ÐÑакÑиÑеÑÐºÐ°Ñ ÑаÑÑÑ
ÐÑакÑиÑеÑÐºÐ°Ñ ÑаÑÑÑ ÐÑакÑиÑеÑÐºÐ°Ñ ÑаÑÑÑ
лицем Его идет язва, а по стопам Его – жгучий ветер. Он стал и поколебал землю; воззрел, и в трепет привел народы; вековые горы распались, первобытные холмы опали; пути Его вечные. והותרתי בהיות לכם פליטי חרב בגוים בהזרותיכם בארצות: ve-ho-tar-ti bih-yot la-khem pe-li-tei khe-rev ba-go-yim be-hi-za-rotei-khem ba-a-ra-tsot: Но Я сберегу остаток, так что будут у вас среди народов уцелевшие от меча, когда вы будете рассеяны по землям. כי אנכי ידעתי את-המחשבת אשר אנכי חשב עליכם נאם-יהוה מחשבות שלום ולא לרעה לתת לכם אחרית ותקוה: וקראתם אתי והלכתם והתפללתם אלי ושמעתי אליכם: וקראתם אתי והלכתם והתפללתם אלי ושמעתי אליכם: ונמצאתי לכם נאם-יהוה ושבתי את-שביתכם שבותכם וקבצתי אתכם מכל-הגוים ומכל-המקומות אשר הדחתי אתכם שם נאם- יהוה והשבתי אתכם אל-המקום אשר-הגליתי אתכם משם: ki a-no-khi ya-da-ti et-ha-ma-kha-sha-vot a-sher a-no-khi kho-shev a- lei-khem ne-um-a-do-nai makh-she-vot sha-lom ve-lo le-ra-a la-tet lakhem a-kha-rit ve-tik-va: u-ke-ra-tem o-ti va-ha-lakh-tem ve-hit-palal-tem e-lai ve-sha-ma-ti a-lei-khem: u-vi-kash-tem o-ti u-me-tsa-tem ki tid-re-shu-ni be-khol-le-vav-khem: ve-nim-tse-ti la-khem ne-um-ado-nai ve-shav-ti et-she-vyte-khem she-vut-khem ve-ki-bats-ti et-khem mi-kol-ha-go-yim u-mi-kol-ha-me-ko-mot a-sher hi-dakh-ti et-khem sham ne-um-a-do-nai va-ha-shi-vo-ti et-khem el-ha-ma-kom a-sherhig-lei-ti et-khem mi-sham: Ибо только Я знаю намерения, какие имею о вас, говорит Господь, намерения во благо, а не на зло, чтобы дать вам будущность и надежду. И воззовете ко Мне, и пойдете и помолитесь Мне, и Я услышу вас; и взыщете Меня и найдете, если взыщете Меня всем сердцем вашим. И буду Я найден вами, говорит Господь, и возвращу вас из плена и соберу вас из всех народов и из всех мест, куда Я изгнал вас, говорит Господь, и возвращу вас в то место, откуда переселил вас. sicut enim omne quod factum est in saeculo, initium per consummationem et consummatio manifesta, sic et Altissimi tempora, initia manifesta in prodigiis et virtutibus, et consummatio in actu et in signis. et erit, omnis qui salvus factus fuerit et qui poterit effugere per opera sua vel per fidem in qua credidit, is relinquetur de praedictis periculis et videbit salutare meum in terra mea et in finibus meis, quae sanctificavi mihi a saeculo. Как все, сотворенное в веке, имеет начало, равно и конец, и окончание бывает явно: так и времена Всевышнего имеют 116
начала, открывающиеся чудесами и силами, и окончания, являемые действиями и знамениями. Всякий, кто спасется и возможет делами своими и верою, которою веруете, избежать от преждесказанных бед, останется, и увидит спасение Мое на земле Моей и в пределах Моих, которые Я освятил Себе от века. ואני ביהוה אעלוזה אגילה באלהי ישעי: יהוה אדני חילי וישם רגלי כאילות ועל במותי ידרכני למנצח בנגינותי: va-a-ni ba-a-do-nai e-e-lo-za a-gi-la be-lo-hei yish-i: ye-he-o-vi a-donai khei-li va-ya-sem rag-lai ka-a-ya-lot ve-al ba-mo-tai yad-ri-khe-ni lam-na-tse-akh bin-gi-no-tai: Но и тогда я буду радоваться о Господе и веселиться о Боге спасения моего. Господь Бог – сила моя: Он сделает ноги мои как у оленя и на высоты мои возведет меня! kai. eivshkou,sqh h` de,hsi,j