoctoni<br />

14.11. Sv. Martin<br />

Martinja<br />

Pučka fešta/Folk festival<br />

Volksfest/Festa popolare<br />

14. - 28.11. Grožnjan<br />

Roberto Krajcer/Nadija Mustapić<br />

Samostalne izložbe<br />

One-man exhibitions<br />

Eigene Ausstellungen<br />

Mostre personali<br />

28.11. - 20.12. Grožnjan<br />

Marija Vasiljev/Claudio Ugussi<br />

Samostalne izložbe<br />

One-man exhibitions<br />

Eigene Ausstellungen<br />

Mostre personali<br />

20. - 31.12. Grožnjan<br />

Element<br />

Izložba radova selektivne tematike<br />

An exhibition of works from a selected<br />

theme field<br />

Ausstellung von Arbeiten der selektiven<br />

Thematik<br />

Esposizione dei lavori a tematica<br />

selettiva<br />

23.12. Grožnjan<br />

Božićni koncert<br />

Christmas Concert<br />

Weihnachtskonzert<br />

Concerto natalizio<br />

Pazin (Pisino)<br />

prvog utorka<br />

ogni primo martedì<br />

first Tuesday<br />

jeden ersten Dienstag<br />

Svetvinčenat (Sanvincenti)<br />

treće subote<br />

ogni terzo sabato<br />

third Saturday<br />

jeden dritten Samstag<br />

Višnjan (Visignano)<br />

posljednjeg četvrtka<br />

ultimo giovedì<br />

last Thursday<br />

jeden letzten Donnerstag<br />

Vodnjan (Dignano)<br />

prve subote<br />

ogni primo sabato<br />

first Saturday<br />

jeden ersten Samstag<br />

Žminj (Gimino)<br />

svake druge srijede<br />

ogni secondo mercoledì<br />

every other Wednesday<br />

jeden zweiten Mittwoch<br />

enjoyevents www.istra.hr


enjoymuseums<br />

enjoyistra<br />

Umag/Novigrad<br />

Muzej grada Umaga<br />

City of Umag Museum<br />

Umag Stadtmuseum<br />

Museo civico di Umago<br />

Umag, Trg sv. Martina 1<br />

+385 (0)52 720386,<br />

+385 (0)98 440691<br />

IX-XII:<br />

Muzej-Museo Lapidarium<br />

Novigrad, Veliki trg 8a<br />

+385 (0)52 726582<br />

IX: 10-13, 18-22,<br />

X-XII: 10-13, 17-19<br />

Zatvoreno | Chiuso<br />

Closed | Geschlossen<br />

Gallerion<br />

Pomorska zbirka austrougarske<br />

mornarice/The Austro-Hungarian Navy<br />

maritime collection /Seefahrtssammlung<br />

der österreichisch-ungarischen<br />

Marine/La collezione marittima della<br />

Marina austro-ungarica<br />

Novigrad, Mlinska 1<br />

+385 (0)98 254279<br />

IX: 9-12, 16-20, X-XII:<br />

Zatvoreno | Chiuso<br />

Rovinj<br />

Kuća o batani<br />

The Batana House<br />

Haus der Batana<br />

Casa della batana<br />

Rovinj, Obala P. Budicin 2<br />

+385 (0)52 812593<br />

IX: 10-13, 18-21, X-XII: 10-13 +<br />

Zatvoreno | Chiuso<br />

Closed | Geschlossen<br />

Zavičajni muzej Rovinja<br />

Rovinj Town Museum<br />

Heimatmuseum<br />

Museo civico<br />

Rovinj, Trg maršala Tita 11<br />

+385 (0)52 816720<br />

1.-18.IX: 10-14, 18-22,<br />

Zatvoreno | Chiuso<br />

Closed | Geschlossen<br />

19.IX-XII: 9-13<br />

Zatvoreno | Chiuso<br />

Closed | Geschlossen<br />

Pula/Medulin<br />

Amfiteatar<br />

Amphitheatre<br />

Das Amphitheater<br />

Anfiteatro<br />

Pula, Flavijevska bb<br />

