30.10.2012 Views

CNPJ : 02.314.041/0001-88

CNPJ : 02.314.041/0001-88

CNPJ : 02.314.041/0001-88

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Made in China<br />

Fabricado na China<br />

İmal edildiği yer Çin<br />

OXYLANE OXYLANE<br />

4 Boulevard de Mons Mons - BP299<br />

59665 Villeneuve d'Ascq Cedex -<br />

France<br />

btwincycle.com<br />

Ref notice : 1233.245<br />

TURKSPORT Spor Urünleri Sanayi ve Ticaret Ltd.Şti<br />

Mega Center C 36 Blok D: 374 Bayrampaşa<br />

34235 Istanbul - Turkey<br />

Импортер: ООО «Октоблу», 141031, Россия,<br />

Московская область,<br />

Мытищинский район, МКАД 84-й км., ТПЗ<br />

«Алтуфьево», владение 3,<br />

строение 3<br />

<strong>CNPJ</strong> : <strong>02.314.041</strong>/<strong>0001</strong>-<strong>88</strong><br />

IMPORTADO PARA BRASIL POR IGUASPORT Ltda<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 4 22/12/2008 10:32:41


CW b’Twin 700 SD<br />

Heartwear


2<br />

D :<br />

LAP/MEM (B2)<br />

C :<br />

MODE (B3)<br />

A :<br />

ST/STP/SET (B1)<br />

B :<br />

LIGHT/VIEW (B4)<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 2 22/12/2008 10:32:42


Vous êtes pratiquant régulier d’une activité<br />

FR sportive ou vous voulez progresser dans votre<br />

entraînement, le cardio-fréquencemètre CW b’Twin<br />

700 SD est fait pour vous. Grâce à son capteur accéléromètre<br />

à fixer sur la chaussure ou sur votre vélo, ce produit<br />

optimisera vos performances physiologiques en relation<br />

avec les informations de vitesse et distance parcourues<br />

lors de vos activités de course à pied et vélo.<br />

Le design et le confort de ce produit ont été également<br />

particulièrement étudiés pour convenir à toutes les<br />

morphologies et faciliter l’utilisation pendant la pratique<br />

sportive.<br />

Précautions d’emploi :<br />

Ce cardio-fréquencemètre CW b’Twin 700 SD se compose :<br />

- d’une montre,<br />

- d’une ceinture pectorale pour la mesure de fréquence cardiaque<br />

- d’un capteur de vitesse course à pied à positionner sur la chaussure<br />

- d’un capteur vitesse cycle à positionner sur la fourche du vélo<br />

- d’un capteur de cadence de pédalage à positionner sur le triangle arriere du<br />

cadre, à coté de la manivelle<br />

Vous trouverez les instructions spécifiques à ces capteurs plus loin dans la<br />

notice.<br />

La montre est conçue pour être portée au poignet ou sur son support vélo lors<br />

d’activités physiques multisports, réalisées dans un climat tempéré. Elle sert<br />

à consulter les différentes informations et déclencher les fonctions, tel que le<br />

chronomètre.<br />

La ceinture pectorale doit être positionnée sur le thorax. Correctement placée,<br />

elle transmet à la montre des informations de fréquence cardiaque. Située<br />

dans le cône de réception (voir schéma), la montre affichera alors la fréquence<br />

cardiaque et proposera différentes informations complémentaires (zone cible,<br />

intensité d’exercice…) pour piloter et optimiser votre remise en forme ou votre<br />

entraînement.<br />

DERRIERE<br />

Ceinture<br />

DEVANT<br />

La ceinture thoracique dispose d’un émetteur codé digital conçu pour éviter les<br />

interférences avec d’autres utilisateurs. Néanmoins, des perturbations électromagnétiques<br />

créées par des lignes à haute tension ou des équipements<br />

électroniques sont toujours susceptibles d’intervenir.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 3 22/12/2008 10:32:42<br />

FR<br />

3


4<br />

Manipulez l’appareil avec soin, ne le faites pas tomber et ne le soumettez<br />

pas à des chocs importants. Ne démontez pas la montre. Cela entraînerait<br />

l’annulation de la garantie et risquerait de causer des dommages ou la perte de<br />

l’étanchéité. Cela entraînerait l’annulation de la garantie et risquerait de causer<br />

des dommages ou la perte de l’étanchéité.<br />

Ne pas soumettre la montre à des températures extrêmes. Si la montre est<br />

exposée trop longtemps au soleil, l’afficheur peut noircir temporairement, avant<br />

de redevenir normal après refroidissement.<br />

Nettoyez la montre et la ceinture qu’avec un chiffon doux et humide. N’utilisez<br />

pas de détergents, ils risquent d’endommager les matériaux de votre montre.<br />

Seul l’élastique de la ceinture peut être lavé en machine (30°).<br />

Etanchéité :<br />

La montre est étanche à 2 ATM. Elle peut donc être utilisée en milieux humides<br />

et sous de fortes pluies. Ne manipulez pas les boutons sous l’eau.<br />

La ceinture thoracique est seulement « résistante à l’eau ». Elle sera donc<br />

imperméable à la sueur et pourra être utilisée sous la pluie ou sous des<br />

vêtements humides. Il ne faut cependant pas la porter sous la douche ni<br />

l’utiliser pour la natation.<br />

Avertissement !!!<br />

Cet appareil est conçu pour un usage de sports et de loisirs. Ce n’est pas un<br />

appareil de suivi médical. Les informations de cet appareil ou de ce livret ne<br />

sont qu’indicatives et ne doivent être utilisées dans le suivi d’une pathologie<br />

qu’après consultation et accord de votre médecin.<br />

De même, les sportifs en bonne santé devront prendre en compte que<br />

la détermination de la fréquence cardiaque maximum et des zones<br />

d’entraînement personnelles sont des éléments vitaux dans la programmation<br />

d’un entraînement efficace et sans risque. Le conseil de votre médecin ou<br />

professionnel de la santé est recommandé pour fixer votre rythme cardiaque<br />

maximum, vos limites cardiaques supérieures et inférieures et la fréquence<br />

et la durée d’exercice adaptés à votre âge, conditions physiques et résultats<br />

visés.<br />

Enfin, à causes des perturbations possibles engendrées par le système de<br />

transmission radio, nous déconseillons les porteurs de stimulateurs cardiaques<br />

d’utiliser un cardio-fréquencemètre utilisant cette technologie, comme le CW<br />

700 SD. Le non-respect de ces précautions peut engendrer un risque vital<br />

Piles et recyclage<br />

Montre<br />

Attention, un clignotement anormal de l’affichage ou une quelconque anomalie<br />

de fonctionnement indique généralement que la pile est déchargée et qu’il<br />

convient de la remplacer. Pour changer votre pile : adressez-vous au point de<br />

vente où vous avez acheté votre produit. En la changeant vous-même, vous<br />

risquez d’endommager le joint et de perdre l’étanchéité ainsi que la garantie du<br />

produit. La durée de vie de la pile est influencée par la durée de stockage en<br />

magasin et la façon dont vous utilisez le produit.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 4 22/12/2008 10:32:42


Ceinture pectorale<br />

Si les indications de fréquence cardiaque deviennent<br />

incohérentes ou si le signal de réception du<br />

signal cardiaque ne réagit pas de manière<br />

normale, alors que la montre est placée dans le<br />

cône de réception, il peut être nécessaire de<br />

changer la pile de la ceinture thoracique. Vous<br />

pouvez changer vous-même la pile de la ceinture,<br />

sans l’aide d’outil spécialisés. En cas de<br />

problème, contactez votre revendeur.<br />

Déposez les piles ou batterie ainsi que le produit électronique<br />

en fin de vie dans un espace de collecte autorisé<br />

afin de les recycler.<br />

Installation des capteurs<br />

1. Installation de la ceinture thoracique :<br />

La ceinture thoracique a une fonction de capteur et d’émetteur. Elle mesure à<br />

la surface de la peau les différences de potentiel créés par le battement de<br />

votre cœur. Elle envoie ensuite ces informations à la montre par signal radio.<br />

De son bon positionnement dépend la qualité et la précision de la mesure<br />

mais aussi le confort pendant la pratique. Comme l’indique le schéma 1 les<br />

capteurs sont les surfaces de caoutchouc noir de part et d’autre de la partie<br />

centrale.<br />

Capteurs de mesure<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 5 22/12/2008 10:32:42<br />

FR<br />

5


6<br />

Procédure d’installation :<br />

1. Humidifiez les capteurs avec de<br />

l’eau ou un gel aqueux conducteur afin<br />

d’assurer un bon contact<br />

2. Introduisez un des cotes de l’élastique<br />

dans l’un des trous sur la ceinture prévus<br />

a cet effet.<br />

3. Attachez la ceinture autour de la<br />

poitrine puis positionnez la ceinture juste<br />

en dessous des muscles pectoraux. L’un<br />

des capteurs sous le cœur et l’autre sous<br />

le pectoral droit.<br />

4. Ajustez la longueur de l’élastique pour<br />

avoir un maintien ferme mais confortable.<br />

La ceinture ne doit pas bouger si vous<br />

sautez ou bougez les bras.<br />

Appairer la ceinture thoracique :<br />

Il est important que la montre<br />

« reconnaisse » la ceinture thoracique,<br />

afin que les deux produits puissent<br />

communiquer sans interférence.<br />

Pour effectuer cet appairage automatiquement,<br />

positionner la ceinture<br />

comme indiqué ci-dessus et entrez dans<br />

Capteur<br />

le mode sport. Le symbole clignote<br />

et cherche la ceinture.<br />

Lorsque celle-ci est trouvée, le cœur<br />

arrête de clignoter. Si la ceinture ne<br />

Capteur<br />

clignote pas ou n’est pas reconnue, vous devez procéder à un appairage<br />

manuel dans le menu paramétrage.(se reporter a la section correspondante)<br />

Si malgré un appairage manuel, la ceinture n’est pas reconnue, la cause<br />

est physique :<br />

- Réduisez la distance entre ceinture et montre<br />

- Ajustez la position de la ceinture en humidifiant bien les capteurs<br />

- Vérifiez l’état des piles, spécialement dans la ceinture<br />

Attention :<br />

Evitez de positionner les capteurs sur des zones trop fortement velues.<br />

Dans des climats froids et secs, la ceinture peut avoir besoin de plusieurs<br />

minutes pour fonctionner correctement. Ceci est normal car les capteurs ont<br />

besoin d’un film de sueur pour assurer le contact avec la peau.<br />

Au début de la mesure, la montre peut indiquer pendant environ 20 secondes<br />

des valeurs très élevées. Ceci est du à l’initialisation de l’algorithme. L’affichage<br />

se stabilisera sur les bonnes valeurs après cet intervalle de temps.<br />

Prendre des précautions en insérant la fixation de la sangle élastique dans<br />

le trou de la ceinture prévu à cet effet. Maintenir l’ergot en passant le doigt<br />

derrière la ceinture.<br />

2. Installation du capteur de vitesse course :<br />

Cette montre est vendue avec un capteur de vitesse qui s’attache aux lacets :<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 6 22/12/2008 10:32:42


1. Glissez le support sous les lacets.<br />

2. Clipsez fermement le capteur sur le support.<br />

3. Vérifiez la tenue avant de commencer l’exercice.<br />

4. Orientez correctement le capteur.<br />

4<br />

1 2 3<br />

Le capteur s’allume et clignote lorsque vous commencez l’exercice. Il envoie<br />

automatiquement les données à la montre. Dans le mode SPORT, s’affiche<br />

(‘SDM’ s’affiche également pendant 1,5 s). La vitesse s’affiche quand vous<br />

commencez à marcher ou courir. La distance est liée avec le déclenchement du<br />

chronomètre. En début d’exercice, la montre se « connecte » automatiquement<br />

au capteur. Ce dernier doit être en mouvement pour signaler à la montre que<br />

l’exercice à commencer.<br />

Si la connexion n’est pas établie : vous pouvez connecter la montre grâce au<br />

menu paramétrage. La portée maximale de connexion est de 3m.<br />

Remarque :<br />

- Assurez vous qu’il n’ y ait pas d’autres capteurs dans la portée de 3m<br />

de votre capteur<br />

- Si la connexion ne s’établit pas : sortez du mode SPORT et ressayez.<br />

Reportez vous à la méthode d’appairage (mode sport, paramétrage, point 9)<br />

si la connexion ne s’établit pas, si vous avez un doute sur la connexion ou<br />

si vous avez achetez séparément d’autres accessoires. Vous devrez alors les<br />

paramétrer.<br />

Le capteur est fiable à 97% sans étalonnage qui suffit à la grande<br />

majorité des utilisateurs !! Cependant, si vous voulez améliorer la précision,<br />

il est possible d’étalonner (reportez à la méthode de réglage dans le chapitre<br />

utilisation du mode sport ci-dessous).<br />

Le capteur se met en veille au bout de 30 min (sans aucun mouvement ou si le<br />

capteur est a plus de 3m de la montre) pour prolonger la durée de vie de la pile.<br />

Le capteur de vitesse et les capteurs cycle sont étanches aux projections d’eau<br />

mais pas à une immersion. Il faut donc éviter de traverser un torrent les pieds<br />

dans l’eau ou d’immerger les chaussures ou le vélo avec le capteur même de<br />

façon accidentelle.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 7 22/12/2008 10:32:43<br />

FR<br />

7


3. installation du capteur de vitesse cycle<br />

Attention, vous ne pouvez pas utiliser simultanément un capteur de vitesse<br />

course à pied et les capteurs cycle (vitesse et cadence)<br />

Positionnez d’abord l’aimant en le vissant fermement sur l’un des rayons,<br />

environ à mi-hauteur entre le moyeu et la jante. (conseil : équilibrez le poids en<br />

le mettant sur un rayon diamètralement opposé à la valve de gonflage). La zone<br />

aimantée doit doit faire face à à l’extérieur de la roue :<br />

Visser<br />

mi-hauteur<br />

Installez alors le capteur de vitesse cycle sur l’une des des barres barres verticales verticales<br />

de de la fourche du vélo. Positionnez alors le capteur verticalement, le plus<br />

perpendiculairement possible par rapport a l’axe general du vélo. Le bord du<br />

capteur doit se situer environ à 2-3 mm de la surface de l’aimant. L’aimant étant<br />

directement en face de celui-ci. Positionnez celui-ci d’abord sans le fixer afin de<br />

pouvoir ajuster la position exacte de l’aimant et du capteur si ceux-ci n’étaient<br />

pas exactement en face l’un de l’autre<br />

Procédez à un appairage manuel des capteurs (consultez la notice à la rubrique<br />

: mode sport, parametrage,9.push pair) en vous assurant bien qu’aucun capteur<br />

du meme type ne se trouve dans un rayon de 3m. Le symbole « cycle » sera<br />

alors affiché en permanence sur la montre<br />

Afin de vérifier le bon positionnement des aimants et capteurs, faites tourner la<br />

roue et selectionnez dans le mode sport sur la montre, la vue correspondant à<br />

la vitesse vélo : Si le capteur et l’aimant sont bien positionnés, vous verrez alors<br />

s’afficher une vitesse sur la montre.<br />

Fixer fermement le capteur avec les colliers colson livrés dans le sachet puis<br />

couper les colliers uniquement lorsque vous avez pu verifier que le passage de<br />

l’aimant était bien capté par le capteur de vitesse.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 8 22/12/2008 10:32:43


4. installation du capteur de cadence cycle<br />

Attention, vous ne pouvez pas utiliser simultanément un capteur de vitesse<br />

course à pied et les capteurs cycle (vitesse et cadence), si tous les capteurs<br />

sont présents lors de l’appairage, le capteur course à pied sera alors desactivé<br />

au profit des capteurs cycle et la séance sera répertoriée comme une séance<br />

cycle.<br />

Installez tout d’abord l’aimant sur la face interieure de la manivelle située à<br />

l’opposé du pédalier.<br />

Placez le, le plus pres possible de la pédale, en prenant toutefois garde de ne<br />

pas gener le mouvement de celle-ci. Si votre aimant est un aimant rond, placez<br />

le sur l’axe de la pédale, du coté interieur (face au cadre)<br />

Intérieur pédalier<br />

Aimant cadence vélo<br />

Couper<br />

Installer le capteur de cadence sur le triangle arriere du cadre, exactement en<br />

face de l’aimant que vous venez de positionner. Inclinez le de manière à ce que<br />

l’aimant passe a 2-3 mm de la surface du capteur à chaque rotation.Positionnez<br />

celui-ci d’abord sans le fixer afin de pouvoir ajuster la position exacte de l’aimant<br />

et du capteur si ceux-ci n’étaient pas exactement en face l’un de l’autre<br />

Procédez alors à un appairage manuel des capteurs (consultez la notice à la<br />

rubrique : mode sport, parametrage, push pair) en vous assurant bien qu’aucun<br />

capteur du meme type ne se trouve dans un rayon de 3m. Le symbole «<br />

cadence cycle » sera alors affiché en permanence sur la montre<br />

Afin de vérifier le bon positionnement des aimants et capteurs, faites tourner le<br />

pédalier et selectionnez dans le mode sport sur la montre, la vue correspondant<br />

à la cadence vélo : Si le capteur et l’aimant sont bien positionnés, vous verrez<br />

alors s’afficher une vitesse sur la montre.<br />

9<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 9 22/12/2008 10:32:44<br />

FR


10<br />

Fixer fermement le capteur avec les colliers colson livrés dans le sachet puis<br />

couper les colliers uniquement lorsque vous avez pu verifier que le passage de<br />

l’aimant était bien capté par le capteur de cadence.<br />

Fonctionnement du cardio fréquencemetre<br />

Schéma de navigation :<br />

Cette montre dispose de 4 modes de fonctionnement.<br />

Pour passer dans chaque mode appuyez sur le bouton MODE (C) :<br />

• TIME (Heure).<br />

• SPORT (Chrono – vitesse - distance).<br />

• TIMER (Compte a rebours).<br />

• DATA (Mémoire des données)<br />

Icônes :<br />

Clignote : la montre cherche le c apteur. Lorsque que le capteur est<br />

trouvé, l’icône ne clignote plus.<br />

Si cette icône clignote, la montre cherche la ceinture thoracique.<br />

Elle arrête de clignoter si le capteur est trouvé.<br />

Si cette icône clignote, la montre cherche le capteur de vitesse cycle.<br />

Elle arrête de clignoter si le capteur est trouvé.<br />

Si cette icône clignote, la montre cherche le capteur de cadence cycle.<br />

Elle arrête de clignoter si le capteur est trouvé.<br />

Chronomètre.<br />

Le carillon est activé.<br />

L’alarme est activée.<br />

Retro-éclairage de la montre :<br />

Appuyez sur le bouton B pour activer le retro-éclairage<br />

Système de navigation des modes :<br />

Schéma :<br />

TIME SPORT TIMER DATA<br />

C C C<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 10 22/12/2008 10:32:45<br />

C


Explication des différents modes :<br />

I. Utilisation du mode TIME (HEURE):<br />

Pour régler l’heure, maintenez le bouton A (ST/STP/SET) pendant 3 secondes<br />

– (HOLD SET).<br />

L’heure clignote.<br />

Appuyer sur A ou D (SAVE) pour faire défiler les heures<br />

Appuyez sur B : Les minutes clignotent.<br />

Appuyez sur A ou D pour changer les minutes.<br />

Les secondes clignotent en appuyant sur B. Appuyez sur A ou D pour changer<br />

les secondes.<br />

Le mois clignote en appuyant sur B. Appuyez sur A ou D pour changer le mois.<br />

Le jour clignote en appuyant sur B. Appuyez sur A ou D pour changer le jour.<br />

L’année clignote en appuyant sur B. Appuyez sur A ou D pour changer l’année.<br />

Le mode 12H ou 24 H clignote en appuyant sur B. Appuyez sur A ou D pour<br />

avoir l’affichage 12 H ou 24H.<br />

Appuyez sur C (mode) à n’importe quel moment pour sortir de ce mode de<br />

réglage.<br />

Utilisez le bouton D pour choisir entre un affichage qui indique le jour de la<br />

semaine ou le mois.<br />

Appuyez 5 secondes sur B (Light / View) pour mettre ou enlever le carillon<br />

(TONES).<br />

Alarme<br />

Pour afficher l’alarme, appuyez sur A. Ensuite, appuyer sur D pour mettre ou<br />

enlever l’alarme ( ou ....).<br />

Afin de régler l’heure et les minutes de l’alarme, maintenez le bouton A pendant<br />

3 secondes (HOLD SET). L’heure clignote. Appuyer sur A ou D pour changer<br />

l’heure.<br />

Les minutes clignotent en appuyant sur B (E.L/View). Appuyez sur A ou D pour<br />

changer les minutes.<br />

Appuyez sur C (mode) a n’importe quel moment pour sortir de ce mode de<br />

réglage.<br />

2eme fuseau horaire<br />

Afin de voir le 2eme fuseau horaire appuyer 5 secondes sur le bouton D dans le<br />

mode TIME. L’icône T2 s’affiche. Pour régler l’heure de ce 2eme fuseau horaire,<br />

vérifiez que T2 soit affichée et suivrez les mêmes indications déjà expliquées<br />

ci-dessus dans le réglage de l’heure.<br />

II. Utilisation du mode SPORT (cardio-vitesse-distance-chrono) :<br />

Dans le mode sport vous pouvez faire les opérations suivantes :<br />

• Utiliser le chronomètre avec 50 temps intermédiaires.<br />

• Voir votre vitesse, distance et cadence (cycle et course à pied) et votre<br />

fréquence cardiaque lors d’une séance.<br />

• Régler vos paramètres personnels.<br />

• Enregistrer vos données lors des séances.<br />

NB : la montre peut enregistrer jusqu’à 7h d’activité sportive ou un maximum de<br />

99 temps intermédiaires reportés sur plusieurs séances.<br />

Seulement les données du chronomètre sont affichées si vous n’utilisez pas<br />

de capteurs. Les données du capteur s’affichent des que l’un ou l’autre des<br />

capteurs est trouvé (l’icône , ou , arrête de clignoter).<br />

Si vous desirez utiliser un capteur de vitesse course à pied ou cycle ou ceinture<br />

thoracique alors qu’aucune icône ne clignote, vous devez procéder à un<br />

appairage manuel (voir rubrique : modes sport, paramétrage, 9.push pair)<br />

(Si vous achetez d’autres capteurs il faut les paramétrer en suivant des<br />

11<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 11 22/12/2008 10:32:45<br />

FR


12<br />

indications ci-dessous).<br />

Attention, vous ne pouvez pas utiliser simultanément un capteur de vitesse<br />

course à pied et les capteurs cycle (vitesse et cadence). Il faut stopper la<br />

séance, procéder à un nouvel appairage et redemarrer une nouvelle séance<br />

sur l’autre sport.<br />

Utilisation du chronomètre seul<br />

Appuyez sur le bouton A pour lancer une session.<br />

Pendant la session appuyez sur D (LAP/MEM) pour enregistrer des laps (des<br />

temps intermédiaires).<br />

Appuyez sur A pendant la séance pour arrêter le chronomètre.<br />

Maintenez D pendant 3 secondes pour faire un reset/sauvegarde (Hold to<br />

end est affiché et ensuite YES ou NO clignote afin de vous donner l’option<br />

de sauvegarder les données. Choisissiez entre YES ou NO en appuyant sur<br />

A ou D.<br />

Appuyez sur B (view) pour enregistrer l’option choisie et sauvegarder votre<br />

fichier le cas échéant<br />

Utilisation du chronomètre avec les capteurs<br />

Avant de commencer votre séance, positionnez les capteurs selon les<br />

indications indiquées dans le chapitre « installation des capteurs »<br />

• Capteur de vitesse course<br />

• Ceinture thoracique (capteur cardio)<br />

• Capteur de vitesse cycle<br />

• Capteur de cadence cycle<br />

Si c’est votre première utilisation de ces capteurs (aucune icône ne clignote à<br />

l’entrée dans le mode sport), il vous faudra procéder à un appairage manuel.<br />

(voir rubrique : modes sport, paramétrage, 9.push pair)<br />

Attention : vous devez vous éloigner d’au moins 3 mètres d’autres<br />

utilisateurs pour que la montre ne « reconnaisse » pas des capteurs d’un<br />

autre utilisateur<br />

Si vous avez déjà appairé ces capteurs avec la montre, la montre recherchera<br />

automatiquement les capteurs présents à l’entrée du mode SPORT. Les icones<br />

correspondantes seront alors affichées.<br />

Appuyez sur Start (bouton A) pour lancer une session.<br />

Vous voyez l’affichage de la fréquence cardiaque instantanée et du chronomètre<br />

sur 2 lignes.<br />

En appuyant sur B (light /view) vous pouvez avoir des affichages différents : la<br />

distance parcourue (DIST), la vitesse (SPEED), la cadence (CAD), les laps (les<br />

temps intermédiaires LAP), le chronomètre (SPLIT), ou la fréquence cardiaque<br />

(HR)<br />

Appuyer sur D(LAP/MEM) pour marquer des temps intermédiaires.<br />

Le bouton VIEW (B) est très utile pour changer la façon de voir des infos<br />

suivantes (chrono, vitesse, distance ou temps intermédiaire) lors d’une séance.<br />

Le déclenchement de la mesure distance est lie avec la mise en route du<br />

chrono.<br />

Appuyer sur A pour arrêter le chrono. Maintenez D pendant 3 secondes pour<br />

faire un reset/sauvegarde (Hold to end est affiché et ensuite YES ou NO clignote<br />

afin de vous donner l’option de sauvegarder les données. Choisissiez entre<br />

YES ou NO en appuyant sur A ou D. Appuyez sur B (view) pour enregistrer<br />

l’option choisie.<br />

Dans le mode mémoire, vous pouvez voir toutes les données liées a votre séance<br />

- voir utilisation du mode DATA (mémoire des données) dans le chapitre IV.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 12 22/12/2008 10:32:45


Paramétrage<br />

Pour changer les unités de mesure, vos paramètres personnels ou pour récoupler<br />

le capteur avec la montre, maintenez le bouton A (ST/STP/SET)<br />

pendant 5 secondes (Hold Set est affiché). A noter que cette manipulation est<br />

seulement possible si le chronomètre est à 0.<br />

Attention, vous ne pouvez pas entrer dans le mode réglage, si le<br />

chronomètre est en marche ou stoppé à une valeur différente de 0.<br />

1. UNITS commence à clignoter – Appuyez sur A ou D pour mettre miles (m)<br />

ou kilomètres (KM).<br />

Appuyer sur le bouton B (view) pour passer au paramètre suivant.<br />

2. GENDER clignote – Vous pouvez entrer male (homme) ou female (femme)<br />

avec le bouton A ou D. Cette donnée est plus pertinente pour la gamme speed<br />

and distance cardio.<br />

Appuyer sur le bouton B pour passer aux paramètres suivants.<br />

3. WGT KG clignote : Vous pouvez entrer votre poids avec le bouton A ou<br />

D mais cette donnée est plus pertinente pour la gamme speed and distance<br />

Cardio.<br />

Appuyer sur le bouton B pour passer aux paramètres suivants<br />

4. PACE SHOW commence à clignoter – Appuyez sur A ou D pour mettre PACE<br />

show (allure en minutes par mile/kilomètre) OU SPEED show (affiche la vitesse<br />

en miles/heure ou kilomètres /heure)<br />

Appuyer sur le bouton B pour passer au paramètre suivant.<br />

5. AUTO (des temps intermédiaires automatiques) commence à clignoter. Cela<br />

désactive les temps intermédiaires manuels lors d’une séance. Appuyer sur A<br />

ou D pour mettre AUTO ON (pour avoir des temps intermédiaires automatiques)<br />

ou AUTO OFF (pour supprimer cette fonction). Si vous voulez des temps<br />

intermédiaires automatiques, vous pouvez décider de leur intervalle en utilisant<br />

les boutons A et D (après avoir selectionné AUTO ON, puis confirmé par un<br />

appui sur B). Appuyer sur le bouton B pour passer au paramètre suivant.<br />

6. ZONES commence à clignoter (Les Zones cardio sont seulement<br />

compatibles avec l’accessoire cardio de notre gamme cardio speed and<br />

distance).<br />

On peut mettre des zones de parcours pour définir les limites de zones basse et<br />

haute pour la vitesse, l’allure ou la fréquence cardiaque (cela dépend de votre<br />

choix entre PACE SHOW (allure en minutes par mile/KM) ou SPEED show déjà<br />

paramétré (point 2 ci-dessus).<br />

Appuyer sur A ou B pour activer les zones (ZONES ON ou OFF). Appuyer sur<br />

B pour passer a ZOTONE (bip sonore lie a chaque zone choisissiez ON ou<br />

OFF pour cette fonction) et encore sur B pour passer au sous menu ZO SPD.<br />

Appuyer sur A pour mettre ZO SPD sur ON (activé) ou OFF (désactivé).<br />

Si ZO SPD est ON, appuyer sur B pour passer a SPD LO (un niveau d’allure ou<br />

de vitesse basse) ou SPD HI (un niveau d’allure ou de vitesse haute). Utiliser le<br />

bouton A ou D pour définir ces niveaux.<br />

Appuyer sur le bouton B pour passer à des zones suivantes. Zone HR<br />

(cardio) et zone bike (vélo) ou zone CAD (cadence cycle) peuvent être ainsi<br />

paramétrés de la même façon.<br />

Appuyer sur le bouton B pour passer aux paramètres suivants. PC PAIR : pas<br />

compatible avec ce pack.<br />

Appuyez sur B.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 13 22/12/2008 10:32:45<br />

13<br />

FR


7. PUSH CALIB commence à clignoter. Le capteur a une fiabilité de 97%<br />

sans étalonnage !!<br />

Assurez vous que l’icône suivante est affichée et qu’elle clignote. Si ellel<br />

ne clignote pas il faut retrouver le capteur dans ce menu paramétrage (PUSH<br />

PAIR ci dessous).<br />

Etalonnez le capteur avec une distance déterminée.<br />

La distance minimale est 400m pour effecteur un bon étalonnage. Si c’est moins<br />

de 400m le suivant : BAD RANGE (distance insuffisante) est affichée. Un terrain<br />

d’athlétisme avec un circuit de 400m est idéal pour faire cet exercice.<br />

Pour optimiser la précision une distance plus longue que 400m est préconisée<br />

a faire avec votre allure habituelle. (Une distance peut être mesure en voiture<br />

tout d’bord ou sur une piste d’athlétisme).<br />

Appuyer sur A pour commencer la mesure et courez ou marcher la distance<br />

prévue (RUN est affichée et ensuite cela commence a mesure votre distance).<br />

Des que vous avez fait la distance prévue appuyer encore sur A. ACTUAL est<br />

affiché – utiliser le bouton A ou D pour mettre la distance actuel. Appuyer sur B<br />

pour sauvegarder les données (HOLD TO SAVE est affichée).<br />

Appuyer sur le bouton B pour passer a l’autre méthode d’étalonner la montre.<br />

8. CALIB clignote. Un autre moyen d’étalonner plus rapidement le capteur est<br />

la calibration manuelle. Si vous pensez que l’étalonnage automatique est un<br />

peu différente à la réalité vous pouvez entrer un facteur étalonnage pour régler<br />

la disparité. Utilisez le bouton A ou D pour changer le facteur étalonnage (si<br />

vous trouvez par exemple que votre distance parcourue est un peu moins de la<br />

totale affichée sur la montre vous pouvez réduire légèrement le facteur a moins<br />

de 1.00 pour réduire cette disparité et vice versa pour les distances qui sont un<br />

peu plus des totaux affichées sur la montre).<br />

Si vous avez connecté le capteur de vitesse cycle, vous devez paramétrer la<br />

circonférence de votre roue afin que les valeurs mesurées soient justes.<br />

Pour ce faire, positionnez votre velo droit, avec un repere sur le sol marquant la<br />

position d’un repère sur le pneu (la valve par exemple). Avancez votre vélo à la<br />

main, afin que le repere sur le pneu se retrouve à nouveau en face du sol, apres<br />

avoir fait exactement un tour. Marquez cette nouvelle position.<br />

Mesurez ensuite avec l’aide d’un mètre ruban la distance séparant ces deux<br />

positions.<br />

Entrez alors cette valeur en millimetres : ex : 2m 12 centimetres 5 millimetres :<br />

entrez 2125<br />

N’oubliez pas de repèter cet étalonnage de temps à autre, surtout apres un<br />

changement de pneu ou si le diametre de votre pneu change.<br />

Appuyer sur le bouton B pour passer aux paramètres suivants<br />

9. PUSH PAIR clignote.<br />

Cette fonction est utilisée pour faire reconnaître manuellement les<br />

capteurs cardio, vitesse ou cycle utilisés avec la montre.<br />

Attention, vous ne pouvez pas utiliser simultanément un capteur de vitesse<br />

course à pied et les capteurs cycle (vitesse et cadence), si tous les capteurs sont<br />

présents lors de l’appairage, le capteur course à pied sera alors desactivé au<br />

profit des capteurs cycle et la séance sera répertoriée comme une séance cycle.<br />

Approchez les capteurs a une portée de moins de 3M de la montre. Pendant<br />

que PUSH PAIR clignote, appuyer sur A et la montre commence à chercher<br />

des capteurs (Find… est affichée). Le logo du capteur arrête de clignoter dès<br />

que les capteurs sont trouvés. Il suffit de s’assurer que le capteur vitesse<br />

course à pied clignote une seule fois après un mouvement et que la distance<br />

maximale entre le capteur et la montre n’est pas plus de 3M. les capteurs cycle<br />

ne disposent pas de diodes temoins. Il faut alors faire passer l’aimant devant<br />

eux afin de déclencher leur activation.<br />

14<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 14 22/12/2008 10:32:45


Vous pouvez à tout moment appuyer sur C (mode) pour sortir du menu<br />

paramétrage.<br />

III. MODE TIMER (compte à rebours) :<br />

Utilisation du compte à rebours<br />

Appuyez sur A : démarrez le compte à rebours.<br />

Appuyez sur A : arrêtez le compte à rebours.<br />

Maintenez D appuyé : réinitialisez le compte à rebours à sa valeur de départ.<br />

Si le second compte à rebours est activé (TIMER2 : ON – voir chapitre « réglage<br />

du compte à rebours »)<br />

Appuyez sur B pour basculer sur le second Compte à rebours.<br />

Lorsque le compte à rebours est arrêté à sa valeur initiale (ne fonctionne pas si<br />

celui-ci est ou a été en marche) : Maintenez A appuyé (HOLD SET) pour entrer<br />

dans le mode « réglages ».<br />

Réglages du compte à rebours<br />

Lorsque le Compte à rebours est arrêté, maintenez A appuyé pendant quelques<br />

secondes : la montre passe en mode réglage.<br />

Vous pouvez alors régler la valeur initiale du compte a rebours. Les heures<br />

clignotent<br />

Appuyez sur A ou D pour incrémenter ou décrémenter la valeur des heures<br />

Appuyez sur B pour regler le paramètre suivant : les minutes.<br />

Les chiffres des minutes clignotent<br />

Appuyez sur A ou D pour incrémenter ou décrémenter la valeur des minutes<br />

Répétez l’opération pour regler :<br />

• Les secondes<br />

• La répétition du compte à rebours lorsqu’il arrive à 0 (REPEAT : ON) ou le<br />

compte a rebours unique (REPEAT : OFF)<br />

• L’activation du second compte à rebours (TIMER 2 : ON) ou pas (TIMER 2 : OFF)<br />

• Puis le cas échéant (si TIMER 2 : ON), regler la valeur de départ du second<br />

compte à rebours (de la même manière que TIMER 1 : heures, minutes,<br />

secondes)<br />

Appuyez sur C à n’importe quel moment pour sortir du mode Réglage.<br />

IV. Mode DATA :<br />

Utilisation du mode DATA :<br />

Le mode DATA permet de gérer les séances d’entrainement mémorisées sur<br />

la montre dans le mode SPORT. NB : la montre peut enregistrer jusqu’à 7h<br />

d’activité sportive ou un maximum de 99 temps intermédiaires reportés<br />

sur plusieurs séances.<br />

A l’arrivée dans ce mode, la montre affiche la date de la dernière séance avec<br />

le numéro du fichier alloué à cette séance.<br />

Si la séance était une séance course à pied (utilisation capteurs vitesse course),<br />

elle sera répertoriée RUN XX. Si la séance était une séance vélo (utilisation des<br />

capteurs vitesse et cadence cycle), elle sera répertoriée BIKE XX.<br />

Si aucune scéance n’est mémorisée, l’écran affiche : NO DATA<br />

Appuyez sur A ou D pour faire défiler les scéances mémorisées<br />

Appuyez sur B pour afficher les informations de la scéance en question. Puis<br />

appuyer sur A ou D pour faire defiler les informations dans l’ordre suivant :<br />

• Heure de départ (START)<br />

• Durée de la scéance (TOTAL)<br />

• Distance parcourue (si le capteur de distance avait été activé) ( DIST)<br />

• Nombre de pas (si le capteur de distance avait été activé) (STEPS)<br />

• Les calories dépensées (CALS)<br />

• Si le paramètre « zones » a été activé, les informations suivantes seront<br />

alors présentées dans l’ordre indiqué :<br />

- Temps passé sous la zone cible vitesse course (LO), dans la zone cible.<br />

(IN) vitesse course et au dessus de la zone cible vitesse course (HI).<br />

- Temps passé sous la zone cible cardio, dans la zone cible cardio et au<br />

dessus de la zone cible cardio.<br />

- Temps passé sous la zone cible vitesse vélo, dans la zone cible vitesse<br />

vélo et au dessus de la zone cible vitesse vélo.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 15 22/12/2008 10:32:46<br />

15<br />

FR


16<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 16 22/12/2008 10:32:47


- Temps passé sous la zone cible cadence vélo, dans la zone cible<br />

cadence vélo et au dessus de la zone cible cadence vélo.<br />

Bien entendu, les informations ne seront affichées que si les capteurs ont bien<br />

été reconnus par la montre avant le début de la scéance.<br />

Appuyez sur B pour afficher les informations « moyennes » de la scéance.<br />

(appuyez sur A ou D pour faire défiler les informations)<br />

• Temps au tour moyen (AVELAP)<br />

• Vitesse moyenne (AVESPD)<br />

• Fréquence cardiaque moyenne<br />

Appuyez ensuite plusieurs fois sur B pour afficher les informations des temps<br />

au tour de la scéance (LAP 1… LAP 2…). (appuyez sur A ou D pour faire défiler<br />

les informations de chacun de ces temps au tour)<br />

• Durée du temps au tour (SPEED)<br />

• Distance parcourue au tour (STEPS)<br />

• Vitesse moyenne au tour (CALS)<br />

• Cadence moyenne et maximum<br />

• Nombre de pas au tour<br />

• Fréquence cardiaque moyenne et maximum du tour<br />

• Calories dépensées au tour<br />

Appuyez n’importe quand sur C pour sortir du mode lecture des données et<br />

revenir à la page d’entête de la scéance.<br />

Attention : il se peut, si vous n’avez pas connecté le capteur que certaines<br />

informations ne soient pas affichées. Ceci est tout à fait normal et sera réparé des<br />

que vous enregistrerez de nouveau une scéance avec les capteurs connectés.<br />

Effacer une ou plusieurs séances<br />

Pour effacer une séance mémorisée, maintenez le bouton D appuyé lorsque<br />

vous vous trouvez sur la page titre de la séance (RUN XX ou BIKE XX). Un<br />

écran de confirmation (HOLD CLEAR) vous indique que vous êtes sur le point<br />

d’effacer la scéance, ce qui sera confirmé par le message CLEAR.<br />

Si vous maintenez le bouton D appuyé plus longtemps, la montre vous proposera<br />

alors d’effacer la totalité des scéance mémorisées (CLEAR ALL).<br />

Il vous suffira alors de laisser appuyer si vous confirmez votre volonté.<br />

GARANTIE LIMITEE<br />

OXYLANE garantit à l’acheteur initial de ce produit que celui-ci est exempt de<br />

défauts liés aux matériaux ou à la fabrication. Ce produit est garantit deux ans<br />

à compter de la date d’achat. Conservez bien la facture qui est votre preuve<br />

d’achat.<br />

La garantie ne couvre pas :<br />

• les dommages dus à une mauvaise utilisation, au non-respect des précautions<br />

d’emploi ou aux accidents, ni à un entretien incorrect ou à un usage<br />

commercial du produit.<br />

• les dommages occasionnés par des réparations effectuées par des<br />

personnes non autorisées par OXYLANE.<br />

• les piles, les boitiers fissurés ou brisés ou présentant des traces de chocs.<br />

• Durant la période de garantie, l’appareil est soit réparé gratuitement par un<br />

service agréé, soit remplacé à titre gracieux (au gré du distributeur).<br />

• La garantie ne couvre pas la sangle élastique qui est une pièce d’usure.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 17 22/12/2008 10:32:47<br />

FR


18<br />

CONTACTEZ-NOUS<br />

Nous sommes à l’écoute de vos remontées d’informations, quant à la qualité,<br />

la fonctionnalité ou l’usage de nos produits : www.btwincycle.com<br />

Nous nous engageons à vous répondre dans les plus brefs délais.<br />

R&TTE<br />

Par la présente DECATHLON déclare que l’appareil est conforme aux exigences<br />

essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE.<br />

FCCE<br />

Cet appareil est conforme à la section 15 du règlement FCC. Son fonctionnement<br />

est soumis aux deux conditions suivantes :<br />

1 Cet appareil ne risque pas de produire d’interférences nuisibles.<br />

2 Cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui<br />

risquent d’entraîner un fonctionnement indésirable.<br />

Cet équipement a été testé et reconnu conforme aux limites des appareils<br />

numériques<br />

de<br />

classe<br />

B,<br />

conformément<br />

à la<br />

section<br />

15<br />

du<br />

règlement<br />

FCC.<br />

Ces imitations visent à assurer une protection raisonnable contre les<br />

interférences néfastes dans le cadre d’une installation résidentielle. Cet<br />

équipement génère, utilise et émet de l’énergie de fréquence radio et, s’il n’est<br />

pas installé conformément aux instructions, peut provoquer des interférences<br />

nuisibles aux communications radio. Toutefois, il n’est aucunement garanti<br />

qu’il ne se produira aucune interférence dans une installation particulière. Si<br />

cet équipement provoque des interférences néfastes pour la réception de la<br />

radio ou de la télévision, interférences pouvant être déterminées en éteignant<br />

puis en rallumant l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur de remédier à ces<br />

interférences en appliquant une ou plusieurs des mesures suivantes :<br />

- Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.<br />

- Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.<br />

- Brancher l’équipement sur une prise de courant d’un circuit différent de celui<br />

sur lequel est branché le récepteur.<br />

- Prendre conseil auprès du vendeur ou d’un technicien expérimenté en radio/<br />

télévision.<br />

Attention : Tout changement ou modification non expressément approuvé<br />

par Décathlon est susceptible d’annuler l’autorisation accordée à l’utilisateur<br />

d’utiliser l’équipement.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 18 22/12/2008 10:32:47


19<br />

D :<br />

LAP/MEM (B2)<br />

C :<br />

MODE (B3)<br />

A :<br />

ST/STP/SET (B1)<br />

B :<br />

LIGHT/VIEW (B4)<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 19 22/12/2008 10:32:47


EN If you regularly carry out a sporting activity or<br />

wish to step up your training, the CW b’Twin 700 SD<br />

heart rate monitor is for you. The accelerometer sensor<br />

that you attach to your shoe or your bike means that<br />

this product optimises your physiological performance<br />

in terms of date about speed and distance travelled when<br />

running or cycling.<br />

The design and comfort of this product have also been<br />

particularly developed to suit all body types and to make<br />

it suitable for use during sport.<br />

Recommendations for use :<br />

The CW b’Twin 700 SD Heart rate monitor consists of :<br />

- a watch,<br />

- a chest strap to measure your heart rate<br />

- a running speed sensor to place on your shoe<br />

- a cycling speed sensor to place on the fork of your bike.<br />

- a pedal rate sensor to place on the rear triangle<br />

of the bike frame next to the crank.<br />

You will find instructions relating to the sensor in a later part of the manual<br />

The watch has been designed to be worn on the wrist or attached to the bike<br />

for multisport physical activity, in a temperate climate. It is used to consult the<br />

different data and activate functions such as the stopwatch.<br />

The chest strap must be positioned around your thorax (chest). when correctly<br />

placed, it sends heart rate information to the watch. Located in the receiving<br />

cone (see diagram), the watch displays the heart rate and provides various<br />

extra information (target zone, intensity of exercise…) to manage and optimise<br />

your fitness and training.<br />

BACK FRONT<br />

Belt<br />

The chest strap has a coded digital transmitter designed to avoid interference<br />

with other users. Nevertheless, electromagnetic interference created by high<br />

voltage lines or electronic equipment may still occur.<br />

Handle the watch with care - do not drop it or subject it to strong impacts.<br />

Do not dismantle the watch. this would void the warranty and could cause<br />

damage and loss of waterproofness. This would void the warranty and could<br />

cause damage and loss of waterproofing.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 20 22/12/2008 10:32:47<br />

20<br />

EN


21<br />

Do not subject the watch to extreme temperatures. If the watch is exposed<br />

for too long to direct sunlight, the display may temporarily go black before<br />

returning to its normal colour once cooler.<br />

Clean the watch and strap with a soft damp cloth. do not use detergents,<br />

which may damage the watch equipment. Only the elastic part of the strap<br />

can be machine washed (30°).<br />

Waterproof design :<br />

This watch is waterproof to 2 ATM. It can therefore be used in humid<br />

environments and in heavy rain. Do not press the buttons under water. The<br />

chest strap is only “water resistant”. It is therefore waterproof to sweat and<br />

may be used in rain or under damp clothing. It must not however be used in<br />

the shower or when swimming.<br />

Warning !!!<br />

This equipment is designed for sports and leisure use . It is not a medical<br />

monitoring device. The information provided by the equipment or in this<br />

guide book are only used by way of example and must only be used as part of<br />

a pathology after consulting and obtaining agreement from your doctor.<br />

Similarly, athletes in good health must take into account the fact that<br />

determining your maximum heart rate and personal training zones are vital<br />

elements in designing an effective and risk-free training programme. We<br />

recommend that you seek advice from your doctor or health advisor to set<br />

your maximum heart rate, your upper and lower heart rate limits and the<br />

frequency and duration of exercise suitable for your age, physical condition<br />

and desired results.<br />

Finally, as a result of possible disturbances caused by the radio<br />

transmission<br />

system, we do not recommend that users of heart stimulators use a heart<br />

rate monitor which uses this form of technology, such as the CW700 SD. Not<br />

observing these precautions may put your life at risk.<br />

Batteries and recycling<br />

Watch<br />

Please note: if you note that the display is flashing unusually or doesn’t<br />

appear to be working correctly, this usually means that the battery is low and<br />

needs to be replaced. To change the battery: contact the retail outlet where<br />

you bought your product. If you change it yourself, you risk damaging the<br />

seal and impairing the waterproof design as well as voiding your warranty.<br />

Battery life is influenced by the length of time it is stored in the shop and the<br />

way in which you use the product.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 21 22/12/2008 10:32:47


Chest strap<br />

If the heart rate values become incoherent or the<br />

heart signal reception does not respond normally<br />

when the watch is inside the reception area, you<br />

may need to change the battery in the chest strap.<br />

You can change the strap battery yourself without<br />

the need for specialist tools. If you have any<br />

problems, contact your retailer.<br />

Take the batteries and unusable electronic products to an<br />

authorised collection area for recycling.<br />

Fitting the sensors<br />

1. Fitting the chest strap :<br />

The chest strap has both a sensor and transmitter. It measures the<br />

differences in potential created by your heartbeat at the surface of your skin.<br />

It then transmits this information to the watch by radio signal. The quality<br />

and accuracy of its measurements and comfort during use depend on it<br />

being correctly positioned. As diagram 1 indicates, the sensors are the black<br />

rubber surfaces on both sides of the central part.<br />

Measurement sensors<br />

EN<br />

22<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 22 22/12/2008 10:32:47


23<br />

Fitting procedure :<br />

1. Moisten the sensors with water or a<br />

conductive aqueous gel to ensure that<br />

contact is good.<br />

2. Insert one of the sides of the elastic<br />

bands into one of the holes in the belt<br />

designed to house the bands.<br />

3. Fit the strap around your chest then<br />

position it just below your pectoral<br />

muscles. One of the sensors goes under<br />

the heart and the other under the right<br />

pectoral.<br />

4. Adjust the length of the elastic so that<br />

it fits firmly but comfortably. The belt<br />

should not move if you jump are move<br />

your arms.<br />

Pairing the chest strap :<br />

It is important that the watch « recognises»<br />

the thoracic belt, so that the two pieces<br />

of equipment can communicate without<br />

interference. To carry out this pairing<br />

Sensor<br />

automatically, place the belt as shown<br />

above and select the sport mode. The<br />

symbol flashes and searches for the<br />

strap.<br />

When the strap is located, the stops<br />

flashing. If the belt doesn’t flash or isn’t<br />

recognised, you must proceed to manual<br />

pairing in the settings menu. (refer to the relevant section)<br />

If, despite manual pairing, the strap is not recognised, the cause is physical :<br />

- Move the strap closer to the watch<br />

- Adjust the position of the strap by moistening the sensors further<br />

- Check that the batteries are working, specifically in the belt.<br />

Warning :<br />

Avoid positioning the sensors in overly hairy areas. In cold and dry climates,<br />

the belt may need several minutes to work properly. This is perfectly normal<br />

as the sensors need a film of sweat to ensure contact with the skin. When<br />

measurements start, the watch may indicate very high values for around 20<br />

seconds. This is due to the mechanism starting up. The display will stablise<br />

on the correct values after this short wait. Take care when inserting the elastic<br />

strap binding into the hole designed to house the strap. Hold the pin while<br />

passing your finger behind the strap.<br />

2. Attaching the running speed sensor :<br />

Sensor<br />

This watch is sold with a speed sensor which attaches to your laces :<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 23 22/12/2008 10:32:47


1. Slide the holder under your laces.<br />

2. Clip the sensor firmly to the holder.<br />

3. Check that it is firmly attached before exercising<br />

4. Point the sensor in the right direction<br />

4<br />

1 2 3<br />

he sensor lights up and flashes when you start exercising. It automatically sends<br />

data to your watch. In SPORT mode, is displayed (‘SDM’ is also displayed<br />

for 1.5 sec). Your speed is displayed when you start walking or running. Distance<br />

is linked to the activation of the stopwatch. When you start exercising, the watch<br />

“connects” automatically to the sensor. The sensor must be moving to tell the<br />

watch that exercise has begun.<br />

If no connection is established : you can connect the watch in the watch settings<br />

menu. The maximum range of the connection is 3m.<br />

Please note:<br />

- Check that there are no other sensors inside the 3m range of your sensor<br />

- If connection is still not established: exit SPORT mode and try again.<br />

Refer to the pairing method (sport mode, settings, point 9) if the connection is<br />

not established, if you have a doubt about the connection or if you have bought<br />

other accessories separately. You will then have to set them.<br />

The sensor is 97% reliable without calibration, which is good enough for<br />

the vast majority of users !! however, if you want to improve accuracy, it is<br />

possible to calibrate it (see the adjustment method in the chapter on using the<br />

sport mode below).<br />

The sensor goes to standby after 30mins (if you do not move or if the sensor is<br />

over 3m from the watch) to extend battery life.<br />

The speed sensor and the cycle sensor are splashproof but must not be<br />

submerged in water. You must therefore avoid crossing streams with your<br />

feet in the water or submerge your shoes or bike with the sensor on it, even<br />

accidentally<br />

3. Setting up the cycle speed sensor<br />

Warning, you cannot simultaneously use the running sensor and cycling sensors<br />

(speed and rate).<br />

First of all, screw the magnet tightly onto one of the spokes, about halfway<br />

between the hub and the rim. (advice: distribute the weight evenly by placing it<br />

on a spoke diametrically opposite the inflating valve).<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 24 22/12/2008 10:32:48<br />

EN<br />

24


25<br />

The magnetic zone must be facing the outside of the wheel :<br />

Screw<br />

mid-height<br />

Now place the cycle speed speed sensor on one of the vertical bars bars of the the bike’s fork.<br />

Now fit the sensor vertically as perpendicular as possible to the bike’s general<br />

axis. The edge of the sensor must be located 2-3mm from the surface of the<br />

magnet. The magnet should be directly in line with the sensor. Initially place<br />

the sensor in position loosely so that you can adjust the exact position of the<br />

sensor’s magnet if it isn’t directly in line with the other magnet<br />

Now carry out manual pairing of the sensors (refer to the instructions in the :<br />

sport mode section, settings, 9, push pair) making sure that no other sensors<br />

of the same type are located within a 3m range. The « cycle » symbol will<br />

then be permanently displayed on the watch. To check that the magnets and<br />

sensors are correclty positioned, turn the wheel and in sport mode on the watch<br />

select the view corresponding to the bike’s speed: If the sensor and magnet are<br />

correctly positioned, you will see the speed displayed on the watch. Now tightly<br />

fit the sensor using the colson clips provided and cut the clips only once you<br />

have checked that the magnet is properly sensed by the speed sensor.<br />

Cut<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 25 22/12/2008 10:32:49


4. Setting up cycle rate sensor :<br />

Warning, you cannot simultaneously use the running sensor and cycling sensors<br />

(speed and rate). First of all fit the magnet on the inner face of the crank located<br />

opposite the pedals. Place it as close as possible to the pedal, making sure that<br />

it doesn’t hinder the movement of the pedal. If your magnet is round, place it on<br />

the pedal axis, on the inner face, facing the frame).<br />

Inner face of pedals<br />

Pedal rate magnet<br />

Install the rate sensor on the rear triangle of the frame, exactly. Opposite the<br />

magnet you have just put into place. Angle it so that the magnet passes 2-3mm<br />

from the surface of the sensor upon each rotation. Place it without tightening it<br />

to be able to adjust the exact position of the magnet and sensor if they are not<br />

totally in line with each other.<br />

Now proceed to a manual pairing of the sensors (refer to the instructions in<br />

the sport mode section, settings, push pair) making sure that no other sensors<br />

of the same type are located within a 3m range. The «cycle rate» symbol will<br />

then be displayed permanently on the watch. To check that the magnets and<br />

sensors are properly positioned, turn the pedals and using the watch select the<br />

mode corresponding to the pedal rate: If the sensor and magnet are correctly<br />

positioned, you will see the speed displayed on the watch.<br />

Now tightly fit the sensor using the colson clips provided and cut the clips only<br />

once you have checked that the magnet is properly sensed by the pedal rate<br />

sensor.<br />

EN<br />

26<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 26 22/12/2008 10:32:50


27<br />

How the heart rate monitor functions :<br />

Navigation diagram :<br />

This watch has four operating modes. To go into each mode press the MODE<br />

button (C):<br />

• TIME)<br />

• SPORT (Stopwatch – speed - distance)<br />

• TIMER (Countdown)<br />

• DATA (Data memory)<br />

Symbols :<br />

Flashing: the watch is searching for the sensor. When the sensor is<br />

located, the symbol stops flashing.<br />

If this symbol is flashing, the watch is searching for the chest strap.<br />

It stops flashing if the sensor is found.<br />

If this icon flashes, the watch is searching for the cycle speed sensor.<br />

It stops flashing if the sensor is found.<br />

If this icon flashes, the watch is searching for the cycle pedal sensor.<br />

It stops flashing if the sensor is found.<br />

Stopwatch.<br />

The buzzer is activated.<br />

The alarm is activated.<br />

Back-lighting the watch :<br />

Press button B to activate back lighting.<br />

Mode navigation system :<br />

Diagram :<br />

TIME SPORT TIMER DATA<br />

C C C<br />

Explanation of the different modes :<br />

I. Using the TIME mode:<br />

To set the time, hold down button A (ST/STP/SET) for three seconds – (HOLD<br />

SET– (HOLD SET).<br />

The hours flash.<br />

Press A or D (SAVE) to scroll through the hours. Press B<br />

Press B to : The minutes flash.<br />

Press A or D to change the minutes.<br />

The seconds flash when you press B. Press A or D to change the seconds.<br />

The month flashes when you press B. Press A or D to change the month.<br />

The day flashes when you press B. Press A or D to change the day.<br />

The year flashes when you press B. Press A or D to change the year.<br />

12H or 24H mode flashes when you press B. Press A or D to<br />

Select 12H or 24H display.<br />

Press C (mode) at any time to exit this setting mode.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 27 22/12/2008 10:32:50<br />

C


Use button D to choose between a display which shows the day of the week<br />

or the month.<br />

Hold down B (Light/View) for five seconds to activate or deactivate the buzzer<br />

(TONES).<br />

Alarm<br />

Press A to display the alarm. Then press D to activate or deactivate the alarm<br />

( or ...).<br />

To set the alarm time and minutes, hold down button A for three seconds (HOLD<br />

SET 3 seconds (HOLD SET). The hours flash. Press A or D to change the time.<br />

The minutes flash when you press B (E.L/View). Press A or D to change the<br />

minutes.Press C (mode) at any time to exit this setting mode.<br />

2nd time zone<br />

To view the second time zone, hold down button D for five seconds in TIME<br />

mode. The T2 symbol is displayed. To set the time in this second time zone,<br />

check that T2 is displayed and follow the same instructions as for setting the<br />

time (above).<br />

II. Using SPORT mode (heart rate-speed-distance-time) :<br />

In sport mode you can perform the following operations :<br />

• Use the stopwatch with 50 different lap times.<br />

• View your speed, distance and rate (cycle and running) and your<br />

heart rate during a session.<br />

• Adjust your personal settings.<br />

• Record your data during sessions.<br />

NB : the watch can record up to 7 hours of sporting activity or a maximum of 99<br />

lap times from several training sessions.<br />

Only time data is displayed if you are not using sensors. Data from sensors is<br />

displayed once one of the sensors is located (the icon , or ,<br />

stops flashing).<br />

If you wish to use a running or cycling sensor or thoracic belt but no icon is<br />

flashing, you must proceed to a manual pairing (see section: modes sport,<br />

paramétrage, 9.push pair) (If you buy other sensors you must set them by<br />

following the instructions below).<br />

Warning, you cannot simultaneously use the running sensor and cycling<br />

sensors (speed and rate). To do this, you must stop the session, proceed to a<br />

new pairing and begin a new session on the other sport.<br />

Using the stopwatch separately<br />

Press button A to start a session. During the session, press D (LAP/MEM)<br />

to save the laps times (split times). Press A during the session to stop the<br />

stopwatch. Hold down D for three seconds to reset/save (HOLD TO END is<br />

displayed and then YES or NO flashes to give you the option to save the data).<br />

Choose YES or NO by pressing A or D.<br />

Press B (view) to record the selected option and save your file if you want to.<br />

Using the stopwatch with the sensors<br />

Before begininng your session, place the sensors according to the<br />

indications outlined in the chapter « installation of sensors»<br />

• Running speed sensor<br />

• Chest strap (cardio sensor)<br />

• Cycling speed sensor<br />

• Cycling pedal rate sensor<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 28 22/12/2008 10:32:50<br />

2<br />

EN


29<br />

If this is the first time you have used the sensors (no symbol flashes when you<br />

enter sport mode), you will have to pair them manually. (refer to section: sport<br />

modes, settings, 9.push pair)<br />

Warning: You must move at least 3 metres from other users, so that the<br />

watch doesn’t « recognise » another user’s sensors.<br />

The watch will automatically search for the sensors present when you enter<br />

SPORT mode. The corresponding symbols will then be displayed.<br />

Press Start (button A) to start a session. You will see displayed instantly the<br />

heart rate and time on 2 lines.<br />

By pressing B (light / view) you can choose between different displays : the<br />

distance travelled(DIST), the speed (SPEED), the rate (CAD), les lap times<br />

(split LAP times), the stopwatch (SPLIT), or the heart rate (HR)<br />

Press D (LAP/MEM) to mark lap times. The VIEW button (B) is very useful<br />

for changing how the following data is displayed (stopwatch, speed, distance<br />

or lap times) of a session. Distance measurement is triggered when the<br />

stopwatch is started.<br />

Press A to stop the stopwatch. Hold down D for three seconds to reset/save<br />

(HOLD TO END is displayed and then YES or NO flashes to give you the<br />

option to save the data). Choose YES or NO by pressing A or D. Press B (view)<br />

to record the option you choose.<br />

In memory mode, you can see all data about your session – refer to Using<br />

DATA mode ( memory data) in chapter IV.<br />

Watch settings<br />

To change the measurement units, your personal settings or to repair the sensor<br />

with the watch, hold down button A (ST/STP/SET) for 5 seconds (Hold Set is<br />

displayed). Please note that this operation is only possible if the stopwatch is<br />

at 0.<br />

Warning, you cannot go into settings mode, if the stopwatch is<br />

activated or stopped at a value other than 0.<br />

1. UNITS begins to flash – Press A or D to choose miles (m) or kilometres (KM).<br />

Press button B (view) to go to the next setting.<br />

2. GENDER flashes – You can enter male or female with button A or D. This<br />

item of information is more relevant for the range. Press button B to go to the<br />

next settings.<br />

3. WGT KG KG flashes: You can enter your weight with button A or D but this item<br />

of information is more relevant for the speed and distance Cardio range. Press<br />

button B to go to the next settings<br />

4. PACE SHOW begins to flash – Press A or D to choose PACE show (speed in<br />

minutes per mile/kilometre) OR SPEED show (displays the speed in miles/hr or<br />

kilometres/hr) Press button B to go to the next setting.<br />

5. AUTO (automatic lap times) begins to flash. This deactivates manual lap<br />

times during a session. Press A or D to select AUTO ON (to have automatic lap<br />

times) or AUTO OFF (to cancel this function). If you want automatic lap times,<br />

you can select the gap between times by using buttons les A and D (having<br />

already selected AUTO ON, then confirmed by holding down B). Press button<br />

B to go to the next setting.<br />

6. ZONES begins to flash (Cardio Zones are only compatible with the cardio<br />

accessory of our de cardio speed and distance range).<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 29 22/12/2008 10:32:50


You can define upper and lower limit zones for speed, pace or heart rate (this<br />

depends on your choice between PACE SHOW (speed in minutes per mile/KM)<br />

or SPEED show already set (point 2 above).<br />

Press A or B to activate the zones (ZONES ON or OFF). Press B to select<br />

ZOTONE (tone for each zone, choose ON or OFF for this function) and again<br />

press B to access the ZO SPD sub menu. Press A to set ZO SPD to ON or<br />

OFF.<br />

If ZO SPD is ON, press B to select SPD LO (low speed level) or SPD HI (high<br />

speed level). Use button A or D to set these levels.<br />

Press button B to move onto the next zones . Zone HR (cardio) and bike zone<br />

or CAD zone(cycle pedal rate) can be set in the same way.<br />

Press button B to go to the next settings. PC PAIR: not compatible with this<br />

product. Press B to.<br />

7. PUSH CALIB begins to flash. The sensor is 97% reliable without<br />

calibration!!<br />

Ensure that the following symbol is displayed and is flashing. If it is not<br />

flashing you must locate the sensor in this settings menu (PUSH PAIR below).<br />

Calibrate the sensor with a preset distance. The minimum distance is 400M<br />

for effective calibration. If it is under 400M the words BAD RANGE (insufficient<br />

distance) are displayed.<br />

An athletics stadium with a 400M track is ideal for this exercise. To optimise<br />

accuracy, it is recommended that you cover a distance of over 400M at your<br />

usual pace. (A distance may be measured 14 initially by car or on an athletics<br />

track).<br />

Press A to start measurement and run or walk the planned distance (RUN is<br />

displayed and then it begins to measure your distance).<br />

When you have covered the planned distance press A again. ACTUAL is<br />

displayed – use button A or D to use the current distance. Press B to save the<br />

data (HOLD TO SAVE is displayed). Press button B to go to the other method<br />

of calibrating the watch.<br />

8. CALIB flashes. Manual calibration is another way of calibrating the sensor<br />

more quickly. If you think that automatic calibration differs slightly from reality<br />

you can enter a calibration factor to set the disparity. Use button A or D to<br />

change the calibration factor (if, for example, you find that your distance is a<br />

little under the total displayed on the watch, you can slightly reduce the factor to<br />

under 1.00 in order to reduce this disparity, and vice versa for distances which<br />

are a little over the totals displayed on the watch).<br />

If you have connected the cycle speed sensor, you must configure the<br />

circumference of your wheel so that the values measures are correct. To do<br />

this, place your bike upright, with a marker on the floor indicating the position of<br />

a marker on the tyre (e.g. the valve). Push your bike forward manually so that<br />

the marker on the tyre is again facing the floor after one entire rotation of the<br />

wheel. Mark this new position.<br />

Now use a tape measure to measure the distance between the two positions.<br />

Now enter this value in millimetres: eg : 2m12 centimetres 5 millimetres : Enter<br />

2125<br />

Do not forget to repeat this calibration from time to time particularly if you have<br />

changed your tyre or if the diameter of your tyre changes. Press button B to go<br />

to the next settings<br />

9. PUSH PAIR flashes.<br />

This function is used so that the cardio, speed and cycle sensors are<br />

recognised by the watch.<br />

Warning, you cannot simultaneously use the running sensor and cycling sensors<br />

(speed and rate). Move the sensor to within 3M of the watch. While PUSH PAIR<br />

is flashing, press A and the watch begins to search for the sensors (Find… is<br />

EN<br />

30<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 30 22/12/2008 10:32:50


31<br />

displayed). The sensor logo stops flashing as soon as the sensors are found.<br />

Now make sure that the running speed sensor flashes once after moving and<br />

that the maximum distance between the sensor and the watch is no more than<br />

3M. The cycle sensors do not have any diode indicators. Now run the magnet<br />

in front of them to activate them. At any time you can press C (mode) to exit<br />

the settings menu<br />

III. TIMER mode (countdown):<br />

Using the countdown<br />

Press A to : start the countdown.<br />

Press A to : stop the countdown.<br />

Hold down D to: restart the countdown timer from its start time. If the second<br />

countdown timer is activated (TIMER 2: (TIMER2: ON – see chapter « setting<br />

countdown») Press B to switch to the second countdown timer. When the<br />

countdown is stopped at its initial value (this doesn’t work if<br />

The countdown is or has been working) : Hold down A (HOLD SET) to enter «<br />

settings » mode.<br />

Settings in countdown mode<br />

When the Countdown timer is stopped, hold down A for a few seconds : the<br />

watch goes into settings mode. You can then set the countdown start value. The<br />

hours flash Press A or D to increment upwards or downwards the value of the<br />

hours Press B to change the following settings: the minutes. The minutes flash.<br />

Press A or D to increment upwards or downwards the value of the minutes<br />

Repeat the procedure to set:<br />

• The seconds<br />

• If you want the countdown to restart once it reaches 0 (REPEAT: On or<br />

single countdown REPEAT: OFF)<br />

• Activation of the second countdown (TIMER 2: ON) or deactivation<br />

(TIMER 2: OFF)<br />

• Then where applicable (if TIMER 2: ON), set the second starting countdown<br />

value (in the same way as TIMER 1: hours, minutes, seconds)<br />

Press C at any time to exit Settings mode.<br />

IV. DATA mode :<br />

Using the DATA mode :<br />

DATA mode allows you to manage the training sessions recorded by the watch<br />

in SPORT mode. NB : the watch can record up to 7 hours of sporting activity or<br />

a maximum of 99 lap times from several training sessions.<br />

When you enter this mode, the watch displays the date of the most recent<br />

session with the filename given to it.<br />

If the session was a running session (using running speed sensors),<br />

it will be filed under RUN XX. If the session was a cycling session (using bike<br />

speed and pedal rate sensors), it will be filed under BIKE XX.<br />

If no session is recorded, the screen displays: NO DATA<br />

Press A or D to scroll through the data<br />

Press B to display the data of the session in question. Then<br />

press A or D to scroll through the data in the following order:<br />

• Starting time (START)<br />

• Duration of session (TOTAL)<br />

• Distance covered (if the distance sensor was activated) (DIST)<br />

• Number of steps (if the distance sensor was activated) (STEPS)<br />

• Calories burnt (CALS)<br />

• If the « zones » setting was activated, the following information will be<br />

Presented in the following order :<br />

- Time spent under the target running speed zone (LO), in the target<br />

zone. (IN) running speed and abovethe target running speed zone (HI).<br />

- Time spent underthe target cardio zone, in the target cardio zone and<br />

above the target cardio zone.<br />

- Time spent under target cycling speed zone, in the target cycling speed<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 31 22/12/2008 10:32:50


zone andabove the target cycling speed zone.<br />

- Time spent underthe target cycling rate zone, in the the target<br />

cycling rate zone and above the target cycling rate zone.<br />

Of course, the data will only be displayed if the sensors have been properly<br />

recognised by the watch before starting the session.<br />

Press B to display “average” data from the session.<br />

(press A or D to scroll through the data)<br />

• Average lap time (AVELAP)<br />

• Average speed (AVESPD)<br />

• Average heart rate<br />

Then press B several times to display the lap times from the session (LAP 1…<br />