mou e;swsaj ga,r me evx avpwlei,aj kai. evxei,lou me evk kairou/ ponhrou/ dia. tou/to evxomologh,somai, soi kai. aivne,sw se kai. euvlogh,sw tw/| ovno,mati kuri,ou kai eisekousthe e deesis mou esosas gar me eks apoleias kai ekseilou me ek kairou ponerou dia touto eksomologesomai soi kai aineso se kai eulogeso to onomati kuriou Буду хвалить имя Твое непрестанно и воспевать в славословии, ибо молитва моя была услышена; Ты спас меня от погибели и избавил меня от злого времени. За это я буду прославлять и хвалить Тебя и благословлять имя Господа. 117
- Page 65 and 66: yim ve-he-nif ya-do al-ha-na-har ba
- Page 67 and 68: Возвратитесь, мяте
- Page 69 and 70: ונשבעת חי-יהוה באמת
- Page 71 and 72: אמר שמר אתא בקר וגם-
- Page 73 and 74: facturus; et qui putat, quasi non v
- Page 75 and 76: ועל גבול יהודה מפאת
- Page 77 and 78: ונתן עץ השדה את-פרי
- Page 79 and 80: yih-ye la-set ma-sar ha-kho-mer ha-
- Page 81 and 82: לארץ יהיה-לו לאחזה
- Page 83 and 84: its-da-ka ti-ko-na-ni ra-kha-ki me-
- Page 85 and 86: la-sha-vet: ha-no-ten roz-nim le-a-
- Page 87 and 88: et ascendit contumelia ad Altissimu
- Page 89 and 90: khe-rev al-kas-dim ne-um-a-do-nai v
- Page 91 and 92: khur o-ni: le-ma-a-ni le-ma-a-ni e-
- Page 93 and 94: Так говорит Господ
- Page 95 and 96: shu et-she-e-rit e-dom ve-khol-ha-g
- Page 97 and 98: panta oun osa ean eiposin umin poie
- Page 99 and 100: e-vi-lim lo yit-u: lo-yih-ye sham a
- Page 101 and 102: говорит Господь: ка
- Page 103 and 104: ועתה שמע יעקב עבדי
- Page 105 and 106: ואפרים עגלה מלמדה א
- Page 107 and 108: עתה בוא כתבה על-לוח
- Page 109 and 110: וישבו על-הארץ אשר נ
- Page 111 and 112: כי לפני הימים ההם ש
- Page 113 and 114: Мне - и Я отвечу теб
- Page 115: εν εκεινω τω καιρω
начала, открывающиеся чудесами и силами, и окончания,<br />
являемые действиями и знамениями. Всякий, кто спасется и<br />
возможет делами своими и верою, которою веруете, избежать от<br />
преждесказанных бед, останется, и увидит спасение Мое на земле<br />
Моей и в пределах Моих, которые Я освятил Себе от века.<br />
ואני ביהוה אעלוזה אגילה באלהי ישעי:<br />
יהוה אדני חילי וישם רגלי כאילות ועל במותי ידרכני<br />
למנצח בנגינותי:<br />
va-a-ni ba-a-do-nai e-e-lo-za a-gi-la be-lo-hei yish-i: ye-he-o-vi a-donai<br />
khei-li va-ya-sem rag-lai ka-a-ya-lot ve-al ba-mo-tai yad-ri-khe-ni<br />
lam-na-tse-akh bin-gi-no-tai:<br />
Но и тогда я буду радоваться о Господе и веселиться о Боге<br />
спасения моего. Господь Бог – сила моя: Он сделает ноги мои как<br />
у оленя и на высоты мои возведет меня!<br />
kai. eivshkou,sqh h` de,hsi,j mou e;swsaj ga,r me evx avpwlei,aj kai. evxei,lou<br />
me evk kairou/ ponhrou/ dia. tou/to evxomologh,somai, soi kai. aivne,sw se<br />
kai. euvlogh,sw tw/| ovno,mati kuri,ou<br />
kai eisekousthe e deesis mou esosas gar me eks apoleias kai ekseilou<br />
me ek kairou ponerou dia touto eksomologesomai soi kai aineso se kai<br />
eulogeso to onomati kuriou<br />
Буду хвалить имя Твое непрестанно и воспевать в славословии,<br />
ибо молитва моя была услышена; Ты спас меня от погибели и<br />
избавил меня от злого времени. За это я буду прославлять и<br />
хвалить Тебя и благословлять имя Господа.<br />
117