+385 (0)52 219028<br />

IX: 8-19; X-XII: 8-16 +<br />

Arheološki muzej Istre<br />

Archaeological Museum<br />

Archäologisches Museum Istriens<br />

Museo archeologico dell’Istria<br />

Nezakcij-Vizače<br />

Nesactium-Vizače<br />

Nesaktium-Vizače<br />

Nesazio-Vizace<br />

Valtura<br />

+385 (0)52 550117,<br />

+385 (0)98 535826<br />

IX: 9-12, 15-19<br />

X-XII: 9-12, 14-17<br />

Zbirka sakralne umjetnosti<br />

Sacral Art Collection<br />

Sammlung der sakralen Kunst<br />

Collezione d’arte sacra<br />

Vodnjan, Župna crkva sv. Blaža<br />

+385 (0)52 511420<br />

IX: 9,30-19; X-XII<br />

Muzej Palača Bettica<br />

Bettica Palace Museum<br />

Museum Palast Bettica<br />

Museo Palazzo Bettica<br />

Vodnjan, Ulica Castello 7<br />

+385 (0)52 535953<br />

9-11 +<br />

Labin/Rabac<br />

Narodni muzej Labin<br />

Labin National Museum<br />

Volksmuseum der Stadt<br />

Museo popolare<br />

Središnja Istra<br />

Central Istria<br />

Zentralistrien<br />

Istria centrale<br />

Ples mrtvaca - Danse macabre<br />

Crkva Majke Božje na Škrilinah<br />

Church of St. Mary on Škrilinah<br />

Kirche der Muttergottes auf Škrilinah<br />

Chiesa della Madonna su Škrilinah<br />

Fam. Šestan, Beram 38<br />

+385 (0)52 622903<br />

Zavičajni muzej Buzet<br />

Regional Museum<br />

Heimatsmuseum der Stadt<br />

Museo civico<br />

Buzet, Trg rašporskih kapetana 5<br />

+385 (0)52 662792<br />

IX-XII: 11-15,<br />

Etnografski muzej Istre<br />

Ethnographic Museum<br />

Ethnographisches Museum<br />

Museo etnografico dell’Istria<br />

+385 (0)52 624351, 622220<br />

Muzej grada Pazina<br />

Pazin Town Museum<br />

Museum der Stadt<br />

Museo della Città di Pisino<br />

Pazin, Istarskog razvoda 1<br />

+385 (0)52 625040, 616866<br />

1.IX-16.X: 10-18<br />

17.X-XII:<br />

10-15<br />

11-16<br />

10-16


Poreč<br />

Eufrazijeva bazilika<br />

Euphrasian Basilica<br />

Euphrasius Basilika<br />

Basilica Eufrasiana<br />

Poreč, Eufrazijeva ulica 22<br />

IX-XII: 07-19<br />

Muzejska zbirka<br />

Museum Collection<br />

Sammlung<br />

Collezione Museale<br />

IX: 10-17 +<br />

Etnografska zbirka<br />

Ethnographic Collection<br />

Ethnographisches Museum<br />

Museo etnografico<br />

Kaštelir-Labinci<br />

+385 (0)52 463140, 463141<br />

IX-XII: 8-15<br />

Vrsar/Funtana<br />

Sakralna zbirka Funtane i Vrsara<br />

Vrsar and Funtana<br />

Sacral Collection<br />

Sakrale Sammlung von<br />

Vrsar und Funtana<br />

Collezione di oggetti sacri<br />

di Orsera e Fontane<br />

Vrsar, Crkva Sv. Foške<br />

+385 (0)52 441109<br />

IX: 9-12, 17-21<br />

Pula, Carrarina 3<br />

+385 (0)52 351300, 351301<br />

IX: 9-20, X-XII: 9-14<br />

Zatvoreno | Chiuso<br />

Closed | Geschlossen<br />

Augustov hram<br />

Temple of Augustus<br />

Der Augustustempel<br />

Tempio d’Augusto<br />

Pula, Forum<br />

+385 (0)52 351300, 351301<br />

IX: 9-20<br />

9-15 +<br />

Antonio Smareglia<br />

Spomen soba<br />

Memorial Room<br />

