ÐÑакÑиÑеÑÐºÐ°Ñ ÑаÑÑÑ
ÐÑакÑиÑеÑÐºÐ°Ñ ÑаÑÑÑ ÐÑакÑиÑеÑÐºÐ°Ñ ÑаÑÑÑ
attamen facilius est periclitantem venire in haec, quam pertransire sicut nubem a saeculo et non videre quae contigerunt in novissimo. Но легче находящемуся в опасности потерпеть это, нежели перейти подобно облаку из мира сего и не видеть того, что будет в последние времена. ועל-הנחל יעלה על-שפתו מזה ומזה כל-עץ-מאכל לא-יבול עלהו ולא-יתם פריו לחדשיו יבכר כי מימיו מן-המקדש המה יוצאים והיו והיה פריו למאכל ועלהו לתרופה: הנני מקבצם מכל-הארצות אשר הדחתים שם באפי ובחמתי ובקצף גדול והשבתים אל-המקום הזה והשבתים לבטח: והיו לי לעם ואני אהיה להם לאלהים: ונתתי להם לב אחד ודרך אחד ליראה אותי כל-הימים לטוב להם ולבניהם אחריהם: וכרתי להם ברית עולם אשר לא-אשוב מאחריהם להיטיבי אותם ואת-יראתי אתן בלבבם לבלתי סור מעלי: וששתי עליהם להטיב אותם ונטעתים בארץ הזאת באמת בכל- לבי ובכל-נפשי: כי-כה אמר יהוה כאשר הבאתי אל-העם הזה את כל-הרעה הגדולה הזאת כן אנכי מביא עליהם את-כל-הטובה אשר אנכי דבר עליהם: hin-ni me-kab-tsam mi-kol-ha-a-ra-tsot a-sher hi-dakh-tim sham be-api u-va-kha-ma-ti u-ve-ke-tsef ga-dol va-ha-shi-vo-tim el-ha-ma-kom ha-ze ve-ho-shav-tim la-ve-takh: ve-ha-yu li le-am va-a-ni eh-ye lahem le-lo-him: ve-na-ta-ti la-hem lev e-khad ve-de-rekh e-khad le-yira o-ti kol-ha-ya-mim le-tov la-hem ve-liv-nei-hem a-kha-rei-hem: vekha-ra-ti la-hem be-rit o-lam a-sher lo-a-shuv me-a-kha-rei-hem lehei-ti-vi o-tam ve-et-yir-a-ti e-ten bil-va-vam le-vil-ti sur me-a-lai: vesas-ti a-lei-hem le-he-tiv o-tam u-ne-ta-tim ba-a-rets ha-zot be-e-met be-khol-li-bi u-ve-khol-naf-shi: ki-kho a-mar a-do-nai ka-a-sher heve-ti el-ha-am ha-ze et kol-ha-ra-a ha-ge-do-la ha-zot ken a-no-khi mevi a-lei-hem et-kol-ha-to-va a-sher a-no-khi do-ver a-lei-hem: Вот, Я соберу их из всех стран, в которые изгнал их во гневе Моем и в ярости Моей и в великом негодовании, и возвращу их на место сие и дам им безопасное житие. Они будут Моим народом, а Я буду им Богом. И дам им одно сердце и один путь, чтобы боялись Меня во все дни жизни, ко благу своему и благу детей своих после них. И заключу с ними вечный завет, по которому Я не отвращусь от них, чтобы благотворить им, и страх Мой вложу в сердца их, чтобы они не отступали от Меня. И буду радоваться о них, благотворя им, и насажду их на земле сей твердо, от всего сердца Моего и от всей души Моей. Ибо так 100
говорит Господь: как Я навел на народ сей все это великое зло, так наведу на них все благо, какое Я изрек о них. אתה בן-אדם הגד את-בית ישראל את-הבית ויכלמו מעונותיהם ומדדו את-תכנית: ואם-נכלמו מכל אשר-עשו צורת הבית ותכונתו ומוצאיו ומובאיו וכל-צורתו ואת כל-חקתיו וכל-צורתו צורתיו וכל-תורתו תורתיו הודע אותם וכתב לעיניהם וישמרו את-כל-צורתו ואת-כל-חקתיו ועשו אותם: a-ta ven-a-dam ha-ged et-beit yis-ra-el et-ha-ba-yit ve-yi-kal-mu mea-vo-no-tei-hem u-mad-du et-takh-nit: ve-im-nikh-le-mu mi-kol a- sher-a-sho-u tsu-rat ha-ba-yit u-te-khu-na-to