Практическая часть

Практическая часть Практическая часть

11.02.2014 Views

пробуждается, и вот он томится, и душа его жаждет: то же будет и множеству всех народов, воюющих против горы Сиона. והיה ביום ההוא יפקד יהוה על-צבא המרום במרום ועל-מלכי האדמה על-האדמה:‏ ואספו אספה אסיר על-בור וסגרו על-מסגר ומרב ימים יפקדו:‏ וחפרה הלבנה ובושה החמה כי-מלך יהוה צבאות בהר ציון ובירושלם ונגד זקניו כבוד:‏ ve-ha-ya ba-yom ha-hu yif-kod a-do-nai al-tse-va ha-ma-rom ba-marom ve-al-mal-khei ha-a-da-ma al-ha-a-da-ma: ve-us-fu a-se-fa a-sir al-bor ve-sug-ru al-mas-ger u-me-rov ya-mim yi-pa-ke-du: ve-khaf-ra ha-le-va-na u-vo-sha ha-kha-ma ki-ma-lakh a-do-nai tse-va-ot be-har tsi-yon u-vi-ro-u-sha-lam ve-ne-ged ze-ke-nav ka-vod: חזה ציון קרית מועדנו עיניך תראינה ירושלם נוה שאנן אהל בל-יצען בל-יסע יתדתיו לנצח וכל-חבליו בל-ינתקו:‏ כי אם-שם אדיר יהוה לנו מקום-נהרים יארים רחבי ידים בל-תלך בו אני-שיט וצי אדיר לא יעברנו:‏ כי יהוה שפטנו יהוה מחקקנו יהוה מלכנו הוא יושיענו:‏ kha-ze tsi-yon kir-yat mo-a-de-nu ei-nei-kha tir-ei-na ye-ro-u-sha-lam na-ve sha-a-nan o-hel bal-yits-an bal-yi-sa ye-te-do-tav la-ne-tsakh ve-khol-kha-va-lav bal-yi-na-te-ku: ki im-sham a-dir a-do-nai la-nu me-kom-ne-ha-rim ye-o-rim ra-kha-vei ya-da-yim bal-te-lekh bo o-nisha-yit ve-tsi a-dir lo ya-av-re-nu: ki a-do-nai shof-te-nu a-do-nai mekhok-ke-nu a-do-nai mal-ke-nu hu yo-o-shi-e-nu: שובו לאשר העמיקו סרה בני ישראל:‏ כי ביום ההוא ימאסון איש אלילי כספו ואלילי זהבו אשר עשו לכם ידיכם חטא:‏ shu-vu la-a-sher he-mi-ku sa-ra be-nei yis-ra-el: ki ba-yom ha-hu yima-sun ish e-li-lei khas-po ve-e-li-lei ze-ha-vo a-sher a-sho-u la-khem ye-dei-khem khet: Обратитесь к Тому, от Которого вы столько отпали, сыны Израиля! В тот день отбросит каждый человек своих серебряных идолов и золотых своих идолов, которых руки ваши сделали вам на грех. שובו בנים שובבים ארפה משובתיכם הננו אתנו לך כי אתה יהוה אלהינו:‏ אכן לשקר מגבעות המון הרים אכן ביהוה אלהינו תשועת ישראל:‏ shu-vu ba-nim sho-va-vim er-pa me-shu-vo-tei-khem hin-nu a-ta-nu lakh ki a-ta a-do-nai e-lo-hei-nu: a-khen la-she-ker mig-va-ot ha-mon ha-rim a-khen ba-a-do-nai e-lo-hei-nu te-shu-at yis-ra-el: 66

Возвратитесь, мятежные дети: Я исцелю вашу непокорность. – Вот, мы идем к Тебе, ибо Ты – Господь Бог наш. Поистине, напрасно надеялись мы на холмы и на множество гор; поистине, в Господе Боге нашем спасение Израилево! ואל-העם הזה תאמר כה אמר יהוה הנני נתן לפניכם את-דרך החיים ואת-דרך המות:‏ הישב בעיר הזאת ימות בחרב וברעב ובדבר והיוצא ונפל על-הכשדים הצרים עליכם יחיה וחיה והיתה-לו נפשו לשלל:‏ כי שמתי פני בעיר הזאת לרעה ולא לטובה נאם-יהוה ביד-‏ מלך בבל תנתן ושרפה באש:‏ ve-el-ha-am ha-ze to-mar ko a-mar a-do-nai hin-ni no-ten lif-nei-khem et-de-rekh ha-kha-yim ve-et-de-rekh ha-ma-vet: ha-yshev ba-ir ha-zot ya-mut ba-khe-rev u-va-ra-av u-va-da-ver ve-ha-yo-tse ve-na-fal alha-kas-dim ha-tsa-rim a-lei-khem ye-kha-ya ve-kha-ya ve-hai-ta-lo naf-sho le-sha-lal: ki sam-ti fa-nai ba-ir ha-zot le-ra-a ve-lo le-to-va ne-um-a-do-nai be-yad-me-lekh ba-vel ti-na-ten u-se-ra-fa ba-esh: И народу сему скажи: так говорит Господь: вот, Я предлагаю вам путь жизни и путь смерти: кто останется в этом городе, тот умрет от меча и голода и моровой язвы; а кто выйдет и предастся Халдеям, осаждающим вас, тот будет жив, и душа его будет ему вместо добычи; ибо Я обратил лице Мое против города сего, говорит Господь, на зло, а не на добро; он будет предан в руки царя Вавилонского, и тот сожжет его огнем. ונתתי לכם רעים כלבי ורעו אתכם דעה והשכיל:‏ והיה כי תרבו ופריתם בארץ בימים ההמה נאם-יהוה לא-יאמרו עוד ארון ברית-יהוה ולא יעלה על-לב ולא יזכרו-בו ולא בעת ההיא יקראו לירושלם כסא יהוה ונקוו אליה כל-הגוים יפקדו ולא יעשה עוד:‏ לשם יהוה לירושלם ולא-ילכו עוד אחרי שררות לבם הרע:‏ בימים ההמה ילכו בית-יהודה על-בית ישראל ויבאו יחדו מארץ צפון על-הארץ אשר הנחלתי את-אבותיכם:‏ ve-na-ta-ti la-khem ro-im ke-li-bi ve-ra-u et-khem de-a ve-has-keil: veha-ya ki tir-bu u-fe-ri-tem ba-a-rets ba-ya-mim ha-he-ma ne-um-a-donai lo-yom-ru od a-ron be-rit-a-do-nai ve-lo ya-a-le al-lev ve-lo yizke-ru-vo ve-lo yif-ko-du ve-lo ye-a-se od: ba-et ha-hi yik-re-u li-rusha-lam ki-se a-do-nai ve-nik-u-u e-lei-ha khol-ha-go-yim le-shem a- do-nai li-ru-sha-lam ve-lo-yel-khu od a-kha-rei she-ri-rut li-bam hara: ba-ya-mim ha-he-ma yel-khu veit-ye-hu-da al-beit yis-ra-el ve-yavo-u yakh-dav me-e-rets tsa-fon al-ha-a-rets a-sher hin-khal-ti et-a-votei-khem: И дам вам пастырей по сердцу Моему, которые будут пасти вас с знанием и благоразумием. И будет, когда вы размножитесь и сделаетесь многоплодными на земле, в те дни, говорит Господь, не будут говорить более: `ковчег завета Господня'; он и на ум не 67