Gedenkzimmer<br />

Stanza memoriale<br />

Pula, Augustov prolaz 3<br />

+385 (0)52 213888<br />

IX-XII: 8-20 8-13<br />

Zatvoreno | Chiuso<br />

Closed | Geschlossen<br />

Povijesni muzej Istre<br />

Historical Museum of Istria<br />

Historisches Museum<br />

Museo storico dell’Istria<br />

Pula, Gradinski uspon 6<br />

+385 (0)52 211566, 211740<br />

IX: 8-21; X-XII: 9-17<br />

NP Brijuni<br />

Nationalpark Brijuni<br />

Parco nazionale Brioni<br />

+385 (0)52 525882, 525883<br />

IX: 8-20; X: 8-19;<br />

XI-XII: 8-15; 8-12 +<br />

Labin, Prvog maja 6<br />

+385 (0)52 852477<br />

IX: 10-13, 18-20; 10-13<br />

X: 10-13<br />

Zatvoreno | Chiuso<br />

Closed | Geschlossen<br />

Matija Vlačić Illyricus<br />

Memorijalna zbirka<br />

Memorial Collection<br />

Memorialsammlung<br />

Memoriale<br />

Labin, G. Martinuzzi 7<br />

+385 (0)52 852477<br />

IX: 10-13<br />

Zatvoreno | Chiuso<br />

Closed | Geschlossen<br />

Zbirka sakralnih umjetnina<br />

Sacral Art Collection<br />

Sammlung der sakralen<br />

Kunstwerke<br />

Collezione d’arte sacra<br />

Labin, Crkva sv. Marije Tješiteljice<br />

+385 (0)52 852477<br />

IX: 10-13<br />

Zatvoreno | Chiuso<br />

Closed | Geschlossen<br />

Juraj Dobrila<br />

Memorijalna zbirka<br />

Memorial Collection<br />

Memorialsammlung<br />

Memoriale<br />

Pazin, Veli Ježenj<br />

+385 (0)52 616866, 625040<br />

Mini muzej Parenzana<br />

Mini-Museum Parenzana<br />

Livade<br />

+385 (0)52 644077, 644150<br />

Legenda/Leggenda<br />

Key/Zeichenerklärung<br />

Adresa | Indirizzo | Address | Adresse<br />

Telefon | Telefono | Phone | Telefon<br />

GSM<br />

Radno vrijeme | Orario d’apertura<br />

Opening hours | Öffnungszeiten<br />

IX - XII<br />

Uz najavu | A richiesta<br />

By arrangement | Nach Vereinbarung<br />

Dani u tjednu | Giorni della settimana<br />

Weekdays | Wochentage<br />

1 = ponedjeljak|lunedi|Monday|Montag<br />

7 = nedjelja|domenica|Sunday|Sonntag<br />

HOL = blagdan|festivita|Holidays|Feiertage<br />

enjoymuseums<br />

enjoyistra


addressbook<br />

enjoyistra<br />

Turističke zajednice<br />

Tourist Offices<br />

Tourismusverbände<br />

Enti turistici<br />

BALE<br />

Rovinjska 1, 52211 Bale<br />

+385 (0)52 824270<br />

+385 (0)52 824045<br />

info@istria-bale.com<br />

www.istria-bale.com<br />

BARBAN<br />

Barban 69, 52207 Barban<br />

+385 (0)52 567420<br />

+385 (0)52 567098<br />

info@istria-barban.com<br />

www.istria-barban.com<br />

BRTONIGLA<br />

Glavna 3/A, 52474 Brtonigla<br />

+385 (0)52 774307<br />

+385 (0)52 720860<br />

info@istria-brtonigla.com<br />

www.istria-brtonigla.com<br />

BUJE<br />

Istarska 2, 52460 Buje<br />

+385 (0)52 773353<br />

+385 (0)52 773353<br />

info@istria-buje-buie.com<br />

www.istria-buje-buie.com<br />

BUZET<br />

Trg Fontana 7/1, 52420 Buzet<br />

+385 (0)52 662343<br />

+385 (0)52 662343<br />

info@istria-buzet.com<br />

www.istria-buzet.com<br />

LABIN<br />

Aldo Negri 20, 52220 Labin<br />