u-mo-tsa-av u-mo-va-av ve-khol-tsu-ro-tav ve-et kol-khu-ko-tav ve-khol-tsu-ro-tav tsu-ro-tav ve-khol-to-ro-tav to-ro-tav ho-da o-tam u-khe-tov le-ei-nei-hem veyish-me-ru et-kol-tsu-ra-to ve-et-kol-khu-ko-tav ve-a-sho-u o-tam: נתן ליעף כח ולאין אונים עצמה ירבה: ויעפו נערים ויגעו ובחורים כשול יכשלו: וקוי יהוה יחליפו כח יעלו אבר כנשרים ירוצו ולא ייגעו ילכו ולא ייעפו: החרישו אלי איים ולאמים יחליפו כח יגשו אז ידברו יחדו למשפט נקרבה: no-ten la-ya-ef ko-akh u-le-ein o-nim ats-ma yar-be: ve-yi-a-fu ne-arim ve-yi-ga-u u-va-khu-rim ka-shol yi-ka-she-lu: ve-ko-ei a-do-nai ya-kha-li-fu kho-akh ya-a-lu e-ver kan-sha-rim ya-ru-tsu ve-lo yi-ga-u yel-khu ve-lo yi-a-fu: ha-kha-ri-shu e-lai i-yim u-le-u-mim ya-kha-lifu kho-akh yig-shu az ye-da-be-ru yakh-dav la-mish-pat nik-ra-va: Он дает утомленному силу, и изнемогшему дарует крепость. Утомляются и юноши и ослабевают, и молодые люди падают, а надеющиеся на Господа обновятся в силе: поднимут крылья, как орлы, потекут – и не устанут, пойдут – и не утомятся. Умолкните предо Мною, острова, и народы да обновят свои силы; пусть они приблизятся и скажут: `станем вместе на суд'. ipse autem Filius meus arguet quae advenerunt gentes impietates eorum, has quae tempestati adpropiaverunt, et inproperabit coram eis mala cogitamenta eorum et cruciamenta quibus incipient cruciari, quae adsimilatae sunt flammae, et perdet eos sine labore et legem quae igni adsimilata est. והיה ביום ההוא נאם יהוה צבאות אשבר עלו מעל צוארך ומוסרותיך אנתק ולא-יעבדו-בו עוד זרים: ועבדו את יהוה אלהיהם ואת דוד מלכם אשר אקים להם: ve-ha-ya va-yom ha-hu ne-um a-do-nai tse-va-ot esh-bor u-lo me-al tsa-va-re-kha u-mos-ro-tei-kha a-na-tek ve-lo-ya-av-du-vo od za-rim: 101
- Page 49 and 50: אסף אאסף יעקב כלך ק
- Page 51 and 52: מאין כמוך יהוה גדול
- Page 53 and 54: pereat ergo multitudo quae sine cau
- Page 55 and 56: ve-na-ta-ti la-khem lev kha-dash ve
- Page 57 and 58: και ει µη εκολοβωσε
- Page 59 and 60: Посему говорит Гос
- Page 61 and 62: me nomise te oti elthon balein eire
- Page 63 and 64: lei-ha ken ha-yi-nu mi-pa-nei-kha a
- Page 65 and 66: yim ve-he-nif ya-do al-ha-na-har ba
- Page 67 and 68: Возвратитесь, мяте
- Page 69 and 70: ונשבעת חי-יהוה באמת
- Page 71 and 72: אמר שמר אתא בקר וגם-
- Page 73 and 74: facturus; et qui putat, quasi non v
- Page 75 and 76: ועל גבול יהודה מפאת
- Page 77 and 78: ונתן עץ השדה את-פרי
- Page 79 and 80: yih-ye la-set ma-sar ha-kho-mer ha-
- Page 81 and 82: לארץ יהיה-לו לאחזה
- Page 83 and 84: its-da-ka ti-ko-na-ni ra-kha-ki me-
- Page 85 and 86: la-sha-vet: ha-no-ten roz-nim le-a-
- Page 87 and 88: et ascendit contumelia ad Altissimu
- Page 89 and 90: khe-rev al-kas-dim ne-um-a-do-nai v
- Page 91 and 92: khur o-ni: le-ma-a-ni le-ma-a-ni e-
- Page 93 and 94: Так говорит Господ
- Page 95 and 96: shu et-she-e-rit e-dom ve-khol-ha-g
- Page 97 and 98: panta oun osa ean eiposin umin poie