LAP 2…). (press A or D to scroll through the information from each of these lap<br />

times)<br />

• Lap time duration (SPEED)<br />

• Lap distance (STEPS)<br />

• Average lap speed (CALS)<br />

• Average and maximum pace<br />

• Number of steps in the lap<br />

• Average and maximum heart rate in the lap<br />

• Calories burnt in the lap<br />

Press C at any time to exit the data access mode and return to the header page<br />

for the session<br />

Warning : it is possible, if you did not connect the sensor, that some data will not<br />

be displayed. This is perfectly normal and will be rectified as soon as you save<br />

a session sensors connected.<br />

Deleting one or more sessions<br />

To delete a saved session, hold down button D and you will be taken to the<br />

header page for the session (RUN XX or BIKE XX). A confirmation screen<br />

(HOLD CLEAR) tells you that you are about to delete the session, which will be<br />

confirmed by the word CLEAR.<br />

If you hold down button D for longer, the watch will then give you the option of<br />

deleting all recorded sessions (CLEAR ALL). You just need to keep the button<br />

pressed if you decide that you want to do this.<br />

LIMITED WARRANTY<br />

OXYLANE guarantees the initial purchaser of this product that it is free from<br />

defects of material or workmanship.<br />

This product is guaranteed for two years from the purchase date. Please keep<br />

your receipt as proof of purchase.<br />

The guarantee does not cover:<br />

• damage resulting from misuse, from a failure to respect the precautions for<br />

use, from accidents, from improper maintenance or from commercial use of<br />

the product.<br />

• damage resulting from repairs carried out by persons not authorised by<br />

OXYLANE.<br />

• batteries or casings which are cracked or broken or which show signs of<br />

impacts.<br />

• During the warranty period, the item will either be repaired free of charge by<br />

an authorised repair service or replaced free of charge (depending on the<br />

distributor).<br />

• The warranty does not cover the elastic strap, which is subject to wear and<br />

tear.<br />

EN<br />

32<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 32 22/12/2008 10:32:50


33<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 33 22/12/2008 10:32:51


CONTACT US<br />

We would like to hear your views on the quality, functionality or usage of our<br />

products: www.btwincycle.com<br />

We will reply as soon as possible.<br />

R&TTE<br />

Hereby, DECATHLON, declares that this CW700SD is in compliance with the<br />

essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.<br />

FCCE<br />

This equipment complies with section 15 of the FCC Regulation. Its operation<br />

is subject to the two following conditions :<br />

1 This equipment has no risk of producing harmful interference.<br />

2 This equipment must accept all interference which occurs, including those<br />

which risk producing an undesirable functioning.<br />

This equipment has been tested and certified as complying with the limits of<br />

Class B numerical apparatus, under the provisions of Section 15 of the FCC.<br />

Those limitations are imposed to ensure reasonable protection against intrusive<br />

interference within a residential installation. This equipment generates, uses and<br />

emits radio energy frequencies and, if it has not been installed in accordance with<br />

the instructions, could provoke harmful interference to radio communications.<br />

However, there is no guarantee that it will produce no interference in any<br />

particular installation. If this equipment provokes intrusive interference with<br />

radio or television reception, interference which can be ascertained by the<br />

camera off and then switching it on again, it is recommended that the user take<br />

one of the following measures to remedy such interferences:<br />

- Reorientate or move the reception antenna.<br />

- Increase the distance between the apparatus and the receiver.<br />

- Link the equipment to a power supply on a circuit other than the one to which<br />

the receiver is<br />

linked.<br />

- Seek advice from the vendor or from a radio/television technician.<br />

N.B. Any change or modification which has not been expressly authorised by<br />

Décathlon is liable to delete the authorisation granted to the user for the use of<br />

the equipment.<br />

EN<br />

34<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 34 22/12/2008 10:32:51


35<br />

D :<br />

LAP/MEM (B2)<br />

C :<br />

MODE (B3)<br />

A :<br />

ST/STP/SET (B1)<br />

B :<br />

LIGHT/VIEW (B4)<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 35 22/12/2008 10:32:51


ES Si practica regularmente una actividad deportiva<br />

o desea progresar en su entrenamiento, el<br />

cardiofrecuenciómetro CW b’Twin 700 SD está hecho<br />

para usted. Gracias a su sensor acelerómetro que se fijará<br />

en el zapato o en su bicicleta, este producto optimizará<br />

su rendimiento fisiológico en relación con los datos de<br />

velocidad y distancia recorridas durante sus actividades<br />

de carrera a pie y bicicleta.<br />

El diseño y el confort de este producto han sido<br />

estudiados especialmente para adaptarse a todas las<br />

morfologías y facilitar la utilización durante la práctica<br />

deportiva.<br />

Precauciones de uso :<br />

Este cardiofrecuenciómetro CW b’Twin 700 SD se compone de:<br />

- un reloj,<br />

- un cinturón pectoral para medir la frecuencia cardiaca<br />

- un sensor de velocidad de carrera a pie que se colocará en el zapato<br />

- un sensor de velocidad de bicicleta que se colocará en la horquilla de la bici<br />

- un sensor de cadencia de pedaleo que se colocará en el triángulo trasero del<br />

cuadro, al lado de la manivela.<br />

Encontrará las instrucciones específicas de estos sensores más adelante en<br />

las instrucciones.<br />

El reloj está diseñado para llevarse en la muñeca o en su soporte de bicicleta<br />

durante actividades físicas multideportivas, realizadas en un clima templado.<br />

Sirve para consultar la diferente información y activar las funciones tales como<br />

el cronómetro.<br />

El cinturón pectoral debe estar colocado sobre el tórax. Colocado correctamente,<br />

transmite al reloj información de frecuencia cardiaca.<br />

Situado en el cono de recepción (véase esquema), el reloj mostrará la<br />

frecuencia cardiaca y propondrá varios datos complementarios (zona de<br />

referencia, intensidad de ejercicio...) para dirigir y optimizar su puesta en forma<br />

o su entrenamiento.<br />

DETRÁS DELANTE<br />

cinturón<br />

El cinturón torácico cuenta con un emisor codificado digital diseñado para<br />

evitar las interferencias con otros usuarios. Sin embargo, siempre podrán<br />

aparecer perturbaciones electromagnéticas creadas por líneas de alta tensión<br />

o equipos electrónicos.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 36 22/12/2008 10:32:51<br />

36<br />

ES


37<br />

Manipule el aparato con cuidado, no lo deje caer ni lo someta a golpes fuertes.<br />

No desmonte el reloj. Ello supondría la anulación de la garantía y podría<br />

causar daños o la pérdida de la impermeabilidad. Ello supondría la anulación<br />

de la garantía y podría causar daños o la pérdida de la impermeabilidad.<br />

No exponga el reloj a temperaturas extremas. Si se deja expuesto demasiado<br />

tiempo al sol, la pantalla puede oscurecerse temporalmente, antes de volver<br />

a la normalidad al enfriarse. Limpie el reloj y el cinturón con un paño suave y<br />

húmedo. No utilice detergentes, pueden dañar los materiales de su reloj. Sólo<br />

puede lavarse a máquina la goma del cinturón (30ºC).<br />

Impermeabilidad :<br />

Este reloj es impermeable a 2 ATM. Por tanto, puede utilizarse en entornos<br />

húmedos y bajo fuertes lluvias. No manipule los botones en el agua. El cinturón<br />

torácico es solamente “resistente al agua”. Así pues, será impermeable al<br />

sudor y podrá utilizarse bajo la lluvia o bajo ropa húmeda. Sin embargo, no hay<br />

que llevarlo bajo la ducha ni utilizarlo en natación.<br />

¡Aviso!<br />

Este aparato está diseñado para un uso deportivo y de ocio. No es un<br />

aparato de seguimiento médico. La información de este aparato o de este<br />

folleto es sólo indicativa y únicamente podrá ser utilizada en el seguimiento<br />

de una patología tras consulta y consentimiento de su médico. Igualmente, los<br />

deportistas en buena salud deberán tener en cuenta que la determinación de<br />

la frecuencia cardiaca máxima y de las zonas de entrenamiento personales<br />

son elementos vitales en la programación de un entrenamiento eficaz y sin<br />

riesgo. Se recomienda el asesoramiento de su médico o profesional de la<br />

salud para fijar su ritmo cardiaco máximo, sus límites cardiacos superiores e<br />

inferiores y la frecuencia y la duración del ejercicio según su edad, condiciones<br />

físicas y resultados deseados.<br />

Por último, debido a posibles perturbaciones provocadas por el sistema de<br />

transmisión de radio, no es aconsejable que los portadores de marcapasos<br />

utilicen un cardiofrecuenciómetro que utilice esta tecnología, como el CW 700<br />

SD En caso de que no se respeten estas precauciones se podrá correr un<br />

riesgo vital.<br />

Pilas y reciclaje<br />

Reloj<br />

Atención, si observa un parpadeo anormal de la pantalla o cualquier<br />

anomalía de funcionamiento, esto indica generalmente que la pila está<br />

descargada y que hay que sustituirla. Para cambiar la pila: diríjase al punto<br />

de venta en el que ha comprado el producto. Si la cambia usted mismo,<br />

correrá el riesgo de dañar la junta y de perder la impermeabilidad así como la<br />

garantía del producto. La vida útil de la pila dependerá del tiempo que haya<br />

estado almacenada y de la manera cómo utilice el producto.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 37 22/12/2008 10:32:51


Cinturón pectoral<br />

Si las indicaciones de frecuencia cardíaca se<br />

vuelven incoherentes o si la señal de recepción de<br />

la señal cardíaca no reacciona de manera normal,<br />

aún cuando el reloj está situado en el cono de<br />

ecepción, puede que sea necesario cambiar la pila<br />

del cinturón torácico. Podrá cambiar usted mismo<br />

la pila del cinturón sin la ayuda de herramientas<br />

específicas. En caso de producirse algún<br />

problema, póngase en contacto con su vendedor.<br />

Deposite las pilas o batería así como el producto electrónico al<br />

final de su vida útil en un espacio de recogida autorizado para su<br />

reciclado.<br />

Instalación de los sensores<br />

1. Instalación del cinturón torácico :<br />

El cinturón torácico tiene una función de sensor y de emisor. Mide en la<br />

superficie de la piel las diferencias de potencial creadas por los latidos de su<br />

corazón. A continuación envía esta información al reloj por señal de radio.<br />

La calidad y la precisión de la medición dependerán de su buena colocación,<br />

al igual que la comodidad durante la práctica. Como lo indica el esquema 1,<br />

los sensores son las superficies de caucho negro de una y otra parte de la<br />

zona central.<br />

Sensores de medición<br />

ES<br />

38<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 38 22/12/2008 10:32:52


39<br />

Procedimiento de instalación :<br />

1. Humedezca los sensores con agua o<br />

un gel acuoso conductor para asegurar<br />

un buen contacto.<br />

2. IIntroduzca uno de los lados de la<br />

goma en uno de los agujeros del cinturón<br />

previstos para ello.<br />

3. Enganche el cinturón alrededor del<br />

pecho y coloque el cinturón justo debajo<br />

de los músculos pectorales. Uno de los<br />

sensores bajo el corazón y el otro bajo el<br />

pectoral derecho.<br />

4. Ajuste la longitud de la goma para<br />

tener una sujeción firme pero confortable.<br />

El cinturón no deberá moverse si salta o<br />

mueve los brazos.<br />

Vincular el cinturón torácico :<br />

Es importante que el reloj “reconozca”<br />

el cinturón torácico, para que los dos<br />

productos puedan comunicarse sin<br />

interferencias.<br />

Para efectuar esta vinculación<br />

Sensor<br />

automáticamente, coloque el cinturón<br />

como se indica anteriormente y entre en<br />

el modo sport. El símbolo parpadea<br />

Sensor<br />

y busca el cinturón. Al encontrarlo, el<br />

corazón dejará de parpadear. Si el<br />

cinturón no parpadea o no se reconoce,<br />

deberá realizar una vinculación manual en el menú configuración.(consulte la<br />

sección correspondiente)<br />

Si a pesar de una vinculación manual no se reconoce el cinturón, la causa<br />

será física :<br />

- Reduzca la distancia entre cinturón y reloj<br />

- Ajuste la posición del cinturón humedeciendo bien los sensores<br />

- Compruebe el estado de las pilas, especialmente del cinturón<br />

Atención :<br />

Evite colocar los sensores en zonas con demasiado vello. En climas fríos y<br />

secos, el cinturón puede necesitar varios minutos para funcionar correctamente.<br />

Esto es normal porque los sensores necesitan una película de sudor para<br />

asegurar el contacto con la piel.<br />

Al empezar a medir, el reloj puede indicar durante unos 20 segundos valores<br />

muy elevados. Esto se debe a la inicialización del algoritmo. La pantalla se<br />

estabilizará en los valores correctos después de este intervalo de tiempo.<br />

Tome precauciones introduciendo la fijación de la cincha elástica en el orificio<br />

del cinturón previsto para ello. Sujetar el gancho pasando el dedo por detrás<br />

del cinturón<br />

2. Instalación del sensor de velocidad de<br />

carrera :<br />

Este reloj se vende con un sensor de velocidad que se engancha en los<br />

cordones :<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 39 22/12/2008 10:32:52


1. Deslice el soporte bajo los cordones.<br />

2. Enganche con firmeza el sensor al soporte.<br />

3. Compruebe la sujeción antes de empezar el ejercicio.<br />

4. Oriente el sensor correctamente.<br />

4<br />

1 2 3<br />

El sensor se enciende y parpadea al empezar el ejercicio. Envía automáticamente<br />

los datos al reloj. En el modo SPORT, se visualiza (también se visualiza<br />

‘SDM’ durante 1,5 seg.). La velocidad se muestra al empezar a andar o a correr.<br />

La distancia está relacionada con la activación del cronómetro. Al principio del<br />

ejercicio, el reloj se “conecta” con el sensor automáticamente. Este último debe<br />

estar en movimiento para indicar al reloj que ha empezado el ejercicio.<br />

Si la conexión no está establecida: puede conectar el reloj con el menú<br />

configuración. El alcance máximo de conexión es de 3 m.<br />

Observación :<br />

- Asegúrese de que no hay otros sensores al alcance de 3 m de su sensor<br />

- Si no se establece la conexión: salga del modo SPORT y vuelva a intentarlo.<br />

Consulte el método de vinculación (modo sport, configuración, punto 9) si la<br />

conexión no se establece, si tiene una duda sobre la conexión o si ha comprado<br />

otros accesorios por separado. Deberá configurarlos.<br />

El sensor es fiable al 97% sin calibrado, suficiente para la mayoría de<br />

los usuarios !! Sin embargo, se puede calibrar si desea mejorar la precisión<br />

(consulte el método de ajuste en el capítulo de utilización del modo sport más<br />

adelante).<br />

El sensor se pone en stand-by al cabo de 30 min. (sin ningún movimiento o si el<br />

sensor está a más de 3 m. del reloj) para prolongar la vida útil de la pila.<br />

El sensor de velocidad y los sensores de bicicleta son estancos a las<br />

proyecciones de agua, pero no a una inmersión. Por ello hay que evitar<br />

atravesar un riachuelo con los pies en el agua o sumergir los zapatos o la<br />

bicicleta con el sensor, aunque sea de forma accidental.<br />

3. Instalación del sensor de velocidad de<br />

bicicleta :<br />

Atención, no podrá utilizar al mismo tiempo un sensor de velocidad de carrera<br />

a pie y los sensores de bicicleta (velocidad y cadencia)<br />

Coloque primero el imán apretándolo con fuerza a uno de los radios,<br />

aproximadamente a media altura entre el buje y la llanta. (consejo: equilibre<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 40 22/12/2008 10:32:52<br />

ES<br />

40


41<br />

el peso colocándolo sobre un radio diametralmente opuesto a la válvula de<br />

inflado). La zona imantada deberá estar frente al exterior de la rueda :<br />

Atornillar<br />

media altura<br />

Instale Instale el sensor de velocidad de bicicleta en una de las barras verticales<br />

de la la horquilla de la la bicicleta. bicicleta. Coloque el el sensor de forma vertical, lo más<br />

perpendicularmente posible respecto al eje general de la bicicleta. El borde del<br />

sensor deberá situarse a unos 2-3 mm de la superficie del imán. El imán estará<br />

directamente frente a éste. Coloque éste primero sin fijarlo para poder ajustar<br />

la posición exacta del imán y del sensor si estos no estuviesen exactamente<br />

uno frente al otro<br />

Vincule manualmente los sensores (consulte las instrucciones en el apartado :<br />

modo sport, configuración,9.push pair) asegurándose bien que no se encuentre<br />

ningún sensor del mismo tipo en un radio de 3 m. Se mostrará permanentemente<br />

el símbolo “cycle” en el reloj. Para comprobar el buen funcionamiento de los<br />

imanes y sensores, gire la rueda y seleccione en el modo sport en el reloj, la<br />

vista correspondiente a la velocidad de bicicleta: Si el sensor y el imán están<br />

bien colocados, verá aparecer una velocidad en el reloj.<br />

Fijar con firmeza el sensor con las bridas colson entregadas en la bolsa y<br />

cortar las bridas solamente cuando haya podido comprobar que el sensor de<br />

velocidad captaba bien el paso del imán<br />

Cortar<br />

ouper<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 41 22/12/2008 10:32:53


4. Instalación del sensor de cadencia de<br />

bicicleta<br />

Atención, no podrá utilizar al mismo tiempo un sensor de velocidad de carrera a<br />

pie y los sensores de bicicleta (velocidad y cadencia). En primer lugar, instale el<br />

imán en la cara interior de la manivela situada en el lado opuesto a la catalina.<br />

Colóquelo lo más cerca posible del pedal, teniendo cuidado, sin embargo, de<br />

no molestar el movimiento de éste. Si su imán es un imán redondo, colóquelo<br />

sobre el eje del pedal, del lado interior (frente al cuadro)<br />

Interior catalina<br />

Imán cadencia bicicleta<br />

Instale el sensor de cadencia en el triángulo trasero del cuadro, exactamente<br />

en frente del imán que acaba de colocar. Inclínelo de manera que el imán pase<br />

a 2-3 mm de la superficie del sensor en cada rotación. Colóquelo primero sin<br />

fijarlo, para poder ajustar la posición exacta del imán y del sensor, si éstos no<br />

estuviesen exactamente uno en frente del otro.<br />

Vincule entonces manualmente los sensores (consulte las instrucciones en<br />

el apartado: modo sport, configuración, push pair) asegurándose de que<br />

ningún sensor del mismo tipo se encuentre en un radio de 3 m. Se mostrará<br />

constantemente el símbolo “cadence cycle” en el reloj. Para comprobar la buena<br />

colocación de los imanes y sensores, haga girar la catalina y seleccione en el<br />

modo sport del reloj, la vista correspondiente a la cadencia de bicicleta: Si el<br />

sensor y el imán están bien colocados, verá aparecer una velocidad en el reloj.<br />

Fijar con firmeza el sensor con las bridas colson entregadas en la bolsa y<br />

cortar las bridas solamente cuando haya podido comprobar que el sensor de<br />

velocidad captaba bien el paso del imán.<br />

ES<br />

42<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 42 22/12/2008 10:32:54


43<br />

Funcionamiento del cardiofrecuenciómetro<br />

Esquema de navegación :<br />

Este reloj cuenta con 4 modos de funcionamiento. Para pasar a cada modo,<br />

pulse el botón MODE (C):<br />

• TIME (Hora).<br />

• SPORT (Crono – velocidad - distancia).<br />

• TIMER (Cuenta atrás).<br />

• DATA (Memoria de datos)<br />

Iconos :<br />

Parpadea: el reloj busca el sensor. Al encontrar el sensor,<br />

el icono ya no parpadea.<br />

Si este icono parpadea, el reloj buscará el cinturón torácico.<br />

Dejará de parpadear si se encuentra el sensor.<br />

Si este icono parpadea, el reloj buscará el sensor de velocidad de ciclo.<br />

Dejará de parpadear si se encuentra el sensor.<br />

Si este icono parpadea, el reloj buscará el sensor de cadencia de<br />

bicicleta. Dejará de parpadear si se encuentra el sensor.<br />

Cronómetro.<br />

Está activado el sonido.<br />

Está activada la alarma.<br />

Retroiluminación del reloj :<br />

Pulse el botón B para activar la retroiluminación.<br />

Sistema de navegación de los modos :<br />

Esquema :<br />

TIME SPORT TIMER DATA<br />

C C C<br />

Explicación de los diferentes modos :<br />

I. Utilización del modo TIME (HORA):<br />

Para ajustar la hora, mantenga pulsado el botón A (ST/STP/SET) durante 3<br />

segundos - (HOLD SET).<br />

La hora parpadea.<br />

Pulse A o D (SAVE) para hacer que pasen las horas.<br />

Pulse B : Los minutos parpadean.<br />

Pulse A o D para cambiar los minutos.<br />

Los segundos parpadean al pulsar B. Pulse A o D para cambiar<br />

los segundos.<br />

El mes parpadea al pulsar B. Pulse A o D para cambiar el mes.<br />

El día parpadea al pulsar B. Pulse A o D para cambiar el día.<br />

El año parpadea al pulsar B. Pulse A o D para cambiar el año.<br />

El modo 12H o 24H parpadea al pulsar B. Pulse A o D para<br />

ver la visualización de 12 H o 24 H<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 43 22/12/2008 10:32:54<br />

C


Pulse C (modo) en cualquier momento para salir de este modo de ajuste.<br />

Utilice el botón D para elegir entre una visualización que indique el día de la<br />

semana o el mes.<br />

Pulse 5 segundos B (Light / View) para poner o quitar el sonido (TONES).<br />

Alarma<br />

Pulse A para visualizar la alarma. A continuación, pulse D para poner o<br />

quitar la alarma ( o...).<br />

Para ajustar la hora y los minutos de la alarma, mantenga pulsado el botón<br />

A durante 3 segundos (HOLD SET). La hora parpadea. Pulse A o D para<br />

cambiar la hora. Los minutos parpadean al pulsar B (E.L/View). Pulse A o D<br />

para cambiar los minutos.<br />

Pulse C (modo) en cualquier momento para salir de este modo de ajuste.<br />

2º huso horario<br />

Para ver el 2º huso horario, pulse durante 5 segundos el botón D en el modo<br />

TIME. Se visualiza el icono T2. Para ajustar la hora de este 2º huso horario,<br />

compruebe que se visualice T2 y siga las mismas indicaciones ya explicadas<br />

anteriormente en el ajuste de la hora.<br />

II. Utilización del modo SPORT (cardio-velocidad-distancia-crono):<br />

En el modo sport puede hacer las siguientes operaciones :<br />

• Utilizar el cronómetro con 50 tiempos intermedios.<br />

• Ver velocidad, distancia, cadencia (bicicleta y carrera a pie) y su frecuencia<br />

cardiaca durante una sesión.<br />

• Ajustar su configuración personal.<br />

• Grabar sus datos durante las sesiones.<br />

Nota: el reloj puede grabar hasta 7 horas de actividad deportiva o un máximo<br />

de 99 tiempos intermedios divididos en varias sesiones.<br />

Sólo se mostrarán los datos del cronómetro si no utiliza sensores. Los datos del<br />

sensor se visualizan en cuanto se encuentra uno de los sensores (el icono ,<br />

o , deja de parpadear).<br />

Si desea utilizar un sensor de velocidad de carrera a pie o bicicleta o cinturón<br />

torácico cuando no parpadee ningún icono, deberá realizar una vinculación<br />

manual (ver apartado: modos sport, configuración, 9.push pair)<br />

(Si compra otros sensores, hay que configurarlos conforme a las siguientes<br />

indicaciones). Cuidado, no podrá utilizar al mismo tiempo un sensor de<br />

velocidad de carrera a pie y los sensores de bicicleta (velocidad y cadencia).<br />

Hay que detener la sesión, volver a vincular e iniciar una nueva sesión en otro<br />

deporte.<br />

Utilización del cronómetro solo<br />

Pulse el botón A para iniciar una sesión. Durante la sesión pulse D (LAP/MEM)<br />

para grabar laps (tiempos intermedios).<br />

Durante la sesión pulse A para detener el cronómetro. Mantenga pulsado<br />

D durante 3 segundos para resetear/guardar (se visualiza Hold to end y a<br />

continuación parpadeará YES o NO para darle la opción de guardar los datos.<br />

Elija entre YES o NO pulsando A o D.<br />

Pulse B (view) para grabar la opción elegida y guardar su archivo en caso<br />

necesario.<br />

Utilización del cronómetro con los sensores<br />

Antes de empezar su sesión, coloque los sensores según las indicaciones que<br />

aparecen en el capítulo “instalación de los sensores”<br />

ES<br />

44<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 44 22/12/2008 10:32:54


45<br />

• Sensor de velocidad de carrera<br />

• Cinturón torácico (sensor cardio)<br />

• Sensor de velocidad de bicicleta<br />

• Sensor de cadencia de bicicleta<br />

Si es la primera utilización de estos sensores (no parpadea ningún icono en la<br />

entrada en el modo sport), tendrá que proceder a una vinculación manual. (ver<br />

apartado: modos sport, configuración, 9.push pair)<br />

Atención: deberá alejarse al menos 3 metros de otros usuarios para que<br />

el reloj no “reconozca” los sensores de otro usuario<br />

Si ya ha vinculado estos sensores con el reloj, el reloj buscará automáticamente<br />

los sensores existentes al entrar en el modo SPORT. Se visualizarán los iconos<br />

correspondientes. Pulse Start (botón A) para iniciar una sesión. Verá la pantalla<br />

de la frecuencia cardiaca instantánea y del cronómetro en 2 líneas.<br />

Al pulsar B (light / view) puede tener diferentes pantallas: la distancia recorrida<br />

(DIST), la velocidad (SPEED), la cadencia (CAD), los laps (los tiempos<br />

intermedios LAP), el cronómetro (SPLIT), o la frecuencia cardiaca (HR)<br />

Pulse D (LAP/MEM) para marcar tiempos intermedios.<br />

El botón VIEW (B) es muy útil para cambiar la forma de ver la información<br />

siguiente (cronómetro, velocidad, distancia o tiempo intermedio) durante una<br />

sesión.La activación de la medición de la distancia está relacionada con la<br />

puesta en marcha del cronómetro.<br />

Pulse A para detener el cronómetro. Mantenga pulsado D durante 3 segundos<br />

para resetear/guardar (se visualiza Hold to end y a continuación parpadeará<br />

YES o NO para darle la opción de guardar los datos. Elija entre YES o NO<br />

pulsando A o D. Pulse B (view) para grabar la opción elegida.<br />

En el modo memoria puede ver todos los datos relacionados con su sesión<br />

– ver utilización del modo DATA (memoria de los datos) en el capítulo<br />

Configuración<br />

Para cambiar las unidades de medición, su configuración personal o para<br />

reacoplar el sensor con el reloj, mantenga el botón A (ST/STP/SET) durante<br />

5 segundos (se visualiza Hold Set) Sólo es posible esta manipulación si el<br />

cronómetro está a 0.<br />

Atención, no podrá entrar en el modo ajuste, si el cronómetro está en<br />

marcha o parado en un valor que no sea 0.<br />

1. UNITS empieza a parpadear – Pulse A o D para poner millas (m) o kilómetros<br />

(KM). Pulse el botón B (view) para pasar al siguiente parámetro.<br />

2. GENDER parpadea – Puede introducir male (hombre) o female (mujer) con<br />

el botón A o D. Este dato es más pertinente para la gama speed and distance<br />

cardio. Pulse el botón B para pasar a los siguientes parámetros.<br />

3. WGT KG parpadea : Puede introducir su peso con el botón A o D pero este<br />

dato es más pertinente para la gama speed and distance Cardio. Pulse el botón<br />

B para pasar a los siguientes parámetro<br />

4. PACE SHOW empieza a parpadear – Pulse A o D para poner PACE show<br />

(marcha en minutos por milla/kilómetro) O SPEED show (muestra la velocidad<br />

en millas/hora o kilómetros /hora). Pulse el botón B para pasar al siguiente<br />

parámetro.<br />

5. AUTO (tiempos intermedios automáticos) empieza a parpadear. Ellodesactiva<br />

los tiempos intermedios manuales durante una sesión. Pulse A o D para poner<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 45 22/12/2008 10:32:54


AUTO ON (para tener tiempos intermedios automáticos) o AUTO OFF (para<br />

suprimir esta función). Si desea tiempos intermedios automáticos, podrá decidir<br />

su intervalo utilizando los botones A y D (después de haber seleccionado AUTO<br />

ON, y confirmado pulsando B). Pulse el botón B para pasar a los siguientes<br />

parámetros.<br />

6. ZONES commence à clignoter (Les Zones cardio sont seulement<br />

compatibles avec l’accessoire cardio de notre gamme cardio speed and<br />

distance).<br />

empieza a parpadear (Las Zonas cardio son compatibles solamente con el<br />

accesorio cardio de nuestra gama cardio speed and distance).<br />

Podemos poner zonas de recorridos para definir los límites de zonas baja y<br />

alta para la velocidad, el ritmo o la frecuencia cardiaca (ello depende de su<br />

elección entre PACE SHOW (ritmo en minutos por milla/KM) o SPEED show ya<br />

configurado (punto 2 anterior).<br />

Pulse A o B para activar las zonas (ZONES ON u OFF). Pulse B para pasar<br />

a ZOTONE (bip sonoro relacionado con cada zona, elija ON u OFF para esta<br />

función) y B para pasar al submenú ZO SPD. Pulse A para poner ZO SPD en<br />

ON (activado) u OFF (desactivado). Si ZO SPD está ON, pulse B para pasar a<br />

SPD LO (un nivel de ritmo o de velocidad baja) o SPD HI (un nivel de ritmo o de<br />

velocidad alta). Utilice el botón A o D para definir estos niveles.<br />

Pulse el botón B para pasar a las zonas siguientes. Zona HR (cardio) y zona<br />

bike (bicicleta) o zona CAD (cadencia bicicleta) pueden configurarse de la<br />

misma forma.<br />

Pulse el botón B para pasar a los siguientes parámetros. PC PAIR: no es<br />

compatible con este pack.<br />

Pulse B.<br />

7. PUSH CALIB empieza a parpadear. El sensor tiene una fiabilidad de un<br />

97% sin calibrado.<br />

Asegúrese de que se visualiza el siguiente icono y de que parpadea. Si no<br />

parpadea, hay que encontrar el sensor en el menú configuración (PUSH PAIR<br />

a continuación).<br />

Calibre el sensor con una distancia determinada. La distancia mínima son 400<br />

m. para efectuar un buen calibrado. Si son menos de 400 m.: se visualizará<br />

BAD RANGE (distancia insuficiente). Una pista de atletismo con un circuito de<br />

400 m. es ideal para hacer este ejercicio.<br />

Para optimizar la precisión, se recomienda hacer una distancia superior a 400<br />

m. con su ritmo habitual. (Una distancia puede medirse en coche en primer<br />

lugar o en una pista de atletismo).<br />

Pulse A para empezar a medir y corra o camine la distancia prevista (se visualiza<br />

RUN y a continuación empezará a medir su distancia). En cuanto haya hecho la<br />

distancia prevista, pulse de nuevo A. Se visualiza ACTUAL – utilizar el botón A<br />

o D para poner la distancia actual. Pulse B para guardar los datos (se visualiza<br />

HOLD TO SAVE)<br />

Pulse el botón B para pasar al otro método para calibrar el reloj.<br />

8. CALIB parpadea. Otro medio para calibrar más rápidamente el sensor es el<br />

calibrado manual. Si piensa que el calibrado automático es un poco diferente<br />

de la realidad, puede introducir un factor calibrado para ajustar la disparidad.<br />

Utilice el botón A o D para cambiar el factor calibrado (por ejemplo, si encuentra<br />

que la distancia recorrida es algo menor que la total visualizada en el reloj, podrá<br />

reducir ligeramente el factor a menos de 1.000 para reducir esta disparidad y<br />

viceversa para las distancias que son algo superiores a los totales visualizados<br />

en el reloj).<br />

ES<br />

46<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 46 22/12/2008 10:32:55


47<br />

Si ha conectado el sensor de velocidad de bicicleta, deberá configurar la<br />

circunferencia de su rueda para que los valores medidos sean correctos.<br />

Para ello, coloque su bicicleta derecha, con una marca en el suelo que indique<br />

la posición de una referencia en el neumático (la válvula, por ejemplo). Avance<br />

su bicicleta a mano, para que la referencia del neumático se encuentre de<br />

nuevo frente al suelo, después de haber dado exactamente una vuelta. Marque<br />

esta nueva posición.<br />

A continuación mida con ayuda de un metro de cinta la distancia que separa<br />

estas dos posiciones.<br />

Introduzca este valor en milímetros. ej.: 2 m. 12 centímetros 5 milímetros :<br />

introduzca 2125<br />

No olvide repetir este calibrado de vez en cuando, sobre todo después de un<br />

cambio de neumáticos o si el diámetro de su neumático cambia.<br />

Pulse el botón B para pasar a los siguientes parámetros<br />

9. PUSH PAIR parpadea.<br />

Esta función se utiliza para reconocer manualmente los sensores cardio,<br />

velocidad o bicicleta utilizados con el reloj.<br />

Cuidado, no podrá utilizar al mismo tiempo un sensor de velocidad de carrera a<br />

pie y los sensores de bicicleta (velocidad y cadencia) Acerque los sensores a un<br />

alcance de menos de 3 m. del reloj. Mientras que PUSH AIR parpadea, pulse A<br />

y el reloj empezará a buscar sensores (se visualizará Find...). El logo del sensor<br />

dejará de parpadear en cuanto se encuentren los sensores.<br />

Basta con asegurarse de que el sensor de velocidad de carrera a pie parpadee<br />

una sola vez después de un movimiento y que la distancia máxima entre el sensor<br />

y el reloj no sea superior a 3 m. Los sensores de bicicleta no cuentan con diodos<br />

testigos. Habrá que pasar el imán delante de ellos para provocar su activación.<br />

Podrá pulsar C (mode) en cualquier momento para salir del menú configuración.<br />

III. MODE TIMER (cuenta atrás) :<br />

Uso de la cuenta atrás<br />

Pulse A: inicie la cuenta atrás.<br />

Pulse A: detenga la cuenta atrás.<br />

Mantenga pulsado D: reinicie la cuenta atrás en su valor inicial.<br />

Si está activada la segunda cuenta atrás (TIMER2: ON – ver capítulo “ajuste<br />

de la cuenta atrás”) Pulse B para pasar a la segunda Cuenta atrás.<br />

Cuando la cuenta atrás se detiene en su valor inicial (no funciona si ésta está o<br />

estuvo en marcha): Mantenga pulsado A (HOLD SET) para entrar<br />

en el modo “ajustes”.<br />

Ajustes de la cuenta atrás<br />

Cuando se detiene la Cuenta atrás, mantenga pulsado A unos segundos : el<br />

reloj pasa a modo ajuste. Entonces podrá ajustar el valor inicial de la cuenta<br />

atrás. Las horas parpadean.<br />

Pulse A o D para incrementar o disminuir el valor de las horas.<br />

Pulse B para ajustar el siguiente parámetro: los minutos.<br />

Las cifras de los minutos parpadean.<br />

Pulse A o D para incrementar o disminuir el valor de los minutos<br />

Repita la operación para ajustar:<br />

• Los segundos<br />

• La repetición de la cuenta atrás al llegar a 0 (REPEAT: ON) o la cuenta atrás<br />

sola (REPEAT : OFF)<br />

• La activación de la segunda cuenta atrás (TIMER 2 : ON) o no (TIMER 2 :OFF)<br />

• Y en caso necesario (si TIMER 2 : ON), ajustar el valor inicial de la segunda<br />

cuenta atrás (de la misma forma que TIMER 1 : horas, minutos,<br />

segundos)<br />

Pulse C en cualquier momento para salir del modo Ajuste.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 47 22/12/2008 10:32:55


IV. Modo DATA :<br />

Utilización del modo DATA :<br />

El modo DATA permite gestionar las sesiones de entrenamiento memorizadas<br />

en el reloj en el modo SPORT<br />

Nota: el reloj puede grabar hasta 7 horas de actividad deportiva o un máximo<br />

de 99 tiempos intermedios divididos en varias sesiones..<br />

Al llegar a este modo, el reloj muestra la fecha de la última sesión con el número<br />

del archivo otorgado a esta sesión. Si la sesión fuese una sesión de carrera a<br />

pie (utilización sensores de velocidad de carrera), se grabará como RUN XX. Si<br />

la sesión fuese una sesión de bicicleta (utilización de los sensores de velocidad<br />

y cadencia bicicleta), se grabará como BIKE XX.<br />

Si no hay ninguna sesión memorizada, la pantalla muestra: NO DATA<br />

Pulse A o D para que aparezcan las sesiones memorizadas<br />

Pulse B para mostrar la información de la sesión correspondiente. A continuación<br />

pulse A o D para visualizar la información en el siguiente orden :<br />

• Hora de inicio (START)<br />

• Duración de la sesión (TOTAL)<br />

• Distancia recorrida (si el sensor de distancia había sido activado) ( DIST)<br />

• Número de pasos (si el sensor de distancia había sido activado) (STEPS)<br />

• Las calorías consumidas (CALS)<br />

• Si se ha activado el parámetro “zonas”, la siguiente información se presentará<br />

en el orden indicado :<br />

- Tiempo pasado por debajo de la zona de referencia de velocidad de<br />

carrera (LO), en la zona de referencia. (IN) velocidad de carrera y por<br />

encima de la zona de referencia de velocidad de carrera (HI).<br />

- Tiempo pasado por debajo de la zona de referencia cardio, en la zona<br />

de referencia cardio y por encima de la zona de referencia cardio.<br />

- Tiempo pasado por debajo de la zona de referencia de velocidad de<br />

bicicleta, en la zona de referencia de velocidad de bicicleta y por<br />

encima de la zona de referencia de velocidad de bicicleta.<br />

- Tiempo pasado por debajo de la zona de referencia de cadencia de<br />

bicicleta, en la zona de referencia de cadencia de bicicleta y por<br />

encima de la zona de referencia de cadencia de bicicleta.<br />

Por supuesto, la información sólo se visualizará si los sensores han sido<br />

reconocidos correctamente por el reloj antes de iniciar la sesión.<br />

Pulse B para mostrar la información “media” de la sesión.<br />

(pulse A o D para que aparezca la información).<br />

• Tiempo de vuelta media (AVELAP)<br />

• Velocidad media (AVESPD)<br />

• Frecuencia cardiaca media<br />

Pulse varias veces B para visualizar la información de los tiempos por vuelta de<br />

la sesión (LAP 1… LAP 2…). (pulse A o D para ver la información de cada uno<br />

de estos tiempos por vuelta)<br />

• Duración del tiempo por vuelta (SPEED)<br />

• Distancia recorrida por vuelta (STEPS)<br />

• Velocidad media por vuelta (CALS)<br />

• Cadencia media y máxima<br />

• Número de pasos por vuelta<br />

• Frecuencia cardiaca media y máxima de la vuelta<br />

• Calorías consumidas por vuelta<br />

Pulse en cualquier momento C para salir del modo lectura de los datos y volver<br />

a la página inicial de la sesión.<br />

Atención: si no ha conectado el sensor puede que no se muestren algunos<br />

datos. Esto es totalmente normal y será reparado en cuanto grabe de nuevo una<br />

sesión con los sensores conectados.<br />

.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 48 22/12/2008 10:32:55<br />

4<br />

ES


49<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 49 22/12/2008 10:32:55


Borrar una o varias sesiones<br />

Para borrar una sesión memorizada, mantenga pulsado el botón D cuando<br />

se encuentre en la página principal de la sesión (RUN XX o BIKE XX). Una<br />

pantalla de confirmación (HOLD CLEAR) le indica que está a punto de borrar la<br />

sesión, lo que se le confirmará con el mensaje CLEAR.<br />

Si mantiene pulsado el botón D durante más tiempo, el reloj le propondrá borrar<br />

todas las sesiones memorizadas (CLEAR ALL). Bastará con que deje pulsado<br />

para ello.<br />

GARANTÍA LIMITADA<br />

OXYLANE garantiza al comprador inicial de este producto que éste está<br />

exento de defectos relacionados con los materiales o con la fabricación. Este<br />

producto tiene garantía de dos años a partir de la fecha de compra. Guarde<br />

bien la factura ya que es su justificante de compra.<br />

La garantía no cubre:<br />

• los daños debidos a una mala utilización, al no respeto de las precauciones<br />

de uso o a accidentes, a un mantenimiento incorrecto o a un uso comercial<br />

del producto.<br />

• los daños provocados por reparaciones efectuadas por personas no<br />

autorizadas por OXYLANE.<br />

• las pilas, las cajas agrietadas, rotas o que presenten indicios de golpes.<br />

• Durante el período de garantía, el aparato será reparado gratuitamente por<br />

un servicio autorizado o sustituido gratuitamente (a discreción del<br />

distribuidor).<br />

• La garantía no cubre la cincha elástica que es una pieza de desgaste.<br />

PÓNGASE EN CONTACTO CON NOSOTROS<br />

Estaremos encantados de atender sus comentarios relativos a la calidad, la<br />

funcionalidad o el uso de nuestros<br />

productos: www.btwincycle.com<br />

Nos comprometemos a contestarle a la mayor brevedad.<br />

ES<br />

50<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 50 22/12/2008 10:32:56


51<br />

R&TTE<br />

Por medio de la presente DECATHLON declara que el CW700SD cumple<br />

con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o<br />

exigibles de la Directiva 1999/5/CE<br />

FCCE<br />

This equipment complies with section 15 of the FCC Regulation. Its operation<br />

is subject to the two following conditions :<br />

1 This equipment has no risk of producing harmful interference.<br />

2 This equipment must accept all interference which occurs, including those<br />

which risk producing an undesirable functioning.<br />

This equipment has been tested and certified as complying with the limits of<br />

Class B numerical apparatus, under the provisions of Section 15 of the FCC.<br />

Those limitations are imposed to ensure reasonable protection against intrusive<br />

interference within a residential installation. This equipment generates, uses and<br />

emits radio energy frequencies and, if it has not been installed in accordance with<br />

the instructions, could provoke harmful interference to radio communications.<br />

However, there is no guarantee that it will produce no interference in any<br />

particular installation. If this equipment provokes intrusive interference with<br />

radio or television reception, interference which can be ascertained by the<br />

camera off and then switching it on again, it is recommended that the user take<br />

one of the following measures to remedy such interferences:<br />

- Reorientate or move the reception antenna.<br />

- Increase the distance between the apparatus and the receiver.<br />

- Link the equipment to a power supply on a circuit other than the one to which<br />

the receiver is linked.<br />

- Seek advice from the vendor or from a radio/television technician.<br />

N.B. Any change or modification which has not been expressly authorised by<br />

Décathlon is liable to delete the authorisation granted to the user for the use of<br />

the equipment.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 51 22/12/2008 10:32:56


52<br />

D :<br />

LAP/MEM (B2)<br />

C :<br />

MODE (B3)<br />

A :<br />

ST/STP/SET (B1)<br />

B :<br />

LIGHT/VIEW (B4)<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 52 22/12/2008 10:32:56


DE Sie üben regelmäßig eine Sportart aus oder<br />

Sie wollen mit Ihrem Training Fortschritte<br />

machen. Der Herzfrequenzmesser CW b’Twin 700 SD<br />

ist genau das Richtige für Sie. Dank dem Sensor des<br />

Beschleunigungsmessers, der am Schuh zu befestigen<br />

ist, optimiert dieses Produkt Ihre sportlichen Leistungen<br />

in Verbindung mit den Informationen der Geschwindigkeit<br />

und zurückgelegten Distanzen während Ihren Lauf- und<br />

Bike-Aktivitäten.<br />

Dem Design und Komfort dieses Produkts wurde<br />

ebenfalls eine besondere Aufmerksamkeit gewidmet, um<br />

allen Morphologien zu entsprechen und die Verwendung<br />

während der Sportausübung zu erleichtern<br />

Gebrauchsanweisungen :<br />

Dieser Herzfrequenzmesser CW b’Twin 700 SD setzt sich zusammen aus:<br />

- einer Uhr,<br />

- einem Brustgurt für die Herzfrequenzmessung<br />

- einem Lauf-Geschwindigkeitssensor, der am Schuh zu befestigen ist.<br />

- einen Bike-Geschwindigkeitssensor, der an der Radgabel zu befestigen ist.<br />

- Ein Trettemposensor, der am hinteren Dreieck des<br />

Rahmens, neben der Tretkurbel zu befestigen ist.<br />

Sie finden die speziellen Anweisungen für diese Sensoren etwas weiter<br />

unten in der Gebrauchsanweisung. Die Uhr wurde entwickelt, um bei<br />

Multisportaktivitäten die in einem gemäßigten Klima ausgeübt werden,<br />

amHandgelenk oder seinem Biketräger getragen zu werden. Sie dient dazu,<br />

die verschiedenen Informationen abzufragen und Funktionen wie z.B. die<br />

Stoppuhr n auszulösen.<br />

Der Brustgurt muss auf der Brust positioniert werden Korrekt angebracht<br />

übermittelt er der Uhr die Herzfrequenzinformationen. Wenn sie sich im<br />

Empfangsbereich befindet (siehe Schema), zeigt die Uhr die Herzfrequenz<br />

an und schlägt verschiedene zusätzliche Informationen vor (Zielzone,<br />

Übungsintensität usw.) um Ihre Übung oder Ihr Training zu optimieren.<br />

HINTEN<br />

Gurt<br />

VORNE<br />

Der Brustgurt verfügt über einen digital codierten Sender, der entwickelt<br />

wurde um Interferenzen mit anderen Benutzern zu vermeiden. Dennoch ist<br />

es möglich, dass durch Hochspannungsleitungen oder elektronische Geräte<br />

verursachte, elektromagnetische Störungen auftreten können.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 53 22/12/2008 10:32:56<br />

53<br />

DE


54<br />

Das Gerät vorsichtig behandeln, nicht fallen lassen oder starken Schlägen<br />

auszusetzen. Bauen Sie die Uhr nicht auseinander. Dies würde zum Verfall<br />

der Garantie führen und sie könnte dadurch beschädigt oder undicht werden.<br />

Dies würde zum Verfall der Garantie führen und sie könnte dadurch beschädigt<br />

oder undicht werden. Setzen Sie die Uhr keinen extremen Temperaturen aus.<br />

Wird die Uhr zu lange in der Sonne liegen gelassen, kann sich kurzzeitig die<br />

Anzeige verdunkeln, bevor sie nach dem Abkühlen wieder normal wird.<br />

Benutzen Sie für die Reinigung der Uhr nur ein weiches, feuchtes Tuch.<br />

Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, da diese Materialschäden an Ihrer Uhr<br />

verursachen können. Nur der Elastikteil des Gurtes kann in der Maschine (30°)<br />

gewaschen werden.<br />

Dichtigkeit :<br />

Diese Uhr ist bis 2 ATM wasserdicht. Sie kann daher in feuchten Umgebungen<br />

und bei starkem Regen getragen werden. Die Tasten dürfen unter Wasser<br />

nicht gedrückt werden. Der Brustgurt ist nur « Wasserbeständig ». Er ist daher<br />

gegen Schweiß undurchlässig und kann im Regen und unter feuchter Kleidung<br />

verwendet werden. Er darf jedoch nicht beim Duschen getragen oder beim<br />

Schwimmen verwendet werden.<br />

Warnung !!!<br />

Dieses Gerät wurde für die Verwendung bei Sport und Freizeit entwickelt.<br />

Dies ist kein Gerät zur medizinischen Überwachung. Die Informationen<br />

dieses Geräts oder dieses Heftchens sind nur Richtwerte und dürfen für die<br />

Überwachung einer Krankheit nur nach zu Rat ziehen und Zustimmung Ihres<br />

Arztes verwendet werden.<br />

Die Sportler bei guter Gesundheit sollten ebenfalls berücksichtigen, dass die<br />

Bestimmung der maximalen Herzfrequenz und der persönlichen Trainingszonen<br />

lebenswichtige Elemente bei der Programmierung eines effizienten Trainings<br />

ohne Risiko sind. Es wird empfohlen, Ihren Arzt oder einen medizinischen<br />

Fachmann zu Rate zu ziehen, um Ihren maximalen Herzrhythmus, Ihre oberen<br />

und unteren Herzwerte und die geeignete Frequenz und Dauer der Übung für<br />

Ihr Alter, körperliche Verfassung und angestrebten Ergebnisse zu bestimmen.<br />

Und schließlich, aufgrund der möglichen Störungen, die durch ein<br />

Funkübertragungssystem entstehen können, raten wir den Trägern von<br />

Herzschrittmachern ab, einen Herzfrequenzmesser zu benutzen, der diese<br />

Technologie verwendet, wie der CW700 SD. Die Nichteinhaltung dieser<br />

Anweisungen kann ein Risiko für das Leben darstellen<br />

Batterien und Recycling<br />

Uhr<br />

Achtung: Ein ungewöhnliches Blinken der Anzeige oder jegliche andere<br />

Funktionsstörung deutet im Allgemeinen darauf hin, dass die Batterie leer ist<br />

und ersetzt werden muss. Zum Auswechseln der Batterie: Wenden Sie sich<br />

bitte an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben. Wenn Sie sie<br />

selbst auswechseln, könnte die Dichtung beschädigt und undicht werden, und<br />

dies würde zum Verfall der Garantie führen. Die Lebensdauer der Batterie ist<br />

von der Lagerdauer im Geschäft und der Art, wie Sie das Produkt verwenden,<br />

abhängig.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 54 22/12/2008 10:32:56


Brustgurt<br />

Wenn die Angaben der Herzfrequenz zusammenhangslos<br />

werden, oder wenn das Empfangssignal des<br />

Herzsignals nicht normal reagiert, während sich die<br />

Uhr im Empfangsbereich befindet, kann es notwendig<br />

sein, die Batterie des Brustgurts auszuwechseln. Sie<br />

können die Batterie des Gurts selbst und ohne Hilfe<br />

eines speziellen Werkzeugs auswechseln. Wenden<br />

Sie sich im Fall eines Problems an Ihren Händler.<br />

Entsorgen Sie Batterien oder Akkus sowie das elektronische<br />

Produkt am Lebensende bei einer genehmigten Sammelstelle<br />

zum Recycling.<br />

Anbringen der Sensoren<br />

1. Anlegen des Brustgurts :<br />

Der Brustgurt hat eine Empfänger- und Senderfunktion. Er misst an der<br />

Oberfläche<br />

der<br />

Haut<br />

die<br />

Potentialunterschie<br />

de,<br />

die<br />

durch<br />

das<br />

Schlagen<br />

Ihres Herzens entstehen. Er sendet dann diese Informationen über Funk<br />

an die Uhr. Die Qualität und Messpräzision hängt von seiner richtigen<br />

Positionierung ab, aber auch der Komfort während der Übung. Wie aus dem<br />

Schema 1 hervorgeht, sind die Sensoren die schwarzen Gummiflächen<br />

rechts und links des zentralen Teils.<br />

Messsensoren<br />

DE<br />

55<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 55 22/12/2008 10:32:56


56<br />

Installationsverfahren<br />

1. Die Sensoren mit Wasser oder<br />

flüssigen Leitgel befeuchten, um einen<br />

guten Kontakt zu gewährleisten<br />

2. Führen Sie einen der Elastikteile in<br />

eines der hierfür vorgesehenen Löcher<br />

am Gurt ein.<br />

3. Befestigen Sie den Gurt an der Brust<br />

und positionieren Sie den Gurt dann<br />

gleich unter den Brustmuskeln. Einer der<br />

Sensoren unter dem Herz, der andere<br />

unter der rechten Brust.<br />

4. Stellen Sie die Länge des Elastikgurtes<br />

ein, um einen guten, jedoch bequemen<br />

Halt zu haben. Der Gürtel darf sich nicht<br />

bewegen wenn Sie springen oder den<br />

Arm bewegen.<br />

Den Brustgurt koppeln :<br />

Es ist wichtig, dass die Uhr den Brustgurt<br />

„erkennt“, damit die zwei Produkte<br />

ohne Interferenzen miteinander in<br />

Verbindung stehen. Um diese Koppelung<br />

automatisch durchzuführen, den Gurt<br />

wie oben genannt anlegen und in den<br />

sensor<br />

Sport-Modus gehen. Das Symbol blinkt<br />

und sucht den Gurt. Sobald dieser<br />

gefunden ist, hört das Herzsymbol<br />

zu blinken auf.<br />

sensor<br />

Wenn der Gurt nicht blinkt oder nicht erkannt wird, müssen Sie eine manuelle<br />

Koppelung im Einstellmenü durchführen (siehe entsprechenden Abschnitt)<br />

Wenn der Gurt trotz einer manuellen Koppelung nicht erkannt wird, ist die<br />

Ursache physisch:<br />

- Die Distanz zwischen Gerät und Empfänger verringern.<br />

- Die Position des Gurts anpassen und dabei die Sensoren gut befeuchten.<br />

- Den Zustand der Batterien, speziell im Gurt überprüfen.<br />

Achtung :<br />

Vermeiden Sie es, die Sensoren auf zu stark behaarte Zonen zu<br />

positionieren. Bei zu kaltem und trockenem Wetter kann der Gurt mehrere<br />

Minuten benötigen, um korrekt zu funktionieren. Dies ist normal, denn die<br />

Sensoren brauchen eine Schweißschicht um den Kontakt mit der Haut zu<br />

gewährleisten.<br />

Zu Beginn der Messung kann die Uhr während etwa 20 Sekunden sehr<br />

hohe Werte anzeigen. Das ist auf die Initialisierung des Algorithmus<br />

zurückzuführen. Die Anzeige stabilisiert sich nach dieser Zeitspanne auf den<br />

richtigen Werten.<br />

Treffen Sie Ihre Vorkehrungen, indem Sie die Befestigung des Elastikgurts in<br />

das dafür vorgesehene Loch im Gürtel einführen. Halten Sie den Stift, indem<br />

Sie den Finger hinter den Gürtel führen.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 56 22/12/2008 10:32:56


2. Anbringen des Sensors der<br />

Laufgeschwindigkeit :<br />

Diese Uhr wird mit einem Geschwindigkeitssensor verkauft, der an den<br />

Schnürsenkeln befestigt wird:<br />

1. Schieben Sie die Halterung unter die Schnürsenkel.<br />

2. Klippen Sie den Sensor fest auf die Halterung.<br />

3. Kontrollieren Sie vor Beginn der Übung ob er gut hält.<br />

4. Richten Sie den Sensor korrekt aus.<br />

4<br />

1 2 3<br />

Der Sensor leuchtet auf und blinkt, wenn Sie mit der Übung beginnen. Er sendet<br />

die Daten automatisch zur Uhr. (Im SPORT Modus wird ebenfalls 1,5 Sek.<br />

lang « SDM » angezeigt). Die Geschwindigkeit wird angezeigt, sobald Sie zu<br />

gehen oder zu laufen beginnen. Die Distanz ist mit dem Auslösen der Stoppuhr<br />

verbunden. Zu Beginn der Übung « verbindet » sich die Uhr automatisch mit<br />

dem Sensor. Dieser letztere muss sich bewegen, um der Uhr bekannt zu geben,<br />

dass die Übung begonnen hat.<br />

Wenn die Verbindung nicht hergestellt ist: Sie können die Uhr anhand des<br />

SET-Menüs (Einstellungen) verbinden. Die maximale Reichweite der<br />

Verbindung ist 3 m.<br />

Hinweis :<br />

- Stellen Sie sicher, dass sich in einer Reichweite von 3 m Ihres Sensors<br />

keine anderen Sensoren befinden.<br />

- Wenn sich die Verbindung nicht erstellt: Verlassen Sie den SPORT Modus<br />

und versuchen Sie es neuerlich.<br />

Siehe Kopplungsmethode (Sport-Modus, Einstellungen, Punkt 9) wenn sich die<br />

Verbindung nicht erstellt, wenn Sie an der Verbindung einen Zweifel haben oder<br />

wenn Sie separat andere Zubehörteile gekauft haben. In diesem Fall müssen<br />

sie eingestellt werden.<br />

Der Sensor ist ohne Eichung zu 97% zuverlässig, was dem Großteil der<br />

Benutzer ausreicht !! Sollten Sie jedoch die Präzision verbessern wollen,<br />

kann er geeicht werden (Siehe Einstellmethode im nachstehenden Kapitel<br />

Verwendung des SPORT Modus).<br />

Der Sensor geht nach 30 Min. (ohne jegliche Bewegung oder wenn der Sensor<br />

mehr als 3 m von der Uhr entfernt ist) auf Standby über, um die Lebensdauer<br />

der Batterie zu verlängern. Der Geschwindigkeitssensor und die Bikesensoren<br />

sind gegen Wasserspritzer dicht, nicht jedoch bei einem totalen Untertauchen.<br />

Vermeiden Sie daher das Überqueren von Bächen mit den Füßen im Wasser<br />

oder das Untertauchen der Schuhe mit dem Sensor, selbst unbeabsichtigt.<br />

57<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 57 22/12/2008 10:32:57<br />

DE


5<br />

3. Anbringen des Sensors der<br />

Bikegeschwindigkeit :<br />

Achtung : Sie können nicht gleichzeitig einen Lauf-Geschwindigkeitssensor<br />

und die Bikesensoren (Geschwindigkeit und Tempo) verwenden.<br />

Bringen Sie zuerst den Magnet an, indem sie ihn an einer der Speichen, auf<br />

halber Höhe zwischen Nabe und Felge festschrauben. (Empfehlung: Gleichen<br />

Sie das Gewicht aus, indem Sie ihnan einer Speiche befestigen, die dem<br />

Luftventil gegenüber liegt). Die magnetisierte Zone muss zur Außenseite des<br />

Rades gewendet sein:<br />

festschrauben<br />

halbe Höhe<br />

Bringen Sie nun den Sensor der Bikegeschwindigkeit an einer der vertikalen<br />

Streben der Fahrradgabel an. Positionieren Sie den Sensor vertikal, vertikal, so<br />

senkrecht wie möglich im Verhältnis zur allgemeinen Achse des Fahrrads.<br />

Der Rand des Sensors muss sich etwa 2-3 mm von der Magnetfläche entfernt<br />

befinden. Wobei der Magnet diesem direkt gegenüber liegt. Positionieren Sie<br />

diesen zuerst, ohne ihn zu befestigen, um die genaue Position des Magnets und<br />

des Sensors anpassen zu können, sollten sich diese nicht genau gegenüber<br />

liegen.<br />

Führen Sie eine manuelle Kopplung der Sensoren durch (Siehe Anleitung<br />

Abschnitt : Sportmodus, Einstellung, 9. Push pair) und stellen Sie sicher, dass<br />

sich keinerlei Sensor derselben Art in einem Umkreis von 3 m befindet. Das<br />

Symbole « Bike » wird nun dauernd an der Uhr angezeigt.<br />

Um die richtige Position der Magnete und Sensoren zu überprüfen, drehen<br />

Sie das Rad und wählen Sie auf der Uhr im Sportmodus das Display, das<br />

der Bikegeschwindigkeit entspricht: Sind der Sensor und der Magnet richtig<br />

positioniert, sehen Sie, dass auf der Uhr eine Geschwindigkeit angezeigt wird.<br />

Den Sensor mit den, im Säckchen mitgelieferten Colson-Schellen befestigen<br />

und die Schellen erst dann entfernen, wenn Sie überprüft haben, dass das<br />

Vorbeigehen des Magnets vom Geschwindigkeitssensor richtig erkannt wird.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 58 22/12/2008 10:32:58


4. Anbringen des Bike-Trettemposensors<br />

Achtung: Sie können nicht gleichzeitig einen Lauf-Geschwindigkeitssensor und<br />

die Bikesensoren (Geschwindigkeit und Tempo) verwenden.<br />

Zuerst das Magnet an der Innenseite der Kurbel anbringen, die sich dem<br />

Tretlager gegenüber befindet.<br />

Bringen Sie ihn so nahe wie möglich am Pedal an, wobei Sie jedoch darauf<br />

achten, dessen Bewegung nicht zu stören. Wenn ihr Magnet ein runder Magnet<br />

ist, bringen Sie ihn auf der Achse des Pedals an, auf der Innenseite (dem<br />

Rahmen zugewandt)<br />

Tretlager Innenseite<br />

Magnet Biketempo<br />

abtrennen<br />

Bringen Sie den Temposensor am hinteren Dreieck des Rahmens, genau dem<br />

Magnet, den Sie soeben positioniert haben, gegenüber an. Neigen Sie ihn so,<br />

dass der Magnet bei jeder Drehung 2-3 mm an der Sensorfläche vorbeigeht.<br />

Positionieren Sie diesen zuerst, ohne ihn zu befestigen, damit die genaue<br />

Position des Magnets und des Sensors eingestellt werden kann, sollten sich<br />

diese nicht genau gegenüber liegen<br />

Führen Sie nun eine manuelle Kopplung der Sensoren durch (Siehe Anleitung<br />

Abschnitt: Sportmodus, Einstellung, 9. Push pair) und stellen Sie sicher, dass<br />

sich keinerlei Sensor derselben Art in einem Umkreis von 3 m befindet. Das<br />

Symbol « Biketempo » wird nun dauernd an der Uhr angezeigt. Um die richtige<br />

Position der Magnete und Sensoren zu überprüfen, drehen Sie das Tretlager<br />

und wählen Sie auf der Uhr im Sportmodus das Display, das dem Biketempo<br />

entspricht: Sind der sensor und der magnet richtig positioniert, sehen sie, dass<br />

auf der uhr eine geschwindigkeit angezeigt wird.<br />

DE<br />

59<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 59 22/12/2008 10:32:58


60<br />

Den Sensor mit den, im Säckchen mitgelieferten Colson-Schellen befestigen<br />

und die Schellen erst dann entfernen, wenn Sie überprüft haben, dass das<br />

Vorbeigehen des Magnets vom Temposensor richtig erkannt wird.<br />

Betrieb des Herzfrequenzmessers<br />

Navigationsschema :<br />

Diese Uhr verfügt über 4 Funktionsmodi. Zum Übergang in jeden Modus, auf<br />

die Taste MODUS (C) drücken:<br />

• TIME (Uhrzeit).<br />

• SPORT (Stoppuhr – Geschwindigkeit - Distanz).<br />

• TIMER (Countdown).<br />

• DATA (Datenspeicher)<br />

Symbole :<br />

Blinkt: Die Uhr sucht den Sensor. Sobald der Sensor<br />

gefunden ist, blinkt das Symbol nicht mehr.<br />

Wenn dieses Symbol blinkt, sucht die Uhr den Brustgurt.<br />

Sobald der Sensor gefunden ist, blinkt es nicht mehr.<br />

Wenn dieses Symbol blinkt, sucht die Uhr den Sensor der Bikegeschwindigkeit.<br />

Sobald der Sensor gefunden ist, blinkt es nicht mehr.<br />

Wenn dieses Symbol blinkt, sucht die Uhr den Sensor des Biketempos.<br />

Sobald der Sensor gefunden ist, blinkt es nicht mehr.<br />

Stoppuhr.<br />

Das Läutwerk ist aktiviert.<br />

Der Alarm ist aktiviert.<br />

Backlight der Uhr :<br />

Auf die Taste B drücken um das Backlight zu aktivieren.<br />

Navigationssystem der Modi :<br />

Schema :<br />

TIME SPORT TIMER DATA<br />

C C C<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 60 22/12/2008 10:32:59<br />

C


Erklärung der verschiedenen Modi :<br />

I. Verwendung des TIME Modus (Uhrzeit):<br />

Zum Einstellen der Uhrzeit halten Sie die Taste A (ST/STP/SET) 3 Sekunden<br />

lang durchgedrückt– (HOLD SET).<br />

Die Stunden blinken.<br />

Drücken Sie auf A oder D (SAVE) um die Stunden ablaufen zu lassen.<br />

Drücken Sie auf B : Der Minutenwert blinkt.<br />

Drücken Sie auf A oder D um die Minuten zu ändern.<br />

Die Sekunden blinken, wenn man auf B drückt. Drücken Sie auf A oder D um<br />

die Sekunden zu ändern.<br />

Der Monat blinkt, wenn man auf B drückt. Drücken Sie auf A oder D um den<br />

Monat zu ändern.<br />

Der Tag blinkt, wenn man auf B drückt. Drücken Sie auf A oder D um den Tag<br />

zu ändern.<br />

Das Jahr blinkt, wenn man auf B drückt. Drücken Sie auf A oder D um das Jahr<br />

zu ändern.<br />

Der Modus 12 H oder 24 H blinkt, wenn man auf B drückt. Drücken Sie auf A<br />

oder D um die 12 H oder 24 H-Anzeige zu erhalten.<br />

Drücken Sie zu einem beliebigen Zeitpunkt auf C (Modus) um den Einstellmodus<br />

zu verlassen.<br />

Verwenden Sie die Taste D um eine Anzeige zu wählen, die den Wochentag<br />

oder den Monatstag angibt.<br />

Drücken Sie 5 Sekunden lang auf B (Light / View) um das Läutwerk ein- oder<br />

auszuschalten (TONES).<br />

Alarm<br />

Um den Alarm anzuzeigen, drücken Sie auf A. Drücken Sie dann auf D um den<br />

Alarm ein- oder auszuschalten ( oder ....).<br />

Um die Stunden und Minuten des Alarms einzustellen, halten Sie die Taste A 3<br />

Sekunden lang durchgedrückt (HOLD SET). Die Stunden blinken. Drücken Sie<br />

auf A oder D um die Stunde zu ändern.<br />

Die Minuten blinken, wenn man auf B drückt (E.L/View). Drücken Sie auf A oder<br />

D um die Minuten zu ändern.<br />

Drücken Sie zu einem beliebigen Zeitpunkt auf C (Modus) um diesen<br />

Einstellmodus zu verlassen<br />

2. Zeitzone<br />

Um die 2. Zeitzone zu sehen, 5 Sekunden lang auf die Taste D im TIME-<br />

Modus drücken. Das Symbol T2 wird angezeigt. Um die 2. Zeitzone zu sehen,<br />

kontrollieren Sie, dass T2 angezeigt ist und befolgen Sie dieselben Angaben<br />

wie bereits oben in der Stundeneinstellung erklärt.<br />

II. Verwendung des SPORT-Modus (Cardio-Geschwindigkeit-<br />

Distanz-Stoppuhr) :<br />

Im SPORT Modus können Sie folgendes machen :<br />

• Die Stoppuhr mit 50 Zwischenzeiten verwenden<br />

• Ihre Geschwindigkeit, Distanz und Trettempo (Bike und Laufen) und Ihre<br />

Herzfrequenz bei einer Übung anzeigen.<br />

• Ihre persönlichen Parameter einstellen.<br />

• Ihre Daten während einer Übung speichern.<br />

NB: Die Uhr kann bis zu 7 Std. Sportaktivitäten oder maximal 99 Zwischenzeiten,<br />

verteilt auf mehrere Übungen, aufzeichnen.<br />

DE<br />

61<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 61 22/12/2008 10:32:59


Es werden nur die Daten der Stoppuhr angezeigt, wenn Sie keine Sensoren<br />

verwenden Die Daten des Sensors werden angezeigt, sobald der eine oder<br />

andere Sensor erkannt wird (das Symbol , , , hört zu blinken<br />

auf). Wenn Sie einen Sensor der Lauf- oder Bikegeschwindigkeit oder einen<br />

Brustgurt verwenden wollen und kein Symbol blinkt, müssen Sie eine manuelle<br />

Kopplung durchführen (Siehe Abschnitt Sportmodi, Einstellung, 9. Push pair)<br />

(Wenn Sie weitere Sensoren kaufen, müssen diese entsprechend den Angaben<br />

unten eingestellt werden).<br />

Achtung, Sie können nicht gleichzeitig einen Lauf-Geschwindigkeitssensor und<br />

Bikesensoren (Geschwindigkeit und Tempo) verwenden. Es muss die Übung<br />

unterbrochen, eine neue Kopplung durchgeführt und eine neue Übung im<br />

anderen Sport begonnen werden.<br />

Verwendung der Stoppuhr alleine<br />

Auf die Taste A drücken um eine Übung zu starten. Drücken Sie während der<br />

Übung auf D (LAP/MEM), um die Laps (Zwischenzeiten) zu speichern Drücken<br />

Sie während der Übung auf A, um die Stoppuhr anzuhalten.<br />

Halten Sie die Taste D 3 Sekunden lang durchgedrückt, um ein Reset/Speichern<br />

durchzuführen (Hold to end wird angezeigt und dann blinkt YES oder NO, um<br />

Ihnen die Möglichkeit zu geben, die Daten zu speichern. Wählen Sie zwischen<br />

YES oder NO, indem Sie auf A oder D drücken.<br />

Drücken Sie auf B (View), um die gewählte Option aufzuzeichnen und<br />

gegebenenfalls Ihre Datei zu speichern.<br />

Verwendung der Stoppuhr mit den Sensoren<br />

Bevor Sie mit Ihrer Übung beginnen, bringen Sie die Sensoren nach den<br />

Anweisungen im Kapitel „Anbringen der Sensoren“ an.<br />

• Sensor der Laufgeschwindigkeit<br />

• Brustgurt (Herzfrequenz-Sensor)<br />

• Bike-Geschwindigkeitssensor<br />

• Bike-Trettemposensor<br />

Wenn dies Ihre erste Verwendung dieser Sensoren ist, (kein Symbol blinkt<br />

wenn Sie in den SPORT Modus gehen), muss eine manuelle Angleichung<br />

durchgeführt werden. (Siehe Abschnitt: Sportmodi, Einstellung, 9.Push pair)<br />

Achtung : Sie müssen sich mindestens 3 Meter von anderen Nutzern entfernt<br />

befinden, damit die Uhr nicht die Sensoren eines anderen Nutzers « erkennt ».<br />

