30.01.2014 Views

eventi e folklore EVENTS AND FOLK ... - Dolomiti Turismo

eventi e folklore EVENTS AND FOLK ... - Dolomiti Turismo

eventi e folklore EVENTS AND FOLK ... - Dolomiti Turismo

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Dolomiti</strong>Belluno<br />

Anno 1 | n. 2 | ESTATE 2007 | Periodico trimestrale<br />

Year 1 | n. 2 | SUMMER 2007 | Quarterly publication<br />

ESTATE 07<br />

for me<br />

LUOGHI E PERCORSI<br />

NELLA CULTURA<br />

Quattro passi nell’ARTE<br />

CULTURAL VISITS<br />

<strong>AND</strong> ITINERARIES<br />

A wander round in the ART MUSEUMS<br />

<strong>eventi</strong> e <strong>folklore</strong><br />

Il Palio di FELTRE<br />

<strong>EVENTS</strong> <strong>AND</strong> <strong>FOLK</strong> TRADITIONS<br />

Il Palio di FELTRE


in questo numero<br />

3<br />

editoriale<br />

editorial<br />

DIREZIONE E AMMINISTRAZIONE - HEAD OFFICE <strong>AND</strong> ADMINISTRATION<br />

Via Psaro, 21<br />

32100 - Belluno - I<br />

Tel. 0437 940084<br />

Fax 0437 940073<br />

www.infodolomiti.it<br />

dolomiti.belluno@infodolomiti.it<br />

4<br />

PERCORSI E LUOGHI NELLA NATURA<br />

NATURE TRAILS <strong>AND</strong> DAYS OUT<br />

DIRETTORE RESPONSABILE - EDITOR<br />

Pio Grollo<br />

Anno 1 n. 2 / YEAR 1 n. 2<br />

ESTATE / SUMMER 2007<br />

Periodico trimestrale / Quarterly publication<br />

Registrazione Tribunale di Belluno n. 36/2007<br />

Registered at Belluno Courthouse n. 36/2007<br />

REDAZIONE / EDITORIAL STAFF<br />

Stefano Campolo<br />

Stefania Fabiano Di Gregorio<br />

Valentina Nicolao<br />

Lorena Viel<br />

HANNO COLLABORATO A QUESTO NUMERO<br />

CONTRIBUTORS TO THIS ISSUE<br />

Morena Arnoldo, Vanda Baldissarutti, Barbara Boccingher, Martina Boccingher,<br />

Paola Bolamperti, Alessandro Buzzetto, Guido Buzzo, Patrizia Caccuri, Raff aela<br />

Caldara, Tiziana Casagrande, Federica Ciprian, Carolina Costa, la Classe 1a<br />

Turistico dell’I.T.C. “P.F. Calvi” di Belluno, Elena Da Deppo, Monica Dandrea,<br />

Dario Darman, Riccardo De Luca Valente, Donatella De Martin, Nadia De Martin<br />

Pinter, Luana De Toni, Adriana Del Favero, Franco Deltedesco, Tania Ernesti,<br />

Paola Feltrin, Michele Festini Furlan, Oriana Fullin, Alessandra Gerlin, Moreno<br />

Kerer, Manuel Kuehl, Giuliana Manaigo, Elettra Monico, Massimo Mosena,<br />

Sveva Murer, Sandrine Perera, Rosanna Pezzè, Ilaria Prade, Roberta Roat,<br />

Riccardo Selvatico, Margherita Serafi ni, Fabio Scarpa, Valeria Spolaore, Marina<br />

Todesco. Si ringraziano il personale degli uffi ci IAT ed i Consorzi di Promozione<br />

Turistica, in particolare Consorzio Operatori Turistici Marmolada, Consorzio<br />

di Promozione Turistica San Vito, Borca, Vodo e Cibiana di Cadore, Lagazuoi<br />

Cinque Torri <strong>Turismo</strong>.<br />

TRADUZIONI / TRANSLATIONS<br />

Scuola di Lingue Europa - Belluno - www.lingueuropa.com<br />

ART DIRECTION E GRAFICA / ART DIRECTION <strong>AND</strong> GRAPHICS<br />

Alidada – Belluno - www.alidadastudio.it<br />

IMMAGINI FOTOGRAFICHE / PHOTOGRAPHS<br />

Agenzia Obiettivo, Archivio <strong>Dolomiti</strong> <strong>Turismo</strong>, Archivio Provincia di Belluno,<br />

Archivio Guide Alpine Belluno, Archivio Amico del Popolo, Comitato<br />

Organizzatore Mostra Artigianato Artistico Città di Feltre, Comitato<br />

Organizzatore Folclor jalpé de la Marmolèda, Consorzio Promozione Turistica<br />

Valzoldana, Onda d. Comunicazione, Martina Boccingher, Dino Colli, Manrico<br />

Dell’Agnola, Maria Teresa De Marco - Rifugio Scarpa, Nadia De Martin Pinter,<br />

Roberto De Rocco, Bortolo De Vido, Giorgio Fontanive, Diego Gaspari Bandion,<br />

Roberto Ghedina, Luca Gusso, Moreno Kerer, Sveva Murer, Fabiano Nicolao,<br />

Maurizio Parravicini, Rosanna Pezzè, Gualtiero Planatscher, Ilaria Prade,<br />

Settimo Rizzotto, Fabio Scarpa, Francesco Sovilla, Dino Tommasella, Rita<br />

Zandonella – Rifugio Berti, Luca Zanfron, Stefano Zardini.<br />

16<br />

GLI ITINERARI DEI PAPI<br />

THE PONTIFF IN THE PROVINCE<br />

22<br />

una montagna di sport<br />

SPORT IN THE MOUNTAINS<br />

10<br />

LUOGHI E PERCORSI NELLA CULTURA<br />

CULTURAL VISITS <strong>AND</strong> ITINERARIES<br />

18<br />

in bici e a cavallo<br />

IN THE SADDLE<br />

30<br />

enogastronomia<br />

FOOD <strong>AND</strong> WINE<br />

STAMPA / PRINTED BY<br />

Linea Grafi ca srl – Castelfranco Veneto (TV)<br />

www.lineagrafi catipografi a.it<br />

FOTO DI COPERTINA / COVER PHOTO<br />

di Fabio Scarpa<br />

32<br />

<strong>eventi</strong> e <strong>folklore</strong><br />

<strong>EVENTS</strong> <strong>AND</strong> <strong>FOLK</strong> TRADITIONS<br />

39<br />

anticipazioni<br />

PREVIEWS<br />

La rivista è consultabile on-line anche in tedesco sul sito www.infodolomiti.it / The magazine is available on-line also in German on www.infodolomiti.it


L’angolo del Direttore<br />

Dopo un inverno dove la neve s’è fatta desiderare… e si è concessa ben<br />

poco, dopo una primavera precoce e con poche precipitazioni, diffi cile<br />

prevedere quale estate avremo. Sarà comunque tempo di vacanze, di<br />

passeggiate e di ascensioni, di escursioni lungo i sentieri verso malghe e<br />

rifugi, di giri in bicicletta, di visite a musei, di partecipazione a manifestazioni.<br />

E le montagne e le valli e i paesi del bellunese accoglieranno<br />

famiglie, coppie, gruppi di escursionisti e turisti, italiani e stranieri.<br />

C’è chi ben conosce questi luoghi, c’è chi li scoprirà per la prima volta:<br />

DOLOMITI BELLUNO for me è dedicato ad entrambi.<br />

In questo numero:<br />

• Percorsi e luoghi nella natura, per chi sceglie un’immersione<br />

nell’ambiente naturale, passeggiando lentamente.<br />

• Luoghi e percorsi nella cultura, il bellunese è un territorio ricco<br />

di emergenze culturali da visitare in tranquillità.<br />

• Itinerari dei Papi, si rinnova la presenza del Pontefi ce tra le montagne<br />

bellunesi, nella quiete dei boschi.<br />

• In bici e a cavallo, per chi ama il turismo attivo, di movimento.<br />

• Una montagna di sport, qui non manca di certo la possibilità di<br />

confrontarsi “con i miti”, con l’avventura.<br />

• Enogastronomia, per chi cerca i sapori veri dei prodotti e di una cucina<br />

tipica, della montagna.<br />

• Eventi e <strong>folklore</strong>, tante opportunità per un giorno di pioggia,<br />

per conoscere usi e costumi del Bellunese.<br />

• Anticipazioni, per l’autunno che verrà, per ritornare presto in provincia<br />

di Belluno.<br />

editoriale /EDITORIAL<br />

Editor’s corner<br />

After a winter in which the snow kept us waiting….. and then left us<br />

disappointed, and a surprisingly early spring with very little rain, it’s<br />

diffi cult to predict the kind of summer that lies in store. Whatever the<br />

weather, however, summer is a time for holidays, walks and climbs, hikes<br />

along the paths to the mountain refuges and pastures, cycling trips,<br />

museum visits, taking part in events. And the towns and villages in the<br />

mountains and valleys of Belluno will welcome families, couples,<br />

day-trippers and tourists from Italy and beyond, some of whom will<br />

already know the area well, others who will be discovering it for the fi rst<br />

time. DOLOMITI BELLUNO for me is dedicated to both.<br />

In this issue:<br />

• Nature trails and days out - for those who enjoy leisurely walks<br />

in an unspoilt natural environment<br />

• Cultural visits and itineraries - the Belluno area is rich in cultural sites<br />

and attractions to take a calm wander around<br />

• The Pontiff in the province - the new Pope will be paying a visit to the<br />

mountains and the silent woodlands of Belluno<br />

• In the saddle - for cyclists and riders who prefer tourism on the move<br />

• Sport in the mountains - plenty of adventure and opportunities to<br />

measure up against “the greats”<br />

• Food and wine - for those in search of the genuine fl avours of typical<br />

local mountain produce and cooking<br />

• Events and folk traditions - a whole range of ideas for a rainy day, for<br />

getting to know local Belluno customs and traditions<br />

• Previews of the coming autumn, to encourage you to come back soon<br />

to the province of Belluno.<br />

PEDULE, ZAINO e BINOCOLO<br />

E’ arrivata l’estate, i rifugi sono aperti e non c’è niente di meglio<br />

di una bella camminata in montagna per scrollarsi di dosso il<br />

torpore cittadino. La maggior parte dei nostri rifugi si raggiunge<br />

con passeggiate di due o tre ore, quindi le “levatacce” non sono<br />

obbligatorie. Io però consiglio sempre di intraprendere il percorso<br />

la mattina presto: l’aria è frizzante, le gambe sono più toniche e<br />

poi avrete tutta la giornata per godervi dall’alto i panorami delle<br />

<strong>Dolomiti</strong>.<br />

Se, per esempio, salite di buon’ora il sentiero Cai 801 da Croce<br />

d’Aune al rifugio Dal Piaz, avrete 5 o 6 ore per andare alla scoperta<br />

delle Vette Feltrine. Potete fare un giro delle malghe nei dintorni<br />

del rifugio oppure percorrere un pezzo dell’Alta via numero 2.<br />

E, ancora, ammirare uno dei tanti ghiaioni della zona o fare una<br />

passeggiata per visitare uno dei circhi glaciali, il più spettacolare<br />

dei quali è la Busa delle Vette.<br />

Se proprio volete risparmiare qualche minuto potete aff rontare la<br />

salita in mountain bike lungo la vecchia strada militare. In ogni<br />

caso non lasciatevi impigrire dalle pantofole.<br />

Sergio Reolon<br />

Armed with walking SHOES,<br />

RUCKSACK and BINOCULARS<br />

© Agenzia Obiettivo<br />

Now that summer is here and the mountain<br />

refuges are open, there’s nothing quite like<br />

a nice long walk in the mountains to shake<br />

off the torpor of city life. Most of our refuges<br />

can be reached in about two or three hours’<br />

walk, so you don’t necessarily have to get up<br />

at the crack of dawn, although personally I<br />

recommend setting out early in the morning:<br />

the air is crisp, the legs are stronger and fresher, and you’ll have all the longer<br />

to enjoy the view of the Dolomites from on high. For instance, if you set off<br />

early on the Italian Alpine Club path number 801 from Croce d’Aune to the Dal<br />

Piaz Refuge, you will have 5 or 6 hours to explore the Vette Feltrine. You can<br />

take a tour around the dairy huts around the refuge, or tackle a stretch of the<br />

Alta Via no. 2 high mountain path; or you might prefer to admire one of the<br />

many screes in the area, or perhaps take a walk to one of the glacial cirques,<br />

the most spectacular of which is the Busa delle Vette. If you really want to get<br />

to the top a little quicker, you could ride your mountain bike up the old military<br />

road….the important thing is not to take it too easy!<br />

© Agenzia Obiettivo<br />

3


percorsi e luoghi nella natura<br />

Emozioni nel verde<br />

Emotions in the midst of nature<br />

© Agenzia Obiettivo<br />

Il cuore della natura bellunese pulsa in ogni suo piccolo o grande gioiello<br />

naturalistico: una miriade di luoghi e percorsi, tra boschi e pascoli, prati<br />

e cime, laghi e corsi d’acqua si off re al turista, sia egli villeggiante o<br />

visitatore occasionale. La terra bellunese in estate è sì quella delle Alte Vie<br />

e degli impegnativi trekking tra le montagne dolomitiche famose in tutto<br />

il mondo, ma non solo: la provincia di Belluno off re agli escursionisti di<br />

qualsiasi livello tecnico infi nite possibilità di visita, dai fondovalle alle cime,<br />

a tutte le quote, in tutte le sue vallate.<br />

Esperti e neofi ti, bambini e anziani, diversamente abili: basterà anche solo<br />

scendere dall’auto o dal pullman, e la natura bellunese saprà non deludere<br />

le aspettative. Una lenta passeggiata sui sentieri natura del Parco o lungo<br />

uno dei numerosi sentieri botanici, una pedalata tra le vallate in sella alla<br />

propria mountain bike, una benefi ca escursione di nordic walking, la visita<br />

ad una malga dove si respira un’aria di operosità pregna degli antichi saperi<br />

e dove i vecchi sapori della cucina locale non si sono affi evoliti, ancora<br />

un viaggio all’indietro nel tempo nell’arte e nella storia, lungo un’antica<br />

strada, al limitare del bosco o nei pressi di un lago… nelle perle naturalistiche<br />

che costellano questa terra ognuno saprà trovare, magari con l’aiuto<br />

di una delle guide naturalistiche professionali presenti in provincia di<br />

Belluno, un motivo di interesse ed una sensazione di sintonia… Ed il cuore<br />

del visitatore batterà allo stesso ritmo della natura che lo circonda.<br />

Monica Dandrea, Guida Naturalistica<br />

The natural heart of Belluno beats in each and every one of the natural<br />

wonders the province boasts. Both holidaymakers and day trippers will fi nd a<br />

whole host of places to explore and nature trails to follow, amid woodland and<br />

pastureland, fi elds and mountain peaks, lakes and rivers. The Belluno area is<br />

deservedly well-known for the Alte Vie high mountain routes and challenging<br />

treks in the world-famous Dolomites, but there is more to the province than<br />

that: there are endless routes suitable for hikers of all ability levels, from the<br />

bottom of the valleys to the tops of the mountains, at all altitudes, in every<br />

valley. There really is something for everyone, from experts to beginners, from<br />

children to the elderly, for the diff erently abled – all you have to do is get out<br />

of your car or off the bus; the marvels of local nature will be there waiting for<br />

you, and you will not be disappointed.<br />

A leisurely stroll along the nature trails of the park, or along one of the<br />

numerous botanical paths; a ride through the valleys by mountain bike; a<br />

healthy Nordic walking trip; a visit to a mountain dairy hut where you can<br />

breathe in an air of the industriousness and the traditions of a bygone age;<br />

or a trip back in time, back into the art and culture of our forebears, along an<br />

age-old road on the edge of the woods or by a lake…<br />

The “jewels” in this veritable treasure chest of nature which is the province<br />

of Belluno have something to interest and absorb each and every visitor, who<br />

can also have the opportunity of exploring them in the company of one of the<br />

professional nature guides operating in the area. Let your heart beat to the<br />

rhythm of the nature around you.<br />

4


NATURE TRAILS <strong>AND</strong> DAYS OUT<br />

A U S T R I A<br />

BOLZANO km 85<br />

P.so<br />

d’Ampezzo Tre Croci<br />

BRUNICO<br />

Bài de Donès<br />

P.so Falzarego S. Vito<br />

P.so Campolongo Livinallongo del<br />

di Cadore<br />

Col di Lana<br />

Arabba<br />

Borca<br />

Colle Selva di Cadore<br />

P.so Pordoi<br />

di Cadore<br />

S. Lucia F.lla Staulanza Zoppè<br />

P.so Fedaia<br />

Rocca<br />

di Cadore<br />

Malga Ciapela Pietore Alleghe<br />

S. Tomaso Zoldo<br />

Vallada Agordino Alto<br />

P.so S. Pellegrino Agordina Cencenighe Forno<br />

Falcade<br />

Agordino P.so Duran di Zoldo<br />

Valfredda Canale<br />

d’Agordo Valle San Lucano<br />

P.so Valles<br />

Taibon Agordo<br />

Agordino La Valle<br />

Voltago Agordina<br />

Agordino<br />

F.lla Aurine Rivamonte<br />

Gosaldo Agordino<br />

P.so Cereda<br />

S. MARTINO<br />

DI CASTROZZA<br />

PROVINCIA DI TRENTO<br />

TRENTO km 59<br />

PADOVA km 67<br />

VICENZA km 61<br />

PROVINCIA DI BOLZANO<br />

DOBBIACO<br />

Val Visdende<br />

P.so M.te Croce<br />

di Comelico<br />

DOBBIACO Comelico Superiore Padola S. Pietro<br />

di Cadore<br />

Cimabanche<br />

S. Nicolò di Comelico<br />

Auronzo Danta<br />

di Cadore di Cadore S. Stefano<br />

Misurina<br />

di Cadore<br />

Cortina<br />

TREVISO km 37<br />

Lozzo<br />

di Cadore<br />

Lorenzago di Cadore<br />

Domegge<br />

di Cadore P.so Mauria<br />

Calalzo di Cadore<br />

Vodo Pieve di Cadore<br />

di Cadore Valle di Cadore<br />

Perarolo di Cadore<br />

Cibiana<br />

di Cadore<br />

F.lla Cibiana<br />

Ospitale<br />

di Cadore<br />

Castellavazzo<br />

Vajont<br />

Longarone<br />

Ponte<br />

nelle Alpi<br />

Soverzene<br />

P R O V I N C I A D I T R E V<br />

Vigo<br />

di Cadore<br />

UDINE km 102<br />

UDINE km 115<br />

TRIESTE km 180<br />

PORDENONE km 72<br />

Pieve Chies<br />

d’Alpago d’Alpago<br />

BELLUNO<br />

Puos<br />

d’Alpago Tambre<br />

Sospirolo<br />

Farra<br />

d’Alpago<br />

Pian del Cansiglio<br />

S. Gregorio Sedico Nevegal<br />

nelle Alpi<br />

Limana 6<br />

FIERA DI<br />

PRIMIERO Cesiomaggiore S. Giustina<br />

Trichiana VENEZIA km 82<br />

Mel<br />

Croce d’Aune<br />

Pedavena<br />

Lentiai<br />

P.so S. Boldo<br />

Sovramonte<br />

CONEGLIANO<br />

Lamon Fonzaso<br />

Feltre<br />

Seren<br />

Arsié del Grappa<br />

Vas<br />

Monte Grappa<br />

Quero<br />

Alano<br />

di Piave<br />

I S O<br />

Cima Sappada<br />

Sappada<br />

D I<br />

P R O V I N C I A<br />

P R O V I N C<br />

I A D<br />

I P O R D E N O N E<br />

U D<br />

I N E<br />

P R O V I N C I A<br />

D I<br />

V I C E N Z A<br />

© Foto Zanfron<br />

ALPE DEL NEVEGAL,<br />

la terrazza sulle <strong>Dolomiti</strong><br />

Un panorama mozzafi ato si off re ai visitatori che scelgono il Nevegal<br />

quale meta per una rilassante escursione: lo sguardo spazia dal Pelmo<br />

all’Antelao, dalla Marmolada al Gruppo del Bosconero, verso un mare di<br />

vette che sembra non avere confi ni. Fra le tante opportunità di escursione,<br />

da segnalare è il piacevole itinerario che, in circa un’ora di cammino,<br />

conduce dal ristorante La Casera (m. 1390) al Rifugio Bristot (m. 1612).<br />

Lungo il percorso si incontra il Giardino Botanico di Monte Faverghera: oltre ad<br />

una ricca varietà di piante e fi ori alpini (dai rododendri nani alle primule ed<br />

alle genziane), la riserva ospita numerose specie faunistiche che ne hanno<br />

fatto la loro dimora, dall’ermellino alla Civetta nana, dal Gheppio alla Poiana.<br />

Dalla seconda metà di luglio ai primi di settembre è peraltro possibile<br />

portarsi nei pressi del rifugio con la comoda seggiovia che parte dal<br />

Piazzale del Nevegal. Dal rifugio Bristot un ulteriore piccolo sforzo conduce<br />

fi no in cresta, un balcone naturale dal quale, nelle giornate più limpide, la<br />

vista spazia fi no alla Laguna Veneta: un buon binocolo, ed ecco apparire<br />

all’orizzonte il profi lo inconfondibile di Venezia…<br />

Manuel Kuehl<br />

ALPE DEL NEVEGAL,<br />

a balcony out over the Dolomites<br />

Breathtaking views await visitors who choose Nevegal as their destination<br />

for a relaxing hike: views which sweep across from the Pelmo to the<br />

Antelao, from the Marmolada to the Bosconero Group, out towards a<br />

seemingly infi nite series of mountain peaks. One of the many excellent<br />

hikes you can try in the area is the pleasant route, about an hour long,<br />

which takes you from La Casera restaurant (1390m) to the Bristot Mountain<br />

Refuge (1612m). Along the way you will fi nd the Monte Faverghera Botanic<br />

Garden: as well as a rich variety of alpine plants and fl owers (from dwarf<br />

rhododendrons to primulas and gentians), the reserve has become home<br />

to a large number of birds and animals, from the Stoat to the Pygmy Owl,<br />

from the Kestrel to the Buzzard.<br />

From the second half of July to the beginning of September you can go up<br />

to the refuge with the chairlift which leaves from the square in Nevegal,<br />

and from there a fi nal little eff ort on foot will take you up to the ridge, a<br />

natural balcony from which you can see the Venetian Lagoon on a clear<br />

day: all you need is a good pair of binoculars to spot the unmistakable<br />

silhouette of Venice on the horizon.<br />

Uffi cio Informazioni Turistiche Belluno - tel. 0437 940083 - belluno@infodolomiti.it - Per informazioni sul Giardino botanico: Corpo Forestale dello Stato - Uffi cio Territoriale per la Biodiversità di Belluno /<br />