- Page 99: e-vi-lim lo yit-u: lo-yih-ye sham a
- Page 103 and 104: ועתה שמע יעקב עבדי
- Page 105 and 106: ואפרים עגלה מלמדה א
- Page 107 and 108: עתה בוא כתבה על-לוח
- Page 109 and 110: וישבו על-הארץ אשר נ
- Page 111 and 112: כי לפני הימים ההם ש
- Page 113 and 114: Мне - и Я отвечу теб
- Page 115 and 116: εν εκεινω τω καιρω
- Page 117: начала, открывающи
attamen facilius est periclitantem venire in haec, quam pertransire<br />
sicut nubem a saeculo et non videre quae contigerunt in novissimo.<br />
Но легче находящемуся в опасности потерпеть это, нежели<br />
перейти подобно облаку из мира сего и не видеть того, что будет<br />
в последние времена.<br />
ועל-הנחל יעלה על-שפתו מזה ומזה כל-עץ-מאכל לא-יבול<br />
עלהו ולא-יתם פריו לחדשיו יבכר כי מימיו מן-המקדש המה<br />
יוצאים והיו והיה פריו למאכל ועלהו לתרופה:<br />
הנני מקבצם מכל-הארצות אשר הדחתים שם באפי ובחמתי ובקצף<br />
גדול והשבתים אל-המקום הזה והשבתים לבטח:<br />
והיו לי לעם ואני אהיה להם לאלהים:<br />
ונתתי להם לב אחד ודרך אחד ליראה אותי כל-הימים לטוב<br />
להם ולבניהם אחריהם:<br />
וכרתי להם ברית עולם אשר לא-אשוב מאחריהם להיטיבי אותם<br />
ואת-יראתי אתן בלבבם לבלתי סור מעלי:<br />
וששתי עליהם להטיב אותם ונטעתים בארץ הזאת באמת בכל-<br />
לבי ובכל-נפשי:<br />
כי-כה אמר יהוה כאשר הבאתי אל-העם הזה את כל-הרעה הגדולה<br />
הזאת כן אנכי מביא עליהם את-כל-הטובה אשר אנכי דבר<br />
עליהם:<br />
hin-ni me-kab-tsam mi-kol-ha-a-ra-tsot a-sher hi-dakh-tim sham be-api<br />
u-va-kha-ma-ti u-ve-ke-tsef ga-dol va-ha-shi-vo-tim el-ha-ma-kom<br />
ha-ze ve-ho-shav-tim la-ve-takh: ve-ha-yu li le-am va-a-ni eh-ye lahem<br />
le-lo-him: ve-na-ta-ti la-hem lev e-khad ve-de-rekh e-khad le-yira<br />
o-ti kol-ha-ya-mim le-tov la-hem ve-liv-nei-hem a-kha-rei-hem: vekha-ra-ti<br />
la-hem be-rit o-lam a-sher lo-a-shuv me-a-kha-rei-hem lehei-ti-vi<br />
o-tam ve-et-yir-a-ti e-ten bil-va-vam le-vil-ti sur me-a-lai: vesas-ti<br />
a-lei-hem le-he-tiv o-tam u-ne-ta-tim ba-a-rets ha-zot be-e-met<br />
be-khol-li-bi u-ve-khol-naf-shi: ki-kho a-mar a-do-nai ka-a-sher heve-ti<br />
el-ha-am ha-ze et kol-ha-ra-a ha-ge-do-la ha-zot ken a-no-khi mevi<br />
a-lei-hem et-kol-ha-to-va a-sher a-no-khi do-ver a-lei-hem:<br />
Вот, Я соберу их из всех стран, в которые изгнал их во гневе<br />
Моем и в ярости Моей и в великом негодовании, и возвращу их<br />
на место сие и дам им безопасное житие. Они будут Моим<br />
народом, а Я буду им Богом. И дам им одно сердце и один путь,<br />
чтобы боялись Меня во все дни жизни, ко благу своему и благу<br />
детей своих после них. И заключу с ними вечный завет, по<br />
которому Я не отвращусь от них, чтобы благотворить им, и страх<br />
Мой вложу в сердца их, чтобы они не отступали от Меня. И буду<br />
радоваться о них, благотворя им, и насажду их на земле сей<br />
твердо, от всего сердца Моего и от всей души Моей. Ибо так<br />
100