+385 (0)52 852399, 855560<br />

+385 (0)52 855560<br />

info@istria-rabac.com<br />

www.istria-rabac.com<br />

LIÆNJAN<br />

Ližnjan 147, 52203 Medulin<br />

+385 (0)52 578426<br />

+385 (0)52 578002<br />

info@istria-liznjan.com<br />

www.istria-liznjan.com<br />

MAR»ANA<br />

Krnica 19, 52208 Krnica<br />

+385 (0)52 556366<br />

+385 (0)52 556366<br />

info@istria-marcana.com<br />

www.istria-marcana.com<br />

MEDULIN<br />

Centar 223, 52203 Medulin<br />

+385 (0)52 577145<br />

+385 (0)52 577227<br />

info@istria-medulin.com<br />

www.istria-medulin.com<br />

MOTOVUN<br />

Trg Josefa Ressela 1, 52424 Motovun<br />

+385 (0)52 617480<br />

+385 (0)52 617482<br />

info@istria-motovun.com<br />

www.istria-motovun.com<br />

NOVIGRAD<br />

Porporela 1, 52466 Novigrad<br />

+385 (0)52 757075, 758011<br />

+385 (0)52 757075<br />

info@istria-novigrad.com<br />

www.istria-novigrad.com<br />

SVETVIN»ENAT<br />

Svetvinčenat 20, 52342 Svetvinčenat<br />

+385 (0)52 560349<br />

+385 (0)52 560349<br />

info@istria-svetvincenat.com<br />

www.istria-svetvincenat.com<br />

TAR-VABRIGA<br />

Istarska 8/A, 52465 Tar<br />

+385 (0)52 443250<br />

+385 (0)52 443570<br />

info@istria-tarvabriga.com<br />

www.istria-tarvabriga.com<br />

UMAG<br />

Trgovačka 6, 52470 Umag<br />

+385 (0)52 741363<br />

+385 (0)52 741649<br />

info@istria-umag.com<br />

www.istria-umag.com<br />

VI©NJAN<br />

Trg slobode 1, 52463 Višnjan<br />

+385 (0)52 449142<br />

+385 (0)52 449142<br />

info@istria-visnjan.com<br />

www.istria-visnjan.com<br />

VIÆINADA<br />

Vižinada bb, 52447 Vižinada<br />

+385 (0)52 446110<br />

+385 (0)52 446110<br />

info@istria-vizinada.com<br />

www.istria-vizinada.com<br />

VODNJAN<br />

Narodni trg 3, 52447 Vodnjan<br />

/ +385 (0)52 511700<br />

info@istria-vodnjan.com<br />

www.istria-vodnjan.com<br />

Važni telefonski brojevi<br />

Important telephone numbers<br />

Wichtige Telefonnummern<br />

Numeri telefonici importanti<br />

112<br />

Jedinstveni broj za pomoć<br />

For all emergency situations<br />

Einheitsnummer für alle Notfälle<br />

Numero unico di pronto intervento<br />

92<br />

Policija | Police | Polizei | Polizia<br />

93<br />

Vatrogasci | Fire brigade<br />

Feuerwehr | Vigili del fuoco<br />

94<br />

Hitna pomoÊ | Ambulance<br />

Erste Hilfe | Pronto soccorso<br />

987<br />

HAK - PomoÊ na cesti<br />

Road assistance<br />

Verkehrsnotruf<br />

Soccorso stradale<br />

9155<br />

Traganje i spaπavanje na moru<br />

Rescue at sea<br />

Notruf zur Suche und Rettung auf<br />

See Ricerca e salvataggio in mare<br />

+385<br />

Meappleunarodni pozivni broj za Hrvatsku<br />

International dialling prefix for Croatia<br />

Internationale Rufnummer für Kroatien<br />

Preffiso internazionale per la Croazia


FAÆANA<br />

43. istarske divizije 8, 52212 Fažana<br />

+385 (0)52 383727<br />

+385 (0)52 383728<br />

info@istria-fazana.com<br />

www.istria-fazana.com<br />