For information on the Botanic Garden: State Forestry Corps- Belluno Local Biodiversity Offi ce - tel. 0437 944830 - utb.belluno@corpoforestale.it<br />

5


percorsi e luoghi nella natura<br />

LA VALLE DI SAN LUCANO,<br />

tra leggende e passeggiate<br />

La leggenda vuole che proprio in questa valle, stretta tra le Pale di San Lucano<br />

ed il regno del sesto grado alpinistico costituito dallo spigolo dell’Agner, si<br />

fosse rifugiato da eremita il Vescovo Lucano, al quale sono dedicate l’antica<br />

chiesa di Mezzavalle di Taibon Agordino e la tradizionale Sagra di San Lucano che<br />

si svolgerà quest’anno il 21 e 22 luglio. Nota anche come Val Bissera a causa<br />

delle numerose serpi che la popolavano e dalle quali sarebbe stata liberata<br />

grazie all’intervento di un giovane piff eraio, la Valle di San Lucano si off re oggi<br />

al visitatore bellissima e selvaggia: immersi in una natura rigogliosa si procede<br />

lungo il corso del torrente Tegnas, nelle cui fresche acque i bambini potranno<br />

divertirsi in sicurezza; le comode panchine poste in prossimità del laghetto in<br />

località Le peschiere si rivelano adatte per un pic-nic o un semplice momento<br />

di relax. Gli escursionisti più impegnati potranno invece scegliere se dirigersi<br />

verso la Cascata del Diavolo, un bel salto d’acqua a circa un’ora di cammino dalla<br />

frazione di Col di Pra’, oppure risalire i faticosi sentieri che conducono alle Pale<br />

di San Martino ed al piccolo Ghiacciaio della Fradusta.<br />

Marina Todesco<br />

Legends and walks in the SAN LUCANO VALLEY<br />

© Archivio <strong>Dolomiti</strong> <strong>Turismo</strong> - foto Giorgio Fontanive<br />

Legend has it that it was to the narrow San Lucano Valley, sandwiched between the rocks of the Pale di San Lucano and the sixth grade mountaineering<br />

level arête of Monte Agner, that San Lucano retired as a hermit. An ancient church consecrated to the saint can be found in Mezzavalle di Taibon Agordino<br />

and the Sagra di San Lucano traditional fair is held there every year in his honour (21st and 22nd July). Also known as Val Bissera, from the Italian biscia<br />

(snake), because of the large number of snakes which used to inhabit it before – so the story goes - a young piper rid the valley of them, the San<br />

Lucano Valley is today a superb place for visitors to explore: you can take a walk alongside the green banks of the Tegnas Torrent, with its crystal-clear<br />

waters, safe for children to play in, or enjoy a picnic (or even just relax) on the comfortable benches next to the little lake at Le peschiere. More serious<br />

hillwalkers might like to head for the Cascata del Diavolo waterfall, about an hour’s walk from the hamlet of Col di Pra’, or to tackle the arduous uphill<br />

paths which lead to the rocks of the Pale di San Martino and the little Ghiacciaio della Fradusta glacier.<br />

Uffi cio Informazioni turistiche Agordo – tel. 0437 62105 – agordo@infodolomiti.it<br />

© Gualtiero Planatscher<br />

VALFREDDA, the Valley of Dreams<br />

Uffi cio Informazioni Turistiche di Falcade - tel. 0437 599241 - falcade@infodolomiti.it<br />

VALFREDDA, Valle dei Sogni<br />

“Valfredda, valle dei sogni, dei chiari silenzi, tra i neri deserti tabià solitaria, tutta<br />

dorata dove ogni abete faceva leggeri ricami dorati nell’aria”... sono scritti sulla parete<br />

del Rifugio Flora Alpina i pochi versi che sanno così ben descrivere la magia che avvolge<br />

questa Valle alpina punteggiata di Casogn ed immersa nella natura incontaminata,<br />

tra il verde dei prati un tempo destinati alla fi enagione e la maestosità delle montagne<br />

che la circondano. I valligiani tengono particolarmente alle loro antiche abitazioni<br />

che, oggi trasformate in baite, sono abbellite con fi ori e rese sempre più confortevoli<br />

e caratteristiche. Numerose sono le passeggiate e le escursioni che la Valfredda<br />

off re alle famiglie, così come ai camminatori più esperti: semplici ed agevoli sono gli<br />

itinerari che conducono a Malga Bosch Brusà e Malga ai Lach, dove si potranno degustare<br />

ed acquistare i tipici prodotti locali, mentre gli escursionisti potranno scegliere la più<br />

impegnativa ascesa al Passo di Forca Rossa che collega la Valle con Malga Ciapela, o<br />

ancora l’aff ascinante escursione che, attraverso il Passo delle Cirelle, conduce ai Rifugi<br />

Falier e Contrin sulla Marmolada.<br />

Margherita Serafi ni - Carolina Costa<br />

“Valfredda, valley of dreams, of limpid silences, alone amid the dark, abandoned hay lofts; this golden valley where each and every fi r tree sketched wispy<br />

golden shapes in the air…”... these few little verses written on the walls of the Flora Alpina Mountain Refuge are a perfect description of the magical<br />

atmosphere which envelops this alpine valley dotted with casogn -makeshift constructions from yesteryear built in wood and stone- and nestled in the<br />

midst of unspoilt nature, between the emerald green fi elds which were once used for hay-making and the majestic mountains which rim the valley. Its<br />

inhabitants treasure their ancient casogn, today made into comfortable “baite” (chalets) and embellished with fl owers. The Valfredda off ers a wide range<br />

of hikes suitable for families, as well as for more expert hillwalkers: the former might like to try the comfortable paths which lead to Malga Bosch Brusà<br />

and Malga ai Lach, where you can taste – and buy – typical local food produce, while the latter could opt for the more challenging ascent to the Forca<br />

Rossa Pass towards Malga Ciapela, or the splendid hike through the Cirelle Pass to the Falier and Contrin Mountain Refuges on the Marmolada.<br />

6


NATURE TRAILS <strong>AND</strong> DAYS OUT<br />

LA BELLUNO<br />

che non c’è più<br />

A Belluno, lungo il torrente Ardo, è stato<br />

realizzato un suggestivo sentiero ricavato fra il<br />

bosco e il torrente, che consente di riscoprire<br />

un pezzo della città di un tempo ed avere<br />

un’immagine insolita e originale della vita della<br />

vecchia Belluno. Lungo l’Ardo si svolgevano le<br />

più importanti attività industriali della città:<br />

fucine (famose per la lavorazione delle spade),<br />

segherie, mulini, laboratori per la follatura della<br />

lana, da cui il nome Fol dato alla località. Nel<br />

1574, fi no alla confl uenza con il fi ume Piave,<br />

sorgevano lungo il torrente ben 28 laboratori<br />

artigianali. In zona c’è anche una chiesetta, costruita<br />

nel 1606 e dedicata a San Francesco da<br />

Paola, protettore di chi lavora a stretto contatto<br />

con l’acqua. Oggi il sentiero parte dall’antico<br />

quartiere di Borgo Pra e conduce verso Nord,<br />

off rendo una suggestiva vista sulle montagne.<br />

Camminando si segue l’antica roggia di raccolta<br />

dell’acqua, con la sola compagnia del rumore del<br />

torrente e dei canti degli uccelli. Insomma, un<br />

sentiero piacevole e rilassante per tutte le età.<br />

La Via Crucis<br />

attorno al COLLE SANTA LUCIA<br />

Prende avvio da Villagrande questo facile itinerario che consente di eff ettuare un ampio giro<br />

attorno al Colle Santa Lucia: una piacevole passeggiata nel verde, che unisce il maestoso fascino<br />

delle montagne che attorniano il Colle alla bellezza della piccola borgata che, nelle giornate di<br />

sole, si staglia solitaria contro il cielo azzurro. Il percorso ha inizio dalla piazza principale, nelle<br />

cui vicinanze sorge la monumentale Cesa de Jan: eretta nel 1612 da alcuni membri della famiglia<br />

Chizzali, la cui importanza economica e politica è rispecchiata nell’imponenza della mole e<br />

nelle pregevoli fi niture, la casa fu sede amministrativa delle locali miniere del Fursìl, dalle quali<br />

provengono le pregevoli inferriate artistiche che ne adornano le fi nestre.<br />

Immersi nel silenzio, si procede attraverso i prati lungo la Via Crucis intitolata alla memoria di<br />

Mons. Vincenzo Savio: dopo circa quaranta minuti di cammino, scandito dalla presenza delle<br />

quattordici artistiche stazioncine lignee, si giunge alla piccola Chiesa di Santa Lucia, edifi cio in stile<br />

gotico con innesti di stile rococò e barocco, la quale conserva al suo interno un pregevole dipinto<br />

settecentesco, raffi gurante Santa Lucia con i simboli del martirio.<br />

Moreno Kerer<br />

The Stations of the Cross around<br />

COLLE SANTA LUCIA<br />

Villagrande is the departure point for this easy route which<br />

takes you on a walk right around Colle Santa Lucia: a pleasant<br />

stroll through green fi elds, which allows you to admire both the<br />

magnifi cent mountains which surround Colle Santa Lucia and the<br />

little village which stands out alone against the blue sky on a<br />

sunny day. The route sets out from the square in Villagrande: in<br />

the neighbourhood you can see the splendid Cesa de Jan house,<br />

built in 1612 by members of the Chizzali family, whose fi nancial<br />

and political prestige is refl ected in the dimensions of the<br />

© Moreno Kerer residence and the quality of its fi nishings.<br />

The house was once the administrative headquarters of the local Fursìl mines, from whence came<br />

the iron used to build the decorative wrought-iron bars on the windows. From the square, you<br />

move on in complete peace and silence through the fi elds along the Via Crucis: after about forty<br />

minutes’ walk and fourteen decorative wooden stations of the cross, you reach the little Church<br />

of Santa Lucia, built in Gothic style with some Rococo and Baroque additions, inside which you can<br />

admire a fi ne eighteenth-century painting of Santa Lucia and the symbols of her martyrdom.<br />

Istitut Cultural Ladin “Cesa de Jan” - tel. 0437 720609 - info@istitutoladino.org<br />

Uffi cio Informazioni turistiche Alleghe - tel. 0437 523333 - alleghe@infodolomiti.it<br />

© Moreno Kerer<br />

Classe 1a Turistico dell’I.T.C. “P.F. Calvi” di Belluno<br />

© Archivio <strong>Dolomiti</strong> <strong>Turismo</strong> - foto Francesco Sovilla<br />

Along the traces of<br />

BELLUNO’S past<br />

Between the banks of the Ardo torrent and the<br />

woods in Belluno, a fascinating itinerary allows<br />

visitors (and locals) to re-discover a little piece<br />

of Belluno’s history, off ering an original window<br />

on what life used to be like in the city. The<br />

banks of the Ardo used to be home to the<br />

most important industrial activities in the city:<br />

forges (famous for the swords made there),<br />

sawmills, grain mills, fullers’ workshops, from<br />

where the little village of Fol gets its name. In<br />

1574, all along the Ardo right to its confl uence<br />

with the Piave River, there were 28 craftsmen’s<br />

workshops. In the area there is also a church,<br />

built in 1606 and dedicated to San Francesco<br />

da Paola, the protector of those who work in<br />

close contact with water. Today the path sets<br />

out from the ancient Borgo Pra quarter of the<br />

city and heads northwards, off ering a superb<br />

view of the mountains. As you walk along the<br />

old irrigation ditch for collecting water, all you<br />

can hear is the rush of the torrent and the<br />

twittering of the birds; this is truly a relaxing<br />

walk suitable for all ages.<br />

Uffi cio Informazioni turistiche Belluno – tel. 0437 940083<br />

belluno@infodolomiti.it<br />

7


percorsi e luoghi nella natura<br />

Cammini dimenticati<br />

lungo il MONTE GRAPPA ORIENTALE<br />

Da Alano di Piave inizia il nostro<br />

viaggio lungo sentieri dimenticati<br />

ed immersi nel verde della natura<br />

incontaminata, tracciati che ci<br />

conducono, tra boschi di faggi e<br />

pini, tra spelonche e cengia, alle<br />

casere, alle malghe ed ai fojaroi,<br />

tradizionali ed antiche costruzioni<br />

di pietra con copertura vegetale.<br />

Cammini di memorie ci invitano<br />

a scoprire trincee, gallerie e<br />

camminamenti, ferite ancora visibili<br />

dell’avanzata austriaca fermata<br />

tra il Monte Grappa, il Tomba e le<br />

Porte del Salton, mentre il nostro<br />

sguardo si perde lungo il corso<br />

del Piave, fi no ai limiti della laguna<br />

di Venezia. A piedi o in bicicletta,<br />

raggiungiamo il torrente Tegorzo e<br />

la sua sorgente, habitat naturale<br />

degli oramai rari gamberi di fi ume,<br />

© Settimo Rizzotto<br />

A CORTINA verso i Laghi<br />

di Pianozes e d’Ajal<br />

Un piacevole itinerario nella splendida<br />

cornice delle <strong>Dolomiti</strong> Ampezzane<br />

conduce, in poco meno di un’ora e<br />

mezza di cammino, da Cortina ai laghetti<br />

di Pianozes (m. 1181) e d’Ajal<br />

(m. 1412). Raggiunta dal centro<br />

di Cortina la Chiesa della Difesa, si<br />

prosegue verso lo Stadio Apollonio<br />

ed il Parcheggio Revis: attraversato<br />

il ponticello sul torrente Boite, inizia<br />

la tranquilla strada sterrata chiusa<br />

al traffi co, che conduce alla frazione<br />

di Campo. Una breve sosta per una<br />

visita alla settecentesca Chiesetta di<br />

San Candido e si riparte alla volta dei<br />

laghi: proseguendo a destra, oltre<br />

l’area dei campeggi, una carrozzabile<br />

conduce in pochi minuti al lago di<br />

Pianozes e, dopo altri trenta minuti<br />

di cammino, al lago d’Ajal, dove gli<br />

escursionisti potranno rifocillarsi<br />

presso gli attrezzati punti di ristoro.<br />

Nel periodo estivo, presso i laghetti<br />

è possibile praticare la pesca<br />

sportiva.<br />

Giuliana Manaigo - Manuel Kuehl<br />

From CORTINA to<br />

the Pianozes and Ajal lakes<br />

This pleasant walking route in the<br />

splendid setting of the Ampezzo<br />

Dolomites sets out from Cortina and<br />

in just under an hour and a half<br />

reaches the little lakes of Pianozes<br />

(1181m) and Ajal (1412m). From<br />

the centre of Cortina, head for<br />

the Church of the Madonna della<br />

Difesa, and walk on towards the<br />

Apollonio Stadium and the Revis<br />

carpark. Cross the little bridge over<br />

the Boite Torrent, which takes you<br />

onto a quiet dirt-track road closed<br />

to traffi c which leads to the hamlet<br />

of Campo. Here you can stop for a<br />

visit to the little eighteenth-century<br />

Church of San Candido. Continue on<br />

the right, past the camping area,<br />

until you come to a carriage road<br />

which will take you in just a few<br />

minutes to the lake of Pianozes<br />

and, after a further thirty minutes’<br />

walk, to the lake of Ajal, where you<br />

can fi nd a number of places to eat<br />

and drink. In the summer, you can<br />

go angling on the lakes.<br />

Uffi cio Informazioni turistiche Cortina d’Ampezzo - tel. 0436 3231 - cortina@infodolomiti.it<br />

BÀI DE DÒNES, tra storia e leggenda<br />

Ai piedi delle Cinque Torri, in uno scenario naturale di rara bellezza, si adagiano le limpide acque del piccolo lago di Bài<br />

de Dònes, raggiungibile in auto in circa 20 minuti da Cortina o da Alleghe, lungo la Strada delle <strong>Dolomiti</strong>. Incastonato<br />

nel verde dei boschi, il lago è da sempre avvolto nel mistero: attorno alle sue sponde, oggi popolate da una particolare<br />

vegetazione e fauna anfi bia, si narra vivessero le misteriose e temute Anguànes, creature dal piede di capra serve del dio<br />

Silvano. Sempre nascoste ad occhi indiscreti, si racconta che le Anguànes si recassero sulle sponde del lago solo per lavare<br />

nelle sue acque cristalline la biancheria del padrone; e se qualche imprudente malauguratamente le avesse osservate,<br />

adirate per la presenza di estranei avrebbero scatenato una spaventosa tempesta.<br />

The legend of BÀI DE DÒNES LAKE<br />

Morena Arnoldo<br />

At the foot of the Cinque Torri you can admire the crystal-clear waters of the little lake of Bài de Dònes, which can<br />

easily be reached by car in about twenty minutes from Cortina or Alleghe along the Dolomites Route. Nestling in<br />

verdant woodland, the lake has always been surrounded by an air of mystery: legend has it that the banks – today<br />

populated by a particular kind of vegetation and amphibians – used to be home to the mysterious, fearsome<br />

Anguànes, strange creatures with women’s bodies and goat’s hooves, slaves of the God of the Woods. It is said that<br />

these creatures, always carefully hidden from prying eyes, used to venture onto the banks of the lake only to wash<br />

their master’s clothes in its limpid waters; and if any poor unfortunate stranger had dared to observe them, they<br />

would have conjured up a furious thunderstorm.<br />

© Diego Gaspari Bandion<br />

Lagazuoi 5 Torri <strong>Turismo</strong><br />

tel. 0436 2863 - lagazuoi5torri@dolomiti.org<br />

www.lagazuoi5torri.dolomiti.org<br />

8


NATURE TRAILS <strong>AND</strong> DAYS OUT<br />

per poi proseguire il nostro viaggio nei sapori della tradizione di una terra semplice, alla scoperta<br />

del morlac, dei funghi ciodet e delle castagne del Monfenera.<br />

Alessandra Gerlin<br />

Forgotten paths along<br />

the EAST SIDE OF MONTE GRAPPA<br />

Alano di Piave is the departure point for this journey along forgotten paths immersed in unspoilt<br />

nature; along trails which will take you through beech and pine woods, caves and mountain ridges,<br />

on to dairy huts, alpine pastures and fojaroi, traditional buildings covered with a roof made of<br />

leaves. As you walk along, admiring the views along the fl ow of the River Piave right down to the<br />

edge of the Venetian Lagoon, you will discover traces of the area’s recent history in the trenches,<br />

galleries and communication trenches from the Great War which remind us of the advance of the<br />

Austrian troops, blocked by the Italian army between Monte Grappa, Monte Tomba and the Porte del<br />

Salton. You can walk or cycle to the spring of the Tegorzo Torrent, the natural habitat of the nowrare<br />

river crayfi sh, and continue from here on a journey of discovery through the delights of local<br />

traditional fare, sampling morlac cheese, ciodet mushrooms or chestnuts from Monfenera.<br />

Uffi cio Informazioni turistiche Feltre - tel. 0439 2540 - feltre@infodolomiti.it<br />

Hotel Ristorante Tegorzo - tel. 0439 779547 - info@hoteltegorzo.it<br />

A SAPPADA, passeggiando<br />

nella natura<br />

A pochi passi dalla via principale di Sappada ha<br />

inizio la tranquilla passeggiata che, attraversato<br />

il ponte sul Rio Mühlbach in direzione di Cima<br />

Sappada, conduce al Parco della Fauna Alpina, un’area<br />

recintata di 1.600 mq nella quale trovano dimora<br />

alcuni esemplari di daini e camosci. I visitatori non<br />

sono ammessi all’interno del Parco, ma un piccolo<br />

sentiero esterno consente di seguirne il perimetro<br />

ed ammirare gli animali protetti. Nelle vicinanze,<br />

panche e tavoli da pic-nic consentono di effettuare<br />

una breve sosta prima di proseguire lungo il Rio dei<br />

Mulini, fi no alla località Cascatelle: il percorso, che<br />

si snoda lungo il torrente in una gola che l’acqua<br />

ha scavato nella roccia, giunge ad una copiosa<br />

cascata alta circa 150 metri, illuminata nelle tiepide<br />

notti estive. A destra della strada che porta alle<br />

Cascatelle si incontra il Calvario: le 14 cappelle della<br />

Via Crucis – ex-voto del 1856 – conducono alla<br />

sommità di una collina panoramica dove si stagliano<br />

le Tre Croci che simboleggiano il Golgota.<br />

Martina Boccingher<br />

Nature walks IN SAPPADA<br />

This peaceful walk starts out just a few steps away from the main street in Sappada, crosses<br />

the Rio Mühlbach stream in the direction of Cima Sappada and leads to the Alpine Animals Park,<br />

a fenced-off area of 1600 square metres which is home to a number of roe deer and chamois.<br />

Visitors are not allowed to enter the park itself, but a little path goes round the perimeter, along<br />

which you can observe the protected animals. Close by you will fi nd benches and picnic tables<br />

where you can stop for a rest before carrying on alongside the Rio dei Mulini stream to Cascatelle:<br />

the route, which runs alongside the torrent in a gully carved out in the rock by the water, leads<br />

to a large waterfall around 150 metres high, which is illuminated at night in the summer. On the<br />

right of the road which leads to Cascatelle you will fi nd the Calvary: the 14 Stations of the Cross<br />

- ex-votos from 1856 – lead to a beautiful hilltop on which you can admire the silhouette of the<br />

Three Crosses which symbolize the crucifi xion of Christ on Golgotha.<br />

Uffi cio Informazioni turistiche Sappada – tel. 0435 469131 – sappada@infodolomiti.it<br />

© Archivio <strong>Dolomiti</strong> <strong>Turismo</strong> - foto Martina Boccingher<br />