Wenn Sie diese Sensoren bereits mit der Uhr gekoppelt haben, sucht die Uhr<br />

automatisch die « anwesenden » Sensoren, wenn man in den SPORT-Modus<br />

geht. In diesem Fall werden die entsprechenden Symbole angezeigt. Drücken<br />

Sie auf Start (Taste A) um eine Übung zu starten. Sie sehen die Anzeige der<br />

momentanen Herzfrequenz und der Stoppuhr auf 2 Zeilen.<br />

Wenn Sie auf B (light view) drücken, haben Sie verschiedene<br />

Anzeigemöglichkeiten: Die zurückgelegte Distanz (DIST), die Geschwindigkeit<br />

(SPEED), das Tempo (CAD), die Zwischenzeiten (LAP), die Stoppuhr (SPLIT)<br />

oder der Herzfrequenzmesser (HR)<br />

Drücken Sie auf D (LAP/MEM) um die Zwischenzeiten zu verzeichnen.<br />

Die Taste VIEW (B) ist sehr nützlich, um die Art zu wechseln, die folgenden<br />

Informationen während einem Training anzuzeigen (Stoppuhr, Geschwindigkeit,<br />

Distanz oder Zwischenzeit).Das Auslösen der Distanzmessung ist mit der<br />

Inbetriebnahme der Stoppuhr verbunden.<br />

Drücken Sie auf A um die Stoppuhr anzuhalten. Halten Sie die Taste D 3<br />

Sekunden lang durchgedrückt, um ein Reset/Speichern durchzuführen (Hold<br />

to end wird angezeigt und dann blinkt YES oder NO, um Ihnen die Möglichkeit<br />

zu geben, die Daten zu speichern. Wählen Sie zwischen YES oder NO, indem<br />

Sie auf A oder D drücken. Drücken Sie auf B (View) um die gewählte Option<br />

anzuzeigen.<br />

62<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 62 22/12/2008 10:32:59


Im Speichermodus können Sie alle Daten in Verbindung mit Ihrer Übung sehen<br />

– Siehe Verwendung des DATA-Modus (Datenspeicher) im Kapitel IV.<br />

Einstellen<br />

Um die Messeinheiten und Ihre persönlichen Parameter zu wechseln oder den<br />

Sensor neu mit der Uhr zu koppeln, halten Sie die Taste A (ST/STP/SET) 5<br />

Sekunden lang durchgedrückt (Hold Set wird angezeigt). Dabei wird darauf<br />

hingewiesen, dass diese Einstellung nur möglich ist, wenn die Stoppuhr auf<br />

0 steht.<br />

Achtung, Sie können nicht in den Einstellmodus gehen, wenn die Stoppuhr<br />

läuft oder auf einem anderen Wert als 0 angehalten ist.<br />

1. UNITS beginnt zu blinken – Drücken Sie auf A oder D um Meilen (M) oder<br />

Kilometer (KM) einzustellen. Drücken Sie auf die Taste B (View) um zum<br />

nächsten Parameter über zu gehen.<br />

2. GENDER blinkt – Sie können mit der Taste A oder D male (Mann) oder<br />

female (Frau) eingeben. Dieser Wert ist besonders sachdienlich für die Reihe<br />

Speed and Distance Cardio. Drücken Sie auf die Taste B um zu den folgenden<br />

Parametern über zu gehen<br />

3. WGT KG Sie können Ihr Gewicht mit der Taste A oder D eingeben, aber dieser<br />

Wert ist sachdienlicher für die Reihe Speed und Distance Cardio Drücken Sie<br />

auf die Taste B um zu den folgenden Parametern über zu gehen<br />

4. PACE SHOW beginnt zu blinken – Drücken Sie auf A oder D um PACE show<br />

(Tempo in Minuten pro Meile/Kilometer) oder SPEED show (Geschwindigkeit in<br />

Meilen/Stunde oder Kilometer/Stunde) einzustellen. Drücken Sie auf die Taste<br />

B um zum folgenden Parameter über zu gehen<br />

5. AUTO (automatische Zwischenzeiten) beginnt zu blinken. Dies deaktiviert<br />

die manuellen Zwischenzeiten während einer Übung. Drücken Sie auf A oder<br />

D um AUTO ON (um die automatischen Zwischenzeiten zu haben) oder AUTO<br />

OFF (um diese Funktion zu löschen) einzustellen. Wenn Sie automatische<br />

Zwischenzeiten wollen, können Sie ihren Abstand entscheiden, indem Sie die<br />

Tasten A oder D verwenden (nachdem AUTO ON gewählt und durch einen.<br />

Druck auf B bestätigt wurde). Drücken Sie auf die Taste B um zum folgenden<br />

Parameter über zu gehen<br />

6. ZONES beginnt zu blinken (Die Herzkreislaufzonen sind nur mit dem<br />

Cardio-Zubehör unserer Reihe Cardio Speed and distance kompatibel).<br />

Man kann Laufzonen einstellen, um die unteren und oberen Grenzen für die<br />

Geschwindigkeit, das Tempo oder die Herzfrequenz zu definieren (dies hängt<br />

von Ihrer bereits eingestellten Wahl zwischen PACE SHOW (Tempo in Minuten<br />

pro Meile/Kilometer) oder SPEED show ab (Punkt 2 oben).<br />

Drücken Sie auf A oder D um die Zonen zu aktivieren (ZONEN ON oder OFF).<br />

Drücken Sie auf<br />

B um in ZOTONE zu gehen (Bipton in Verbindung mit jeder Zone – wählen<br />

Sie ON oder OFF für diese Funktion) und nochmals auf B drücken, um ins<br />

Untermenü ZO SPD zu gehen.<br />

Drücken Sie auf A um ZO SPD auf ON (aktiviert) oder OFF (deaktiviert) zu<br />

stellen. Si ZO SPD auf ON ist, drücken Sie auf B um in SPD LO (niedriges Tempo<br />

oder Geschwindigkeit) oder SPD HI (hohes Tempo oder Geschwindigkeit)<br />

zu gehen. Die Taste A oder D verwenden, um diese Niveaus zu bestimmen.<br />

Drücken Sie auf die Taste B um zu folgenden Zonen überzugehen Zone HR<br />

DE<br />

63<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 63 22/12/2008 10:32:59


64<br />

(Cardio) und Zone Bike (Rad) oder Zone CAD (Trettempo) können auf dieselbe<br />

Art eingestellt werden.<br />

Drücken Sie auf die Taste B um zu den folgenden Parametern über zu gehen<br />

PC PAIR : Nicht mit diesem Set kompatibel.<br />

Drücken Sie auf B.<br />

7. PUSH CALIB beginnt zu blinken. Der Sensor hat ohne Eichung eine<br />

Zuverlässigkeit von 97%!!<br />

Überprüfen Sie ob das folgende Symbol angezeigt wird und blinkt. Wenn<br />

es nicht blinkt, muss der Sensor im Einstell-Menü gefunden werden (PUSH<br />

PAIR unten)<br />

Eichen Sie den Sensor mit einer festgelegten Distanz. Die Mindestdistanz<br />

beträgt 400 m, um eine gute Eichung durchzuführen. Wenn es weniger als 400<br />

m ist wird: BAD RANGE (unzureichende Distanz) angezeigt. Ein Sportplatz mit<br />

einer 400m-Strecke ist ideal, um diese Übung zu machen.<br />

Um die Präzision zu optimieren wird eine Distanz von mehr als 400 m empfohlen<br />

die mit Ihrem normalen Tempo zurückzulegen ist. (Eine Distanz kann zuerst<br />

mit dem Auto oder auf einer Leichtathletikbahn gemessen werden).(Eine<br />

Distanz kann zuerst mit dem Auto oder auf einer Leichtathletikbahn gemessen<br />

werden).<br />

Drücken Sie auf A um die Messung zu beginnen und laufen oder gehen Sie die<br />

vorgesehene Distanz (RUN wird angezeigt und dann beginnt die Messung Ihrer<br />

Distanz). Sobald Sie die vorgesehene Distanz zurückgelegt haben, drücken Sie<br />

nochmals auf A. ACTUAL wird angezeigt – verwenden Sie die Taste A oder<br />

D, um die aktuelle Distanz einzugeben. Drücken Sie auf B um die Daten zu<br />

speichern (HOLD TO SAVE wird angezeigt).<br />

Drücken Sie auf die Taste B um zur anderen Eichmethode der Uhr<br />

überzugehen.<br />

8. CALIB blinkt. Ein weiteres Mittel um den Sensor schneller zu eichen ist die<br />

manuelle Eichung. Wenn Sie der Ansicht sind, dass die automatische Eichung<br />

etwas von der Realität abweicht, können Sie einen Eichfaktor eingeben, um<br />

die Abweichung zu berichtigen. Verwenden Sie die Taste A oder D um den<br />

Eichfaktor zu wechseln (Wenn Sie zum Beispiel der Ansicht sind, dass Ihre<br />

zurückgelegte Distanz etwas weniger ist als der auf der Uhr angezeigte Wert,<br />

können Sie den Faktor knapp unter 1.00 einstellen um diese Abweichung zu<br />

reduzieren und umgekehrt für Distanzen die etwas mehr als die auf der Uhr<br />

angezeigten Werte sind).<br />

Wenn Sie den Sensor der Bikegeschwindigkeit angeschlossen haben, müssen<br />

Sie den Umfang Ihres Rads einstellen, damit die gemessenen Werte richtig<br />

sind. Stellen Sie hierfür ihr Fahrrad gerade auf, mit einer Markierung auf dem<br />

Boden, die der<br />

Position einer Markierung auf dem Reifen entspricht (z.B. Ventil). Schieben<br />

Sie Ihr Fahrrad von Hand vorwärts, bis sich die Markierung des Reifens<br />

neuerlich am Boden befindet, nachdem er genau eine Umdrehung gemacht<br />

hat. Markieren Sie diese neue Position. Messen Sie dann mit einem Meterband<br />

die Distanz zwischen den beiden Positionen.<br />

Geben Sie nun diesen Wert in Millimetern ein. z.B.: 2 m 12 cm 5 mm : Geben<br />

Sie 2125 ein<br />

Vergessen Sie nicht, diese Eichung von Zeit zu Zeit, vor allem nach einem<br />

Reifenwechsel oder wenn der Reifendurchmesser sich ändert, neu zu<br />

machen.<br />

Drücken Sie auf die Taste B um zu den folgenden Parametern über zu gehen<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 64 22/12/2008 10:32:59


9. PUSH PAIR blinkt.<br />

Diese Funktion wird verwendet, um die von der Uhr verwendeten Cardio-,<br />

Geschwindigkeits- oder Bikesensoren manuell erkennen zu lassen.<br />

Achtung, Sie können nicht gleichzeitig einen Lauf-Geschwindigkeitssensor<br />

und Bikesensoren (Geschwindigkeit und Tempo) verwenden) Bringen Sie die<br />

Sensoren in einen Abstand von weniger als 3 M der Uhr. Während PUSH PAIR<br />

blinkt, drücken Sie auf A und die Uhr beginnt,<br />

Sensoren zu suchen (Find… wird angezeigt). Das Symbol des Sensors hört<br />

zu blinken auf, sobald die Sensoren gefunden sind. Es muss nur sichergestellt<br />

werden, dass der Lauf-Geschwindigkeitssensor nach einer Bewegung einmal<br />

blinkt und dass der max. Abstand zwischen Sensor und Uhr nicht größer als<br />

3 m ist. Die Bikesensoren verfügen über keine Anzeigedioden. Deshalb muss<br />

das Magnet vor ihnen vorbeigehen, um ihre Aktivierung auszulösen. Sie können<br />

jederzeit auf C (Modus) drücken, um das Einstellmenü zu verlassen<br />

III. -MODUS (Countdown) :<br />

Verwendung des Countdown-Modus<br />

Drücken Sie auf A : Den Countdown starten.<br />

Drücken Sie auf A : Den Countdown abstellen.<br />

Lassen Sie D durchgedrückt: Reset des Countdowns auf seinen Ausgangswert.<br />

Wenn der zweite Countdown aktiviert ist. (TIMER2 : ON – Siehe Kapitel «<br />

Einstellen des Countdowns»)<br />

Drücken Sie auf B um zum zweiten Countdown zu wechseln.<br />

Wenn der Countdown auf seinem Ausgangswert still steht (funktioniert nicht,<br />

wenn dieser läuft oder gelaufen ist): Halten Sie A durchgedrückt (HOLD SET)<br />

um in den Modus « Einstellungen » zu gehen.<br />

Einstellungen des Countdownmodus<br />

Sobald der Countdown still steht, halten Sie A einige Sekunden lang<br />

durchgedrückt : Die Uhr geht zum Einstellmodus über. Jetzt können Sie den<br />

Ausgangswert des Countdowns einstellen. Die Stunden blinken.<br />

Drücken Sie auf A oder D um die Stunden zu erhöhen oder zu verringern.<br />

Drücken Sie auf B um folgenden Wert einzustellen : Die Minuten.<br />

Der Minutenwert blinkt. Drücken Sie auf A oder D um den Wert der Minuten<br />

zu erhöhen oder zu verringern<br />

Wiederholen Sie den Vorgang, um folgende Werte einzustellen :<br />

• Die Sekunden.<br />

• Die Wiederholung des Countdowns, wenn er auf 0 angelangt ist<br />

(REPEAT ,: ON) oder der einzige Countdown (REPEAT: OFF)<br />

• Das Aktivieren des zweiten Countdowns (TIMER 2 : ON) oder nicht<br />

(TIMER 2 : OFF)<br />

• Und gegebenenfalls (wenn TIMER 2 : ON), den Ausgangswert des zweiten<br />

Countdowns einstellen (auf dieselbe Art wie der TIMER 1: Stunden,<br />

Minuten, Sekunden)<br />

Zu jedem beliebigen Zeitpunkt auf C drücken, um den Einstellmodus zu<br />

verlassen.<br />

IV. DATA-Modus :<br />

Verwendung des Modus DATA :<br />

Der DATA-Modus ermöglicht es, die auf der Uhr im SPORT-Modus<br />

gespeicherten Trainingsübungen zu verwalten.<br />

NB: Die Uhr kann bis zu 7 Std. Sportaktivitäten oder maximal 99 Zwischenzeiten,<br />

verteilt auf mehrere Übungen, aufzeichnen.<br />

Zu Beginn dieses Modus zeigt die Uhr das Datum der letzten Übung, mit der<br />

dieser Übung zugewiesenen Dateinummer an. Wenn die Übung ein Lauftraining<br />

65<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 65 22/12/2008 10:32:59<br />

DE


66<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 66 22/12/2008 10:33:00


war (Verwendung der Lauf-Geschwindigkeitssensoren), wird sie unter RUN<br />

XX verzeichnet. Wenn die Übung ein Biketraining war (Verwendung der<br />

Sensoren der Bikegeschwindigkeit und des Biketempos), wird sie unter BIKE<br />

XX verzeichnet.<br />

Wenn keine Übung gespeichert ist, erscheint am Display: NO DATA<br />

Drücken Sie auf A oder D um die gespeicherten Übungen ablaufen zu lassen.<br />

Drücken Sie auf B um die Informationen der gegebenen Übung anzuzeigen.<br />

Drücken Sie dann auf A oder D um die Informationen in folgender Reihenfolge<br />

ablaufen zu lassen :<br />

• Uhrzeit des Beginns (START)<br />

• Dauer der Übung (TOTAL)<br />

• Zurückgelegte Distanz (wenn der Distanz-Sensor aktiviert war) (DIST)<br />

• Anzahl der Schritte (wenn der Distanz-Sensor aktiviert war) (STEPS)<br />

• Die verbrannten Kalorien (CALS)<br />

• Wenn der Parameter « Zonen » aktiviert wurde, werden die folgenden<br />

Informationen in der genannten Reihenfolge angezeigt :<br />

- Verbrachte Zeit unter der Zielzone der Laufgeschwindigkeit (LO), in der<br />

Zielzone.(IN) Laufgeschwindigkeit ist über der Zielzone der<br />

Laufgeschwindigkeit (HI).<br />

- Verbrachte Zeit unter der Cardio-Zielzone, in der Cardio-Zielzone und<br />

über der Cardio-Zielzone.<br />

- Verbrachte Zeit unter der Zielzone Bike-Geschwindigkeit, in der<br />

Zielzone Bike-Geschwindigkeit und über der Zielzone Bike-<br />

Geschwindigkeit.<br />

- Verbrachte Zeit unter der Zielzone Bike-Tempo, in der Zielzone<br />

Bike-Tempo und über der Zielzone Bike-Tempo.<br />

Natürlich werden diese Informationen nur angezeigt, wenn die Sensoren von<br />

der Uhr vor Beginn der Übung erkannt wurden. Drücken Sie auf B um die<br />

Informationen « Durchschnittswerte » der Übung anzuzeigen. (Drücken Sie auf<br />

A oder D um die Informationen ablaufen zu lassen)<br />

• Durchschnittszeit der Runde (AVELAP)<br />

• Durchschnittsgeschwindigkeit (AVESPD)<br />

• Durchschnittliche Herzfrequenz<br />

Drücken Sie dann mehrmals auf B um die Informationen der Rundenzeit der<br />

Übung anzuzeigen (LAP 1… LAP 2…). (drücken Sie auf A oder D um die<br />

Informationen jeder dieser Rundenzeiten ablaufen zu lassen.)<br />

• Dauer der Rundenzeit (SPEED)<br />

• Zurückgelegte Distanz der Runde (STEPS)<br />

• Durchschnittsgeschwindigkeit der Runde (CALS)<br />

• Durchschnittliches und maximales Tempo<br />

• Anzahl der Schritte pro Runde.<br />

• Durchschnittliche und maximale Herzfrequenz der Runde.<br />

• Verbrauchte Kalorien in der Runde<br />

Drücken Sie beliebig auf C, um den Lesemodus der Daten zu verlassen und<br />

zur Startseite der Übung zurückzukehren.<br />

Achtung : Wenn Sie den Sensor nicht verbunden haben, kann es sein, dass<br />

einige Daten nicht angezeigt werden. Dies ist vollkommen normal und wird<br />

berichtigt, sobald Sie neuerlich eine Übung mit den verbundenen Sensoren<br />

gespeichert haben.<br />

Eine oder mehrere Übungen löschen<br />

Um eine gespeicherte Übung zu löschen, halten Sie die Taste D durchgedrückt,<br />

wenn Sie sich auf der Startseite der Übung befinden (RUN XX oder BIKE XX).<br />

Ein Bestätigungsdisplay (HOLD CLEAR) zeigt Ihnen an, dass Sie im Begriff<br />

sind, die Übung zu löschen, was durch die Meldung CLEAR bestätigt wird.<br />

Wenn Sie die Taste D länger durchgedrückt halten, bietet Ihnen die Uhr an, alle<br />

gespeicherten Übungen zu löschen (CLEAR ALL). In diesem Fall müssen Sie<br />

nur durchgedrückt halten, wenn Sie Ihre Absicht bestätigen wollen<br />

DE<br />

67<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 67 22/12/2008 10:33:00


68<br />

BESCHRÄNKTE GARANTIE<br />

OXYLANE gewährt dem Erstkäufer dieses Produktes die Garantie, dass es keine<br />

Material- oder Herstellungsfehler aufweist. Für dieses Produkt gilt eine Garantie von<br />

zwei Jahren ab Kaufdatum. Bewahren Sie die Rechnung gut auf, da diese als<br />

Kaufbeleg dient.<br />

Die Garantie schließt aus:<br />

• Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch, Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung,<br />

Unfälle, fehlerhafte Wartung oder kommerziellen Gebrauch des Produkts<br />

entstehen.<br />

• Schäden, die aufgrund von Reparaturen entstehen, welche durch nicht von<br />

OXYLANE zugelassene Personen durchgeführt wurden.<br />

• Die Batterien, die Gehäuse mit Rissen, Brüchen oder Stoßspuren.<br />

• Während des Garantiezeitraums wird das Produkt entweder durch einen zugelassenen<br />

Kundendienst repariert oder unentgeltlich ersetzt (nach Ermessen des Distributors).<br />

Die Garantie gilt nicht für den Elastikgurt, der ein Verschleißteil ist.<br />

NEHMEN SIE KONTAKT MIT UNS AUF<br />

Wir haben immer ein offenes Ohr für Ihre Informationen zu Qualität, Funktionstüchtigkeit<br />

oder Gebrauch unserer Produkte: www.btwincycle.com<br />

Wir bemühen uns, Ihnen so schnell wie möglich zu antworten.<br />

R&TTE<br />

Hiermit erklärt DECATHLON, dass sich das Gerät CW700 SD in Übereinstimmung<br />

mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen<br />

der Richtlinie 1999/5/EG befindet.<br />

FCCE<br />

Dieses Ausrüstung entspricht dem Abschnitt 15 der FCC-Bestimmungen. Sein Betrieb<br />

untersteht den zwei folgenden Bedingungen:<br />

1 Dieses Ausrüstung riskiert nicht Störgeräusche zu erzeugen.<br />

2 Dieses Ausrüstung muss alle eingehenden Störgeräusche akzeptieren, inklusive<br />

jenen, die einen unerwünschten Betrieb verursachen. Diese Ausrüstung wurde<br />

geprüft und mit den Grenzwerten von Digitalgeräten der Klasse B gemäß Abschnitt<br />

15 der FCC-Bestimmungen als konform anerkannt. Ziel dieser Einschränkungen<br />

ist es, einen entsprechenden Schutz gegen schädliche Störgeräusche im Rahmen<br />

einer Verwendung in Wohngebieten zu gewährleisten. Diese Ausrüstung erzeugt,<br />

verwendet und sendet Funkfrequenzenergie aus, wenn sie nicht lt. den Anweisungen<br />

installiert wird und kann daher für Funkgespräche schädliche Störgeräusche bilden.<br />

Es wird jedoch auf keinen Fall garantiert, dass bei einer speziellen Installation<br />

keine Störgeräusche bilden. Wenn diese Ausrüstung schädliche Störgeräusche für<br />

den Radio- oder Fernsehempfang verursacht (diese Störgeräusche können durch<br />

ein- und ausschalten des Geräts erkannt werden) wird dem Benutzer geraten,<br />

diesen Störgeräuschen entgegenzuwirken, indem eine oder mehrere der folgenden<br />

Maßnahmen angewandt werden:<br />

- Die Empfangsantenne neu ausrichten oder verstellen.<br />

- Den Abstand zwischen Gerät und Empfänger erhöhen.<br />

- Die Ausrüstung an die Steckdose eines anderen Stromkreises anstecken als jener,<br />

an welchen der Empfänger angesteckt ist.<br />

- Sich von einem erfahrenen Verkäufer oder Techniker der Radio/Fernsehbranche<br />

beraten lassen.<br />

Vorsicht: Jede, nicht ausdrücklich von Decathlon genehmigte Änderung oder<br />

Austausch annulliert die, dem Benutzer gegebene Genehmigung zur Verwendung<br />

der Ausrüstungd’utiliser l’équipement.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 68 22/12/2008 10:33:00


69<br />

D :<br />

LAP/MEM (B2)<br />

C :<br />

MODE (B3)<br />

A :<br />

ST/STP/SET (B1)<br />

B :<br />

LIGHT/VIEW (B4)<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 69 22/12/2008 10:33:00


IT Se praticate regolarmente un’attività sportiva<br />

o volete migliorare nei vostri allenamenti, il<br />

cardiofrequenzimetro CW b’Twin 700 SD è fatto per<br />

voi. Grazie al suo sensore accelerometro da fissare sulla<br />

scarpao sulla bicicletta, questo prodotto ottimizzerà<br />

le vostre prestazioni fisiologiche in relazione con le<br />

informazioni di velocità e distanza percorse durante le<br />

vostre attività di corsa a piedi e in bicicletta.<br />

Il<br />

design<br />

e il<br />

comfort<br />

di<br />

questo<br />

prodotto<br />

sono<br />

stati<br />

particolarmente studiati per adattarsi a tutte le morfologie<br />

e facilitare l’uso durante la pratica sportiva.<br />

Precauzioni d’uso:<br />

Questo cardiofrequenzimetro CW b’Twin 700 SD è composto da:<br />

- un orologio,<br />

- una cintura pettorale per la misurazione della frequenza cardiaca<br />

- un sensore di velocità corsa a piedi da posizionare sulla scarpa<br />

- un sensore velocità bicicletta da posizionare sulla forcella della bici<br />

- un<br />

sensore<br />

di<br />

cadenza<br />

di<br />

pedalata<br />

da<br />

posizionare<br />

sul<br />

triangolo<br />

poster<br />

telaio, accanto alla pedivella.<br />

Troverete le istruzioni specifiche di questi sensori più avanti nel manuale di<br />

istruzioni.<br />

L’orologio è ideato per essere portato al polso o sul suo supporto per bicicletta<br />

durante attività fisiche multisport, realizzate in un clima temperato. Serve a<br />

consultare le varie informazioni e ad attivare le funzioni, come il cronometro.<br />

La cintura pettorale deve essere posizionata sul torace. Se sistemata<br />

correttamente, trasmette all’orologio delle informazioni di frequenza cardiaca.<br />

Situato nel cono di ricezione (vedere schema), l’orologio mostrerà allora la<br />

frequenza<br />

cardiaca<br />

e proporrà<br />

varie<br />

informazioni<br />

complementari<br />

( zona<br />

target,<br />

intensità dell’esercizio…) per pilotare e ottimizzare la vostra rimessa in forma<br />

o il vostro allenamento.<br />

DIETRO DAVANTI<br />

cintura<br />

La cintura toracica dispone di un trasmettitore codificato digitale concepito<br />

per evitare le interferenze con altri utilizzatori. Tuttavia, potrebbero sempre<br />

verificarsi dei disturbi elettromagnetici creati da linee ad alta tensione o da<br />

attrezzature elettroniche<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 70 22/12/2008 10:33:00<br />

io<br />

re<br />

del<br />

70<br />

IT


71<br />

Maneggiate<br />

l’<br />

apparecchio<br />

con<br />

cura,<br />

non<br />

fatelo<br />

cadere<br />

e non<br />

sottoponetelo<br />

a forti<br />

colpi.<br />

Non<br />

smontate<br />

l’<br />

orologio.<br />

Questa<br />

operazione<br />

provocherebbe<br />

l’<br />

annullamento<br />

della<br />

garanzia<br />

e rischierebbe<br />

di<br />

causare<br />

dei<br />

danni<br />

o la<br />

perdita<br />

dell’impermeabilità. Questa operazione provocherebbe l’annullamento della<br />

garanzia e rischierebbe di causare dei danni o la perdita dell’impermeabilità.<br />

Non sottoporre l’orologio a temperature estreme. Se l’orologio viene lasciato<br />

troppo a lungo al sole, il display può annerirsi temporaneamente, prima di<br />

tornare normale dopo il raffreddamento. Pulite l’orologio e la cintura solo con<br />

uno straccio morbido e umido. Non utilizzate detergenti perché rischiano di<br />

danneggiare i materiali dell’orologio. Solo l’elastico della cintura può essere<br />

lavato in lavatrice (30°C).<br />

Impermeabilità :<br />

L’orologio è impermeabile a 2 ATM. Quindi può essere utilizzato in ambienti<br />

umidi e sotto forti piogge. Non toccate i pulsanti sott’acqua. La cintura<br />

toracica è soltanto “resistente all’acqua”. Sarà quindi impermeabile al sudore<br />

e potrà essere utilizzata sotto la pioggia o sotto degli indumenti umidi. Non<br />

bisogna tuttavia portarla sotto la doccia né usarla per il nuoto.<br />

Avvertenza !!!<br />

Questo apparecchio è ideato per un uso durante lo sport e il tempo libero. Non<br />

è un apparecchio di controllo medico. Le informazioni di questo apparecchio<br />

o di questo libretto sono solo indicative e devono essere utilizzate nel<br />

controllo di una patologia solo dopo la consultazione e il consenso del proprio<br />

medico.<br />

Inoltre, gli sportivi in buona salute dovranno tenere conto che la determinazione<br />

della frequenza cardiaca massima e delle zone di allenamento personali<br />

sono degli elementi fondamentali nella programmazione di un allenamento<br />

efficace e senza rischi. È raccomandata la consulenza del vostro medico o di<br />

un professionista della salute per fissare il vostro ritmo cardiaco massimo, i<br />

vostri limiti cardiaci superiori e inferiori e la frequenza e la durata di esercizio<br />

adatti alla vostra età, alle vostre condizioni fisiche e ai risultati cercati.<br />

Infine, a causa dei possibili disturbi generati dal sistema di trasmissione<br />

radio, sconsigliamo ai portatori di stimolatori cardiaci di utilizzare un<br />

cardiofrequenzimetro che utilizzi questa tecnologia , come il CW700 SD. Il<br />

mancato rispetto di queste precauzioni può provocare un grave rischio.<br />

Pile e riciclaggio<br />

Orologio<br />

Attenzione, un lampeggiamento strano del display o una qualsiasi anomalia di<br />

funzionamento indica generalmente che la batteria dell’orologio è scarica e che<br />

conviene sostituirla. Per cambiare la pila: rivolgetevi al punto vendita in cui<br />

avete comprato il prodotto. Sostituendola da soli, rischiate di danneggiare la<br />

guarnizione e di perdere l’impermeabilità e anche la garanzia del prodotto. La<br />

durata di vita della pila è influenzata dalla durata di stoccaggio in negozio e dal<br />

modo in cui utilizzate il prodotto.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 71 22/12/2008 10:33:01


Cintura pettorale<br />

Se le indicazioni della frequenza cardiaca diventano<br />

incoerenti o se il segnale di ricezione del segnale<br />

cardiaco non reagisce normalmente mentre l’orologio si<br />

trova nel cono di ricezione, può essere necessario<br />

sostituire la pila della cintura toracica. Potete sostituire da<br />

soli la pila della cintura senza l’aiuto di utensili speciali. In<br />

caso di problemi, contattate il vostro rivenditore.<br />

Portate le pile o la batteria e anche il prodotto elettronico a fine<br />

ciclo di vita in uno spazio di raccolta autorizzato per riciclarli.<br />

Installazione dei sensori<br />

1. Installazione della cintura toracica :<br />

La cintura toracica ha una funzione di sensore e di trasmettitore. Misura sulla<br />

superficie della pelle le differenze di potenziale create dal battito del vostro<br />

cuore. Invia poi queste informazioni all’orologio attraverso un segnale radio.<br />

Dal suo corretto posizionamento dipende la qualità e la precisione della<br />

misurazione ma anche il comfort durante la pratica. Come indica lo schema<br />

1, i sensori sono le superfici di gomma nera dai due lati della parte centrale.<br />

Sensori di misurazione<br />

IT<br />

72<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 72 22/12/2008 10:33:01


73<br />

Procedura d’installazione :<br />

1. Inumidite i sensori con dell’acqua o un<br />

gel acquoso conduttore per assicurare<br />

un buon contatto.<br />

2. Inserite uno dei lati dell’elastico in uno<br />

degli appositi fori sulla cintura.<br />

3. Attaccate la cintura attorno al petto<br />

poi posizionare la cintura appena sotto i<br />

muscoli pettorali. Uno dei sensori sotto il<br />

cuore e l’altro sotto il pettorale destro.<br />

4. Regolate la lunghezza dell’elastico per<br />

avere un sostegno fermo ma confortevole.<br />

La cintura non deve muoversi se saltate<br />

o muovete le braccia.<br />

Abbinare la cintura toracica :<br />

È importante che l’orologio “riconosca”<br />

la cintura toracica, affinché i due prodotti<br />

possano comunicare senza interferenze.<br />

Per effettuare questo abbinamento<br />

automaticamente, posizionate la cintura<br />

come indicato qui sopra ed entrate nella<br />

modalità sport. Il simbolo lampeggia<br />

e cerca la cintura.<br />

Quando questa viene trovata, il cuore<br />

Sensore<br />

smette di lampeggiare. Se la cintura non<br />

lampeggia o non è riconosciuta, dovete<br />

procedere ad un abbinamento manuale<br />

nel menu configurazione. (consultare la<br />

sezione corrispondente)<br />

Sensore<br />

Se, nonostante un abbinamento manuale, la cintura non è riconosciuta, la<br />

causa è fisica :<br />

- Riducete la distanza tra cintura e orologio<br />

- Sistemate la posizione della cintura inumidendo bene i sensori<br />

- Verificate lo stato delle pile, soprattutto nella cintura<br />

Attenzione :<br />

Evitate di posizionare i sensori su zone troppo pelose. In caso di clima freddo<br />

e asciutto, la cintura può avere bisogno di parecchi minuti per funzionare<br />

correttamente. Questo è normale perché i sensori hanno bisogno di uno strato<br />

di sudore per assicurare il contatto con la pelle.<br />

All’inizio della misurazione, l’orologio può indicare per circa 20 secondi dei<br />

valori molto elevati. Questo è dovuto all’inizializzazione dell’algoritmo. La<br />

visualizzazione si stabilizzerà sui valori giusti dopo questo intervallo di tempo.<br />

Prendere delle precauzioni inserendo il fissaggio della cinghia elastica<br />

nell’apposito foro della cintura. Tenere fermo il perno passando il dito dietro<br />

la cintura.<br />

2. Installazione del sensore di velocità<br />

corsa :<br />

Questo orologio è venduto con un sensore di velocità che si attacca alle<br />

stringhe :<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 73 22/12/2008 10:33:01


1. Infilate il supporto sotto le stringhe.<br />

2. Agganciate saldamente il sensore sul supporto.<br />

3. Verificate la tenuta prima di cominciare l’esercizio.<br />

4. Orientate correttamente il sensore.<br />

4<br />

1 2 3<br />

Il sensore si accende e lampeggia quando cominciate l’esercizio. Invia<br />

automaticamente i dati all’orologio. Nella modalità SPORT, appare<br />

(compare anche “SDM” per 1,5 s). La velocità appare quando cominciate a<br />

camminare o correre. La distanza è legata all’attivazione del cronometro.<br />

All’inizio dell’esercizio, l’orologio si “connette” automaticamente al sensore.<br />

Quest’ultimo deve essere in movimento per segnalare all’orologio che l’esercizio<br />

è cominciato.<br />

Se la connessione non è stabilita: potete connettere l’orologio grazie al menu<br />

configurazione. La portata massima di connessione è di 3m.<br />

Osservazione :<br />

- Accertatevi che non ci siano altri sensori nella portata di 3m dal vostro<br />

sensore.<br />

- Se la connessione non si stabilisce: uscite dalla modalità SPORT e riprovate.<br />

Consultate il metodo di abbinamento (modalità sport, configurazione, punto 9)<br />

se la connessione non si stabilisce, se avete un dubbio sulla connessione o se<br />

avete comprato separatamente altri accessori. Dovrete allora configurarli.<br />

Il sensore è affidabile al 97% senza taratura e questa precisione è<br />

sufficiente per la grande maggioranza degli utilizzatori!!<br />

Tuttavia, se volete migliorare la precisione, è possibile tarare l’apparecchio<br />

(consultate il metodo di impostazione nel capitolo utilizzo della modalità sport<br />

qui sotto).<br />

Il sensore si mette in stand-by dopo 30 min. (senza nessun movimento o se il<br />

sensore è a più di 3m dall’orologio) per prolungare la durata della pila.<br />

Il sensore di velocità e i sensori bicicletta sono impermeabili in caso di schizzi<br />

d’acqua ma non in caso di immersione. Bisogna quindi evitare di attraversare<br />

un torrente con i piedi nell’acqua o immergere le scarpe o la bicicletta con il<br />

sensore, anche in modo accidentale.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 74 22/12/2008 10:33:01<br />

IT<br />

74


75<br />

3. Installazione del sensore di velocità<br />

bicicletta<br />

Attenzione, non potete usare contemporaneamente un sensore di velocità<br />

corsa a piedi e i sensori bicicletta (velocità e cadenza)<br />

Posizionate innanzitutto la calamita avvitandola fermamente su uno dei<br />

raggi,circa a metà altezza tra il mozzo e il cerchione. (consiglio: equilibrate il peso<br />

mettendola su un raggio diametralmente opposto alla valvola di gonfiaggio). La<br />

zona calamitata deve essere di fronte all’esterno della ruota :<br />

Avvitare<br />

metà altezza<br />

Installate allora il sensore sensore di di velocità bicicletta su una delle barre verticali della<br />

forcella della bicicletta. Posizionate allora il sensore verticalemente, il più<br />

perpendicolarmente possibile rispetto all’asse generale della della bicicletta. Il bordo<br />

del sensore deve situarsi a circa 2-3 mm dalla superficie della calamita. Con<br />

la calamita direttamente di fronte ad esso. Posizionate innanzitutto il sensore<br />

senza fissarlo per poter sistemare la posizione esatta della calamita e del<br />

sensore se questi non fossero esattamente di fronte uno all’altra.<br />

Procedete ad un abbinamento manuale dei sensori (consultate le istruzioni<br />

nella sezione : modalità sport, configurazione, 9. push pair) assicurandovi bene<br />

che nessun sensore dello stesso tipo si trovi in un raggio di 3m. Il simbolo<br />

“bicicletta” sarà allora visualizzato costantemente sull’orologio<br />

Per verificare il corretto posizionamento delle calamite e dei sensori, fate girare<br />

la ruota e selezionate nella modalità sport sull’orologio, la vista corrispondente<br />

alla velocità bicicletta: Se il sensore e la calamita sono ben posizionati, vedrete<br />

allora apparire una velocità sull’orologio.<br />

Fissate saldamente il sensore con i collari colson consegnati nel sacchetto poi<br />

tagliate i collari soltanto quando avete potuto verificare che il passaggio della<br />

calamita era captato correttamente dal sensore di velocità.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 75 22/12/2008 10:33:02


4. Installazione del sensore di cadenza<br />

bicicletta<br />

Attenzione, non potete usare contemporaneamente un sensore di velocità<br />

corsa a piedi e i sensori bicicletta (velocità e cadenza)<br />

Installate innanzitutto la calamita sulla faccia interna della pedivella situata sul<br />

lato opposto della pedaliera.<br />

Mettetela il più vicino possibile al pedale, facendo però attenzione a non<br />

ostacolare il suo movimento. Se la vostra calamita è rotonda, mettetela sull’asse<br />

del pedale, dal lato interno (di fronte al telaio)<br />

Interno pedaliera<br />

Calamita cadenza bicicletta<br />

Tagliare<br />

Installare il sensore di cadenza sul triangolo posteriore del telaio, esattamente<br />

di fronte alla calamita che avete appena posizionato. Inclinatela in modo che<br />

la calamita passi a 2-3 mm dalla superficie del sensore a ogni rotazione.<br />

Posizionate questo innanzitutto senza fissarlo per poter sistemare la posizione<br />

esatta della calamita e del sensore se questi non fossero esattamente di fronte<br />

uno all’altra.<br />

Procedete allora ad un abbinamento manuale dei sensori (consultate le istruzioni<br />

nella sezione: modalità sport, configurazione, push pair) assicurandovi che<br />

nessun sensore dello stesso tipo si trovi in un raggio di 3m. Il simbolo “cadenza<br />

bicicletta” sarà allora visualizzato costantemente sull’orologio<br />

Per verificare il corretto posizionamento delle calamite e dei sensori, fate<br />

girare la pedaliera e selezionate nella modalità sport sull’orologio, la vista<br />

corrispondente alla cadenza bicicletta: Se il sensore e la calamita sono ben<br />

posizionati, vedrete allora apparire una velocità sull’orologio.<br />

IT<br />

76<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 76 22/12/2008 10:33:03


77<br />

Fissate saldamente il sensore con i collari colson consegnati nel sacchetto poi<br />

tagliate i collari soltanto quando avete potuto verificare che il passaggio della<br />

calamita era correttamente captato dal sensore di cadenza.<br />

Funzionamento del cardiofrequenzimetro<br />

Schema di navigazione :<br />

Questo orologio dispone di 4 modalità di funzionamento. Per passare da una<br />

modalità all’altra premete il pulsante MODE (C):<br />

• TIME (Ora).<br />

• SPORT (Cronometro – velocità - distanza).<br />

• TIMER (Conto alla rovescia).<br />

• DATA (Memoria dei dati).<br />

Icones :<br />

Lampeggia: l’orologio cerca il sensore. Quando il sensore è trovato,<br />

l’icona non lampeggia più.<br />

Se questa icona lampeggia, l’orologio sta cercando la cintura toracica.<br />

Smette di lampeggiare se è trovato il sensore.<br />

Se questa icona lampeggia, l’orologio sta cercando il sensore di velocità<br />

bicicletta. Smette di lampeggiare se è trovato il sensore.<br />

Se questa icona lampeggia, l’orologio sta cercando il sensore di cadenza<br />

bicicletta. Smette di lampeggiare se è trovato il sensore.<br />

Cronometro.<br />

La suoneria è attivata.<br />

L’allarme è attivato.<br />

Retro-illuminazione dell’orologio :<br />

Premete il pulsante B per attivare la retro-illuminazione.<br />

Sistema di navigazione tra le modalità :<br />

Schema :<br />

TIME SPORT TIMER DATA<br />

C C C<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 77 22/12/2008 10:33:03<br />

C


Spiegazione delle varie modalità :<br />

I. Utilizzo della modalità TIME (ORA) :<br />

Per impostare l’ora, tenete premuto il pulsante A (ST/STP/SET) per 3 secondi<br />

– (HOLD SET).<br />

L’ora lampeggia.<br />

Premere A o D (SAVE) per fare scorrere le ore<br />

Premete B: I minuti lampeggiano.<br />

Premete A o D per cambiare i minuti.<br />

I secondi lampeggiano premendo B. Premete A o D per cambiare i secondi.<br />

Il mese lampeggia premendo B. Premete A o D per cambiare il mese.<br />

Il giorno lampeggia premendo B. Premete A o D per cambiare il giorno.<br />

L’anno lampeggia premendo B. Premete A o D per cambiare l’anno.<br />

La modalità 12H o 24 H lampeggia premendo B. Premete A o D per vedere la<br />

visualizzazione 12H o 24H.<br />

Premete C (mode) in qualsiasi momento per uscire da questa modalità di<br />

impostazione.<br />

Utilizzate il pulsante D per scegliere tra una visualizzazione che indica il giorno<br />

della settimana o il mese.<br />

Premete per 5 secondi B (Light / View) per mettere o togliere la suoneria<br />

(TONES).<br />

Allarme<br />

Per visualizzare l’allarme, premete A. Poi, premere D per mettere o togliere<br />

l’allarme ( o….. ).<br />

Per impostare l’ora e i minuti dell’allarme, tenete premuto il pulsante A per 3<br />

secondi (HOLD SET). L’ora lampeggia. Premete A o D per cambiare l’ora. I<br />

minuti lampeggiano premendo B (E.L./View). Premete A o D per cambiare i<br />

minuti.<br />

Premete C (mode) in qualsiasi momento per uscire da questa modalità di<br />

impostazione.<br />

2eme fuseau horaire<br />

Per vedere il 2° fuso orario, premere per 5 secondi il pulsante D nella modalità<br />

TIME. Appare l’icona T2. Per impostare l’ora di questo 2° fuso orario, verificate<br />

che T2 sia visualizzato e seguite le stesse indicazioni già spiegate qui sopra per<br />

l’impostazione dell’ora.<br />

II.Utilizzo della modalità SPORT (cardio-velocità-distanzacronometro)<br />

:<br />

Nella modalità sport potete fare le seguenti operazioni :<br />

• Utilizzare il cronometro con 50 tempi intermedi.<br />

• Vedere la vostra velocità, distanza e cadenza (bicicletta e corsa a piedi) e la<br />

vostra frequenza cardiaca durante una seduta.<br />

• Impostare i vostri parametri personali.<br />

• Registrare i vostri dati durante le sedute<br />

NB: l’orologio può registrare fino a 7 ore di attività sportiva o un massimo di 99<br />

tempi intermedi suddivisi su diverse sedute.<br />

Solo i dati del cronometro sono visualizzati se non utilizzate i sensori. I dati del<br />

sensore appaiono non appena è trovato uno o l’altro dei sensori (l’icona ,<br />

o , smette di lampeggiare).<br />

Se desiderate utilizzare un sensore di velocità corsa a piedi o bicicletta o una<br />

cintura toracica mentre non lampeggia nessuna icona, dovete procedere ad un<br />

abbinamento manuale (vedere sezione: modalità sport, configurazione, 9. push<br />

pair)<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 78 22/12/2008 10:33:03<br />

7<br />

IT


79<br />

(Se comprate altri sensori dovete configurarli seguendo le indicazioni qui<br />

sotto).<br />

Attenzione, non potete usare contemporaneamente un sensore di velocità<br />

corsa a piedi e i sensori bicicletta (velocità e cadenza). Bisogna interrompere<br />

la seduta, procedere ad un nuovo abbinamento e riavviare una nuova seduta<br />

sull’altro sport<br />

Utilizzo del cronometro da solo<br />

Premete il pulsante A per lanciare una sessione.<br />

Durante la sessione premete D (LAP/MEM) per registrare dei “laps” (dei tempi<br />

intermedi).<br />

Premete A durante la seduta per fermare il cronometro.<br />

Tenete premuto D per 3 secondi per fare un reset/salvataggio (è visualizzata la<br />

scritta “Hold to end” e poi YES o NO lampeggia per darvi l’opzione di salvare<br />

i dati. Scegliete tra YES e NO premendo A o D).<br />

Premete B (view) per registrare l’opzione scelta e salvare il vostro file<br />

all’occorrenza<br />

Utilizzo del cronometro con i sensori<br />

Prima di cominciare la vostra seduta, posizionate i sensori secondo le indicazioni<br />

fornite nel capitolo “installazione dei sensori”<br />

• Sensore di velocità corsa<br />

• Cintura toracica (sensore cardio)<br />

• Sensore di velocità bicicletta<br />

• Sensore di cadenza bicicletta<br />

Se è la prima volta che utilizzate questi sensori (non lampeggia nessuna icona<br />

quando entrate nella modalità sport), dovrete procedere ad un accoppiamento<br />

manuale.(vedere sezione: modalità sport, configurazione, 9. push pair)<br />

Attenzione : dovete allontanarvi di almeno 3 metri da altri utilizzatori<br />

perché l’orologio non “riconosca” i sensori di un altro utilizzatore.<br />

Se avete già abbinato questi sensori all’orologio, l’orologio cercherà<br />

automaticamente i sensori presenti all’ingresso della modalità SPORT. Saranno<br />

allora visualizzate le icone corrispondenti.<br />

Premete Start (pulsante A) per lanciare una sessione. Vedete la visualizzazione<br />

della frequenza cardiaca istantanea e del cronometro su 2 righe.<br />

Premendo B (light view) potete avere delle visualizzazioni diverse: la distanza<br />

percorsa (DIST), la velocità (SPEED), la cadenza (CAD), i laps (i tempi intermedi<br />

LAP), il cronometro (SPLIT), o la frequenza cardiaca (HR)<br />

Premere D (LAP/MEM) per segnare dei tempi intermedi.<br />

Il pulsante VIEW (B) è molto utile per cambiare il modo di vedere delle<br />

informazioni successive (cronometro, velocità, distanza o tempo intermedio)<br />

durante una seduta. L’attivazione della misura distanza è legata all’avviamento<br />

del cronometro.<br />

Premere A per fermare il cronometro. Tenete premuto D per 3 secondi per<br />

fare un reset/salvataggio (è visualizzata la scritta “Hold to end” e poi YES o<br />

NO lampeggia per darvi l’opzione di salvare i dati. Scegliete tra YES e NO<br />

premendo A o D). Premete B (view)per registrare l’opzione scelta.<br />

Nella modalità memoria, potete vedere tutti i dati legati alla vostra seduta –<br />

vedere utilizzo della modalità DATA (memoria dei dati) nel capitolo IV.<br />

Configurazione<br />

Per cambiare le unità di misura, i vostri parametri personali o per ri-abbinare il<br />

sensore all’orologio, tenete premuto il pulsante A (ST/STP/SET)per 5 secondi<br />

(è visualizzata la scritta «Hold Set»). Bisogna notare che questa operazione è<br />

possibile solo se il cronometro è su 0.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 79 22/12/2008 10:33:03


Attenzione: non potete entrare nella modalità impostazione, se il<br />

cronometro è in funzione o fermato su un valore diverso da 0<br />

1. UNITS inizia a lampeggiare – Premete A o D per mettere miglia (m) o chilometri<br />

(KM). Premere il pulsante B (view) per passare al parametro successivo<br />

2. GENDER lampeggia – Potete inserire male (uomo) o female (donna) con il<br />

pulsante A o D. Questo dato è più pertinente per la gamma speed and distance<br />

cardio. Premere il pulsante B per passare ai parametri successivi.<br />

3. WGT KG lampeggia: Potete inserire il vostro peso con il pulsante A o D ma<br />

questo dato è più pertinente per la gamma speed and distance Cardio.<br />

Premere il pulsante B per passare ai parametri successivi.<br />

4. PACE SHOW inizia a lampeggiare – Premete A o D per mettere PACE show<br />

(andatura in minuti per miglio/chilometro) O SPEED show (mostra la velocità in<br />

miglia/ora o chilometri /ora)<br />

Premere il pulsante B per passare al parametro successivo.<br />

5. AUTO (dei tempi intermedi automatici) inizia a lampeggiare. Questo disattiva<br />

i tempi intermedi manuali durante una seduta. Premere A o D per mettere AUTO<br />

ON (per avere dei tempi intermedi automatici) o AUTO OFF (per eliminare<br />

questa funzione). Se volete dei tempi intermedi automatici, potete decidere il<br />

loro intervallo utilizzando i pulsanti A e D (dopo avere selezionato AUTO ON, poi<br />

confermato con una pressione di B).<br />

Premere il pulsante B per passare al parametro successivo<br />

6. ZONES inizia a lampeggiare (Le Zone cardio sono compatibili solo con<br />

l’accessorio cardio della nostra gamma cardio speed and distance).<br />

Si possono mettere delle zone di percorso per definire i limiti delle zone bassa<br />

e alta per la velocità, l’andatura o la frequenza cardiaca (questo dipende dalla<br />

vostra scelta tra PACE SHOW (andatura in minuti per miglio/KM) o SPEED<br />

show già configurato (punto 2 qui sopra).<br />

Premere A o B per attivare le zone (ZONES ON o OFF). Premere B per passare<br />

a ZOTONE (bip sonoro legato a ogni zona: scegliete ON o OFF per questa<br />

funzione) e ancora B per passare al sotto-menu ZO SPD.<br />

Premere A per mettere ZO SPD su ON (attivato) o OFF (disattivato). Se ZO<br />

SPD è ON, premere B per passare a SPD LO (un livello di andatura o di velocità<br />

bassa) o SPD HI (un livello di andatura o di velocità alta). Usare il pulsante A o<br />

D per definire questi livelli.<br />

Premere il pulsante B per passare a zone successive. Zona HR (cardio) e<br />

zona bike (bicicletta) o zona CAD (cadenza bicicletta) possono essere così<br />

configurati nello stesso modo.<br />

Premere il pulsante B per passare ai parametri successivi. PC PAIR: non<br />

compatibile con questo prodotto.<br />

Premete B.<br />

7. PUSH CALIB inizia a lampeggiare. Il sensore ha un’affidabilità del 97%<br />

senza taratura !!<br />

Accertatevi che l’icona seguente sia visualizzata e che lampeggi. Se non<br />

lampeggia bisogna ritrovare il sensore in questo menu configurazione (PUSH<br />

PAIR qui sotto). Tarate il sensore con una distanza determinata.<br />

La distanza minima per effettuare una buona taratura è di 400m. Se è inferiore<br />

a 400M appare la seguente scritta: BAD RANGE (distanza insufficiente). Un<br />

campo<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 80 22/12/2008 10:33:04<br />

IT<br />

0


di atletica con un circuito di 400m è l’ideale per fare questo esercizio.<br />

Per ottimizzare la precisione è raccomandata una distanza superiore a 400m<br />

da percorrere alla vostra andatura abituale. (Una distanza può essere misurata<br />

in auto per esempio o su una pista di atletica).<br />

Premete A per iniziare la misurazione e correte o camminate per la distanza<br />

prevista (appare RUN e poi inizia il calcolo della vostra distanza).<br />

Non appena avete percorso la distanza prevista, premete ancora A. Appare<br />

la scritta ACTUAL – usare il pulsante A o D per mettere la distanza attuale.<br />

Premere B per salvare i dati (appare la scritta HOLD TO SAVE).<br />

Premere il pulsante B per passare all’altro metodo per tarare l’orologio.<br />

8. CALIB lampeggia. Un altro modo per tarare più rapidamente il sensore è la<br />

calibratura manuale. Se pensate che la taratura automatica sia un po’ diversa<br />

dalla realtà potete inserire un fattore taratura per eliminare la disparità. Usate<br />

il pulsante A o D per cambiare il fattore taratura (se trovate per esempio che la<br />

distanza che avete percorso è un po’ inferiore alla distanza totale visualizzata<br />

sull’orologio potete ridurre leggermente il fattore a meno di 1.00 per ridurre<br />

questa disparità e viceversa per le distanze che sono un po’ superiori ai totali<br />

visualizzati sull’orologio).<br />

Se avete collegato il sensore di velocità bicicletta, dovete configurare la<br />

circonferenza della vostra ruota perché i valori misurati siano giusti.<br />

Per farlo, posizionate la bicicletta diritta, con un segno sul terreno che indichi la<br />

posizione di un riferimento sul pneumatico (la valvola per esempio). Spostate la<br />

bicicletta a mano, affinché il riferimento sul pneumatico si ritrovi nuovamente di<br />

fronte a quel segno sul terreno, dopo avere fatto esattamente un giro. Segnate<br />

questa nuova posizione.Misurate poi con un metro a nastro la distanza che<br />

separa queste due posizioni.<br />

Inserite allora questo valore in millimetri: es.: 2m 12 centimetri 5 millimetri :<br />

inserite 2125<br />

Non dimenticate di ripetere questa taratura di tanto in tanto, soprattutto dopo la<br />

sostituzione di uno pneumatico o se il diametro del pneumatico cambia.<br />

Premere il pulsante B per passare ai parametri successivi<br />

9. PUSH PAIR lampeggia.<br />

Questa funzione è utilizzata per fare riconoscere manualmente i sensori<br />

cardio, velocità o bicicletta utilizzati con l’orologio.<br />

Attenzione, non potete usare contemporaneamente un sensore di velocità corsa<br />

a piedi e i sensori bicicletta (velocità e cadenza)<br />

Avvicinate il sensore ad una portata di meno di 3M dall’orologio. Mentre PUSH<br />

PAIR lampeggia, premere A: l’orologio inizia a cercare dei sensori (è visualizzata<br />

la parola Find… ). Il logo del sensore smette di lampeggiare non appena trova i<br />

sensori. Basta assicurarsi che il sensore velocità corsa a piedi lampeggi una sola<br />

volta dopo un movimento e che la distanza massima tra il sensore e l’orologio non<br />

sia superiore a 3M. I sensori bicicletta non dispongono di diodi indicatori. Bisogna<br />

allora fare passare la calamita davanti ad essi per provocare la loro attivazione.<br />

Potete premere C (modalità) in qualsiasi momento per uscire dal menu<br />

configurazione.<br />

III. MODALITÀ TIMER (conto alla rovescia) :<br />

Utilizzo del conto alla rovescia<br />

Premete A: fate partire il conto alla rovescia.<br />

Premere A : fermate il conto alla rovescia.<br />

Tenete premuto D: resettate il conto alla rovescia sul suo valore di partenza.<br />

1<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 81 22/12/2008 10:33:04


Se il secondo conto alla rovescia è attivato (TIMER2 : ON – vedere capitolo<br />

“impostazione del conto alla rovescia”)<br />

Premete B per passare sul secondo Conto alla rovescia.<br />

Quando il conto alla rovescia è fermo sul suo valore iniziale (non funziona se<br />

questo è o è stato in funzione): Tenete premuto A (HOLD SET) per entrare nella<br />

modalità “impostazioni”.<br />

Impostazioni del conto alla rovescia<br />

Quando il conto alla rovescia è fermo, tenete premuto A per alcuni secondi:<br />

l’orologio passa in modalità impostazione.<br />

Potete allora impostare il valore iniziale del conto alla rovescia.<br />

Le ore lampeggiano<br />

Premete A o D per aumentare o diminuire il valore delle ore<br />

Premete B per impostare il parametro successivo: i minuti.<br />

Le cifre dei minuti lampeggiano<br />

Premete A o D per aumentare o diminuire il valore dei minuti<br />

Ripetete l’operazione per impostare :<br />

• I secondi<br />

• La ripetizione del conto alla rovescia quando arriva a 0 (REPEAT: ON) o il<br />

conto alla rovescia unico (REPEAT: OFF)<br />

• L’attivazione del secondo conto alla rovescia (TIMER 2: ON) o no (TIMER 2 :<br />

OFF)<br />

• Poi all’occorrenza (se TIMER 2: ON), impostare il valore di partenza del<br />

secondo conto alla rovescia (nello stesso modo del TIMER 1: ore, minuti,<br />

secondi)<br />

Premete C in qualsiasi momento per uscire dalla modalità Impostazione.<br />

IV. Modalità DATA :<br />

Utilizzo della modalità DATA :<br />

La modalità DATA permette di gestire le sedute di allenamento memorizzate<br />

sull’orologio nella modalità SPORT. NB: l’orologio può registrare fino a 7 ore<br />

di attività sportiva o un massimo di 99 tempi intermedi suddivisi su diverse<br />

sedute.<br />

All’arrivo in questa modalità, l’orologio visualizza la data dell’ultima seduta con<br />

il numero del file assegnato a questa seduta.<br />

Se la seduta era una seduta corsa a piedi (utilizzo dei sensori velocità corsa),<br />

sarà catalogata come RUN XX. Se la seduta era una seduta bicicletta (utilizzo<br />

dei sensori velocità e cadenza bicicletta), sarà catalogata come BIKE XX.<br />

Se non è memorizzata nessuna seduta, lo schermo visualizza: NO DATA<br />

Premete A o D per fare scorrere le sedute memorizzate<br />

Premete B per visualizzare le informazioni della seduta in questione.<br />

Poi premere A o D per fare scorrere le informazioni nel seguente ordine:<br />

• Ora di partenza (START)<br />

• Durata della seduta (TOTAL)<br />

• Distanza percorsa (se il sensore di distanza era stato attivato) (DIST)<br />

• Numero di passi (se il sensore di distanza era stato attivato) (STEPS)<br />

• Le calorie consumate (CALS)<br />

• Se il parametro “zone” è stato attivato, le informazioni seguenti saranno<br />

allora presentate nell’ordine indicato :<br />

- Tempo passato sotto la zone target velocità corsa (LO), nella zona<br />

target. (IN) velocità corsa e al di sopra della zona target velocità corsa<br />

(HI).<br />

- Tempo passato sotto la zona target cardio, nella zona target cardio e al<br />

di sopra della zona target cardio.<br />

- Tempo passato sotto la zona target velocità bicicletta, nella zona target<br />

velocità bicicletta e al di sopra della zona target velocità bicicletta.<br />

- Tempo passato sotto la zona target cadenza bicicletta, nella zona<br />

target cadenza bicicletta e al di sopra della zona target cadenza<br />

bicicletta.<br />

Naturalmente, le informazioni saranno visualizzate solo se i sensori sono<br />

stati riconosciuti dall’orologio prima dell’inizio della seduta.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 82 22/12/2008 10:33:04<br />

IT<br />

2


3<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 83 22/12/2008 10:33:05


Premete B per visualizzare le informazioni “medie” della seduta.<br />

(premete A o D per fare scorrere le informazioni)<br />

• Tempo al giro medio (AVELAP)<br />

• Velocità media (AVESPD)<br />

• Frequenza cardiaca media<br />

Premete poi varie volte B per visualizzare le informazioni dei tempi al giro della<br />

seduta (LAP 1… LAP 2…). (premete A o D per fare scorrere le informazioni di<br />

ognuno di questi tempi al giro)<br />

• Durata del tempo al giro (SPEED)<br />

• Distanza percorsa al giro (STEPS)<br />

• Velocità media al giro (CALS)<br />

• Cadenza media e massima<br />

• Numero di passi al giro<br />

• Frequenza cardiaca media e massimo del giro<br />

• Calorie consumate al giro<br />

Premete in qualsiasi momento C per uscire dalla modalità lettura dei dati e<br />

ritornare alla pagina di intestazione della seduta.<br />

Attenzione : se non avete connesso il sensore è possibile che alcune<br />

informazioni non siano visualizzate. Questo è assolutamente normale e sarà<br />

risolto non appena registrerete di nuovo una seduta con i sensori connessi.<br />

Cancellare una o più sedute<br />

Per cancellare una seduta memorizzata, tenete il pulsante D premuto quando vi<br />

trovate sulla pagina con il titolo della seduta (RUN XX o BIKE XX). Uno schermo<br />

di conferma (HOLD CLEAR) vi indica che state per cancellare la seduta, e<br />

questo sarà confermato dal messaggio CLEAR.<br />

Se tenete premuto il pulsante D più a lungo, l’orologio vi proporrà allora di<br />

cancellare la totalità delle sedute memorizzate (CLEAR ALL).<br />

Vi basterà allora lasciare premuto se confermate la vostra volontà.<br />

GARANZIA LIMITATA<br />

OXYLANE garantisce al primo acquirente di questo prodotto che lo stesso è<br />

esente da difetti di materiali o fabbricazione. Questo prodotto è garantito per<br />

due anni a partire dalla data d’acquisto. Conservate lo scontrino che è la vostra<br />

prova di acquisto.<br />

La garanzia non copre:<br />

• i danni dovuti a un errato utilizzo, all’inosservanza delle precauzioni d’uso o<br />

agli incidenti, a una manutenzione scorretta o a un utilizzo commerciale del<br />

prodotto.<br />

• i danni causati da riparazioni effettuate da persone non autorizzate da<br />

OXYLANE.<br />

• le pile, le casse incrinate o rotte o che presentano tracce di urti.<br />

• Durante il periodo di garanzia, l’apparecchio è riparato gratuitamente da un<br />

servizio di assistenza autorizzato o sostituito a titolo gratuito (a discrezione del<br />

distributore).<br />

• La garanzia non copre la cinghia elastica, che è un componente soggetto a<br />

usura.<br />

IT<br />

84<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 84 22/12/2008 10:33:05


85<br />

CONTATTATECI<br />

Siamo a vostra disposizione per ascoltare i vostri feedback sulla qualità, la<br />

funzionalità o l’uso dei nostri prodotti: www.btwincycle.com<br />

Ci impegniamo a rispondervi il più rapidamente possibile.<br />

R&TTE<br />

Con la presente DECATHLON dichiara che questo CW700 SD è conforme ai<br />

requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva<br />

1999/5/CE.<br />

FCCE<br />

Il suo funzionamento è sottoposto alle due seguenti condizioni: Questo<br />

apparecchio è conforme alla sezione 15 della normativa FCC.<br />

1 Questo apparecchio non rischia di produrre interferenze nocive.<br />

2 Questo apparecchio deve accettare tutte le interferenze ricevute, comprese<br />

quelle che rischiano di comportare un funzionamento indesiderabile. Questa<br />

apparecchiatura è stata testata e riconosciuta conforme ai limiti degli apparecchi<br />

digitali di classe B, conformemente alla sezione 15 della normativa FCC.<br />

Queste limitazioni mirano ad assicurare una ragionevole protezione contro<br />

le interferenze negative nell’ambito di un’installazione residenziale. Questa<br />

attrezzatura genera, utilizza ed emette dell’energia di frequenza radio e, se<br />

non è installata conformemente alle istruzioni, può provocare delle interferenze<br />

nocive alle comunicazioni radio. Però non è assolutamente garantito che non<br />

si produrrà nessuna interferenza in un’installazione particolare. Se questa<br />

attrezzatura provoca delle interferenze negative per la ricezione della radio o<br />

della televisione, interferenze che possono essere determinate spegnendo poi<br />

riaccendendo l’apparecchio, si raccomanda all’utilizzatore di rimediare a queste<br />

interferenze applicando una o più delle seguenti misure :<br />

- Riorientare o spostare l’antenna di ricezione.<br />

- Aumentare la distanza tra l’apparecchio e il ricevitore.<br />

- Collegare l’attrezzatura ad una presa di corrente di un circuito diverso da<br />

quello su cui è collegato il ricevitore.<br />

- Chiedere consiglio al rivenditore o a un tecnico esperto di radio/televisione.<br />

Attenzione : Ogni cambiamento o modifica non espressamente approvata da<br />

Décathlon è suscettibile di annullare l’autorizzazione concessa all’utilizzatore di<br />

usare l’attrezzatura.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 85 22/12/2008 10:33:05


86<br />

D :<br />

LAP/MEM (B2)<br />

C :<br />

MODE (B3)<br />

A :<br />

ST/STP/SET (B1)<br />

B :<br />

LIGHT/VIEW (B4)<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 86 22/12/2008 10:33:05


Bent u een regelmatige sporter die progressie wil<br />

boeken in zijn trainingen, dan is de CW b’Twin 700 SD<br />

u op het lijf geschreven. Dankzij de sensor voor de<br />

NL<br />

snelheidsmeting die aan de schoen of aan de fiets<br />

bevestigd kan worden , zal dit product op basis<br />

van de informatie over de snelheid en afstand van<br />

uw fiets- of loopactiviteiten tot optimalelichamelijke<br />

prestaties leiden.<br />

Ook het ontwerp en het comfort zijn bijzonder goed<br />

doordacht, zodat het product past bij elke lichaamsbouw,<br />

en daarnaast gemakkelijk te gebruiken is tijdens de<br />

sportbeoefening.<br />

Voorzorgsmaatregelen bij gebruik :<br />

Deze hartslagmeter CW b’Twin 700 SD bestaat uit :<br />

- een horloge,<br />

- een borstband voor de meting van de hartslagfrequentie<br />

- een snelheidssensor voor het lopen die aan de schoen kan worden<br />

bevestigd<br />

- een snelheidssensor voor het fietsen die aan de vork van de fiets kan worden<br />

bevestigd<br />

- een pedaalsensor die op de achterste driehoek van het frame kan worden<br />

bevestigd, naast de pedaalkruk.<br />

U vindt de specifieke instructies voor deze sensoren verderop in deze<br />

handleiding.<br />

Het horloge is zodanig ontwikkeld dat het om de pols kan worden gedragen of<br />

op een houder op een fiets kan worden geplaatst tijdens<br />

het beoefenen van verschillende sportdisciplines in een gematigd klimaat. Het<br />

biedt u de mogelijkheid<br />

om diverse gegevens te raadplegen en om bepaalde functies te starten, zoals<br />

de stopwatchfunctie.<br />

De borstband dient rond de borstkas aangebracht te worden. Wanneer de<br />

borstband op de juiste plek zit, wordt het signaal van de hartslagfrequentie<br />

doorgegeven aan het horloge. Wanneer het horloge zich binnen het<br />

ontvangstbereik bevindt (zie schema), toont het naast de hartslagfrequentie<br />

aanvullende informatie (beoogde trainingszone, intensiteit van de training...),<br />

zodat u optimaal traint en aan uw conditie werkt.<br />

ACHTER VOOR<br />

band<br />

De borstband is uitgerust met een digitaal gecodeerde zender om interferentie<br />

met andere gebruikers te voorkomen. Er kunnen zich echter elektromagnetische<br />

storingen voordoen, door bijvoorbeeld hoogspanningskabels of elektromagnetische<br />

apparaten.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 87 22/12/2008 10:33:05<br />

87<br />

NL


<strong>88</strong><br />

Gebruik het horloge met zorg, laat het niet vallen en stel het niet bloot aan zware<br />

schokken. Haal het horloge niet uit elkaar. Hierdoor zal de garantie vervallen<br />

en kunt u het risico lopen dat u schade veroorzaakt of dat het apparaat niet<br />

langer waterdicht is. Hierdoor zal de garantie vervallen en kunt u het risico<br />

lopen dat u schade veroorzaakt of dat het apparaat niet langer waterdicht is.<br />

Stel het horloge niet bloot aan extreme temperaturen. Wanneer het horloge te<br />

lang wordt blootgesteld aan de zon, kan het scherm tijdelijk donker worden.<br />