OPRTALJ<br />

Matka Laginje 21, 52428 Oprtalj<br />

+385 (0)52 644077<br />

+385 (0)52 644150<br />

info@istria-oprtalj.com<br />

www.istria-oprtalj.com<br />

VRSAR<br />

Rade Končar 46, 52450 Vrsar<br />

+385 (0)52 441746, 441187<br />

+385 (0)52 441187<br />

info@istria-vrsar.com<br />

www.istria-vrsar.com<br />

TuristiËka zajednica<br />

Istarske županije<br />

Istria Tourist Board<br />

Tourismusverband Istrien<br />

Ente per il Turismo dell’ Istria<br />

FUNTANA<br />

Bernarda Borisija 2, 52452 Funtana<br />

+385 (0)52 445119<br />

+385 (0)52 445124<br />

info@istria-funtana.com<br />

www.istria-funtana.com<br />

GROÆNJAN<br />

Umberto Gorjan 3, 52429 Grožnjan<br />

+385 (0)52 776131<br />

+385 (0)52 721131<br />

info@istria-groznjan.com<br />

www.istria-groznjan.com<br />

KANFANAR<br />

Trg Marka Zelka 3, 52352 Kanfanar<br />

+385 (0)52 825244<br />

+385 (0)52 825043<br />

info@istria-kanfanar.com<br />

www.istria-kanfanar.com<br />

KA©TELIR-LABINCI<br />

Plac bb, 52464 Kaštelir<br />

/ +385 (0)52 463140<br />

info@istria-kastelirlabinci.com<br />

www.istria-kastelirlabinci.com<br />

KR©AN<br />

Vozilići 66, 52234 Plomin<br />

+385 (0)52 880155<br />

+385 (0)52 880155<br />

info@istria-krsan.com<br />

www.istria-krsan.com<br />

addressbook<br />

PORE»<br />

Zagrebačka 9, 52440 Poreč<br />

+385 (0)52 451293, 451458<br />

+385 (0)52 451665<br />

info@istria-porec.com<br />

www.istria-porec.com<br />

PULA<br />

Forum 3, 52100 Pula<br />

+385 (0)52 219197<br />

+385 (0)52 211855<br />

info@istria-pula.com<br />

www.istria-pula.com<br />

RA©A<br />

Nikole Tesle 1, 52223 Raša<br />

/ +385 (0)52 852399<br />

info@istria-rasa.com<br />

www.istria-rasa.com<br />

ROVINJ<br />

Obala Pino Budicin 12, 52210 Rovinj<br />

+385 (0)52 811566<br />

+385 (0)52 816007<br />

info@istria-rovinj.com<br />

www.istria-rovinj.com<br />

SAVUDRIJA<br />

Istarska 2, 52475 Savudrija<br />

+385 (0)52 759659<br />

+385 (0)52 759855<br />

info@istria-savudrija.com<br />

www.istria-savudrija.com<br />

ŽMINJ<br />

Čakavska kuća bb, 52341 Žminj<br />

+385 (0)52 846792<br />

+385 (0)52 846844<br />

info@istria-zminj.hr<br />

www.istria-zminj.hr<br />

SREDIŠNJA ISTRA<br />

ISTRIA CENTRAL<br />

Franine i Jurine 14, 52000 Pazin<br />

+385 (0)52 622460<br />

+385 (0)52 616886<br />

info@istria-central.com<br />

www.istria-central.com<br />

ISTRA INFO<br />

Zagreb<br />

Vinoteka Bornstein<br />

Kaptol 19, 10000 Zagreb<br />

+385 (0)1 4812361<br />

+385 (0)1 4812363<br />

Pionirska 1, <strong>HR</strong>-52440, PoreË<br />

+385 (0)52 452797<br />

+385 (0)52 452796<br />

info@istra.hr<br />

info@istra.com<br />

www.istra.hr<br />

www.istra.com<br />

Info i prodajni centar Istre<br />

Centro informazioni e<br />

prenotazioni dell’Istria<br />

Info & Booking Center Istria<br />

Informations- und<br />

Buchungszentrum Istrien<br />

+385 (0)52 88 00 88<br />

enjoyistra

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!