Il sentiero botanico<br />

di LOZZO DI CADORE<br />

Il sentiero botanico Tita Pòa, facilmente raggiungibile<br />

dal centro di Lozzo di Cadore, prende<br />

avvio nei pressi del parco giochi in località<br />

Pianizòle: percorribile in circa un’ora di cammino,<br />

questo piacevole itinerario si snoda per circa<br />

1.400 metri alle pendici del bosco, dove il ripido<br />

sentiero boschivo lascia il posto, dopo pochi<br />

metri, ad un dolce tracciato pianeggiante. Ai<br />

boschi di profumato abete rosso si alternano,<br />

lungo il percorso, le aree umide caratterizzate<br />

dalla presenza di felci, erba cavallina e canapa<br />

selvatica; una breve sosta all’ombra degli<br />

antichi frassini, di faggi e noccioli e poi via,<br />

attraverso i pascoli, verso i solitari tabià, con le<br />

stalle ed i ballatoi ricolmi di fi eno profumato. Il<br />

profumo intenso delle orchidee, degli anemoni<br />

bianchi e degli anelli di Salomone pervade<br />

l’intero sentiero, costellato dai simpatici cartellini<br />

lignei che segnalano al visitatore la presenza<br />

delle diverse specie vegetali.<br />

Nadia De Martin Pinter<br />

The botanic path of<br />

LOZZO DI CADORE<br />

The Tita Pòa botanic path, easily accessible<br />

from the centre of Lozzo di Cadore, starts<br />

out near the children’s park in Pianizòle. This<br />

hour-long walk runs for about 1400 metres<br />

around the slopes of the woodland, where the<br />

steep forest path fl attens out after just a few<br />

metres. Along the route fragrant spruce-fi r<br />

trees alternate with humid areas characterized<br />

by ferns, equisetum and wild hemp; after a<br />

brief rest in the shade of ancient ash, beech<br />

and hazel trees, you can set off again through<br />

the pastureland towards the solitary “tabià”<br />

(typical local haysheds), fi lled<br />

right to the<br />

balconies with<br />

sweet-smelling<br />

hay. The path is<br />

fi lled with the<br />

intense scent of<br />

orchids, white<br />

anemones and<br />

Solomon’s seals,<br />

and visitors will<br />

fi nd a range of<br />

attractive wooden<br />

signs indicating<br />

the various plant<br />

species which can<br />

be found along it.<br />

Uffi cio Informazioni Turistiche<br />

Calalzo di Cadore - tel. 0435 32248<br />

calalzo@infodolomiti.it<br />

Pro Loco di Lozzo di Cadore<br />

tel. 0435 76051<br />

© Nadia De Martin Pinter<br />

9


luoghi e percorsi nella cultura<br />

TIZIANO. L’ULTIMO ATTO<br />

Belluno riporta a casa il grande artista rinascimentale<br />

A Palazzo Crepadona, dal 15 settembre 2007 al 6 gennaio 2008, una mostra di<br />

livello internazionale celebrerà il grande pittore. Dopo quasi cinque secoli il<br />

cadorino più illustre torna nella sua terra natale. Sarà uno degli <strong>eventi</strong> artistici<br />

più importanti della stagione. Per la prima volta in maniera organica<br />

e compiuta vedremo esposte le opere appartenenti agli ultimi anni di vita<br />

dell’artista. Il periodo della piena autonomia dagli insegnamenti di Bellini e<br />

Giorgione, della fama consolidata, delle esecuzioni non celebrative risolte<br />

con l’essenzialità tipica della maturità.<br />

Circa un centinaio di tele giungerà dai maggiori musei internazionali: Prado,<br />

Ermitage, National Gallery… e dalle collezioni italiane di Capodimonte, Gallerie<br />

dell’Accademia, Uffi zi, Pinacoteca Ambrosiana, Galleria Borghese. Accanto<br />

a circa venti dipinti autografi si potranno ammirare opere riconducibili alla<br />

mano di Tiziano, coadiuvato dagli allievi, e opere invece della bottega da<br />

lui avviata. Eccezionale la sezione dei disegni e ricchissima quella delle<br />

incisioni. A suggerire, poi, richiami e raff ronti importanti, anche lavori di El<br />

Greco, Palma il Giovane, Agostino Carracci, Giovanni Cariani, Andrea Schiavone<br />

e Cesare Vecellio. A Pieve di Cadore vi sarà una sezione distaccata della<br />

mostra, nel Palazzo della Magnifi ca Comunità, con interessanti documenti e<br />

lettere autografe relativi alle sue attività amministrative ed economiche.<br />

La mostra sarà completata da specifi ci percorsi a tema, consigliati dai<br />

curatori, che approfondiranno le connessioni esistenti tra la biografi a<br />

dell’artista e l’immensa produzione pittorica. Inoltre sono stati appositamente<br />

studiati interessanti e piacevoli itinerari di visita sul territorio che<br />

permetteranno ai visitatori di conoscere meglio sia l’opera di Tiziano e della<br />

sua cerchia, sia le bellezze storiche e paesaggistiche della provincia di<br />

Belluno (disponibili presso tutti gli uffi ci IAT della Provincia).<br />

V.N.<br />

Provincia di Belluno - Servizio Cultura / Province of Belluno – Culture Department<br />

tel. 0437 959268 - cultura@provincia.belluno.it<br />

Uffi cio Informazioni turistiche Belluno - tel. 0437 944274 - belluno@infodolomiti.it<br />

10


CULTURAL VISITS <strong>AND</strong> ITINERARIES<br />

TITIAN.<br />

THE FINAL<br />

ACT<br />

Belluno brings<br />

the great<br />

Renaissance<br />

artist back home<br />

From 15 September 2007 to 6th January 2008,<br />

Palazzo Crepadona will host an exhibition of<br />

international prestige to honour the great<br />

painter. After almost fi ve centuries, the<br />

most illustrious painter of the Cadore area<br />

returns to the land of his birth. For the fi rst<br />

time, visitors to the exhibition will be able<br />

to see a systematically-organized collection<br />

of the works painted by Titian during the<br />

last years of his life. This was the period of<br />

complete independence from his masters<br />

Bellini and Giorgione, of consolidated fame,<br />

of the non-commemorative works in which<br />

we can observe the essentiality so typical<br />

of the mature years. Around a hundred<br />

canvases will travel to Belluno from the most<br />

important international museums: El Prado, The<br />

Hermitage Museum, the National Gallery… and<br />

from the Italian collections of Capodimonte,<br />

Gallerie dell’Accademia, Uffi zi and Galleria<br />

Borghese. As well as around twenty works<br />

bearing the signature of Titian himself, visitors<br />

will be able to admire others attributed to<br />

the hand of the great artist assisted by his<br />

pupils, and others still from the workshop<br />

he set up. There will be an exceptionally fi ne<br />

section on drawings and another splendid one<br />

on xylographies. In addition, visitors will have<br />

the chance to compare Titian’s works with<br />

those of a number of the contemporaries he<br />

may have infl uenced, such El Greco, Palma il<br />

Giovane and Agostino Carracci. The Palazzo della<br />

Magnifi ca Comunità in Pieve di Cadore will host<br />

an additional section of the exhibition, with<br />

an interesting collection of documents and<br />

letters by Titian relating to his administrative<br />

and fi nancial activities. The exhibition will be<br />

complemented by theme routes for those who<br />

wish to learn more about the links between<br />

the artist’s life and the huge number of works<br />

he created. Interesting visitor itineraries have<br />

also been planned around the surrounding<br />

area, along which visitors will have the<br />

opportunity to fi nd out more both about the<br />

works of Titan and his circle and about the<br />

fi ne landscape and history of the province of<br />

Belluno. Information available from all tourist<br />

information offi ces in the Province.<br />

Gruppo del Sella<br />

BOLZANO km 85<br />

Cimabanche<br />

DOBBIACO<br />

DOBBIACO<br />

P.so M.te Croce<br />

di Comelico<br />

Auronzo<br />

Danta S. Stefano<br />

di Cadore<br />

Misurina di Cadore di Cadore<br />

Vigo UDINE km 115<br />

Lozzo di Cadore<br />

P.so<br />

Tre Croci<br />

BRUNICO<br />

di Cadore<br />

Bai de Dones<br />

Domegge Lorenzago di Cadore<br />

di Cadore<br />

S. Vito<br />

P.so Mauria<br />

P.so Campolongo<br />

P.so Falzarego<br />

Livinallongo del<br />

di Cadore Calalzo di Cadore<br />

Col di Lana<br />

Arabba<br />

Colle<br />

Borca Vodo Pieve di Cadore<br />

S. Lucia Selva di Cadore di Cadore Valle di Cadore<br />

P.so Pordoi P.so Fedaia di Cadore<br />

Perarolo di Cadore<br />

F.lla Staulanza Zoppè<br />

Malga Ciapela Rocca Alleghe di Cadore Cibiana<br />

Sottoguda Pietore<br />

F.lla Cibiana di Cadore<br />

S. Tomaso Zoldo<br />

Vallada Agordino Alto<br />

Ospitale<br />

P.so S. Pellegrino Agordina di Cadore<br />

Cencenighe Forno<br />

Agordino di Zoldo<br />

Falcade<br />

P.so Duran<br />

Castellavazzo<br />

Canale<br />

Vajont<br />

Valfredda<br />

d’Agordo Valle San Lucano Longarone<br />

P.so Valles<br />

Taibon Agordo<br />

Agordino La Valle<br />

Voltago Agordina<br />

Soverzene<br />

Agordino<br />

F.lla Aurine Rivamonte<br />

Ponte Pieve Chies<br />

Agordino<br />

nelle Alpi d’Alpago d’Alpago<br />

Gosaldo<br />

P.so Cereda<br />

Puos<br />

S. MARTINO<br />

d’Alpago Tambre<br />

DI CASTROZZA<br />

BELLUNO<br />

Sospirolo<br />

Farra<br />

d’Alpago<br />

Pian del Cansiglio<br />

S. Gregorio Sedico<br />

Limana Nevegal<br />

nelle Alpi<br />

6<br />

FIERA DI<br />

PRIMIERO Cesiomaggiore S. Giustina<br />

Trichiana VENEZIA km 82<br />

Mel<br />

Croce d’Aune<br />

Pedavena<br />

Lentiai<br />

P.so S. Boldo<br />

Sovramonte<br />

CONEGLIANO<br />

Lamon Fonzaso<br />

PROVINCIA DI TRENTO<br />

TRENTO km 59<br />

PADOVA km 67<br />

VICENZA km 61<br />

PROVINCIA DI BOLZANO<br />

Arsié<br />

P R O V I N C I A<br />

D I<br />

Cortina<br />

d’Ampezzo<br />

Seren<br />

del Grappa<br />

Quero<br />

Alano<br />

di Piave<br />

V I C E N Z A<br />

Feltre<br />

Val di Zoldo<br />

Vas<br />

TREVISO km 37<br />

TESORI D’ARTE del Bellunese<br />

A g o<br />

r d<br />

Comelico Superiore Padola<br />

S. Nicolò di Comelico<br />

P R O V I N C I A D I T R E V<br />

Dall’11 luglio al 9 settembre 2007 va in scena la quinta<br />

edizione di Tesori d’arte nelle chiese dell’alto bellunese:<br />

quattro itinerari alla scoperta dei capolavori celati<br />

nelle chiese di Vigo di Cadore, Comelico e Sappada,<br />

Val di Zoldo ed Agordino, tesori preziosi, un po’<br />

ritrosi e riservati, come la gente di montagna<br />

che ha contribuito nei secoli a crearli, arricchirli,<br />

conservarli. Ecco allora che le visite guidate<br />

proposte nel territorio costituiscono un’opportunità<br />

per avvicinarsi a questo originale forziere,<br />

per ammirarne le fattezze ma anche comprenderne le<br />

origini, apprezzarne le bellezze ma anche rispettarne i principi<br />

ispiratori, orgoglio e ricchezza delle comunità. Una commistione<br />

fra fede ed arte che lascerà al visitatore una ricchezza in più: la<br />

serenità d’animo. Ulteriori informazioni sono disponibili on line<br />

sul sito www.provincia.belluno.it alla sezione Cultura.<br />

Servizio Cultura - Provincia di Belluno<br />

i n o<br />

ART TREASURES in the Belluno area<br />

Val Visdende<br />

TRIESTE km 180<br />

PORDENONE km 72<br />

I S O<br />

A U S T R I A<br />

S. Pietro<br />

di Cadore<br />

Cima Sappada<br />

Sappada<br />

P R O V I N C I A<br />

P R O V I N C<br />

I A D<br />

I P O R D E N O N E<br />

UDINE km 102<br />

The 11th of July to the 9th of September sees the fi fth edition of Art Treasures in the Churches of the<br />

North of the Belluno area: four itineraries to discover the masterpieces hidden away in the churches<br />

of Vigo di Cadore, Comelico and Sappada, Val di Zoldo and the Agordino area. These wonders are a little<br />

reluctant to open up to visitors, rather like the mountain people who over the centuries have helped<br />

to create, enhance and conserve them, so the guided visits off ered throughout the area are a useful<br />

opportunity to take a peep into these veritable treasure chests; not only to admire their contents<br />

but also to try to understand their origins; not only to appreciate their beauty, but also to show<br />

respect for the high principles which inspired them, of which the local communities are immensely<br />

proud. Here visitors will be able to admire a rich blend of art and religious faith which will leave a<br />

lasting impression: a sense of serenity which soothes the soul. Further information can be found<br />

online at: www.provincia.belluno.it, Culture Section.<br />

Provincia di Belluno - Servizio Cultura / Province of Belluno – Culture Department<br />

tel. 0437 959268 - 959269 - cultura@provincia.belluno.it<br />

D I<br />

U D<br />

I N E<br />

© Archivio Provincia di Belluno<br />

11


luoghi e percorsi nella cultura<br />

Lungo la VIA DEI METALLI<br />

Prende avvio da Livinallongo l’aff ascinante itinerario che, tappa dopo tappa, ci<br />

conduce alla scoperta della storia delle antiche miniere del Bellunese. Percorriamo<br />

il tratto centrale dell’antica Strada della Vena, lungo la quale fi n dal Medioevo i<br />

materiali ferrosi estratti dai giacimenti del Fursìl erano condotti verso i luoghi<br />

di lavorazione e commercio: arroccato su di un masso che domina la valle, ecco<br />

apparire il rudere del Castello di Andraz, dove si trovava il forno fusore delle vicine<br />

miniere del Fursìl. Situate alle pendici del monte Pòre, le miniere sono tutt’oggi<br />

visibili nei pressi dell’ingresso di Troi, situato lungo il percorso che dai Vauz<br />

conduce verso Selva di Cadore. L’ottima qualità del ferro prodotto da questi<br />

giacimenti, unico per fl essibilità e resistenza, ne ha favorito nel tempo l’utilizzo<br />

nella realizzazione di pregevoli lavorazioni artistiche, quali le inferriate della vicina<br />

Cesa de Jan a Colle Santa Lucia. Proseguiamo in direzione di Forno di Zoldo, alla<br />

scoperta delle miniere ferrose di Val Inferna, sfruttate già a partire dal XIV secolo.<br />

Facilmente accessibili dagli abitati di Fornesighe e Cornigian, le miniere sono<br />

in gran parte visitabili: lungo il circuito incontriamo i ruderi delle abitazioni dei<br />

minatori ed alcune suggestive cavità speleologiche, quali lo Stol de la Nef ed<br />

Along the METAL ROUTE<br />

This fascinating itinerary in various stages starts out from Livinallongo and<br />

leads us on a trail of discovery of the history of mining in the Belluno area. It<br />

runs through the central stretch of the ancient Strada della Vena, along which the<br />

ferrous materials extracted from the Fursil iron ore deposits were transported<br />

for processing and sale as far back as the Middle Ages. Along this road, perched<br />

on a rock overlooking the valley, sit the ruins of Andraz Castle, where the foundry<br />

of the nearby Fursìl mines was located. Situated on the slopes of Monte Pòre, the<br />

mines can still be seen today at the Troi entrance, located along the route which<br />

goes from the Vauz to Selva di Cadore. The excellent quality of the iron produced<br />

from these iron ore deposits, unique in its fl exibility and strength, meant that<br />

over the years it was frequently used for making prestigious art objects, such<br />

as the ornate bars on the windows of the nearby Cesa de Jan house in Colle<br />

Santa Lucia. The route continues from here on towards Forno di Zoldo, where<br />

you can see the Val Inferna iron mines, exploited from as far back as the 14th<br />

century. Easily accessible from the villages of Fornesighe and Cornigian, most of<br />

the mines can be visited: along the route you can see the ruins of the houses<br />

il Camino. A conclusione della nostra visita facciamo tappa al Museo del Ferro e<br />

del Chiodo, ospitato nel Palazzo del Capitaniato: al piano superiore, l’esposizione<br />

degli antichi “arnesi” del mestiere ci consente di ripercorrere tutte le fasi della<br />

lavorazione del ferro, dall’estrazione alla forgiatura. Da Forno di Zoldo ci spingiamo<br />

alle porte del Parco Nazionale delle <strong>Dolomiti</strong>: a Rivamonte Agordino scopriamo le<br />

miniere di rame di Valle Imperina, in attività fi no al 1962. Recuperato in funzione<br />

turistico-ricettiva e museale, il centro minerario è oggi integrato in un itinerario<br />

storico-naturalistico percorribile a piedi, in bicicletta o a cavallo; le gallerie non<br />

sono visitabili all’interno, è possibile ammirarne solo gli ingressi.<br />

Scendendo verso Gosaldo ci imbattiamo nella miniera di mercurio di Vallalta, della<br />

quale rimangono solo poche tracce degli ingressi delle gallerie ed alcuni muri<br />

dei forni di distillazione. Risalendo la Conca Agordina, un’ultima deviazione (2<br />

km da Agordo) ci conduce alle cave di marmo nero di Pónt (Taibon Agordino);<br />

proseguendo verso la Valle del Biois, raggiungiamo infi ne le miniere ferrose di<br />

Garés (Canale d’Agordo).<br />

Alessandro Buzzetto - Ilaria Prade - Valeria Spolaore - Massimo Mosena<br />

in which the miners once lived, and some cavities of great speleological interest,<br />

such as the Stol de la Nef and the Camino. The fi nal stage of our visit takes<br />

us to the Iron and Nail Museum, housed in the Palazzo del Capitaniato: on the<br />

upper fl oor, you can see the ancient “tools of the trade”, which illustrate all the<br />

phases of iron-working and processing, from extraction to forging. From Forno<br />

di Zoldo, we move on right to the gates of the <strong>Dolomiti</strong> Bellunesi National Park:<br />

in Rivamonte Agordino you can fi nd the Valle Imperina copper mines, which were in<br />

operation until 1962. Restored into a tourist attraction and museum, the mines<br />

today form part of a history and nature itinerary which can be followed on<br />

foot, by bicycle or on horseback; the mine galleries are not open to the public,<br />

you can only see the entrances to a number of them. As you descend towards<br />

Gosaldo you will fi nd the Vallalta mercury mines, of which only a few traces of the<br />

entrances to the galleries and some of the walls of the distillation ovens are still<br />

visible. Going back up the Agordo Basin a fi nal detour will take you to the black<br />

marble quarries of Pónt (Taibon Agordino); continuing towards the Biois Valley,<br />

we will fi nally reach the iron mines of Garés (Canale d’Agordo).<br />

Un’atmosfera di altri tempi a CIBIANA DI CADORE<br />

A passeggio tra i vicoli, i portici e gli antichi balconi in legno, ci lasciamo scivolare nella fi abesca atmosfera di Cibiana di<br />

Cadore. Raggiunta la chiesa parrocchiale, lo sguardo s’impone curioso e prigioniero verso la sottostante borgata Masariè, con<br />

le vecchie case in legno e sasso che appaiono quasi magicamente scivolare verso il fondovalle dove scorre il torrente Boite. Ed<br />

ecco, come per incanto, apparire ai nostri occhi i famosi murales: i grandi aff reschi donano rilievo cromatico alle facciate delle<br />

vecchie abitazioni del borgo per raccontarci, in una vera galleria d’arte all’aperto, antiche storie di vita e di mestieri. I colori vivaci<br />

ci accompagnano attraverso le rappresentazioni di scene familiari, lavori manuali ed agricoli, vecchie arti come quelle del<br />

liutaio, del moliner o dello squadratore di travi, che sembrano così prendere vita davanti ai nostri occhi per condurci, passo<br />

dopo passo, alla scoperta delle meraviglie custodite dal piccolo borgo che continua a dipingere la propria storia.<br />

Riccardo De Luca Valente<br />

A trip back into the past in CIBIANA DI CADORE<br />

© Bortolo De Vido<br />

© Archivio <strong>Dolomiti</strong> <strong>Turismo</strong> - foto Luca Gusso<br />

As you explore its little side-streets, porches and old wooden balconies, you will fi nd yourself enveloped in the<br />

magical, fairytale atmosphere of Cibiana di Cadore. When you come to the parish church, your inquisitive eye will<br />

be irresistibly drawn to the hamlet of Masariè which lies beneath, with its old wooden and stone houses which<br />

almost seem to glide magically down towards the bottom of the valley where the Boite Stream fl ows. And here,<br />

right before our eyes, a vision appears: the famous murales, the large frescoes which colourfully decorate the<br />

outside walls of the old houses of the village and create a veritable open-air art gallery which tells the story of<br />

how the local people used to live and work. The bright colours illustrate scenes of family life, manual and farming<br />

work, ancient arts such as lute-making, milling and beam-squaring, which seem to come to life before our very<br />

eyes and lead us along a path of discovery of the treasures jealously guarded by this little village which continues<br />

to paint its own history.<br />

Uffi cio Informazioni turistiche San Vito di Cadore – tel. 0436 9119 – sanvito@infodolomiti.it<br />

12


CULTURAL VISITS <strong>AND</strong> ITINERARIES<br />

© Archivio <strong>Dolomiti</strong> <strong>Turismo</strong> - foto Luca Gusso<br />

© Archivio <strong>Dolomiti</strong> <strong>Turismo</strong> - foto Luca Gusso<br />

• IAT Arabba – tel. 0436 79130<br />

arabba@infodolomiti.it (Castello di Andraz)<br />

• IAT Alleghe – tel. 0437 523333<br />

alleghe@infodolomiti.it (Fursìl)<br />

• Istitut Cultural Ladin Cesa de Jan – tel. 0437 720609<br />

info@istitutoladino.org (Cesa de Jan)<br />

• IAT Forno di Zoldo – tel 0437 787349<br />

fornodizoldo@infodolomiti.it (Val Inferna)<br />

• Comune Forno di Zoldo – tel. 0437 78144<br />

fornodizoldo@clz.bl.it (Museo del ferro e del chiodo)<br />

• Comunità Montana Agordina – tel. 0437 62390<br />

info@minieredeidogi.it (Valle Imperina)<br />

• Comune di Gosaldo – tel. 0437 68105<br />

gosaldo@agordino.bl.it (Vallalta)<br />

• IAT Agordo – tel. 0437 62105<br />

agordo@infodolomiti.it (Pónt)<br />

• Uffi cio Informazioni turistiche Falcade<br />

tel. 0437 599241 – falcade@infodolomiti.it (Garés)<br />

Un trenino di meraviglie:<br />

AURONZO-MISURINA ed i SERRAI DI SOTTOGUDA<br />

Da giugno a settembre, il divertimento è assicurato per grandi e piccini con il giro in trenino attorno ai laghi<br />

di Auronzo, di Misurina ed attraverso la gola e riserva naturale dei Serrai di Sottoguda: una opportunità<br />

da non perdere per osservare da un punto di vista tutto nuovo le tante meraviglie che la natura ci<br />

riserva. Parte da La Verda di Sottoguda e da Malga Ciapela il percorso di circa venti minuti che conduce il<br />

visitatore alla scoperta della riserva naturale dei Serrai: uno scenario incantato da apprezzare in particolare<br />

con il giro serale, nel quale i mille giochi di luce notturni e colori regalano alla gola un aspetto quasi<br />