Na afkoeling wordt het scherm weer lichter. Reinig het horloge en de borstband<br />

uitsluitend met een zachte en vochtige doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen,<br />

ze kunnen het materiaal van het horloge aantasten. Alleen het elastische deel<br />

van de band kan worden gewassen in de wasmachine (30°).<br />

Waterdichtheid :<br />

Dit horloge is tot 2 ATM waterdicht. Het kan dus worden gebruikt in een vochtige<br />

omgeving en bij hevige regenval. Gebruik de knopjes niet onder water. De<br />

borstband is alleen ‘waterbestendig’. De band is dus ondoordringbaar voor<br />

zweet, en kan gebruikt worden tijdens hevige regenval, of onder kleding.<br />

Gebruik de band echter niet onder de douche of tijdens het zwemmen.<br />

Opgelet !!!<br />

Dit apparaat is ontwikkeld voor sportieve en recreatieve activiteiten. Het is geen<br />

apparaat voor medisch gebruik. De informatie op dit apparaat of in dit boekje is<br />

slechts een indicatie. Het dient niet te worden gebruikt als meetinstrument voor<br />

pathologische aandoeningen, tenzij uw arts hiermee na consultatie instemt.<br />

Ook sporters die gezond zijn dienen er rekening mee te houden dat<br />

het bepalen van de maximale hartslag en het berekenen van de trainingszones<br />

belangrijke elementen zijn in het opstellen van een effectieve en veilige<br />

training. We raden u aan een arts of andere specialist te raadplegen om uw<br />

maximale hartslag vast te stellen, uw minimale en maximale trainingslimieten<br />

in te stellen en de duur van de training aan te passen aan uw leeftijd, uw<br />

fysieke gesteldheid en de beoogde doelen.<br />

Omdat radiogolven storingen kunnen veroorzaken, raden wij dragers van een<br />

pacemaker af een hartslagmeter te gebruiken zoals de CW700 SD, die van deze<br />

technologie gebruik maakt. Het niet opvolgen van deze voorzorgsmaatregelen<br />

kan een levensbedreigend risico met zich meebrengen.<br />

Batterijen en recycling<br />

Horloge<br />

Let op: een abnormaal knipperen van items op het scherm of een andere<br />

functieafwijking wil over het algemeen zeggen dat de batterij van het horloge<br />

leeg is en dat deze vervangen moet worden. Het vervangen van de batterij: ga<br />

naar het verkooppunt waar u het product heeft gekocht. Wanneer u de batterij<br />

zelf vervangt beschadigt u mogelijk het product en tast u de waterdichtheid<br />

aan. Bovendien vervalt de garantie. De levensduur van de batterij wordt<br />

beïnvloed door de opslagduur in de winkel en de manier waarop u het product<br />

gebruikt.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd <strong>88</strong> 22/12/2008 10:33:05


Borstband<br />

Indien de waarden van de hartslagfrequentie onsamenhangend<br />

worden, of indien de ontvangst van het<br />

hartslagsignaal verstoord is terwijl het horloge zich<br />

binnen het normale ontvangstbereik bevindt, dan dient<br />

mogelijk de batterij van de borstband vervangen te<br />

worden. U kunt zelf zonder speciale hulpmiddelen de<br />

batterij van de borstband vervangen.<br />

Neem in geval van problemen contact op met de<br />

verkoper.<br />

Werp de batterijen of de accu evenals uw elektronisch<br />

product aan het einde van de levensduur in een daarvoor<br />

bestemde container teneinde deze te recyclen.<br />

Bevestigen van de sensoren<br />

1. Bevestiging van de borstband :<br />

De borstband functioneert tegelijkertijd als sensor en als zender. De<br />

hartslagband meet het potentiaalverschil aan de oppervlakte van de huid.<br />

Dit potentiaalverschil wordt veroorzaakt door het kloppen van het hart.<br />

Vervolgens stuurt de band de informatie via radiogolven naar het horloge.<br />

Een goede positionering van de band is niet alleen essentieel voor een<br />

exacte meting, het is eveneens belangrijk voor het draagcomfort tijdens de<br />

sportbeoefening. Zoals in schema 1 is te zien, bestaan de sensoren uit twee<br />

rubberen delen die zich aan weerszijden van het middelste deel bevinden.<br />

Meetsensoren<br />

NL<br />

89<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 89 22/12/2008 10:33:05


90<br />

Bevestigingsprocedure :<br />

1. Voor een goed contact tussen huid en<br />

band, maakt u de sensoren vochtig met<br />

wat water of gel op waterbasis<br />

2. Maak een kant van de elastische band<br />

vast in een van de daarvoor bestemde<br />

gaten.<br />

3. Breng de band aan om de borstkas,<br />

en plaats de band net onder de<br />

borstspieren. De ene sensor bevindt zich<br />

juist onderhet hart, en de andere onder<br />

de rechter borstspier.<br />

4. Pas de lengte van het elastiek aan,<br />

zodat de elastische band stevig maar<br />

prettig zit. De band mag niet bewegen<br />

wanneer u springt of uw armen<br />

beweegt.<br />

Afstellen van de borstband :<br />

Het is belangrijk dat het horloge de<br />

borstband ‘herkent’, zodat beide<br />

producten zonder storing met elkaar<br />

kunnen communiceren.<br />

Sensor<br />

Om te zorgen dat ze elkaar automatisch<br />

erkennen, plaatst u de ceintuur zoals<br />

hierboven is aangegeven, en gaat u<br />

Sensor<br />

naar de modus sport. Het symbool<br />

knippert en zoekt naar de borstband.<br />

Zodra de borstband gevonden is, houdt<br />

het hart op met knipperen. Als de band<br />

niet knippert of niet herkend wordt, gaat u naar het menu “Instellingen” voor<br />

handmatige afstelling (zie de desbetreffende paragraaf)<br />

Indien ook na de handmatige afstelling de borstband niet wordt herkend, dan<br />

is de oorzaak fysiek :<br />

- Verklein de afstand tussen borstband en hartslaghorloge.<br />

- Controleer of de borstband wel goed zit, pas zonodig aan, en bevochtig de<br />

sensoren grondig.<br />

- Controleer de batterijen, met name die in de borstband.<br />

Opgelet :<br />

De sensoren niet op sterk behaarde plaatsen aanbrengen. In een koud en<br />

droog klimaat kan het enkele minuten duren voordat de hartslagmeter correct<br />

werkt. Dit is normaal, aangezien de sensoren een laagje zweet nodig hebben<br />

om een goede verbinding met de huid te kunnen maken.<br />

In het begin van de meting kan het horloge gedurende 20 seconden zeer hoge<br />

waarden weergeven. Dit wordt veroorzaakt doordat het algoritme in werking<br />

wordt gesteld. Na deze korte tijd zal de weergave zich stabiliseren en de<br />

correcte waarden weergeven.<br />

Volg de gebruiksvoorschriften en maak de elastische band vast in de daarvoor<br />

aangebrachte opening in de hartslagband. Ga met uw vinger achter de<br />

hartslagband om het pinnetje vast te duwen.<br />

2. Bevestiging van de snelheidssensor :<br />

Het hartslaghorloge wordt verkocht met een snelheidssensor die aan de veters<br />

wordt bevestigd :<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 90 22/12/2008 10:33:06


1. Bevestig de basis van de sensor onder de veters<br />

2. Klem de sensor stevig vast op de basis.<br />

3. Controleer of de sensor goed vast zit alvorens aan de training te beginnen.<br />

4. Plaats de sensor in de juiste positie.<br />

4<br />

1 2 3<br />

De sensor licht op en knippert waneer u begint met sporten. De sensor stuurt de<br />

gegevens automatisch naar het horloge. U kunt de gegevens aflezen in de<br />

SPORT modus (gedurende 1,5 sec. ziet u eveneens SDM). De snelheid wordt<br />

aangegeven waneer u begint met (hard)lopen. De afstandmeting hangt samen<br />

met de inschakeling van de stopwatch. Bij het begin van de training maakt het<br />

horloge automatisch verbinding met de sensor. De sensor moet in beweging<br />

zijn om aan het horloge aan te geven dat de training is begonnen.<br />

Als de verbinding niet tot stand gebracht is: kunt u het horloge met behulp<br />

van het menu Instellingen met de sensor verbinden. Het maximale bereik is<br />

3 meter.<br />

Opmerking :<br />

- controleer of er zich geen andere sensoren binnen het bereik van 3m<br />

bevinden<br />

- Indien er geen verbinding tot stand komt: verlaat u de SPORT modus en<br />

probeert u het opnieuw.<br />

Probeer opnieuw (via de modus sport, instellingen, punt 9) het horloge en de<br />

borstband aan elkaar te koppelen wanneer er geen verbinding tot stand komt,<br />

wanneer u twijfelt over de verbinding, of wanneer u nog andere accessoires<br />

heeft aangeschaft. In het voorkomende geval dient u deze opnieuw in te<br />

stellen.<br />

Bij 97% van de gebruikers, dus bij het overgrote deel, is de sensor<br />

betrouwbaar zonder ijking !! Wilt u echter de nauwkeurigheid verbeteren, dan<br />

kunt u de sensor ijken (ga naar de instellingsmethode in de modus sport, zoals<br />

die in het hoofdstuk hieronder wordt beschreven).<br />

Indien er gedurende 30 min. geen beweging is geweest, of wanneer de sensor<br />

meer dan 3 m van het horloge is verwijderd, dan gaat de sensor over naar standby<br />

(om het energieverbruik van de batterij te sparen.<br />

De snelheidsmeters voor het lopen en fietsen zijn spatwaterdicht. Ze mogen<br />

echter niet ondergedompeld worden. Voorkom derhalve dat u door een<br />

waterstroom moet lopen waarbij uw schoenen onder water komen, en voorkom<br />

dat de fiets met de sensor per ongeluk onder water komt.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 91 22/12/2008 10:33:06<br />

91<br />

NL


92<br />

3. Bevestiging van de fietssensor<br />

Let op, u kunt nooit tegelijkertijd een snelheidsmeter voor het lopen en een<br />

fietssensor gebruiken (snelheid en ritme).<br />

Plaats eerst de magneet, en schroef deze stevig vast op een van de spaken,<br />

ongeveer halverwege de wielnaaf en de velg. (aanbeveling: verdeel het gewicht<br />

door het op de spaak vast te zetten die recht tegenover het ventiel ligt). Het<br />

magneetgebied dient tegenover de buitenkant van het wiel geplaatst te zijn :<br />

Schroeven<br />

halfhoog<br />

Plaats nu nu de de snelheidssensor voor voor de fiets fiets op op een van de verticale stangen<br />

van de de vork vork van de fiets. Plaats de sensor verticaal, zoveel mogelijk loodrecht<br />

ten opzichte van de hoofdas van de fiets. De rand van de sensor dient zich op<br />

ongeveer 2-3 mm van het oppervlak van de magneet te bevinden. De magneet<br />

dient zich recht tegenover de sensor te bevinden. Plaats de magneet eerst,<br />

maar draai het geheel nog niet vast, zodat u de exacte positie ten opzichte van<br />

de sensor nog kunt bijstellen wanneer blijkt dat ze niet exact tegenover elkaar<br />

zitten.<br />

Stel de sensoren handmatig af (zie gebruiksaanwijzing onder : mode sport,<br />

instellingen, 9.push pair) en zorg ervoor dat er zich geen andere sensor van<br />

hetzelfde type binnen het bereik van 3 m bevindt. Het symbool ‘cycle’ (fiets)<br />

wordt vanaf nu op het scherm worden weergegeven.<br />

Om te controleren of de positie van de magneet en de sensor correct zijn, laat u<br />

het wiel draaien, en kiest u in de modus sport op uw horloge, de weergave van<br />

de fietssnelheid: Indien de sensor en magneet goed geplaatst zijn, ziet u dat de<br />

snelheid weergegeven wordt op het horloge.<br />

Maak nu de sensor stevig vast met de in het zakje meegeleverde kabelbandjes,<br />

en knip ze pas af wanneer u heeft kunnen controleren dat de magneet goed<br />

gedetecteerd wordt door de snelheidssensor.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 92 22/12/2008 10:33:07


4. Bevestiging van sensor van het<br />

pedaalritme :<br />

Let op, u kunt nooit tegelijkertijd een snelheidsmeter voor het lopen en een<br />

fietssensor gebruiken (snelheid en ritme). Plaats eerst de magneet aan de<br />

binnenkant van de pedaalkruk die zich tegenover de trapas bevindt.<br />

Plaatst de magneet zo dicht mogelijk bij het pedaal, maar let erop dat de magneet<br />

de beweging van het pedaal niet hindert. Indien het een ronde magneet betreft,<br />

plaats deze dan op de pedaalas, aan de binnenkant (tegenover het frame)<br />

Binnenkant trapas<br />

Magneet fietsritme<br />

Knippen<br />

Plaats de sensor op de achterste driehoek van het frame, precies tegenover de<br />

magneet die u reeds heeft geplaatst. Buig de sensor zodanig dat de magneet<br />

de sensor op 2-3 mm afstand passeert bij elke omwenteling. Bevestig de sensor<br />

eerst zonder hem vast te draaien, zodat u de exacte positie van de magneet en<br />

de sensor nog kunt aanpassen wanneer ze niet exact tegenover elkaar zitten.<br />

Stel nu de sensoren handmatig in (raadpleeg de handleiding onder de rubriek:<br />

modus sport, instellingen push pair) en zorg ervoor dat er zich geen andere<br />

sensor van het zelfde type binnen het bereik van 3 m bevindt. Het symbool<br />

‘fietsritme’ wordt vanaf nu op het scherm worden weergegeven. Om te<br />

controleren of de positie van de magneet en de sensor correct zijn, laat u het<br />

pedaal draaien, en kiest u in de modus sport op uw horloge, de weergave van<br />

het fietsritme: Indien de sensor en magneet goed geplaatst zijn, ziet u dat de<br />

snelheid wee rgegeven wordt op het horloge.<br />

NL<br />

93<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 93 22/12/2008 10:33:08


94<br />

Maak nu de sensor stevig vast met de in het zakje meegeleverde kabelbandjes,<br />

en knip ze pas af wanneer u heeft kunnen controleren dat de magneet goed<br />

gedetecteerd wordt door de sensor van het fietsritme.<br />

Werking van de hartslagmeter :<br />

Bedieningsschema :<br />

Dit horloge heeft 4 functiemodi. Om naar een andere functie modus te gaan<br />

drukt u de knop MODE (C) in.<br />

• TIME (Tijd).<br />

• SPORT (stopwatch – snelheid – afstand)<br />

• TIMER (Terugtelfunctie).<br />

• DATA (geheugen)<br />

Symbolen :<br />

Knippert: het horloge zoekt de sensor. Is de sensor gevonden<br />

dan stopt het symbool met knipperen.<br />

Als dit symbool knippert, wil dat zeggen dat het horloge verbinding met<br />

de borstband zoekt. Het symbool stopt met knipperen zodra de sensor is<br />

gevonden.<br />

Als dit symbool knippert, dan wil dat zeggen dat het horloge de<br />

fietssensor voor de snelheid zoekt. Het symbool stopt met knipperen<br />

zodra de sensor is gevonden.<br />

Als dit symbool knippert, dan wil dat zeggen dat het horloge de<br />

fietssensor voor het fietsritme zoekt. Het symbool stopt met knipperen<br />

zodra de sensor is gevonden.<br />

Stopwatch.<br />

Het tijdsignaal is ingeschakeld.<br />

Het alarm is geactiveerd.<br />

Schermverlichting horloge :<br />

Druk knop B in om de schermverlichting te activeren.<br />

Bediening van de verschillende functies :<br />

Schema :<br />

TIME SPORT TIMER DATA<br />

C C C<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 94 22/12/2008 10:33:08<br />

C


Uitleg van de verschillende modi :<br />

I. Gebruik van de TIME modus (tijd) :<br />

Om de tijd in te stellen, knop A (ST/STP/SET) gedurende 3 seconden<br />

vasthouden – (HOLD SET).<br />

De uren knipperen.<br />

Druk A of D (SAVE) in om de uren aan te passen.<br />

Druk op B : De minuten knipperen.<br />

Druk A of D in om de minuten aan te passen.<br />

Als u B nu opnieuw indrukt, beginnen de seconden te knipperen. Druk op A of D<br />

om de seconden aan te passen.<br />

Als u B nu weer indrukt, knippert de maand. Druk A of D in om de maand te<br />

veranderen.<br />

Als u nu B indrukt, knippert de dag. Druk A of D in om de dag te veranderen.<br />

Het jaar verandert u door B opnieuw in te drukken. Druk A of D in om het jaar<br />

aan te passen.<br />

De 12/24-uursinstelling begint te knipperen als u B opnieuw indrukt. Druk op A<br />

of D voor de weergave van 12 of 24 U.<br />

Druk C (MODE) in op elk willekeurig moment dat u de instelmodus wenst te<br />

verlaten.<br />

Druk op D om de dag van de week of de maand te zien.<br />

Druk gedurende 5 seconden op B (Light / View) om het geluidssignaal in- of uit<br />

te schakelen (TONES).<br />

Alarm<br />

Om de alarmfunctie in te schakelen, drukt u A in. Druk vervolgens op D om het<br />

alarm in- of uit te schakelen. ( of ....).<br />

Om het uur en de minuten van het alarm in te stellen, houdt u A vast gedurende<br />

3seconden (HOLD SET). De uren knipperen. Druk A of D in om de uren aan<br />

te passen. Wanneer u op B (E.L/View) drukt, gaan de minuten knipperen. Druk<br />

A of D in om de minuten aan te passen. Druk C (MODE) in op elk willekeurig<br />

moment dat u de instelmodus wens te verlaten.<br />

Tweede tijdzone<br />

Om de tweede tijdzone te zien, houdt u D in de TIME modus gedurende 5<br />

seconden ingedrukt. U ziet nu het symbool T2. Om de tijd in te stellen voor de<br />

tweede tijdzone, dient u allereerst te controleren of T2 zichtbaar is en vervolgens<br />

gaat u te werk volgens bovenstaande aanwijzingen voor het instellen van de tijd.<br />

II. Gebruik van de SPORT modus (cardio-snelheid-afstandstopwatch)<br />

In de SPORT modus vindt u de volgende functies :<br />

• stopwatch met 50 tussentijden<br />

• weergave van uw snelheid, afstand en fietsritme (fietsen en (hard)lopen)<br />

, evenals uw hartslagfrequentie tijdens de trainingssessie.<br />

• Instelling van persoonlijke parameters<br />

• registratie van uw gegevens tijdens de training.<br />

NB: Het horloge kan tot 7 uur aan sportactiviteiten, of maximaal 99 rondetijden<br />

van verschillende trainingssessies opslaan.<br />

Wanneer u de sensoren niet gebruikt, worden alleen de gegevens van de<br />

stopwatch weergegeven. Zodra de sensoren worden gevonden worden de<br />

gegevens weergeven (het symbool , of , stopt met knipperen).<br />

Indien u tijdens het (hard)lopen of fietsen een sensor of borstband wilt gebruiken<br />

terwijl er opdat moment geen symbool knippert, dan dient u over te gaan tot de<br />

handmatige afstelling van de producten (zie rubriek: modus sport, instellingen,<br />

9.push pair)<br />

NL<br />

95<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 95 22/12/2008 10:33:08


96<br />

(Als u andere sensoren koopt, dient u die in te stellen volgens de navolgende<br />

aanwijzingen).<br />

Let op, u kunt nooit tegelijkertijd een snelheidsmeter voor het lopen gebruiken<br />

met een fietssensor (snelheid en ritme). Stop in dat geval met de trainingssessie,<br />

stel de sensoren opnieuw af, en start een nieuwe trainingssessie voor de<br />

andere sport.<br />

Gebruik van alleen de stopwatch<br />

Druk knop A in om een trainingssessie te beginnen.<br />

Houd tijdens de sessie D ingedrukt (LAP /MEM) om de ronden te registreren (<br />

tussentijden).<br />

Om de stopwatch tijdens de sessie stil te zetten, drukt u A in.<br />

Houdt D gedurende 3 seconden ingedrukt om te resetten en/of te bewaren.<br />

U ziet nu ‘HOLD TO END’ verschijnen en vervolgens “YES” of “NO” om u de<br />

mogelijkheid te geven de gegevens te bewaren. Kies door middel van het<br />

indrukken van A of D voor “YES” of “NO”.<br />

Druk op B (VIEW) om uw keuze te registreren en de gegevens, indien gewenst,<br />

te bewaren.<br />

Gebruik van de stopwatch in combinatie met de sensoren.<br />

Voordat u begint met de trainingssessie, plaats u eerst de sensoren zoals<br />

aangegeven in het hoofdstuk ‘bevestigen van de sensoren’<br />

• Snelheidssensor<br />

• Borstband (hartslagsensor)<br />

• Snelheidssensor fiets<br />

• Ritmesensor fiets<br />

Als dit de eerste keer is dat de sensoren worden gebruikt en het symbool<br />

begint niet te knipperen als u in de SPORT modus gaat, dient u over te gaan tot<br />

handmatige instelling (zie rubriek: modus sport, instellingen, 9.push pair)<br />

Opgelet: om te voorkomen dat het horloge een sensor van een andere<br />

gebruiker ‘herkent’, dient u minimaal 3 meter afstand te houden tot de<br />

sensoren van andere gebruikers<br />

Wanneer u de sensoren en het horloge al op elkaar heeft afgesteld, dan zal het<br />

horloge automatisch de sensoren zoeken, zodra u naar de modus SPORT gaat.<br />

De corresponderende symbolen verschijnen vervolgens in de display.<br />

Druk op Start (A) in om te beginnen.<br />

De display toont de actuele hartslagfrequentie en de stopwatch op 2<br />

verschillende regels.<br />

Door B (LIGHT/VIEW) in te drukken worden verschillende gegevens getoond:<br />

de afgelegde afstand (DIST), de snelheid (SPEED), het ritme (CAD), de ronden<br />

(de tussentijden LAP), de stopwatch (SPLIT), of de hartslagfrequentie (HR)<br />

Druk D (LAP/MEM) in om de tussentijden te registreren.<br />

De knop VIEW (B) kan erg handig zijn om de manier waarop de gegevens tijdens<br />

de training zijn af te lezen te veranderen (stopwatch, afstand of tussentijden).<br />

Het activeren van de afstandsmeting is gerelateerd aan de inwerkingtreding<br />

van de stopwatch.<br />

Druk A in om de stopwatch stil te zetten. Houdt D gedurende 3 seconden<br />

ingedrukt om te resetten en/of te bewaren. U ziet nu “HOLD TO END” verschijnen<br />

en vervolgens “YES” of “NO” om u de mogelijkheid te geven de gegevens te<br />

bewaren. Kies door middel van het indrukken van A of<br />

D voor “YES” of “NO”. Druk vervolgens B (VIEW) om uw keuze vast te leggen.<br />

In de modus geheugen kunt u alle gegevens van uw sessie oproepen - voor<br />

gebruik van de modus DATA (gegevensopslag) zie hoofdstuk IV.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 96 22/12/2008 10:33:08


Instellingen<br />

Druk gedurende 5 seconden op A (Hold set wordt weergegeven) (ST/STP/<br />

SET), om om uw persoonlijke instellingen te wijzigen, of om de sensor van<br />

de snelheidsmeter aan het horloge te koppelen). Deze handeling kan alleen<br />

worden uitgevoerd wanneer de stopwatch op 0 staat.<br />

Let op, u kunt niet naar de instellingsmodus wanneer de stopwatch<br />

loopt of gestopt is en op een andere waarde dan 0 staat.<br />

1. UNITS begint te knipperen – Druk op A of D voor het instellen van miles<br />

(m) of kilometers (KM). Druk B (VIEW) in om over te gaan naar de volgende<br />

instelling<br />

2. GENDER begint nu te knipperen. Geef hier met behulp van A of D ‘male’<br />

(man) of ‘female’ (vrouw) aan. Dit is gegeven is met name van belang voor de<br />

serie speed and distance cardio. Druk B in om over te gaan naar de volgende<br />

instelling.<br />

3. WGT KG begint nu te knipperen. geef hier uw gewicht in met A of D. gegeven<br />

is echter met name van belang voor de serie speed and distance Cardio. Druk<br />

op B om naar de volgende waarden te gaan<br />

4. PACE SHOW begint te knipperen - Druk op A of D om PACE show (snelheid<br />

in minuten per mijl/kilometer ) of SPEED show (snelheid in mijl/uur of kilometer/<br />

uur). Druk B in om over te gaan naar de volgende instelling.<br />

5. AUTO begint nu te knipperen. Deze optie geeft automatisch de tussentijden<br />

aan. Dit schakelt de handmatige tussentijden tijdens een serie uit. Druk op<br />

A of D voor AUTO ON (voor automatische tussentijden) of AUTO OFF (om<br />

deze functie uit te schakelen). Indien u automatische tussentijden wenst,<br />

kunt u de interval kiezen door op A of D te drukken (nadat u AUTO ON heeft<br />

geselecteerd, en dit bevestigd door op B te drukken). Druk B in om over te<br />

gaan naar de volgende instelling.<br />

6. ZONES begint nu te knipperen. (De Cardio Zones zijn uitsluitend te<br />

combineren met Cardio accessoires uit onze Cardio/Snelheid/Afstand<br />

productenserie).<br />

U kunt hier per parcours zones instellen voor de laagste en hoogste snelheid,<br />

het aantal passen en de hartslagfrequentie, afhankelijk van uw keuze voor de<br />

optie SPACE (passen per minuut per mijl of km) of voor de optie SPEED (zie<br />

punt 2 hierboven).<br />

Druk A of B in voor het activeren of deactiveren van de zones (ZONES ON of<br />

OFF). Druk op B om naar ZOTONE te gaan (voor elke gekozen zone kan een<br />

pieptoon worden ingesteld op ON of OFF). Druk nogmaals op B om naar het<br />

menu onder SPD te gaan.<br />

Druk A in om ZO SPD te activeren (ON) of te deactiveren (OFF).<br />

Indien SPD op ON staat, drukt u op B om naar SPD LO (een laag snelheidsniveau)<br />

of SPD HI (een hoog snelheidsniveau) te gaan. Gebruik de knoppen A of D voor<br />

het vastleggen van deze parameters.<br />

Druk op knop B om naar de volgende zones te gaan . Zone HR (cardio),<br />

zone bike (fiets) of zone CAD (fietsritme) kunnen op dezelfde manier worden<br />

ingesteld.<br />

Druk B in om over te gaan naar de volgende instelling. PC PAIR kan niet<br />

gecombineerd worden met dit product.<br />

Druk op B.<br />

NL<br />

97<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 97 22/12/2008 10:33:08


9<br />

7. PUSH CALIB begint nu te knipperen. De sensor is voor 97% betrouwbaar<br />

zonder ijking !!<br />

Zorg ervoor dat het volgende symbool weergegeven wordt. Knippert dit<br />

symbool niet, dan dient u via het instellingenmenu de sensor opnieuw af te<br />

stellen (PUSH PAIR zie boven).<br />

U dient de snelheidsmeter te ijken op een vooraf bepaalde afstand. Er is<br />

minimaal een afstand van 400 M nodig voor het ijken van de snelheidsmeter.<br />

Is de afstand minder dan 400m meter, dan ziet u : verschijnt de melding BAD<br />

RANGE (onjuiste afstand). Een atletiekterrein met een 400 meter baan is ideaal<br />

voor de ijking . Voor een optimale precisie raden we u aan een langere afstand<br />

te nemen dan 400 M en die uit te voeren op uw gebruikelijke tempo. (U kunt<br />

de afstand dan eerst opmeten met de auto of u kunt de langere afstand op de<br />

atletiekbaan lopen).<br />

Druk A in om te beginnen met de meting en ren of loop de geplande afstand. In<br />

de display verschijnt nu de melding RUN en de afstandsmeting begint.<br />

Zodra u de geplande afstand heeft afgelegd, drukt u A opnieuw in. Er verschijnt<br />

nu ACTUEL op het scherm - gebruik A of D om de huidige afstand in te voeren.<br />

Druk B in om de gegevens te bewaren. In de display ziet u ‘HOLD TO SAVE’.<br />

Druk op B om naar de andere ijkingsmethode te gaan.<br />

8. CALIB begint nu te knipperen. Een snellere manier van ijken is de<br />

handmatige ijking. Indien u denkt dat de automatische ijking enigszins afwijkt<br />

van de realiteit, dan kunt u een ijkingsfactor invoeren om deze ongelijkheid aan<br />

te passen. Gebruik A of D voor het wijzigen van de ijkingsfactor (indien u bijv.<br />

constateert dat de werkelijke afstand die u heeft gelopen wat minder is dan de<br />

afstand die op uw horloge staat, dan kunt u de ijkinsfactor enigszins verkleinen<br />

met 1.00, zodat het verschil minder wordt. Omgekeerd geldt dit ook wanneer<br />

er afstanden op het horloge worden weergegeven die wat hoger liggen dan de<br />

werkelijk afgelegde afstand).<br />

Indien u de snelheidsmeter op de fiets heeft bevestigd, dan dient u voor een<br />

correcte meting eerst de wielomtrek in te stellen.<br />

Zet hiervoor uw fiets recht op de grond, en maak een markering op de grond die<br />

u gelijk zet met een markering op de band (bijv. het ventiel). Duw uw fiets met<br />

de hand naar voren, totdat de markering op het wiel weer op de grond staat, en<br />

het wiel exact een keer rond is geweest. Markeer deze nieuwe positie.<br />

Meet nu met een meetlint de afstand tussen deze twee posities.<br />

Deze waarde vervolgens invoeren in millimeters: bvb : 2 m 12 centimeter 5<br />

millimeter : voer in: 2125<br />

Vergeet niet om deze ijking af en toe opnieuw te doen, met name wanneer u de<br />

band heeft gewisseld, of wanneer de diameter van het wiel veranderd is.<br />

Druk op B om naar de volgende waarden te gaan<br />

9. PUSH PAIR knippert nu.<br />

Deze functie wordt gebruikt voor het handmatig afstellen van de voor het<br />

horloge gebruikte hartslagsensor, snelheidssensor en de sensor voor het<br />

fietsritme.<br />

Let op, u kunt nooit<br />

tegelijkertijd een snelheidsmeter voor het lopen en een fietssensor gebruiken<br />

(snelheid en ritme).<br />

Houdt de sensoren binnen het bereik van 3 m vanaf het horloge. Druk A in terwijl<br />

PUSH PAIR knippert en het horloge begint vervolgens te zoeken naar de sensor.<br />

In de display verschijnt de melding FIND. Het logo van de sensor knippert zodra<br />

het horloge de sensor heeft herkend. Indien de snelheidsmeter voor het lopen<br />

een keer heeft geknipperd na een beweging, en de maximale afstand tussen de<br />

sensor en het horloge niet meer dan 3 m bedraagt, dan is de sensor geactiveerd.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 98 22/12/2008 10:33:08


De fietssensoren hebben geen zichtbare indicatiesymbolen. Om de fietssensoren<br />

te activeren, dient de sensor langs de magneet te gaan.<br />

U kunt op elk willekeurig moment het menu Instellingen verlaten door C (MODE)<br />

in te drukken.<br />

III. TIMER modus (terugtelfunctie) :<br />

Gebruik van de terugtelfunctie<br />

Druk op A : om de terugtelfunctie te activeren.<br />

Druk op A : om de terugtelfunctie te deactiveren.<br />

Houd D ingedrukt: om de terugtelfunctie in de uitgangswaarde te zetten.<br />

Indien de tweede timer is ingeschakeld (TIMER2: ON - zie hoofdstuk ‘instelling<br />

terugtelfunctie’)<br />

Druk B in om over te schakelen naar de tweede terugtelfunctie.<br />

Wanneer de timer gestopt is bij de oorspronkelijke waarde (werkt niet indien de<br />

timer nog loopt): Houd A ingedrukt (HOLD SET) om naar de modus ‘instellingen’<br />

te gaan.<br />

Afstellen van de terugtelfunctie<br />

Wanneer de terugtelfunctie is gestopt, houd u A gedurende enkele seconden :<br />

Het horloge schakelt automatisch over op de optie “Afstellen”.<br />

U kunt nu de beginwaarde van de terugtelfunctie instellen. De uren gaan<br />

knipperen.<br />

Druk op A of D om de instelling van de uren naar boven of naar beneden aan<br />

te passen.<br />

Druk B in voor het afstellen van de minuten. De cijfers van de minuten<br />

knipperen<br />

Druk op A of D om de waarde van de minuten naar boven of naar beneden<br />

aan te passen<br />

Herhaal deze handeling voor :<br />

• de seconden<br />

• het herhalen van de timer wanneer deze teruggeteld is naar 0 (REPEAT:<br />

ON) of het instellen van een eenmalige timer (REPEAT : OFF)<br />

• Inschakeling van de tweede timer (TIMER 2: ON) of uitschakeling (TIMER<br />

2: OFF)<br />

• Vervolgens indien nodig (indien TIMER 2: ON), de startwaarde instellen<br />

van de tweede timer (op dezelfde wijze als TIMER 1: uren, minuten,<br />

seconden)<br />

U kunt op elk willekeurig moment op C drukken om de optie “Afstellen” te<br />

verlaten.<br />

IV. DATA modus :<br />

Gebruik van de DATA-stand :<br />

Met de modus DATA kunt u trainingssessie opslaan op het horloge in de modus<br />

SPORT. NB: Het horloge kan tot 7 uur aan sportactiviteiten, of maximaal 99<br />

rondetijden van verschillende trainingssessies opslaan.<br />

Wanneer u naar deze modus gaat, ziet u eerst de datum van de laatste<br />

trainingsessie en de het bestandsnummer dat is toegekend aan deze serie.<br />

Indien de laatste trainingsessie een loopactiviteit was (gebruik van de<br />

snelheidsmeter), dan vindt u het bestand terug onder RUN XX. Indien de<br />

laatste trainingssessie een fietsactiviteit was, (gebruik van de fietssensoren<br />

voor snelheid en trapritme), dan vindt u het bestand terug onder BIKE XX.<br />

Als er geen enkele trainingssessie in het geheugen is opgeslagen, verschijnt in<br />

de display de melding NO DATA.<br />

Druk A of D in om door de in het geheugen opgeslagen gegevens te lopen.<br />

Druk op B om de gegevens van de betreffende sessie te bekijken.<br />

Druk vervolgens op A of D om de gegevens in de hierna volgende volgorde te<br />

bekijken :<br />

• Starttijd (START)<br />

• Duur trainingssessie (TOTAL)<br />

• Afgelegde afstand (alleen indien de snelheidsmeter ingeschakeld was) (DIST)<br />

• Aantal passen (alleen indien de snelheidsmeter ingeschakeld was) (STEPS)<br />

NL<br />

99<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 99 22/12/2008 10:33:09


100<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 100 22/12/2008 10:33:09


• Verbruikte calorieën (CALS)<br />

• Indien de instelling ‘zones’ was ingeschakeld, dan worden de gegevens<br />

als volgt weergegeven :<br />

- Tijd onder snelheid doelzone (LO), in doelzone.(IN) en boven snelheid<br />

doelzone (HI).<br />

- Tijd onder doelzone cardio, in doelzone cardio en boven doelzone<br />

cardio.<br />

- Tijd onder doelzone snelheid fiets, in doelzone snelheid fiets en boven<br />

doelzone snelheid fiets.<br />

- Tijd onder de fietsritme doelzone, in de fietsritme doelzone en<br />

boven de fietsritme doelzone.<br />

Het spreekt vanzelf dat er geen gegevens kunnen worden weergegeven als het<br />

horloge de sensoren niet goed herkent vóór aanvang van de trainingssessie.<br />

Druk op B om de gemiddelden van de betreffende sessie te bekijken.<br />

(druk op A of D om door de gegevens te lopen)<br />

• Gemiddelde rondetijd (AVELAP)<br />

• Gemiddelde snelheid (AVESPD)<br />

• Gemiddelde hartslagfrequentie<br />

Druk vervolgens meerdere malen op B om de tijd per ronde te bekijken (LAP 1…<br />

LAP 2…). (Druk op A of D of door de gegevens van elke rondetijd te bladeren)<br />

• Tijd per ronde (SPEED)<br />

• Afgelegde afstand per ronde (STEPS)<br />

• Gemiddelde snelheid per ronde (CALS)<br />

• Gemiddelde en maximale ritme<br />

• Aantal passen per ronde<br />

• Gemiddelde hartslagfrequentie per ronde<br />

• Calorieverbruik per ronde<br />

U kunt op elk gewenst moment op C drukken om te stoppen met het aflezen van<br />

de gegevens.U gaat dan terug naar de beginpagina van de sessie.<br />

Opgelet : Wanneer de snelheidsmeter niet was bevestigd, worden bepaalde<br />

gegevens mogelijk niet weergegeven. Dit is normaal. Wanneer u een<br />

trainingssessie uitvoert waarbij de sensor wel is aangesloten, zullen alle gegevens<br />

wel worden weergegeven.<br />

Het wissen van één of meer trainingssessies<br />

Om een opgeslagen serie te wissen, houd u D vast wanneer u op de beginpagina<br />

bent van de betreffende sessie (Run XX of BIKE XX). Er verschijnt nu een<br />

melding (HOLD CLEAR) in de display om u erop te wijzen dat u op het punt<br />

staat de sessie te wissen. U kunt dit bevestigen met de optie CLEAR<br />

Als u D gedurende langere tijd ingedrukt houdt, kunt u ook alle in het geheugen<br />

vastgelegde trainingssessies wissen. Houd de knop ingedrukt, indien u met<br />

deze actie wilt doorgaan.<br />

NL<br />

101<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 101 22/12/2008 10:33:09


BEPERKTE GARANTIE<br />

OXYLANE garandeert de eerste koper dat het product vrij is van materiaal- en fabricagefouten.<br />

De garantie op dit product is twee jaar geldig, gerekend vanaf de datum van<br />

aankoop. Bewaar uw kassabon zorgvuldig. Het is tevens uw aankoopbewijs.<br />

Het volgende valt buiten de garantie:<br />

• schade die te wijten is aan verkeerd gebruik, aan het niet naleven van de voorzorgsmaatregelen<br />

bij gebruik of aan<br />

ongelukken, aan onjuist onderhoud of aan een commercieel gebruik van het product.<br />

• schade die ontstaan is in verband met reparaties door niet door OXYLANE erkende<br />

reparateurs.<br />

• batterijen of behuizingen die scheuren, barsten of tekenen van schokken vertonen.<br />

• Tijdens de garantieperiode wordt het horloge ofwel gratis gerepareerd door een erkende<br />

dienst, ofwel kosteloos vervangen (naar goeddunken van de dealer).<br />

• De garantie geldt niet voor de elastische band. Deze kan door gebruik slijten.<br />

CONTACT<br />

Wij staan altijd open voor uw opmerkingen omtrent de kwaliteit, de werking en het gebruik<br />

van onze producten: www.btwincycle.com<br />

Wij zullen u zo snel mogelijk antwoorden.<br />

R&TTE<br />

Hierbij verklaart DECATHLON dat het toestel CW700 SD in overeenstemming is met de<br />

essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG.<br />

FCCE<br />

Dit apparaat voldoet aan deel 15 van het FCC-reglement. Het functioneren is aan de dient<br />

aan de volgende twee voorwaarden te voldoen:<br />

1 Dit apparaat produceert geen storende signalen.<br />

2 Dit apparaat dient alle ontvangen signalen te accepteren, ook de signalen die mogelijk<br />

een ongewenste impact op het functioneren hebben. Dit apparaat is getest en voldoet aan<br />

de limieten voor digitale apparaten zoals die gesteld zijn in deel 15 van het FCC-reglement.<br />

Deze limieten hebben tot doel veilige en redelijke grenzen te stellen aan schadelijke storingen<br />

bij gebruik binnenshuis. Dit apparaat produceert, gebruikt en zendt energie van radiogolven<br />

en kan schadelijke storingen voor de radio-ontvangst veroorzaken, indien het niet volgens<br />

de instructies geïnstalleerd wordt. Desalniettemin kan niet worden gegarandeerd dat het<br />

apparaat in een bepaalde opstelling toch storende signalen zal produceren. Mochten zich<br />

toch schadelijke storingen voordoen bij het ontvangen van radio- of tv-signalen, dan kan<br />

de bron van de signalen opgespoord worden door het apparaat aan en uit te schakelen. De<br />

gebruiker kan dan het volgende doen om de gevolgen van de storingen te verhelpen:<br />

- De antenne voor de ontvangst verplaatsen.<br />

- De afstand tussen het apparaat en de ontvanger vergroten.<br />

- Het apparaat dat de storing veroorzaakt op een ander stopcontact inpluggen (van een<br />

andere groep) dan de apparaten die de stroring ontvangen.<br />

- Raadpleeg een ervaren technicus of verkoper van radio’s/tv’s.<br />

Let op : elke verandering of aanpassing die niet uitdrukkelijk door Decathlon is goedgekeurd<br />

kan tot gevolg hebben dat de gebruiker niet langer toestemming heeft het apparaat te<br />

gebruiken.<br />

102<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 102 22/12/2008 10:33:09


103<br />

D :<br />

LAP/MEM (B2)<br />

C :<br />

MODE (B3)<br />

A :<br />

ST/STP/SET (B1)<br />

B :<br />

LIGHT/VIEW (B4)<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 103 22/12/2008 10:33:10


Se é um praticante regular de uma actividade<br />

PT desportiva ou se pretende progredir no seu treino,<br />

o cardiofrequencímetro CW b’Twin 700 SD é perfeito<br />

para si. Graças ao seu sensor acelerómetro a fixar no<br />

calçado ou na sua bicicleta, este produto optimizará<br />

os seus desempenhos fisiológicos em relação com as<br />

informações<br />

de<br />

velocidade<br />

e distâncias<br />

percorridas<br />

aquando das actividades de corrida e bicicleta.<br />

O design e o conforto deste produto foram também<br />

especificamente estudados para este se adaptar a todas<br />

as morfologias e facilitar a utilização durante a prática<br />

desportiva.<br />

Precauções de utilização :<br />

Este cardiofrequencímetro CW b’Twin 700 SD é constituído por :<br />

- um relógio,<br />

- um cinto peitoral para a medição da frequência cardíaca<br />

- um sensor de velocidade da corrida a posicionar no calçado<br />

- um sensor de velocidade da bicicleta a posicionar no guiador da bicicleta<br />

- um sensor de cadência da pedalagem a posicionar no triângulo traseiro do<br />

quadro, ao lado da manivela<br />

Encontrará as instruções específicas referentes a estes sensores mais à frente<br />

neste manual.<br />

O relógio é concebido para ser usado no pulso ou no suporte da bicicleta<br />

aquando da prática de actividades físicas multidesportivas, realizadas<br />

num clima temperado. Serve para consultar as diferentes informações e<br />

desencadear as funções, tal como o cronómetro.<br />

O cinto peitoral deve ser colocado sobre o tórax. Correctamente colocada,<br />

transmite ao relógio informações de frequência cardíaca. Situado no cone<br />

de recepção (ver esquema), o relógio exibe então a frequência cardíaca e<br />

propõe diferentes informações complementares (zona alvo, intensidade do<br />

exercício…) para guiar e optimizar a manutenção da forma ou o treino.<br />

TRÁS FRENTE<br />

Cinto<br />

O cinto<br />

torácico<br />

possui<br />

um<br />

emissor<br />

de<br />

codificação<br />

digital<br />

para<br />

evitar<br />

as<br />

interferências com outros utilizadores. Contudo, podem sempre interferir<br />

perturbações electromagnéticas criadas por linhas de alta tensão ou<br />

equipamentos electrónicos.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 104 22/12/2008 10:33:10<br />

104<br />

PT


Manuseie o aparelho com cuidado, não o deixe cair e não o submeta a<br />

grandes choques. Não desmonte o relógio. Tal causaria a anulação da<br />

garantia e arriscar-se-ia a causar danos ou a perda da estanquicidade. Tal<br />

causaria a anulação da garantia e arriscar-se-ia a causar danos ou a perda<br />

da estanquicidade.<br />

Não submeta o relógio a temperaturas extremas. Se deixar muito tempo o<br />

relógio à luz do sol, o mostrador pode escurecer temporariamente, antes de<br />

voltar ao normal após o arrefecimento. Limpe o relógio e o cinto apenas com<br />

um pano macio e húmido. Não utilize detergentes dado que estes podem<br />

danificar os materiais do seu relógio. Apenas o elástico do cinto pode ser<br />

lavado na máquina (30°).<br />

Estanquicidade :<br />

Este relógio é à prova de água a 2 ATM. Pode, pois, ser utilizado em meios<br />

húmidos e debaixo de chuvas fortes. Não mexa nos botões quando estiver<br />

debaixo de água. O cinto torácico é apenas “resistente à água”. É, pois,<br />

impermeável ao suor e pode ser utilizado sob chuva ou roupas húmidas. Não<br />

deve, porém, usá-lo no chuveiro ou para a natação.<br />

105<br />

Advertência !!!<br />

Este aparelho é concebido para ser utilizado em desportos e lazeres. Não se<br />

trata de um aparelho de seguimento médico. As informações deste aparelho<br />

ou deste manual são meramente indicativas e só devem ser utilizadas após<br />

uma patologia depois de uma consulta e concordância do seu médico.<br />

Do mesmo modo, os desportistas em bom estado de saúde devem tomar em<br />

conta que a determinação da frequência cardíaca máxima e das zonas de<br />

treino pessoais são elementos vitais na programação de um treino eficaz e<br />

sem risco. É aconselhável o conselho do seu médico ou profissional da saúde<br />

para fixar o seu ritmo cardíaco máximo, os seus limites cardíacos superiores<br />

e inferiores e a frequência e da duração de exercício adaptados à idade,<br />

condições físicas e resultados visados.<br />

Por último, devido às perturbações possíveis geradas pelo sistema de<br />

transmissão rádio, desaconselhamos os portadores de estimuladores<br />

cardíacos o uso de um cardiofrequencímetro com esta tecnologia, como o CW<br />

700 SD. A inobservância destas precauções pode originar um risco vital.<br />

Pilhas e reciclagem<br />

Relógio<br />

Atenção, geralmente, um piscar anómalo do visor ou qualquer anomalia de<br />

funcionamento indica que a pilha está descarregada e que convém substituila.<br />

Para substituir a pilha: dirija-se ao ponto de venda onde adquiriu o seu<br />

produto. Ao substitui-la sozinho, corre o risco de danificar a junta e, deste<br />

modo, perder a impermeabilidade bem como a garantia do produto. A duração<br />

útil da pilha é influenciada pela duração de armazenamento na loja e pela<br />

forma como utiliza o produto.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 105 22/12/2008 10:33:10


Cinto peitoral<br />

Se as indicações de frequência cardíaca se tornarem<br />

incoerentes ou se o sinal de recepção do sinal cardíaco<br />

não reagir de forma normal quando o relógio está<br />

colocado na zona de recepção, é possível que seja<br />

necessário mudar a pilha do cinto cardíaco. Pode mudar<br />

pelos seus próprios meios a pilha do cinto, sem a ajuda<br />

de ferramentas especializadas. No caso de problema,<br />

contacte o seu revendedor.<br />

Deposite as pilhas ou baterias, bem como o seu produto<br />

electrónico em fim de vida útil, num local de recolha<br />

autorizado para os reciclar.<br />

Instalação dos sensores<br />

1. Instalação do cinto torácico :<br />

O cinto torácico tem uma função de sensor e de emissor. Mede à superfície<br />

da pele as diferenças de potencial criadas pelo batimento do coração. Envia,<br />

de seguida, estas informações ao relógio pelo sinal de rádio. Do seu bom<br />

posicionamento depende a qualidade e a precisão da medição e também o<br />

conforto durante a prática. Como o esquema 1 indica, os sensores são as<br />

superfícies de borracha preta de um lado e do outro da parte central.<br />

Sensores de medição<br />

PT<br />

106<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 106 22/12/2008 10:33:10


Procedimento de instalação :<br />

1. Humedeça os sensores com água<br />

ou um gel aquoso condutor de modo a<br />

assegurar um contacto adequado<br />

2. Introduza um dos lados do elástico<br />

num dos orifícios no cinto previstos para<br />

este efeito.<br />

3. Fixe o cinto à volta do peito e depois<br />

posicione o conto imediatamente<br />

abaixo dos músculos peitorais. Um dos<br />

sensores sob o coração e o outro sob o<br />

peitoral direito.<br />

4. Ajuste o comprimento do elástico<br />

para assegurar um suporte firme mas<br />

confortável. O cinto não deve mexer se<br />

saltar ou mexer os braços.<br />

Acoplar o cinto torácico :<br />

É importante que o relógio “reconheça”<br />

o cinto torácico, de modo a que os<br />

dois produtos possam comunicar<br />

sem interferência. Para efectuar<br />

Sensor<br />

automaticamente este acoplamento,<br />

posicione o cinto tal como indicado<br />

acima e entre no modo desporto. O<br />

símbolo pisca e procura o cinto.<br />

Sensor<br />

Quando este é encontrado, o coração<br />

deixa de piscar. Se o cinto não piscar<br />

ou não for reconhecido, deve proceder<br />

a um acoplamento manual no menu de parametragem (consultar a secção<br />

correspondente)<br />

Se, apesar de um acoplamento manual, o cinto não for reconhecido, a causa<br />

é física :<br />

- Reduza a distância entre o cinto e o relógio<br />

- Ajuste a posição do cinto humedecendo devidamente os sensores<br />

- Verifique o estado das pilhas, sobretudo no cinto<br />

Atenção :<br />

Evite posicionar os sensores em zonas com muita pilosidade. Em climas frios<br />

e secos, é possível que o cinto necessite de vários minutos para funcionar<br />

correctamente. Isto é normal porque os sensores necessitam de uma película<br />

de suor para garantir o contacto com a pele.<br />

No início da medição, o relógio pode apresentar durante cerca de 20 segundos<br />

valores extremamente elevados. Tal deve-se à inicialização do algoritmo. A<br />

visualização estabelece-se nos valores adequados após esse intervalo de<br />

tempo.<br />

Tome precauções ao inserir a fixação da correia elástica no orifício do cinto<br />

previsto para este efeito. Segure no espigão passando o direito atrás do cinto.<br />

107<br />

2. Instalação do sensor de velocidade de<br />

corrida :<br />

Este relógio é vendido com um sensor de velocidade que é preso aos<br />

atacadores :<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 107 22/12/2008 10:33:10


1. Deslize o suporte por debaixo dos atacadores.<br />

2. Fixe com firmeza o sensor ao suporte.<br />

3. Verifique se o suporte está devidamente preso antes de começar o<br />

exercício.<br />

4. Oriente correctamente o sensor.<br />

4<br />

1 2 3<br />

O sensor acende-se e pisca quando se inicia o exercício. Envia automaticamente<br />

os dados para o relógio. No modo SPORT, é exibido (‘SDM’ é também<br />

exibido durante 1,5 s). A velocidade é exibida quando você começa a andar ou<br />

a correr. A distância está ligada ao accionamento do cronómetro. No início do<br />

exercício, o relógio «liga-se» automaticamente ao sensor. Este último tem de<br />

estar em movimento para indicar ao relógio que o exercício já começou.<br />

Se a ligação não for estabelecida: pode ligar o relógio graças ao menu de<br />

parametragem. O alcance máximo de ligação é de 3 m.<br />

Observação :<br />

- Certifique-se de que não existem outros sensores no alcance de 3 m<br />

do sensor<br />

- Se a ligação não se estabelece: saia do modo SPORT e volte a tentar.<br />

Consulte o método de acoplamento (modo desporto, parametragem, ponto 9)<br />

se a ligação não se estabelecer, se tiver dúvidas quanto à ligação ou se tiver<br />

adquirido outros acessórios em separado. Deverá, então, proceder à sua<br />

parametragem.<br />

O sensor é fiável a 97% sem calibração, o que é suficiente para a grande<br />

maioria dos utilizadores !!! Contudo, caso pretenda melhorar a precisão, é<br />

possível calibrar (consulte o método de regulação no capítulo utilização do<br />

modo desporto abaixo).<br />

O sensor entra em standby ao fim de 30 min. (sem qualquer movimento ou se o<br />

sensor estiver a mais de 3 m do relógio) para prolongar a duração útil da pilha.<br />

O sensor de velocidade e os sensores bicicleta são estanques aos salpicos de<br />

água mas não a uma imersão. É, pois, necessário evitar atravessar uma torrente<br />

de água com os pés na água ou mergulhar os sapatos ou a bicicleta com o<br />

próprio sensor, mesmo que de forma acidental.<br />

3. instalação do sensor de velocidade<br />

de bicicleta<br />

Atenção, não pode utilizar simultaneamente um sensor de velocidade corrida e<br />

os sensores bicicleta (velocidade e cadência)<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 108 22/12/2008 10:33:11<br />

10<br />

PT


Comece por posicionar o íman apertando com firmeza num dos raios, a meia<br />

altura entre o cubo e a jante. (conselho: equilibre o peso colocando-o num raio<br />

diametralmente oposto à válvula de insuflação). A zona magnetizada deve ficar<br />

face face ao exterior da roda :<br />

Instale, então, o sensor de velocidade bicicleta numa das barras verticais<br />

do do guiador da bicicleta. Posicione, então, o sensor na vertical, vertical, o mais<br />

perpendicularmente possível relativamente ao eixo geral geral da bicicleta. O O rebordo<br />

do sensor deve situar-se a cerca de 2-3 mm da superfície com o íman. O íman<br />

deve ficar directamente diante deste. Comece por posicionar este sem fixá-lo<br />

de modo a conseguir ajustar a posição exacta do íman e do sensor no caso de<br />

estes não estarem exactamente face um ao outro.<br />

Proceda a um acoplamento manual dos sensores (consulte o manual na rubrica<br />

: modo desporto, parametragem,9.push pair) certificando-se de que nenhum<br />

sensor do mesmo tipo está presente num raio de 3m. O símbolo « cycle » é<br />

então exibido de forma permanente no relógio. Para verificar o funcionamento<br />

adequado dos ímanes e sensores, gire a roda e seleccione no modo desporto<br />

no relógio a vista correspondente à velocidade da bicicleta: Se o sensor e o<br />

íman estiverem devidamente posicionados, verá então a exibição de uma<br />

velocidade no relógio.<br />

Fixe o sensor com firmeza com as braçadeiras colson fornecidas na saqueta e<br />

depois corte as braçadeiras apenas depois de verificar se a passagem do<br />

íman foi devidamente captada pelo sensor de velocidade.<br />

109<br />

Apertar<br />

Cortar<br />

a meia altura<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 109 22/12/2008 10:33:12


4. instalação do sensor de cadência bicicleta<br />

Não pode regular a resistência da sua bicicleta manualmente no modo THR.<br />

Comece por instalar o íman na superfície interna da manivela situada no oposto<br />

do pedaleiro. Coloque-o o mais próximo possível do pedal, tomando, contudo,<br />

cuidado para não obstruir o movimento do referido pedal. Se o íman for um<br />

íman redondo, coloque-o no eixo do pedal, no lado interno (face ao quadro)<br />

Interior do pedaleiro<br />

Íman cadência bicicleta<br />

Instale o sensor de cadência no triângulo traseiro do quadro, exactamente<br />

diante do íman que acaba de posicionar. Incline-o de forma a que o íman passe<br />

a 2-3 mm da superfície do sensor em cada rotação. Comece por posicionar<br />

este sem fixá-lo de modo a conseguir ajustar a posição exacta do íman e do<br />

sensor no caso de estes não estarem exactamente face um ao outro<br />

Proceda a um acoplamento manual dos sensores (consulte o manual na rubrica:<br />

modo desporto, parametragem, push pair) certificando-se de que nenhum<br />

sensor do mesmo tipo está presente num raio de 3m. O símbolo «cadence<br />

cycle » é então exibido de forma permanente no relógio<br />

Para verificar o funcionamento adequado dos ímanes e sensores, gire o<br />

pedaleiro e seleccione no modo desporto no relógio a vista correspondente<br />

à cadência da bicicleta: Se o sensor e o íman estiverem devidamente<br />

posicionados, verá então a exibição de uma velocidade no relógio.<br />

Fixe o sensor com firmeza com as braçadeiras colson fornecidas na saqueta e<br />

depois corte as braçadeiras apenas depois de verificar se a passagem do<br />

íman foi devidamente captada pelo sensor de cadência.<br />

PT<br />

110<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 110 22/12/2008 10:33:12


111<br />

Funcionamento do cardiofrenquencímetro<br />

Esquema de navegação :<br />

Este relógio dispõe de 4 modos de funcionamento. Para passar para cada um<br />

dos modos, prima o botão MODO (C):<br />

• TIME (Hora)<br />

• SPORT (Cronómetro – velocidade - distância)<br />

• TIMER (Contagem decrescente)<br />

• DATA (Memória dos dados)<br />

Icones :<br />

Pisca: o relógio procura o sensor. Quando o sensor é encontrado,<br />

o ícone deixa de piscar.<br />

Se este ícone pisca, o relógio procura o cinto torácico.<br />

Pára de piscar se o sensor for encontrado.<br />

Se este ícone pisca, o relógio procura o sensor de velocidade da<br />

bicicleta. Pára de piscar se o sensor for encontrado.<br />

Se este ícone pisca, o relógio procura o sensor de cadência da bicicleta.<br />

Pára de piscar se o sensor for encontrado.<br />

Cronómetro.<br />

O carrilhão está activado.<br />

O alarme está activado.<br />

Retro-iluminação do relógio :<br />

Prima o botão B para activar a retro-iluminação<br />

Système de navigation des modes :<br />

Schéma :<br />

TIME SPORT TIMER DATA<br />

C C C<br />

Explicação dos diferentes modos :<br />

I. Utilização do modo TIME (HORA) :<br />

Para regular a hora, mantenha premido o botão A (ST/STP/SET) durante 3<br />

segundos – (HOLD SET).<br />

A hora pisca.<br />

Prima A ou D (SAVE) para fazer desfilar as horas<br />

Prima B : Os minutos piscam.<br />

Prima A ou D para mudar os minutos.<br />

Os segundos piscam se premir B. Prima A ou D para mudar<br />

os segundos.<br />

O mês pisca se premir B. Prima A ou D para mudar o mês.<br />

O dia pisca se premir B. Prima A ou D para mudar o dia.<br />

O ano pisca se premir B. Prima A ou D para mudar o ano.<br />

O modo 12H ou 24 H pisca se premir B. Prima A ou D para ter o formato 12 H<br />

ou 24H.<br />

Prima C (modo) em qualquer altura para sair deste modo de regulação.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 111 22/12/2008 10:33:13<br />

C


Utilize o botão D para escolher entre uma visualização que indica o dia da<br />

semana ou o mês.<br />

Prima B (Light / View) durante 5 segundos para colocar ou retirar o carrilhão<br />

(TONES).<br />

Alarme<br />

Para visualizar o alarme, prima A. De seguida, prima D para colocar ou retirar<br />

o alarme ( ou ....).<br />

Para regular a hora e os minutos do alarme, mantenha premido o botão A<br />

durante 3 segundos (HOLD SET). A hora pisca. Prima A ou D para mudar a<br />

hora. Os minutos piscam se premir B (E.L/View). Prima A ou D para mudar<br />

os minutos. Prima C (modo) em qualquer altura para sair deste modo de<br />

regulação<br />

2.º fuso horário<br />

Para ver o 2.º fuso horário prima durante 5 segundos o botão D no modo TIME.<br />

O ícone T2 é exibido. Para regular a hora deste 2.º fuso horário, verifique se<br />

T2 é exibido e siga as mesmas indicações já explicadas acima na regulação<br />

da hora<br />

II. Utilização do modo DESPORTO (velocidade–distânciacronómetro):<br />

No modo desporto pode fazer as operações seguintes :<br />

• Utilizar o cronómetro com 50 tempos intermédios.<br />

• Ver a sua velocidade, distância e cadência (bicicleta e corrida) e a sua<br />

frequência cardíaca aquando de uma sessão.<br />

• Regular os parâmetros pessoais.<br />

• Registar os dados aquando das sessões.<br />

NB: o relógio pode registar até 7h de actividade desportiva ou um máximo de<br />

99 tempos intermédios obtidos em várias sessões.<br />

Apenas os dados do cronómetro são apresentados se não utilizar sensores. Os<br />

dados do sensor são exibidos logo que um dos sensores é encontrado (o ícone<br />

, ou , deixa de piscar).<br />

Caso pretenda utilizar um sensor de velocidade corrida ou bicicleta ou cinto<br />

torácico quando não pisca qualquer ícone, deve proceder a um acoplamento<br />

manual (ver rubrica: modos desporto, parametragem, 9.push pair)<br />

(Se adquirir outros sensores, é necessário parametrizá-los seguindo as<br />

indicações acima).<br />

Atenção, não pode utilizar simultaneamente um sensor de velocidade corrida<br />

e os sensores bicicleta (velocidade e cadência). É necessário parar a sessão,<br />

proceder a um novo acoplamento e reiniciar uma nova sessão com o outro<br />

desporto.<br />

Utilização do cronómetro sozinho<br />

Prima o botão A para iniciar uma sessão.<br />

Durante a sessão prima D (LAP/MEM) para registar voltas (tempos<br />

intermédios).<br />

Prima A durante a sessão para parar o cronómetro.<br />

Mantenha D premido durante 3 segundos para fazer um reset/gravação (Hold<br />

to end é exibido e de seguida YES ou NO pisca para lhe dar a possibilidade de<br />

guardar os dados. Escolha entre YES ou NO premindo A ou D.<br />

Prima B (view) para gravar a opção escolhida e guardar o seu ficheiro se for<br />

caso disso<br />

PT<br />

112<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 112 22/12/2008 10:33:13


Utilização do cronómetro com os sensores<br />

Antes de começar a sua sessão, posicione os sensores de acordo com as<br />

indicações apresentadas no capítulo “instalação dos sensores”<br />

• Sensor de velocidade de corrida<br />

• Cinto torácico (sensor cardio)<br />

• Sensor de velocidade bicicleta<br />

• Sensor de cadência bicicleta<br />

Se for a sua primeira utilização destes sensores (nenhum ícone pisca aquando<br />

da entrada no modo desporto), terá de proceder a uma acoplamento manual.<br />

(ver rubrica: modos desporto, parametragem, 9.push pair)<br />

Atenção: deve afastar-se pelo menos 5 metros dos outros utilizadores<br />

para que o relógio não «reconheça» os sensores de um outro utilizador.<br />

Se já tiver acoplado estes sensores ao relógio, este procurará automaticamente<br />

os sensores presentes na entrada do modo DESPORTO. Os ícones<br />

correspondentes serão, então, exibidos.<br />

Prima Start (botão A) para iniciar uma sessão.<br />

Verá os dados da frequência cardíaca instantânea e do cronómetro em 2<br />

linhas.<br />

Se premir B (light view) pode visualizar dados diferentes: a distância percorrida<br />

(DIST), a velocidade (SPEED), a cadência (CAD), as voltas (os tempos<br />

intermédios LAP), o cronómetro (SPLIT), ou a frequência cardíaca (HR)<br />

Prima D(LAP/MEMÓRIA) para marcar tempos intermédios. O botão VIEW<br />

(B) é extremamente útil para mudar a forma de ver as informações seguintes<br />

(cronómetro, velocidade, distância ou tempo intermédio) aquando de uma<br />

sessão.<br />

O accionamento da medição da distância está ligado à entrada em<br />

funcionamento do cronómetro.<br />

Prima A para parar o cronómetro. Mantenha D premido durante 3 segundos<br />

para fazer um reset/gravação (Hold to end é exibido e de seguida YES ou NO<br />

pisca para lhe dar a possibilidade de guardar os dados.<br />

Escolha entre YES ou NO premindo A ou D. Prima B (view) para gravar a opção<br />

escolhida.<br />

No modo memória, pode ver todos os dados ligados à sua sessão - ver<br />

utilização do modo DATA (memória dos dados) no capítulo IV.<br />

Parametragem<br />

Para mudar as unidades de medição, os seus parâmetros pessoais ou para<br />

reacoplar o sensor ao relógio, mantenha premido o botão A (ST/STP/SET)<br />

durante 5 segundos (Hold Set é exibido). Note-se que esta manipulação só é<br />

possível se o cronómetro não estiver em funcionamento.<br />

Atenção, só pode entrar no modo regulação se o cronómetro estiver a<br />

funcionar ou parado num valor diferente de 0.<br />

1. UNITS começa a piscar – Prima A ou D para ajustar miles (milhas) (m) ou<br />

kilometres (quilómetros) (KM). Prima o botão B (view) para passar para o<br />

parâmetro seguinte.<br />

113<br />

2. GENDER pisca – Pode ajustar male (homem) ou female (mulher) com o<br />

botão A ou D. Este dado é mais pertinente para a gama speed and distance<br />

cardio. Prima o botão B para passar para os parâmetros seguintes.<br />

3. WGT KG pisca: Pode introduzir o peso com o botão A ou D mas este dado é<br />

mais pertinente para a gama speed and distance Cardio. Prima o botão B para<br />

passar para os parâmetros seguintes<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 113 22/12/2008 10:33:13


4. PACE SHOW começa a piscar – Prima A ou D para ajustar PACE show<br />

(ritmo em minutos por milha/quilómetro) OU SPEED show (apresentação da<br />

velocidade em milhas/hora ou quilómetros/hora). Prima o botão B para passar<br />

para o parâmetro seguinte<br />

5. AUTO (tempos intermédios automáticos) começa a piscar. Isto desactiva<br />

os tempos intermédios manuais aquando de uma sessão. Prima A ou D para<br />

colocar AUTO ON (para ter tempos intermédios automáticos) ou AUTO OFF<br />

(para eliminar esta função). Caso pretenda tempos intermédios automáticos,<br />

pode decidir a sua distância utilizando os botões A e D (depois de ter<br />

seleccionado AUTO ON, confirmado de seguida por uma pressão do botão B).<br />

Prima o botão B para passar para o parâmetro seguinte<br />

6. ZONES começa a piscar (As Zonas cardio só são compatíveis com o<br />

acessório cardio da nossa gama cardio speed and distance).<br />

É possível ajustar zonas de percurso para definir os limites de zonas baixa<br />

e alta para a velocidade ou o ritmo (tal depende da sua escolha entre PACE<br />

SHOW (ritmo em minutos por milhas/KM) ou SPEED show já parametrizado<br />

(ponto 2 acima).<br />

Prima A ou D para activar as zonas (ZONES ON ou OFF). Prima B para passar<br />

para ZOTONE (bip sonoro ligado a cada zona, escolha ON ou OFF para esta<br />

função) e prima B de novo para passar para o submenu ZO SPD.<br />

Prima A para ajustar ZO SPD para ON (activado) ou OFF (desactivado). ,Se ZO<br />

SPD estiver ON, prima B para passar para SPD LO (um nível de ritmo ou de<br />

velocidade baixa) ou SPD HI (um nível de ritmo ou de velocidade alta). Utilize o<br />

botão A ou D para definir estes níveis.<br />

Prima o botão B para passar para as zonas seguintes. Zona HR (cardio) e<br />

zona bike (bicicleta) ou zona CAD (cadência bicicleta) podem ser assim<br />

parametrizadas da mesma maneira.<br />

Prima o botão B para passar para os parâmetros seguintes. PC PAIR: não é<br />

compatível com este pack.<br />

Prima B.<br />

7. PUSH CALIB começa a piscar. O sensor tem uma fiabilidade de 97% sem<br />

calibração !!!<br />

Certifique-se de que o ícone seguinte é apresentado e pisca. Se não piscar, é<br />

necessário encontrar de novo o sensor neste menu de parametragem (PUSH<br />

PAIR abaixo).<br />

Calibre o sensor com uma distância determinada.A distância mínima é de 400<br />

m para proceder a uma calibração adequada. Se for inferior a 400 m, utilizar o<br />

seguinte: BAD RANGE (distância insuficiente) é exibido. Uma pista de atletismo<br />

com um circuito de 400 m é ideal para fazer este exercício.<br />

Para optimizar a precisão, é aconselhável percorrer uma distância superior a<br />

400 m com o seu ritmo habitual. (É possível medir uma distância primeiro no<br />

carro ou então numa pista de atletismo).<br />

Prima A para começar a medir e corra ou ande a distância prevista (RUN é<br />

exibido e, de seguida, inicia-se a medição da sua distância). Logo que percorrer<br />

a distância prevista, prima de novo no botão A. ACTUAL é exibido – utilize o<br />

botão A ou D para colocar a distância actual. Prima B para guardar os dados<br />

(HOLD TO SAVE é exibido).<br />

Prima o botão B para passar para o outro método de calibrar o relógio.<br />

8. CALIB pisca. Um outro meio de calibrar mais rapidamente o sensor é a<br />

calibração manual. Caso considere que a calibração automática é um pouco<br />

PT<br />

114<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 114 22/12/2008 10:33:13


diferente da realidade, pode introduzir um factor de calibração para regular<br />

a disparidade. Utilize o botão A ou D para mudar o factor de calibração (se<br />

considerar, por exemplo, que a distância por si percorrida é ligeiramente inferior<br />

ao total exibido no relógio, pode reduzir ligeiramente o factor para menos de<br />

1.00 para diminuir esta disparidade e vice-versa para as distâncias que são<br />

ligeiramente superiores aos totais exibidos no relógio). Se tiver ligado o sensor<br />

de velocidade bicicleta, deve parametrizar a circunferência da sua roda de<br />

modo a que os valores medidos estejam correctos.<br />

Para tal, posicione a sua bicicleta à direita, com uma marca no solo que marca<br />

a posição de uma marca no pneu (a válvula, por exemplo). Faça avançar a<br />

bicicleta à mão, de modo a que a marca no pneu fique de novo diante da<br />

marca do solo, depois de descrever exactamente uma volta. Marque esta nova<br />

posição.<br />

De seguida, com a ajuda de uma fita-métrica, meça a distância que separa<br />

estas duas posições.<br />

Introduza, então, este valor em milímetros: por ex.: 2m 12 centímetros 5<br />

milímetros ,: introduza 2125<br />

Não se esqueça de repetir esta calibração de tempos a tempos, especialmente<br />

após uma mudança de pneu ou se o diâmetro do seu pneu mudar.<br />

Prima o botão B para passar para os parâmetros seguintes<br />

115<br />

9. PUSH PAIR pisca.<br />

Esta função é utilizada para reconhecer manualmente os sensores cardio,<br />

velocidade ou bicicleta utilizados com o relógio.<br />

Não pode regular a resistência da sua bicicleta manualmente no modo THR.<br />

Aproxime os sensores a uma distância inferior a 3M do relógio. Com PUSH PAIR<br />

a piscar, prima A e o relógio começa a procurar sensores (Find… é exibido).<br />