пробуждается, и вот он томится, и душа его жаждет: то же будет<br />

и множеству всех народов, воюющих против горы Сиона.<br />

והיה ביום ההוא יפקד יהוה על-צבא המרום במרום ועל-מלכי<br />

האדמה על-האדמה:‏<br />

ואספו אספה אסיר על-בור וסגרו על-מסגר ומרב ימים יפקדו:‏<br />

וחפרה הלבנה ובושה החמה כי-מלך יהוה צבאות בהר ציון<br />

ובירושלם ונגד זקניו כבוד:‏<br />

ve-ha-ya ba-yom ha-hu yif-kod a-do-nai al-tse-va ha-ma-rom ba-marom<br />

ve-al-mal-khei ha-a-da-ma al-ha-a-da-ma: ve-us-fu a-se-fa a-sir<br />

al-bor ve-sug-ru al-mas-ger u-me-rov ya-mim yi-pa-ke-du: ve-khaf-ra<br />

ha-le-va-na u-vo-sha ha-kha-ma ki-ma-lakh a-do-nai tse-va-ot be-har<br />

tsi-yon u-vi-ro-u-sha-lam ve-ne-ged ze-ke-nav ka-vod:<br />

חזה ציון קרית מועדנו עיניך תראינה ירושלם נוה שאנן<br />

אהל בל-יצען בל-יסע יתדתיו לנצח וכל-חבליו בל-ינתקו:‏<br />

כי אם-שם אדיר יהוה לנו מקום-נהרים יארים רחבי ידים<br />

בל-תלך בו אני-שיט וצי אדיר לא יעברנו:‏<br />

כי יהוה שפטנו יהוה מחקקנו יהוה מלכנו הוא יושיענו:‏<br />

kha-ze tsi-yon kir-yat mo-a-de-nu ei-nei-kha tir-ei-na ye-ro-u-sha-lam<br />

na-ve sha-a-nan o-hel bal-yits-an bal-yi-sa ye-te-do-tav la-ne-tsakh<br />

ve-khol-kha-va-lav bal-yi-na-te-ku: ki im-sham a-dir a-do-nai la-nu<br />

me-kom-ne-ha-rim ye-o-rim ra-kha-vei ya-da-yim bal-te-lekh bo o-nisha-yit<br />

ve-tsi a-dir lo ya-av-re-nu: ki a-do-nai shof-te-nu a-do-nai mekhok-ke-nu<br />

a-do-nai mal-ke-nu hu yo-o-shi-e-nu:<br />

שובו לאשר העמיקו סרה בני ישראל:‏<br />

כי ביום ההוא ימאסון איש אלילי כספו ואלילי זהבו אשר<br />

עשו לכם ידיכם חטא:‏<br />

shu-vu la-a-sher he-mi-ku sa-ra be-nei yis-ra-el: ki ba-yom ha-hu yima-sun<br />

ish e-li-lei khas-po ve-e-li-lei ze-ha-vo a-sher a-sho-u la-khem<br />

ye-dei-khem khet:<br />

Обратитесь к Тому, от Которого вы столько отпали, сыны<br />

Израиля! В тот день отбросит каждый человек своих серебряных<br />

идолов и золотых своих идолов, которых руки ваши сделали вам<br />

на грех.<br />

שובו בנים שובבים ארפה משובתיכם הננו אתנו לך כי אתה<br />

יהוה אלהינו:‏<br />

אכן לשקר מגבעות המון הרים אכן ביהוה אלהינו תשועת<br />

ישראל:‏<br />

shu-vu ba-nim sho-va-vim er-pa me-shu-vo-tei-khem hin-nu a-ta-nu<br />

lakh ki a-ta a-do-nai e-lo-hei-nu: a-khen la-she-ker mig-va-ot ha-mon<br />

ha-rim a-khen ba-a-do-nai e-lo-hei-nu te-shu-at yis-ra-el:<br />

66

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!