“surreale”. Tour circolare quello del trenino di Auronzo che, in circa venti minuti, dalla piazza Santa Giustina<br />

prosegue lungo la diga per poi costeggiare il lago fi no al Bucintoro. Infi ne, ecco il Misurina Express: si parte<br />

dall’hotel Miralago per un tour di quindici minuti che vede il trenino rispecchiarsi nel lago, al cospetto<br />

del Sorapis e delle Tre Cime di Lavaredo. Non ci resta che augurarvi buon viaggio e buon divertimento!<br />

Rosanna Pezzè - Roberta Roat<br />

A little train of wonders:<br />

AURONZO-MISURINA and the SERRAI DI SOTTOGUDA<br />

From June to September, fun for young and old is assured with the little tourist train trip around the lakes of Auronzo and Misurina and through the Serrai di Sottoguda<br />

gorge: an unmissable opportunity to admire nature in all its glory from a new, original viewpoint. The trip, which takes about twenty minutes, starts out from La<br />

Verda di Sottoguda and Malga Ciapela and takes passengers on a voyage of discovery through the Serrai nature reserve: a delightful, magical landscape, particularly<br />

attractive in the evening when the gorge takes on an almost surreal appearance, bathed in the ever-changing myriad of twilight hues. The Auronzo train runs around<br />

a circular route, lasting around twenty minutes, which leaves from Piazza Santa Giustina, moves on along the dam and then round the banks of the lake to Bucintoro.<br />

And lastly, there is the Misurina Express, which departs from the Miralago Hotel on a fi fteen-minute tour in which the train goes round the lake, in the shadow of the<br />

Sorapis and the Tre Cime di Lavaredo. All that remains is for us to wish you bon voyage. Enjoy!<br />

Uffi cio Informazioni turistiche Auronzo - tel. 0435 9359 - auronzo@infodolomiti.it - Uffi cio Informazioni turistiche Rocca Pietore - tel. 0437 721319 – roccapietore@infodolomiti.it<br />

© Archivio <strong>Dolomiti</strong> <strong>Turismo</strong> - foto Roberto Ghedina<br />

© Fabiano Nicolao<br />

13


luoghi e percorsi nella cultura<br />

© Stefano Zardini<br />

I Musei della<br />

Grande Guerra, dalla<br />

MARMOLADA ad<br />

AURONZO DI CADORE<br />

Uno spettacolare itinerario ci conduce alla scoperta dei luoghi che hanno<br />

fatto la storia della Grande Guerra, là dove forti e trincee si ergono<br />

solitari, a perenne testimonianza dei soldati caduti per difendere la patria.<br />

Si raggiunge con la funivia da Malga Ciapela il Museo della Grande Guerra<br />

in Marmolada di Serauta, il museo storico più alto d’Europa (2950 m.):<br />

aperto da luglio a settembre, all’interno un plastico riproduce la città di<br />

ghiaccio dell’Ing. Leo Handl di Innsbruck, mentre all’esterno si erge l’area<br />

monumentale di Serauta. A Rocca Pietore in loc. Saviner di Laste, presso<br />

Baita Murada, incontriamo il Museo del Recuperante 1915-18: aperto da<br />

martedì a domenica, raccoglie foto, documenti, oggetti personali dei soldati<br />

e residui bellici rinvenuti lungo il fronte dalla Marmolada al Col di Lana.<br />

Ed è proprio sulle postazioni orientate al Col di Lana che la nostra vista<br />

spazia percorrendo la strada forestale che da Digonera conduce a Col da<br />

Daut: una visita alle trincee ci consente di apprezzare i suoi magnifi ci scorci<br />

panoramici. Proseguendo verso Cortina, incontriamo nei pressi di Passo<br />

Falzarego il più esteso museo dedicato alla Grande Guerra: all’interno di<br />

un edifi cio massiccio e possente ha sede il Museo della Grande Guerra del<br />

Forte Tre Sassi, che raccoglie reperti, documenti ed immagini del confl itto<br />

svoltosi in quest’area del fronte. Nei pressi si possono visitare le gallerie e<br />

le trincee del Museo all’aperto del Sasso di Stria, che domina il Passo Valparola<br />

e Passo Falzarego. Il grande lavoro di restauro ancora in corso fa conoscere<br />

le incredibili opere costruite dal 3˚ Reggimento dei Kaiserjäger. Poco oltre<br />

sorgono il Museo all’aperto della Grande Guerra sul Piccolo Lagazuoi, con le<br />

sue numerose e complesse gallerie e le ricostruzioni museali e sonore<br />

della vita quotidiana dei soldati ed il Museo all’aperto delle Cinque Torri, con<br />

le sue trincee difensive, costellate di disegni, foto d’epoca e pannelli di<br />

informazione storica. Oltrepassiamo Cortina e ci dirigiamo verso Misurina: dal<br />

rifugio Bosi, raggiungibile a piedi o con il servizio navetta, parte il sentiero<br />

che ci conduce al museo all’aperto di Monte Piana, dove si possono visitare<br />

trincee, camminamenti, postazioni militari ed altri reperti storici riportati<br />

alla luce nell’area. Il nostro itinerario termina ad Auronzo di Cadore, con<br />

una visita al Museo Storico della Prima e Seconda Guerra Mondiale, ospitato nel<br />

palazzo ex-Corte Metto: oltre ad armi ed equipaggiamenti militari recuperati<br />

dagli appassionati sui monti di Auronzo, il museo custodisce una ricchissima<br />

documentazione fotografi ca.<br />

Rosanna Pezzè - Paola Feltrin - Elena Da Deppo - Roberta Roat - Morena Arnoldo<br />

© D.G. Bandion<br />

• Museo di Serauta: Società Impianti Tofana-Marmolada<br />

tel. 0437 522984 – alpino@sunrise.it<br />

• Museo del Recuperante: Sig. Gianni (cell. 337 495027)<br />

oppure Sig. Gabriele (cell. 328 6942801)<br />

• Col da Daut: IAT Rocca Pietore – tel. 0437 721319<br />

roccapietore@infodolomiti.it<br />

• Museo Forte Tre Sassi: Sig. Loris Lancedelli<br />

tel. 0436 861112 – info@cortinamuseoguerra.it<br />

• Musei Lagazuoi - Sasso di Stria - 5 Torri: Lagazuoi 5 Torri <strong>Turismo</strong><br />

tel. 0436 2863 – lagazuoi5torri@dolomiti.org<br />

• Museo di Monte Piana e Museo Storico:<br />

IAT Auronzo – tel. 0435 9359 – auronzo@infodolomiti.it<br />

The Great War<br />

Museums, from the<br />

MARMOLADA to<br />

AURONZO DI CADORE<br />

This spectacular itinerary is a voyage of discovery through those places which<br />

marked the history of the Great War, where solitary trenches and forts are an<br />

everlasting memorial to the soldiers who died for their countries. The fi rst stop is<br />

the Great War Museum in Marmolada di Serauta, the highest history museum in Europe<br />

(2950 m.), which can be reached by taking the cableway from Malga Ciapela. Inside<br />

the museum, open from July to September, you can see a relief model reproduction<br />

of the city of ice by Leo Handl of Innsbruck, while outside you can admire the<br />

spectacular Serauta Sacred Monumental Zone.<br />

In Saviner di Laste (Rocca Pietore), at the Baita Murada, you can fi nd the Museo del<br />

Recuperante 1915-18: open from Tuesday to Sunday, it contains photos, documents,<br />

soldiers’ personal effects and war relics found along the front from the Marmolada<br />

to Col di Lana. Our visit continues with the military positions facing towards Col<br />

di Lana, as we go along the forest road from Digonera to Col da Daut: a visit to the<br />

trenches offers an opportunity to enjoy magnifi cent views. Moving on towards<br />

Cortina, near the Falzarego Pass, you can visit the largest Great War Museum: a<br />

huge, imposing building houses the Fort Tre Sassi Great War Museum, where you can<br />

see objects, documents and photographs of the fi ghting which took place in this<br />

area of the front.<br />

In the surroundings, perched on a rock overlooking the Valparola and Falzarego<br />

Pass, you can visit the newly restored Open-air Museum of the Sasso di Stria with its<br />

several trenches, dug by the Austro-Hungarian military troops. Just a little further<br />

on from here are the Open-air Great War Museum on the slopes of the Piccolo Lagazuoi,<br />

with numerous, complex wartime galleries and reconstructions with and without<br />

sound of the daily life of the soldiers, and the Cinque Torri Open-air Museum, with<br />

its defence trenches, dotted with drawings, photos from the war and historical<br />

information panels.<br />

Pass by Cortina and head for Misurina: from the Bosi mountain refuge, which can<br />

be reached on foot or with the shuttle bus, a path starts out which will take you<br />

to the Monte Piana Open-air Museum, where you can fi nd trenches, communication<br />

trenches, military positions and a wide range of war relics brought to light in the<br />

area. Our itinerary comes to a close in Auronzo di Cadore, with a visit to the First<br />

and Second World War Historical Museum, housed in Palazzo ex-Corte Metto: as well<br />

as weapons and military equipment collected by enthusiasts on the mountains of<br />

Auronzo, the museum has a superb collection of photographs illustrating the war<br />

years.<br />

14


CULTURAL VISITS <strong>AND</strong> ITINERARIES<br />

Quattro passi<br />

NELL’ARTE<br />

MUSEO D’ARTE SURREALISTA LUIGI<br />

REGIANINI Costalissoio – Santo Stefano<br />

di Cadore<br />

Inaugurato nell’agosto 2004, il museo<br />

raccoglie una trentina di opere del<br />

maestro milanese, suddivise in tre<br />

diverse sezioni tematiche: Local<br />

Art racchiude le opere dedicate alla<br />

storia ed alle leggende del paese,<br />

Harmony Art propone soggetti<br />

romantici e fantastici, Horror Art,<br />

dai forti contenuti esistenziali e<br />

fi losofi ci, indaga il tema della morte e<br />

dell’orrido.<br />

Regola di Costalissoio – tel. 0435 62600<br />

regolacostalissoio@libero.it<br />

Orario: dal primo agosto, tutti i giorni,<br />

11.00-12.00 e 16.00-18.00<br />

Ingresso gratuito<br />

MUSEO D’ARTE MODERNA MARIO RIMOLDI<br />

Cortina d’Ampezzo<br />

Nato dal fervore collezionistico che fi n<br />

dalla giovinezza ha animato il mecenate<br />

Mario Rimoldi, il museo è oggi<br />

una delle collezioni d’arte moderna più<br />

prestigiose in Italia. La sua collezione<br />

ha trovato dopo la sua scomparsa<br />

una stabile dimora nella Ciasa de ra<br />

Regoles di Cortina: da Guttuso a De<br />

Chirico, da Morandi a de Pisis e Sironi,<br />

tele e sculture dei grandi maestri del<br />

Novecento raccontano uno dei capitoli<br />

più aff ascinanti della storia delle arti<br />

fi gurative italiane.<br />

Museo d’Arte Moderna Mario Rimoldi<br />

tel. 0436 2206 – museo@regole.it<br />

Orario: giugno e settembre (dal martedì alla<br />

domenica, 10.00-12.30 e 16.00-19.30);<br />

luglio ed agosto (tutti i giorni, 10.00-12.30<br />

e 16.00-20.00)<br />

Ingresso: Intero € 5,00 - Ridotto € 3,00<br />

STUDIO MUSEO AUGUSTO MURER - Falcade<br />

Realizzato nel 1972 dall’architetto<br />

Davanzo, lo Studio museo ospita<br />

opere in legno, bronzo, marmo, gessi<br />

e disegni realizzati dall’artista. Dopo<br />

la morte del maestro nel 1985 il<br />

museo è divenuto sede di originali<br />

esposizioni che hanno saputo fondere<br />

in uno spettacolare unicum le opere<br />

del Murer con le molteplici sensibilità<br />

di grandi artisti quali Canova, Dalì e<br />

Guttuso. Dal 28 giugno al 10 settembre<br />

2007 sarà la volta della mostra La mia<br />

Valle, dedicata alla civiltà contadina<br />

delle montagne di Falcade.<br />

Studio Museo Augusto Murer – tel. 0437 599059<br />

info@museomurer.it<br />

Orario: dal 28 giugno al 10 settembre, tutti i giorni<br />

10.00-12.00 e 15.30-19.00<br />

Ingresso: Intero € 2,10 - Ridotto € 1,10<br />

GALLERIA D’ARTE MODERNA<br />

CARLO RIZZARDA - Feltre<br />

Il museo venne inaugurato nel 1938<br />

grazie al lascito testamentario del<br />

maestro del ferro battuto Carlo<br />

Rizzarda (Feltre 1883 – Milano 1931).<br />

Conserva oltre 400 oggetti forgiati<br />

dal fondatore e una collezione d’arte<br />

moderna con opere, tra l’altro, di<br />

Guglielmo Ciardi, Telemaco Signorini,<br />

Giovanni Fattori, Gaetano Previati,<br />

Felice Casorati, Egon Schiele, Eugène<br />

Boudin, Adolfo Wildt, Francesco<br />

Messina, Libero Andreotti, ceramiche<br />

di Galileo Chini, Guido Andlovitz,<br />

Ferruccio Mengaroni e Enrico<br />

Mazzolani, vetri di Cappellin, Toso<br />

e Barovier. La recente donazione di<br />

Liana Bortolon ha ampliato l’orizzonte<br />

artistico della Galleria con nomi quali<br />

Picasso, Chagall, Afro, Cassinari e<br />

Morlotti, rivolgendo l’attenzione anche<br />

verso la contemporaneità.<br />

Galleria d’Arte Moderna Carlo Rizzarda<br />

tel. 0439 885234/885242<br />

museo@comune.feltre.bl.it<br />

Orario: dal martedì al venerdì, 10.30-12.30<br />

e 16.00-19.00; sabato e domenica,<br />

9.30-12.30 e 16.00-19.00<br />

Ingresso: Intero € 4,00 - Ridotto € 1,50<br />

Vanda Baldissarutti - Guido Buzzo<br />

Raffaela Caldara - Tiziana Casagrande<br />

Sveva Murer<br />

A wander<br />

round the ART<br />

MUSEUMS<br />

LUIGI REGIANINI SURREALIST ART MUSEUM<br />

Costalissoio – Santo Stefano di Cadore<br />

Inaugurated in August 2004, the<br />

museum contains around thirty works<br />

by the artist from Milan, divided into<br />

sections on three different themes:<br />

Local Art, dedicated to local history<br />

and legends; Harmony Art, with<br />

romantic and fantastic subjects; and<br />

Horror Art, the strong existential and<br />

philosophical content of which is a<br />

refl ection on death and horror.<br />

Regola di Costalissoio - tel. 0435 62600<br />

regolacostalissoio@libero.it<br />

Opening times: from the first of August, every day<br />

from 11.00 to 12.00 and from 16.00 to 18.00<br />

Free entry<br />

MARIO RIMOLDI<br />

MODERN ART MUSEUM - Cortina d’Ampezzo<br />

Created as a result of the passion for<br />

collecting artworks which the patron<br />

Mario Rimoldi demonstrated from<br />

his youth, today the museum is one<br />

of the most prestigious modern art<br />

collections in Italy. After Rimoldi’s death,<br />

his collection found a stable home in<br />

the Ciasa de ra Regoles in Cortina: from<br />

Guttuso to De Chirico, from Morandi<br />

to de Pisis and Sironi, paintings and<br />

sculptures of the fi nest artists of the<br />

twentieth century tell the story of one<br />

of the most fascinating periods in the<br />

history of Italian fi gurative arts.<br />

Mario Rimoldi Modern Art Museum<br />

tel. 0436 2206 – museo@regole.it<br />

Opening hours: from June to September (Tuesday to<br />

Sunday, 10.00-12.30 and 16.00-19.30);<br />

July and August (every day, 10.00-12.30 and<br />

16.00-20.00)<br />

Entry: Full price € 5.00 - Reduced price € 3.00<br />

AUGUSTO MURER STUDY MUSEUM - Falcade<br />

Created in 1972 by the architect<br />

Davanzo, the Study Museum contains<br />

a selection of Murer’s drawings and<br />

works in wood, marble, bronze and<br />

plaster. After the artist’s death in<br />

1985, the museum has hosted original<br />

exhibitions which have succeeded<br />

in blending Murer’s works with the<br />

multiple sensibilities of great artists<br />

such as Canova, Dalì and Guttuso<br />

© Sveva Murer<br />

in such a way as to create a single,<br />

harmonious whole. From 28th June to<br />

10th September 2007, the museum<br />

will host the exhibition La mia Valle,<br />

dedicated to the rural civilization of the<br />

mountains of Falcade.<br />

Augusto Murer Study-Museum – tel. 0437 599059<br />

info@museomurer.it<br />

Opening hours: from 28th June to 10th September,<br />

every day, 10.00-12.00 and 15.30-19.00<br />

Entry: Full price € 2.10 - Reduced price € 1.10<br />

CARLO RIZZARDA MODERN ART GALLERY - Feltre<br />

The museum was inaugurated in<br />

1938 thanks to the bequest from the<br />

master wrought iron craftsman Carlo<br />

Rizzarda (Feltre 1883 - Milan 1931).<br />

It contains over 400 objects forged<br />

by its founder, as well as a modern<br />

art collection with works by, amongst<br />

others, Guglielmo Ciardi, Telemaco<br />

Signorini, Giovanni Fattori, Gaetano<br />

Previati, Felice Casorati, Egon Schiele,<br />

Eugène Boudin, Adolfo Wildt, Francesco<br />

Messina and Libero Andreotti, ceramics<br />

by Galileo Chini, Guido Andlovitz and<br />

Ferruccio Mengaroni and glass objects<br />

by Cappellin, Toso and Barovier. Liana<br />

Bortolon’s recent donation has widened<br />

the horizons of the museum’s art<br />

collection, adding works by names<br />

such as Picasso, Chagall, Afro, Cassinari<br />

and Morlotti, with particular attention<br />

towards contemporary art.<br />

Carlo Rizzarda Modern Art Gallery – tel. 0439<br />

885234/885242 – museo@comune.feltre.bl.it<br />

Opening hours: Tuesday to Friday,<br />

10.30-12.30 and 16.00-19.00;<br />

Saturday and Sunday, 9.30-12.30 and 16.00-19.00<br />

Entry: Full price € 4.00 - Reduced price € 1.50<br />

Una GIORNATA in GRIGIOVERDE<br />

sul LAGAZUOI<br />

Domenica 2 settembre 2007 si svolgerà al Passo Falzarego la 7 a edizione della<br />

Giornata in Grigioverde: il museo all’aperto della Grande Guerra sul Lagazuoi<br />

sarà per l’occasione animato da fi guranti provenienti da tutta Europa, che<br />

con uniformi, equipaggiamenti ed attrezzatura dell’epoca illustreranno ai<br />

visitatori le condizioni di vita e di combattimento sui fronti italiano ed<br />

austro-ungarico, inscenando attività di esplorazione e infi ltrazione nelle<br />

linee nemiche.<br />

Morena Arnoldo<br />

“GRIGIOVERDE” day<br />

on MONTE LAGAZUOI<br />

Sunday 2nd September sees the 7th edition, on the Falzarego Pass,<br />

of the Giornata in Grigioverde. “Grigioverde” (grey-green) refers to<br />

the colour of Italian military uniforms, and on this occasion,<br />

the open-air museum of the Great War on the Lagazuoi will<br />

be brought to life by costumed fi gures from all over Europe,<br />

with WWI army uniforms and military equipment, who will<br />

demonstrate to visitors what life and battle was like on the<br />

Italian and Austro-Hungarian fronts, by acting out activities<br />

of reconnaissance and infi ltration into enemy lines.<br />

Tel. 0436 2863 – 0436 2661 – 0474 847037 – museo.lagazuoi@dolomiti.org – www.lagazuoi5torri.dolomiti.org<br />

© Agenzia Obiettivo<br />

15


gli itinerari dei Papi<br />

© Archivio <strong>Dolomiti</strong> <strong>Turismo</strong> - foto Roberto Ghedina<br />

PAPA BENEDETTO XVI<br />

A Lorenzago di Cadore dal 9 al 27 luglio<br />

POPE BENED<br />

In Lorenzago di Cadore<br />

Papa Ratzinger ha accolto l’invito delle diocesi di Treviso e Belluno a trascorrere le “vacanze” estive nel<br />

Bellunese, sulle orme dei predecessori Albino Luciani e Karol Wojtyla.<br />

Lorenzago di Cadore, la “Castelgandolfo cadorina”, si appresta ad accogliere nuovamente il Sommo<br />

Pontefi ce. Grazie alla posizione soleggiata, alla tranquillità e all’aria purissima, il piccolo centro adagiato<br />

sull’altopiano dal quale si domina il lago di Centro Cadore è stato scelto in passato per ben sei<br />

volte da Papa Giovanni Paolo II per le sue vacanze estive; il 9 luglio 2007 sarà invece Papa Benedetto<br />

XVI a varcare la soglia della casa della diocesi di Treviso presso la quale troverà alloggio, a 100 metri<br />

da Castello Mirabello. Fra le tante manifestazioni organizzate in occasione del soggiorno papale, il<br />

concerto in programma nella Parrocchiale per la sera dell’11 luglio (giorno di San Benedetto), durante<br />

il quale sarà inaugurato l’organo appena restaurato. Oltre alla Parrocchiale del XVIII secolo, tra i propri<br />

“gioielli” Lorenzago custodisce la cinquecentesca casa dei Tremonti e la chiesetta della Madonna della<br />

Difesa. Accanto all’ingresso della Villetta, la “Memoria di Wojtyla”, cinque targhe in bronzo realizzate<br />

dopo la sua morte: «Alzo gli occhi verso i monti… Il mio aiuto viene dal Signore» così recita il salmo<br />

qui inciso, a ricordo del Pontefi ce che tanto aveva amato le montagne cadorine. Nel 1987 Papa<br />

Giovanni Paolo II aveva girovagato per Col Audoi e Stabiére sul Popera, in Visdende e sul monte Zovo;<br />

poi era stata la volta dell’escursione sull’altopiano di Razzo, poi ancora del lago d’Ajarnola e delle praterie<br />

di Danta, della scalata al Peralba… per ripercorrere le orme del Pontefi ce lungo i sentieri delle<br />

montagne del Cadore, defi nite dall’Osservatore Romano “le più belle del creato!”, si consiglia il libro di<br />

Mario Ferruccio Belli “Sui sentieri del Papa in Cadore”, Nuove Edizioni <strong>Dolomiti</strong>, 1990.<br />