O logótipo do sensor deixa de pisca logo que os sensores são encontrados. Basta<br />

garantir que o sensor de velocidade corrida pisca uma vez após um movimento<br />

e que a distância máxima entre o sensor e o relógio não é superior a 3M. os<br />

sensores bicicleta não possuem indicadores de díodo. É, então, necessário fazer<br />

passar o íman diante deles de modo a desencadear a sua activação.<br />

Pode, a qualquer altura, premir C (modo) para sair do menu parametragem.<br />

III. MODO TIMER (contagem decrescente) :<br />

Utilização da contagem decrescente<br />

Prima A : inicie a contagem decrescente.<br />

Prima A : pare a contagem decrescente.<br />

Mantenha D premido: reinicialize a contagem decrescente no valor de partida.<br />

Se a segunda contagem decrescente for activada (TIMER2: ON – ver capítulo<br />

«regulação da contagem decrescente»)<br />

Prima B para mexer na segunda Contagem decrescente.<br />

Quando a contagem decrescente estiver parada no seu valor inicial (não<br />

funciona se esta estiver a funcionar ou se tiver funcionado): mantenha A<br />

premido A (HOLD SET) para entrar<br />

no modo « definições ».<br />

Definições da contagem decrescente<br />

Quando a contagem decrescente estiver parada, mantenha A premido durante<br />

alguns segundos : o relógio passa para o modo regulação.<br />

Pode, então, regular o valor inicial da contagem decrescente.<br />

As horas piscam<br />

Prima A ou D para aumentar ou diminuir o valor das horas<br />

Prima B para regular o parâmetro seguinte: os minutos.<br />

Os algarismos dos minutos piscam<br />

Prima A ou D para aumentar ou diminuir o valor dos minutos<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 115 22/12/2008 10:33:13


Repita a operação para regular :<br />

• Os segundos<br />

• A repetição da contagem decrescente quando chega a 0 (REPEAT: ON) ou a<br />

contagem decrescente única (REPEAT : OF<br />

• A activação da segunda contagem decrescente (TIMER 2: ON) ou não<br />

(TIMER 2: OFF)<br />

• Depois, se for caso disso (se TIMER 2: ON), regule o valor de partida da<br />

segunda contagem decrescente (da mesma maneira que TIMER 1: horas,<br />

minutos, segundos)<br />

Prima C em qualquer momento para sair do modo de Configuração.<br />

IV. Modo DATA :<br />

Utilização do modo DATA :<br />

O modo DATA permite gerir as sessões de treino memorizadas no relógio no<br />

modo DESPORTO. NB: o relógio pode registar até 7h de actividade desportiva<br />

ou um máximo de 99 tempos intermédios obtidos em várias sessões.<br />

Ao chegar a este modo, o relógio apresenta a data da última sessão com<br />

o número do ficheiro atribuído a esta sessão. Se a sessão for uma sessão<br />

corrida (utilização sensores velocidade corrida), a sessão é designada RUN<br />

XX. Se a sessão for uma sessão bicicleta (utilização dos sensores velocidade<br />

e cadência bicicleta), a sessão é designada BIKE XX. Se nenhuma sessão<br />

estiver memorizada, o ecrã indica: NO DATA<br />

Prima A ou D para fazer desfilar as sessões memorizadas<br />

Prima B para visualizar as informações da sessão em questão.<br />

Depois prima A ou D para fazer desfilar as informações pela seguinte ordem :<br />

• Hora de partida (START)<br />

• Duração da sessão (TOTAL)<br />

• Distância percorrida (se o sensor de distância tiver sido activado) (DIST)<br />

• Número de passos (se o sensor de distância tiver sido activado) (STEPS)<br />

• As calorias gastas (CALS)<br />

• Se o parâmetro «zonas» tiver sido activado, as informações seguintes serão,<br />

então, apresentadas pela ordem indicada :<br />

- Tempo passado sob a zona alvo velocidade de corrida (LO), na zona<br />

alvo. (IN) velocidade de corrida e acima da zona alvo velocidade de<br />

corrida (HI).<br />

- Tempo passado sob a zona alvo cardio, na zona alvo cardio e<br />

acima da zona alvo cardio.<br />

- Tempo passado sob a zona alvo velocidade de bicicleta, na zona alvo<br />

velocidade de bicicleta e acima da zona alvo velocidade de bicicleta.<br />

- Tempo passado sob a zona alvo cadência de bicicleta, na zona alvo<br />

cadência de bicicleta e acima da zona alvo cadência de bicicleta.<br />

Como é evidente, as informações só serão exibidas se os sensores tiverem<br />

sido devidamente reconhecidos pelo relógio antes do início da sessão.<br />

Prima B para visualizar as informações «médias» da sessão.<br />

(prima A ou D para fazer desfilar as informações)<br />

• Tempo na volta média (AVELAP)<br />

• Velocidade média (AVESPD)<br />

• Frequência cardíaca média<br />

De seguida, prima B várias vezes para visualizar as informações dos tempos<br />

na volta da sessão (LAP 1… LAP 2…). (prima A ou D para fazer desfilar as<br />

informações de cada um destes tempos na volta)<br />

• Duração do tempo na volta (SPEED)<br />

• Distância percorrida na volta (STEPS)<br />

• Velocidade média na volta (CALS)<br />

• Cadência média e máxima<br />

• Número de passos na volta<br />

• Frequência cardíaca média e máxima da volta<br />

• Calorias gastas na volta<br />

Prima C em qualquer altura para sair do modo de leitura dos dados e voltar à<br />

116<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 116 22/12/2008 10:33:13<br />

PT


117<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 117 22/12/2008 10:33:14


página inicial da sessão.<br />

Atenção: Se não tiver ligado o sensor, pode acontecer que determinadas<br />

informações não sejam exibidas. Isto é absolutamente normal e será corrigido<br />

logo que registe de novo uma sessão com os sensores ligados<br />

Apagar uma ou várias sessões<br />

Para apagar uma sessão memorizada, mantenha premido o botão D quando<br />

se encontrar na página título da sessão (RUN XX ou BIKE XX). Um ecrã de<br />

confirmação (HOLD CLEAR) indica-lhe que você está prestes a apagar a<br />

sessão, acção que será confirmada pela mensagem CLEAR. Se mantiver<br />

premido o botão D durante mais tempo, o relógio propõe-lhe, então, que<br />

apague a totalidade das sessões memorizadas (CLEAR ALL).<br />

Basta-lhe, então, deixar de premir se confirmar a sua vontade.<br />

GARANTIA LIMITADA<br />

A OXYLANE garante ao primeiro comprador deste produto que o mesmo está<br />

isento de defeitos relacionados com os materiais ou com o fabrico. Este<br />

produto tem uma garantia de dois anos a contar da data da compra. Guarde a<br />

factura em lugar seguro, dado que é a sua prova de compra.<br />

A garantia não cobre:<br />

• os danos devidos à má utilização, ao não respeito das precauções de<br />

emprego ou aos acidentes, nem a uma manutenção incorrecta ou à utilização<br />

comercial do aparelho.<br />

• os danos provocados por reparações efectuadas por pessoas não autorizadas<br />

pela OXYLANE.<br />

• as pilhas, as armações fissuradas ou partidas que apresentam vestígios de<br />

choques.<br />

• Durante o período de garantia, o aparelho é, ou reparado gratuitamente por<br />

um serviço autorizado, ou substituído a título gracioso (de acordo com o<br />

distribuidor).<br />

• A garantia não cobre a correia elástica que é uma peça de desgaste.<br />

CONTACTE-NOS<br />

É com agrado que recebemos todas as eventuais informações que nos queira<br />

fornecer em termos de qualidade, funcionalidade ou uso dos nossos produtos.<br />

www.btwincycle.com<br />

Comprometemo-nos a responder lhe no mais curto espaço de tempo.<br />

118<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 118 22/12/2008 10:33:14<br />

PT


119<br />

R&TTE<br />

DECATHLON declara que este CW700 SD está conforme com os requisitos<br />

essenciais e outras disposições da Directiva 1999/5/CE.<br />

FCCE<br />

Este equipamento está em conformidade com a secção 15 do regulamento da<br />

FCC. O seu funcionamento está sujeito às duas condições seguintes:<br />

1 Este equipamento não corre o risco de produzir interferências prejudiciais.<br />

2 Este equipamento deve aceitar todas as interferências recebidas, incluindo<br />

as interferências passíveis de provocarem um funcionamento indesejável. Este<br />

equipamento foi testado e reconhecido como estando em conformidade com<br />

os limites dos aparelhos digitais de classe B, de acordo com a secção 15 do<br />

regulamento da FCC. Estas limitações destinam-se a garantir uma protecção<br />

razoável contra as interferências nefastas no âmbito de uma instalação<br />

residencial. Este equipamento gera, utiliza e emite energia de frequência-rádio<br />

e, se não for instalado em conformidade com as instruções, pode provocar<br />

interferências prejudiciais para as comunicações de rádio. Não obstante,<br />

não existe qualquer garantia de que não ocorrerão interferências numa<br />

instalação particular. Se este equipamento provocar interferências nefastas<br />

para a recepção de rádio ou televisão, interferências estas que podem ser<br />

determinadas desligando e voltando a ligar o aparelho, o utilizador deve<br />

eliminar estas interferências aplicando uma ou várias das seguintes medidas:<br />

- Reoriente ou desloque a antena de recepção.<br />

- Aumente a distância entre o aparelho e o receptor.<br />

- Ligue o equipamento à tomada de corrente de um circuito diferente da qual<br />

onde se encontra ligado o receptor.<br />

- Aconselhe-se junto de um revendedor ou técnico especializado em rádio/<br />

televisão.<br />

Atenção: Qualquer alteração ou modificação não expressamente aprovada<br />

pela Décathlon pode anular a autorização concedida ao utilizador para o uso<br />

do equipamento.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 119 22/12/2008 10:33:14


120<br />

D :<br />

LAP/MEM (B2)<br />

C :<br />

MODE (B3)<br />

A :<br />

ST/STP/SET (B1)<br />

B :<br />

LIGHT/VIEW (B4)<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 120 22/12/2008 10:33:14


PL Jeśli regularnie uprawiasz sport lub chcesz<br />

poprawić swoje wyniki, pulsometr CW b’Twin 700 SD<br />

jest dla Ciebie stworzony. Dzięki czujnikowi do pomiaru<br />

przyspieszenia, który przymocowuje się do obuwia lub<br />

do roweru, urządzenie to zoptymalizuje Twoje wyniki,<br />

wykorzystując informacje o prędkości i przebytym<br />

dystansie podczas biegu lub jazdy na rowerze.<br />

Design i komfort produktu również zostały starannie<br />

opracowane tak, aby urządzenie pasowało do każdej<br />

budowy ciała oraz aby ułatwić jego użycie podczas<br />

treningu.<br />

Środki ostrożności:<br />

Pulsometr CW b’Twin 700 SD składa się z :<br />

- zegarka<br />

- pasa piersiowego do pomiaru pulsu serca<br />

- czujnika prędkości biegu, który umieszcza się na obuwiu<br />

- rowerowego czujnika prędkości, który umieszcza się na widelcu roweru<br />

- rowerowego czujnika kadencji pedałowania, który umieszcza się na tylnym<br />

trójkącie ramy, obok korby<br />

Wskazówki dotyczące czujników znajdują się w dalszej części instrukcji.<br />

Zegarek może być noszony na nadgarstku lub umieszczony w specjalnej<br />

podstawce na rowerze podczas uprawiania różnych dyscyplin sportowych w<br />

klimacie umiarkowanym. Zegarek służy do sprawdzania różnych informacji i<br />

uruchamiania funkcji, takich jak stoper.<br />

Pas piersiowy powinien być umiejscowiony na klatce piersiowej. Odpowiednio<br />

umiejscowiony pas wysyła do zegarka informacje dotyczące pulsu serca.<br />

Umieszczony w stożku odbioru (patrz rysunek) zegarek wyświetli częstotliwość<br />

pulsu i zaproponuje inne dodatkowe informacje (strefa docelowa, intensywność<br />

treningu...), aby pokierować Twoją pracą nad poprawą kondycji fizycznej lub<br />

Twoim treningiem<br />

TYŁ PRZÓD<br />

PAS<br />

Pas na klatkę piersiową wyposażony jest w kodowany nadajnik cyfrowy,<br />

opracowany tak, aby uniknąć zakłóceń z innymi użytkownikami. Jednak<br />

zakłócenia elektromagnetyczne powstałe z powodu obecności linii wysokiego<br />

napięcia lub urządzeń elektronicznych mogą zawsze wystąpić.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 121 22/12/2008 10:33:14<br />

121<br />

PL


122<br />

Urządzeniem należy posługiwać się z ostrożnością, nie upuszczać<br />

go i chronić przed silnymi uderzeniami. Nie rozmontowywać zegarka.<br />

Spowodowałoby to utratę gwarancji i mogłoby doprowadzić do uszkodzenia<br />

lub utraty szczelności. Spowoduje to anulowanie gwarancji i może prowadzić<br />

do uszkodzenia lub utraty szczelności.<br />

Chronić zegarek przed działaniem ekstremalnych temperatur. Jeżeli zegarek<br />

pozostawi sie przez dłuższy czas na pełnym słońcu, wyświetlacz może ulec<br />

tymczasowemu ściemnieniu; wyświetlanie powróci do normalnego stanu po<br />

obniżeniu temperatury. Do czyszczenia zegarka oraz pasa używaj miękkiej,<br />

wilgotnej szmatki. Nie należy używać detergentów - mogą one spowodować<br />

uszkodzenie materiałów, z których wykonany został zegarek. Wyłącznie<br />

gumka od pasa może być prana w pralce (w 30°C).<br />

Szczelność :<br />

Zegarek posiada szczelność na poziomie 2 ATM. Może być używany<br />

w wilgotnych warunkach oraz podczas ulewnego deszczu. Nie używać<br />

przycisków pod wodą. Pas piersiowy jest jedynie „wodoodporny”. Pas nie<br />

będzie zatem przepuszczał potu i może być używany podczas deszczu oraz<br />

pod mokrą odzieżą. Nie należy go jednak nosić pod prysznicem ani używać<br />

podczas pływania.<br />

Ostrzeżenie !!!<br />

Przyrząd został opracowany do celów sportowych i rekreacyjnych. Nie jest<br />

on przeznaczony do celów rehabilitacyjnych. Informacje wyświetlane przez<br />

urządzenie lub zamieszczone w instrukcji są tylko przykładowe i mogą<br />

być wykorzystywane w leczeniu patologii wyłącznie po zasięgnięciu opinii<br />

lekarza i po uzyskaniu jego zgody.<br />

Podobnie sportowcy o dobrej kondycji fizycznej powinni pamiętać, iż<br />

określenie maksymalnej częstotliwości pulsu oraz osobistych stref treningu są<br />

najważniejszymi elementami w programowaniu skutecznego i bezpiecznego<br />

treningu. Zalecenia lekarza lub specjalisty w zakresie zdrowia są niezbędne<br />

w celu ustalenia Twojego maksymalnego rytmu serca, Twoich górnych i<br />

dolnych granic pulsu oraz częstotliwości i czasu treningu dostosowanych do<br />

Twojego wieku, warunków fizycznych i planowanych wyników.<br />

Ponadto, z powodu możliwych zakłóceń spowodowanych funkcjonowaniem<br />

radiowego systemu przekazywania informacji, odradzamy osobom ze<br />

wszczepionym rozrusznikiem serca używanie pulsometra CW700 SD<br />

wykorzystującego tę technologię Nieprzestrzeganie tych środków ostrożności<br />

może spowodować zagrożenie życia<br />

Baterie i recykling<br />

Zegarek<br />

Uwaga: nienormalne migotanie wyświetlacza lub jakiekolwiek inne objawy<br />

nieprawidłowego działania oznaczają zazwyczaj, że bateria jest wyczerpana i<br />

należy ją wymienić. Aby wymienić baterię: zwróć się do sklepu, w którym<br />

zakupiłeś produkt. Wymieniając baterię samemu, możesz uszkodzić<br />

uszczelkę, utracić szczelność urządzenia oraz gwarancję. Żywotność baterii<br />

zależy od długości okresu przechowywania w sklepie i sposobu użytkowania<br />

produktu.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 122 22/12/2008 10:33:14


Pas na klatkę piersiową<br />

Jeżeli oznaczenia częstotliwości tętna nie są spójne lub<br />

jeżeli sygnał odbioru sygnału tętna nie reaguje w sposób<br />

normalny, nawet jeśli zegarek znajduje się w strefie<br />

odbioru, może zaistnieć konieczność wymiany baterii w<br />

pasie piersiowym. Możesz samodzielnie wymienić<br />

baterie pasa, bez korzystania ze specjalnych narzędzi. W<br />

razie trudności skontaktuj się ze sprzedawcą.<br />

Zużyte baterie i urządzenie elektroniczne powinny być<br />

złożone w autoryzowanym punkcie zbiórki w celu poddania<br />

ich recyklingowi.<br />

Montaż czujników<br />

1. Montaż pasa piersiowego :<br />

Pas piersiowy pełni funkcję czujnika oraz nadajnika. Mierzy on na powierzchni<br />

skóry różnice potencjału wytworzone przez bicie. Twojego serca. Następnie<br />

wysyła te informacje do zegarka za pomocą sygnału radiowego. Od jego<br />

odpowiedniego umiejscowienia zależy jakość oraz precyzja pomiaru, jak<br />

również komfort w czasie treningu. Jak pokazuje rysunek nr 1, czujniki<br />

stanowią czarne gumowe powierzchnie po obu stronach części centralnej.<br />

Czujniki pomiarowe.<br />

PL<br />

123<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 123 22/12/2008 10:33:15


Sposób montażu :<br />

1. Zwilż czujniki wodą lub przewodzącym<br />

żelem wodnym w celu zapewnienia<br />

dobrego kontaktu<br />

2. Włóż jeden z końców gumki do jednego<br />

ze specjalnych otworów w pasie.<br />

3. Zapnij pas na klatce piersiowej, a<br />

następnie wyreguluj go poniżej mięśni<br />

klatki piersiowej. Jeden z czujników<br />

umieść pod sercem a drugi pod prawym<br />

mięśniem klatki piersiowej<br />

4. Dopasuj długość gumki, aby<br />

uzyskać mocne i zarazem komfortowe<br />

przytrzymanie. Pas nie powinien<br />

przemieszczać się, kiedy wykonujesz<br />

podskoki lub ruszasz rękoma<br />

Połączenie pasa piersiowego :<br />

Ważne jest, żeby zegarek „wykrywał”<br />

pas piersiowy, aby obydwa urządzenia<br />

mogły komunikować się ze sobą bez<br />

zakłóceń.<br />

Aby połączyć urządzenia automatycznie,<br />

załóż pas tak jak jest to pokazane na<br />

rysunku i przejdź do trybu sport. Symbol<br />

Czujnik<br />

miga i wyszukuje pas.<br />

Kiedy pas zostaje wykryty, serce<br />

Czujnik<br />

przestaje migać. Jeżeli pas nie miga lub<br />

nie został wykryty, musisz przeprowadzić<br />

połączenie ręczne w menu ustawień. (odwołaj się do odpowiedniego punktu)<br />

Jeżeli pomimo połączenia ręcznego pas nie został wykryty, przyczyna jest<br />

natury fizycznej :<br />

- Zmniejsz odległość między pasem a zegarkiem<br />

- Popraw położenie pasa, dobrze zwilżając czujniki<br />

- Sprawdź stan baterii znajdujących się w pasie<br />

Uwaga :<br />

Nie umieszczaj czujników na zbyt owłosionych częściach ciała.<br />

W chłodnych i suchych klimatach pas może potrzebować kilku minut, aby<br />

zacząć poprawnie działać. Zjawisko to jest normalne, gdyż czujniki potrzebują<br />

warstwy potu, aby zapewnić kontakt ze skórą.<br />

Podczas pierwszych 20 sekund pomiaru zegarek może wskazywać bardzo<br />

wysokie wartości. Jest to spowodowane inicjalizacją algorytmu obliczeniowego.<br />

Wyświetlacz ustabilizuje się i zatrzyma na odpowiednich wartościach po<br />

upływie 20 sekund.<br />

Należy podjąć środki ostrożności podczas wkładania mocowania elastycznych<br />

szelek do specjalnego otworu w pasie. Przytrzymać koniec, wkładając palec<br />

za pas.<br />

124<br />

2. Montaż czujnika prędkości biegu :<br />

W zestawie zegarka znajduje się czujnik prędkości, który przymocowuje się<br />

do sznurowadeł :<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 124 22/12/2008 10:33:15


1. Wsuń podstawkę pod sznurowadła.<br />

2. Mocno zaciśnij czujnik w podstawce.<br />

3. Sprawdź czy czujnik jest odpowiednio przymocowany przed<br />

rozpoczęciem treningu.<br />

4. Skieruj odpowiednio czujnik.<br />

4<br />

1 2 3<br />

Czujnik zapala się i zaczyna migać z chwilą rozpoczęcia treningu. Dane są<br />

automatycznie przesyłane do zegarka. W trybie SPORT wyświetla się<br />

(‘SDM również wyświetla się przez 1,5 s). Prędkość wyświetla się z chwilą<br />

rozpoczęcia biegu lub marszu. Dystans jest powiązany z rozpoczęciem pracy<br />

stopera. Na początku treningu zegarek automatycznie „łączy się” z czujnikiem.<br />

Czujnik musi być w trakcie pracy, aby przesłać do zegarka sygnał o rozpoczęciu<br />

treningu.<br />

Jeśli połączenie nie zostało zrealizowane: możesz połączyć zegarek z czujnikiem<br />

za pomocą menu ustawienia. Maksymalny zasięg połączenia wynosi 3 m.<br />

Uwaga :<br />

- Upewnij się, że w zasięgu 3 m od Twojego czujnika nie znajduje się żaden<br />

inny czujnik<br />

- Jeśli połączenie nie może zostać zrealizowane: wyjdź z trybu SPORT i spróbuj<br />

ponownie.<br />

Patrz metoda łączenia (tryb sport, ustawienia, punkt 9) jeżeli połączenie nie<br />

może być zrealizowane, jeżeli masz wątpliwości dotyczące połączenia lub<br />

jeżeli zakupiłeś oddzielnie inne akcesoria. Musisz wówczas ustawić parametry<br />

akcesoriów.<br />

Czujnik jest sprawny w 97% bez wzorcowania, co wystarcza zdecydowanej<br />

większości użytkowników!!<br />

Jednak jeżeli chcesz, aby zegarek był dokładniejszy, możliwe jest<br />

przeprowadzenie wzorcowania (odwołaj się do metody ustawień w rozdziale<br />

użycie trybu sport poniżej).<br />

Czujnik przechodzi w stan czuwania po 30 min (jeżeli nie wykryje żadnego ruchu<br />

lub jeżeli odległość czujnika od zegarka przekracza 3 m) w celu przedłużenia<br />

żywotności baterii.<br />

Czujnik prędkości biegu i czujniki rowerowe są odporne na rozpryski wody, lecz<br />

nie na zanurzenie. Należy więc unikać pokonywania strumieni, mocząc nogi w<br />

wodzie lub zanurzając buty lub rower z czujnikiem nawet przypadkowo.<br />

125<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 125 22/12/2008 10:33:15<br />

PL


126<br />

3. montaż rowerowego czujnika prędkości<br />

Uwaga, nie możesz używać jednocześnie czujnika prędkości biegu i czujników<br />

rowerowych (prędkości i kadencji)<br />

Umieść najpierw magnes, przykręcając go mocno do jednej ze szprych, mniej<br />

więcej w połowie wysokości między piastą a obręczą. (zaleca się wyrównanie<br />

ciężaru poprzez umieszczenie magnesu na szprysze wprost przeciwnej<br />

do zaworu do pompowania). Magnes powinien być zwrócony w kierunku<br />

zewnętrznej strony strony koła :<br />

Przykręcić<br />

połowa wysokości<br />

Umieść rowerowy czujnik prędkości na jednej z pionowych rurek widelca roweru.<br />

Umieść czujnik w pozycji pozycji pionowej, możliwie możliwie jak najbardziej prostopadle do<br />

głównej osi roweru. Brzeg czujnika powinien znajdować się w odległości około<br />

2 mm od powierzchni magnesu. Magnes powinien znajdować się bezpośrednio<br />

naprzeciwko czujnika. Najpierw umieść czujnik bez mocowania, aby ułożyć<br />

magnes i czujnik we właściwej pozycji, jeśli nie znajdują się one dokładnie<br />

naprzeciwko siebie.<br />

Przystąp do połączenia ręcznego czujników (patrz instrukcja, rubryka : tryb<br />

sport, ustawienia, 9.push pair), upewniając się, czy w promieniu 3 m nie<br />

znajduje się żaden inny czujnik tego samego typu. Symbol „roweru” będzie się<br />

od tej pory stale wyświetlał na zegarku.<br />

Aby sprawdzić czy czujniki i magnes znajdują się w prawidłowej pozycji, zakręć<br />

koło i wybierz, w trybie sport w zegarku, widok odpowiadający prędkości jazdy:<br />

Jeżeli czujnik i magnes znajdują się w prawidłowej pozycji, na zegarku wyświetli<br />

się prędkość.<br />

Dobrze przymocuj czujnik opaskami dostarczonymi w opakowaniu, a następnie<br />

przetnij opaski jedynie wtedy, gdy po sprawdzeniu okaże się, że obecność<br />

magnesu została dobrze wykryta przez czujnik prędkości.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 126 22/12/2008 10:33:16


4. montaż rowerowego czujnika kadencji<br />

Uwaga, nie możesz używać jednocześnie czujnika prędkości biegu i czujników<br />

rowerowych (prędkości i kadencji) Zamontuj najpierw magnes po wewnętrznej<br />

stronie korby znajdującej się po wewnętrznej stronie pedału.<br />

Umieść go możliwie jak najbliżej pedału, uważając, aby magnes nie utrudniał<br />

jego ruchu. Jeśli magnes jest okrągły, umieść go na osi pedału, po wewnętrznej<br />

stronie (naprzeciwko ramy).<br />

Wewnętrzna strona pedału<br />

Magnes kadencji roweru<br />

Przeciąć<br />

Zamontuj czujnik kadencji na tylnym trójkącie ramy, dokładnie naprzeciwko<br />

umieszczonego przed chwilą magnesu. Przechyl go w taki sposób, aby przy<br />

każdym obrocie koła magnes znajdował się w odległości 2-3 mm od powierzchni<br />

czujnika. Umieść czujnik najpierw bez mocowania, aby ułożyć magnes i czujnik<br />

we właściwej pozycji, jeżeli nie znajdują się one dokładnie naprzeciwko siebie.<br />

Przystąp teraz do połączenia ręcznego czujników (patrz instrukcja, rubryka: tryb<br />

sport, ustawienia, push pair) upewniając się czy w promieniu 3 m nie znajduje<br />

się żaden inny czujnik tego samego typu. Symbol „kadencja roweru” będzie się<br />

od tej pory stale wyświetlał na zegarku.<br />

Aby sprawdzić czy czujniki i magnes znajdują się w prawidłowej pozycji, zakręć<br />

pedał i wybierz, w trybie sport w zegarku, widok odpowiadający kadencji jazdy<br />

na rowerze: Jeżeli czujnik i magnes znajdują się w prawidłowej pozycji, na<br />

zegarku wyświetli się prędkość.<br />

PL<br />

127<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 127 22/12/2008 10:33:17


12<br />

Przymocuj czujnik opaskami dostarczonymi w opakowaniu, a następnie przetnij<br />

opaski jedynie wtedy, gdy po sprawdzeniu okaże się, że obecność magnesu<br />

została dobrze wykryta przez czujnik kadencji.<br />

Praca pulsometru :<br />

Schemat nawigacji :<br />

Zegarek ten posiada 4 tryby pracy. Aby przejść do każdego trybu, naciśnij<br />

przycisk MODE (C):<br />

• TIME (Godzina).<br />

• SPORT (Stoper – prędkość - dystans).<br />

• TIMER (Odlicza czas pozostały do końca).<br />

• DATA (Pamięć danych).<br />

Ikonki :<br />

Miga: zegarek szuka czujnika.<br />

Po znalezieniu czujnika ikonka przestaje migać.<br />

Jeżeli ikonka miga, zegarek wyszukuje pas piersiowy.<br />

Jeżeli czujnik został wykryty, ikonka przestaje migać.<br />

Jeżeli ikonka miga, zegarek szuka rowerowego czujnika prędkości.<br />

Jeżeli czujnik został wykryty, ikonka przestaje migać.<br />

Jeżeli ikonka miga, zegarek szuka rowerowego czujnika kadencji.<br />

Jeżeli czujnik został wykryty, ikonka przestaje migać.<br />

Stoper.<br />

Dzwonki są aktywne.<br />

Alarm jest aktywny.<br />

Podświetlenie zegarka :<br />

Naciśnij przycisk B, aby aktywować podświetlenie zegarka.<br />

System nawigacji w trybach :<br />

Schemat :<br />

TIME SPORT TIMER DATA<br />

C C C<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 128 22/12/2008 10:33:17<br />

C


Wyjaśnienie różnych trybów :<br />

I. Użycie trybu TIME (GODZINA) :<br />

Aby ustawić godzinę, przytrzymaj przycisk A (ST/STP/SET) przez 3 sekundy<br />

– (HOLD SET).<br />

Godzina miga.<br />

Naciśnij przycisk A lub D (SAVE), aby wyświetlić godziny<br />

Naciśnij B: Minuty migają.<br />

Naciśnij A lub D, aby zmienić minuty.<br />

Sekundy migają, naciskając przycisk B. Naciśnij A lub D, aby zmienić<br />

sekundy.<br />

Miesiąc miga, naciskając przycisk B. Naciśnij A lub D, aby zmienić miesiąc.<br />

Dzień miga, naciskając przycisk B. Naciśnij A lub D, aby zmienić dzień.<br />

Rok miga, naciskając przycisk B. Naciśnij A lub D, aby zmienić rok.<br />

Tryb 12H lub 24H miga, naciskając przycisk B. Naciśnij A lub D, aby wywołać<br />

wyświetlanie 12H lub 24H.<br />

Naciśnij przycisk C (tryb) w dowolnym momencie, aby wyjść z tego trybu<br />

ustawień.<br />

Użyj przycisku D, aby wybrać wyświetlacz wskazujący dzień tygodnia lub<br />

miesiąc.<br />

Przytrzymaj przycisk B przez 5 sekund (Light / View), aby włączyć lub<br />

wyłączyć dzwonek (TONES).<br />

Alarm<br />

Aby wyświetlić alarm, naciśnij przycisk A. Następnie naciśnij przycisk D, aby<br />

włączyć lub wyłączyć alarm.<br />

Aby ustawić godzinę i minuty alarmu, przytrzymaj przycisk A przez 3 sekundy<br />

(HOLD SET). Godzina miga. Naciśnij A lub D, aby zmienić godzinę.<br />

Minuty migają, naciskając przycisk B (E.L/View). Naciśnij A lub D, aby zmienić<br />

minuty. Naciśnij przycisk C (tryb) w dowolnym momencie, aby wyjść z tego<br />

trybu ustawień.<br />

2 strefa czasowa<br />

Aby włączyć 2 strefę czasową, przytrzymaj przez 5 sekund przycisk D w<br />

trybie TIME. Wyświetla się ikonka T2. Aby ustawić godzinę 2 strefy czasowej,<br />

sprawdź czy wyświetla się T2 i postępuj według wskazówek podanych<br />

powyżej, dotyczących ustawienia godziny.<br />

II. Korzystanie z trybu SPORT (puls-prędkość-dystans-stoper):<br />

W trybie sport możesz wykonać następujące operacje:<br />

• Użyć stopera z 50 międzyczasami.<br />

• Sprawdzić swoją prędkość, dystans, kadencję (rower i bieg) oraz<br />

puls odnotowany podczas treningu.<br />

• Ustawiać swoje parametry osobiste.<br />

• Zapisywać dane z treningów.<br />

NB: zegarek może zarejestrować do 7 godzin ćwiczeń fizycznych lub<br />

maksymalnie 99 czasów pośrednich przeniesionych na wiele treningów.<br />

Jeżeli nie używasz czujników, wyświetlane są jedynie dane ze stopera. Dane<br />

z czujnika wyświetlą się, jeżeli jeden z czujników zostanie wykryty (ikonka<br />

, , przestaje migać).<br />

Jeżeli chcesz użyć czujnika prędkości, podczas biegu lub jazdy na rowerze, lub<br />

pasa piersiowego, a żadna ikonka nie miga, musisz wykonać połączenie ręczne<br />

(patrz rubryka : tryby sport, ustawienia, 9.push pair)<br />

(W przypadku zakupu innych czujników, należy ustawić ich parametry według<br />

instrukcji podanych poniżej).<br />

Uwaga, nie możesz używać jednocześnie czujnika prędkości biegu i czujników<br />

rowerowych (prędkości i kadencji). Należy przerwać trening, wykonać nowe<br />

połączenie i rozpocząć nowy trening innej dyscypliny sportowej.<br />

PL<br />

129<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 129 22/12/2008 10:33:17


130<br />

Użycie samego stopera<br />

Naciśnij przycisk A, aby rozpocząć sesję.<br />

Podczas sesji naciśnij przycisk D (LAP/MEM), aby zapisać odcinki czasu<br />

(międzyczasy).<br />

Naciśnij przycisk A podczas treningu, aby zatrzymać stoper.<br />

Przytrzymaj przycisk D przez 3 sekundy, aby zresetować/zapisać dane<br />

(wyświetla się Hold to end, a następnie miga YES lub NO, proponując Ci opcję<br />

zapisania danych. Dokonaj wyboru pomiędzy YES a NO, naciskając przycisk<br />

A lub D.<br />

Naciśnij przycisk B (view), aby zapisać wybraną opcję i ewentualnie zapisać<br />

plik.<br />

Użycie stopera z czujnikami<br />

Przed rozpoczęciem treningu umieść czujniki według instrukcji podanych w<br />

rozdziale „montaż czujników”<br />

• Czujnik prędkości biegu<br />

• Pas piersiowy (czujnik pulsu)<br />

• Rowerowy czujnik prędkości<br />

• Rowerowy czujnik kadencji<br />

Jeśli jest to Twoje pierwsze użycie czujników (żadna ikonka nie miga po<br />

przejściu do trybu sport), należy wykonać połączenie ręczne. (patrz rubryka:<br />

tryby sport, ustawienia, 9.push pair)<br />

Uwaga: należy oddalić się na odległość co najmniej 3 metrów od<br />

innych użytkowników, aby zegarek „nie wykrywał” czujników innego<br />

użytkownika.<br />

Jeżeli połączyłeś już czujniki z zegarkiem, zegarek wyszuka automatycznie<br />

czujniki znajdujące się na początku trybu SPORT. Wyświetlą się wówczas<br />

odpowiednie ikonki.<br />

Naciśnij Start (przycisk A), aby rozpocząć sesję.<br />

Wyświetla się krótka częstotliwość pulsu oraz stoper w dwóch liniach.<br />

Naciskając przycisk B (light /view), możesz wyświetlić różne dane : przebyty<br />

dystans (DIST), prędkość (SPEED), kadencja (CAD), odcinki czasu<br />

(międzyczasy LAP), stoper (SPLIT) lub częstotliwość pulsu (HR)<br />

Naciśnij D (LAP/MEM), aby zaznaczyć międzyczasy.<br />

Przycisk VIEW (B) jest bardzo przydatny przy zmianie sposobu wyświetlania<br />

danych (stoper, prędkość, dystans lub międzyczasy) podczas treningu<br />

.Włączenie pomiaru dystansu jest powiązane z uruchomieniem stopera.<br />

Naciśnij przycisk A, aby zatrzymać stoper. Przytrzymaj przycisk D przez 3<br />

sekundy, aby zresetować/zapisać dane (wyświetla się Hold to end, oraz miga<br />

YES lub NO, proponując Ci zapisanie danych. Dokonaj wyboru pomiędzy YES<br />

a NO, naciskając przycisk A lub D. Naciśnij przycisk B (view), aby zapisać<br />

wybraną opcję.<br />

W trybie pamięci możesz zobaczyć wszystkie dane dotyczące Twojego treningu<br />

– patrz użycie trybu DATA (pamięć danych) w rozdziale IV.<br />

Ustawienia parametrów<br />

Aby zmienić jednostki miary, parametry osobiste lub aby ponownie połączyć<br />

czujnik z zegarkiem, przytrzymaj przycisk A (ST/STP/SET) przez 5 sekund<br />

(wyświetla się Hold Set). Należy wiedzieć, że dokonanie zmian jest możliwe<br />

jedynie wtedy, gdy stoper jest wyzerowany.<br />

Uwaga, nie możesz przejść do trybu ustawień, jeżeli stoper jest w<br />

trakcie pracy lub zatrzymał się na wartości innej niż 0<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 130 22/12/2008 10:33:18


1. UNITS zaczyna migać – Naciśnij przycisk A lub D, aby ustawić mile<br />

(m)lub kilometry (KM). Naciśnij przycisk B (view), aby przejść do następnego<br />

parametru.<br />

2. GENDER miga – Możesz wybrać male (mężczyznę) lub female (kobietę) za<br />

pomocą przycisku A lub D. Informacja ta jest bardziej przydatna w przypadku<br />

korzystania z gamy speed and distance cardio. Naciśnij przycisk B, aby przejść<br />

do następnych parametrów.<br />

3. WGT KG miga: Możesz wprowadzić swoją wagę za pomocą przycisku A<br />

lub D, informacja ta jest bardziej przydatna w przypadku korzystania z gamy<br />

speed and distance Cardio. Naciśnij przycisk B, aby przejść do następnych<br />

parametrów<br />

4. PACE SHOW zaczyna migać – Naciśnij A lub D, aby włączyć PACE show<br />

(tempo w minutach na milę/kilometr) LUB SPEED show (wyświetla prędkość w<br />

milach/godzinę lub w kilometrach/godzinę). Naciśnij przycisk B, aby przejść do<br />

następnego parametru.<br />

5. AUTO (międzyczasy automatyczne) zaczyna migać. Funkcja tadezaktywuje<br />

międzyczasy ręczne podczas treningu. Naciśnij A lub D, aby włączyć AUTO<br />

ON (aby otrzymać międzyczasy automatyczne) lub AUTO OFF (aby usunąć<br />

tę funkcję). Jeśli chcesz otrzymać międzyczasy automatyczne, możesz<br />

zadecydować o ich odstępach za pomocą przycisków A i D (po wyborze AUTO<br />

ON potwierdzonym przez naciśnięcie przycisku B). Naciśnij przycisk B, aby<br />

przejść do następnego parametru.<br />

6. ZONES zaczyna migać (Strefy pulsu są kompatybilne wyłącznie z<br />

akcesoriami do pomiaru pulsu z naszej gamy cardio speed and distance).<br />

Można wykorzystać strefy dystansu do określenia górnych i dolnych granic stref<br />

w zakresie prędkości, czasu lub częstotliwości pulsu (zależy to od Twojego<br />

wyboru miedzy PACE SHOW (tempo w minutach na milę/KM) lub SPEED show<br />

już ustawiony (punkt 2 powyżej).<br />

Naciśnij przycisk A lub B, aby aktywować strefy (ZONES ON lub OFF). Naciśnij<br />

przycisk B, aby przejść do ZOTONE (dźwięk dla każdej strefy; aby ustawić tę<br />

funkcję, wybierz ON lub OFF) i jeszcze raz przycisk B, aby przejść do podmenu<br />

ZO SPD.Naciśnij przycisk A, aby ustawić ZO SPD w trybie ON (włączony) lub<br />

OFF (wyłączony).<br />

Jeśli ZO SPD jest w trybie ON, naciśnij przycisk B, aby przejść do SPD LO<br />

(niski poziom tempa lub prędkości) lub do SPD HI (wysoki poziom tempa lub<br />

prędkości). Użyj przycisku A lub D, aby określić te poziomy.<br />

Naciśnij przycisk B, aby przejść do następnych stref. Strefa HR (puls), strefa<br />

bike (rower) lub strefa CAD (kadencja podczas jazdy na rowerze) mogą być<br />

dzięki temu ustawione w ten sam sposób.<br />

Naciśnij przycisk B (view), aby przejść do następnych parametrów. PC PAIR:<br />

nie jest kompatybilny z tym produktem.<br />

Naciśnij B.<br />

7. PUSH CALIB zaczyna migać. Czujnik jest sprawny w 97% bez<br />

wzorcowania !!<br />

Sprawdź czy następna ikonka wyświetla się i czy miga. Jeżeli ikona nie<br />

miga, należy odszukać czujnik w menu ustawienia parametrów (PUSH PAIR<br />

poniżej).<br />

Przeprowadzić wzorcowanie czujnika w określonej odległości. Skuteczne<br />

wzorcowanie wymaga minimalnego dystansu 400M. Jeśli dystans jest mniejszy<br />

PL<br />

131<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 131 22/12/2008 10:33:18


niż 400m : wyświetla się BAD RANGE (dystans niewystarczający). Stadion<br />

lekkoatletyczny z 400 metrową bieżnią jest idealny do tego ćwiczenia. Dla<br />

większej dokładności dystans dłuższy niż 400m zaleca się przebyć w swoim<br />

normalnym tempie. (Dystans może być zmierzony najpierw za pomocą<br />

samochodu lub od razu na bieżni).<br />

Naciśnij przycisk A, aby rozpocząć pomiar i przebiegnij lub przejdź określony<br />

dystans (wyświetla się RUN, po czym rozpoczyna się pomiar Twojego dystansu).<br />

Po przebyciu określonego dystansu naciśnij jeszcze raz przycisk A. Wyświetla<br />

się ACTUAL – użyj przycisku A lub D, aby zapisać aktualny dystans. Naciśnij<br />

przycisk B , aby zapisać dane (wyświetla się HOLD TO SAVE).<br />

Naciśnij przycisk B, aby przejść do kolejnej metody wzorcowania zegarka.<br />

8. CALIB miga. Innym, szybszym sposobem wzorcowania czujnika jest kalibracja<br />

manualna. Jeżeli myślisz, że wzorcowanie automatyczne trochę odbiega od<br />

rzeczywistości, możesz wprowadzić czynnik wzorcowania, aby zniwelować<br />

tę różnicę. Użyj przycisku A lub D, aby zmienić czynnik wzorcowania (jeśli na<br />

przykład uważasz, że przebyty dystans jest mniejszy od całkowitego dystansu<br />

wyświetlonego na zegarku, możesz zmniejszyć ten czynnik o mniej niż 1.00<br />

lub odwrotnie – zwiększyć, jeśli przebyty dystans jest większy od całkowitego<br />

dystansu wyświetlonego na zegarku).<br />

Jeśli rowerowy czujnik prędkości został połączony, należy ustawić parametry<br />

obwodu koła Twojego roweru, aby mierzone wartości były dokładne.<br />

W tym celu ustaw prosto swój rower zaznaczając na podłożu punkt oraz<br />

zaznaczając pozycję tego punktu na oponie (np. zawór). Poprowadź rower<br />

pieszo do momentu, kiedy punkt na oponie ponownie znajdzie się przy podłożu,<br />

po wykonaniu dokładnie jednego obrotu. Zaznacz wówczas drugi punkt na<br />

podłożu.<br />

Następnie za pomocą metra zmierz odległość miedzy obydwoma punktami.<br />

Wprowadź tę wartość w milimetrach: (np.: 2m 12 centymetrów 5 milimetrów:<br />

wprowadź 2125<br />

Pamiętaj o powtórzeniu tego wzorcowania od czasu do czasu, zwłaszcza w<br />

przypadku zmiany opony lub jej średnicy.<br />

Naciśnij przycisk B, aby przejść do następnych parametrów<br />

9. PUSH PAIR miga. Funkcji tej używa się, aby wykryć manualnie czujniki<br />

pulsu, prędkości biegu lub jazdy na rowerze, z których korzysta się za<br />

pomocą zegarka.<br />

Uwaga, nie możesz używać jednocześnie czujnika prędkości biegu i czujników<br />

rowerowych (prędkości i kadencji)<br />

Przybliż czujnik do zegarka na odległość mniejszą niż 3M. Podczas gdy PUSH<br />

PAIR miga, naciśnij przycisk A i zegarek rozpocznie wyszukiwanie czujników<br />

(wyświetla się Find…). Logo czujnika przestaje migać po wykryciu czujników.<br />

Wystarczy upewnić się, że czujnik prędkości biegu miga jeden raz po wykonaniu<br />

ruchu i że maksymalny dystans między czujnikiem a zegarkiem nie jest większy<br />

niż 3M, natomiast czujniki rowerowe nie posiadają diod. Należy wówczas<br />

przesunąć przed nimi magnes, aby je aktywować.<br />

W dowolnym momencie możesz nacisnąć przycisk C (tryb), aby wyjść z menu<br />

ustawień parametrów.<br />

III. MODE TIMER (minutnik) :<br />

Użycie minutnika<br />

Naciśnij przycisk A: włącz minutnik.<br />

Wciśnięcie przycisku A : wyłącz minutnik.<br />

Przytrzymaj przycisk D: wyzeruj minutnik do wartości wyjściowej.<br />

132<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 132 22/12/2008 10:33:18


Jeśli drugi minutnik jest włączony, (TIMER2: ON – patrz rozdział „ustawienia<br />

minutnika”)<br />

Naciśnij przycisk B, aby przejść do drugiego Minutnika.<br />

Jeśli minutnik zatrzymał się na swojej wartości wyjściowej (nie działa on<br />

prawidłowo, jeśli jest lub był on w trakcie pracy): Przytrzymaj przycisk A<br />

(HOLD SET), aby przejść do trybu „ustawienia”.<br />

Ustawienia minutnika<br />

Po zakończeniu odliczania minutnika, przytrzymaj przycisk A przez kilka<br />

sekund : zegarek przechodzi w tryb ustawień.<br />

Możesz zatem ustawić wartość wyjściową minutnika. Godziny migają<br />

Naciśnij przycisk A lub D, aby inkrementować lub dekrementować wartość<br />

godzin. Naciśnij przycisk B, aby ustawić następny parametr : minuty.<br />

Cyfry i minuty migają. Naciśnij przycisk A lub D, aby inkrementować lub<br />

dekrementować wartość minut<br />

Powtórz operację, aby ustawić :<br />

• Sekundy<br />

• Powtórzenie operacji minutnika z chwilą dojścia do zera (REPEAT: ON) lub<br />

jeden minutnik (REPEAT: OFF)<br />

• Aktywacja drugiego minutnika (TIMER 2: ON) lub nie (TIMER 2: OFF)<br />

• Następnie, jeśli znajdzie to zastosowanie (jeśli ustawiony jest TIMER 2 w<br />

pozycji ON), ustawić wartość wyjściową drugiego minutnika (w taki sam<br />

sposób jak TIMER 1: godziny, minuty, sekundy)<br />

Naciśnij C w dowolnym momencie, aby wyjść z trybu Ustawienia.<br />

IV. Tryb DATA :<br />

Użycie trybu DATA :<br />

Tryb DATA pozwala zarządzać treningami zapisanymi w zegarku w trybie<br />

SPORT.<br />

NB: zegarek może zarejestrować do 7 godzin ćwiczeń fizycznych lub<br />

maksymalnie 99 czasów pośrednich przeniesionych na wiele treningów.<br />

Po wejściu do tego trybu zegarek wyświetla datę ostatniego treningu wraz z<br />

numerem pliku odpowiadającego temu treningowi.<br />

Jeśli trening był biegiem (z użyciem czujników prędkości biegu), zostanie<br />

on zapisany jako RUN XX. Jeśli trening był jazdą na rowerze (z użyciem<br />

czujników prędkości i kadencji), zostanie on zapisany jako BIKE XX.<br />

Jeśli w pamięci zegarka nie ma żadnego treningu, na ekranie wyświetla się:<br />

NO DATA<br />

Naciśnij przycisk A lub D, aby wyświetlić zapisane treningi. Naciśnij przycisk<br />

B, aby wyświetlić informacje z danego treningu. Następnie naciśnij A lub D,<br />

aby wyświetlić informacje w następującej kolejności :<br />

• Godzina startu (START)<br />

• Czas trwania treningu (TOTAL)<br />

• Przebyty dystans (jeśli czujnik dystansu został aktywowany) (DIST)<br />

• Liczba kroków (jeśli czujnik dystansu został aktywowany) (STEPS)<br />

• Spalone kalorie (CALS)<br />

• Jeżeli parametr „zones” został włączony, następujące informacje będą<br />

przedstawione w następującej kolejności :<br />

- Czas poniżej strefy docelowej prędkości biegu (LO), w strefie<br />

docelowej.(IN) prędkości biegu oraz powyżej strefy docelowej<br />

prędkości biegu (HI).<br />

- Czas poniżej strefy docelowej pulsu, w strefie docelowej pulsu oraz<br />

powyżej strefy docelowej pulsu.<br />

- Czas poniżej strefy docelowej prędkości jazdy na rowerze, w strefie<br />

docelowej prędkościroweru i powyżej strefy docelowej prędkości<br />

jazdy.<br />

133<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 133 22/12/2008 10:33:18<br />

PL


134<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 134 22/12/2008 10:33:19


- Czas poniżej strefy docelowej kadencji jazdy na rowerze, w strefie<br />

docelowej kadencji roweru i powyżej strefy docelowej kadencji<br />

roweru.<br />

Oczywiście informacje będą wyświetlane wyłącznie wtedy, gdy czujniki zostały<br />

wykryte przez zegarek przed rozpoczęciem treningu.<br />

Naciśnij przycisk B, aby wyświetlić „średnie» pomiary z treningu.<br />

(naciśnij przycisk A lub D, aby wyświetlić informacje)<br />

• Średni czas okrążenia (AVELAP)<br />

• Średnia prędkość (AVESPD)<br />

• Średnia częstotliwość pulsu<br />

Następnie naciśnij kilka razy przycisk B, aby wyświetlić czasy okrążeń<br />

wykonanych podczas treningu (LAP 1… LAP 2…). (naciśnij przycisk A lub D,<br />

aby wyświetlić wszystkie czasy okrążenia)<br />

• Czas okrążenia (SPEED)<br />

• Przebyty dystans okrążenia (STEPS)<br />

• Średnia prędkość okrążenia (CALS)<br />

• Średnia i maksymalna kadencja<br />

• Ilość kroków podczas okrążenia<br />

• Średnia i maksymalna częstotliwość pulsu podczas okrążenia<br />

• Spalone kalorie na jednym okrążeniu<br />

W dowolnym momencie naciśnij przycisk C, aby wyjść z trybu odczytu danych i<br />

powrócić do strony nagłówka treningu.<br />

Uwaga : Jeżeli czujnik nie został połączony, niektóre informacje mogą się nie<br />

wyświetlać. Jest to całkowicie normalne i zostanie naprawione po ponownym<br />

zapisaniu treningu za pomocą połączonych czujników.<br />

Usuwanie jednego lub kilku treningów<br />

Aby usunąć zapisany trening, przytrzymaj przycisk D, kiedy znajdujesz się na<br />

stronie tytułowej treningu (Run XX lub BIKE XX)<br />

Ekran potwierdzenia (HOLD CLEAR) pokazuje Ci, że za chwilę usuniesz<br />

trening, co ostatecznie potwierdzi komunikat CLEAR.<br />

Jeżeli dłużej przytrzymasz przycisk D, zegarek zaproponuje Ci usunięcie<br />

wszystkich zapisanych treningów (CLEAR ALL).<br />

Jeśli chcesz to zrobić, wystarczy przytrzymać jeszcze dłużej przycisk.<br />

PL<br />

135<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 135 22/12/2008 10:33:19


GWARANCJA OGRANICZONA<br />

SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI<br />

R&TTE<br />

Niniejszym DECATHLON oświadcza, że urządzenie CW700 SD spełnia najważniejsze<br />

wymogi i jest zgodne z przepisami dyrektywy 1995/5/WE<br />

FCCE<br />

Urządzenie spełnia wszystkie wymogi rozdziału 15 przepisów dotyczących kompatybilności<br />

elektromagnetycznej. Jego funkcjonowanie spełnia dwa poniższe warunki :<br />

1 Urządzenie nie powoduje żadnych niekorzystnych zakłóceń.<br />

2 Urządzenie jest odporne na działanie jakichkolwiek zakłóceń zewnętrznych, które mogłyby<br />

sprawić jego nieprawidłowe funkcjonowanie. Urządzenie zostało poddane testom i uznane za<br />

zgodne z przepisami dotyczącymi urządzeń cyfrowych klasy B, zgodnie z postanowieniami<br />

rozdziału 15 przepisów FCC. Przepisy te zapewniają odporność na działanie zewnętrznych<br />

zakłóceń w zakresie wykorzystywania w pomieszczeniach mieszkalnych. Urządzenie<br />

wytwarza, wykorzystuje u emituje energię o częstotliwości radiowej i jeżeli nie zostanie<br />

zainstalowane zgodnie z niniejszą instrukcją, może spowodować zakłócenie transmisji<br />

radiowych. Producent nie jest jednak w stanie zagwarantować, że w przypadku konkretnej<br />

instalacji nie wystąpią jakiekolwiek zakłócenia. Jeżeli urządzenie powoduje jakiekolwiek<br />

zakłócenia pracy odbiorników radiowych lub telewizyjnych, należy sprawdzić to wyłączając<br />

i ponownie włączając urządzenie, a następnie spróbować wyeliminować zakłócenia,<br />

postępując w następujący sposób :<br />

- Zmienić kierunek lub przestawić antenę odbiorczą.<br />

- Zwiększyć odległość pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem.<br />

- Podłączyć urządzenie do innego gniazdka sieciowego niż to, do którego podłączony jest<br />

odbiornik.<br />

- Skontaktować się ze sprzedawcą lub technikiem wyspecjalizowanym w zakresie sprzętu<br />

radiowo-telewizyjnego.<br />

Uwaga : Przeprowadzenie jakichkolwiek przeróbek lub modyfikacji, które nie zostały<br />

zatwierdzone przez firmę Décathlon może spowodować odwołanie udzielonego<br />

użytkownikowi zezwolenia na korzystanie z urządzenia.<br />

136<br />

OXYLAN gwarantuje pierwszemu nabywcy niniejszego produktu, że jest on wolny od wad<br />

fabrycznych i materiałowych. Niniejszy produkt objęty jest gwarancją na okres 2 lat od daty<br />

jego zakupu. Prosimy o zachowanie faktury, która jest dowodem zakupu.<br />

Gwarancja nie obejmuje:<br />

szkód spowodowanych nieprawidłowym użytkowaniem, nieprzestrzeganiem zaleceń<br />

dotyczących użytkowania lub wypadkami oraz nieprawidłową konserwacją lub<br />

komercyjnym wykorzystaniem produktu.<br />

szkód zaistniałych w wyniku napraw przeprowadzonych przez osoby nieupoważnione przez<br />

OXYLANE.<br />

• baterii ani obudów z widocznymi pęknięciami, zarysowaniami lub noszących widoczne<br />

ślady uderzeń.<br />

• W okresie gwarancyjnym urządzenie będzie naprawiane darmowo przez autoryzowany<br />

serwis lub wymienione (zgodnie z uznaniem dystrybutora).<br />

• Gwarancja nie obejmuje pasków elastycznych, będących elementami zużywającymi się.<br />

Pragniemy poznać Państwa opinie dotyczące jakości, funkcjonalności i użytkowania<br />

naszych produktów. www.btwincycle.com<br />

Zobowiązujemy się do udzielenia Państwu odpowiedzi w możliwie jak najkrótszym terminie.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 136 22/12/2008 10:33:19


137<br />

D :<br />

LAP/MEM (B2)<br />

C :<br />

MODE (B3)<br />

A :<br />

ST/STP/SET (B1)<br />

B :<br />

LIGHT/VIEW (B4)<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 137 22/12/2008 10:33:19


Ha Ön rendszeresen sportol, vagy szeretne fejlődni<br />

HU edzései során, akkor ez a CW b’Twin 700 SD szívritmusmérő<br />

készülék éppen az Ön számára készült. A<br />

cipőre vagy kerékpárra rögzíthető gyorsulásmérő<br />

érzékelőnek köszönhetően ez a készülék optimálissá<br />

teszi az ön fizikai teljesítőképességét, a futás vagy<br />

kerékpározás közben elért sebességről és a megtett<br />

távolságról szolgáltatott információk segítségével.<br />

A termék formatervezésekor messzemenő figyelmet<br />

fordítottunk a kényelemre, hogy minden testalkathoz<br />

illeszkedjen, és könnyen használható legyen sportolás<br />

közben.<br />

Használati óvintézkedések :<br />

A CW b’Twin 700 SD szívritmusmérő készülék az alábbiakból áll:<br />

- egy órából,<br />

- egy szívritmusmérő mellkasi övből,<br />

- egy cipőre csatolható futás közbeni sebességérzékelőből,<br />

- egy kerékpár villájára csatolható sebességérzékelőből,<br />

- egy pedálozás ritmusát mérő készülékből, melyet a vázra<br />

kell szerelni a pedálkar mellé<br />

Az érzékelőkre vonatkozó utasításokat alább megtalálja a tájékoztatóban<br />

Az órát mérsékelt éghajlati övezetben mindenféle sporttevékenység alkalmával<br />

csuklón viselve, vagy kerékpárra szerelve lehet használni. Különféle<br />

információkat nyújt, és funkciókat, például stoppert indíthatunk el.<br />

A távadó övet a mellkason kell elhelyezni. Jó felhelyezés esetén információkat<br />

küld a karórának a szívritmus gyakoriságáról. Ha az óra a kúp alakú adatvételi<br />

sávban található (lásd az ábrán), kijelzi a szívritmust, és egyéb kiegészítő<br />

információkat is nyújt (célzóna, a gyakorlat intenzitása, stb.), hogy segítsen<br />

önnek formába hozó vagy egyéb edzéseinek irányításában és optimálissá<br />

tételében.<br />

HÁTULJA<br />

öv<br />

ELEJE<br />

A mellkasi öv kódolt digitális adóval van ellátva, melyet úgy terveztek meg,<br />

hogy elkerülje az interferenciát a többi felhasználóval. Ennek ellenére<br />

mindig bekövetkezhetnek nagyfeszültségű távvezetékek vagy elektronikus<br />

berendezések okozta elektromágneses zavarok.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 138 22/12/2008 10:33:19<br />

138<br />

HU


Bánjon a készülékkel óvatosan, ne ejtse le, ne tegye ki nagyobb ütődéseknek.<br />

Ne szedje szét a karórát. Ez megszüntetné a garanciát, amellett károkat<br />

okozhat, vagy megszüntetheti a vízállóságot. Ez megszüntetné a garanciát,<br />

amellett károkat okozhat, vagy megszüntetheti a vízállóságot.<br />

Ne tegye ki az órát szélsőséges hőmérsékleteknek. Ha az óra túl sokáig<br />

marad tűző napfényben, a kijelzője időlegesen elsötétedhet, de lehűlés után<br />

újra visszaáll a normális állapotra.<br />

Csak puha nedves ruhával tisztítsa az órát és az övet. Ne használjon<br />

tisztítószert, mert az kárt tehet az óra anyagában. Csak az öv rugalmas része<br />

mosható mosógépben (30°-on).<br />

Vízállóság :<br />

Ez az óra 2 atm nyomáson vízálló. Használható tehát nedves környezetben<br />

és erős esőben. Ne használja a beállító gombokat a víz alatt. A mellkasi öv<br />

csak « ellenálló a vízzel szemben ». Tehát ellenáll az izzadságnak, viselhető<br />

esőben és nedves ruházat alatt. Nem szabad viszont zuhany alatt, vagy úszás<br />

közben használni.<br />

Figyelem !!!<br />

Ezt a készüléket sportolásra és szabadidős használatra fejlesztették ki. Orvosi<br />

ellenőrzésre nem alkalmas. A készülék és a jelen tájékoztató információi csak<br />

tájékoztató jellegűek, és betegség ellenőrzésére csak az Ön kezelőorvosának<br />

megkérdezésével és beleegyezésével használhatók.<br />

Továbbá a jó egészségnek örvendő sportolóknak figyelembe kell venniük, hogy<br />

a maximális szívritmus és a személyes edzési sáv meghatározása létfontosságú<br />

a hatékony és veszélytelen edzésprogram elkészítésében. Ajánlatos kikérni<br />

a kezelőorvosa vagy más egészségügyi szakember véleményét a maximális<br />

szívritmusnak, az Ön szíve felső és alsó határainak, az edzés gyakoriságának<br />

és időtartamának meghatározásakor, az Ön életkorának, fizikai erőnlétének és<br />

az elérni kívánt eredménynek a függvényében.<br />

És végül, a rádióátvitelből adódó esetleges zavarok elkerülése érdekében<br />

a szívritmus-szabályzót viselőknek nem javasoljuk az ilyen technológiával<br />

működő pulzusmérő készülékek, mint például a CW700 SD használatát. Ezen<br />

óvintézkedések be nem tartása életveszélyt okozhat.<br />

139<br />

Elemek és selejtezés<br />

Óra<br />

Figyelem! A kijelző szokatlan villogása vagy bármilyen működési rendellenessége<br />

általában az óra elemének kimerülését jelzi, ilyenkor azt ki kell cserélni.<br />

Az elemcsere elvégzéséhez: forduljon ahhoz az áruházhoz, ahol az órát<br />

vásárolta. Ha Ön maga végzi el az elemcserét, megsérülhet a szigetelés,<br />

megszűnhet az óra vízállósága és egyben a termékre vállalt garancia is. Az<br />

elemek élettartamát befolyásolhatja, hogy meddig tárolták az üzletben, és az<br />

is, hogy Ön hogyan használja a készüléket.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 139 22/12/2008 10:33:19


Mellkasi öv<br />

Ha a szívritmus kijelzése értelmezhetetlen, vagy a<br />

szívritmus érzékelésének kijelzése szokatlanul<br />

eagál, pedig a karóra a kúp alakú adatvételi sávban<br />

található, akkor valószínűleg ki kell cserélni az lemet<br />

a mellkasi övben. Az övben saját kezűleg is<br />

lvégezheti az elem cseréjét, semmilyen speciális<br />

szerszámra nem lesz szüksége. Ha probléma<br />

merülne fel, vegye fel a kapcsolatot a viszonteladóval.<br />

A használt elemeket és a tovább már nem használható<br />

elektronikus terméket újrahasznosítás céljából adja le egy<br />

engedélyezett gyűjtőhelyen.<br />

Az érzékelők elhelyezése<br />

1. A mellkasi öv elhelyezése :<br />

A mellkasi övnek érzékelő és továbbító szerepe van. Megméri az Ön<br />

szívének dobbanásai által a bőr felületén keltett feszültségkülönbséget.<br />

Ezután rádiójelek útján elküldi az órának az így kapott információt. nA mérés<br />

pontossága, de a sportolás közben való kényelmes viselése is a megfelelő<br />

elhelyezéstől függ. Amint az 1. ábrán látható, az érzékelők fekete gumiból<br />

készült felületek a középső rész két oldalán.<br />

Mérésérzékelők<br />

HU<br />

140<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 140 22/12/2008 10:33:19


Elhelyezés :<br />

1. Vízzel vagy víztartalmú géllel<br />

nedvesítse be az érzékelőket a jobb<br />

érintkezés elősegítése érdekében.<br />

2. Vezesse be a rugalmas szalag egyik<br />

végét az övön e célra kialakított lyukak<br />

egyikébe.<br />

3. Rögzítse az övet a mellkasa körül,<br />

aztán helyezze el közvetlenül a<br />

mellizmok alatt. Az egyik érzékelő a szív<br />

alá, a másik a jobb oldali mellizom alá<br />

kerüljön.<br />

4. Állítsa be a rugalmas szalag<br />

hosszúságát úgy, hogy az szilárdan<br />

tartson, de kényelmes legyen. Az övnek<br />

nem szabad elmozdulnia, ha Ön ugrál,<br />

vagy mozgatja a karját.<br />

Párosítsa a mellkasi övet :<br />

Fontos, hogy az óra « felismerje » a<br />

mellkasi övet, hogy a két készülék<br />

interferencia nélkül kommunikálhasson<br />

Érzékelő<br />

egymással.<br />

Az automatikus párosításhoz helyezze el<br />

a mellkasi övet a fent ismertetett módon,<br />

és lépjen be a sport módba. A jel villog<br />

Érzékelő<br />

, és keresi az övet.<br />

Amikor megtalálta, a szív alakú jel<br />

villogása megszűnik. Ha az öv nem villog,<br />

vagy nem ismerték föl, kézzel kell elvégeznie a párosítást a paraméterezés<br />

menüben (lásd az erről szóló részt).<br />

Ha az óra a kézi párosítás után sem ismeri fel az övet, annak fizikai oka van:<br />

- Csökkentse a távolságot az öv és az óra között<br />

- Jól nedvesítse be az érzékelőket, és igazítsa meg az övet.<br />

- Ellenőrizze az elemek állapotát, különösen az övben levőét.<br />

Figyelem !<br />

Lehetőség szerint ne tegye az érzékelőket túlságosan erős szőrzettel borított<br />

területre.<br />

Hideg és száraz éghajlaton az övnek több percre is szüksége lehet ahhoz, hogy<br />

helyesen működjön. Ez így van rendjén, ugyanis az érzékelőknek egy vékony<br />

izzadságrétegre van szükségük a bőrrel való megfelelő érintkezéshez.<br />

A mérés kezdetén az óra kb. 20 mp-ig nagyon magas értékeket mutathat.<br />

Ennek oka az algoritmus indítóértékeinek beállításában rejlik. A fenti idő<br />

elteltével a kijelző a helyes értéken fog megállapodni.<br />

Óvatosan vezesse be a rugalmas szalag rögzítőjét az övön található lyukba.<br />

Tartsa meg a pecket az ujjával az öv mögé nyúlva.<br />

141<br />

2. A futási sebesség érzékelőjének<br />

elhelyezésen :<br />

Az órát egy sebességézrékelővel szállítjuk, melyet a cipőfűzőre kell erősíteni :<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 141 22/12/2008 10:33:20


1. Csúsztassa a tartót a cipőfűző alá.<br />

2. Az érzékelőt erősen csíptesse rá a tartóra.<br />

3. Mielőtt elkezdené az edzést, ellenőrizze, hogy jól tart-e.<br />

4. Állítsa az érzékelőt a megfelelő irányba.<br />

4<br />

1 2 3<br />

Az edzés megkezdésekor az érzékelő bekapcsol és villog. Automatikusan<br />

továbbítja az adatokat az órának. A SPORT módban kiíródik (az ‘SDM’<br />

jelzés is megjelenik 1,5 mp-ig). A sebesség kiíródik, amikor elkezd gyalogolni<br />

vagy futni. A távolság a stopper elindításával van kapcsolatban. Az edzés<br />

kezdetén az óra automatikusan összekapcsolódik az érzékelővel. Ez utóbbinak<br />

mozgásban kell lennie, hogy jelezze az órának az edzés elkezdését.<br />

Ha nem jött létre a kapcsolat: összekapcsolhatja az órával a paraméterezés<br />

menüből. A kapcsolódás maximális távolsága 3 m.<br />

Megjegyzés :<br />

- Győződjön meg róla, hogy nincs másik érzékelő az ön érzékelőjének 3 m-es<br />

hatósugarán belül.<br />

- Ha a kapcsolódás nem jön létre: lépjen ki a SPORT módból, és kísérelje<br />

meg újra.<br />

Alkalmazza a párosítási eljárást (sport mód, paraméterezés, 9. pont), ha<br />

a kapcsolat nem jön létre, ha nem biztos a kapcsolódásban, vagy ha külön<br />

vásárolt kiegészítőket a készülékhez. Ekkor azokat paraméterezni kell.<br />

Az érzékelő kalibrálás nélkül is 97 %-ban megbízható, ami megfelel a<br />

felhasználók túlnyomó többségének !! Ha Ön mégis nagyobb pontosságot<br />

igényel, lehetőség van a kalibrálásra (járjon el a sport mód használatáról szóló<br />

alábbi fejezet beállítási módszerei szerint).<br />

30 perc elteltével az elemek élettartamának meghosszabbítása érdekében az<br />

érzékelő készenléti állapotba kerül (ha egyáltalán nincs mozgás, vagy ha az<br />

érzékelő több mint 3 m-re van az órától).<br />

A sebességérzékelő és a ciklusérzékelők ellenállnak a fröccsenő víznek, de a<br />

vízbe merüléssel szemben nem. Nem szabad tehát a patakokon a vízbe lépve<br />

átkelni, az érzékelővel ellátott cipőt illetve kerékpárt pedig még véletlenül sem<br />

szabad vízbe meríteni.<br />

142<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 142 22/12/2008 10:33:20<br />

HU


3. A ciklussebességet mérő érzékelő<br />

felszerelése<br />

Figyelem! A futás sebességét és a ciklust (sebességet illetve ritmust) mérő<br />