L.V.<br />

Pope Joseph Ratzinger has accepted the invitation of the<br />

dioceses of Treviso and Belluno to spend his summer break<br />

in the Belluno area, thus following in the footsteps of his<br />

predecessors Albino Luciani and Karol Wojtyla.<br />

Lorenzago di Cadore is getting ready once again to<br />

welcome the Holy Father. Thanks to its sunny position<br />

and its peaceful atmosphere this little town, which<br />

lies on the plateau overlooking the Centro Cadore<br />

Lake, was chosen six times by Pope John Paul II<br />

for his summer break; on the 9th of July 2007 it<br />

is his successor Pope Benedict who will cross the<br />

threshold of the house belonging to the diocese<br />

of Treviso where he is to sojourn, not so far from<br />

Castello Mirabello. Among the many events planned<br />

on the occasion of the Pope’s visit is the concert in<br />

the 18th century Parish Church, scheduled for the<br />

11th of July (Saint Benedict’s day), during which the<br />

recently restored church organ will be inaugurated.<br />

Among the architectural “treasures” of Lorenzago<br />

are the 16th century Casa dei Tremonti and the<br />

16


THE PONTIFF IN THE PROVINCE<br />

A U S T R I A<br />

BOLZANO km 85<br />

DOBBIACO<br />

Val Visdende<br />

P.so M.te Croce<br />

di Comelico<br />

DOBBIACO<br />

Padola<br />

Cima Sappada<br />

Comelico Superiore<br />

S. Pietro<br />

di Cadore<br />

Cimabanche<br />

S. Nicolò di Comelico<br />

Sappada<br />

Auronzo Danta S. Stefano<br />

di Cadore di Cadore di Cadore<br />

Misurina<br />

P.so<br />

Vigo<br />

Tre Croci<br />

Lozzo di Cadore<br />

BRUNICO<br />

di Cadore<br />

Cortina<br />

Bai de Dones d’Ampezzo<br />

Domegge<br />

Lorenzago di Cadore<br />

di Cadore<br />

P.so Falzarego S. Vito<br />

P.so Mauria<br />

P.so Campolongo Livinallongo del<br />

di Cadore<br />

Calalzo di Cadore<br />

Col di Lana<br />

Arabba Colle<br />

Borca Vodo Pieve di Cadore<br />

S. Lucia Selva di Cadore di Cadore Valle di Cadore<br />

P.so Pordoi<br />

di Cadore<br />

F.lla Staulanza Zoppè<br />

Perarolo di Cadore<br />

P.so Fedaia<br />

Rocca<br />

di Cadore Cibiana<br />

Malga Ciapela Pietore Alleghe<br />

di Cadore<br />

F.lla Cibiana<br />

S. Tomaso Zoldo<br />

Vallada Agordino Alto<br />

Ospitale<br />

Agordina di Cadore<br />

Cencenighe Forno<br />

P.so S. Pellegrino Falcade Agordino di Zoldo<br />

Valfreda<br />

P.so Duran<br />

Castellavazzo<br />

Canale<br />

Vajont<br />

Valle San Lucano<br />

P.so Valles<br />

d’Agordo<br />

Longarone<br />

Agordo<br />

PORDENONE km 72<br />

Taibon<br />

Agordino La Valle<br />

Voltago Agordina<br />

Soverzene<br />

Agordino<br />

F.lla Aurine Rivamonte<br />

Ponte Pieve Chies<br />

Agordino<br />

nelle Alpi d’Alpago d’Alpago<br />

Gosaldo<br />

P.so Cereda<br />

Puos<br />

S. MARTINO<br />

BELLUNO<br />

d’Alpago Tambre<br />

DI CASTROZZA<br />

Sospirolo<br />

Farra<br />

d’Alpago<br />

Pian del Cansiglio<br />

S. Gregorio Sedico<br />

Limana Nevegal<br />

nelle Alpi<br />

6<br />

FIERA DI<br />

PRIMIERO Cesiomaggiore S. Giustina<br />

Trichiana VENEZIA km 82<br />

Mel<br />

Croce d’Aune<br />

Pedavena<br />

Lentiai<br />

P.so S. Boldo<br />

Sovramonte<br />

CONEGLIANO<br />

Lamon Fonzaso<br />

Feltre<br />

Seren<br />

Arsié del Grappa<br />

Vas<br />

Quero<br />

Alano<br />

di Piave<br />

PROVINCIA DI TRENTO<br />

TRENTO km 59<br />

PADOVA km 67<br />

VICENZA km 61<br />

PROVINCIA DI BOLZANO<br />

TREVISO km 37<br />

P R O V I N C I A D I T R E V<br />

I S O<br />

UDINE km 102<br />

UDINE km 115<br />

TRIESTE km 180<br />

D I<br />

P R O V I N C I A<br />

P R O V I N C<br />

I A D<br />

I P O R D E N O N E<br />

U D<br />

I N E<br />

P R O V I N C I A<br />

D I<br />

V I C E N Z A<br />

ICT XVI<br />

from 9th to 27th July<br />

© Archivio Amico del Popolo<br />

little Church of the Madonna della Difesa. Next to the<br />

entrance to the house, you can see the “Memoria di<br />

Wojtyla”, fi ve bronze commemorative plaques created<br />

after John Paul II’s death: “I raise my eyes toward<br />

the mountains…..My help comes from the Lord” reads<br />

the psalm engraved on the plaques, in memory of<br />

the Pontiff who so dearly loved the mountains of the<br />

Cadore. In 1987 Pope John Paul II explored Col Audoi<br />

and Stabiére on the Popera, the Val Visdende and<br />

Monte Zovo; then there were his trips to the Razzo<br />

plateau, to the Ajarnola Lake and the pasturelands of<br />

Danta, his climb up the Peralba…. for those interested<br />

in following in the footsteps of the Pontiff along the<br />

paths of the Cadore mountains, which the Vatican<br />

newspaper L’Osservatore Romano described as “the<br />

most beautiful on God’s earth!”, the book by Mario<br />

Ferruccio Belli “Sui sentieri del Papa in Cadore”,<br />

published by Nuove Edizioni <strong>Dolomiti</strong>, 1990, is highly<br />

recommended.<br />

CANALE D’AGORDO, il paese di Papa Luciani<br />

Si conserva ancora intatta in Agordino la memoria di Papa Giovanni<br />

Paolo I, il bellunese Albino Luciani, salito al soglio pontifi cio il 26<br />

agosto 1978 e morto dopo soli 33 giorni di pontifi cato. A Canale<br />

d’Agordo, l’antico Forno di Canale dove sorgevano un tempo i forni<br />

per la lavorazione del ferro, è ancora possibile vedere la casa natale<br />

del Papa del Sorriso, nato il 17 ottobre 1912. Qui, all’imbocco<br />

della “valle con i santi alle fi nestre” - tante le immagini votive<br />

aff rescate sulle facciate delle abitazioni- si incontra la piccola<br />

chiesa che lo ha visto crescere e celebrare la sua prima messa,<br />

poco lontano dalla Latteria Sociale fondata nel 1872 dal parroco Don<br />

Antonio Della Lucia, prima cooperativa in Italia. Antiche fontane<br />

e meravigliosi rustici costellano il centro e le borgate, mentre numerosi sono i sentieri che<br />

consentono di raggiungere i luoghi più suggestivi dell’agordino, come la splendida Valle di Gares,<br />

sito di importanza comunitaria (SIC) che si snoda per circa 7 km tra prati e boschi: tra i tanti<br />

itinerari da non dimenticare il percorso che conduce alla bellissima cascata naturale delle Comelle.<br />

CANALE D’AGORDO,<br />

the village of Pope John Paul I<br />

© Agenzia Obiettivo<br />

In the Agordino area, the memory of Pope John Paul I remains intact, even though Albino<br />

Luciani died just 33 days after becoming Pope on the 26th of August 1978. In Canale<br />

d’Agordo, once known as Forno di Canale, because it used to be famous for its iron foundries<br />

(forni), you can still see the house where the Smiling Pope was born on the 17th of October<br />

1912. Here, at the entrance to what is known as the “valley with saints at the windows”<br />

– because of the large number of votive paintings on the outside walls of the houses – you<br />

will fi nd the little church which he attended since he was a child and in which he celebrated<br />

his fi rst mass, not far from the Latteria Sociale, the fi rst dairy cooperative to be founded<br />

in Italy in 1872. Ancient fountains and wonderful rural buildings are scattered throughout<br />

the centre and the outlying districts, while numerous paths lead to the most beautiful<br />

places in the Agordino area, such as the splendid Gares Valley, a European Site of Community<br />

Importance (SCI) with 7km of fi elds and woodland. Visitors should not miss the route which<br />

leads to the superb Comelle natural waterfall.<br />

L.V.<br />

17


in bici e a cavallo<br />

Sui sentieri delle DOLOMITI<br />

© Agenzia Obiettivo<br />

Decine di itinerari, centinaia di chilometri immersi nel verde, su strade<br />

sterrate, sentieri, ruscelli e piste ciclabili. In sella alla vostra bicicletta<br />

l’estate nel Bellunese potrebbe non fi nire mai. Dalla montagna al fondovalle,<br />

è possibile pedalare alla scoperta di un territorio incontaminato. Le gambe<br />

più allenate ed esigenti possono cimentarsi sui passi che hanno fatto e<br />

fanno la storia del Giro d’Italia. Scalare il Pordoi, il Fedaia, il San Pellegrino<br />

o arrampicarsi fi no alle Tre Cime – meta fi nale della 19˚ tappa della corsa<br />

rosa 2007, off re panorami unici ed emozioni eterne.<br />

Ma non è per tutti. I meno allenati possono aff rontare in tranquillità le<br />

mille stradine che dalla Val Belluna costeggiano le <strong>Dolomiti</strong> e le Prealpi<br />

venete, tra prati in fi ore e piccoli borghi. Due percorsi da fare con la<br />

famiglia partono da Cortina, verso Calalzo da un lato e verso Dobbiaco dalla<br />

parte opposta. Entrambi utilizzano il tracciato della ferrovia delle <strong>Dolomiti</strong>,<br />

dimessa dal 1964.<br />

Se ai pedali preferite le staff e non avrete che l’imbarazzo della scelta. Potete<br />

scegliere di respirare il silenzio della foresta di Somadida ad Auronzo, di<br />

cavalcare al cospetto delle maestose <strong>Dolomiti</strong> agordine o, ancora, preferire<br />

una tranquilla passeggiata nella conca Feltrina o sulle colline dell’Alpago.<br />

I sentieri attrezzati e gabellati per i cavalieri sono ormai moltissimi, come<br />

non mancano maneggi e centri ippici capaci di soddisfare le esigenze di<br />

tutti, dai principianti agli esperti.<br />

S.C.<br />

18


IN THE SADDLE<br />

On the paths of<br />

the DOLOMITES<br />

Dozens of itineraries, hundreds of kilometres amid<br />

fi elds and woodland, along dirt-track roads, paths<br />

and cycle lanes and across mountain streams….<br />

you could spend the entire, long summer cycling<br />

in the province of Belluno. From the mountains<br />

down to the valleys, there are whole stretches of<br />

unspoilt landscape to explore as you pedal along.<br />

More expert cyclists in search of a challenge can<br />

opt for one of the routes on the mountain passes<br />

which have made – and continue to make – the<br />

history of the Giro d’Italia. Going up the Pordoi,<br />

Fedaia and San Pellegrino passes or pedalling<br />

on up to the Tre Cime – the fi nishing line of the<br />

19th stage of the 2007 Giro – off ers sublime<br />

views and unforgettable emotions for the most<br />

profi cient cyclists; while the less experienced<br />

can take an easier, more gentle trip along the<br />

thousands of little roads which run from the Val<br />

Belluna around the Dolomites and the Venetian<br />

Pre-Alps, amid little country hamlets and fi elds in<br />

bloom. Two routes suitable for families start out<br />

from Cortina, one in the direction of Calalzo and<br />

the other towards Dobbiaco. Both run along the<br />

ex- <strong>Dolomiti</strong> railway line, in disuse since 1964.<br />

If you prefer stirrups to pedals, you will be<br />

equally spoilt for choice. You can opt for the<br />

silent, fragrant air of the Forest of Somadida in<br />

Auronzo, riding in the sight of the magnifi cent<br />

Agordo Dolomites, or a gentle ride through the<br />

Feltre Basin or on the hills of the Alpago. These<br />

days there is a huge number of paths equipped<br />

for horse-riders, and there are also plenty of<br />

riding schools and riding centres able to satisfy<br />

everyone’s requirements, from beginners to the<br />

more experienced.<br />

BOLZANO km 85<br />

Cimabanche<br />

DOBBIACO<br />

P.so<br />

Vigo<br />

Tre Croci<br />

di Cadore<br />

BRUNICO<br />

Lozzo<br />

Cortina<br />

Lorenzago<br />

Bai de Dones d’Ampezzo<br />

Domegge<br />

P.so Mauria<br />

P.so Falzarego<br />

P.so Campolongo<br />

S. Vito Vallesella<br />

Livinallongo del<br />

di Cadore<br />

Calalzo di Cadore<br />

Col di Lana Colle<br />

Borca Vodo Pieve di Cadore<br />

Arabba S. Lucia Selva di Cadore di Cadore Valle di Cadore<br />

P.so Pordoi<br />

di Cadore<br />

F.lla Staulanza Zoppè<br />

Perarolo di Cadore<br />

P.so Fedaia<br />

Rocca<br />

di Cadore Cibiana<br />

Malga Ciapela Pietore Alleghe<br />

di Cadore<br />

F.lla Cibiana<br />

S. Tomaso Zoldo<br />

Vallada Agordino Alto<br />

Ospitale<br />

Agordina<br />

di Cadore<br />

Forno<br />

P.so S. Pellegrino Falcade Cencenighe di Zoldo<br />

Valfreda<br />

Agordino P.so Duran<br />

Castellavazzo<br />

Canale<br />

Vajont<br />

d’Agordo Valle San Lucano Longarone<br />

P.so Valles<br />

Taibon Agordo<br />

Agordino La Valle Agordina<br />

Soverzene<br />

Voltago Agordino<br />

F.lla Aurine Rivamonte<br />

Ponte Pieve Chies<br />

Agordino<br />

nelle Alpi d’Alpago d’Alpago<br />

Gosaldo<br />

P.so Cereda<br />

Puos<br />

S. MARTINO<br />

BELLUNO<br />

d’Alpago Tambre<br />

DI CASTROZZA<br />

Sospirolo<br />

Farra<br />

d’Alpago<br />

Pian del Cansiglio<br />

S. Gregorio Sedico<br />

Limana Nevegal<br />

nelle Alpi<br />

6<br />

FIERA DI<br />

PRIMIERO Cesiomaggiore S. Giustina<br />

Trichiana VENEZIA km 82<br />

Mel<br />

Croce d’Aune<br />

Pedavena<br />

Lentiai<br />

P.so S. Boldo<br />

Sovramonte<br />

CONEGLIANO<br />

Lamon Fonzaso<br />

Feltre<br />

Seren<br />

Arsié del Grappa<br />

Vas<br />

PROVINCIA DI TRENTO<br />

TRENTO km 59<br />

PADOVA km 67<br />

VICENZA km 61<br />

PROVINCIA DI BOLZANO<br />

P R O V I N C I A<br />

D I<br />

Quero<br />

Alano<br />

di Piave<br />

V I C E N Z A<br />

TREVISO km 37<br />

P R O V I N C I A D I T R E V<br />

UDINE km 102<br />

UDINE km 115<br />

TRIESTE km 180<br />

PORDENONE km 72<br />

I S O<br />

A U S T R I A<br />

DOBBIACO<br />

Val Visdende<br />

P.so M.te Croce<br />

di Comelico<br />

Padola<br />

Cima Sappada<br />

Comelico Superiore<br />

S. Pietro<br />

di Cadore<br />

S. Nicolò di Comelico<br />

Sappada<br />

Auronzo Danta S. Stefano<br />

di Cadore di Cadore di Cadore<br />

Misurina<br />

D I<br />

P R O V I N C I A<br />

P R O V I N C<br />

I A D<br />

I P O R D E N O N E<br />

U D<br />

I N E<br />

La Conca Agordina, con il suo territorio in parte pianeggiante<br />

ed in parte con salite più o meno impegnative,<br />

è la meta ideale per coloro che desiderano effettuare<br />

rilassanti passeggiate a cavallo e piacevoli escursioni<br />

in mtb. Tra La Valle Agordina e Voltago, i centri ippici<br />

P.R. Ranch e Sarda Ranch e la scuola di mtb Dolomites<br />

Guide sono pronti ad off rire ai visitatori l’opportunità di<br />

trascorrere una piacevole giornata all’aria aperta, lungo<br />

i numerosi itinerari in mezzo ai boschi che, attraverso Alla scoperta della CONCA AGORDINA<br />

sentieri e strade sterrate, consentono di ammirare<br />

paesaggi naturali unici e visitare luoghi carichi di storia,<br />

© Archivio <strong>Dolomiti</strong> <strong>Turismo</strong> - foto Luca Zanfron<br />

come il sito delle miniere di Valle Imperina. Il P.R. Ranch a La Valle Agordina dispone di una guida professional trail ride che accompagnerà grandi e piccini alla scoperta del mondo<br />

ippico ed in piacevoli passeggiate, anche di più giorni; passeggiate e trekking alle pendici dell’Agner e nei boschi del monte Poi sono inoltre proposte dal Sarda Ranch di Frassenè<br />

di Voltago Agordino. La scuola di mtb Dolomites Guide di La Valle Agordina organizza periodicamente escursioni guidate e corsi base per l’apprendimento ed il miglioramento della<br />

tecnica di guida in montagna.<br />

Daniela Da Ronch<br />

Discovering the AGORDO BASIN<br />

The Agordo Basin, partly fl at and partly with climbs of varying diffi culty,<br />

is the ideal destination for anyone who wants to go for a relaxing ride on<br />

horseback or a pleasant mountain bike trip.<br />

Between La Valle Agordina and Voltago, the P.R. Ranch and Sarda Ranch riding<br />

centres and the Dolomites Guide mountain bike school will be pleased to<br />

off er visitors the chance to spend a pleasant day outdoors, riding along the<br />

numerous paths and dirt-track roads through the woods, admiring unique<br />

natural landscapes and visiting places steeped in history, such as the site<br />

of the Valle Imperina mines. The P.R. Ranch riding centre in La Valle Agordina<br />

has a professional trail ride guide who will be happy to help young and old<br />

discover the pleasures of horse riding and accompany them on pleasant<br />

riding trips, of one or more days. The Sarda Ranch riding centre in Frassenè di<br />

Voltago Agordino off ers riding and trekking trips on the slopes and woods,<br />

while the Dolomites Guide mountain bike school in La Valle Agordina regularly<br />

organizes guided trips and courses to learn or improve techniques for<br />

cycling in the mountains.<br />

P.R. RANCH - Pian Ronchet a La Valle Agordina - cell. 348 3838739 - www.dolomitiacavallo.it; DOLOMITES GUIDE - La Valle Agordina – tel. 0437 63040 - www.mountainbike.dolomiti.com; SARDA RANCH – loc. Frassenè a Voltago Agordino - tel. 0437 67269<br />

19


in bici e a cavallo<br />

© Ilaria Prade<br />

Mountain biking on MONTE CHERZ<br />

In mountain bike<br />

SUL CHERZ<br />

Un itinerario suggestivo ed aff ascinante ci conduce all’altipiano<br />

del Cherz, punto ottimale per ammirare gli splendidi panorami<br />

che qui si aprono verso le vette del Sella, della Marmolada, del<br />

Pelmo, del Civetta, del Col di Lana e delle montagne della Val Badia.<br />

Il percorso, di media diffi coltà, si snoda in gran parte su ampie<br />

zone prative, ad una quota compresa tra i 1500 e i 2100 metri<br />

circa. Da Arabba (m. 1600) si raggiunge dopo circa 3,5 km di<br />

strada asfaltata il Passo Campolongo (m. 1875), da dove si imbocca<br />

una strada sterrata sulla destra che, con ampi tornanti, conduce<br />

al punto più alto e panoramico del percorso, il Rifugio Cherz (m.<br />

2082). Da qui un comodo sentiero scende fi no al Rifugio Incisa (m.<br />

1925) e successivamente ai Rifugi La Vizza e La Ciasota (m. 1750)<br />

tutti aperti durante la stagione estiva e situati su ampie distese<br />

di prati. A questo punto, una strada sterrata attraverso il bosco<br />

conduce alla piccola frazione di Cherz (m 1660), dove si ritrova la<br />

strada asfaltata che in circa 5 km riporta ad Arabba.<br />

Ilaria Prade - Alessandro Buzzetto<br />

A fascinating itinerary leads to the Cherz plateau, an excellent point from which to admire the splendid views which open out towards the peaks of the<br />

Sella, the Marmolada, the Pelmo, the Civetta, Col di Lana and the mountains of the Val Badia. This medium-diffi culty route runs mostly through ample<br />

grassland, at a height of between approximately 1500 and 2100 metres. From Arabba (1600m), about 3.5 km of asphalt road will take you to the<br />

Campolongo Pass (1875m), from where you take a dirt-track road on the right, which winds around a number of bends to the highest point on the route,<br />

the Rifugio Cherz Mountain Refuge (2082m). From here a comfortable path leads down to the Rifugio Incisa (1925m) and then to the Rifugio La Vizza and the<br />

Rifugio La Ciasota (1750m), all of which are situated on ample stretches of grassland and are open in the summer. From here, a dirt-track road through the<br />

wood leads to the little ward of Cherz (1660m), where you can get back on to the asphalt road which will take you back to Arabba after about 5km.<br />

Uffi cio Informazioni turistiche Arabba – tel. 0436 79130 – arabba@infodolomiti.it<br />

In sella tra gli antichi borghi del CENTRO CADORE<br />

Prende avvio da Vallesella di Domegge di Cadore<br />

questo percorso di media diffi coltà che si rivela<br />

ideale per le Mtb, grazie alla presenza di alcuni<br />

saliscendi in parte asfaltati ed in parte sviluppati<br />

su abbordabili sterrati. Su strada asfaltata<br />

saliamo dolcemente fi no a raggiungere l’abitato<br />

di Grea, dal quale si gode di uno splendido panorama<br />

sul Lago del Centro Cadore. Il tracciato<br />

scende poi gradualmente, regalandoci meravigliosi<br />

scorci sulla valle del Piave; procedendo<br />

lungo il sentiero botanico attrezzato che si<br />

snoda fi no all’abitato di Rizzios, i numerosi cartellini<br />

segnaletici ci consentono di riconoscere<br />

numerosi alberi e piante presenti ai margini del<br />

sentiero. Raggiungiamo Rizzios, piccolo borgo<br />

che riveste un certo interesse architettonico<br />

per la presenza di antiche abitazioni cadorine,<br />

scampate ai numerosi incendi, e da qui scendiamo<br />

su strada in gran parte asfaltata fi no<br />

a raggiungere Calalzo, dove i più volenterosi<br />

potranno proseguire l’escursione lungo la pista<br />

ciclabile “Lunga via delle <strong>Dolomiti</strong>”.<br />

Barbara Boccingher<br />

© Archivio <strong>Dolomiti</strong> <strong>Turismo</strong> - foto Roberto Ghedina<br />