érzékelők egyidejűleg nem használhatók !<br />

Először a mágnest szerelje fel erősen felcsavarozva egy küllőre, körülbelül<br />

félúton az agy és és az abroncs között. (Egy jótanács : a súly kiegyenlítése<br />

céljából tegye a felfújó szeleppel szemben található valamelyik küllőre).<br />

A mágneses résznek a kerék külseje felé kell néznie:<br />

Ezután Ezután helyezze helyezze el a ciklus sebességének érzékelőjét a kerékpár villájának<br />

egyik függőleges szárára. Állítsa az érzékelőt érzékelőt függőlegesbe, függőlegesbe, lehetőleg pontosan pontosan<br />

merőlegesen a kerékpár fő szimmetriatengelyére. Az érzékelő szélének a<br />

mágneses felülettől mintegy 2-3 mm-re kell lennie. A mágnes legyen pontosan<br />

vele szemben. Ez utóbbit először rögzítés nélkül helyezze el, hogy pontosan<br />

beállíthassa a mágnes és az érzékelő helyzetét, ha mégsem volnának pontosan<br />

szemben egymással.<br />

Végezze el az érzékelők kézi párosítását (olvassa el a : sport módban<br />

a paraméterezés 9., push pair pontját), miután meggyőződött arról, hogy<br />

nem található 3 m-es körzetben más ilyen típusú érzékelő. Ekkor az óra<br />

állandóan kijelzi a «ciklus» szimbólumot. A mágnesek és az érzékelők helyes<br />

felszerelésének ellenőrzésére forgassa meg a kereket, és az órán válassza<br />

ki sport módban a kerékpár sebességét mutató nézetet: Ha a mágnes és az<br />

érzékelő megfelelően vannak felszerelve, akkor az óra kijelzi a sebességet.<br />

Rögzítse erősen az érzékelőt a tasakban található Colson bilincsekkel, majd<br />

csak akkor vágja el a bilincseket, ha ellenőrizte, hogy a sebességérzékelő<br />

valóban érzékeli a mágnes áthaladását.<br />

143<br />

Becsavarozni<br />

félmagasság<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 143 22/12/2008 10:33:21


4. A ciklusritmus érzékelőjének felszerelése<br />

Figyelem! A futás sebességét és a ciklust (sebességet illetve ritmust) mérő<br />

érzékelők egyidejűleg nem használhatók !<br />

Először a mágnest helyezze el a pedál hajtókarjának belső, a pedállal ellenkező<br />

oldalán. Helyezze a lehető legközelebb a pedálhoz, arra azonban ügyeljen,<br />

hogy ne akadályozza annak mozgását. Ha a mágnes kerek, helyezze azt a<br />

pedál tengelyére a (vázzal szembeni) belső oldalra.<br />

A hajtómű belső oldala<br />

A kerékpár<br />

ritmusát mutató mágnes<br />

Vágja le<br />

Helyezze el a ritmusérzékelőt a váz hátsó háromszögén, pontosan szemben<br />

az imént elhelyezett mágnessel. Döntse meg, annyira, hogy a mágnes minden<br />

fordulatnál 2-3 mm-re haladjon el az érzékelő előtt. Ez utóbbit először rögzítés<br />

nélkül helyezze el, hogy pontosan beállíthassa a mágnes és az érzékelő<br />

helyzetét, ha mégsem volnának pontosan szemben egymással.<br />

Végezze el az érzékelők kézi párosítását (olvassa el a sport módban a<br />

paraméterezés push pair pontját), miután meggyőződött arról, hogy nem<br />

található 3 m-es körzetben más ilyen típusú érzékelő. Ekkor az óra állandóan<br />

kijelzi a «ciklus ritmusa» szimbólumot.<br />

A mágnesek és az érzékelők helyes felszerelésének ellenőrzésére forgassa<br />

meg a hajtóművet, és az órán válassza ki sport módban a kerékpár ritmusát<br />

mutató nézetet: Ha a mágnes és az érzékelő megfelelően vannak felszerelve,<br />

akkor az óra kijelzi a sebességet<br />

HU<br />

144<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 144 22/12/2008 10:33:22


Rögzítse erősen az érzékelőt a tasakban található Colson bilincsekkel, majd<br />

csak akkor vágja el a bilincseket, ha ellenőrizte, hogy a ritmusérzékelő valóban<br />

érzékeli a mágnes áthaladását.<br />

A szívritmusmérő készülék működése<br />

A navigáció vázlata :<br />

A karórának 4 üzemmódja van:<br />

A módokba történő belépéshez nyomja meg a MODE (C) gombot:<br />

• TIME (Óra).<br />

• SPORT (Stopper - sebesség – távolság).<br />

• TIMER (Visszaszámlálás).<br />

• DATA (Memórában tárolt adatok)<br />

145<br />

Ikonok :<br />

Villog : az óra keresi az érzékelőt. Amikor<br />

megtalálta az érzékelőt, az ikon nem villog tovább.<br />

Ha ez az ikon villog, az óra keresi a mellkasi övet.<br />

Amikor megtalálta az érzékelőt, nem villog tovább.<br />

Amikor ez az ikon villog, az óra keresi a kerékpár sebességének<br />

érzékelőjét. Amikor megtalálta az érzékelőt, nem villog tovább.<br />

Amikor ez az ikon villog, az óra keresi a kerékpár ritmusának érzékelőjét.<br />

Amikor megtalálta az érzékelőt, nem villog tovább.<br />

Stopper.<br />

Az óránkénti hangjelzés bekapcsolva.<br />

Az ébresztés bekapcsolva.<br />

Az óra háttérvilágítása :<br />

A háttérvilágítás bekapcsolásához nyomja meg a B gombot.<br />

A módok közti navigálás rendszere :<br />

Ábra :<br />

TIME SPORT TIMER DATA<br />

C C C<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 145 22/12/2008 10:33:22<br />

C


Az egyes üzemmódok magyarázata :<br />

I. A TIME (IDŐ) üzemmód használata :<br />

Az óra beállításához tartsa lenyomva az A (ST/STP/SET) gombot 3 mp-ig<br />

– (HOLD SET).<br />

Az órák villognak.<br />

Nyomja meg az A vagy D (SAVE) gombot az órák pörgetéséhez.<br />

Nyomja meg B-t: a percek villognak.<br />

Nyomja meg az A vagy D gombot a percek beállításához.<br />

Nyomja meg B-t: a másodpercek villognak. Nyomja meg az A vagy D gombot<br />

a mp-ek megváltoztatásához.<br />

B megnyomására villognak a hónapok. Nyomja meg az A vagy D gombot a<br />

hónap megváltoztatásához.<br />

B megnyomására villognak a napok. Nyomja meg az A vagy D gombot a nap<br />

megváltoztatásához.<br />

B megnyomására villognak az évek. Nyomja meg az A vagy D gombot az<br />

évszám megváltoztatásához.<br />

B megnyomására villog a 12 órás vagy 24 órás kijelzési mód. Nyomja meg A-t<br />

vagy D-t a 12 órás vagy 24 órás kijelzési mód kiválasztásához.<br />

Nyomja meg a C (mode) gombot (bármikor) a beállítás üzemmódból való<br />

kilépéshez.<br />

A D gombbal választhat a hét napjai vagy a hónap napja kijelzés között.<br />

Tartsa lenyomva 5 mp-ig a B (Light / View) gombot az óránkénti hangjelzés<br />

(TONES) be- vagy kikapcsolásához.<br />

Ébresztés<br />

Az ébresztés megjelenítéséhez nyomja meg az A gombot. Ezután az ébresztés<br />

be- vagy kikapcsolásához nyomja meg a D ( vagy ...) gombot.<br />

Az ébresztés órájának és percének beállításához tartsa lenyomva az A gombot<br />

3 mp-ig (HOLD SET). Az órák villognak. Nyomja meg az A vagy D gombot az<br />

óra beállításához.<br />

A B (E.L/View) megnyomására a percek villognak. Nyomja meg az A vagy D<br />

gombot a percek beállításához.<br />

Nyomja meg bármikor a C -t (mode) a beállítás üzemmódból való kilépéshez.<br />

2. időzóna<br />

A 2. időzóna megjelenítéséhez TIME módban tartsa lenyomva 5 mp-ig a D<br />

gombot. A kijelzőn feltűnik a T2 ikon. A 2. időzóna idejének beállításához<br />

ellenőrizze, hogy látszik-e a T2 ikon, és kövesse ugyanazokat az utasításokat,<br />

mint az óra beállításánál.<br />

II. A SPORT mód (kardio - sebesség - távolság - stopper)<br />

használata :<br />

Sport módban az alábbi műveleteket végezheti:<br />

• Használhatja a stoppert 50 részidővel.<br />

• Megnézheti egy edzés során (kerékpáron vagy futva) elért sebességét és<br />

ritmusát, a megtett távolságot és a szívritmusát.<br />

• Beállíthatja személyes paramétereit.<br />

• Rögzítheti az edzések adatait.<br />

Megjegyzés: az órában legfeljebb 7 órányi sporttevékenység vagy maximum 99<br />

részidő tárolható, több edzésre lebontva.<br />

Ha nem használ érzékelőket, csak a stopper adatai látszanak a kijelzőn. Az<br />

érzékelő adatai akkor jelennek meg, ha a készülék megtalálta az egyik vagy<br />

másik érzékelőt (az , vagy , ikon abbahagyja a villogást).<br />

Ha futás vagy kerékpározás közben sebességérzékelőt vagy mellkasi övet akar<br />

használni, és egyik ikon sem villog, el kell végeznie a kézi párosítást (lásd a<br />

sport mód, paraméterezés, 9. push pair pontját).<br />

HU<br />

146<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 146 22/12/2008 10:33:22


(Ha másféle érzékelőket vásárol, azokat az alábbi utasítások szerint kell<br />

paraméterezni).<br />

Figyelem! A futás sebességét és a ciklust (sebességet illetve ritmust) mérő<br />

érzékelők egyidejűleg nem használhatók! Le kell állítani az edzést, elvégezni<br />

az új párosítást, majd új edzést indítani a másik sportágban.<br />

Csak a stopper használata<br />

Nyomja meg az A gombot a mérés indításához.<br />

A mérés alatt nyomja meg a D (LAP/MEM) gombot a köridők (részidők)<br />

rögzítéséhez.<br />

A mérés alatt nyomja meg az A gombot a stopper megállításához.<br />

Tartsa lenyomva 3 mp-ig a D gombot a nullázáshoz vagy a rögzítéshez (Hold to<br />

end jelenik meg a kijelzőn, majd YES vagy NO villog, hogy kiválaszthassa az<br />

adatrögzítés opciót.) A vagy D megnyomásával válasszon YES vagy NO közül.<br />

Nyomja meg a B (view) gombot a választott opció megadásához és adott<br />

esetben a fájl rögzítéséhez.<br />

A stopper használata az érzékelőkkel együtt<br />

Mielőtt az edzést elkezdené, helyezze el az érzékelőket az «érzékelők<br />

elhelyezése» fejezet útmutatásai szerint.<br />

• Futás sebességének érzékelője<br />

• Mellkasi öv (kardio-érzékelő).<br />

• Ciklus sebességének érzékelője<br />

• Ciklus ritmusának érzékelője<br />

Ha az első alkalommal használja ezeket az érzékelőket (azaz egyetlen ikon<br />

sem villog a sport módba történő belépéskor), akkor a párosítást kézzel kell<br />

elvégeznie.(lásd a sport mód, paraméterezés, 9. push pair pontját).<br />

Figyelem! Legalább 3 m-re el kell távolodnia más felhasználóktól, nehogy<br />

az óra az ő érzékelőiket « ismerje fel ».<br />

Ha már párosította az érzékelőket az órával, az óra a SPORT módba történő<br />

belépéskor automatikusan keresni fogja a fellelhető érzékelőket. Ekkor<br />

megjelennek a megfelelő ikonok.<br />

Nyomja meg a Start (A) gombot az edzés indításához.<br />

Láthatja a pillanatnyi szívritmusa és a stopper kijelzését 2 sorban.<br />

A B (light /view) gomb megnyomásával választhat többféle megjelenítés, a<br />

megtett távolság (DIST), sebesség (SPEED), ritmus (CAD), köridők (köztes<br />

részidők LAP), stopper (SPLIT), vagy szívritmus (HR) közül.<br />

Nyomja meg a D (LAP/MEM) gombot a részidők megjelöléséhez.<br />

A VIEW (B) gomb nagyon hasznos egy-egy edzés alkalmával a következő adatok<br />

(stopper, sebesség, távolság vagy köridő) kijelzési módjának kiválasztására.<br />

A távolság mérése összefügg a stopper elindításával.<br />

A stopper megállításához nyomja meg az A gombot. Tartsa lenyomva 3 mp-ig a<br />

D gombot a nullázáshoz vagy a rögzítéshez (Hold to end jelenik meg a kijelzőn,<br />

majd YES vagy NO villog, hogy kiválaszthassa az adatrögzítés opciót.) A vagy<br />

D megnyomásával válasszon YES vagy NO közül. Nyomja meg a B (view)<br />

gombot a kiválasztott opció rögzítéséhez.<br />

Memória módban megtekintheti az edzéssel kapcsolatos valamennyi adatot -<br />

lásd az alábbi DATA (adatrögzítés) mód használatát a IV. fejezetben.<br />

Paraméterezés<br />

A mértékegységek vagy az ön személyes adatai megváltoztatásához, vagy az<br />

érzékelőnek az órával történő újabb összekapcsolásához tartsa lenyomva 5<br />

mp-ig (Hold Set látszik a kijelzőn) az A (ST/STP/SET) gombot. Megjegyezzük,<br />

hogy ez a művelet csak akkor hajtható végre, ha a stopper 0-n áll.<br />

147<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 147 22/12/2008 10:33:22


Vigyázat, nem lehet belépni a beállítás módba, ha a stopper működik,<br />

vagy 0-tól eltérő értéken áll.<br />

1. UNITS villogni kezd – Nyomja meg az A vagy D gombot a mérföld (m) vagy<br />

kilométer (km) kiválasztásához. Nyomja meg a B (view) gombot a következő<br />

paraméter beállításához<br />

2. GENDER villog – Megadhatja a nemét: male (férfi) vagy female (nő) az A<br />

vagy D gombbal. Ez az adat a speed and distance cardio termékcsalád számára<br />

fontosabb. Nyomja meg a B gombot a következő paraméter beállításához<br />

3. WGT KG villog : Megadhatja a testsúlyát az A vagy D gombbal, de ez az adat<br />

fontosabb a a speed and distance cardio termékcsalád számára. Nyomja meg<br />

a B gombot a következő paraméter beállításához.<br />

4. PACE SHOW villogni kezd – Nyomja meg az A vagy D gombot a PACE show<br />

(tempó perc/mérföldben vagy perc/km-ben) VAGY SPEED show (a sebesség<br />

mérföld/órában vagy km/órában) történő kijelzéséhez. Nyomja meg a B gombot<br />

a következő paraméter beállításához.<br />

5. AUTO (automatikus részidők) villogni kezd. Ez kikapcsolja az edzés alatt<br />

a köridők kézi lekérdezését. Nyomja meg az A vagy D gombot az AUTO ON<br />

(automatikus részidőkkel) vagy AUTO OFF (automatikus részidők nélkül) közti<br />

választáshoz. Ha automatikus részidőket kíván, meghatározhatja azok időközét<br />

az A és D gombokkal (miután kiválasztotta az AUTO ON lehetőséget, majd<br />

elfogadtatta a B gomb megnyomásával). Nyomja meg a B gombot a következő<br />

paraméter beállításához<br />

6. ZONES villogni kezd. (A kardio zónák csak a mi Speed and Distance<br />

kardio termékcsaládunkkal kompatibilisek).<br />

Létre lehet hozni az útvonalon belül egyes zónákat a sebesség, a tempó vagy a<br />

szívritmus alsó és felső határértékének meghatározása céljából (ez az Ön már<br />

paraméterezett előzetes választásától függ a PACE SHOW (perc/mérföld vagy<br />

perc/km), vagy SPEED SHOW között).<br />

Nyomja meg az A vagy B gombot a zónák bekapcsolásához (ZONES ON vagy<br />

OFF). Nyomja meg a B gombot a ZOTONE (minden zónához kapcsolt hangos<br />

bip jelzés be- vagy kikapcsolása, válasszon: On vagy OFF) eléréséhez és a B<br />

újbóli megnyomásával a ZO SPD almenü eléréséhez.<br />

Nyomja meg az A gombot a ZO SPD ON (bekapcsolt) vagy OFF (kikapcsolt)<br />

állapotba helyezéséhez. Ha a ZO SPD ON állapotban van, nyomja meg a B<br />

gombot az SPD LO (alacsony tempó vagy sebesség) vagy SPD HI (magasabb<br />

tempó vagy sebesség) kiválasztásához. Használja az A vagy D gombot a szint<br />

meghatározásához.<br />

Nyomja meg a B gombot a következő zónákhoz történő átlépéshez. A HR<br />

(kardio) zóna, a bike (kerékpár) zóna, vagy a CAD (ciklus ritmusának zónája)<br />

ugyanígy paraméterezhetők.<br />

Nyomja meg a B gombot a következő paraméter beállításához. PC PAIR : nem<br />

kompatibilis ezzel a készülékkel.<br />

Nyomja meg B-t.<br />

7. PUSH CALIB villogni kezd. Az érzékelő kalibrálás nélkül 97 %-ban<br />

megbízható !!<br />

Bizonyosodjon meg arról, hogy a következő ikon megjelent és villog. Ha<br />

nem villog, meg kell keresni az érzékelőt ebben a paraméterezés menüben<br />

(lásd alább: PUSH PAIR).<br />

14<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 148 22/12/2008 10:33:22<br />

HU


Kalibrálja az érzékelőt egy meghatározott távolsággal. A jó kalibráláshoz<br />

minimum 400 m-es távolságra van szükség. Ha ez kevesebb 400 m-nél: BAD<br />

RANGE (nem elegendő távolság) látszik a kijelzőn. Ennek elvégzéséhez ideális<br />

a 400 m-es atlétikai futópálya. Az optimális pontosság eléréséhez ajánlatos 400<br />

m-nél nagyobb távolságot megtenni az Ön szokásos tempójában. (A távolságot<br />

előzetesen le lehet mérni kocsiból, vagy az atlétikai pályán). (A távolságot<br />

előzetesen le lehet mérni kocsiból, vagy az atlétikai pályán).<br />

Nyomja meg az A gombot a mérés megkezdéséhez, és tegye meg futva<br />

vagy gyalogolva a kijelölt távot (RUN látszik a kijelzőn, azután elkezdődik<br />

a távolság mérése). Amikor megtette a kijelölt távot, nyomja meg újra az A<br />

gombot. ACTUAL látszik a kijelzőn – az A vagy D gombbal adja meg az aktuális<br />

távolságot. Nyomja meg a B gombot az adatok elmentéséhez (HOLD TO SAVE<br />

látszik a kijelzőn).<br />

Nyomja meg a B gombot az óra másik kalibrálási módjának eléréséhez.<br />

8. CALIB villog. A kézi kalibrálás az érzékelő gyorsabb kalibrálási módja. Ha<br />

úgy véli, hogy az automatikus kalibrálás kissé eltér a valóságtól, megadhat<br />

egy kalibrálási faktort az eltérés megszüntetésére. Használja az A vagy D<br />

gombot a kalibrálási faktor beállítására (ha például úgy véli, hogy az ön által<br />

megtett távolság kicsit kisebb, mint az órán kijelzett, a faktort 1,00-nál kisebbre<br />

veheti az aránytalanság csökkentésére, és viszont, ha a távolság nagyobb a<br />

kijelzettnél).<br />

Ha ciklussebesség-érzékelőt használ, be kell állítania a kerék kerületének<br />

paraméterét, hogy a mért értékek pontosak legyenek.<br />

Ehhez állítsa be egyenesen a kerékpárt, húzzon a talajon egy jelzést, ami a<br />

kerékpárgumin található másik jelzésnek (például a szelep helyének) felel meg.<br />

Tolja előre a kerékpárt, amíg a keréken található jelzés újra a talajhoz ér, miután<br />

a kerék megtett egy teljes fordulatot. Tegyen oda is egy jelzést.<br />

Ezután egy mérőszalaggal mérje meg a két jelzés közötti távolságot.<br />

Írja be ezt az értéket mm-ben: Pl.: 2 m 12 cm 5 mm-t mért : írjon be 2125-öt.<br />

Ne felejtse el időnként megismételni ezt a beállítást, különösen gumicsere után,<br />

vagy ha megváltozott a kerék átmérője.<br />

Nyomja meg a B gombot a következő paraméterek beállításához<br />

9. PUSH PAIR villog. Ezt a funkciót az órával együtt alkalmazott szívritmus-<br />

, sebesség- vagy ciklusérzékelők kézi felismertetésére lehet használni.<br />

Figyelem! A futás sebességét és a ciklust (sebességet illetve ritmust) mérő<br />

érzékelők egyidejűleg nem használhatók) Tegye az érzékelőket 3 m-nél kisebb<br />

távolságra az órától. Míg a PUSH PAIR kijelzés villog, nyomja meg az A gombot,<br />

ekkor az óra keresni kezdi az érzékelőket (Find... látszik a kijelzőn).<br />

Amint megtalál az óra egy-egy érzékelőt, annak logója megszűnik villogni. Ehhez<br />

elég azt biztosítani, hogy egy mozdulat után a futás sebességérzékelője egyet<br />

villanjon, és az óra és az érzékelő közti távolság ne haladja meg a 3 m-t. A<br />

ciklusérzékelőknek nincs visszajelző diódájuk. Ezek előtt el kell húzni a mágnest,<br />

hogy aktivizálódjanak.<br />

A C (mode) gomb megnyomásával bármikor kiléphet a paraméterezés<br />

menüjéből.<br />

III. TIMER MÓD (visszaszámlálás) :<br />

A visszaszámlálás használata<br />

Nyomja meg az A gombot: indítsa el a visszaszámlálást.<br />

Nyomja meg az A gombot : állítsa le a visszaszámlálást.<br />

Tartsa lenyomva a D gombot: visszatér a visszaszámlálás kezdő értékéhez.<br />

Ha a második visszaszámlálás van bekapcsolva (TIMER2 : ON – lásd a «<br />

visszaszámlálás beállítása » fejezetet).<br />

149<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 149 22/12/2008 10:33:23


Nyomja meg a B gombot a második visszaszámlálásra való átálláshoz.<br />

Amikor a visszaszámlálás a kezdő értéken áll:<br />

Amikor a visszaszámlálás a kiinduló értéken áll (nem alkalmazható, ha jelenleg<br />

működik, vagy előtte működésben volt): Tartsa lenyomva az A gombot (HOLD<br />

SET) a «beállítások» módba történő belépéshez.<br />

Tartsa lenyomva az A gombot (HOLD SET) a « beállítások » módba történő<br />

belépéshez.<br />

Visszaszámlálás beállítása<br />

Amikor a visszaszámlálás megállt, tartsa néhány mp-ig lenyomva az A gombot :<br />

Amikor a visszaszámlálás megállt, tartsa néhány mp-ig lenyomva az A gombot:<br />

az óra átlép beállítás módba.<br />

Ekkor beállíthatja a visszaszámlálás kezdő értékét. Az órák villognak.<br />

Nyomja meg A-t vagy D-t az órák számának növeléséhez vagy<br />

csökkentéséhez.<br />

Nyomja meg a B gombot a következő paraméter beállításához: percek.<br />

A percek száma villog.<br />

Nyomja meg A-t vagy D-t a percek számának növeléséhez vagy<br />

csökkentéséhez.<br />

Ismételje meg a műveletet<br />

• a másodpercek beállításához.<br />

• A visszaszámlálás megismétléséhez, ha elérte a 0-t (REPEAT : ON) vagy<br />

az egyetlen visszaszámláláshoz (REPEAT : OFF)<br />

• A második visszaszámlálás bekapcsolásához (TIMER 2 : ON) vagy sem<br />

(TIMER 2 : OFF)<br />

• Majd adott esetben (ha TIMER 2 : ON), állítsa be a második visszaszámlálás<br />

kezdő értékét (ugyanúgy, mint a TIMER 1-nél: óra, perc, mp).<br />

Nyomja meg C-t bármelyik pillanatban a beállítás üzemmódból való<br />

kilépéshez.<br />

IV. DATA üzemmód :<br />

A DATA üzemmód használata :<br />

A DATA módban lehet kezelni az edzéseknek SPORT módban a memóriában<br />

elmentett adatait. Megjegyzés: az órában legfeljebb 7 órányi sporttevékenység<br />

vagy maximum 99 részidő tárolható, több edzésre lebontva.<br />

Amikor belép ebbe a módba, az óra a legutolsó rögzített edzés dátumát és az<br />

edzéshez rendelt fájlnevet mutatja.<br />

Ha az futóedzés volt (a futássebesség-érzékelő használatával), a listában<br />

RUN XX-ként szerepel. Ha az kerékpáros edzés volt (sebességérzékelő és<br />

ritmusérzékelő használatával), a listában BIKE XX-ként szerepel.<br />

Ha egyetlen edzés adatai sincsenek a memóriában, a kijelzőn az alábbi üzenet<br />

látszik : NO DATA<br />

Nyomja meg az A vagy D gombot a memóriában tárolt edzések<br />

megtekintéséhez.<br />

Nyomja meg a B gombot az adott edzés adatainak megtekintéséhez. Ezután<br />

nyomja meg az A vagy D gombot az adatoknak az alábbi sorrendben történő<br />

megtekintéséhez :<br />

• Indulás ideje (START)<br />

• Az edzés időtartama (TOTAL)<br />

• A megtett távolság (ha a távolságérzékelő be volt kapcsolva) (DIST)<br />

• A lépések száma (ha a távolságérzékelő be volt kapcsolva) (STEPS)<br />

• Az elégetett kalóriák száma (CALS)<br />

• Ha a « zónák » paraméter be volt kapcsolva, a következő információk<br />

kerülnek bemutatásra az alábbi sorrendben:<br />

- A futósebesség célzónája alatt (LO),a célzónában (IN) és a célzóna<br />

fölött eltöltött idő (HI).<br />

- A szívritmus célzónája alatt, a célzónában és a célzóna fölött<br />

eltöltött idő.<br />

- A kerékpározás sebességének célzónája alatt, a célzónában<br />

és a célzóna fölött eltöltött idő.<br />

- A kerékpározás tempójának célzónája alatt, a célzónában és a<br />

célzóna fölött eltöltött idő.<br />

Ezek az információk természetesen csak akkor kerülnek a kijelzőre, ha az<br />

150<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 150 22/12/2008 10:33:23<br />

HU


151<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 151 22/12/2008 10:33:23


edzés előtt az óra rendben felismerte az érzékelőket.<br />

Nyomja meg a B gombot az edzés « átlagos » információinak megjelenítéséhez.<br />

(nyomja meg az A vagy D gombot az információk pörgetéséhez).<br />

• Átlagos köridő (AVELAP)<br />

• Átlagsebesség (AVESPD)<br />

• Átlagos szívritmus<br />

Ezután nyomja meg többször egymás után a B gombot, hogy információt<br />

kapjon az edzés körideiről (LAP1... LAP2...). (nyomja meg az A vagy D gombot<br />

az egyes köridőkről tárolt információk pörgetéséhez).<br />

• Köridő (SPEED)<br />

• A köridő alatt megtett távolság (STEPS)<br />

• Átlagos köridő-sebesség (CALS)<br />

• Átlagos és maximális tempó<br />

• A köridő alatt megtett lépésszám<br />

• A köridő alatti átlagos és maximális szívritmus<br />

• A köridő alatt elégetett kalóriák<br />

A C gomb megnyomásával bármikor kiléphet az adatok megtekintésének<br />

módjából és visszatérhet az edzés címoldalára.<br />

Figyelem! Ha nem csatlakoztatta az érzékelőt, előfordulhat, hogy bizonyos<br />

információk nem jelennek meg. Ez teljesen normális, és azonnal rendbe jön, ha<br />

egy újabb edzést rögzít a memóriába a bekapcsolt érzékelők mellett.<br />

Egy vagy több edzés törlése<br />

Egy edzés adatainak törléséhez a memóriából tartsa lenyomva a D gombot,<br />

amikor az edzés kezdő oldalán áll (RUN XX vagy BIKE XX). A megerősítő<br />

képernyő (HOLD CLEAR) jelzi, hogy ön az edzés törlésére készül, amit<br />

megerősít a CLEAR üzenet.<br />

Ha továbbra is lenyomva tartja a D gombot, az óra felajánlja az összes edzés<br />

adatainak törlését a memóriából (CLEAR ALL).<br />

Ha ez a szándéka, akkor csak továbbra is lenyomva kell tartania a gombot.<br />

HU<br />

152<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 152 22/12/2008 10:33:23


KORLÁTOZOTT GARANCIA<br />

Az OXYLANE a termék első vásárlójának garanciát nyújt az anyag- és gyártási hibák ellen.<br />

A termékre a vásárlás napjától számítva 2 év garancia vonatkozik. Jól őrizze meg a számlát,<br />

ami a vásárlás bizonyítéka.<br />

A garancia nem vonatkozik:<br />

• a helytelen használatból, a figyelmeztetések be nem tartásából, a balesetekből, sem a<br />

készülék helytelen karbantartásából, illetve az üzleti célú használatból fakadó károkra.<br />

• az OXYLANE engedélyével nem rendelkező személyek által elvégzett javításokból eredő<br />

károkra.<br />

• az elemekre, a megrepedt, eltört, vagy az ütődés nyomait viselő burkolatra.<br />

• A garanciális időszak alatt a készüléket ingyen megjavítják, vagy térítésmentesen<br />

kicserélik (a forgalmazó belátása szerint) egy engedéllyel rendelkező szervizben.<br />

• A garancia nem vonatkozik a rugalmas szíjra, mivel az elhasználódó alkatrész.<br />

KAPCSOLAT<br />

Szívesen meghallgatjuk az Ön visszajelzését termékeink minőségéről, funkcionalitásáról és<br />

használatáról: www.btwincycle.com<br />

Vállaljuk, hogy a lehető legrövidebb időn belül válaszolunk Önnek.<br />

R&TTE<br />

Alulírott, DECATHLON nyilatkozom, hogy a CW700 SD megfelel a vonatkozó alapvetõ<br />

követelményeknek és az 1999/5/EC irányelv egyéb elõírásainak.<br />

FCCE<br />

A készülék megfelel az FCC szabályzat 15. szekciója előírásainak. Működése a két alábbi<br />

feltételnek van alárendelve :<br />

1 Ez a készülék nem okoz káros interferenciát.<br />

2 A készüléknek fogadnia kell minden kapott interferenciát, még azokat is, amelyek nem<br />

kívánatos működést okoznak.<br />

A készülék vizsgálata megtörtént, és az FCC szabályzat 15. szekciója előírásai szerint a B<br />

osztályba tartozó digitális készülékekre vonatkozó határok között megfelelőnek nyilvánították.<br />

A korlátozások célja, hogy otthoni használatra szánt készülékek esetén ésszerű védelmet<br />

nyújtsanak a káros interferenciák ellen. A készülék rádiófrekvenciás energiát állít elő,<br />

használ és továbbít, és ha nem az utasításban ismertetett módon van elhelyezve, káros<br />

interferenciát okozhat a rádiókommunikációban. Azt azonban nem lehet garantálni, hogy<br />

egy adott berendezésben egyáltalán nem keletkezik semmiféle interferencia. Ha ez a<br />

berendezés a televízió- vagy rádióvétel számára káros interferenciát okoz, amelyeket a<br />

készülék kikapcsolása majd bekapcsolása útján lehet észlelni, a felhasználónak ajánlatos<br />

ezeket az interferenciákat kiküszöbölni az alábbi eljárások egyikének vagy többjüknek<br />

egyidejű alkalmazásával:<br />

- A vevőantenna elfordításával vagy áthelyezésével.<br />

- A készülék és a vevőkészülék közti távolság növelésével.<br />

- A berendezésnek a vevőkészülék áramkörétől különböző áramkörre történő<br />

csatlakoztatásával.<br />

- Az eladó, vagy egy gyakorlott rádió-TV-szerelő szakember tanácsának kikérésével.<br />

Figyelem ! A Décathlon által kifejezetten nem engedélyezett mindennemű változtatás vagy<br />

módosítás esetén a felhasználótól megvonható a készülék használatára kapott engedély.<br />

153<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 153 22/12/2008 10:33:24


154<br />

D :<br />

LAP/MEM (B2)<br />

C :<br />

MODE (B3)<br />

A :<br />

ST/STP/SET (B1)<br />

B :<br />

LIGHT/VIEW (B4)<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 154 22/12/2008 10:33:24


RU Если Вы регулярно занимаетесь спортом<br />

или настроены развивать Ваши физические<br />

возможности, то пульсометр CW b’Twin 700 SD создан<br />

для Вас. Благодаря прикрепляемому к обуви или к<br />

велосипеду датчику акселерометру этот пульсометр<br />

поможет повысить Ваши физические достижения,<br />

измеряя скорость и пройденное расстояние во время<br />

бега или катания на велосипеде.<br />

Дизайн и комфорт данного продукта были специально<br />

протестированы на соответствие различным видам<br />

телосложения и облегчения эксплуатации во время<br />

занятий спортом.<br />

Меры предосторожности :<br />

Пульсометр CW b’Twin 700 SD состоит из :<br />

- часов,<br />

- нагрудного пояса-передатчика для измерения частоты сердечных<br />

сокращений<br />

- датчика скорости бега, закрепляемого на обуви<br />

- датчика скорости велосипеда, закрепляемого на вилке велосипеда<br />

- датчика темпа вращения педалей, закрепляемого на заднем треугольнике<br />

рамы рядом с шатуном<br />

Указания по эксплуатации этих датчиков приведены далее в<br />

инструкции.<br />

Часы предназначены для ношения на запястье или на рулевом креплении<br />

во время занятий различными видами спорта в умеренном климате. Они<br />

предназначены для вычисления различных параметров и выполнения<br />

иных функций, таких как секундомер.<br />

Нагрудный пояс должен быть расположен на грудной клетке. Если он<br />

правильно расположен, то от него на часы поступает информация о<br />

частоте сердечных сокращений. Получая данные (см. схему), часы<br />

отражают ЧСС и другую дополнительную информацию (целевая зона,<br />

интенсивность занятия…), чтобы Вы могли управлять и оптимизировать<br />

тренировку или восстановление физической формы.<br />

ЗАДНЯЯ ЧАСТЬ<br />

Пояс<br />

ПЕРЕДНЯЯ<br />

ЧАСТЬ<br />

Нагрудный пояс-передатчик оснащен кодовым цифровым<br />

передатчиком, предназначенным для устранения помех, создаваемых<br />

другими пользователями. Тем не менее, устройство чувствительно к<br />

электромагнитным помехам, создаваемым линиями высокого напряжения<br />

или электронным оборудованием.<br />

155<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 155 22/12/2008 10:33:24<br />

RU


Бережно обращайтесь с изделием, не роняйте и не подвергайте его<br />

значительным ударным воздействиям. Не разбирайте часы. Это может<br />

привести к отмене гарантии и неполадкам в работе изделия или потере<br />

его герметичности. Это может привести к отмене гарантии и неполадкам<br />

в работе изделия или потере его герметичности. Не подвергайте часы<br />

воздействию слишком высоких или слишком низких температур. Если часы<br />

были оставлены на солнце длительное время, то дисплей может временно<br />

потемнеть; после охлаждения он вернется в исходное состояние.<br />

Протирайте часы только мягкой влажной тканью. Запрещается<br />

использовать моющие средства, так как они могут повредить материалы<br />

изделия. Только резиновую часть пояса можно стирать в стиральной<br />

машине (30°).<br />

Герметичность:<br />

Часы водонепроницаемы до 2 ATM. Поэтому они могут использоваться в<br />

условиях повышенной влажности и под ливнем. Не нажимайте на кнопки<br />

часов под водой.<br />

Нагрудный пояс-передатчик является только «водоотталкивающим».<br />

Таким образом, он непромокаем для пота и может использоваться под<br />

дождем или под мокрой одеждой. Тем не менее, часы нельзя использовать<br />

под душем или во время занятий плаванием.<br />

Предупреждение !!!<br />

Данный аппарат предназначен для занятий спортом и отдыха. Данный<br />

аппарат не является медицинским прибором. Данные этого аппарата<br />

или данной инструкции должны лишь приниматься к сведению, и<br />

использоваться для наблюдения патологии только после консультации и<br />

согласия Вашего врача.<br />

Спортсмены, имеющие хорошее здоровье, также должны учитывать, что<br />

определение максимальной частоты сердечных сокращений и личных<br />

тренировочных зон крайне важны в программировании эффективной и<br />

безопасной тренировки.<br />

Необходимо проконсультироваться с Вашим врачом или медицинским<br />

работником для определения целевого максимального пульса,<br />

максимального и минимального пределов пульса и частоты и<br />

продолжительности упражнений, в соответствии с Вашим возрастом,<br />

физической формой и поставленными целями.<br />

И, наконец, по причине возможных помех, вызванных системой<br />

радиопередачи, лица, имеющие кардиостимуляторы, не должны<br />

пользоваться пульсометрами, использующими данную технологию, как в<br />

частности CW 700 SD. Не соблюдение данных мер безопасности может<br />

подвергнуть жизнь риску<br />

156<br />

Элементы питания и вторичная<br />

переработка<br />

Часы, пояс и датчик-акселерометр работают от элемента питания CR2032 3V.<br />

Внимание, если Вы замечаете необычное мигание данных на дисплее<br />

или какое-либо иное отклонение в работе устройства, это указывает, как<br />

правило, на то, что элемент питания часов, пояса или датчика разряжен, и<br />

что необходимо его заменить. Рекомендуется заменять элементы питания<br />

в специализированной мастерской ДЕКАТЛОН. Заменяя элемент питания<br />

самостоятельно, Вы рискуете повредить уплотнение, что приведет к<br />

потере герметичности и отмене гарантии на изделие. Предварительно<br />

удостоверьтесь в наличии элемента питания у продавца.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 156 22/12/2008 10:33:24


Срок службы элементов питания приблизительно равен<br />

одному году, однако он может меняться в зависимости от<br />

продолжительности их хранения в магазине и от способа<br />

эксплуатации часов. Знак перечеркнутого мусорного<br />

контейнера означает, что настоящее изделие, а также элементы<br />

питания, входящие в его состав, нельзя выбрасывать вместе с бытовыми<br />

отходами. Они подлежат отдельной утилизации. По окончании срока<br />

эксплуатации элементов питания и электронного изделия складируйте<br />

их в специально оборудованном месте для последующей утилизации.<br />

Утилизация электронных изделий осуществляется с целью защиты<br />

окружающей среды и Вашего здоровья.<br />

Нагрудный пояс-передатчик :<br />

Если показания датчиков стали неправильными, а часы находятся в<br />

зоне приема, возможно, необходимо произвести замену элементов<br />

питания датчика, выдающего неправильные показания.<br />

Вы можете самостоятельно заменить элементы питания датчиков без<br />

специальных инструментов.<br />

Процедура замены:<br />

- Открутите крышечку с помощью монетки, затем снимите ее с отделения<br />

для элемента питания.<br />

- Извлеките старый элемент питания, постучав с другой стороны пояса.<br />

- Замените старый элемент питания литиевой батареей 3V типа CR2032,<br />

не ка саясь двух полюсов одновременно (опасность разрядки), полюсом<br />

+ (значение нанесено) вверх.<br />

- Аккуратно установите крышечку на место, затем закрутите на четверть<br />

оборота.<br />

В случае проблемы, обратитесь к Вашему продавцу.<br />

Установка датчиков<br />

1. Закрепление нагрудного пояса-передатчика :<br />

Нагрудный пояс имеет функции измерителя и передатчика. Он измеряет<br />

разницы потенциала, создаваемые на поверхности кожи биением<br />

Вашего сердца. Затем он передает эту информацию посредством<br />

радиосигнала на часы. От его правильного расположения зависит<br />

качество и точность измерения, а также комфорт во время тренировки.<br />

Как видно на схеме 1, датчики - это черные резиновые области с двух<br />

сторон от центральной части.<br />

Датчик измеритель<br />

RU<br />

157<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 157 22/12/2008 10:33:24


15<br />

Процедура закрепления :<br />

1. Увлажните датчики водой или<br />

смажьте их гелем-проводником на<br />

водной основе, чтобы обеспечить<br />

хороший контакт<br />

2. Введите один из концов резиновой<br />

части в одно из отверстий на<br />

поясе, специально для этого<br />

предусмотренных.<br />

3. Закрепите пояс вокруг груди,<br />

затем расположите его точно под<br />

грудными мышцами. Один из датчиков<br />

расположите под сердцем, другой -<br />

под правой грудной мышцей.<br />

4. Отрегулируйте длину резинки, чтобы<br />

получить плотный, но комфортный<br />

охват. Пояс не должен двигаться, когда<br />

Вы прыгаете или двигаете руками.<br />

Подсоединение нагрудного<br />

пояса-передатчика :<br />

Важно, чтобы часы «распознали»<br />

Датчик<br />

нагрудный пояс-передатчик для<br />

правильной работы двух устройств<br />

без помех.<br />

Для проведения автоматического<br />

Датчик<br />

распознавания расположите<br />

нагрудный пояс так, как указано выше,<br />

и войдите в режим sport. Символ<br />

мигает , часы ищут сигнал нагрудного пояса. Когда сигнал найден, знак<br />

сердца прекращает мигать. Если символ на поясе не мигает или пояс не<br />

распознается, Вам необходимо произвести ручное подключение через<br />

меню «выбор параметров» (см. соответствующий раздел).<br />

Если, несмотря на произведенное ручное подключение, пояс не<br />

распознается, то причина носит физический характер :<br />

- Сократите расстояние между поясом и часами<br />

- Поправьте положение пояса, увлажнив хорошо датчики<br />

- Проверьте батарейки, особенно в поясе<br />

Внимание :<br />

Не располагайте датчики на участках густо покрытых волосами.<br />

В холодном и сухом климатах поясу может потребоваться несколько<br />

минут, для начала правильного функционирования.<br />

Это нормально, так как датчикам необходима пленка из пота, которая<br />

обеспечит контакт с кожей.<br />

В начале измерения часы могут показывать в течение около 20 секунд<br />

завышенные данные. Это вызвано инициализацией алгоритма. По<br />

истечении данного временного интервала датчик стабилизируется и<br />

отражает точные данные.<br />

Будьте осторожны при введении крепления эластичной части в специально<br />

предусмотренное отверстие пояса. Придерживайте выступ-язычок,<br />

подставив палец под пояс.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 158 22/12/2008 10:33:24


2. Установка датчика скорости бега :<br />

Эти часы продаются вместе с датчиком скорости, который крепится на<br />

шнурки :<br />

1 2 3<br />

1. Просуньте держатель под шнурки.<br />

2. Прочно защелкните датчик на держателе.<br />

3. Перед началом упражнения проверьте устойчивость датчика.<br />

4. Правильно поверните датчик.<br />

4<br />

В начале тренировки датчик загорается и начинает мигать. Он производит<br />

автоматическую передачу данных на часы. В режиме SPORT<br />

отображается (в течение 1,5 сек отображается SDM’). Когда Вы<br />

начинаете идти или бежать, отображается скорость. Расстояние начинает<br />

измеряться с момента включения секундомера. В начале тренировки часы<br />

автоматически «подключаются» к датчику. Для передачи сигнала о начале<br />

тренировки часам необходимо движение датчика.<br />

Если связь не установлена: Вы можете подключить часы к датчику,<br />

используя меню выбора параметров. Максимальный радиус установки<br />

связи – 3 м<br />

Примечание :<br />

- Убедитесь, что в радиусе 3 м от Вашего датчика нет других датчиков<br />

- Если связь не устанавливается: выйдите из режима SPORT и повторите<br />

подключение.<br />

Обратитесь к руководству по подключению (см. «режим sport»,<br />

выбор параметров, пункт 9), если связь не устанавливается, если Вы<br />

сомневаетесь в том, как установить связь или если Вы приобрели<br />

дополнительные аксессуары. В таком случае Вам необходимо выбрать<br />

для них параметры.<br />

Датчик работает правильно без эталонирования в 97% случаев, что<br />

является достаточным для большинства пользователей!!<br />

Тем не менее, если Вы хотите улучшить точность измерений, можно<br />

произвести эталонирование датчика (обратитесь к руководству по<br />

настройке в разделе «Использование режима Sport» ниже).<br />

Через 30 мин датчик входит в режим ожидания (при отсутствии движения<br />

или если он находится дальше 3 м от часов) для продления срока службы<br />

элемента питания.<br />

Датчик скорости и датчики велосипеда водонепроницаемы, за исключением<br />

случаев полного погружения в воду. Поэтому не рекомендуется переходить<br />

потоки или даже случайно погружать обувь или велосипед с датчиком в воду.<br />

159<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 159 22/12/2008 10:33:25<br />

RU


160<br />

3. установка датчика скорости велосипеда<br />

Внимание, Вы не можете одновременно использовать датчик скорости<br />

бега и датчики велосипеда (скорости и темпа)<br />

Сначала установите магнит, крепко прикрутив его к одной из спиц колеса<br />

примерно посередине между втулкой и ободом. (совет: для обеспечения<br />

равновесия установите магнит на спице диаметрально противоположной<br />

вентилю шины). Намагниченная зона должна быть обращена к наружной<br />

стороне колеса:<br />

Завинтить<br />

середина<br />

Поэтому установите датчик скорости скорости велосипеда на на одной из вертикальных<br />

перекладин вилки велосипеда. Установите датчик датчик вертикально, по<br />

возможности, под прямым углом по отношению к основной оси велосипеда.<br />

Край датчика должен находиться примерно в 2-3 мм от поверхности магнита.<br />

Магнит находится прямо напротив датчика. Сначала не закрепляйте датчик,<br />

чтобы иметь возможность скорректировать положение магнита и датчика в<br />

том случае, если до этого они не располагались точно напротив друг друга.<br />

Приступайте к ручному подключению датчиков (см. раздел инструкции<br />

: режим «sport», выбор параметров, пункт 9. push pair), предварительно<br />

убедившись, что в радиусе 3 м нет других датчиков данного типа. На<br />

экране часов будет постоянно отображаться символ « велосипед ».<br />

Чтобы проверить, правильно ли расположены магниты и датчики, покрутите<br />

колесо и в режиме sport в часах выберите соответствующее скорости<br />

велосипеда изображение: Если датчик и магнит расположены правильно,<br />

Вы увидите значение скорости на часах.<br />

Прочно зафиксируйте датчики хомутами Colson, входящими в комплект, и<br />

только после того, как Вы проверили, улавливается ли действие магнита<br />

датчиком скорости, обрежьте хомуты.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 160 22/12/2008 10:33:26


4. установка датчика темпа велосипеда<br />

Внимание, Вы не можете одновременно использовать датчик скорости<br />

бега и датчики велосипеда (скорости и темпа)<br />

Сначала установите магнит на внутренней части шатуна, расположенной<br />

напротив каретки.Расположите магнит как можно ближе к педали, следя<br />

за тем, чтобы он не мешал ей крутиться. Если Ваш магнит имеет круглую<br />

форму, установите его на оси педали, на внутренней части (лицом к раме)<br />

Внутренняя часть каретки<br />

Магнит темпа велосипеда<br />

Обрезать<br />

Установите датчик темпа на заднем треугольнике рамы, точно напротив<br />

магнита, который Вы только что установили. Наклоните датчик таким<br />

образом, чтобы магнит находился на расстоянии 2-3 мм от поверхности<br />

датчика при каждом обороте. Сначала не закрепляйте датчик, чтобы иметь<br />

возможность правильно расположить магнит и датчик в том случае, если<br />

до этого они не располагались точно напротив друг друга.<br />

Приступайте к ручному подключению датчиков (см. главу инструкции<br />

режим «sport», выбор параметров, push pair), предварительно убедившись,<br />

что в радиусе 3 м нет других датчиков данного типа. На экране часов будет<br />

постоянно отображаться символ «темп велосипеда» Чтобы проверить,<br />

правильно ли расположены магниты и датчики, прокрутите педали и в<br />

режиме sport в часах выберите вид, соответствующий темпу велосипеда:<br />

Если датчик и магнит расположены правильно, Вы увидите значение<br />

скорости на часах.<br />

RU<br />

161<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 161 22/12/2008 10:33:27


Прочно зафиксируйте датчик хомутами Colson, входящими в комплект, и<br />

только после того, как Вы проверили, улавливается ли действие магнита<br />

датчиком темпа, обрежьте хомуты.<br />

Работа пульсометра<br />

Схема навигации :<br />

Часы имеют 4 рабочих режима.<br />

Для перехода к каждому режиму нажимайте на кнопку MODE (C):<br />

• TIME (Время):<br />

• SPORT (Секундомер – скорость - расстояние).<br />

• TIMER (Обратный отсчет):<br />

• DATA (Сохраненные данные)<br />

162<br />

Символы :<br />

Мигание: часы ищут датчик. Когда датчик<br />

найден, символ прекращает мигать.<br />

Если этот символ мигает, часы ищут нагрудный пояс-передатчик.<br />

Когда датчик найден, символ прекращает мигать.<br />

Если этот символ мигает, часы ищут датчик скорости велосипеда.<br />

Когда датчик найден, символ прекращает мигать.<br />

Если этот символ мигает, часы ищут датчик темпа велосипеда.<br />

Когда датчик найден, символ прекращает мигать<br />

Секундомер.<br />

Тоновый сигнал включен.<br />

Будильник включен.<br />

Подсветка часов в стиле ретро :<br />

Нажмите на кнопку В для включения подсветки в стиле ретро<br />

Система навигации в режимах :<br />

Схема :<br />

TIME SPORT TIMER DATA<br />

C C C<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 162 22/12/2008 10:33:27<br />

C


Инструкция по режимам :<br />

I. Использование режима TIME (Время):<br />

В течение 3 секунд нажимайте на кнопку А (СТАРТ/СТОП/НАСТРОЙКА)<br />

для настройки часов<br />

– (HOLD SET).<br />

Начнут мигать часы.<br />

Нажмите на А или D (ПАМЯТЬ) для настройки часов. Нажмите на В:<br />

Нажмите на кнопку B : Мигают минуты.<br />

Нажмите на А или D для изменения минут.<br />

Нажмите на В, мигают секунды. Нажмите на А или D для изменения<br />

минут.<br />

Нажмите на В, мигает месяц. Нажмите на А или D для изменения месяца.<br />

Нажмите на В, мигает день. Нажмите на А или D для изменения дня.<br />

Нажмите на В, мигает год. Нажмите на А или D для изменения года.<br />

Нажмите на В, мигает 12-часовой или 24-часовой формат. Нажмите на А<br />

или D для отображения 12-часового или 24-часового формата.<br />

В любой момент нажмите на С (режим) для выхода из данного режима<br />

настройки.<br />

Используйте кнопку D для выбора между отображением, обозначающим<br />

день недели или месяц.<br />

В течение 5 сек нажимайте на В (Подсветка/Вид) для включения или<br />

выключения тонового сигнала (TONES).<br />

Будильник<br />

Чтобы увидеть время будильника нажмите на А. Затем нажмите на D для<br />

включения или выключения будильника ( или ....).<br />

Для настройки часов и минут будильника нажимайте на кнопку А в течение<br />

3 секунд (HOLD SET). Начнут мигать часы. Нажмите на А или D для<br />

изменения часов. Нажмите на В, мигают минуты (Подсветка/Вид). Нажмите<br />

на А или D для изменения минут. Нажмите на А или D для изменения<br />

часов.<br />

Нажать на С (режим) в любой момент для выхода из режима настройки.<br />

2-ой часовой пояс<br />

Чтобы увидеть время 2-ого часового пояса в течение 5 секунд нажимайте<br />

на кнопку D в режиме TIME. Отображается символ Т2. Для настройки<br />

времени 2-ого часового пояса проверьте, отображается ли Т2, и следуйте<br />

указаниям, описанным выше в разделе настройки времени.<br />

II. Использование режима SPORT (пульсометр-скоростьрасстояние-секундомер):<br />

В спортивном режиме Вы можете осуществлять следующие операции:<br />

• Использовать секундомер с регистрацией 50 промежуточных<br />

результатов.<br />

• Во время занятия следить за скоростью, расстоянием и темпом (во<br />

время езды на велосипеде и бега) и за частотой сердечных сокращений.<br />

• Настраивать свои личные параметры.<br />

• Записывать свои данные во время занятий.<br />

Примечание: часы могут регистрировать информацию о тренировках<br />

длительностью до 7 часов или до 99 промежуточных результатов в течение<br />

нескольких сеансов.<br />

Если Вы не используете датчики, то будут отображаться только данные<br />

секундомера. Данные датчика начинают отображаться, как только найден<br />

один из датчиков (символ , или , прекращает мигать).<br />

Если Вы хотите использовать датчик скорости бега, скорости велосипеда<br />

или датчик нагрудного пояса, но не мигает никаких символов, Вам<br />

RU<br />

163<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 163 22/12/2008 10:33:27


необходимо произвести ручное подключение (см. раздел: режим «sport»,<br />

выбор параметров, пункт 9. push pair)<br />

(Если Вы покупаете другие датчики, необходимо выбрать для них<br />

параметры, следуя указаниям ниже) Внимание, Вы не можете использовать<br />

одновременно датчик скорости бега и датчики велосипеда (скорости и<br />

темпа). Необходимо прервать занятие, произвести повторное ручное<br />

подключение и начать тренировку другим видом спорта.<br />

Использование одного секундомера<br />

Нажмите на кнопку А для запуска секундомера.<br />

Во время тренировки нажмите на D (ЭТАП/ПАМЯТЬ) для записи этапов<br />

(промежуточных результатов).<br />

После тренировки нажмите на А для остановки секундомера.<br />

В течение 3 секунд нажимайте на D, для переустановки/сохранения<br />

(отображается Hold to end и затем мигает YES или NO, чтобы Вы могли<br />

сохранить данные. Выберите YES или NO, нажав на А или D.<br />

Нажмите на В (вид) для записи выбранной опции и, при необходимости,<br />

сохранения Вашего файла<br />

Использование секундомера с датчиками:<br />

В начале занятия расположите датчики в соответствии с указаниями,<br />

приведенными в разделе «установка датчиков»<br />

• Датчик скорости бега<br />

• Нагрудный пояс-передатчик (кардиодатчик)<br />

• Датчик скорости велосипеда<br />

• Датчик темпа велосипеда<br />

При первом использовании датчиков (при входе в режим спорта не мигает<br />

никаких символов) Вам необходимо произвести ручное подключение. (см.<br />

режим «sport», выбор параметров, пункт 9. push pair)<br />

Внимание: Вам необходимо отойти как минимум на 3 метра от<br />

других пользователей, чтобы часы не «распознали» датчики другого<br />

пользователя.<br />

Если Вы уже подсоединили датчики к часам, часы автоматически найдут<br />

имеющиеся датчики при входе в режим SPORT. В таком случае отобразятся<br />

соответствующие символы. Нажмите на Старт (кнопка А) для запуска<br />

секундомера. Вы увидите мгновенное з начение ЧСС и секундомера в 2-х<br />

строках. Нажав на В (подсветка/вид), Вы можете просмотреть различные<br />

параметр: пройденное расстояние (DIST), скорость (SPEED), темп (CAD),<br />

этапы (промежуточные результаты LAP), показания секундомера (SPLIT),<br />

или частоту сердечных сокращений (HR)<br />

Нажмите на D(ЭТАП/ПАМЯТЬ) для записи промежуточных результатов.<br />

Используйте кнопку Вид (B) для изменения режима отображения<br />

следующей информации во время занятия (секундомер, скорость,<br />

расстояние или промежуточный результат).<br />

Расстояние начинает измеряться одновременно с запуском секундомера.<br />

Нажмите на А для остановки секундомера. В течение 3 секунд нажимайте<br />

на D, для переустановки/сохранения (отображается Hold to end и затем<br />

мигает YES или NO, чтобы Вы могли сохранить данные. Выберите YES<br />

или NO, нажав на А или<br />

D. Нажмите на В (вид) для записи выбранной опции. В режиме памяти Вы<br />

можете просмотреть все данные о Вашем занятии – см. «Использование<br />

режима DATA (запись данных)» в главе IV.<br />

164<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 164 22/12/2008 10:33:27


Выбор параметров<br />

Для изменения единиц измерения, Ваших личных параметров или<br />

повторного подключения датчика к часам в течение 5 секунд (отображается<br />

Hold Set) нажимайте на кнопку А (СТАРТ/СТОП/НАСТРОЙКА). Учтите, что<br />

эта операция возможна только в том случае, если показания секундомера<br />

обнулены.<br />

Внимание, Вы не можете войти в режим настроек, если секундомер<br />

включен или остановлен на значении, отличном от 0.<br />

1. Начинает мигать UNITS (единицы) – Нажмите на А или D, чтобы выбрать<br />

мили (m) или километры (КМ). Нажмите на кнопку В (вид) для перехода к<br />

следующему параметру.<br />

2. Мигает GENDER (пол) – Вы можете выбрать пол: male (мужчина) или<br />

female (женщина), нажав на кнопку А или D. Этот параметр относится к<br />

серии Speed and distance cardio. Нажмите на кнопку В для перехода к<br />

следующему параметру<br />

3. Мигает WGT KG (вес в кг): Вы можете ввести Ваш вес, нажав на кнопку<br />

А или D, параметр относится к серии Speed and distance cardio. Нажмите<br />

на кнопку В для перехода к следующему параметру<br />

4. Начинает мигать PACE SHOW (Темп бега) – Нажмите на А или D, чтобы<br />

выбрать темп (PACE) бега (отображается в км/мин или миль/мин) или<br />

скорость(SPEED) бега (отображается в миль/ч или в км/ч) Нажмите на<br />

кнопку В для перехода к следующему параметру<br />

5. Начинает мигать AUTO (автоматические промежуточные результаты).<br />

Данная функция дезактивирует ручную регистрацию промежуточных<br />

результатов во время тренировки. Нажмите на А или D, чтобы выбрать<br />

AUTO ON (автоматические промежуточные результаты) или AUTO OFF<br />

(выключение данной функции). Если Вы хотите, чтобы промежуточные<br />

результаты отсчитывались автоматически, Вы можете задать интервал<br />

отсчета, используя кнопки А и D (предварительно выбрав AUTO ON,<br />

затем подтвердив нажатием на B). Нажмите на кнопку В для перехода к<br />

следующему параметру<br />

6. Начинает мигать ZONES (Зоны ЧСС используются только c<br />

пульсометром из нашей серии Cardio speed and distance).<br />

Тем не менее, можно задать зоны пробега для определения нижнего<br />

и верхнего предела зон для скорости и темпа или ЧСС (это зависит от<br />

выбора темпа (скорость в в мин/км или мин/миль) или скорости бега (см.<br />

пункт 2 выше) заданного ранее.<br />

Нажмите на А или D для активации зон (ZONES ON или OFF). Нажмите на<br />

B для перехода к ZOTONE (каждой зоне соответствует тоновый сигнал,<br />

для выбора данной функции нажмите на ON или OFF), повторно нажмите<br />

на В для перехода к меню ZO SPD.<br />

Для включения ZO SPD выберите ON (включено) или OFF (выключено),<br />

нажав на А.<br />

Если включена ZO SPD, нажмите на B для перехода к SPD LO (нижний<br />

предел темпа или скорости) или к SPD HI (верхний предел темпа или<br />

скорости). Используйте кнопки А или D для настройки данных предельных<br />

значений.<br />

Нажмите на кнопку В для перехода к следующим зонам.Зона HR<br />

(пульсометр), зона bike (велосипед) или зона CAD (темп велосипеда)<br />

RU<br />

165<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 165 22/12/2008 10:33:27


могут быть настроены аналогичным образом.<br />

Нажмите на кнопку В для перехода к следующему параметру. PC PAIR : не<br />

используется в данном продукте.<br />

Нажмите на кнопку B.<br />

7. Начинает мигать PUSH CALIB. Датчик работает правильно в 97%<br />

случаев без эталонирования !!<br />

Убедитесь, что отображается следующий символ, и что он мигает.<br />

Если символ не мигает, необходимо найти датчик через меню «выбор<br />

параметров» (см. ниже раздел PUSH PAIR).<br />

Произведите эталонирование датчика на определенном расстоянии.<br />

Для правильного эталонирования минимальное расстояние составляет<br />

400 м. Если расстояние меньше 400 м, отображается: BAD RANGE<br />

(недостаточное расстояние). Стадион с беговой дорожкой на 400 м<br />

идеально подходит для проведения данной операции.<br />

Для достижения большей точности рекомендуется пройти или пробежать<br />

в обычном темпе расстояние более 400 м.(Сначала расстояние может<br />

быть измерено в машине или на атлетической дорожке).<br />

Нажмите на А для начала измерения и пробегите или пройдите<br />

предусмотренное расстояние (отображается RUN, затем начинается<br />

измерение расстояния).<br />

Как только Вы прошли предусмотренное расстояние, повторно нажмите<br />

на А. Отображается ACTUEL – Используйте кнопки А или D для просмотра<br />

пройденного расстояния. Нажмите на В для сохранения данных<br />

(отображается HOLD TO SAVE).<br />

Нажмите на кнопку В для перехода к другому способу эталонирования<br />

часов.<br />

8. Мигает CALIB. Другим, более быстрым способом эталонирования часов<br />

является ручная калибровка. Если Вы считаете, что автоматическое<br />

эталонирование не соответствует действительности, то для устранения<br />

несоответствия Вы можете ввести коэффициент калибровки. Нажмите<br />

на кнопку А или D для изменения коэффициента калибровки (например,<br />

если Вы считаете, что пройденное Вами расстояние немного меньше<br />

отображаемого часами значения, Вы можете сделать коэффициент<br />

меньше 1.00 для уменьшения данного несоответствия и наоборот для<br />

расстояний, превышающих значения, отображаемые на часах).<br />

Если Вы подсоединили датчик скорости велосипеда, то, чтобы получать<br />

правильные измерения, Вам необходимо задать окружность колеса.<br />

Чтобы измерить окружность колеса, установите велосипед ровно, так<br />

чтобы отметка на полу соответствовала отметке на покрышке (например,<br />

вентиль). Рукой продвиньте велосипед вперед таким образом, что после<br />

того, как был совершен полный оборот, отметка на покрышке снова<br />

оказалась напротив пола. Обозначьте это новое положение. Затем с<br />

помощью рулетки измерьте расстояние между двумя отметками.<br />

Введите это значение в миллиметрах: например : 2м 12 сантиметров 5<br />

миллиметров : Введите 2125<br />

Не забывайте время от времени производить новые измерения, особенно<br />

после замены покрышки или в случае изменения диаметра покрышки.<br />

Нажмите на кнопку В для перехода к следующему параметру<br />

166<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 166 22/12/2008 10:33:27


9. Мигает PUSH PAIR.<br />

Данная функция применяется для ручного распознавания датчиков<br />

пульсометра, скорости или этапа, используемых с часами.<br />

Внимание, Вы не можете одновременно использовать датчик скорости бега<br />

и датчики велосипеда (скорости и темпа) Приблизьте датчики на расстояние<br />

менее 3 м от часов. В то время, пока мигает PUSH PAIR, нажмите на А, для<br />

начала поиска часами датчика (отображается Find…). Как только датчики<br />

будут найдены, символ датчика прекратит мигать. После начала движения<br />

достаточно один раз убедиться в том, что датчик скорости бега мигает и<br />

что максимальное расстояние между датчиком и часами не превышает 3<br />

м. на датчиках велосипеда нет диодов. Поэтому чтобы включить датчики,<br />

необходимо поднести к ним магнит.<br />

Вы можете нажать на С (режимы) для выхода из меню выбора параметров<br />

III. РЕЖИМ TIMER (обратного отсчета времени) :<br />

Использование таймера<br />

Нажмите на кнопку A : запуск таймера.<br />

Нажмите на кнопку A : остановка таймера.<br />

Удерживайте нажатой D: изменить показания таймера на исходное<br />

значение.<br />

Если включен второй таймер (TIMER2 : ON – см. раздел «настройка<br />

таймера»)<br />

Нажмите на В для перехода ко второму таймеру.<br />

Когда таймер остановлен на своем начальном значении (не работает,<br />

если таймер сейчас включен или был включен до этого): Нажмите на А<br />

(HOLD SET) для входав режим настроек.<br />

Настройка таймера<br />

Когда таймер остановлен, нажимайте на А в течение нескольких секунд:<br />

часы переходят в режим настройки.<br />

Сейчас Вы можете настроить начальное время таймера. Часы мигают.<br />

Нажмите на А или D для увеличения или уменьшения значения часов<br />

Нажмите на В для настройки следующего параметра: минуты.<br />

Начнет мигать значение минут<br />

Нажмите на А или D для увеличения или уменьшения значения минут<br />

Повторите операцию чтобы настроить:<br />

• Секунды<br />

• Повторную инициализацию таймера при достижении 0 (REPEAT : ON),<br />

или однократный отсчет таймера(REPEAT: OFF)<br />

• Включение второго таймера (TIMER 2: ON) или выключение его (TIMER<br />

2: OFF)<br />

• При необходимости (если TIMER 2: ON), настройка начального времени<br />

второго таймера(так же как и TIMER 1: часы, минуты, секунды)<br />

В любой момент нажмите на кнопку С для выхода из режима настройки.<br />

IV. Режим DATA :<br />

Использование режима DATA :<br />

Режим DATA позволяет оперировать сохраненными часами в режиме<br />

SPORT данными о тренировках. Примечание: часы могут регистрировать<br />

информацию о тренировках длительностью до 7 часов или до 99<br />

промежуточных результатов в течение нескольких сеансов.<br />

При входе в этот режим часы отображают дату последнего занятия с<br />

присвоенным данному занятию номером файла.<br />

Если Вы занимались бегом (использовали датчики скорости бега), то<br />

занятие сохранится под именем RUN XX. Если Вы катались на велосипеде<br />

(использовали датчики скорости и темпа велосипеда), то занятие<br />

сохранится под именем BIKE XX.<br />

Если ни одно занятие не сохранено, на экране отображается: NO DATA<br />

RU<br />

167<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 167 22/12/2008 10:33:28


16<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 168 22/12/2008 10:33:28


Нажимайте на А или D для просмотра сохраненных данных занятий.<br />

Информация о занятии отобразится при нажатии на кнопку В. Затем<br />

нажимайте на А или D для просмотра параметров в следующем порядке:<br />

• Время начала (START)<br />

• Продолжительность занятия (TOTAL)<br />

• Пройденное расстояние (если был включен датчик расстояния) ( DIST)<br />

• Количество шагов (если был включен датчик расстояния) (STEPS)<br />

• Расход калорий (CALS)<br />

• Если был выбран параметр «зоны», то будет представлена<br />

следующая информация в указанном порядке :<br />

- Время, прошедшее до достижения целевой зоны скорости<br />

бега(LO), время движения в рамках целевой зоны<br />

(IN) и время движения за верхним пределом целевой зоны. (HI).<br />

- Время, прошедшее додостижения целевой зоны ЧСС,<br />

времядвижения в рамках целевой зоны и время движения за<br />

верхним пределом целевой зоны.<br />

- Время, прошедшее до достижения целевой зоны скорости<br />

велосипеда, времядвижения в рамкахцелевой<br />

зоны и время движения за верхним пределомцелевой зоны.<br />

- Время, прошедшее до достижения целевой зоны темпа<br />

велосипеда, время движения в рамках целевойзоны и и время<br />

движения за верхним пределом целевой зоны.<br />

Естественно, информация отобразится только в том случае, если до<br />

начала занятия часы правильно распознали датчики .<br />

Нажмите на В для отображения «средних» показателей во время<br />

тренировки.(нажимайте на А или D для прокрутки информации)<br />

• Среднее время этапа (AVELAP)<br />

• Средняя скорость (AVESPD)<br />

• ЧСС<br />

Несколько раз нажмите на В для отображения информации о времени<br />

этапов занятия (LAP 1… LAP 2…). (нажмите на А или D для прокрутки<br />

информации о времени каждого из данных этапов)<br />

• Продолжительность времени этапа (SPEED)<br />

• Пройденное расстояние данного этапа (STEPS)<br />

• Средняя скорость данного этапа (CALS)<br />

• Средний и максимальный темп<br />

• Количество шагов данного этапа<br />

• Средняя и максимальная ЧСС данного этапа<br />

• Израсходованные калории за данный этап<br />

В любой момент нажмите на С для выхода из режима просмотра данных и<br />

возврата на главную страницу занятия.<br />

Внимание: если Вы не подключили датчик, некоторые данные могут не<br />

отобразиться. Это нормально, информация будет полной, когда Вы заново<br />

запишете занятие с подключенным датчиком. Удаление данных одного<br />

или нескольких занятий<br />

Для удаления сохраненных данных о занятии, на главной странице<br />

данных занятия, удерживайте нажатой кнопку D (RUN XX ou BIKE XX).<br />

Экран подтверждения (HOLD CLEAR) укажет Вам, что Вы собираетесь<br />

удалить данные занятия, удаление будет подтверждено сообщением<br />

CLEAR. Если Вы будете продолжать удерживать нажатой кнопку D, часы<br />

предложат Вам удалить все сохраненные данные занятий (CLEAR ALL).<br />

Если Вы хотите удалить данные всех занятий, продолжайте нажимать на<br />

кнопку D.<br />

RU<br />

169<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 169 22/12/2008 10:33:28


ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ<br />

OXYLANE гарантирует начальному покупателю данного устройства отсутствие<br />

дефектов материалов и изготовления. На это устройство действует гарантия в течение<br />

двух лет со дня его покупки. Сохраняйте чек, так как он является доказательством<br />

покупки.<br />

Действие гарантии не распространяется на:<br />

• повреждения, возникшие в результате неправильного использования, несоблюдения<br />

мер предосторожности или несчастных случаев, а также в результате неправильного<br />