Uffi cio Informazioni Turistiche Calalzo di Cadore<br />

tel. 0435 32348 - calalzo@infodolomiti.it<br />

20


in the saddle<br />

A cavallo<br />

nelle DOLOMITI<br />

Il 6, 7 e 8 luglio 2007, appuntamento a Vallada Agordina con il<br />

<strong>Dolomiti</strong> Horse’s Game, un itinerario di oltre ottanta chilometri tra<br />

sentieri e strade silvo-pastorali, allietato da punti di sosta e<br />

ristoro, da percorrere secondo le proprie capacità ed andatura<br />

con l’aiuto delle cartine topografi che fornite dal comitato<br />

organizzatore. Un modo diverso e gradito di fare turismo, che<br />

nelle edizioni precedenti ha richiamato in loco una folta schiera<br />

di amazzoni e cavalieri provenienti da tutta Italia e da oltre<br />

frontiera. L’evento è curato dal Centro Ippico Agordino Club Le Piane,<br />

che da oltre vent’anni si dedica all’insegnamento dell’equitazione,<br />

per avvicinare grandi e piccini a questo sport che consente<br />

di godere dei meravigliosi paesaggi che si possono incontrare<br />

viaggiando a cavallo nelle <strong>Dolomiti</strong>: nel grande maneggio coperto<br />

gli istruttori del Centro propongono corsi di equitazione e di<br />

attacchi, passeggiate a cavallo o in carrozza, mentre una preparazione<br />

più specifi ca è prevista per i cavalieri che intendono<br />

cimentarsi in trekking più lunghi ed impegnativi. In primavera<br />

ed in autunno sono inoltre previste due edizioni “guidate” del<br />

<strong>Dolomiti</strong> Horse’s Game, che consentiranno ad un massimo di<br />

trenta cavalieri di godere di queste meravigliose montagne in<br />

tutta sicurezza, accompagnati dalle guide del Centro Ippico.<br />

Fabio Scarpa<br />

On horseback<br />

in the DOLOMITES<br />

The <strong>Dolomiti</strong> Horse’s Game riding event will take place on the 6th,<br />

7th and 8th July 2007 in Vallada Agordina, over a route of over<br />

Mountain biking through<br />

the ancient villages of<br />

the CENTRO CADORE<br />

This medium-diffi culty<br />

route, which starts<br />

out from Vallesella di<br />

Domegge di Cadore, is<br />

ideal for mountain<br />

bikers, because of<br />

its ups and downs,<br />

some of them on<br />

tarmac road and<br />

others on dirt tracks,<br />

but manageable. On<br />

© Archivio <strong>Dolomiti</strong> <strong>Turismo</strong> - foto Nadia De Martin Pinter<br />

the tarmac road,<br />

pedal gently up to the village of Grea, from where there is a<br />

splendid view over the Centro Cadore Lake. The route then goes<br />

gradually down, with wonderful views over the Piave Valley; as<br />

you continue along the equipped botanical path which wends<br />

its way along to the village of Rizzios, frequent signposts will<br />

help you to recognise the numerous trees and plants along the<br />

sides of the path. When you reach Rizzios, interesting from an<br />

architectural point of view because of the presence there of<br />

traditional local-style houses, which have survived numerous<br />

fi res, go down, for the most part on tarmac road, to Calalzo,<br />

where the more eager can continue their trip along the “Lunga<br />

via delle <strong>Dolomiti</strong>” cycle path.<br />

eighty kilometres of paths<br />

and silvopastoral roads,<br />

with rest and refreshment<br />

points set up along the<br />

way. Riders can tackle the<br />

route at their own pace<br />

and according to their<br />

own abilities, with the<br />

help of topographic maps<br />

provided by the organizing<br />

committee. The event<br />

is a pleasant, original<br />

way to explore the local<br />

area, and the previous<br />

editions have attracted a<br />

© Fabio Scarpa<br />

large number of male and<br />

female riders from all over Italy and beyond. <strong>Dolomiti</strong> Horse’s Game is organized by<br />

the Agordino Riding Centre Club Le Piane, which has been teaching horse riding for over<br />

twenty years, bringing this sport to young and old and helping them to discover<br />

the wonderful landscapes they can encounter as they ride through the Dolomites.<br />

In the undercover riding school the instructors off er horse riding and carriage<br />

driving courses, trips on horseback or by horse-drawn carriage, as well as more<br />

specifi c training for riders who intend to tackle longer and more challenging treks.<br />

In spring and in autumn two “guided” editions of <strong>Dolomiti</strong> Horse’s Game are planned,<br />

which will allow a maximum of thirty riders to enjoy these wonderful mountains in<br />

complete safety, accompanied by guides from the riding centre.<br />

Centro Ippico Agordino - Club “Le Piane” - Loc. Celat - Vallada Agordina - Cell 349 8763363 - le-piane@aruba.it<br />

ALPAGO a cavallo<br />

Tambre – Monte Guslon – Chies d’Alpago<br />

Lunghezza: 10 km<br />

Tempo di percorrenza: 2h 30m circa<br />

Una bella giornata con cielo terso, un bel<br />

baio e al trotto seguiamo un itinerario<br />

facile e rilassante per un giro delle malghe.<br />

Partendo dai maneggi All’Alba e Stella<br />

Alpina, in Comune di Tambre, ci inoltriamo<br />

nei boschi su strade interpoderali fi no ai<br />

piedi del Monte Guslon ed oltre, entrando<br />

nel territorio di Chies attraverso questi<br />

luoghi naturali di rara bellezza che ci offrono<br />

un panorama mozzafi ato sull’intera<br />

conca d’Alpago e sui monti che le fanno<br />

da corona.<br />

Oriana Fullin<br />

The ALPAGO on horseback<br />

Tambre – Monte Guslon – Chies d’Alpago<br />

Distance: 10 km<br />

Time required: approximately 2 hours 30 minutes<br />

© Archivio <strong>Dolomiti</strong> <strong>Turismo</strong> - foto Dino Tommasella<br />

A beautiful day, a clear sky, a fi ne bay horse, and off we trot on an easy,<br />

relaxing trip round the summer mountain pastures. Starting out from the<br />

All’Alba and Stella Alpina riding schools in Tambre, we venture into the woods<br />

along farm roads and ride on to the foot of Monte Guslon and beyond, entering<br />

into the area of Chies and passing through sublimely beautiful landscapes with<br />

breathtaking views out over the whole of the Alpago basin and the mountains<br />

which surround it.<br />

Uffi cio Informazioni turistiche Tambre – tel. 0437 49277 – tambre@infodolomiti.it<br />

21


una montagna di sport<br />

Tra NUVOLE<br />

e VETTE<br />

Above the PEAKS,<br />

amid the CLOUDS<br />

© Agenzia Obiettivo<br />

Il cielo a colori. E’ quanto potremo ammirare nei prossimi mesi volgendo<br />

lo sguardo in alto. Vedremo volteggiare decine di deltaplani, parapendii e<br />

paracadute. Per la sua conformazione geografi ca, per la posizione e per<br />

il sistema dei venti la provincia di Belluno è considerata dagli esperti uno<br />

dei paradisi del volo libero. Da anni i migliori piloti si confrontano sulle<br />

correnti d’aria del Feltrino e del Bellunese e proprio qui sono nate specifi che<br />

scuole, con veri professionisti del settore, che consentono di avvicinarsi al<br />

paracadutismo e al parapendio in tutta sicurezza. Guardare le vette delle<br />

<strong>Dolomiti</strong> dall’alto è un’emozione imperdibile. Basterà rivolgersi alla scuola di volo<br />

Dolada (www.scuoladivolodolada.it) o alla scuola di volo Monte Avena<br />

(www.monteavena.it) per ottenere informazioni e magari cimentarsi nel<br />

primo volo in coppia con un istruttore. Per questo non serve addestramento<br />

specifi co, l’unica dote richiesta è la passione per il volo. Se invece preferite<br />

stare con i piedi per terra e guardare le evoluzioni dei campioni europei<br />

allora segnatevi queste date: il Delta Club Dolada, scuola di volo libero, ha<br />

ricevuto l’incarico da due federazioni europee di organizzare manifestazioni<br />

di parapendio nei mesi di giugno e luglio: il Campionato Nazionale Russo dal 10<br />

al 17 giugno e il Campionato Nazionale della Repubblica Ceca dal 1˚ al 14 luglio. E’<br />

prevista la partecipazione di circa 200 squadre. Le giornate saranno suddivise<br />

in prove libere e vere competizioni. Dal 10 al 12 agosto sarà invece la volta<br />

della quarta prova della EuropaCup di Paracadutismo, competizione internazionale<br />

di precisione in programma all’aeroporto Arturo Dell’Oro di Belluno: molte le<br />

squadre iscritte, provenienti da Germania, Francia, Italia e Croazia.<br />

S.C.<br />

A burst of colour. This is what you will see over the coming months if<br />

you raise your eyes skywards, as dozens of paragliders, hang-gliders<br />

and parachutists circle above you. Because of its particular geographical<br />

conformation, position and wind systems, the province of Belluno is<br />

considered by experts to be a free fl ying paradise. The fi nest professionals<br />

have been pitting their strengths against each other for years on the<br />

air currents of the Feltre and Belluno areas and a number of air sports<br />

schools have been set up there, where learners can begin parachuting and<br />

paragliding in complete safety, assisted by professional instructors. The<br />

sight of the Dolomite peaks from above is an unforgettable experience. All<br />

you have to do is contact the Dolada or Monte Avena fl ying schools<br />

(www.scuoladivolodolada.it and www.monteavena.it) for information and<br />

perhaps even go on your fi rst fl ight, paired with an instructor. No specifi c<br />

training is required, all you need is a passion for fl ying. If, however, you<br />

prefer to keep your feet on the ground and watch European champions<br />

in action, then you should mark the following dates in your diary: the<br />

Delta Club Dolada free fl ying school has been entrusted by two European<br />

federations with the organization of paragliding competitions in the<br />

months of June and July: the Russian Open from 10th to 17th June and the<br />

Czech Open from 1st to 14th July. Around 200 teams are expected to take<br />

part in the practice runs and competitions which will alternate during the<br />

events. Then on the 10th – 12th August there is the fourth leg of the<br />

EuropaCup Parachuting Championship, an international accuracy competition<br />

to be held at the Arturo Dell’Oro airport in Belluno, with a large number of<br />

teams entered from Germany, France, Italy and Croatia.<br />

22


SPORT IN THE MOUNTAINS<br />

A U S T R I A<br />

Campionati di Parapendio /Information on Paragliding Championships:<br />

Felice Boccanegra – telefono 338 3390070<br />

Uffi cio IAT Tambre – tel. 0437 49277 - tambre@infodolomiti.it<br />

EuropaCup:<br />

Corrado Marchet - tel. 347 3707674 o 0439 83981 - cmarchet@alice.it<br />

Aeroclub di Belluno “Arturo Dell’Oro” – tel. 0437 30667<br />

segreteria@aecbelluno.it<br />

BOLZANO km 85<br />

CANAZEI<br />

Malga Ciapela<br />

Sottoguda<br />

PROVINCIA DI TRENTO<br />

TRENTO km 59<br />

PADOVA km 67<br />

VICENZA km 61<br />

PROVINCIA DI BOLZANO<br />

DOBBIACO Tre Cime<br />

di Lavaredo<br />

Cimabanche<br />

Misurina<br />

TREVISO km 37<br />

DOBBIACO<br />

P.so M.te Croce<br />

di Comelico<br />

Comelico Superiore<br />

Padola<br />

S. Nicolò di Comelico<br />

Auronzo Danta<br />

di Cadore di Cadore<br />

P R O V I N C I A D I T R E V<br />

Val Visdende<br />

S. Pietro Cima Sappada<br />

di Cadore<br />

Sappada<br />

P.so<br />

Vigo<br />

Tre Croci<br />

Lozzo di Cadore<br />

BRUNICO<br />

di Cadore<br />

Cortina<br />

Lorenzago di Cadore<br />

Gruppo del Sella<br />

Domegge di Cadore<br />

d’Ampezzo<br />

P.so Falzarego<br />

P.so Campolongo<br />

S. Vito Vallesella P.so Mauria<br />

Livinallongo del<br />

di Cadore<br />

Calalzo di Cadore<br />

Arabba Col di Lana<br />

Borca Vodo Pieve di Cadore<br />

P.so Pordoi Laste Colle S. Lucia di Cadore di Cadore Valle di Cadore<br />

P.so Fedaia<br />

Selva F.lla Staulanza<br />

Rocca Pietore<br />

Perarolo di Cadore<br />

Zoppè Monte Rite<br />

Cibiana<br />

Alleghe di Cadore di Cadore<br />

F.lla Cibiana<br />

Zoldo Alto<br />

Ospitale<br />

Vallada S. Tomaso Ag. Civetta<br />

di Cadore<br />

P.so S. Pellegrino Agordina Cencenighe Ag. Forno<br />

P.so Duran<br />

Falcade<br />

Castellavazzo<br />

Canale Listolade<br />

di Zoldo<br />

Vajont<br />

d’Agordo<br />

Longarone<br />

P.so Valles<br />

Taibon Agordino Agordo<br />

Voltago<br />

La Valle Agordina<br />

Soverzene<br />

Agordino<br />

F.lla Aurine Rivamonte Ponte<br />

Pieve Lamosano<br />

Agordino nelle Alpi d’Alpago<br />

Gosaldo<br />

Chies d’Alpago<br />

P.so Cereda<br />

Puos<br />

S. MARTINO<br />

BELLUNO d’Alpago Tambre<br />

DI CASTROZZA<br />

Sospirolo<br />

Farra<br />

d’Alpago<br />

Pian del Cansiglio<br />

S. Gregorio Sedico<br />

Limana Nevegal<br />

nelle Alpi<br />

6<br />

FIERA DI<br />

PRIMIERO Cesiomaggiore S. Giustina<br />

Trichiana VENEZIA km 82<br />

Vignui<br />

Mel<br />

Croce d’Aune<br />

Pedavena<br />

Lentiai<br />

P.so S. Boldo<br />

Sovramonte<br />

CONEGLIANO<br />

Lamon Fonzaso Feltre<br />

Seren<br />

Arsié del Grappa<br />

Vas<br />

Quero<br />

Alano<br />

di Piave<br />

Val<br />

di Zoldo<br />

UDINE km 102<br />

S. Stefano<br />

di Cadore<br />

UDINE km 115<br />

TRIESTE km 180<br />

PORDENONE km 72<br />

I S O<br />

D I<br />

P R O V I N C I A<br />

P R O V I N C<br />

I A D<br />

I P O R D E N O N E<br />

U D<br />

I N E<br />

© Archivio <strong>Dolomiti</strong> <strong>Turismo</strong> - foto Manrico Dell’Agnola<br />

P R O V I N C I A<br />

D I<br />

V I C E N Z A<br />

UN MUSEO tra le nuvole<br />

Ideato da Reinhold Messner nell’ambito di un circuito di 5 musei dedicati<br />

al rapporto tra uomo e montagna, il Messner Mountain Museum Dolomites è<br />

soprannominato “museo nelle nuvole”: l’appellativo è dovuto alla quota, il<br />

museo si trova infatti in cima al Monte Rite (m. 2181) a Cibiana di Cadore,<br />

ed è per questo uno dei musei più alti in Europa. La struttura sorge<br />

dove un tempo c’era una postazione di artiglieria ed ospita opere d’arte,<br />

documenti ed oggetti appartenuti ai grandi alpinisti del passato, che<br />

ripercorrono le tappe della grande esplorazione delle <strong>Dolomiti</strong>, dal primo<br />

Ottocento ad oggi. A far da cornice al museo, un panorama mozzafi ato: la<br />

vista abbraccia le valli dolomitiche, dal Cadore alla conca ampezzana, dalla<br />

Val Zoldana all’Agordino e si spinge oltre le vette fi no a scorgere i gruppi<br />

montuosi del Trentino, dell’Alto Adige e dell’Austria, per arrivare al mare di<br />

Trieste. Oltre ai sentieri che attraversano le pendici del monte, popolate in<br />

estate da una mandria di yak, è stato recuperato un anello naturalistico<br />

in cima al M. Rite, per il quale il museo organizza un servizio di visita con<br />

guida naturalistica. Per salire sul Monte è disponibile il servizio navetta dal<br />

Passo Cibiana. A pochi metri dal museo, c’è il Rifugio Dolomites completo in<br />

tutti i servizi.<br />

Messner Mountain Museum Dolomites<br />

tel. 0435 890996 - www.museumdolomites.it<br />

Orario: dal 1˚ giugno al 30 settembre, ore 10.00 - 17.00/18.00,<br />

a seconda del periodo di bassa e alta stagione.<br />

Elettra Monico<br />

Direttrice<br />

A MUSEUM in the clouds<br />

Devised by Reinhold Messner and part of a circuit of 5 museums on the<br />

theme of the relationship between Man and the mountains, the Messner<br />

Mountain Museum of the Dolomites is popularly known as “the museum<br />

© Agenzia Obiettivo<br />

in the clouds”, due to the fact that it is located at an altitude of 2181<br />

metres, on the summit of Monte Rite in Cibiana di Cadore, and is one of the<br />

highest museums in Europe. The museum is built on what was once an<br />

artillery position, and contains works of art, documents and objects which<br />

belonged to great mountaineers of the past, which tell the story of the<br />

exploration of the Dolomites, from the early 19th century right up to<br />

the present day. The museum is surrounded by breathtaking views; you<br />

can see the Dolomite valleys, out over the peaks to the mountain groups<br />

of the Trentino and Alto Adige areas and Austria, as far as the sea of<br />

Trieste. In addition to the paths which cross the slopes of the mountain,<br />

populated in the summer by a herd of yak, a circular nature trail on the<br />

top of Monte Rite has been restored; trips along it with a nature guide<br />

are organized by the museum. To reach the summit there is a shuttle<br />

bus from the Cibiana Pass. Just a few metres from the museum is the<br />

Dolomites mountain refuge, which off ers a full range of services.<br />

Messner Mountain Museum of the Dolomites<br />

tel. 0435 890996 - www.museumdolomites.it<br />

Opening times: from 1 st June to 30 th september, 10.00 - 17.00/18.00,<br />

depending on whether it is high or low season.<br />

23


una montagna di sport<br />

GUIDE ALPINE,<br />

una professione per la montagna<br />

© Archivio <strong>Dolomiti</strong> <strong>Turismo</strong> - foto Manrico Dell’Agnola<br />

ALPINE GUIDES,<br />

a profession<br />

for the mountains<br />

Preparazione rigorosa, formazione accurata<br />

e grande amore per la montagna.<br />

Ecco tre caratteristiche che fanno della<br />

Guida alpina una fi gura professionale<br />

particolarissima. Corde e chiodi costituiscono<br />

la cassetta degli attrezzi delle<br />

66 Guide alpine del Bellunese, pronte ad<br />

accompagnarvi in tutta sicurezza su<br />

pareti rocciose e lungo le vie ferrate.<br />

Una fi gura storica, nata con le prime<br />

esplorazioni delle Alpi, ma anche una<br />

fi gura moderna che sempre più viene<br />

annoverata tra i soggetti strategici del<br />

turismo in montagna. Qui, sulle nostre<br />

<strong>Dolomiti</strong>, si sono formate le prime<br />

Guide. E da queste cime ora le Guide<br />

vogliono contribuire a dar gambe al<br />

nuovo progetto di promozione turistica<br />

della Provincia che punta a far conoscere<br />

ancora di più queste montagne<br />

meravigliose. E non possono che farlo<br />

suggerendo nuove iniziative, proponendo<br />

nuovi sentieri e nuovi itinerari. La<br />

creatività e la fantasia, accompagnate<br />

da un elevato grado di sicurezza, non<br />

mancano certo alle Guide alpine. Contattando<br />

ciascuna delle guide qui elencate<br />

è possibile programmare le attività più<br />

congeniali alla propria vacanza: dalle<br />

ascensioni individuali su roccia e in<br />

alta montagna ai corsi di arrampicata<br />

sportiva, dai corsi di roccia alle vie<br />

ferrate, dalle arrampicate per gioco<br />

per bambini al torrentismo, e ancora al<br />

trekking di più giorni, al nordic walking<br />

ed alle spedizioni. Le Guide Alpine sono<br />

raggiungibili via Internet sul sito<br />

www.guidealpineveneto.it<br />

S.C.<br />

Thorough preparation, rigorous training and a great love for the mountains:<br />

these are the three requisites which make the alpine guide a unique<br />

professional fi gure. Ropes and pitons are the tools of the trade of Belluno’s<br />