технического обслуживания или коммерческого использования изделия.<br />

• повреждения, возникшие в результате ремонта лицами, не уполномоченными<br />

компанией OXYLANE.<br />

• элементы питания, потрескавшийся или сломанный корпус, а также корпус с<br />

видимыми следами ударных воздействий.<br />

• В период гарантийного срока компания обязуется бесплатно отремонтировать<br />

изделие в авторизованном сервисном центре или заменить его на эквивалентное (по<br />

усмотрению дистрибьютора).<br />

Гарантия не распространяется на эластичный ремешок, являющийся сменной деталью<br />

КАК СВЯЗАТЬСЯ С НАМИ<br />

R&TTE<br />

Настоящим компания DECATHLON заявляет, что аппарат CW700 SD соответствует<br />

основным требованиям и иным относящимся к нему положениям директивы 1999/5/CE.<br />

FCCE<br />

Данное изделие соответствует пункту 15 положения ФКСС. Функционирование<br />

видеокамеры обусловлено двумя следующими принципами :<br />

1 Данное изделие не является источником вредных излучений.<br />

2 Данное изделие должно принимать всевозможные излучения, включая те, которые<br />

могут привести к его неправильной работе. Данное оборудование прошло необходимую<br />

проверку и, согласно пункту 15 положения ФКСС, признано соответствующим уровню<br />

безопасности цифровых аппаратов класса Б. Данные меры безопасности направлены<br />

на обеспечение рациональной защиты от вредных излучений в местах постоянного<br />

пребывания людей. Данное оборудование производит, использует и передает<br />

энергию радиочастот. В случае его неправильного расположения изделие может<br />

стать источником помех для других радиопередатчиков.Во всяком случае, нет никакой<br />

уверенности в том, что помехи будут отсутствовать при расположении пульсометра<br />

в отдельном помещении. Видеокамера может создавать помехи, мешающие работе<br />

радио- и телеаппаратуры, которые можно обнаружить путем ее выключения и<br />

повторного включения. В этом случае пользователю рекомендуется устранить помехи<br />

следующим образом :<br />

- Переместить или направить приемную антенну в другую сторону.<br />

- Увеличить расстояние между видеокамерой и другим приемным устройством.<br />

- Включить видеокамеру в другую розетку, а не в ту, к которой подключено приемное<br />

устрой-ство.<br />

- Проконсультироваться с продавцом или специалистом по радио-, телеаппаратуре.<br />

Внимание : Любые неумышленные замены или модификации пульсометра, неодобренные<br />

в явной форме компанией ДЕКАТЛОН, могут привести к аннулированию<br />

соглашения об использовании покупателем данного оборудования.<br />

170<br />

Мы всегда готовы выслушать ваши предложения и замечания относительно качества,<br />

функциональности или эксплуатации наших изделий: www.btwincycle.com<br />

Мы ответим вам в кратчайшие сроки.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 170 22/12/2008 10:33:29


171<br />

D :<br />

LAP/MEM (B2)<br />

C :<br />

MODE (B3)<br />

A :<br />

ST/STP/SET (B1)<br />

B :<br />

LIGHT/VIEW (B4)<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 171 22/12/2008 10:33:29


Dacă practicaţi în mod regulat o activitate sportivă<br />

sau dacă vreţi să vă perfecţionaţi antrenamentul,<br />

atunci cardio-frecvenţmetrul CW b’Twin700 SD este<br />

făcut pentru dumneavoastră. Graţie captorului său<br />

RO accelerometru care trebuie fixat pe încălţăminte<br />

sau pe bicicletă, acest produs va optimiza<br />

performanţele dumneavoastră fiziologice în legătură<br />

cu informaţiile legate de viteză şi de distanţa parcursă<br />

în timpul activităţilor dumneavoastră de alergare sau de<br />

plimbare cu bicicleta.<br />

Forma şi confortul acestui produs au fost, de asemenea,<br />

special studiate pentru a se potrivi tuturor conformaţiilor<br />

şi pentru a facilita utilizarea în timpul practicării<br />

sportului.<br />

Instrucţiuni de folosire:<br />

Acest cardio-frecvenţmetru CW700 SD este compus :<br />

- dintr-un ceas,<br />

- dintr-o centură pectorală pentru a măsura frecvenţa cardiacă<br />

- dintr-un captor de alergare viteză care trebuie poziţionat pe încălţăminte<br />

- dintr-un captor de viteză pentru bicicletă care trebuie poziţionat pe furca<br />

bicicletei<br />

- dintr-un captor pentru ritmul pedalării care trebuie poziţionat pe triunghiul din<br />

spate al cadrului, alături de manivelă<br />

Veţi găsi instrucţiunile specifice acestor captoare în continuare, în aceste<br />

instrucţiuni.<br />

Ceasul este conceput pentru a fi purtat la încheietura mâinii sau pe suportul de<br />

bicicletă în timpul activităţilor fizice multisport, realizate într-un climat temperat.<br />

El serveşte la consultarea diferitelor informaţii şi la declanşarea funcţiilor,<br />

precum cronometrul.<br />

Centura pectorală trebuie să fie poziţionată pe torace. Dacă este plasată<br />

corect, aceasta transmite ceasului informaţii privind frecvenţa cardiacă. Situat<br />

în conul de recepţie (vezi schema), ceasul va afişa frecvenţa cardiacă şi va<br />

propune diferite informaţii complementare (zona ţintă, intensitatea exerciţiului...)<br />

pentru a administra şi a optimiza repunerea în formă sau antrenamentul<br />

dumneavoastră.<br />

SPATE FAŢĂ<br />

centură<br />

Centura<br />

toracică<br />

dispune<br />

de<br />

un<br />

emiţător<br />

codat<br />

digital,<br />

conceput<br />

pentru<br />

a evita<br />

interferenţele cu alţi utilizatori. Totuşi, perturbaţiile electro-magnetice create din<br />

cauza liniilor de înaltă tensiune sau a echipamentelor electronice pot interveni<br />

în permanenţă.<br />

172<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 172 22/12/2008 10:33:29<br />

RO<br />

RO


Mânuiţi aparatul cu grijă, nu-l faceţi să cadă şi nu-l supuneţi<br />

la şocuri puternice. Nu demontaţi ceasul. Aceasta ar atrage<br />

anularea garanţiei şi ar putea produce defecţiuni sau pierderea<br />

etanşeităţii. Aceasta ar atrage anularea garanţiei şi ar putea produce defecţiuni<br />

sau pierderea etanşeităţii.<br />

Nu expuneţi ceasul la temperaturi extreme. Dacă ceasul este<br />

expus prea mult timp la soare, afişajul se poate înnegri temporar, înainte<br />

de a reveni la normal, după răcire.<br />

Curăţaţi ceasul şi centura doar cu o cârpă moale şi umedă. Nu utilizaţi<br />

detergenţi; aceştia pot deteriora materialele din care este făcut ceasul. Numai<br />

elasticul centurii poate fi spălat la maşină (30°).<br />

Etanşeitate :<br />

Ceasul este etanş la 2 ATM. El poate fi deci utilizat în medii umede<br />

şi sub ploi puternice. Nu apăsaţi pe butoane sub apă.<br />

Centura toracică este doar „rezistentă la apă”. Ea va fi deci<br />

impermeabilă la transpiraţie şi va putea fi folosită sub ploaie sau sub<br />

haine umede. Nu trebuie totuşi s-o purtaţi nici sub duş şi nici<br />

s-o utilizaţi pentru înot.<br />

Atenţie !!!<br />

Acest aparat este conceput pentru a fi utilizat în activităţile sportive şi pentru<br />

activităţile din timpul liber. Nu este un aparat de urmărire medicală. Informaţiile<br />

acestui aparat sau ale acestei broşuri sunt numai indicative şi nu trebuie<br />

să fie utilizate în urmărirea unei patologii decât după consultarea şi acordul<br />

medicului. De asemenea, sportivii cu o stare bună a sănătăţii vor trebui să ia<br />

în considerare că determinarea frecvenţei cardiace maxime şi a zonelor de<br />

antrenament personale sunt elemente vitale în programarea unui antrenament<br />

eficient şi fără riscuri. Sfatul medicului sau al specialistului medical este<br />

recomandat pentru a vă fixa ritmul cardiac maxim, limitele cardiace superioare<br />

şi inferioare, frecvenţa şi durata exerciţiului, adaptate vârstei dumneavoastră,<br />

condiţiei fizice şi rezultatelor urmărite.<br />

173<br />

În sfârşit, datorită perturbaţiilor posibile, generate de sistemul de transmisie<br />

radio, recomandăm purtătorilor de stimulatoare cardiace să nu utilizeze un<br />

cardio-frecvenţmetru care foloseşte această tehnologie, precum CW700 SD.<br />

Nerespectarea acestor măsuri de precauţie poate antrena un pericol vital<br />

Bateriile şi reciclare<br />

Ceasul<br />

Atenţie, o aprindere intermitentă anormală a afişajului sau orice altă efecţiune<br />

de funcţionare indică, în general, faptul că pila este descărcată şi că trebuie să<br />

o înlocuiţi. Pentru a schimba pila: adresaţi-vă punctului de vânzare de unde aţi<br />

achiziţionat produsul. Schimbând-o dumneavoastră înşivă, riscaţi să<br />

deterioraţi garnitura şi să pierdeţi etanşeitatea, dar şi garanţia produsului.<br />

Durata de viaţă a pilei este influenţată de durata de stocare în magazin şi de<br />

maniera în care dumneavoastră utilizaţi produsul.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 173 22/12/2008 10:33:29


Centura pectorală<br />

Dacă indicaţiile asupra frecvenţei cardiace devin incoerente<br />

sau dacă semnalul de receptare a semnalului cardiac nu se<br />

comportă normal, atunci când ceasul este plasat în conul de<br />

recepţie, este posibil să fie nevoie să schimbaţi pila centurii<br />

toracice. Puteţi schimba dumneavoastră înşivă pila centurii,<br />

fără a avea nevoie de instrumente specializate. În caz că<br />

întâmpinaţi probleme, contactaţi distribuitorul.<br />

Depozitaţi pilele sau bateria, precum şi produsul electronic uzat,<br />

într-un spaţiu de colectare autorizat pentru a fi reciclate.<br />

Instalarea captoarelor<br />

1. Instalarea centurii toracice :<br />

Centura toracică îndeplineşte funcţia de captor şi de emiţător. Ea măsoară la<br />

suprafaţa pielii diferenţele de potenţial create de bătăile inimii dumneavoastră.<br />

Ea trimite apoi aceste informaţii către ceas, prin semnal radio De buna sa<br />

poziţionare depind calitatea şi precizia măsurării, dar şi confortul în timpul<br />

exerciţiului. Aşa cum se arată în schema 1, captoarele sunt suprafeţele de<br />

cauciuc negru, aflate de o parte şi de alta a părţii centrale.<br />

Captoarele de măsurare<br />

174<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 174 22/12/2008 10:33:29<br />

RO


Procedura de instalare:<br />

1. Umeziţi captoarele cu apă sau un gel<br />

apos conductor pentru a asigura un bun<br />

contact<br />

2. Introduceţi unul dintre capetele<br />

elasticului într-unul din orificiile de pe<br />

centură prevăzute în acest scop.<br />

3. Ataşaţi centura în jurul pieptului, apoi<br />

poziţionaţi centura chiar sub muşchii<br />

pectorali. Unul dintre captoare este<br />

poziţionat sub inimă, iar celălalt sub<br />

muşchiul pectoral drept.<br />

4. Ajustaţi lungimea elasticului pentru<br />

o menţinere fermă, dar confortabilă.<br />

Centura nu trebuie să se deplaseze dacă<br />

săriţi sau mişcaţi braţele.<br />

Punerea în pereche a centurii<br />

toracice :<br />

Este important ca ceasul să<br />

«recunoască» centura toracică pentru<br />

ca cele două produse să poată comunica<br />

fără a exista interferenţe.<br />

Pentru a efectua automat această<br />

Captor<br />

punere în pereche, poziţionaţi centura<br />

aşa cum este indicat mai sus şi intraţi în<br />

modul sport. Simbolul se aprinde<br />

intermitent şi caută centura.<br />

Când aceasta este găsită, simbolul sub formă de inimă<br />

nu se mai aprinde intermitent. Dacă centura nu<br />

Captor<br />

se aprinde intermitent sau nu este recunoscută, trebuie să treceţi la o punere<br />

în pereche manuală din meniul de parametrare.(raportaţi-vă la secţiunea<br />

corespondentă)<br />

175<br />

Dacă, în ciuda unei puneri în pereche manuală, centura nu este recunoscută,<br />

cauza este de natură fizică :<br />

- Reduceţi distanţa dintre centură şi ceas<br />

- Ajustaţi poziţia centurii, umezind bine captoarele<br />

- Verificaţi starea bateriilor, în special a celei din centură<br />

Atenţie :<br />

Evitaţi poziţionarea captoarelor pe zone cu prea mult păr.În climate reci şi<br />

uscate, centura poate avea nevoie de mai multe minute pentru a funcţiona<br />

corect. Acest lucru este normal deoarece captoarele au nevoie de o peliculă de<br />

transpiraţie pentru a asigura contactul cu pielea. La începutul măsurării, ceasul<br />

poate indica valori foarte ridicate timp de aproximativ 20 de secunde. Aceasta<br />

se datorează iniţializării algoritmului. Afişajul se va stabiliza pe valorile corecte<br />

după acest interval de timp Fiţi atenţi când inseraţi elementul de fixare al chingii<br />

elastice în orificiul centurii, prevăzut în acest scop. Menţineţi pintenul trecând<br />

degetul în spatele centurii.<br />

2. Instalarea captorului de alergare viteză :<br />

Acest ceas este vândut cu un captor de viteză care se ataşează de şireturi :<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 175 22/12/2008 10:33:29


1. Strecuraţi suportul sub şireturi.<br />

2. Fixaţi cu fermitate captorul pe suport.<br />

3. Verificaţi dacă este bine fixat înainte de a începe exerciţiul.<br />

4. Orientaţi corect captorul.<br />

4<br />

1 2 3<br />

Captorul porneşte şi se aprinde intermitent atunci când începeţi exerciţiul. El<br />

trimite automat informaţiile spre ceas. În modul SPORT şi SDM’ se afişează<br />

timp de 1,5 s. Viteza se afişează când începeţi să mergeţi sau să alergaţi.<br />

Distanţa este legată de declanşarea cronometrului. La începerea exerciţiului,<br />

ceasul se « conectează » automat la captor. Acesta din urmă trebuie să fie în<br />

mişcare pentru a-i indica ceasului că exerciţiul a început.<br />

Dacă conexiunea nu este stabilită : puteţi conecta ceasul graţie<br />

meniului de parametrare. Distanţa maximă de conexiune este de 3m.<br />

Remarcă :<br />

- Asiguraţi-vă că nu mai există alte captoare pe o rază de 3m<br />

de captorul dumneavoastră<br />

- Dacă conexiunea nu se stabileşte : ieşiţi din modul SPORT şi încercaţi din<br />

nou.<br />

Raportaţi-vă la metoda de punere în pereche (modul sport, parametrare,<br />

punctul 9) dacă conexiunea nu se stabileşte, dacă aveţi vreo îndoială în ceea<br />

ce priveşte conexiunea sau dacă aţi cumpărat separat alte accesorii. În acest<br />

caz, ar trebui să le parametraţi.<br />

Captorul este fiabil la 97% fără etalonare, suficient pentru marea majoritate<br />

a utilizatorilor !! Totuşi, dacă doriţi să-i amelioraţi precizia, este posibil să-l<br />

etalonaţi (raportaţi-vă la metoda de setare din capitolul de utilizare al modului<br />

sport, imediat următor).<br />

Captorul se poziţionează în starea de veghe după 30 de minute (dacă nu există<br />

nici o mişcare sau dacă captorul este la o distanţă mai mare de 3m de ceas)<br />

pentru a prelungi durata de viaţă a bateriei.<br />

Captorul de viteză şi captoarele pentru bicicletă sunt etanşe la lansările în apă,<br />

dar nu şi la o imersiune. Trebuie deci să evitaţi să traversaţi un şuvoi de apă<br />

cu picioarele prin apă sau să scufundaţi încălţămintea sau bicicleta cu captorul<br />

chiar şi din greşeală.<br />

176<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 176 22/12/2008 10:33:30<br />

RO


3. instalarea captorului de viteză pentru<br />

bicicletă<br />

Atenţie, nu puteţi utiliza simultan un captor de alergare viteză şi captoarele<br />

pentru bicicletă (viteză şi ritm)<br />

Poziţionaţi mai întâi magnetul, înşurubându-l cu fermitate pe una dintre spiţe,<br />

la aproximativ jumătate de distanţă dintre butucul roţii şi jantă. (recomandare<br />

: echilibraţi greutatea fixându-l pe o spiţă diametral opusă valvei de umflare)<br />

Zona magnetizată trebuie să fie faţă în faţă cu partea partea exterioară a roţii :<br />

Instatlaţi apoi captorul captorul de viteză pentru bicicletă pe una una din barele verticale<br />

ale furcii bicicletei. Poziţionaţi apoi captorul vertical, cât mai perpendicular în<br />

raport cu axa generală generală a bicicletei. Marginea captorului captorului trebuie să se situeze<br />

la aproximativ 2-3 mm de suprafaţa magnetului. Magnetul fiind direct în faţa<br />

acestuia. Poziţionaţi-l mai întâi pe acesta fără a-l fixa pentru a putea ajusta<br />

poziţia exactă a magnetului şi a captorului dacă aceştia nu se află exact unul<br />

în faţa celuilalt.<br />

Treceţi la o punere în pereche manuală a captoarelor (consultaţi informaţiile<br />

de la rubrica : modul sport, parametrare, 9.push pair), asigurându-vă că nici un<br />

captor de acelaşi tip nu se găseşte pe o rază de 3m. Simbolul «bicicletă» va fi<br />

atunci afişat în permanenţă pe ceas.<br />

Pentru a verifica buna poziţionare a magneţilor şi a captoarelor, rotiţi roata<br />

şi selecţionaţi în modul sport, pe ceas, imaginea care îi corespunde modului<br />

bicicletă viteză : Dacă captorul şi magnetul sunt bine poziţionate, veţi vedea<br />

atunci afişându-se o viteză pe ceas.<br />

Fixaţi cu fermitate captorul cu colierele colson livrate în săculeţ apoi tăiaţi<br />

colierele doar atunci când aţi putut verifica faptul că trecerea magnetului este<br />

bine captată de către captorul de viteză.<br />

177<br />

Înşurubaţi<br />

semi-înălţime<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 177 22/12/2008 10:33:31


4. instalarea captorului de ritm bicicletă<br />

Atenţie, nu puteţi utiliza simultan un captor de alergare viteză şi captoarele<br />

pentru bicicletă (viteză şi ritm) Instalaţi mai întâi magnetul pe partea interioară a<br />

manivelei, situată în partea opusă pedalierului.<br />

Plasaţi-l, cât mai aproape posibil de pedală, fiind atenţi să nu incomodaţi<br />

mişcarea acesteia. Dacă magnetul dumneavoastră este unul rotund, plasaţi-l<br />

pe axa pedalei, pe partea interioară (cu faţa spre cadru)<br />

Interior pedalier<br />

Magnet ritm bicicletă<br />

Tăiaţi<br />

Instalaţi captorul de ritm pe triunghiul din spate al cadrului, chiar în faţa magnetului<br />

pe care tocmai l-aţi poziţionat. Înclinaţi-l astfel încâtmagnetul să treacă cu 2-3<br />

mm de suprafaţa captorului la fiecare rotaţie. Poziţionaţi-l pe acesta mai întâi,<br />

fără a-l fixa, pentru a putea ajusta poziţia exactă a magnetuluişi a captorului<br />

dacă aceştia nu se află exact unul în faţa celuilalt<br />

Treceţi apoi la o punere în pereche manuală a captoarelor (consultaţi informaţiile<br />

de la rubrica : modul sport, parametrare, push pair) asigurându-vă că nici un<br />

captor de acelaşi tip nu se găseşte pe o rază de 3m. Simbolul «ritm bicicletă»<br />

va fi atunci afişat în permanenţă pe ecran. Pentru a verifica buna poziţionare<br />

a magneţilor şi a captoarelor, rotiţi pedalierul şi selecţionaţi în modul sport, pe<br />

ceas, imaginea care corespunde ritmului bicicletei : Dacă captorul şi magnetul<br />

sunt bine poziţionate, veţi vedea atunci afişându-se o viteză pe ceas.<br />

17<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 178 22/12/2008 10:33:32<br />

RO


Fixaţi cu fermitate captorul cu colierele colson livrate în săculeţ, apoi tăiaţi<br />

colierele doar atunci când aţi putut verifica dacă trecerea magnetului este bine<br />

captată de către captorul de ritm.<br />

Funcţionarea cardio frecvenţmetrului<br />

Schemă de navigare :<br />

Acest ceas dispune de 4 moduri de funcţionare.<br />

Pentru a trece prin fiecare mod apăsaţi pe butonul MODE (C) :<br />

• TIME (Ora).<br />

• SPORT (Cronometru – viteză - distanţă).<br />

• TIMER (Numărătoarea inversă).<br />

• DATA (Memorie a informaţiilor)<br />

179<br />

Simboluri :<br />

Aprindere intermitentă : ceasul caută captorul. Atunci când captorul este<br />

găsit, simbolul acestuia nu se mai aprinde intermitent.<br />

Dacă acest simbol se aprinde intermitent, atunci ceasul caută centura<br />

toracică. El nu se mai aprinde intermitent dacă captorul este găsit.<br />

Dacă acest simbol se aprinde intermitent, atunci ceasul caută captorul de<br />

viteză pentru bicicletă. El nu se mai aprinde intermitent dacă captatorul<br />

este găsit.<br />

Dacă acest simbolul se aprinde intermitent, atunci ceasul caută captorul<br />

de ritm pentru bicicletă. El nu se mai aprinde intermitent dacă captatorul<br />

este găsit.<br />

Cronometru.<br />

Clopoţelul este activat.<br />

Alarma este activată.<br />

Retro-iluminarea ceasului :<br />

Apăsaţi pe butonul B pentru a activa retro-iluminarea<br />

Sistemul de navigare al modurilor :<br />

Schemă :<br />

TIME SPORT TIMER DATA<br />

C C C C<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 179 22/12/2008 10:33:32


Explicarea diferitelor moduri :<br />

I. Utilizarea modului TIME (ORĂ):<br />

Pentru a seta ora, ţineţi apăsat butonul A (ST/STP/SET) timp de 3 secunde.<br />

– (HOLD SET).<br />

Simbolul pentru oră se aprinde intermitent.<br />

Apăsaţi pe A sau pe D (SAVE) pentru a face să defileze orele<br />

Apăsaţi pe B : Minutele se aprind intermitent.<br />

Apăsaţi pe A sau pe D pentru a modifica minutele.<br />

Simbolul pentru secunde se aprinde intermitent dacă apăsaţi pe B. Apăsaţi pe<br />

A sau pe D pentru a modifica secundele.<br />

Simbolul pentru lună se aprinde intermitent dacă apăsaţi pe B. Apăsaţi pe A sau<br />

pe D pentru a modifica luna.<br />

Simbolul pentru zi se aprinde intermitent dacă apăsaţi pe B. Apăsaţi pe A sau<br />

pe D pentru a modifica ziua.<br />

Simbolul pentru an se aprinde intermitent dacă apăsaţi pe B. Apăsaţi pe A sau<br />

pe D pentru a modifica anul.<br />

Modul 12H sau 24H se aprinde intermitent dacă apăsaţi pe B. Apăsaţi pe A sau<br />

pe D pentru a avea afişajul de 12 H sau de 24H.<br />

Apăsaţi pe C (mode), în orice moment, pentru a ieşi din acest mod de setare.<br />

Utilizaţi butonul D pentru a alege între un afişaj care indică ziua<br />

săptămânii sau unul care indică luna.<br />

Apăsaţi 5 secunde pe B (Light / View) pentru a activa sau dezactiva clopoţelul<br />

(TONES).<br />

Alarma<br />

Pentru a afişa alarma, apăsaţi pe A. Apoi, apăsaţi pe D pentru a activa sau<br />

dezactiva alarma ( sau ....).<br />

Pentru a seta ora şi minutele alarmei, ţineţi apăsat butonul A timp de 3 secunde<br />

(HOLD SET). Simbolul pentru oră se aprinde intermitent. Apăsaţi pe A sau pe<br />

D pentru a modifica ora. Simbolul pentru minute se aprinde intermitent dacă<br />

apăsaţi pe B (E.L/View). Apăsaţi pe A sau pe D pentru a modifica minutele.<br />

Apăsaţi pe C (mode), în orice moment, pentru a ieşi din acest mod de setare.<br />

al 2-lea fus orar<br />

Pentru a vedea al 2-lea fus orar apăsaţi 5 secunde pe butonul D în modul TIME.<br />

Simbolul T2 va fi afişat. Pentru a seta ora acestui de-al 2-lea fus orar, verificaţi<br />

dacă T2 este afişat şi urmaţi indicaţiile deja oferite mai sus, legate de setarea<br />

orei.<br />

II. : Utilizarea modului SPORT (cardio-viteză–distanţă-cronometru)<br />

În modul sport, puteţi face operaţiile următoare :<br />

• Să utilizaţi cronometrul cu 50 de timpi intermediari.<br />

• Să vă observaţi viteza, distanţa şi ritmul (bicicletă şi alergare) şi<br />

frecvenţa cardiacă din timpul unei şedinţe de antrenament.<br />

• Să vă setaţi parametrii personali.<br />

• Să vă înregistraţi datele din timpul şedinţelor.<br />

NB : ceasul poate înregistra până la 7h de activitate sportivă sau un maxim de<br />

99 de timpi intermediari, împărţiţi pe mai multe şedinţe.<br />

Doar informaţiile cronometrului sunt afişate dacă nu utilizaţi<br />

captoarele. Informaţiile captorului se afişează din momentul în care unul sau<br />

celălalt captor este localizat (simbolul , sau , nu se mai aprinde<br />

intermitent).<br />

Dacă doriţi să utilizaţi un captor de alergare viteză sau pentru bicicletă sau<br />

centura toracică atunci când nici un simbol nu se aprinde intermitent, ar trebui<br />

să treceţi la o punere în pereche manuală (a se vedea rubrica : modul sport,<br />

parametrare, 9.push pair)<br />

(Dacă aţi cumpăraţi alte captoare, atunci trebuie să le parametraţi urmând<br />

indicaţiile de mai jos).<br />

1 0<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 180 22/12/2008 10:33:32<br />

RO


Atenţie, nu puteţi utiliza simultan un captor de viteză alergare şi captoarele<br />

pentru bicicletă (viteză şi ritm). Trebuie să întrerupeţi şedinţa de antrenament<br />

şi să treceţi la o nouă punere în pereche şi să porniţi un nou antrenament pe<br />

celălalt sport.<br />

Utilizarea cronometrului fără captoare<br />

Apăsaţi pe butonul A pentru a lansa o sesiune.<br />

În timpul sesiunii, apăsaţi pe D (LAP/MEM) pentru a înregistra perioadele (timpii<br />

intermediari). Apăsaţi pe A în timpul şedinţei pentru a opri cronometrul.<br />

Ţineţi apăsat pe D timp de 3 secunde pentru a face un reset/salva (Hold to end<br />

este afişat şi apoi YES sau NO se aprind intermitent pentru a vă oferi opţiunea<br />

de a salva informaţiile). Alegeţi între YES sau NO apăsând pe A sau pe D.<br />

Apăsaţi pe B (view) pentru a înregistra opţiunea aleasă şi, eventual, pentru a<br />

vă salva fişierul.<br />

Utilizarea cronometrului cu captoarele<br />

Înainte de a începe sedinţa de antrenament, poziţionaţi captoarele în<br />

conformitate cu indicaţiile oferite în capitolul « instalarea captoarelor »<br />

• Captorul de alergare viteză<br />

• Centura toracică (captor cardio)<br />

• Captor de viteză bicicletă<br />

• Captorul de ritm bicicletă<br />

Dacă aceasta este prima utilizare a acestor captoare (nici un simbol nu se<br />

aprinde intermitent la intrarea în modul sport), atunci trebuie să treceţi la o<br />

punere în pereche manuală (a se vedea rubrica : modul sport, parametrare,<br />

9.push pair)<br />

Atenţie: trebuie să vă îndepărtaţi la cel puţin 3 metrii de alţi utilizatori<br />

pentru ca ceasul dumneavoastră să « nu recunoască » captoarele altui<br />

utilizator<br />

Dacă aţi pus deja în pereche aceste captoare cu ceasul, atunci ceasul va<br />

căuta automat captoarele prezente la intrarea în modul SPORT. Simbolurile<br />

corespondente vor fi astfel afişate.<br />

Apăsaţi pe Start (butonul A) pentru a lansa o sesiune.<br />

Veţi vedea afişate pe 2 linii frecvenţa cardiacă instantanee şi cronometrul.<br />

Apăsând pe B (light / view) puteţi avea afişaje diferite : distanţa parcursă (DIST),<br />

viteza (SPEED), ritmul de mers (CAD), ciclurile (timpii intermediari LAP),<br />

cronometrul (SPLIT) sau frecvenţa cardiacă (HR)<br />

Apăsaţi pe D (LAP/MEM) pentru a marca timpii intermediari.Butonul VIEW (B)<br />

este foarte util pentru a modifica maniera în care vedeţi informaţiile următoare,<br />

din timpul unei şedinţe de antrenament (cronometru, viteză, distanţă sau<br />

timpul intermediar).Declanşarea măsurării distanţei este legată de pornirea<br />

cronometrului.<br />

Apăsaţi pe A pentru a opri cronometrul. Ţineţi apăsat pe D timp de 3 secunde<br />

pentru a face un reset/salva (Hold to end este afişat şi apoi YES sau NO se<br />

aprind intermitent pentru a vă oferi opţiunea de a salva informaţiile). Alegeţi între<br />

YES sau NO apăsând pe A sau pe D. Apăsaţi pe B (view) pentru a înregistra<br />

opţiunea aleasă.<br />

În modul memorie, puteţi vedea toate informaţiile referitoare la şedinţa<br />

dumneavoastră de antrenament – a se vedea utilizarea modului DATA (memoria<br />

informaţiilor) din capitolul IV.<br />

Parametrarea<br />

Pentru a schimba unităţile de măsură, parametrii dumneavoastră personali sau<br />

pentru a cupla din nou captorul la ceas, ţineţi apăsat butonul A (ST/STP/SET)<br />

timp de 5 secunde (Hold Set este afişat). Trebuie reţinut că această manipulare<br />

este posibilă doar dacă cronometrul este la 0.<br />

1 1<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 181 22/12/2008 10:33:32


Atenţie, nu puteţi intra în modul de reglare dacă cronometrul este sau<br />

pornit este oprit la o valoare diferită de 0.<br />

1. UNITS începe să se aprindă intermitent – Apăsaţi pe A sau pe D pentru a<br />

pune mile (m) sau kilometrii (KM).<br />

Apăsaţi pe butonul B (view) pentru a trece la parametrul următor.<br />

2. GENDER se aprinde intermitent – Puteţi introduce masculin (bărbat) sau<br />

feminin (femeie) cu ajutorul butoanelor A sau D. Această informaţie este mai<br />

pertinentă pentru gama speed and distance cardio.<br />

Apăsaţi pe butonul B pentru a trece la parametrii următori.<br />

3. WGT KG se aprinde intermitent : Vă puteţi introduce greutatea cu ajutorul<br />

butoanelor A sau D, dar această informaţie este mai pertinentă pentru gama<br />

speed and distance Cardio.<br />

Apăsaţi pe butonul B pentru a trece la parametrii următori<br />

4. PACE SHOW începe să se aprindă intermitent – Apăsaţi pe A sau pe D<br />

pentru a pune PACE show (mers în minute pe mile/kilometri) SAU SPEED show<br />

(afişează viteza în mile/oră şi kilometrii/oră)<br />

Apăsaţi pe butonul B pentru a trece la parametrul următor.<br />

5. AUTO (timpii intermediari automatici) începe să se aprindă intermitent.<br />

Acest lucru dezactivează timpii intermediari manuali din timpul unei şedinţe<br />

de antrenament. Apăsaţi pe A sau pe D pentru a pune AUTO ON (pentru a<br />

avea timpi intermediari automatici) sau AUTO OFF (pentru a suprima această<br />

funcţie). Dacă doriţi să beneficiaţi de timpii intermediari automatici, le puteţi<br />

stabili intervalul utilizând butoanele A sau B (după ce aţi selecţionat AUTO ON,<br />

apoi aţi confirmat alegerea făcută apăsând pe butonul B). Apăsaţi pe butonul B<br />

pentru a trece la parametrul următor.<br />

6. ZONES începe să se aprindă intermitent (Zonele cardio sunt compatibile<br />

doar cu accesoriul cardio din gama noastră cardio speed and distance).<br />

Putem fixa zone de parcurs pentru a defini limitele zonelor inferioare şi<br />

superioare pentru viteză, pentru mers sau frecvenţă cardiacă (acest lucru<br />

depinde de alegerea pe care dumneavoastră o faceţi între PACE SHOW (mers<br />

în minute pe mile/KM) sau SPEED show care a fost deja parametrat (la punctul<br />

2 de mai sus).<br />

Apăsaţi pe A sau pe B pentru a activa zonele (ZONES ON sau OFF). Apăsaţi<br />

pe B pentru a trece la ZOTONE (mesaj sonor relaţionat de fiecare zonă<br />

Alegeţi ON sau OFF pentru această funcţie) şi apăsaţi tot pe B pentru a intra în<br />

sub-meniul ZO SPD. Apăsaţi pe A pentru a pune ZO SPD pe ON (activat) sau<br />

pe OFF (dezactivat).<br />

Dacă ZO SPD este pe ON, apăsaţi pe B pentru a trece la SPD LO (un nivel<br />

de mers sau de viteză redusă) sau pe SPD HI (un nivel de mers sau de viteză<br />

ridicată). Utilizaţi butonul A sau D pentru a defini aceste nivele.<br />

Apăsaţi pe butonul B pentru a trece la zonele următoare. Zona HR (cardio)<br />

şi zona bike (bicicletă) sau zona CAD (ritm bicicletă) pot fi de asemenea<br />

parametrate în aceeaşi manieră.<br />

Apăsaţi pe butonul B pentru a trece la parametrii următori. PC PAIR : nu este<br />

compatibil cu acest pachet.<br />

Apăsaţi pe B.<br />

7. PUSH CALIB începe să se aprindă intermitent. Captorul are o fiabilitate de<br />

97% fără etalonare !!<br />

Asiguraţi-vă că simbolul următor este afişat şi că se aprinde intermitent. Dacă el<br />

nu se aprinde intermitent trebuie regăsit captorul în acest meniu de parametrare<br />

(PUSH PAIR de mai jos).<br />

Etalonaţi captorul cu o distanţă determinată.<br />

1 2<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 182 22/12/2008 10:33:32<br />

RO


Pentru a efectua o bună etalonare distanţa minimă este de 400M. Dacă distanţa<br />

este mai mică de 400M atunci : BAD RANGE (distanţă insuficientă) este afişat.<br />

Un teren de atletism cu un circuit de 400m este ideal pentru a efectua acest<br />

exerciţiu. Pentru a optimiza precizia, o distanţă mai mare de 400M poate fi<br />

folosită pentru a o parcurge cu mersul dumneavoastră obişnuit. (O distanţă<br />

poate fi măsurată din maşină mai întâi sau pe o pistă de atletism).<br />

Apăsaţi pe A pentru a începe măsurarea şi alergaţi sau mergeţi pe distanţa<br />

prevăzută (RUN este afişat şi apoi se începe măsurarea distanţei). După ce<br />

aţi parcurs distanţa prevăzută apăsaţi încă o dată pe A. ACTUAL este afişat<br />

– utilizaţi butonul A dau D pentru a introduce distanţa actuală. Apăsaţi pe B<br />

pentru a salva informaţiile (HOLD TO SAVE este afişat).<br />

Apăsaţi pe butonul B pentru a trece la cealaltă metodă de etalonare a<br />

ceasului.<br />

8. CALIB se aprinde intermitent. O altă manieră de a etalona mai rapid captorul<br />

este calibrarea manuală. Dacă credeţi că etalonarea automată diferă puţin de<br />

realitate, puteţi să introduceţi un factor de etalonare pentru a regla această<br />

disparitate. Utilizaţi butonul A sau D pentru a schimba factorul de etalonare<br />

(dacă dumneavoastră găsiţi, de exemplu, că distanţa parcursă este puţin mai<br />

mică decât distanţa totală afişată pe ceas, puteţi reduce cu uşurinţă factorul sub<br />

1.00 pentru a reduce din această disparitate şi vice-versa pentru distanţele care<br />

sunt puţin mai mari decât distanţele totale afişate pe ceas).<br />

Dacă aţi conectat captorul pentru bicicletă viteză, atunci trebuie să parametraţi<br />

circumferinţa roţii pentru ca valorile înregistrate să fie corecte.<br />

Petru a face acest lucru, poziţionaţi-vă bicicleta în poziţie dreaptă, cu un<br />

reper la sol care marchează poziţia unui reper pe pneu (valva, de exemplu).<br />

Împingeţi bicicleta cu mâna, astfel încât reperul dumneavoastră de pe pneu să<br />

se poziţioneze din nou cu faţa spre sol, după ce a efectuat exact un tur. Marcaţi<br />

această nouă poziţie.<br />

Măsuraţi apoi cu ajutorul unui centimetru distanţa care separă cele două poziţii.<br />

Transformaţi apoi acea valoare în milimetrii : ex: 2m 12 centimetri 5 milimetrii:<br />

introduceţi 2125<br />

Nu uitaţi să repetaţi această etalonare din când în când, mai ales după o<br />

schimbare a pneului sau dacă diametrul pneului s-a schimbat.<br />

Apăsaţi pe butonul B pentru a trece la parametrii următori<br />

9. PUSH PAIR se aprinde intermitent.<br />

Această funcţie este utilizată pentru a face recunoaşterea manuală a<br />

captoarelor cardio, de viteză sau pentru bicicletă, utilizate împreună cu<br />

ceasul.<br />

Atenţie, nu puteţi utiliza simultan un captor de alergare viteză şi captoarele pentru<br />

bicicletă (viteză şi ritm)<br />

Apropiaţi captoarele la o rază de mai puţin de 3M de ceas. În timp ce<br />

PUSH PAIR se aprinde intermitent, apăsaţi pe A şi ceasul începe să caute<br />

captoarele (Find…este afişat). Logo-ul captorului nu se mai aprinde intermitent<br />

de îndată ce captoarele au fost găsite. Este suficient să vă asiguraţi că captorul<br />

pentru alergare viteză se aprinde intermitent o singură dată după mişcare şi<br />

că distanţa maximă dintre captor şi ceas nu este mai mare de 3M. captoarele<br />

pentru bicicletă nu dispun de diode martor. Trebuie deci să treceţi magnetul prin<br />

faţa acestora pentru a le declanşa activarea.<br />

În orice moment, puteţi apăsa de C (mode) pentru a ieşi din meniul de<br />

parametrare.<br />

III. MODE TIMER (numărătoarea inversă) :<br />

Utilizarea numărătorii inv<br />

1 3<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 183 22/12/2008 10:33:33


Apăsaţi pe A : veţi porni numărătoarea inversă.<br />

Apăsaţi pe A : opriţi numărătoarea inversă.<br />

Ţineţi apăsat pe D : reiniţializaţi numărătoarea inversă la valoarea sa iniţială.<br />

Dacă a doua numărătoare inversă este activată (TIMER2 : ON – a se vedea<br />

capitolul « reglarea numărătorii inverse »)<br />

Apăsaţi pe B pentru a ajunge la a doua Numărătoare inversă.<br />

Atunci când numărătoarea inversă se opreşte la valoarea sa iniţială (nu<br />

funcţionează dacă aceasta este sau a fost activată) : Menţineţi apăsat pe A<br />

(HOLD SET) pentru a intra în modul de « reglaje ».<br />

Setările numărătorii inverse<br />

Atunci când Numărătoarea inversă este oprită, menţineţi apăsat pe A timp de<br />

câteva secunde : ceasul trece în modul de setare.<br />

Puteţi atunci seta valoarea iniţială a numărătorii inverse. Simbolul pentru ore<br />

se aprinde intermitent<br />

Apăsaţi pe A sau pe D pentru a incrementa sau decrementa valoarea orelor<br />

Apăsaţi pe B pentru a seta parametrul următor : minutele.<br />

Cifrele minutelor se aprind intermitent<br />

Apăsaţi pe A sau pe D pentru a incrementa sau decrementa valoarea<br />

minutelor<br />

Repetaţi operaţia pentru a seta :<br />

• Secundele<br />

• Repetarea numărătorii inverse atunci când aceasta ajunge la 0 (REPEAT :<br />

ON) sau numărătoarea inversă unică (REPEAT : OFF)<br />

• Activarea celei de-a doua numărătoare inverse (TIMER 2 : ON) sau<br />

dezactivarea sa (TIMER 2 : OFF)<br />

• Apoi, dacă este cazul (dacă TIMER 2 : ON), setaţi valoarea de plecare a celei<br />

de-a doua numărătoare inverse (în aceeaşi manieră ca pentru TIMER 1 : ore,<br />

minute, secunde)<br />

Apăsaţi pe C, în orice moment, pentru a ieşi din modul de Setare.<br />

IV. Modul DATA :<br />

Utilizarea modului DATA :<br />

Modul DATA vă permite să administraţi şedinţele de antrenament memorate pe<br />

ceas, în modul SPORT. NB : ceasul poate înregistra până la 7h de activitate<br />

sportivă sau un maxim de 99 de timpi intermediari, împărţiţi pe mai multe<br />

şedinţe.<br />

Când intraţi în acest mod, ceasul afişează data ultimei şedinţe de antrenament<br />

împreună cu numărul fişierului alocat acestei şedinţe.<br />

Dacă şedinţa de antrenament era una de alergare (utilizarea captorului alergare<br />

viteză), ea va fi inventariată drept RUN XX. Dacă şedinţa de antrenament era<br />

una de mers cu bicicleta (utilizarea captoarelor de viteză şi ritm bicicletă), ea va<br />

fi inventariată drept BIKE XX.<br />

Dacă nu este memorată nici o şedinţă, ecranul afişează : NO DATA<br />

Apăsaţi pe A sau pe D pentru a face să defileze şedinţele memorate.<br />

Apăsaţi pe B pentru a afişa informaţiile şedinţei de antrenament în discuţie.<br />

Apoi<br />

apăsaţi pe A sau pe D pentru a face să defileze informaţiile în ordinea<br />

următoare:<br />

• Ora de pornire (START)<br />

• Durata şedinţei de antrenament (TOTAL)<br />

• Distanţa parcursă (dacă captorul de distanţă a fost activat) (DIST)<br />

• Numărul de paşi (dacă captorul de distanţă a fost activat) (STEPS)<br />

• Caloriile consumate (CALS)<br />

• Dacă parametrul « zone » a fost activat, informaţiile următoare vor fi<br />

atunci prezentate în ordinea indicată :<br />

- Timpul petrecut subzona ţintă alergare viteză (LO), în zona ţintă.<br />

(IN) alergare viteză şi deasupra zonei ţintă alergare viteză (HI).<br />

- Timpul petrecut sub zona ţintă cardio, în zona ţintă cardio şi peste<br />

zona ţintă cardio.<br />

- Timpul petrecut sub zona ţintă viteză bicicletă, în zona ţintă viteză<br />

bicicletă şi peste zona ţintă viteză bicicletă.<br />

- Timpul petrecut sub zona ţintă ritm bicicletă, în zona ţintă<br />

ritm bicicletă şi peste zona ţintă ritm bicicletă.<br />

1 4<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 184 22/12/2008 10:33:33<br />

RO


1 5<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 185 22/12/2008 10:33:34


Bine înţeles, informaţiile vor fi afişate doar dacă captoarele au fost recunoscute<br />

cu succes de către ceas înainte de începerea şedinţei.<br />

Apăsaţi pe B pentru a afişa informaţiile « medii » ale şedinţei.<br />

(apăsaţi pe A sau pe D pentru a face să defileze informaţiile)<br />

• Timpul unui ciclu mediu (AVELAP)<br />

• Viteza medie (AVESPD)<br />

• Frecvenţa cardiacă medie<br />

Apăsaţi apoi de mai multe ori pe B pentru a afişa informaţiile legate de timpii<br />

fiecărui ciclu al unei şedinţe (LAP 1… LAP 2…). (apăsaţi pe A sau pe D pentru a<br />

face să defileze informaţiile fiecăruia dintre aceşti timpi ai fiecărui ciclu)<br />

• Durata de timp a unui ciclu (SPEED)<br />

• Distanţa parcursă într-un ciclu (STEPS)<br />

• Viteza medie dintr-un ciclu (CALS)<br />

• Ritmul de mers mediu şi maxim<br />

• Numărul de paşi la un ciclu<br />

• Frecvenţa cardiacă medie şi maximă la un ciclu<br />

• Caloriile consumate la un ciclu<br />

Apăsaţi în orice moment pe C pentru a ieşi din modul de citire al informaţiilor şi<br />

pentru a reveni la pagina iniţială a şedinţei de antrenament.<br />

Atenţie: dacă nu aţi conectat captorul este posibil ca unele informaţii să nu fie<br />

afişate. Acest lucru este cât se poate de normal şi se va soluţiona dacă veţi<br />

înregistra din nou o şedinţă cu captoarele conectate.<br />

Ştergerea uneia sau a mai multor şedinţe de antrenament<br />

Pentru a şterge o şedinţă de antrenament memorată, menţineţi apăsat pe<br />

butonul D până când veţi ajunge pe pagina de început a şedinţei (RUN XX sau<br />

BIKE XX). Un ecran de confirmare (HOLD CLEAR) vă indică faptul că sunteţi<br />

pe punctul de a şterge o şedinţă de antrenament, lucru ce va fi confirmat prin<br />

mesajul CLEAR.<br />

Dacă ţineţi apăsat pe butonul D mai mult timp, ceasul vă va propune atunci să<br />

ştergeţi toate şedinţele memorate (CLEAR ALL).<br />

Este suficient deci să ţineţi butonul apăsat pentru a vă confirma astfel<br />

alegerea.<br />

GARANŢIE LIMITATĂ<br />

OXYLANE garantează cumpărătorului iniţial al acestui produs că acesta nu are<br />

defecte materiale sau de fabricaţie.<br />

Acest produs este garantat pe o perioadă de doi ani de la data de cumpărare.<br />

Păstraţi bine factura care dovedeşte că aţi cumpărat produsul.<br />

Garanţia nu acoperă:<br />

• daunele cauzate de utilizarea necorespunzătoare, de nerespectarea<br />

prevederilor de folosire sau de accidente, de întreţinerea incorectă sau de<br />

utilizarea comercială a produsului.<br />

• daunele ocazionate de reparaţii efectuate de persoane neautorizate de<br />

OXYLANE.<br />

• pilele, capacele fisurate sau sparte sau care prezintă urme de lovire.<br />

• În perioada de garanţie, aparatul este fie reparat gratuit de un service agreat,<br />

fie înlocuit cu titlu gratuit (la discreţia distribuitorului).<br />

• Garanţia nu acoperă cureaua elastică, aceasta fiind o piesă de uzură.<br />

186<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 186 22/12/2008 10:33:34<br />

RO


CONTACTAŢI-NE<br />

Suntem mereu în ascultarea părerilor dumneavoastră în ceea ce priveşte<br />

calitatea, funcţionalitatea sau utilitatea produselor noastre:<br />

www.btwincycle.com<br />

Ne angajăm să vă răspundem în cel mai scurt timp posibil.<br />

R&TTE<br />

Prin prezenta, DECATHLON declară că aparatul CW700 SD este<br />

conform cu exigenţele esenţiale şi cu celelalte dispoziţii pertinente ale directivei<br />

1999/5/CE.<br />

FCCE<br />

Tento prístroj vyhovuje oddielu 15 nariadenia FCC. Jeho fungovanie podlieha<br />

nasledujúcim dvom podmienkam :<br />

1 U tohto prístroja nie je riziko spôsobenia škodlivých vĺn.<br />

2 Tento prístroj musí prijímať všetky prijaté rozhrania, vrátane tých, ktoré môžu<br />

spôsobiť nežiaduce fungovanie.<br />

Tento prístroj bol testovaný a uznaný vyhovujúcim limitom numerických<br />

prístrojov triedy B v súlade s oddielom 15 nariadenia FCC. Tieto limity smerujú<br />

k zaisteniu primeranej ochrany proti škodlivému kríženiu vĺn pri domácej<br />

inštalácii. Tento prístroj vytvára, používa a vydáva energiu rádiovej frekvencie<br />

a ak nie je inštalovaný podľa pokynov, môže spôsobiť škodlivé kríženie vĺn pre<br />

rádiovú komunikáciu. Avšak nie je nijak zaručené, že pri jednotlivej inštalácii<br />

sa neprejaví určité kríženie vĺn. Ak toto zariadenie spôsobí škodlivé kríženie<br />

vĺn pre prijímanie rádia alebo televízie, toto kríženie môže byť určené tak, že<br />

vypne a zapne prístroj, používateľovi sa na odstránenie týchto škodlivých vĺn<br />

odporúča vykonať jedno alebo viac nasledujúcich opatrení :<br />

- Zmeniť orientáciu alebo umiestnenie prijímacej antény.<br />

- Zväčšiť vzdialenosť medzi prístrojom a prijímačom.<br />

- Zapojiť zariadenie do zásuvky prúdu iného obvodu než toho, do ktorého je<br />

zapojený prijímač.<br />

- Poradiť sa u predávajúceho alebo u skúseného televízneho a rádiového<br />

technika.<br />

Pozor : Akákoľvek zmena alebo úprava, ktorá nie je výslovne schválená<br />

spoločnosťou Décathlon, môže zrušiť oprávnenie udelené používateľovi<br />

vybavenie používať.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 187 22/12/2008 10:33:34


1<strong>88</strong><br />

D :<br />

LAP/MEM (B2)<br />

C :<br />

MODE (B3)<br />

A :<br />

ST/STP/SET (B1)<br />

B :<br />

LIGHT/VIEW (B4)<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 1<strong>88</strong> 22/12/2008 10:33:34


Pravidelne vykonávate nejakú športovú aktivitu<br />

SK alebo sa chcete zlepšovať vo vašom tréningu,<br />

merač srdcovej frekvencie CW b’Twin 700SD je<br />

vyrobený pre vás. Vďaka jeho snímaču akcelometru, ktorý<br />

sa pripevní na topánkualebo na váš bicykel,tento<br />

výrobok optimizuje vašu fyzickú výkonnosť v spojení s<br />

informáciami o rýchlosti a prejdenej vzdialenosti počas<br />

vášho behu alebo jazdy na bicykli.<br />

Osobitnú pozornosť sme tiež venovali dizajnu a komfortu<br />

tohto výrobku, aby bol vyhovujúci z hľadiska morfológie<br />

ľudského tela, a aby umožňoval jednoduché používanie<br />

počas vykonávania športových aktivít.<br />

Návod na použitie :<br />

Tento merač srdcovej frekvencie CW b’Twin 700 SD sa skladá :<br />

- z hodiniek<br />

- z hrudného pásu na meranie srdcovej frekvencie<br />

- zo snímača rýchlosti behu, ktorý sa pripevní na topánku<br />

- zo snímača rýchlosti jazdy na bicykli, ktorý sa pripevní na vidlicu bicykla<br />

- zo snímača tempa pedálovania, ktorý sa pripevní na zadný trojuholník<br />

rámu, vedľa kľuky<br />

Špecifické inštrukcie k týmto snímačom nájdete ďalej v<br />

návode.<br />

Hodinky sú navrhnuté na nosenie na zápästí alebo na nosníku bicykla počas<br />

multišportových fyzických aktivít, vykonávaných v miernom podnebí. Hodinky<br />

poskytujú používateľovi rôzne informácie a umožňujú ovládať rôzne funkcie,<br />

ako napríklad‘stopky.<br />

Hrudný pás je potrebné upevniť na hrudník. Ak je správne umiestnený, odosiela<br />

do hodiniek údaje o srdcovej frekvencii. Ak sa hodinky nachádzajú v priestore<br />

prijímacieho kužeľa (viď schéma), na displeji sa zobrazia údaje o srdcovej‘<br />

frekvencii a tiež ponuka rôznych doplnkových informácií (cieľové pásmo,<br />

intenzita cvičenia…), ktoré umožňujú riadiť a optimalizovať získavanie fyzickej<br />

kondície alebo váš tréning.<br />

VZADU<br />

pás<br />

VPREDU<br />

Hrudný pás je vybavený vysielačkou digitálnych kódovaných signálov, ktorá je<br />

navrhnutá tak, aby nedochádzalo k vzájomnému rušeniu s inými používateľmi.<br />

Predsa len, elektromagnetické poruchy spôsobené vedením vysokého napätia<br />

alebo elektronickými prístrojmi sa vždy môžu vyskytnúť.<br />

189<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 189 22/12/2008 10:33:34<br />

SK


S prístrojom manipulujte opatrne, nenechajte ho spadnúť a nevystavujte ho<br />

veľkým nárazom. Hodinky nerozoberajte. Viedlo by to k ukončeniu záruky a<br />

bolo by tu riziko poškodenia alebo straty vodotesnosti. Viedlo by to k ukončeniu<br />

záruky a bolo by tu riziko poškodenia alebo straty tesnosti.<br />

Hodinky nevystavujte extrémnym teplotám. Pokiaľ sú hodinky príliš dlho<br />

vystavené slnečnému žiareniu, môže displej na čas stmavnúť, ale po ochladení<br />

sa obnoví jeho pôvodný vzhľad. Hodinky a hrudný pás čistite len jemnou a<br />

vlhkou handrou. Nepoužívajte‘ čistiace prostriedky, aby sa nepoškodil materiál,<br />

z ktorého sú hodinky vyrobené. Iba pružný popruh pásu je možné prať v práčke<br />

(pri teplote 30°).<br />

Vodotesnosť :<br />

Tieto hodinky sú vodotesné do 2 atm. Môžu sa teda používať vo vlhkých<br />

prostrediach a v silných dažďoch. Nemanipulujte s tlačidlami hodiniek<br />

vystavenými vode. Hrudný pás je iba „odolný voči vode“. Preto neprepúšťa pot<br />

a je možné ho používať pri daždi alebo pod vlhkým odevom. Hrudný pás však<br />

nie je vhodné mať na sebe pod sprchou, ani ho používať pri plávaní.<br />

Upozornenie !!!<br />

Tento prístroj je navrhnutý na používanie pri športe a pri zábave. V žiadnom<br />

prípade však nejde o lekársky prístroj. Údaje poskytované týmto prístrojom<br />

a informácie uvedené v tejto brožúre sú len informatívne, preto sa môžu<br />

používať na sledovanie ochorenia len po konzultácii s lekárom a na základe<br />

jeho súhlasu.<br />

Taktiež aj zdraví športovci musia brať do úvahy, že stanovenie maximálnej<br />

srdcovej frekvencie a osobné tréningové pásma predstavujú vitálne prvky pri<br />

plánovaní účinného tréningu bez rizík. Preto odporúčame, aby ste sa s vaším<br />

lekárom alebo zdravotným odborníkom poradili v otázkach, ako je stanovenie<br />

maximálneho srdcového rytmu, hornej a dolnej hranice srdcovej činnosti,<br />

stanovenie frekvencie a trvania cvičenia s prihliadnutím na váš vek, fyzické<br />

dispozície a očakávané výsledky.<br />

A nakoniec, kvôli možnému rušeniu spôsobenému rádiovým prenosovým<br />

systémom sa osobám používajúcim kardiostimulátory neodporúča, aby<br />

používali merače srdcovej frekvencie vybavené touto technológiou, ako je<br />

napríklad prístroj CW700 SD. Nedodržanie týchto pokynov môže spôsobiť<br />

ohrozenie života.<br />

190<br />

Batérie a recyklácia<br />

Hodinky<br />

Pozor, pokiaľ zobrazenie začne blikať alebo dôjde k nejakej inej anomálii,<br />

znamená to väčšinou, že je batéria vybitá a je potrebné ju vymeniť. Pre<br />

výmenu batérie: sa obráťte na predajňu, kde ste výrobok zakúpili. Pri svojpomocnej<br />

výmene podstupujete riziko, že si poškodíte tesnenie, stratíte<br />

vodotesnosť, rovnako ako aj záruku na výrobok. Doba životnosti batérie je<br />

ovplyvnená dĺžkou skladovania v obchode a spôsobom, akým výrobok<br />

používate.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 190 22/12/2008 10:33:34


Hrudný pás<br />

Ak sú informácie o frekvencii srdca chybné, alebo ak signál<br />

pre príjem srdcového signálu normálne nereaguje, ale<br />

hodinky sú umiestnené v prijímacom kuželi, bude možno<br />

potrebné vymeniť batérie na hrudnom páse. Batériu na<br />

páse si môžete vymeniť sami bez pomoci<br />

špecializovaného náradia. V prípade problémov sa obráťte<br />

na vášho predajcu.<br />

Batérie, ako aj elektronický výrobok na konci životnosti<br />

zaneste na povolené zberné miesto, aby sa zabezpečila jeho<br />

recyklácia.<br />

Umiestnenie snímačov<br />

1. Umiestnenie hrudného pásu :<br />

Hrudný pás plní dvojitú funkciu: funkciu snímača a funkciu vysielačky. Na<br />

povrchu kože, meria potenciálové rozdiely, ktoré vznikajú pri činnosti srdca.<br />

Následne prostredníctvom rádiového signálu odosiela tieto údaje do hodiniek.<br />

Správne umiestnenie hrudného pásu ovplyvňuje kvalitu a presnosť merania,<br />

ale tiež pohodlie pri nosení pásu počas cvičenia. Ako je znázornené na<br />

schéme 1, snímače sú plochy z čiernej gumy, ktoré sa nachádzajú po oboch<br />

stranách stredovej časti pásu.<br />

Meracie snímače<br />

SK<br />

191<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 191 22/12/2008 10:33:34


Postup pre umiestnenie pásu :<br />

1. Snímače navlhčite vodou alebo<br />

vodivým vodným gélom, aby bol<br />

zabezpečený dobrý kontakt s pokožkou.<br />

2. Jeden koniec pružného popruhu<br />

zasuňte do jedného z otvorov na páse<br />

určených na tento účel.<br />

3. Pás upevnite okolo hrudníka a potom<br />

ho umiestnite tesne pod prsné svaly.<br />

Jeden snímač pod srdcom a druhý pod<br />

pod pravým hrudným svalom.<br />

192<br />

4. Dĺžku pružného popruhu nastavte tak,<br />

aby hrudný pás pevne držal, no aby jeho<br />

nosenie bolo pohodlné. Pás sa nesmie<br />

hýbať, keď skáčete, alebo ak hýbete<br />

rukami.<br />

Spárovanie<br />

hodinkami :<br />

hrudného pásu s<br />

Je dôležité, aby hodinky « rozpoznali<br />

»hrudný pás, kvôli tomu, aby dva výrobky<br />

mohli komunikovať bez vzájomného<br />

rušenia. Toto spárovanie automaticky<br />

vykonáte tak, že umiestnite pás ako je<br />

označené vyššie a vstúpite do režimu<br />

Snímač<br />

šport Na displeji bliká príslušný symbol<br />

a hodinky vyhľadávajú hrudný pás.<br />

Keď hodinky nájdu hrudný pás, symbol<br />

Snímač<br />

srdca prestane blikať. Ak na displeji nebliká symbol hrudného pásu, alebo ak<br />

hodinky hrudný pás nerozpoznajú, musíte pristúpiť k manuálnemu spárovaniu<br />

prostredníctvom ponuky pre nastavenie parametrov. (viac informácií nájdete v<br />

príslušnom odseku)<br />

Ak aj napriek manuálnemu spárovaniu pás nie je rozpoznaný, príčina je fyzická :<br />

- Zmenšite vzdialenosť medzi hrudným pásom a hodinkami<br />

- Upravte polohu hrudného pásu, pričom dôkladne navlhčite snímače<br />

- Skontrolujte stav batérií, najmä batérie v hrudnom páse<br />

UPOZORNENIE :<br />

Snímače neumiestňujte na časti pokožky s príliš hustým ochlpením. V chladnom<br />

a suchom ovzduší môže trvať niekoľko minút, kým hrudný pás začne správne<br />

fungovať. Tento jav je normálny, pretože snímače na zabezpečenie dobrého<br />

kontaktu s pokožkou potrebujú tenkú vrstvu potu. Na začiatku merania môžu<br />

hodinky po dobu asi 20 sekúnd ukazovať veľmi vysoké hodnoty. Tento jav je<br />

spôsobený inicializáciou algoritmu. Po uplynutí tohto časového intervalu sa<br />

zobrazovanie údajov sa ustáli na správnych hodnotách. Pri zavádzaní pracky<br />

pružného popruhu‘ do otvoru hrudného pásu vyhradeného na tento účel<br />

postupujte opatrne. Prst zasuňte za pás a kolík pridržte.<br />

2. Umiestnenie snímača rýchlosti pohybu :<br />

Tieto hodinky sa predávajú spolu so snímačom rýchlosti, ktorý sa pripevňuje<br />

na šnúrky obuvi:<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 192 22/12/2008 10:33:35


1. Držiak zasuňte pod šnúrky.<br />

2. Snímač pevne pripnite na držiak.<br />

3. Skôr, než začnete cvičenie, skontrolujte, či je snímač dobre pripevnený.<br />

4. Snímač musí byť otočený správnym smerom.<br />

4<br />

1 2 3<br />

Keď začnete cvičenie, snímač sa samočinne zapne a bliká. Automaticky posiela<br />

údaje do hodiniek. V režime SPORT („ŠPORT“) sa zobrazí (SDM sa tiež<br />

zobrazuje po dobu 1,5 s). Rýchlosť sa zobrazí, keď začnete chodiť alebo bežať.<br />

Vzdialenosť je viazaná na spustenie stopiek. Na začiatku cvičenia sa hodinky<br />

automaticky „pripoja“ k snímaču. Snímač musí byť v pohybe, aby mohol<br />

hodinkám odoslať signál, že cvičenie sa začalo.<br />

Ak nedôjde k nadviazaniu spojenia, hodinky môžete pripojiť k snímaču<br />

prostredníctvom ponuky pre nastavenie parametrov. Maximálny dosah<br />

pripojenia je 3m.<br />

Poznámka :<br />

- Skontrolujte, či sa v okruhu 3 m od vášho snímača nenachádzajú iné<br />

snímače<br />

- Ak sa spojenie nenadviaže : ukončite režim SPORT („ŠPORT“) a opäť skúste<br />

nadviazať spojenie.<br />

Vráťte sa k metóde spárovania (režim šport, nastavenie parametrov, bod 9)<br />

ak sa spojenie nenadviaže, ak si nie ste istý,či spojenie je nadviazané alebo<br />

ak ste kúpili ostatné príslušenstvo osobitne V takom prípade musíte nastaviť<br />

potrebné parametre.<br />

Snímač je spoľahlivý až na 97% i bez kalibrácie, čo postačuje veľkej<br />

väčšine používateľov!!<br />

Ak si však želáte zvýšiť presnosť merania, je možné vykonať kalibráciu (bližšie<br />

informácie nájdete v nižšie uvedenej kapitole o používaní režimu Sport („Šport“),<br />

v časti venovanej spôsobu nastavenia).<br />

Snímač sa po 30 minútach prepne do pohotovostného režimu (ak nevykonávate<br />

žiadne pohyby, alebo ak je vzdialenosť medzi snímačom a hodinkami väčšia<br />

ako 3 m), aby sa neskracovala životnosť batérie.<br />

Snímač rýchlosti a snímače bicykla sú vodotesné pri striekaní vody ale nie<br />

pri ponorení. Treba sa vyhýbať prechodu cez potoky nohami vo vode alebo<br />

ponáraniu topánok alebo bicykla so snímačom do vody, aj keď náhodne.<br />

193<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 193 22/12/2008 10:33:35<br />

SK


194<br />

3. nštalovanie snímača rýchlosti bicykla<br />

Pozor, nemôžete simultánne používať snímač rýchlosti behu a snímač bicykla<br />

(rýchlosť a tempo)<br />

Najprv umiestnite magnet pevne ho priskrutkujúc na špicu, približne do<br />

polovičnej výšky medzi hlavou a obručou kolesa. (odporúčanie : vyrovnajte<br />

váhu tak, že ho umiestnite na špicu diametrálne oproti ventilu). Magnetizovaná<br />

zónamusí byť obrátená smerom k vonkajšej strane kolesa :<br />

Priskrutkujte<br />

polovičná<br />

výška<br />

Nainštalujte snímač rýchlosti bicykla na jednu vertikálnu tyč vidlice bicykla.<br />

Umiestnite zvisle snímač, čo možno najkolmejšie na hlavnú os bicykla. Okraj<br />

snímača sa musí nachádzať približne 2-3mm od povrchu magnetu. Magnet je<br />

priamo oproti snímaču. Snímač najprv iba umiestnite bez jeho upevnenia, aby<br />

ste mohli nastaviť presnú polohu magnetu a snímača, v prípade ak neboli<br />

presne jeden oproti druhému.<br />

Vykonajte manuálne spárovanie snímačov (prečítajte návod na rubriku : režimu<br />

šport, nastavenie parametrov, 9.push pair) a pritom sa uistite, že žiadny snímač<br />

rovnakého typu sa nenachádza v okruhu 3 m. Symbol « bicykel » bude stále<br />

zobrazený na hodinkách Kvôli overeniu riadneho umiestnenia magnetov a<br />

snímačov, nechajte točiť koleso a zvoľte v režime šport na hodinkách pohľad<br />

zodpovedajúci rýchlosti bicykla. Ak snímač a magnet sú riadne umiestnené,<br />

vtedy na hodinkách uvidíte zobrazenie rýchlosti .<br />

Pevne upevnite snímače upevňovacími krúžkami dodanými v sáčku potom<br />

prerušte krúžky iba ak ste mohli overiť, že prechod magnetu bol dobre zachytený<br />

snímačom rýchlosti.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 194 22/12/2008 10:33:36


4. inštalovanie snímača tempa bicykla<br />

V režime THR nemôžete manuálne nastaviť záťaž vášho bicykla. Nainštalujte<br />

najprv magnet na vnútornú stranu páky nachádzajúcej sa oproti prevodu.<br />

Umiestnite ho čo možno najbližšie k pedálu, pričom dávajte pozor, aby<br />

neprekážal pohybu pedála. Ak magnet je okrúhly, umiestnite ho na os padála, z<br />

vnútornej strany (oproti rámu)<br />

Vnútro prevodu<br />

Magnet tempa bicykla<br />

Prerušiť<br />

Nainštalujte snímač tempa na zadný trojuholník rámu, presne oproti magnetu,<br />

ktorý ste práve umiestnili. Nakloňte ho tak, aby magnet prišiel na 2-3 mm od<br />

povrchu snímača pri každom otočením. Umiestnite tento snímač najprv bez<br />

jeho upevnenia, aby ste mohli nastaviť presnú polohu magnetu a snímača, ak<br />

nie sú presne jeden oproti druhému.<br />

Vykonajte manuálne spárovanie snímačov (prečítajte si návod v rubrike :<br />

režim športu, nastavenia parametrov, push pair) a uistite sa, že žiadny snímač<br />

rovnakého typu sa nenachádza v rozsahu 3 m. Symbol«tempo bicykla»bude<br />

stále zobrazený na hodinkách.<br />

Kvôli overeniu dobrého fungovania magnetov a snímačov, nechajte točiť<br />

prevod a zvoľte v režime športu na hodinkách pohľad zodpovedajúci tempu<br />

bicykla : Ak snímač a magnet sú riadne umiestnené, vtedy na hodinkách uvidíte<br />

zobrazenie rýchlosti .<br />

SK<br />

195<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 195 22/12/2008 10:33:37


Pevne upevnite snímače upevňovacími krúžkami dodanými v sáčku potom<br />

prerušte krúžky iba ak ste mohli overiť, že prechod magnetu bol dobre zachytený<br />

snímačom tempa.<br />

Fungovanie merača srdcovej frekvencie<br />

Navigačná schéma :<br />

Tieto hodinky majú štyri prevádzkové režimy. Ak chcete prejsť do niektorého<br />

prevádzkového režimu, stlačte tlačidlo MODE („REŽIM“) (C) :<br />

• TIME (čas).<br />

• SPORT (stopky – rýchlosť – vzdialenosť).<br />

• TIMER (časovač).<br />

• DATA (dátová pamäť)<br />

196<br />

Ikony:<br />

Blikajúca ikona: hodinky vyhľadávajú snímač. Po nájdení snímača<br />

ikona prestane blikať.<br />

Ak bliká táto ikona, hodinky vyhľadávajú hrudný pás.<br />

Ikona prestane blikať po nájdení snímača.<br />

Ak bliká táto ikona, hodinky vyhľadávajú snímač rýchlosti bicykla.<br />

Ikona prestane blikať po nájdení snímača.<br />

Ak bliká táto ikona, hodinky vyhľadávajú snímač tempa bicykla.<br />

Ikona prestane blikať po nájdení snímača.<br />

Stopky.<br />

Zvonenie je zapnuté.<br />

Alarm je zapnutý.<br />

Podsvietenie hodiniek :<br />

Ak chcete zapnúť podsvietenie hodiniek, stlačte tlačidlo B.<br />

Spôsob navigácie pre prevádzkové režimy :<br />

Schéma :<br />

TIME SPORT TIMER DATA<br />

C C C<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 196 22/12/2008 10:33:37<br />