© Archivio Guide Alpine Belluno<br />

66 Alpine Guides, who will be happy to accompany you in complete safety on<br />

rock walls and along vie ferrate.<br />

An historical fi gure, dating back to the fi rst explorations of the Alps, but at the same time a modern<br />

professional, of increasingly strategic importance in the mountain tourism industry. It was here in<br />

the Dolomites that the fi rst Guides were trained, and it is from these peaks that the Guides want to<br />

contribute to launching the new tourist promotion project of the Province, which aims to bring these<br />

wonderful mountains to an even wider audience. They intend to do so by suggesting new initiatives and<br />

proposing new paths and new itineraries. Our Alpine Guides are creative, full of imagination, and guarantee<br />

a high level of safety. By contacting any of the guides listed below, you can plan the activities which<br />

best suit your type of holiday: from individual rock and high mountain ascents to sport climbing courses,<br />

from rock climbing courses to vie ferrate, from climbing for fun for children to canyoning, trekking over a<br />

number of days, Nordic walking and expeditions. The Alpine Guides can also be contacted via Internet at<br />

the website: www.guidealpineveneto.it<br />

Nome<br />

Telefono<br />

CORTINA D’AMPEZZO<br />

Alberti Davide 340 3070172<br />

Bachmann Walter 347 7055028<br />

Bellodis Franco 338 1246232<br />

Bellodis Paolo 347 8519807<br />

Bosetti Gianpietro 338 2940173<br />

Da Pozzo Marco 339 8241964<br />

Da Pozzo Massimo 328 7146114<br />

Da Pozzo Paolo 335 6474710<br />

Dal Pra’ Pietro 335 8411286<br />

Dallago Alberto 340 3834095<br />

Dallago Francesco 0436 861225<br />

Dapoz Luca 339 1880188<br />

De Zanna Ivana 347 2807160<br />

Dibona Mario 333 2285515<br />

Dimai Nadia 338 1320622<br />

Gaspari Franco 347 4113573<br />

Lacedelli Enrico 329 6388979<br />

Lacedelli Mario 335 432448<br />

Majoni Enrico 347 2301915<br />

Menardi Andrea 333 3245259<br />

Michielli Federico 349 0715843<br />

Peretti Giorgio 340 6096505<br />

Piccoliori Andrea 339 5491349<br />

Piccoliori Stefano 328 8671610<br />

Tassi Paolo 338 8321814<br />

Zardini Giacomo 338 4810143<br />

Zardini Ivo 0436 866951<br />

Zardini Ruggero 339 6025576<br />

SAN VITO DI CADORE<br />

Bonafede Alberto 348 3609780<br />

Sartorelli Bruno 328 9531021<br />

Stefani Diego 333 4247422<br />

Ossi Marino 335 8165066<br />

Sciolari Ario 335 5292354<br />

CADORE AURONZO COMELICO<br />

Barbiero Michele 347 5237448<br />

De Candido Daniele 347 3635772<br />

De Nes Lio 339 1330005<br />

Dell’Osta Uzzel Costantino 0435 67060<br />

Gasperina Geroni Leonardo 347 8416886<br />

Genova Piereugenio 339 5473720<br />

Munari Attilio 347 3669558<br />

Nesti Stefano 349 3574125<br />

Svaluto Moreolo Ferruccio 335 5646622<br />

Valmassoi A. Mauro 335 5441050<br />

Vecellio Salto Pietro 340 3831077<br />

Zanettin Giovanni 333 4084674<br />

ALPAGO<br />

Bortoluzzi Oreste 348 3135070<br />

Bona Ettore 380 7027563<br />

Pedol Pierangelo 347 2456597<br />

Val Cordevole<br />

De Biaso Olindo 0437 723648<br />

De Dona’ Bruno 0437 592144<br />

Levis Walter 360 444483<br />

Pellegrini Emanuele 339 2201656<br />

LIVINALLONGO ARABBA<br />

Beccari Filippo 335 7076488<br />

Cominetti Marcello 339 8134303<br />

Segato Dario 335 6746656<br />

Tremolada Francesco 339 1055653<br />

VAL ZOLDANA<br />

Corazza Cristian 347 2990255<br />

Garbin Marco 335 1428776<br />

SELVA DI CADORE<br />

Caronti Gianni 348 2925006<br />

Vallazza Ruggero 348 2293907<br />

BELLUNO<br />

Canzan Roberto 347 6177070<br />

Dorotei Soro 340 3831079<br />

Fazzi Francesco 328 2170815<br />

Lagunaz Roberto 335 1259361<br />

Sitta Giovanni 0437 294506<br />

FELTRE<br />

Dalla Rosa Diego 335 1419465<br />

Zampieri Claudio 335 8326012<br />

24


SPORT IN THE MOUNTAINS<br />

La parete Sud della Regina delle <strong>Dolomiti</strong>, detta<br />

anche “parete d’argento” è meta ambita da numerosi<br />

alpinisti. Marmolada, il mito dei Monti Pallidi, a partire<br />

dalle prime ascensioni nella seconda metà degli anni<br />

'60 dell’ottocento ad oggi è stata capace, col passare<br />

degli anni, di regalare ancora grandi emozioni agli<br />

arrampicatori. Non è un’avventura facile aff rontare il<br />

calcare biancastro della Regina, vie impegnative dai<br />

nomi tanto noti quanto singolari: DON QUIXOTE, IDEALE,<br />

OLIMPO, SANCHO PANSA, PESCE, FILO DI ARIANNA. I meno<br />

esperti possono cimentarsi nelle palestre di roccia di<br />

Malga Ciapela, Sottoguda o Laste: sono ottimi banchi di<br />

prova per testare la propria abilità prima di aff rontare<br />

la Grande Parete, poiché le caratteristiche della roccia<br />

sono in tutto simili a quelle della parete sud della<br />

Marmolada.<br />

Paola Bolamperti<br />

A VERTICAL ADVENTURE: climbing in MARMOLADA<br />

The south face of the “Queen of the Dolomites”, also known as the “silver face”, is high up on the wish list of numerous mountaineers. The Marmolada,<br />

the legend of the Pale Mountains, from the fi rst ascents in the second half of the 1860s right up to the present day, has always been able to provide<br />

climbers with immense thrills. It is no easy task to tackle the whitish limestone of the Marmolada, with its famous and unusually-named routes: DON<br />

QUIXOTE, IDEALE, OLIMPO, SANCHO PANSA, PESCE, FILO DI ARIANNA. The less experienced can have a go on the climbing practice walls of Malga Ciapela,<br />

Sottoguda or Laste, which are excellent test-beds for measuring your ability before tackling the great southern wall of the Marmolada, because the<br />

characteristics of the rock are very similar.<br />

Uffi cio Informazioni turistiche Rocca Pietore – tel. 0437 721319 – roccapietore@infodolomiti.it<br />

© Archivio <strong>Dolomiti</strong> <strong>Turismo</strong><br />

GIOCO VERTICALE,<br />

arrampicare<br />

in MARMOLADA<br />

A LEZIONE DI<br />

ARRAMPICATA<br />

Per chi desidera avvicinarsi in sicurezza<br />

al “mondo della verticale” in<br />

tutti i suoi aspetti, dalla tradizionale<br />

ferrata all’innovativa versione<br />

sportiva, fi no alla spettacolare<br />

arrampicata libera, ecco pronte due<br />

proposte da non perdere. A Vallesella<br />

di Domegge di Cadore è nato<br />

il Centro Sportivo della Montagna,<br />

una palestra di roccia naturale che<br />

saprà accontentare le esigenze di<br />

ogni scalatore, dall’alpinista allo<br />

sportivo, dalla famiglia alla classe<br />

scolastica. Sono una quindicina gli<br />

itinerari attrezzati disponibili per<br />

l’arrampicata sportiva, con diffi coltà<br />

dal 3˚ grado al 7b; completano l’offerta<br />

due percorsi in ferrata (facile<br />

e diffi cile) e varianti con teleferiche<br />

utilizzabili solo con l’accompagnamento<br />

di una Guida Alpina. Lezioni<br />

di arrampicata e progressione in<br />

ferrata sono inoltre tenute dal<br />

Gruppo Guide Alpine “Tre Cime”. Chi<br />

preferisce cimentarsi al coperto<br />

può invece usufruire della palestra<br />

di roccia artifi ciale allestita presso<br />

il palazzetto dello sport di Santo<br />

Stefano di Cadore, aperta al pubblico<br />

dalle 15.30 alle 22.00.<br />

CLIMBING<br />

LESSONS<br />

Nadia De Martin Pinter<br />

Vanda Baldissarutti<br />

For those who would like to<br />

approach rock climbing in complete<br />

safety, be it in the shape of the<br />

traditional ferrate, the innovative<br />

sport climbing version or the<br />

spectacular free climbing variant,<br />

we have two places to recommend.<br />

In Vallesella di Domegge di Cadore, at<br />

the Centro Sportivo della Montagna<br />

(Mountain Sports Centre) you will<br />

fi nd a natural rock climbing practice<br />

wall which can satisfy every<br />

climber, from the mountaineer to<br />

the sport climber, from families<br />

to schoolchildren. In addition to<br />

around fi fteen equipped itineraries<br />

available for sport climbing, with<br />

diffi culty levels ranging from 3 to<br />

7b, there are two ferrata routes<br />

(an easy and a more diffi cult one)<br />

and variants with cableways which<br />

can be used only if accompanied<br />

by an Alpine Guide. Lessons on<br />

climbing and climbing progression<br />

on ferrata routes are also held by<br />

the Tre Cime Alpine Guides Group.<br />

Those who prefer to practise<br />

indoors can do so on the artifi cial<br />

climbing practice wall in the sports<br />

hall in Santo Stefano di Cadore, open<br />

to the public from 15.30 to 22.00.<br />

© Archivio <strong>Dolomiti</strong> <strong>Turismo</strong> - Foto Manrico Dell’Agnola<br />

Centro Sportivo della Montagna, Ferrata Sportiva Falesia d’arrampicata / Mountain Sports Centre for climbing wall practice, vie ferrate and sport climbing : Domegge di Cadore - tel. 0435 9826<br />

339 1330005 - segr.cmcc@cmcs.it; Palazzetto dello Sport S.Stefano di Cadore / S.Stefano di Cadore Sports Hall - tel. 349 4374091<br />

25


una montagna di sport<br />

Sulle tracce della storia: il COL DI LANA<br />

Uffi cio Informazioni turistiche Arabba – tel. 0436 79130 – arabba@infodolomiti.it<br />

© Agenzia Obiettivo<br />

Simbolo del primo confl itto mondiale<br />

per la aspre battaglie combattute<br />

sul fronte italo-austriaco, il Col<br />

di Lana ci regala un itinerario di<br />

grande interesse sia dal punto di<br />

vista storico che naturalistico, un<br />

percorso accessibile a tutti, purché<br />

in buona condizione fi sica. Punto<br />

di partenza è la frazione di Palla<br />

(m. 1676), raggiungibile in pochi<br />

minuti di automobile da Pieve di<br />

Livinallongo. Poco prima dell’abitato<br />

si trova un piccolo parcheggio,<br />

200 m dopo il quale si incontra<br />

la strada forestale che dà inizio a<br />

questo indimenticabile itinerario.<br />

La prima parte del percorso non<br />

è particolarmente impegnativa e<br />

attraversa boschi e prati, mentre<br />

successivamente la pendenza si<br />

fa sempre più accentuata. In circa<br />

due ore e mezza si raggiunge la<br />

cima (m. 2462), dove sorge una<br />

piccola cappella. In questo punto si<br />

gode di un panorama eccezionale:<br />

è possibile ammirare sia le più<br />

importanti vette dolomitiche che<br />

le montagne austriache. Lungo<br />

il percorso sono visibili gallerie,<br />

residui di camminamenti, tratti di<br />

trincea e lapidi commemorative,<br />

tracce storiche che aumentano la<br />

suggestione e la bellezza del paesaggio,<br />

insegnando ad osservare,<br />

conoscere e ricordare.<br />

Ilaria Prade - Alessandro Buzzetto<br />

Following in the footsteps of history: COL DI LANA<br />

A symbol of the First World War, as a result of the bitter battles fought<br />

on the Italian-Austrian front, Col di Lana off ers visitors an itinerary<br />

of great interest both from a historical and naturalistic point of view,<br />

suitable for anyone in good physical shape. The departure point is hamlet<br />

of Palla (1676m), which can be reached in minutes by car from Pieve di<br />

Livinallongo. Just before Palla there is a small parking area, 200m after<br />

which you meet the forest road where this unforgettable itinerary begins.<br />

The fi rst part of the route is not particularly diffi cult and goes through<br />

woods and fi elds; after this the slope becomes progressively steeper. In<br />

about two and a half hours you can reach the top of Col di Lana (2462m),<br />

where there is a little chapel. The views from here are extraordinary: you<br />

can admire both the most important Dolomite peaks and the mountains of<br />

Austria. Along the route you can see galleries, remains of communication<br />

trenches, stretches of trenches and commemorative stones, traces of<br />

history which enhance the beauty and appeal of the landscape as it<br />

teaches us to observe, to learn and to remember.<br />

In marcia sulle montagne delle DOLOMITI<br />

LAVAREDO ECOMARATHON<br />

Si svolgerà il 24 giugno la prima<br />

edizione della Lavaredo Ecomarathon:<br />

46 km con 2.500 metri di dislivello,<br />

lungo un percorso ad anello che dal<br />

rifugio Auronzo, alla base delle Tre<br />

Cime di Lavaredo, attraverserà la Val<br />

di Cengia, Forcella Maraia, la Foresta<br />

di Somadida e le gallerie dell’Arghena.<br />

www.ecomarathon.it<br />

Sede CAI Sezione Cadorina di Auronzo<br />

tel. 0435 99454<br />

IN MARCIA AI PIEDI DEL CIVETTA<br />

Giunge quest’anno alla 27.ma<br />

edizione Transcivetta, corsa podistica<br />

a coppie che si snoda tra i panorami<br />

mozzafi ato delle <strong>Dolomiti</strong> Agordine.<br />

Saranno 650 le coppie di atleti che<br />

domenica 15 luglio partiranno da<br />

Listolade per raggiungere, dopo un<br />

percorso di 23,5 km con un dislivello<br />

di 3.000 metri, la linea del traguardo<br />

ai Piani di Pezzè di Alleghe.<br />

Iscrizioni presso lo IAT di Alleghe,<br />

dall’1 giugno al 14 luglio (o al raggiungimento<br />

di 650 coppie) e sul sito<br />

www.transcivetta.it<br />

Uffi cio Informazioni turistiche Alleghe<br />

tel. 0437 523333 – alleghe@infodolomiti.it<br />

SALI&SCENDI MARMOLADA<br />

Doppia partenza domenica 5 agosto<br />

(ore 8.30) da Malga Ciapela e da Alba<br />

di Canazei per la settima edizione<br />

della marcia d’alta montagna unica<br />

nel suo genere, con un percorso di<br />

18 km che attraversa due comuni,<br />

due province e due regioni. Da Malga<br />

Ciapela si segue il sentiero 610 fi no<br />

al Rifugio Falier, si transita per il<br />

Passo Ombretta fi no al Rifugio Contrin<br />

e si prosegue per il sentiero 602 fi no<br />

ad Alba di Canazei. Percorso identico<br />

ma inverso per la marcia in partenza<br />

da Alba di Canazei, con arrivo previsto<br />

a Malga Ciapela. Iscrizioni presso lo<br />

IAT di Rocca Pietore.<br />

Uffi cio Informazioni turistiche Rocca Pietore<br />

tel. 0437 721319 - roccapietore@infodolomiti.it<br />

CAMIGNADA POI SIÈ REFUGE<br />

Oltre 1.300 metri di dislivello<br />

positivo, 2.213 di dislivello negativo,<br />

sei rifugi toccati (Auronzo, Lavaredo,<br />

Locatelli, Piani di Cengia, Comici e<br />

Carducci) davanti a uno dei più bei<br />

panorami al mondo. Sono gli ingredienti<br />

della Camignada poi siè refuge<br />

(5 agosto), trenta chilometri nel cuore<br />

delle <strong>Dolomiti</strong>, dal lago di Misurina ad<br />

Auronzo. Iscrizioni dal 10 maggio.<br />

www.camignada.it<br />

CAI Auronzo – tel. 0435 99454 (da martedì<br />

a venerdì, 18.30-19.30) - info@camignada.it<br />

DI CORSA NEL PARCO<br />

Si correrà dal 10 al 12 agosto il<br />

<strong>Dolomiti</strong> Park Road, giro podistico a<br />

tappe all’interno del Parco Nazionale<br />

delle <strong>Dolomiti</strong> Bellunesi nato per<br />

promuovere l’area protetta e giunto<br />

quest’anno alla sua nona edizione. Tre<br />

le tappe in programma: Rivamonte<br />

Agordino, Sospirolo e Vignui di Feltre.<br />

Iscrizioni dal 12 aprile.<br />

www.dolomitiparkroad.it<br />

Info: tel. 339 6231678<br />

info@dolomitiparkroad.it<br />

LA SGAMBADA ZOLDANA<br />

Domenica 19 agosto parte la XXXV<br />

edizione della Sgambada Zoldana,<br />

gara podistica su sentieri, che<br />

off re la possibilità di scegliere tra il<br />

tracciato di 4 km e quello di 12 km.<br />

La partenza è fi ssata a Forno di Zoldo<br />

alle 9.30. Iscrizioni fi no al giorno<br />

prima della gara presso l’uffi cio IAT, la<br />

mattinata della gara entro le ore 9.00<br />

alla postazione ritiro pettorali.<br />

Uffi cio Informazioni turistiche<br />

Forno di Zoldo – tel. 0437 787349<br />

fornodizoldo@infodolomiti.it<br />

LAVAREDO ECOMARATHON<br />

The 24th June sees the fi rst edition<br />

of the Lavaredo Ecomarathon: 46 km<br />

with over 2500 metres diff erence<br />

in level along a circular route at<br />

the foot of the Tre Cime di Lavaredo<br />

which starts at the Auronzo<br />

Mountain Refuge, passing through<br />

the Val di Cengia, Forcella Maraia<br />

saddle, the Forest of Somadida and<br />

the galleries of Arghena.<br />

www.ecomarathon.it<br />

Italian Alpine Club Auronzo<br />

tel. 0435 99454<br />

RUNNING AT THE FOOT OF THE CIVETTA<br />

This year sees the 27th edition<br />

of the Transcivetta, a race for pairs<br />

which runs through the breathtaking<br />

scenery of the Agordo Dolomites.<br />

On Sunday 15th July 650 pairs of<br />

runners will set out from Listolade<br />

on a 23,5km race with a diff erence<br />

26


SPORT IN THE MOUNTAINS<br />

Il Principe degli anelli,<br />

escursione<br />

in VAL DI ZOLDO<br />

Boschi profumati e dolci ondulazioni di prati, ricchi di rare fi oriture e<br />

incorniciati da montagne imponenti che superano anche i tremila metri<br />

d’altezza. Sentieri dove si vedono sbucare le marmotte, che conducono ai<br />

massi con le impronte attribuibili ai piccoli dinosauri che 200 milioni di<br />

anni fa popolavano l’area del Monte Pelmo. Intorno, solo le vette dove osano<br />

le aquile. Ecco il più insolito e suggestivo dei trekking, un percorso ad<br />

anello, che lambisce i principali gruppi montuosi della Val di Zoldo: l’Anello<br />

Zoldano. Il percorso base è strutturato in 6 tappe, con tempi di percorrenza<br />

giornalieri che vanno dalle 4 alle 7 ore e mezza e pernottamenti nei rifugi,<br />

aperti da metà giugno a metà settembre. Indispensabile una buona cartina<br />

escursionistica, reperibile presso gli uffi ci turistici della valle.<br />

Federica Ciprian - Tania Ernesti<br />

King of the Rings: trekking<br />

in the VAL DI ZOLDO<br />

Fragrant woodland and gentle rolling fi elds, ablaze with the colours of<br />

rare fl owers in bloom and surrounded by imposing mountains over three<br />

hundred metres high. Paths where you can spot marmots peeping out<br />

from underground, which lead to rocks bearing the footprints of the<br />

dinosaurs which lived on the Monte Pelmo area 200 million years ago.<br />

All you can see around you are the majestic peaks where only eagles<br />

dare. This is a uniquely attractive and original trek, a circular route which<br />

touches upon the main mountain groups in the Val di Zoldo: the Anello<br />

Zoldano, the Zoldo Ring. The basic route is divided up into 6 stages, with<br />

daily walking times which vary from 4 to 7 hours, with overnight stops in<br />

the mountain refuges, open from mid-June to mid-September. It is vital to<br />

have a good hiking map, available from the tourist offi ces in the valley.<br />

Uffi cio Informazioni turistiche Forno di Zoldo-tel. 0437 787349 – fornodizoldo@infodolomiti.it<br />

Uffi cio Informazioni turistiche Zoldo Alto-tel. 0437 789145 – zoldoalto@infodolomiti.it<br />

2400-<br />

-<br />

2200-<br />

-<br />

2000-<br />

-<br />

Rif. Coldai<br />

Rif. Venezia<br />

1800-<br />

-<br />

1600-<br />

-<br />

1400-<br />

-<br />

Casel<br />

Sora ‘l<br />

Sass<br />

Passo Duran<br />

Passo Cibiana<br />

1200-<br />

-<br />

1000-<br />

-<br />

800-<br />

Altimetria dell’Anello Zoldano Percorso Base/Altimetry of the Zoldo Ring – basic route<br />

© Consorzio Promozione Turistica Valzoldana<br />

© Roberto De Rocco<br />

Running in the DOLOMITES<br />

in level of 3000 metres which leads<br />

to the fi nishing line in Piani di Pezzè<br />

of Alleghe.<br />

Race entries can be made at the IAT<br />

Tourist Offi ce in Alleghe, from 1st<br />

June to 14th July (up to 650 pairs)<br />

and on-line on www.transcivetta.it<br />

Alleghe Tourist Information Offi ce<br />

tel. 0437 523333 – alleghe@infodolomiti.it<br />

SALI&SCENDI MARMOLADA<br />

(UP <strong>AND</strong> DOWN THE MARMOLADA)<br />

On Sunday 5th August at 8.30,<br />

runners can choose whether to set<br />

out from Malga Ciapela (Rocca Pietore)<br />

or Alba di Canazei for the 7th edition<br />

of this singular high mountain 18km<br />

run. From Malga Ciapela the route<br />

follows the Italian Alpine Club path<br />

number 610 to the Rifugio Falier<br />

mountain hut, through the Ombretta<br />

Pass, on to the Rifugio Contrin, and<br />

continues along path number 602<br />

to Alba di Canazei. Runners starting<br />

from Alba di Canazei will follow the<br />

path conversely to Malga Ciapela.<br />

Entries can be made at the IAT<br />

Tourist Offi ce in Rocca Pietore.<br />

Rocca Pietore Tourist Information Offi ce<br />

tel. 0437 721319 -roccapietore@infodolomiti.it<br />

THE CAMIGNADA POI SIÈ REFUGE RUN<br />

Over 1300 metres uphill, 2213<br />

metres downhill, past six mountain<br />

refuges (Auronzo, Lavaredo, Locatelli,<br />

Piani di Cengia, Comici and Carducci)<br />

and one of the most fascinating<br />

views in the world in front of you.<br />

These are the ingredients of the<br />

Camignada poi siè refuge (5th<br />

August), thirty kilometres in the<br />

heart of the Dolomites from Lake<br />

Misurina to Auronzo.<br />

Entries can be made from 10th May.<br />

www.camignada.it<br />

Italian Alpine Club Auronzo – tel. 0435 99454<br />

(Tuesday-Friday, 18.30-19.30)<br />

info@camignada.it<br />

A RUN IN THE PARK<br />

10th to 12th August sees the 9th<br />

edition of <strong>Dolomiti</strong> Park Road, a run in<br />

three stages - Rivamonte Agordino,<br />

Sospirolo and Vignui di Feltre - inside<br />

the <strong>Dolomiti</strong> Bellunesi National Park,<br />

originally set up as a means of<br />

promoting the protected area. Entries<br />

from 12th April.<br />

www.dolomitiparkroad.it<br />

tel. 339 6231678 - info@dolomitiparkroad.it<br />

THE SGAMBADA ZOLDANA RUN<br />

Sunday 19th August sees the 35th<br />

edition of the Sgambada Zoldana,<br />

a race along mountain paths. There<br />

are two distances to choose from: 4<br />

km and 12km. Departure from Forno<br />

di Zoldo at 9.30. Race entries can<br />

be made at the IAT Tourist Offi ce in<br />

Alleghe until 18th August and at the<br />

race stands on 19th, until 9.00.<br />

Forno di Zoldo Tourist Information Offi ce<br />

tel. 0437 787349<br />

fornodizoldo@infodolomiti.it<br />

© Agenzia Obiettivo<br />

27


una montagna di sport<br />

Notturni PODISTICI<br />

LE MIGLIA DI AGORDO<br />

La grande atletica torna ad Agordo il 28<br />

luglio con le Miglia, la gara podistica in<br />

notturna fra le strette vie della cittadina.<br />

In programma, oltre a competizioni per<br />

giovanissimi, senior, amatori maschile<br />

e femminile, anche i tanto attesi 4.000<br />

metri in notturna, l’appassionante<br />

cavalcata nella quale si sono cimentati i<br />

Grandi dell’atletica italiana – da Pizzolato<br />

a Caimmi, da Di Cecco a Baldini e Maria<br />

Cutalolo -, le famose gazzelle africane e<br />

© Agenzia Obiettivo<br />

molti altri grandi atleti stranieri.<br />

Uffi cio Informazioni turistiche Agordo – tel. 0437 62105 - agordo@infodolomiti.it<br />