C


Vysvetlenie k jednotlivým prevádzkovým režimom :<br />

I. Použitie režimu TIME („ČAS“):<br />

Ak chcete nastaviť čas, držte stlačené tlačidlo A (ST/STP/SET) počas 3 sekúnd<br />

– (HOLD SET).<br />

Bliká hodina.<br />

Hodiny môžete posúvať stláčaním tlačidla A alebo D (SAVE – „ULOŽIŤ“).<br />

Stlačte B : Blikajú minúty.<br />

Minúty môžete meniť stláčaním tlačidla A alebo D.<br />

Ak stlačíte tlačidlo B, začnú blikať sekundy.<br />

Sekundy môžete meniť stláčaním tlačidla A alebo D.<br />

Ak stlačíte tlačidlo B, začne blikať mesiac. Mesiac môžete meniť stláčaním<br />

tlačidla A alebo D.<br />

Ak stlačíte tlačidlo B, začne blikať deň. Deň môžete meniť stláčaním tlačidla<br />

A alebo D.<br />

Ak stlačíte tlačidlo B, začne blikať rok. Rok môžete meniť stláčaním tlačidla A<br />

alebo D.<br />

Ak stlačíte tlačidlo B, začne blikať 12-hodinový alebo 24-hodinový režim. Stlačte<br />

tlačidlo A alebo D ak chcete mať zobrazené 12 H alebo 24 H.<br />

Režim nastavovania môžete kedykoľvek ukončiť stlačením tlačidla C (mode).<br />

Ak chcete prepnúť zobrazenie ukazujúce deň v týždni na zobrazenie ukazujúce<br />

mesiac (a naopak), použite tlačidlo D.<br />

Zvonenie (TONES) môžete zapnúť alebo vypnúť tak, že stlačíte a 5 sekúnd<br />

podržíte tlačidlo B (Light / View).<br />

Alarm<br />

Ak chcete zobraziť alarm, stlačte tlačidlo A. Alarm potom zapnete alebo vypnete<br />

( alebo ) stlačením tlačidla D.<br />

Hodinu a minútu alarmu nastavíte tak, že budete držať stlačené tlačidlo A počas<br />

3 sekúnd (HOLD SET). Bliká hodina. Hodinu môžete meniť stláčaním tlačidla<br />

A alebo D. Ak stlačíte tlačidlo B, začnú blikať minúty (E.L/View). Minúty môžete<br />

meniť stláčaním tlačidla A alebo D. Režim nastavovania môžete kedykoľvek<br />

ukončiť stlačením tlačidla C (mode).<br />

Druhé časové pásmo<br />

Ak chcete zobraziť druhé časové pásmo, v režime TIME („ČAS“) stlačte tlačidlo<br />

D a podržte ho 5 sekúnd. Zobrazí sa ikona T2. Ak chcete nastaviť čas druhého<br />

časového pásma, skontrolujte, či je na displeji zobrazená ikona T2 a potom<br />

postupujte podľa tých istých pokynov, ktoré sú vysvetlené v časti venovanej<br />

nastaveniu času.<br />

II. II. Použitie režimu SPORT („ŠPORT“) (srdcová frekvenciarýchlosť-vzdialenosť-stopky):<br />

:<br />

V režime sport („šport“) je možné realizovať nasledovné úkony:<br />

• Používať stopky s 50-imi medzičasmi.<br />

• Vidieť vašu rýchlosť, vzdialenosť a tempo (bicyklovania a behu) a vašu<br />

srdcovú frekvenciu počas jedného cyklu tréningu.<br />

• Nastaviť osobné parametre.<br />

• Zaznamenávať vaše údaje počas cyklov (pri športových výkonoch).<br />

NB : hodinky môžu zaznamenať až 7 hodín športovej aktivity alebo maximálne<br />

99 medzičasov prevedených na niekoľko cyklov.<br />

Iba údaje stopiek sú zobrazené v prípade, že nepoužívate snímače. Údaje<br />

snímača sa zobrazia len čo je jeden alebo druhý snímač nájdený (ikona ,<br />

alebo , blikanie prestane).<br />

Ak chcete použiť snímač rýchlosti behu alebo bicyklovania alebo hrudného<br />

pásu zatiaľ čo žiadna ikona nebliká, musíte vykonať manuálne spárovanie<br />

(pozri rubriku : režim športu, nastavenie parametrov, 9.push pair)<br />

SK<br />

197<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 197 22/12/2008 10:33:37


19<br />

(Ak si zakúpite iné snímače, treba nastaviť príslušné parametre podľa nižšie<br />

uvedených pokynov).<br />

Pozor, nemôžete simultánne používať snímač rýchlosti behu a snímače bicykla<br />

(rýchlosť a tempo). Treba zastaviť’ cyklus tréningu, vykonať nové manuálne<br />

spárovanie a znovu naštartovať nový cyklus na iný šport.<br />

Použitie iba samotných stopiek<br />

Cyklus spustíte stlačením tlačidla A. Ak chcete počas cyklu zaznamenávať kolá<br />

(medzičasy), stlačte tlačidlo D (LAP/MEM).<br />

Stlačením tlačidla A počas cyklu stopky zastavíte. Ak chcete údaje vynulovať/<br />

uložiť, stlačte tlačidlo D a podržte ho 3 sekundy (na displeji sa zobrazí „Hold to<br />

end“ a potom začne blikať YES alebo NO pre výber možnosti uloženia údajov.<br />

Možnosť YES vyberiete stlačením tlačidla A, možnosť NO vyberiete stlačením<br />

tlačidla D. Stlačením tlačidle B (view) zaznamenáte vybranú možnosť a<br />

poprípade uložíte váš súbor.<br />

Použitie stopiek spolu so snímačmi<br />

Skôr ako začnete váš tréningový cyklus, umiestnite snímače podľa pokynov<br />

uvedených v kapitole «inštalovanie snímačov »<br />

• Snímač rýchlosti behu<br />

• Hrudný pás (snímač srdcovej frekvencie)<br />

• Snímač rýchlosti bicyklovania<br />

• Snímač tempa bicyklovania<br />

Ak snímače používate po prvý krát (po otvorení režimu šport nebliká žiadna<br />

ikona), treba vykonať manuálne spárovanie hodiniek a snímačov.<br />

(pozri rubriku : režim športu, nastavenie parametrov, 9.push pair)<br />

UPOZORNENIE: musíte sa vzdialiť minimálne na 3 metre od ostatných<br />

používateľov, aby hodinky « nerozpoznali » snímače iného používateľa.<br />

Ak ste už spárovali tieto snímače s hodinkami, hodinky znovu vyhľadajú<br />

automaticky snímače prítomné pri vstupe režimu SPORT. Po nájdení snímačov<br />

sa na displeji zobrazia príslušné ikony.<br />

Cyklus spustíte stlačením tlačidla Start (tlačidlo A). Na displeji sa v dvoch<br />

riadkoch zobrazia údaje o okamžitej srdcovej frekvencii a údaje stopiek.<br />

Stlačením tlačidla B (light /view) je možné zobraziť rôzne údaje : prejdená<br />

vzdialenosť (DIST), rýchlosť (SPEED), tempo (CAD), časové úseky (medzičasy<br />

(LAP), stopky (SPLIT), alebo srdcová frekvencia (HR)<br />

Ak chcete zaznamenať medzičasy, stlačte tlačidlo D (LAP/MEM).<br />

Tlačidlo VIEW (B) je veľmi užitočné na vykonanie zmeny spôsobu videnia týchto<br />

informácií(stopky, rýchlosť, vzdialenosť alebo medzičasy) počas jedného cyklu.<br />

Spustenie merania vzdialenosti je viazané na spustenie stopiek.<br />

Ak chcete stopky zastaviť, stlačte tlačidlo A. Ak chcete údaje vynulovať/uložiť,<br />

stlačte tlačidlo D a podržte ho 3 sekundy (na displeji sa zobrazí „Hold to end“ a<br />

potom začne blikať YES alebo NO pre výber možnosti uloženia údajov. Možnosť<br />

YES vyberiete stlačením tlačidla A, možnosť NO vyberiete stlačením tlačidla D.<br />

Vybranú možnos ť zaznamenáte stlačením tlačidla B (view).<br />

V režime pamäti môžete vidieť všetky údaje spojené s vaším cyklom-pozri<br />

použitie režimu DATA(pamäť údajov) v kapitole’IV.<br />

Nastavenie parametrov<br />

A chcete zmeniť jednotky merania, vaše osobné parametre alebo znovu<br />

spárovať snímač s hodinkami, držte tlačidlo A (ST/STP/SET) počas 5 sekúnd<br />

( zobrazí sa Hold Set). Pamätajte, že táto manipulácia je možná iba ak stopky<br />

sú na 0.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 198 22/12/2008 10:33:37


Pozor, nemôžete vojsť do režimu nastavenia, ak stopky sú v chode<br />

alebo zastavené na inej hodnote ako 0.<br />

1. UNITS začne blikať – Stlačte A alebo D, ak chcete dať míle (m) alebo<br />

kilometre (KM). Stlačením tlačidla B (view) prejdete na ďalší parameter.<br />

2. GENDER bliká na displeji – Pomocou tlačidla A alebo D môžete zadať položku<br />

„male“ (muž) alebo „female“ (žena). Tento údaj je dôležitejší pre rad „cardio<br />

speed and distance. Stlačením tlačidla B (view) prejdete na ďalšie parametre.<br />

3. WGT KG bliká na displeji: Pomocou tlačidla A alebo D môžete zadať vašu<br />

hmotnosť, avšak‚ tento údaj je dôležitejší pre rad „cardio speed and distance“.<br />

Stlačením tlačidla B (view) prejdete na ďalšie parametre<br />

4. PACE SHOW začína blikať- Stlačte A alebo D ak chcete dať PACE Show<br />

(chôdza v minútach na míľu/kilometre) OU SPEED show (zobrazí rýchlosť v<br />

míľach/hodina alebo kilometre/hodina. Stlačením tlačidla B (view) prejdete na<br />

ďalší parameter<br />

5. AUTO (automatické medzičasy) začne blikať na displeji. To dezaktivuje<br />

manuálne medzičasy počas jedného cyklu. Stlačte A alebo D ak chcete dať<br />

AUTO ON (aby ste mali automatické medzičasy) alebo AUTO OFF (aby ste<br />

zrušili túto funkciu). Ak chcete automatické medzičasy, môžete rozhodnúť o<br />

ich intervale použtím tlačidiel A a D (ak ste zvolili AUTO ON, potom potvrdili<br />

stlačením B). Stlačením tlačidla B (view) prejdete na ďalší parameter.<br />

6. ZONES začne blikať na displeji. Kardiologické pásma sú kompatibilné<br />

iba s príslušenstvom na meranie srdcovej činnosti k nášmu radu „cardio<br />

speed and distance).<br />

Je možné vybrať pásma pre prejdené dráhy a prostredníctvom nich stanoviť<br />

horné a dolné pásmo rýchlosti, tempa chôdze/behu alebo srdcovej frekvencie<br />

(závisí to od toho, či ste predtým nastavili funkciu PACE SHOW‘ (tempo<br />

chôdze alebo behu v minútach na míľu/kilometer) alebo funkciu SPEED show<br />

(predchádzajúci bod 2).<br />

Ak chcete aktivovať pásma, stlačte tlačidlo A alebo B (ZONES ON alebo OFF).<br />

Stlačte B, aby ste prešli na ZOTONE (zvukový signál spojený s každou zónou<br />

zvoľte ON alebo OFF pre túto funkciu) a ešte raz stlačte B, aby ste prešli k<br />

podponuke ZO SPD. Stlačte tlačidlo A, ak chcete pre funkciu ZO SPD vybrať<br />

možnosť ON (funkcia zapnutá) alebo OFF (funkcia vybpnutá).<br />

Ak ZO SPD je ON, tlačte tlačidlo B, ak chcete prejsť do SPD LO (úroveň chôdze<br />

alebo nízkej rýchlosti) alebo SPD HI (úroveň chôdze alebo vysokej rýchlosti).<br />

Tieto úrovne nastavíte pomocou tlačidla A alebo D.<br />

Stlačte tlačidlo B, aby ste prešli do nasledujúcich zón. Zóna HR (kardio) a<br />

zóna bike (bicykel) alebo zóna CAD (tempo bicykla) môžu byť takto nastavené<br />

rovnakým spôsobom.<br />

Stlačením tlačidla B (view) prejdete na ďalšie parametre. PC PAIR: tento<br />

parameter nie je kompatibilný s touto súpravou.<br />

Stlačte B.<br />

7. PUSH CALIB začne blikať na displeji. Snímač je spoľahlivý na 97% bez<br />

kalibrácie !!<br />

Uistite sa, že ďalšia ikona je zobrazená a že bliká. Ak ikona nebliká, treba<br />

nájsť snímač v tejto ponuke nastavenia parametrov (PUSH PAIR nižšie).<br />

SK<br />

199<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 199 22/12/2008 10:33:37


Kalibráciu snímača vykonajte na základe určitej vzdialenosti.<br />

Minimálna vzdialenosť pre správnu kalibráciu je 400 m. Ak je vzdialenosť<br />

kratšia ako 400 m: na displeji sa zobrazí hlásenie BAD RANGE (nedostatočná<br />

vzdialenosť). Atletický štadión s okruhom 400 m je ideálnym miestom pre<br />

tento úkon. Ak chcete zvýšiť presnosť kalibrácie, odporúčame, aby ste prešli<br />

vzdialenosť dlhšiu ako 400 m vaším obvyklým tempom. (Vzdialenosť môže byť<br />

meraná najprv v aute alebo na atletickej dráhe).<br />

Meranie začnete tak, že stlačíte tlačidlo A, a potom prejdite alebo prebehnite<br />

plánovanú vzdialenosť (na displeji sa zobrazí RUN a potom sa spustí meranie<br />

vzdialenosti). Po prejdení plánovanej vzdialenosti znova stlačte tlačidlo<br />

A. ACTUAL je zobrazený- použite tlačidlo A alebo D, ak chcete dať terajšiu<br />

vzdialenosť. Údaje uložíte stlačením tlačidla B (na displeji sa zobrazí HOLD<br />

TO SAVE).<br />

Ak chcete prejsť na iný spôsob kalibrácie hodiniek, stlačte tlačidlo B.<br />

8. CALIB á na displeji. Ďalším spôsobom, ako realizovať rýchlu kalibráciu<br />

snímača, je manuálna kalibrácia. Ak sa domnievate, že automatická kalibrácia<br />

sa o niečo líši od skutočnosti, môžete tento rozdiel upraviť tak, že zadáte<br />

kalibrovací súčiniteľ. Kalibrovací súčiniteľ môžete zmeniť pomocou tlačidla<br />

A alebo D (ak sa napríklad domnievate, že prejdená vzdialenosť je o niečo<br />

kratšia ako celková vzdialenosť zobrazená na displeji hodiniek, môžete tento<br />

koeficient mierne znížiť tak, aby jeho hodnota bola menšia ako 1,00, čím sa<br />

zníži tento rozdiel, a naopak, ak sú prejdené vzdialenosti o niečo dlhšie ako<br />

súčty zobrazené na displeji hodiniek).<br />

Ak ste zapojili snímač rýchlosti bicykla, musíte parametrovať obvod vášho<br />

kolesa, aby merané hodnoty boli presné.<br />

Vykonáte to tak, že postavíte bicykel rovno, s orientačným bodom na zemi<br />

označujúc polohu orientačného bodu na pneumatike (napríklad ventil). Rukou<br />

posuňte dopredu bicykel, aby orientačný bod na pneumatike sa nachádzal<br />

znovu oproti zeme, po vykonaní presne jedného kola. Zaznačte túto novú<br />

polohu.<br />

Potom odmerajte pomocou pásového metra vzdialenosť, ktorá delí tieto dve<br />

polohy.<br />

Zadajte teda túto hodnotu v milimetroch : príklad: 2m 12 centimetrov 5<br />

milimetrov, : zadajte 2125<br />

Nezabudnite z času na čas zopakovať túto kalibráž, najmä po výmene<br />

pneumatiky alebo ak sa priemer vašej pneumatiky mení.<br />

Stlačením tlačidla B (view) prejdete na ďalšie parametre<br />

9. PUSH PAIR bliká na displeji.<br />

Táto funkcia sa používa na manuálne rozpoznanie snímačov srdcovej<br />

frekvencie, rýchlosti alebo cyklu, ktoré sa používajú spolu s hodinkami.<br />

V režime THR nemôžete manuálne nastaviť záťaž vášho bicykla. Priblížte<br />

snímače na dosah minimálne 3 m od hodiniek.<br />

Pokiaľ na displeji bliká PUSH PAIR, stlačte tlačidlo A a hodinky začnú vyhľadávať<br />

snímače (na displeji sa zobrazí Find…). Logo snímača prestane blikať, len čo<br />

sú snímače nájdené. Stačí sa uistiť, že snímač rýchlosti behu bliká iba raz po<br />

pohybe a že maximálna vzdialenosť medzi snímačom a hodinkami nie je viac<br />

ako 3 m. Snímače bicykla nemajú kontrolné diódy. Preto treba prejsť magnetom<br />

popred nich, aby sa spustila ich aktivácia.<br />

Režim nastavovania parametrov môžete kedykoľvek ukončiť stlačením tlačidla<br />

C (mode).<br />

200<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 200 22/12/2008 10:33:38


III. REŽIM TIMER (časovač):<br />

Použite časovača<br />

Stlačte A : spustí sa časovač.<br />

Stlačte A : časovač sa zastaví.<br />

Tlačidlo D podržte stlačené: časovač sa opäť nastaví na pôvodnú hodnotu.<br />

Ak je aktivovaný druhý časovač (TIMER2 : ON – pozri kapitolu« nastavenie<br />

časovača »)<br />

Ak chcete prepnúť na druhý časovač, stlačte tlačidlo B.<br />

Keď je časovač zastavený na svojej počiatočnej hodnote (nefunguje, ak<br />

časovač je alebo bol v chode): Podržte stlačené tlačidlo A (HOLD SET), aby ste<br />

vošli do režimu « nastavenia ».<br />

Nastavenie časovača<br />

Keď je časovač zastavený, podržte stlačené tlačidlo A počas niekoľkých sekúnd<br />

: hodinky prejdú do režimu nastavovania.<br />

Teraz môžete nastaviť východiskovú hodnotu časovača. Blikajú hodiny.<br />

Hodnotu hodín môžete zvýšiť alebo znížiť stláčaním tlačidla A alebo D.<br />

Stlačením tlačidla B môžete nastaviť tento parameter : minúty.<br />

Blikajú minútové číslice.<br />

Hodnotu minút môžete zvýšiť alebo znížiť stláčaním tlačidla A alebo D.<br />

Tento úkon zopakujte, ak chcete nastaviť:<br />

• Sekundy<br />

• Zopakovanie odpočítavania, ak časovač dosiahne hodnotu 0 (REPEAT: ON)<br />

alebo jediný časovač (REPEAT : OFF)<br />

• Aktivácia druhého časovača (TIMER 2 : ON) alebo neaktivácia (TIMER 2 :<br />

OFF)<br />

• Potom poprípade (ak TIMER 2 : ON), nastavte začiatočnú hodnotu druhého<br />

časovača (rovnakým spôsobom ako TIMER 1 : hodiny, minúty, sekundy)<br />

Režim nastavovania môžete kedykoľvek ukončiť stlačením tlačidla C.<br />

IV. Režim DATA :<br />

Použitie režimu DATA :<br />

Režim DATA umožňuje spravovať tréningové cykly, ktoré boli zaznamenané do<br />

pamäte hodiniek v režime SPORT („ŠPORT“). NB : hodinky môžu zaznamenať<br />

až 7 hodín športovej aktivity alebo maximálne 99 medzičasov prevedených na<br />

niekoľko cyklov.<br />

Po vstupe do tohto režimu sa na displeji hodiniek zobrazí dátum posledného<br />

cyklu spolu s číslom súboru pridelenému tomuto cyklu.<br />

Ak cyklus bol cyklus behu (použitie snímačov rýchlosti behu), bude zapísaný<br />

do zoznamu RUN XX. Ak cyklus bol cyklus bicyklovania (použitie snímačov<br />

rýchlosti a tempa bicykla), bude zapísaný do zoznamu BIKE XX.<br />

Ak v pamäti hodiniek nie je uložený žiaden cyklus, na displeji sa zobrazí<br />

hlásenie : NO DATA<br />

Zaznamenané trénigové cykly môžete prehliadať stláčaním tlačidla A alebo D.<br />

Stlačte tlačidlo B, aby sa zobrazili informácie o príslušnom cykle. Potom<br />

Stlačte tlačidlo A alebo D, aby ste nechali defilovať informácie v tomto poradí :<br />

• Hodina štartu (START)<br />

• Doba cyklu (TOTAL)<br />

• Prejdená vzdialenosť (ak snímač vzdialenosti bol aktivovaný) ( DIST)<br />

• Počet krokov (ak snímač vzdialenosti bol aktivovaný) (STEPS)<br />

• Spotrebované kalórie (CALS)<br />

• Ak bol aktivovaný parameter „zones“ (pásma), na displeji sa zobrazia<br />

nasledovné informácie v uvedenom poradí :<br />

- Čas, ktorý uplynul pod cieľovým pásmom pre rýchlosť behu(LO), v<br />

cieľovom pásme (IN) pre rýchlosť behu a nad cieľovým pásmom pre<br />

rýchlosť behu (HI).<br />

- Čas, ktorý uplynul pod cieľovým pásmom pre meranie srdcovej<br />

frekvencie, v cieľovom pásme srdcovej frekvencie a nad<br />

cieľovým pásmom pre srdcovú frekvenciu.<br />

- Čas, ktorý uplynul pod cieľovým pásmom pre rýchlosť bicyklovania, v c<br />

ieľovom pásme pre rýchlosť bicyklovania a nad cieľovým pásmom pre<br />

rýchlosť bicyklovania.<br />

SK<br />

201<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 201 22/12/2008 10:33:38


202<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 202 22/12/2008 10:33:38


- Čas, ktorý uplynul pod cieľovým pásmom pre tempo bicyklovania, v<br />

cieľovom pásme pre tempo bicyklovania a nad cieľovým pásmom pre<br />

tempo bicyklovania.<br />

Samozrejme, údaje sa zobrazia len vtedy, ak pred začiatkom cyklu hodinky<br />

správne rozpoznali snímače. Ak chcete zobraziť „priemerné“ údaje o<br />

tréningovom cykle, stlačte tlačidlo B.(zobrazené informácie môžete posúvať<br />

stláčaním tlačidla A alebo D)<br />

• Priemerný čas jedného kola (AVELAP)<br />

• Priemerná rýchlosť (AVESPD)<br />

• Priemerná srdcová frekvencia<br />

Ak chcete zobraziť údaje o časoch jednotlivých kôl tréningového cyklu (LAP 1…<br />

LAP 2…), stlačte niekoľkokrát tlačidlo B. (stlačením tlačidla A alebo D môžete<br />

prehliadať údaje o časoch dosiahnutých v jednotlivých kolách)<br />

• Doba času dosiahnutého v jednom kole (SPEED)<br />

• Vzdialenosť prejdená v jednom kole (STEPS)<br />

• Priemerná rýchlosť v jednom kole (CALS)<br />

• Priemerné a maximálne tempo<br />

• Počet krokov v jednom kole<br />

• Priemerná a maximálna srdcová frekvencia v jednom kole<br />

• Vydaná energia (v kalóriách) v jednom kole<br />

Režim prehliadania je možné kedykoľvek ukončiť stlačením tlačidla C a vrátiť<br />

sa na úvodnú stránku cyklu.<br />

UPOZORNENIE: ak ste nepripojili snímač, môže sa stať, že niektoré<br />

informácie sa nezobrazia. Toto je úplne normálny jav, ktorý sa odstráni, keď<br />

opäť zaznamenáte nový cyklus s pripojenými snímačmi.<br />

Odstránenie jedného alebo viacerých cyklov<br />

Ak chcete vymazať zaregistrovaný cyklu, podržte stlačené tlačidlo D keď<br />

saocitnete na titulnej strane cyklu (RUN XX alebo BIKE XX). Zobrazí sa<br />

obrazovka pre potvrdenie (HOLD CLEAR), ktorá vás upozorní, že môžete<br />

odstrániť príslušný cyklus. Odstránenie cyklu sa potvrdí zobrazením hlásenia<br />

CLEAR.<br />

Ak tlačidlo D ponecháte dlhšie stlačené, hodinky vám ponúknu možnosť<br />

odstrániť všetky uložené cykly (CLEAR ALL). Ak chcete potvrdiť túto možnosť,<br />

stačí, ak tlačidlo podržíte stlačené.<br />

SK<br />

203<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 203 22/12/2008 10:33:39


OBMEDZENÁ ZÁRUKA<br />

OXYLAN garantuje prvému majiteľovi tohto produktu, že kúpený produkt nevykazuje žiadne<br />

materiálové či výrobné chyby. Na tento produkt sa vzťahuje dvojročná záruka odo dňa jeho<br />

kúpy. Odložte si faktúru, ktorá je dokladom o kúpe.<br />

Záruka nepokrýva:<br />

• škody spôsobené nesprávnym používaním, nedodržovaním pokynov pre použitie či výstrah<br />

pred poškodením, či nesprávnou údržbou alebo ak sa produkt používa na obchodné účely.<br />

• škody spôsobené opravami vykonávanými osobami, ktoré nemajú oprávnenie OXYLANE.<br />

• batérie, prasknuté alebo zlomené puzdro alebo puzdro vykazujúce stopy po nárazoch.<br />

• Počas trvania záruky môže byť prístroj opravený zdarma v autorizovanom servise, alebo<br />

bude zdarma vymenený (na náklady distribútora).<br />

• Záruka sa netýka elastických pásov, ktoré sú dielom s opotrebením.<br />

KONTAKTUJTE NÁS<br />

Vaše informácie týkajúce sa kvality, funkčnosti alebo používania našich produktov si radi<br />

vypočujeme: www.btwincycle.com<br />

Zaväzujeme sa, že vám odpovieme v čo najkratšej dobe.<br />

R&TTE<br />

DECATHLON týmto vyhlasuje, že CW700 SD spĺňa základné požiadavky a všetky príslušné<br />

ustanovenia Smernice 1999/5/ES.<br />

FCCE<br />

Tento prístroj vyhovuje oddielu 15 nariadenia FCC. Jeho fungovanie podlieha nasledujúcim<br />

dvom podmienkam :<br />

1 U tohto prístroja nie je riziko spôsobenia škodlivých vĺn.<br />

2 Tento prístroj musí prijímať všetky prijaté rozhrania, vrátane tých, ktoré môžu spôsobiť<br />

nežiaduce fungovanie.<br />

Tento prístroj bol testovaný a uznaný vyhovujúcim limitom numerických prístrojov triedy B v<br />

súlade s oddielom 15 nariadenia FCC. Tieto limity smerujú k zaisteniu primeranej ochrany<br />

proti škodlivému kríženiu vĺn pri domácej inštalácii. Tento prístroj vytvára, používa a vydáva<br />

energiu rádiovej frekvencie a ak nie je inštalovaný podľa pokynov, môže spôsobiť škodlivé<br />

kríženie vĺn pre rádiovú komunikáciu. Avšak nie je nijak zaručené, že pri jednotlivej inštalácii<br />

sa neprejaví určité kríženie<br />

vĺn. Ak toto zariadenie spôsobí škodlivé kríženie vĺn pre prijímanie rádia alebo televízie, toto<br />

kríženie môže byť určené tak, že vypne a zapne prístroj, používateľovi sa na odstránenie<br />

týchto škodlivých vĺn odporúča vykonať jedno alebo viac nasledujúcich opatrení :<br />

- Zmeniť orientáciu alebo umiestnenie prijímacej antény.<br />

- Zväčšiť vzdialenosť medzi prístrojom a prijímačom.<br />

- Zapojiť zariadenie do zásuvky prúdu iného obvodu než toho, do ktorého je zapojený<br />

prijímač.<br />

- Poradiť sa u predávajúceho alebo u skúseného televízneho a rádiového technika.<br />

Pozor : Akákoľvek zmena alebo úprava, ktorá nie je výslovne schválená spoločnosťou<br />

Décathlon, môže zrušiť oprávnenie udelené používateľovi vybavenie používať.<br />

204<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 204 22/12/2008 10:33:39


205<br />

D :<br />

LAP/MEM (B2)<br />

C :<br />

MODE (B3)<br />

A :<br />

ST/STP/SET (B1)<br />

B :<br />

LIGHT/VIEW (B4)<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 205 22/12/2008 10:33:39


CK Pravidelně sportujete nebo chcete zlepšit svůj<br />

trénink měřič srdeční frekvence CW b’Twin 700 SD je<br />

tu pro vás. Díky čidlu, které si přiděláte na botu nebo<br />

na kolo tento výrobek zlepší váš fyziologický výkon ve<br />

vztahu k rychlosti a zdolané vzdálenosti při běhu nebo<br />

jízdě na kole.<br />

Design a pohodlí výrobku byly rovněž předmětem<br />

řady studií, jejichž cílem je přizpůsobit výrobek všem<br />

morfologiím a usnadnit používání při sportování<br />

Návod k použití :<br />

Tento měřič srdeční frekvence CW b’Twin 700 SD se skládá z :<br />

- hodinek<br />

- Hrudního pásu pro měření srdeční frekvence<br />

- Rychlostního čidla pro běh, které se upevní na botu<br />

- Cyklistického snímače rychlosti, který se upevní na řidítka<br />

- Snímače kadence šlapání, který se umístí na zadní triangl rámu, vedle kličky.<br />

Specifické informace týkající se snímačů najdete dále v návodu.<br />

Hodinky jsou vytvořeny k nošení na rukou nebo na podstavci kola během<br />

různorodé sportovní činnosti, která se provádí v mírném podnebném pásu. Z<br />

hodinek se dozvíte různé informace, dají se spouštět různé různé funkce, jako<br />

například stopky.<br />

Hrudní pás musí být umístěn na hrudním koši. Pokud je dobře umístěn, vysílá<br />

na hodinky údaje o srdeční frekvenci. Umístěné v přijímacím kuželu (viz.<br />

schéma), hodinky zobrazí srdeční frekvenci a navrhnou vám další doplňkové<br />

informace (cílová zóna, intenzita cvičení…) pro zlepšení a posílení fyzické<br />

kondice nebo tréninku.<br />

VZADU<br />

pás<br />

VEPŘEDU<br />

Hrudní pás disponuje čidlem s digitálním kódem, který má zabránit interferencím<br />

s jinými uživateli. Nicméně mohou se vyskytnout elektromagnetucké ruchy<br />

pocházející z drátů vysokého napětí nebo z elektronického vybavení.<br />

S přístrojem manipulujte opatrně, nenechejte ho spadnout a nevystavujte<br />

ho velkým nárazům. Hodinky nerozebírejte. Vedlo by to k ukončení záruky a<br />

hrozí nebezpečí, že se hodinky poškodí nebo přestanou těsnit. Vedlo by to k<br />

ukončení záruky a hrozí nebezpečí, že se hodinky poškodí nebo přestanou<br />

těsnit. Nevystavuje hodinky extrémním teplotám. Pokud jsou hodinky příliš<br />

dlouho vystavené slunečnímu záření, displej může dočasně ztmavnout. Po<br />

ochlazení se ale obnoví původní vzhled.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 206 22/12/2008 10:33:39<br />

CK FR<br />

206


207<br />

Hodinky a pás čistěte pouze jemně navlhčeným hadříkem. Nepoužívejte<br />

čisticí prostředek, aby nedošlo k poškození materiálů, z nichž jsou hodinky<br />

vyrobeny. V pračce lze prát pouze gumu pásu. (30°).<br />

Těsnost :<br />

Tyto hodinky jsou nepropustné do 2 atmosfér. Je tedy možné je používat<br />

ve vlhkém prostředí a za silného deště. Nemanipulujte s tlačítky hodinek<br />

ve vodě.Hrudní pás je pouze „voděodolný“. Bude tedy odolný proti potu a je<br />

možné ho použít za deště nebo pod vlhké oblečení. Není dobré ale s ním<br />

chodit do sprchy nebo s ním plavat.<br />

Upozornění !!!<br />

Tento přístroj je určen pro sportovní a rekreační činnost. Nejedná se o<br />

lékařský přístroj. Informace poskytnuté tímto přístrojem nebo uvedené v<br />

návodu mají pouze informativní charakter a není možné je použít při léčbě<br />

nějaké patologie bez souhlasu a předchozí konzultace s Vaším lékařem.<br />

I zcela zdraví sportovci by si měli uvědomit, že zjištění maximální<br />

srdečnífrekvence a osobních tréninkových zón je zcela zásadní pro přípravu<br />

efektivních a bezpečných tréninků. Doporučujeme poradit se s lékařem<br />

nebo zdravotníkem kvůli stanovení maximální srdeční frekvence, horní a<br />

spodní hranice, frekvence a délky cvičení, které by měly být přizpůsobeny<br />

vašemu věku, fyzické kondici a zamýšleným výsledkům.<br />

Z důvodu možných narušení způsobených systémem rádiového přenosu<br />

nedoporučujeme uživatelům kardiostimulátoru, aby používali tuto<br />

technologie, např. CW 700 SD. Nedodržení tohoto doporučení může s sebou<br />

nést smrtelné riziko.<br />

Baterie a recyklace<br />

Hodinky<br />

Pozor, jakékoliv nenormální blikání displeje nebo jakákoliv anomálie při<br />

fungování obecně značí, že baterie v hodinkách je vybitá a je třeba ji vyměnit.<br />

Pro výměnu baterie: Se obraťte na prodejní místo, kde jste výrobek koupili.<br />

Pokud ji vyměníte sami, riskujete, že porušíte těsnění a ztratíte nepropustnost<br />

a tím i záruku na výrobek. Životnost baterie závisí na délce skladování v<br />

obchodě a na způsobu použití výrobku.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 207 22/12/2008 10:33:39


Hrudní pás<br />

Pokud údaje o srdeční frekvenci jsou nekoherentní<br />

nebo pokud signál příjmu signálu srdeční frekvence<br />

nereaguje normálně, a to i přesto, že hodinky jsou<br />

umístěné v přijímacím kuželu, bude pravděpodobně<br />

třeba vyměnit baterie v hrudním pásu. Baterii v pásu<br />

si můžete sami vyměnit bez pomoci specializovaného<br />

nástroje. V případě problémů se obraťte na prodejce.<br />

Po skončení životnosti odneste elektronický výrobek a baterii<br />

do příslušné oprávněné sběrny, která jej recykluje.<br />

Instalace snímačů<br />

1. Instalace hrudního pásu :<br />

Hrudní pás má funkci snímače a vysílatele. Měří na povrchu pokožky rozdíly<br />

potenciálu vyvolané tlukotem srdce. Následně tyto údaje radiovým signálem<br />

vysílá do hodinek.Na dobrém umístění závisí kvalita a přesnost měření a<br />

také pohodlí při sportu. Jak je uvedeno na schématu 1, snímače jsou černé<br />

gumové plošky s centrální částí.<br />

Měřící snímače<br />

CK FR<br />

208<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 208 22/12/2008 10:33:39


Proces instalace :<br />

1. navlhčete snímače vodou nebo<br />

vodovým vodícím gelem, který zajistí<br />

lepší kontakt.<br />

2. zandejte jednu ze stran gumy do<br />

jednoho z otvorů na pásu, které jsou<br />

určeny k tomuto účelu.<br />

3. Zapněte pás okolo hrudník u, těsně<br />

nad prsními svaly. Jeden z měřících<br />

snímačů pod srdce a druhý pod pravý<br />

prsní sval.<br />

4. uzpůsobte délku gumy tak, aby vás<br />

pás pevně svíral, ale zároveň zaručoval<br />

určité pohodlí. Při skocích nebo pohybech<br />

rukou by se pás neměl hýbat.<br />

Zapojení hrudního pásu :<br />

Je důležité, aby hodinky « rozpoznaly»<br />

hrudní plášť, oba oba dva přístroje<br />

mohly mezi sebou komunikovat bez<br />

interferencí. Pro automatické propojení,<br />

umístěte pás tak, jak je uvedenovýše<br />

Snímač<br />

a vstupte do režimu sport. Symbol<br />

bliká a vyhledává pás.<br />

Jakmile jej najde, ikonka srdce přestane<br />

Snímač<br />

blikat. Pokud pás nebliká nebo není<br />

rozpoznán, musíte jej zapojit ručně, dle<br />

popisu v menu nastavení. (viz. příslušná<br />

kapitola)<br />

Pokud I přes ruční propojení nedojde k rozpoznání pásu, jedná se o fyzickou<br />

poruchu :<br />

- Snižte vzdálenost mezi hodinkami a pásem<br />

- Uzpůsobte pozici pásu tím, že navlhčíte snímače<br />

- Zkontrolujte stav baterií speciálně v pásu.<br />

Upozornění :<br />

Vyhněte se umístění snímačů na příliš ochlupené části. V chladném a suchém<br />

počasí může pásu trvat několik minut, ne začne správně fungovat. To je<br />

normální, snímače potřebují určitý film z potu, aby zajistily správný kontakt<br />

s pokožkou. Na začátku měření mohou hodinky během prvních 20 vteřin<br />

ukazovat velmi vysoké hodnoty. Je to způsobené instalací algoritmu. Zobrazení<br />

se bude stabilizovat na správných hodnotách po krátké pauze. Dejte pozor při<br />

zavádění uchycení elastického pásu do otvoru v pásu určeném k tomuto účelu.<br />

Držte rovně když projíždíte prstem po zadní straně pásu.<br />

209<br />

2. Instalace snímače rychlosti při běhu :<br />

Tyto hodinky se prodávají se snímačem rychlosti, který je třeba připevnit na<br />

tkaničky :<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 209 22/12/2008 10:33:39


1. Protáhněte podpěru pod tkaničkami.<br />

2. Snímač pořádně přicvakněte na podpěru.<br />

3. Než začnete cvičení zkontrolujte oblečení.<br />

4. Snímač správně nastavte.<br />

4<br />

1 2 3<br />

Snímač se rozsvítí a začne blikat jakmile se dáte do cvičení. Automaticky<br />

vysílá informace do hodinek. (V režimu SPORT , SDM’ se rovněž zobrazí<br />

během 1,5s). Rychlost se zobrazí jakmile se dáte do kroku nebo začnete<br />

běžet. Vzdálenost je napojena na spuštění chronometru. Na začátku cvičení<br />

se hodinky « automaticky připojí » ke snímači. Ten musí být v pohybu, aby<br />

hodinkám naznačil, že cvičení začalo.<br />

Pokud nedojde k navázání spojení : Můžete hodinky připojit prostřednictvím<br />

menu nastavení. Maximální dosah připojení jsou 3 metry.<br />

Poznámka :<br />

- Ujistěte se, že v dosahu 3 metrů od vašeho snímače není<br />

žádný jiný snímač<br />

- Pokud nedojde k navázání spojení : Opusťte režim SPORT a zkuste znovu.<br />

Pokud nedojde k navázání spojení, pokud o spojení pochybujete nebo pokud<br />

jste si stranou koupili jiné doplňky, konzultujte odstavec ruční propojení (režim<br />

sport, nastavení, bod 9). Musíte je tedy nastavit.<br />

Snímač je věrohodný na 97% bez kalibrování, což dostačuje většině<br />

uživatelů !! pokud ale chcete zlepšit přesnost, můžete je kalibrovat (viz. níže<br />

metoda nastavení v kapitole použití režimu sport).<br />

Snímač přejde do pohotovostního režimu po 30 minutách (bez jakéhokoliv<br />

pohybu nebo pokud je vzdálen více jak 3 metry od hodinek), aby se tak<br />

prodloužila životnost baterie.<br />

Snímače rychlosti a snímače cyklu jsou nepropustné, ale nesmíte je ponářet do<br />

vody. Je tedy třeba se vyhnout průtržím mračen nebo ponářet kolo nebo boty se<br />

snímačem přímo do vody, a to i kdyby to měla být pouze nehoda<br />

CK FR<br />

210<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 210 22/12/2008 10:33:40


211<br />

3. instalace snímače rychlosti, cyklu<br />

Pozor, nemůžete zároveň používat snímač rychlosti na běh a snímače pro<br />

jízdní kolo (rychlost a kadence).<br />

Umístěte nejprve magnet a přišroubujte jej pevně k jednomu z paprsků,<br />

přibližně do poloviční výšky mezi hlavou a ráfkem. (rada : vyrovnejte váhu tím,<br />

že ji upevníte na lpaprsek ležící diametrálně opačně než nafukovací ventilek).<br />

Magnetická musí být čelem k vnějšku kola :<br />

Vyvrtat<br />

Poloviční<br />

výška<br />

Nainstalujte snímač rychlosti pro kolo na jednu z vertikálních lišt vidlice kola.<br />

Umístěte snímač vertikálně, co možná nejkolmějc k hlavní ose kola. Hrana<br />

snímače se musí nacházet 2-3 mm od povrchu magnetu. Magnet je přímo<br />

naproti snímače. Nejprve jej umístěte a neupevňujte ho, abyste mohli doladit<br />

přesnou polohu magnetu a snímače, pokud nejsou přímo naproti sobě.<br />

Proveďte ruční propojení čidel (viz. návod a rubrika : režim sport, nastavení,9.<br />

push pair) a ujistěte se, že žádný snímač stejného druhu se nenachází ve<br />

vzdálenosti 3 m od paprsku. Symbol« kolo » bude zobrazen neustále na<br />

hodinkách<br />

Pro ověření správné pozice magnetů a čidel otočte kolo a zvolte v režimu sport<br />

na hodinkách pohled odpovídající rychlosti kola : Pokud jsou čidlo a magnet v<br />

dobré pozici, na hodinkách se objeví rychlost.<br />

Pevně přichyťte snímač kroužkem colson, který je součástí dodávky a poté<br />

ustřihněte kroužky pouze tehdy, jakmile zkontrolujete, že snímač rychlosti dobře<br />

rozpoznal magnet.<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 211 22/12/2008 10:33:41


4. instalace snímače kadence kola<br />

V režimu THR nemůžete manuálně nastavit zátěž vašeho kola.<br />

Instalujte nejprve magnet na vnitřní stranu kličky umístěné na druhé straně od<br />

pedálů. Umístěte jej co nejblíže k pedálům, a dejte pozor, abyste jim nebránili<br />

v pohybu. Pokud je magnet kulatý, umístěte jej ldo osy šlapky, z vnitřní strany<br />

(čelem k rámu)<br />

Vnitřek šlapky<br />

Magnet kadence kola<br />

Stříhat<br />

Nainstalujte snímač kadence na zadní trojúhelník rámu, přímo naproti. Magnetu,<br />

který jste akorát umístili. Nakloňte jej tak, aby magnet procházel 2-3 mm od<br />

povrchu snímače při každém otočení. Umístěte jej nejdříve tak, že jej nebudete<br />

přidělávat napevno, abyste mohli doladit přesnou polohu magnetu a snímače,<br />

pokud nejsou přímo naproti sobě.<br />

Proveďte ruční propojení čidel (viz. návod a rubrika : režim sport, nastavení, a<br />

ujistěte se, že žádný snímač stejného druhu se nenachází ve vzdálenosti 3 m<br />

od paprsku. Symbol« kadence » bude zobrazen neustále na hodinkách. Pro<br />

ověření správné pozice magnetů a čidel otočte šlapku a zvolte v režimu sport<br />

na hodinkách pohled odpovídající kadenci kola : Pokud jsou čidlo a magnet v<br />

dobré pozici, na hodinkách se objeví rychlost.<br />

CK FR<br />

212<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 212 22/12/2008 10:33:42


Pevně přichyťte snímač kroužkem colson, který je součástí dodávky a poté<br />

ustřihněte kroužky pouze tehdy, jakmile zkontrolujete, že snímač rychlosti dobře<br />

rozpoznal magnet.<br />

Fungování měřiče srdeční frekvence<br />

Navigační schéma :<br />

Tyto hodinky mají 4 provozní režimy.<br />

Pro přechod z jednoho režimu do druhého stiskněte tlačítko MODE (C) :<br />

• TIME (Čas) :<br />

• SPORT (Stopky – rychlost - vzdálenost).<br />

• TIMER (Odpočítávání) :<br />

• DATA (Datová paměť)<br />

213<br />

Ikony :<br />

Bliká : Hodinky hledají snímač. Jakmile snímač najdou,<br />

ikona přestane blikat.<br />

Pokud ikona bliká, hodinky hledají hrudní pás.<br />

Pokud snímač najdou, ikona přestane blikat.<br />

Pokud tato ikona bliká, hodinky hledají snímač rychlosti.<br />

Pokud snímač najdou, ikona přestane blikat.<br />

Pokud tato ikona bliká, hodinky hledají snímač kadence.<br />

Pokud snímač najdou, ikona přestane blikat.<br />

Stopky<br />

Zvonek je aktivován.<br />

Alarm je aktivován.<br />

Zadní osvětlení hodinek :<br />

Pro aktivaci zadního osvětlení stiskněte tlačítko B.<br />

Navigační systém režimů :<br />

Schéma :<br />

TIME SPORT TIMER DATA<br />

C C C<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 213 22/12/2008 10:33:42<br />

C


Vysvětlení různých režimů :<br />

I. Použití režimu času):<br />

Pro nastavení hodin, podržte tlačítko A (ST/STP/SET) stisknuté po dobu 3<br />

vteřin.– (HOLD SET).<br />

Hodiny blikají.<br />

Stiskněte A nebo D (SAVE) pro rychlejší posunutí hodin.<br />

Stiskem B : Blikají minuty.<br />

Stiskněte A nebo D pro změnu minut.<br />

Když stiskněte B vteřiny blikají. Stiskněte A nebo D pro změnu vteřin.<br />

Stisknete-li B, měsíc začne blikat. Pro změnu měsíce stiskněte A nebo D.<br />

Stiskněte-li B den začne blikat. Pro změnu dne stiskněte A nebo D.<br />

Stisknete-li B, rok začne blikat. Pro změnu roku stiskněte A nebo D.<br />

Stisknete-li B režim 12H nebo 24 H bliká. Stiskněte A nebo D pro<br />

Zobrazení 12H nebo 24H.<br />

Stiskněte C (režim) v jakýkoliv moment, když chcete vystoupit s režimu<br />

nastavení.<br />

Pro výběr mezi nastavením, které ukazuje den nebo měsíc použijte tlačítko D.<br />

Pro aktivaci nebo desaktivaci zvonku (TONES) stiskněte po dobu 5 vteřin<br />

tlačítko B (Light / View).<br />

Alarm<br />

Pro zobrazení alarmu stiskněte A. Poté pro aktivaci či desaktivaci alarmu<br />

stiskněte D .( ).<br />

Pro nastavení hodin a minut na budíku, podržte tlačítko A stisknuté po dobu 3<br />

vteřin (HOLD SET). Hodiny blikají. Pro změnu hodin stiskněte A nebo D.<br />

Blikají minuty, když stisknete B (E.L/View). Stiskněte A nebo D pro změnu<br />

minut.<br />

Stiskněte C (režim) v jakýkoliv moment, když chcete vystoupit s režimu<br />

nastavení.<br />

2. časové pásmo<br />

Pro zobrazení 2. časového pásma stiskněte po dobu 5 vteřin tlačítko D v režimu<br />

TIME. Zobrazí se ikona T2. Pro nastavení hodin tohoto 2. časového pásma,<br />

zkontrolujte, zda T2 je dobře zobrazen a řiďte se výši uvedenými instrukcemi v<br />

nastavení hodin.<br />

II. REŽIM SPORT (rychlost–vzdálenost-stopky) :<br />

V režimu sport můžete provádět následující operace :<br />

• Používejte stopky s 50 mezičasy.<br />

• Podívejte se na svou rychlost, vzdálenost a kadenci (kolo a běh) a na<br />

srdeční frekvenci během jednoho tréninku.<br />

• Nastavte své osobní parametry.<br />

• Během tréninků si údaje ukládejte.<br />

Poznámka: Hodinky mohou zaznamenat maximálně 7 hodin sportovní činnosti<br />

nebo maximálně 99 mezičasů při několika trénincích<br />

Pokud nepoužíváte snímač, zobrazí se pouze údaje o stopkách. Údaje ze<br />

snímače se zobrazí poté, co jeden nebo druhý snímač je rozpoznán (ikona ,<br />

nebo , stop blikání).<br />

Pokud chcete používat snímač rychlosti pro běh nebo pro jízdu na kole nebo<br />

hrudní pás a žádná ikona nebliká, musíte přístroje propojit manuálně (viz.<br />

rubrika : režim sport, nastavení, 9.push pair)<br />

(Pokud koupíte jiné snímače, je třeba je nastavit dle níže uvedených instrukcí).<br />

CK FR<br />

214<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 214 22/12/2008 10:33:42


Pozor, nemůžete zároveň používat snímač rychlosti na běh a snímače pro jízdní<br />

kolo (rychlost a kadence). Je třeba zastavit trénink, znovu přístroje propojit a<br />

spustit novou seanci pro další sport<br />

Použití pouze stopek<br />

Pro spuštění stiskněte A.<br />

Pro zaznamenání mezičasů stiskněte B (view) nebo D (LAP/MEM) .<br />

Pro zastaveni stopek během měření stiskněte A.<br />

Během 3 vteřin podržte reset/uložení (Objeví se Hold to end a poté začne blikat<br />

YES nebo NO, a vy si zvolíte, zda chcete uložit údaje nebo ne. Vyberte YES<br />

nebo NO a stiskněte A nebo D.<br />

Pro uložení vybrané možnosti stiskněte B (view) a v případě potřeby uložte<br />

soubor<br />

Používání stopek s čidlem<br />

Před začátkem seance, umístěte snímače tak, jak je označeno v kapitole<br />

« instalace snímačů »<br />

• Snímač rychlosti běhu<br />

• Hrudní pás (cardio snímač)<br />

• Snímač rychlosti pro kolo<br />

• Snímač kadence pro kolo<br />

Pokud čidla používáte poprvé (žádná ikona nebliká při vstupu do režimu sport),<br />

bude třeba je nastavit ručně.<br />

(viz rubrika : režim sport, nastavení, 9.push pair)<br />

Upozornění: Musíte se vzdálit alespoň na 3 metry od ostatních uživatelů,<br />

aby hodinky nerozpoznaly snímače ostatních uživatelů.<br />

Pokud jste již propojili snímače s hodinkami, hodinky automaticky vyhledají<br />

snímače přítomné u vstupu do režimu SPORT. Objeví se příslušné ikony.<br />

Pro spuštění lekce stiskněte Start (tlačítko A)<br />

Vidíte zobrazení momentální srdeční frekvence a stopek ve 2 řadách.<br />

Stisknete-li B (light view), objeví se různá zobrazení : Zdolaná vzdálenost<br />

(DIST), rychlost (SPEED), kadence (CAD), mezičasy LAP), stopky (SPLIT),<br />

nebo srdeční frekvence (HR)<br />

Pro zaznamenání mezičasu stiskněte D (LAP/MEM).<br />

Tlačítko VIEW (B) je velmi vhodné pro změnu zobrazení následujících informací<br />

(stopky, rychlost, vzdálenost nebo mezičas) během seance. Spuštění měření<br />

vzdálenosti je spojeno se spuštěním stopek.<br />

Pro zastavení stopek stiskněte A. Během 3 vteřin podržte reset/uložení (Objeví<br />

se Hold to end a poté začne blikat YES nebo NO, a vy si zvolíte, zda chcete<br />

uložit údaje nebo ne. Vyberte YES nebo NO a stiskněte A nebo D. Pro uložení<br />

vybrané možnosti stiskněte B (view).<br />

V režimu paměť, si můžete prohlédnout všechny údaje týkající se vaší seance<br />

– viz použití režimu DATA (datová paměť) v kapitole IV<br />

Nastavení<br />

Pro změnu jednotek měření, vašich osobních parmetrů nebo pro znovu<br />

propojení snímače s hodinkami , podržte po dobu 5 vteřin tlačítko A (ST/STP/<br />

SET) (Zobrazí se Hold Set ). Vemte na vědomí, že tato manipulace je možná<br />

pouze tehdy, když jsou stopky na 0.<br />

Pozor, nemůžete vstoupit do režimu nastavení, pokud jsou stopky<br />

spuštěné nebo zastavené na jiné hodnotě než je 0.<br />

215<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 215 22/12/2008 10:33:42


1. UNITS začne blikat – Stiskněte A nebo D pro nastavení mil (m) nebo kilometrů<br />

(KM). Pro přechod k následujícímu nastavení stiskněte B (view).<br />

2. GENDER bliká – Můžete vložit male (muž) nebo female (žena) stisknutím<br />

tlačítka A nebo D. Tento údaj je přesnější než řada speed and distance cardio.<br />

Pro přechod na další parametry stiskněte tlačítko B.<br />

3. WGT KG bliká : Tlačítkem A nebo D můžete vložit svou váhu, ale tento údaj je<br />

vhodnější pro řadu speed and distance Cardio. Pro přechod na další parametry<br />

stiskněte tlačítko B<br />

4. PACE SHOW začne blikat – Stiskněte A nebo D pro spuštění PACE show<br />

(rychlost v minutách na míli/kilometr) NEBO SPEED show (zobrazuje rychlost<br />

v mílích/hodinu nebo kilometrech /hodinu). Pro přechod na další parametry<br />

stiskněte tlačítko B.<br />

5. AUTO (automatické mezičasy) začnou blikat. To Během seance deaktivuje<br />

ručně nastavené mezičasy. Stiskněte A nebo D pro nastavení AUTO ON (pro<br />

automatické mezičasy) nebo AUTO OFF (pro zrušení této funkce). Pokud máte<br />

automatické mezičasy, můžete si zvolit interval tím, že stisknete tlačítka A a D<br />

(poté, co jste zvolili AUTO ON, poté potvrdíte stisknutím B). Pro přechod na<br />

další parametry stiskněte tlačítko B.<br />

6. ZONES začnou blikat (Cardio zóny nejsou kompatibilní s tímto balíčkem<br />

– pouze s příslušenstvím cardio z naší řady cardio speed and distance).<br />

Nicméně je možné stanovit oblasti pro definici hranic nízkých a vysokých zón<br />

(to záleží na vašem výběru mezi PACE SHOW (rychlost v mílích/KM) nebo<br />

SPEED show, která je již nastavená (bod 2 výše).<br />

Pro aktivaci oblastí stiskněte A nebo D (ZONES ON nebo OFF). Stiskněte<br />

B a přejdete do ZOTONE (zvukové znamení pro každou zónu, vyberte ON<br />

nebo OFF pro tuto funkci) a ještě jednou klikněte na B a přejděte do podmenu<br />

ZO SPD. Stiskněte A pro nastavení ZO SPD na ON (aktivováno) nebo OFF<br />

(desaktivováno).<br />

Pokud ZO SPD je na ON, stiskněte B a přejděte na SPD LO (nízká rychlost<br />

nebo tempo) nebo SPD HI (vysoká rychlost nebo tempo). Pro definování této<br />

úrovně použijte tlačítko A nebo D.<br />

Pro přechod do dalších zón, stiskněte B. Zóny HR (kardio) a zóna bike (kolo)<br />

nebo zóna CAD (kadence kola) je tak možné nastavit stejným způsobem.<br />

Pro přechod na další parametry stiskněte tlačítko B. PC PAIR : Nekompatibilní<br />

s tímto balíčkem.<br />

Stiskem B.<br />

7. PUSH CALIB začne blikat. Snímač má věrohodnost 97% Bez kalibrace !!<br />

Ujistěte se, že následující ikona je zobrazena a že bliká. Pokud nebliká, je<br />

třeba vyhledat snímač v menu nastavení (PUSH PAIR dole).<br />

Zkalibrujte snímač s přesně určenou vzdáleností.<br />

Pro dobrou kalibraci je minimální vzdálenost 400M. Pokud je to méně než<br />

400m : Zobrazí se BAD RANGE (nedostatečná vzdálenost). Pro realizaci tohoto<br />

cvičení je ideální atletický terén, okruh o délce 400 m.<br />

Pro zlepšení přesnosti doporučujeme uběhnout více než 400 m ve standardní<br />

rychlosti. (Vzdálenost můžeme nejdřív změřit autem. Nebo ji vyměřit na atletické<br />

dráze).<br />

Stiskněte A pro spuštění měření a běžte nebo jděte zvolenou vzdálenost<br />

(zobrazí se RUN a poté se začne měřit vzdálenost).<br />

Jakmile uběhnete danou vzdálenost, stiskněte A. Zobrazí se ACTUAL – použijte<br />

216<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 216 22/12/2008 10:33:43<br />

CK FR


tlačítko A nebo D pro zaznamenání aktuální vzdálenosti. Pro uložení údajů<br />

stiskněte B (Objeví se HOLD TO SAVE ).<br />

Pro přechod na jinou metodu kalibrace hodinek stiskněte B.<br />

8. CALIB bliká. Dalším, rychlejším způsobem kalibrace snímače, je manuální<br />

kalibrace. Pokud máte pocit, že automatická kalibrace se trochu liší od reality,<br />

můžete vložit faktor kalibrace a tak upravit rozdíly. Pro změnu faktoru kalibrace<br />

stiskněte A nebo D (pokud máte pocit, že uběhnutá vzdálenost je kratší než<br />

zobrazený údaj, můžete lehce snížit faktor na méně než 1.00, aby tak došlo<br />

k vyrovnání těchto nesrovnalostí a naopak v případě, že uběhlá vzdálenost je<br />

delší než naměřená hodnota).<br />

Pokud jste připojili snímač rychlosti pro kolo, musíte nastavit obvod kola, aby<br />

měřené hodnoty byly přesné.<br />

V takovém případě postavte kolo rovně, udělejte si značku na podlaze, která<br />

bude uvádět pozici označení na pneumatice (například ventilek). Ručně posuňte<br />

kolo dopředu , tak, aby značka na pneumatice byla tváří k podlaze. Nejdříve je<br />

ale třeba kolo jedenkrát otočit. Zaznamenejte tuto novou pozici.<br />

Poté změřte pomocí látkového metru vzdálenost mezi dvěma pozicemi.<br />

Zaznamenejte tuto hodnotu v milimetrech : příklad: 2m 12 centimetrů 5 milimetrů :<br />

mezi 2125<br />

Nezapomeňte tuto kalibraci opakovat čas od času, zejména poté, co vyměníte<br />

pneumatiku nebo při změně průměu pneumatiky<br />

Pro přechod na další parametry stiskněte tlačítko B<br />

9. PUSH PAIR bliká.<br />

Tato funkce se používá k ručnímu rozpoznání cardio snímačů, rychlosti<br />

nebo cyklů, které používají hodinky.<br />

V režimu THR nemůžete manuálně nastavit zátěž vašeho kola. Přibližte snímače<br />

tak, aby byly ve vzdálenosti kratší než 3 M od hodinek.<br />

Zatímco PUSH PAIR bliká, stiskněte A a hodinky začnou hledat snímač (Zobrazí<br />

se Find…). Logo snímače přestane blikat jakmile hodinky rozpoznají čidla. Stačí<br />

se ujistit, že snímač rychlosti běhu zabliká jednou po pohybu a že maximální<br />

vzdálenost mezi snímačem a hodinkami je maximálně 3 metry. Snímače na<br />

kole nejsou vybaveny světelnými kontrolkami. Je tedy třeba před nimi projet<br />

magnetem, aby se aktivovaly.<br />

Kdykoliv můžete stisknout C (režim) a vystoupit z menu nastavení.<br />

III. Režim odpočítávání) :<br />

Použijte odpočítávání<br />

Stiskem A : Spusťte odpočítávání.<br />

Stiskem A : Zastavte odpočítávání.<br />

Podržením tlačítka D : Vraťte odpočítávání na původní hodnotu.<br />

Pokud je druh odpočitávadlo aktivované (TIMER2 : ON – viz. kapitola «<br />

nastavení odpočítávání »)<br />

Pro přechod na druhé odpočítávání stiskněte B.<br />

Pokud je odpočítávání zastaveno na původní hodnotě (nefunguje pokud je<br />

nebo bylo spuštěno) : Podržte A stisknuté (HOLD SET) pro vstup Do režimu<br />

« nastavení».<br />

Nastavení odpočítávání<br />

Pokud je odpočítávání zastaveno, podržte A stisknuté po několik vteřin :<br />

Hodinky přejdou do režimu nastavení.<br />

Můžete tedy nastavit počáteční hodnotu odpočítávání. Pokud hodiny<br />

blikajístiskněte A nebo D pro snížení nebo zvýšení hodnot.Pro nastavení<br />

následujících parametrů stiskněte B : minuty<br />

217<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 217 22/12/2008 10:33:43


Pokud číslice minut blikají, stiskněte A nebo D pro snížení nebo zvýšení hodnot.<br />

Opakujte celé pro nastavení :<br />

• vteřiny<br />

• Opakování odpočítávání jakmile se dostane na 0 (REPEAT : ON) nebo<br />

pouze odpočítávání (REPEAT : OFF)<br />

• Aktivace druhého odpočítávadla (TIMER 2 : ON) nebo ne (TIMER 2 : OFF)<br />

• V krajním případě (pokud TIMER 2 : ON), nastavte výchozí hodnotu druhého<br />

odpočítávadla (stejným způsobem jako TIMER 1 : hodiny, minuty, vteřiny)<br />

Stiskněte C (režim) v jakýkoliv moment, když chcete vystoupit s režimu<br />

nastavení.<br />

IV. Režim DATA :<br />

Použití režimu DATA :<br />

Režim DATA umožňuje spravovat tréninkové lekce zaznamenané na hodinkách<br />

v režimu SPORT. Poznámka: Hodinky mohou zaznamenat maximálně 7 hodin<br />

sportovní činnosti nebo maximálně 99 mezičasů při několika trénincích.<br />

Při vstupu do tohoto režimu se na hodinkách objeví datum poslední lekce s<br />

přiděleným číslem souboru pro tuto lekci. Pokud lekce byla lekcí běhu (použití<br />

snímače rychlosti běhu), bude uložena v RUN XX. Pokud šlo o lekci jízdy na<br />

kole (použití snímače rychlosti a kadence na kolo), bude uložena v BIKE XX.<br />

Pokud není v paměti žádná lekce, na obrazovce se objeví : NO DATA<br />

Stiskněte A nebo D pro rychlejší posunutí lekcí uložených v paměti.<br />

Stiskněte B pro zobrazení informací o dané lekci. Poté stiskněte A nebo D pro<br />

přehrátí informací v následujícím pořadí :<br />

• Start (START)<br />

• Délka lekce (TOTAL)<br />

• Zdolaná vzdálenost (pokud snímač vzdálenosti byl aktivován) ( DIST)<br />

• Počet kroků (pokud snímač vzdálenosti byl aktivován) (STEPS)<br />

• Spotřebované kalorie (CALS)<br />

• Pokud nastavení « zones » bylo aktivní, objeví se následující informace<br />

v následujícím pořadí :<br />

- Doba strávená v pod cílovou zónou rychlosti běhu(LO), v cílovézóně<br />

(IN) rychlosti běhu a nad cílovou zónou rychlosti běhu (HI).<br />

- Doba strávená pod cílovou kardio zónou, v lcílové kardio zóněa nad<br />

cílovou kardio zónou.<br />

- Doba strávená pod cílovou zónou rychlosti kola, v cílové zóně rychlosti<br />

kola, A nad cílovou zónou rychlosti kola.<br />

- Doba strávená pod cílovou zónou kadence kola , v cílové zóně<br />

kadence kola a A nad cílovou zónou kadence kola.<br />

Samozřejmě informace se zobrazí pouze tehdy, když hodinky snímač<br />

rozpoznaly již na začátku lekce.<br />

Pro zobrazení průměrných hodnot lekce stiskněte B. (stiskněte A nebo D pro<br />

přehrání informací)<br />

• Průměrný čas na kolo (AVELAP)<br />

• Průměrná rychlost (AVESPD)<br />

• Průměrná srdeční frekvence<br />

Pro zobrazení informací o časech během lekce (LAP 1… LAP 2…) stiskněte B.<br />

(stiskněte A nebo D pro zobrazení informací o každém z těchto časů kola)<br />

• Čas jednoho kola (SPEED)<br />

• Vzdálenost jednoho kola (STEPS)<br />

• Průměrná rychlost jednoho kola (CALS)<br />

• Průměrná a maximální kadence<br />

• Počet kroků za kolo.<br />

• Průměrná a maximální srdeční frekvence jednoho kola<br />

• Spálené kalorie během jednoho kola<br />

Kdykoliv můžete stisknout tlačítko C pro výstup z režimu zobrazení údajů a<br />

vrátit se na hlavní stránku lekce.<br />

21<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 218 22/12/2008 10:33:43<br />

CK FR


219<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 219 22/12/2008 10:33:44


Upozornění : Je možné, že pokud jste nepřipojili snímač, že některé informace se<br />

nezobrazí. To je zcela normální, a samo se napraví, jakmile zaznamenáte novou<br />

lekci s připojeným snímačem.<br />

Smazat jenu nebo více lekcí<br />

Pro vymazání uložené lekce, podržte stisknuté tlačítko D, jakmile budete<br />

na titulní straně lekce (RUN XX ou BIKE XX). Potvrzující obrazovka (HOLD<br />

CLEAR) vám ukazuje, že jste přistoupili k vymazání lekce, což bude potvrzeno<br />

zprávou CLEAR. Pokud budete držet D stisknuté delší dobu, hodinky se vás<br />

zeptají, zda chcete vymazat všechny uložené lekce (CLEAR ALL).<br />

Stačí tedy podržet stisknuté a potvrdit výběr.<br />

OMEZENÁ ZÁRUKA<br />

OXYLANE zaručuje prvnímu kupujícímu, že tento výrobek nevykazuje žádné<br />

materiálové ani výrobní vady. Na tento výrobek se vztahuje záruka po dobu 2<br />

let od data nákupu. Uchovejte si fakturu, která slouží jako nákupní doklad.<br />

záruka se nevztahuje na:<br />

•škody způsobené špatným používáním, nedodržováním doporučení pro<br />

užívání a nehodami, nesprávnou údržbou nebo komerčním využitím výrobku.<br />

•škody způsobené opravami, které provedly osoby nemající povolení od<br />

OXYLANE.<br />

• Baterie, popraskaná nebo rozbitá pouzdra nebo pouzdra vykazující stopy po<br />

nárazu.<br />

• Během trvání záruky může být přístroj opraven zdarma v autorizovaném<br />

servisu nebo bude zdarma vyměněn (na náklady distributora).<br />

• Záruka se nevztahuje na elastický popruh, který je opotřebitelný.<br />

KONTAKTUJTE NÁS<br />

Rádi si poslechneme vaše připomínky týkající se kvality, fungování nebo<br />

používání našich výrobků: www.btwincycle.com<br />

Zavazujeme se, že Vám odpovíme v co nejkratší době.<br />

CK FR<br />

220<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 220 22/12/2008 10:33:44


R&TTE<br />

DECATHLON týmto vyhlasuje, že CW700 SD spĺňa základné požiadavky a<br />

všetky príslušné ustanovenia Smernice 1999/5/ES.<br />

FCCE<br />

Tento přístroj vyhovuje oddílu 15 nařízení FCC. Jeho fungování podléhá<br />

následujícím dvěma podmínkám:<br />

1 U tohoto přístroje není riziko způsobení škodlivých vln.<br />

2 Tento přístroj musí přijímat všechny přijatá rozhraní, včetně těch, které mohou<br />

způsobit nežádoucí fungování.<br />

Tento přístroj byl testován a uznán vyhovující limitům numerických přístrojů třídy<br />

B v souladu s oddílem 15 nařízení FCC. Tyto limity směřují k zajištění přiměřené<br />

ochrany proti škodlivému křížení vln při domácí instalaci. Tento přístroj vytváří,<br />

používá a vydává energii radiové frekvence a pokud není instalován dle<br />

pokynů, může způsobit škodlivé křížení vln pro radiovou komunikaci. Nicméně<br />

není nijak zaručeno, že při jednotlivé instalaci se neprojeví určité křížení vln.<br />

Pokud toto zařízení způsobí škodlivé křížení vln pro příjímání rádia nebo<br />

televize, toto křížení může být určeno tak, že vypne a zapne přístroj, uživateli<br />

se pro odstranění těchto škodlivých vln doporučuje provést jedno nebo více<br />

následujících opatření:<br />

- Změnit orientaci nebo umístění přijímací antény.<br />

- Zvětšit vzdálenost mezi přístrojem a přijímačem.<br />

- Zapojit zařízení do zásuvky proudu jiného obvodu než toho, do kterého je<br />

zapojen přijímač.<br />

- Poradit se u prodávajícího nebo u zkušeného televizního a radiového<br />

technika.<br />

Pozor: Jakákoliv změna nebo úprava, která není výslovně schválena společností<br />

Décathlon, může zrušit oprávnění udělené uživateli vybavení používat.<br />

221<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 221 22/12/2008 10:33:44


222<br />

D :<br />

LAP/MEM (B2)<br />

C :<br />

MODE (B3)<br />

A :<br />

ST/STP/SET (B1)<br />

B :<br />

LIGHT/VIEW (B4)<br />

Notice CW 700 SD heartwear.indd 222 22/12/2008 10:33:44

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!