M. Savio – tel. 0437 660462 - www.lemigliadiagordo.it<br />

S.C.<br />

IL GIRO DELLE MURA CITTÀ DI FELTRE<br />

Si correrà sabato 25 agosto il Giro delle Mura di Feltre, gara podistica<br />

internazionale su strada in notturna. Lungo i 7,5 km che separano<br />

gli atleti dall’arrivo si disputerà quest’anno anche il Campionato Europeo<br />

dei Vigili del Fuoco, che vedrà partecipare molte piccole rappresentanze<br />

straniere, tra le quali Francesi, Ungheresi, Polacchi, Austriaci,<br />

Portoghesi, Croati e Sloveni. In programma anche il tradizionale<br />

Miglio dei Comuni, gara riservata ai giovani con la partecipazione di<br />

due rappresentative estere, l’una spagnola e l’altra francese. Dopo<br />

le gare riservate agli amatori di tutta Italia, sono in programma la<br />

spettacolare Seven Laps con in pista i migliori velocisti e il Giro delle<br />

Mura “Trofeo Cassa Rurale” dove parteciperanno gli atleti di spicco del<br />

panorama internazionale.<br />

Info: tel. 335 5942856 o 335 5263484 - www.girodellemura.it<br />

Riccardo Selvatico<br />

Night ROAD RACES<br />

LE MIGLIA DI AGORDO<br />

Top-quality athletics return once again to Agordo on the 28th<br />

July with the Miglia di Agordo (Agordo Miles), the night road race<br />

through the narrow streets of the town. The programme includes<br />

competitions open to the “giovanissimi” (runners born from 1990 to<br />

1999), “senior” (runners born from 1989 onwards), and male and<br />

female amateur (runners aged from 20-70) categories, but the main<br />

event is the electrifying 4000m night road race, which has attracted<br />

the greatest of Italian athletes – from Pizzolato to Caimmi, from Di<br />

Cecco to Baldini and Maria Cutalolo – as well as the famous African<br />

runners and top-class athletes from many other countries.<br />

Agordo Tourist Information Offi ce<br />

Tel. 0437 62105 - agordo@infodolomiti.it<br />

M. Savio – tel. 0437 660462 - www.lemigliadiagordo.it<br />

IL GIRO DELLE MURA CITTÀ DI FELTRE<br />

The Giro delle Mura di Feltre (“Around the Walls of Feltre”)<br />

international night road race will be held on Saturday 25th August.<br />

This year the European Firefi ghters’ Championship, in which many small<br />

foreign delegations will take part from countries such as France,<br />

Hungary, Austria, Portugal, Croatia and Slovenia, will be held along<br />

the 7.5 km route. Also on the programme is the traditional Miglio dei<br />

Comuni race, reserved for youths, in which two foreign delegations<br />

will take part, from France and Spain. After the races reserved for<br />

amateurs from all over Italy, there is the spectacular Seven Laps, in<br />

which the fi nest sprinters will take part, and the Giro delle Mura<br />

“Trofeo Cassa Rurale”, with top-class international athletes.<br />

Tel. 335 5942856 or 335 5263484 - www.girodellemura.it<br />

Pescare<br />

in provincia<br />

Autentica passione collettiva, la<br />

pesca è oggi lo sport più praticato<br />

in Italia. In provincia di Belluno sono<br />

moltissimi i luoghi che si prestano<br />

alla pratica di questa attività: è<br />

suffi ciente possedere una regolare<br />

licenza di pesca e rivolgersi a uno<br />

degli 11 bacini presenti sul territorio.<br />

Qui sarà necessario acquistare,<br />

presso i numerosi punti vendita<br />

autorizzati, uno dei tre permessi<br />

previsti per i non residenti (annuale,<br />

giornaliero, plurigiornaliero). Insieme<br />

con il permesso, sarà consegnato il<br />

libretto “Pescare… duemilasette” con<br />

tutte le indicazioni e le eventuali<br />

restrizioni previste dal regolamento<br />

provinciale.<br />

E’ possibile scaricare il libretto in<br />

formato pdf dal sito della Provincia<br />

www.provincia.belluno.it oppure rivolgersi<br />

all’uffi cio pesca 0437-959262.<br />

Per informazioni sui punti vendita<br />

abilitati al rilascio dei permessi di<br />

pesca, rivolgersi agli Uffi ci Informazioni<br />

turistiche provinciali.<br />

Fishing in the<br />

province<br />

A veritable collective passion, today<br />

fi shing is the most widely practised<br />

© Agenzia Obiettivo<br />

© Agenzia Obiettivo<br />

sport in Italy. In the province of<br />

Belluno there are plenty of places to<br />

go fi shing: all you need is to have a<br />

regular fi shing licence and contact<br />

one of the 11 fi shing basins in the<br />

area. You will have to purchase one<br />

of the three types of permits for<br />

non-residents (valid for a year, for<br />

one day or for more than one day),<br />

available from one of the many<br />

authorized sales points.<br />

Together with the permit, you<br />

will receive the booklet “Pescare…<br />

duemilasette”, which contains all the<br />

indications and restrictions which<br />

form part of the provincial fi shing<br />

regulations.<br />

The booklet can be downloaded in<br />

pdf format from the website of the<br />

Province www.provincia.belluno.it, or<br />

you can contact the fi shing offi ce on<br />

0437-959262.<br />

For information on sales points<br />

authorised to issue fi shing permits,<br />

contact the Tourist Information<br />

Offi ces in the province.<br />

28


SPORT IN THE MOUNTAINS<br />

Appuntamenti A PEDALI / ON YOUR BIKES, get set, go!<br />

MARATONA DLES DOLOMITES<br />

Torna il 1˚ luglio la manifestazione<br />

ciclosportiva più attesa: 8.500<br />

partecipanti da tutta Europa per<br />

una gara su 3 percorsi differenziati,<br />

la Maratona attraverso ben 7 passi<br />

dolomitici (138 km), il Medio fondo<br />

(106 km) e il Sellaronda (55 km).<br />

www.lamaratona.it<br />

Uffi cio Informazioni turistiche Arabba<br />

tel. 0436 79130 – arabba@infodolomiti.it<br />

SELLA RONDA BIKE DAY<br />

Domenica 8 luglio torna la manifestazione<br />

ciclistica non competitiva<br />

che si snoda intorno al gruppo<br />

del Sella; lungo il percorso punti<br />

di ristoro, iniziative e momenti di<br />

incontro tra i ciclisti.<br />

www.sellarondabikeday.com.<br />

Uffi cio Informazioni turistiche Arabba<br />

tel. 0436 79130 – arabba@infodolomiti.it<br />

Azienda Turistica Arabba-Livinallongo<br />

tel. 0436 780019 – info@arabba.it<br />

Ilaria Prade, Alessandro Buzzetto<br />

LA JEANTEX BIKE TRANSALP<br />

FA TAPPA AD ARABBA<br />

Gara in 8 tappe attraverso i favolosi<br />

paesaggi delle Alpi, la Transalp<br />

vedrà la partecipazione di circa<br />

1.000 concorrenti provenienti da<br />

40 diversi Paesi. Il 18 luglio tappa<br />

ad Arabba, con arrivo all’altipiano<br />

di Cherz e partenza il giorno<br />

successivo alla volta del Padon.<br />

www.bike-transalp.de<br />

Uffi cio Informazioni turistiche Arabba<br />

tel. 0436 79130 – arabba@infodolomiti.it<br />

Azienda Turistica Arabba-Livinallongo<br />

tel. 0436 780019 – info@arabba.it<br />

Ilaria Prade, Alessandro Buzzetto<br />

SARANNO CAMPIONI… IN MOUNTAIN BIKE<br />

Domenica 12 agosto a Lamosano<br />

d’Alpago si correrà su parte del<br />

tracciato dei Campionati Europei<br />

2006 “Saranno campioni”, manifestazione<br />

di mountain bike riservata<br />

alle categorie esordienti e allievi.<br />

Partenza alle 9.00 dalla piazza di<br />

Lamosano. www.mtbalpago.it<br />

Paolo Zanon – tel. 338 3548670<br />

Uffi cio Informazioni turistiche Tambre<br />

tel. 0437 49277 - tambre@infodolomiti.it<br />

Oriana Fullin<br />

LA PEDALONGA RADDOPPIA,<br />

NASCE IL COMELICO CHALLENGE<br />

Il 26 agosto a Sega Digon di Comelico<br />

Superiore torna la Pedalonga, marathon<br />

in mountain bike a coppie nelle<br />

<strong>Dolomiti</strong>, che da quest’anno entra<br />

a far parte, con la Baiarde Bike di<br />

S.Stefano di Cadore (19/08) e il<br />

Memorial Pinuccio in Val Visdende<br />

(09/09), del circuito Comelico Challenge.<br />

Il 25 agosto in programma la<br />

gara di bike riservata alle categorie<br />

giovanili (7-13 anni).<br />

www.lapedalonga.it<br />

Associazione Amici di Spiquy – Michele Festini<br />

Purlan – tel. 348 6020664 - m.festini@libero.it<br />

Michele Festini<br />

GIRO DELLA CONCA CROSS COUNTRY &<br />

RUN AD ALANO DI PIAVE<br />

Domenica 16 settembre si svolgerà<br />

alle ore 16.00 la gara di duathlon<br />

a coppie Memorial Piccolotto. Il<br />

percorso, 17,8 km in mtb ed 8,9<br />

km di corsa, si snoda lungo un affascinante<br />

tracciato che negli ultimi<br />

anni ha visto passare alcuni tra i<br />

più forti elementi italiani e stranieri<br />

del Cross Country e del mezzofondo<br />

podistico, da Thomas Paccagnella a<br />

Michele Casagrande, Said Boudalia,<br />

Fabio Bernardi e l’ex-professionista<br />

russo Parfi movitch.<br />

www.gsalano.it<br />

G.S. Alano – Alex Geronazzo - tel. 340<br />

5930051 gs.alano@virgilio.it<br />

Alessandra Gerlin<br />

CIVETTA SUPERBIKE<br />

Domenica 2 settembre tradizionale<br />

gara di mountain bike attraverso<br />

il comprensorio del Civetta valida<br />

per la sesta tappa del circuito MTB<br />

Challenge 2007. 45 km per l’aff a-<br />

scinante tracciato che da Alleghe<br />

condurrà i partecipanti attraverso la<br />

Val Cordevole, la Val di Zoldo e la Val<br />

Fiorentina, sotto le pareti del Pelmo<br />

e del Civetta.<br />

www.civettasuperbike.com<br />

G.C. Civetta Superbike – tel. 348 3611244<br />

info@civettasuperbike.com<br />

DLES DOLOMITES CYCLING MARATHON<br />

July 1st sees the return of the<br />

year’s most eagerly-awaited cycling<br />

event. 8500 participants will<br />

compete against each other on<br />

three diff erent routes: the Marathon<br />

which crosses through 7 Dolomite<br />

passes (138 km), the Middle<br />

distance route (106 km)<br />

and the Sellaronda (55 km).<br />

www.lamaratona.it<br />

Uffi cio Informazioni turistiche Arabba<br />

tel. 0436 79130 – arabba@infodolomiti.it<br />

SELLA RONDA BIKE DAY<br />

This non-competitive event, will be<br />

held on Sunday 8th July. Refreshment<br />

points will be set up along<br />

the route, which goes around<br />

the Sella group, and a number of<br />

collateral activities will be held for<br />

the riders taking part.<br />

www.sellarondabikeday.com.<br />

Arabba Tourist Information Offi ce<br />

tel. 0436 79130 – arabba@infodolomiti.it<br />

Arabba-Livinallongo Tourist Authority<br />

tel. 0436 780019 – info@arabba.it<br />

THE JEANTEX BIKE TRANSALP<br />

VISITS ARABBA<br />

The eight-stage Transalp competition<br />

through the wonderful scenery<br />

of the Alps, brings together around<br />

1000 competitors from 40 diff erent<br />

countries. On the 18th of July the<br />

fi fth stage will arrive on the Cherz<br />

plateau in Arabba, from where competitors<br />

will set off the following<br />

day for the sixth stage to the<br />

Padon Pass. www.bike-transalp.de<br />

Arabba Tourist Information Offi ce<br />

tel. 0436 79130 – arabba@infodolomiti.it<br />

Arabba-Livinallongo Tourist Authority<br />

tel. 0436 780019 – info@arabba.it<br />

SARANNO CAMPIONI<br />

MOUNTAIN BIKE RACE<br />

In Lamosano d’Alpago, on 12th<br />

August mountain bike riders from<br />

the “esordienti” and “allievi” age<br />

categories will take part in the Saranno<br />

campioni race. The departure<br />

is scheduled for 9.00 from the main<br />

square in Lamosano.<br />

www.mtbalpago.it<br />

Paolo Zanon – tel. 338 3548670<br />

Tambre Tourist Information Offi ce<br />

tel. 0437 49277 - tambre@infodolomiti.it<br />

LA PEDALONGA,<br />

PART OF THE COMELICO CHALLENGE<br />

In Sega Digon di Comelico Superiore,<br />

the 26th of August sees the return<br />

of la Pedalonga, a mountain bike<br />

marathon for pairs in the Dolomites.<br />

Starting from this year, the<br />

marathon also forms part, together<br />

with the Baiarde Bike in S.Stefano<br />

di Cadore (19/08) and the Memorial<br />

Pinuccio in Val Visdende (09/09),<br />

of the Comelico Challenge circuit.<br />

www.lapedalonga.it<br />

Amici di Spiquy Association<br />

Michele Festini Furlan<br />

tel. 348 6020664 - m.festini@libero.it<br />

© Agenzia Obiettivo<br />

© Agenzia Obiettivo<br />

© Agenzia Obiettivo<br />

GIRO DELLA CONCA CROSS COUNTRY &<br />

RUN IN ALANO DI PIAVE<br />

Giro della Conca-Memorial Piccolotto<br />

will be held in Alano di Piave on<br />

16th September at 16.00. This<br />

duathlon event for pairs, 17.8 km<br />

by mountain bike and 8.9 on foot,<br />

has been visited in recent years<br />

by some of the fi nest Italian and<br />

foreign cross country mountain<br />

bikers and middle distance runners,<br />

such as Thomas Paccagnella,<br />

Said Boudalia and the Russian<br />

Parfi movitch. www.gsalano.it<br />

G.S. Alano – Alex Geronazzo<br />

tel. 340 5930051 gs.alano@virgilio.it<br />

CIVETTA SUPERBIKE<br />

Sunday 2nd September sees the<br />

traditional mountain bike race<br />

through the Civetta ski area. The<br />

splendid 45 km route starts out<br />

from Alleghe and passes through<br />

the Val Cordevole, Val di Zoldo and<br />

Val Fiorentina, under the walls of<br />

the Pelmo and the Civetta.<br />

www.civettasuperbike.com<br />

G.C. Civetta Superbike – tel. 348 3611244<br />

info@civettasuperbike.com<br />

29


enogastronomia<br />

Prodotti e sapori BELLUNESI<br />

The food and flavours of the BELLUNO AREA<br />

© Rita Zandonella - Rifugio Berti<br />

Venire in provincia di Belluno per una vacanza sulle <strong>Dolomiti</strong>, immergersi<br />

nei boschi, passeggiare lungo i sentieri, girare in bici, … certo, ma anche<br />

assaporare i prodotti tipici, degustare i piatti della tradizione delle montagne<br />

bellunesi. Le occasioni in tal senso non mancano, la buona cucina la<br />

si trova dovunque: è frutto del connubio tra eccellenti prodotti e cultura<br />

del territorio e grande professionalità dei cuochi. Chi va in Alpago, non<br />

perda l’occasione di degustare l’agnello e per chi alloggia nelle vicinanze<br />

è un’escursione da mettere in programma. Siete in Agordino o nel Cadore?<br />

Assaggiate le balote, una pietanza a base di pane, speck e formaggio di<br />

malga. Ogni località “è buona” per provare il deciso sapore del pastin, tipico<br />

prodotto della macelleria bellunese che la cucina di ogni valle interpreta<br />

secondo tradizioni che si perdono nei secoli. Un’ottima occasione per gli<br />

appassionati del formaggio è quella di percorrere “La strada dei Formaggi<br />

Bellunesi”: potrà degustare sul luogo ottimi prodotti e “fare rifornimento”<br />

per continuare a godere dei piaceri del palato a vacanze terminate. Per<br />

conoscere tanti prodotti bellunesi, a partire da agosto, vi è la rassegna<br />

“<strong>Dolomiti</strong>d’Autunno”, un susseguirsi di sagre dedicate al fagiolo, alla zucca,<br />

alla mela, ai “ciodet”, alle patate, ecc. Ma da quest’anno c’è un’opportunità<br />

in più: assaporare i piatti tipici nei Rifugi Alpini. Ben 24 strutture distribuite<br />

in tutto il bellunese hanno aderito all’iniziativa “Le Alte Vie del Gusto”<br />

attraverso la quale i titolari dei rifugi assicurano ai loro ospiti la possibilità<br />

di degustare tutti i giorni il pastin nonché un piatto tipico della montagna<br />

bellunese, con l’evidenziazione dei prodotti locali che lo compongono.<br />

P.G.<br />

Visitors come to the province of Belluno for a holiday in the Dolomites,<br />

to walk along country paths, to cycle around…. Yes, of course they do,<br />

but they also come here to sample the traditional dishes of Belluno’s<br />

mountains. And there is plenty of opportunity to do so, because<br />

good cooking can be found throughout the province, the fruit of a<br />

combination of the excellent local produce, the culture of the area and<br />

the professionality of the cooks who work here. If you visit the Alpago<br />

area, you must not miss the chance to taste the delicious Alpago lamb.<br />

Or perhaps you are in the Agordino or Cadore areas? Then you must try<br />

the balote, a dish made with bread, speck and malga cheese. Everywhere<br />

in the Belluno area you can sample the distinctively-fl avoured pastin, a<br />

typical local meat product which is prepared and served in a number of<br />

traditional, centuries-old ways. Cheese lovers will surely be interested<br />

in following “The Belluno Cheese Route”, along which visitors can taste<br />

30


FOOD <strong>AND</strong> WINE<br />

A U S T R I A<br />

© Archivio <strong>Dolomiti</strong>t <strong>Turismo</strong><br />

superb local varieties directly in the dairies and<br />

mountain huts in which they are produced, and<br />

also stock up on cheeses to take home as a<br />

tasty reminder of their holiday. From August<br />

onwards, visitors will have the opportunity to<br />

learn more about a whole range of the best local<br />

produce by visiting the events which make up<br />

“<strong>Dolomiti</strong> d’Autunno”, a series of fairs and festivals<br />

dedicated to beans, pumpkins, apples, potatoes,<br />

“ciodet” mushrooms, etc. This year, however, there<br />

is something more: the chance to taste typical<br />

dishes in the Mountain Refuges. A total of 24<br />

refuges throughout the province have adhered to<br />

the “Gastronomic Alte Vie” scheme, under which<br />

the refuge managers guarantee their guests<br />

the possibility every day to taste pastin, as<br />

well as a typical mountain dish of Belluno, with<br />

an explanation of the local ingredients used to<br />

prepare it.<br />

BOLZANO km 85<br />

DOBBIACO<br />

Val Visdende<br />

P.so M.te Croce<br />

di Comelico<br />

DOBBIACO<br />

Padola<br />

Cima Sappada<br />

Comelico Superiore<br />

S. Pietro<br />

di Cadore<br />

Cimabanche<br />

S. Nicolò di Comelico<br />

Sappada<br />

Auronzo Danta S. Stefano<br />

di Cadore di Cadore di Cadore<br />

Misurina<br />

P.so<br />

Vigo<br />

Tre Croci<br />

Lozzo di Cadore<br />

BRUNICO<br />

di Cadore<br />

Cortina<br />

Bai de Dones d’Ampezzo<br />

Domegge Lorenzago di Cadore<br />

di Cadore<br />

P.so Falzarego S. Vito<br />

P.so Mauria<br />

P.so Campolongo Livinallongo del<br />

di Cadore<br />

Calalzo di Cadore<br />

Col di Lana<br />

Arabba Colle<br />

Borca Vodo Pieve di Cadore<br />

S. Lucia Selva di Cadore di Cadore Valle di Cadore<br />

P.so Pordoi<br />

di Cadore<br />

F.lla Staulanza Zoppè<br />

Perarolo di Cadore<br />

P.so Fedaia<br />

Rocca<br />

di Cadore Cibiana<br />

Malga Ciapela Pietore Alleghe<br />

di Cadore<br />

F.lla Cibiana<br />

S. Tomaso Zoldo<br />

Vallada Agordino Alto<br />

Ospitale<br />

Agordina di Cadore<br />

Cencenighe Forno<br />

P.so S. Pellegrino Falcade Agordino di Zoldo<br />

P.so Duran<br />

Castellavazzo<br />

Canale<br />

Vajont<br />

d’Agordo Valle San Lucano Longarone<br />

P.so Valles<br />

Agordo<br />

PORDENONE km 72<br />

Taibon<br />

Agordino La Valle<br />

Voltago Agordina<br />

Soverzene<br />

Agordino<br />

F.lla Aurine Rivamonte<br />

Ponte Pieve Chies<br />

Agordino<br />

nelle Alpi d’Alpago d’Alpago<br />

Gosaldo<br />

P.so Cereda<br />

Puos<br />

S. MARTINO<br />

BELLUNO<br />

d’Alpago Tambre<br />

DI CASTROZZA<br />

Sospirolo<br />

Farra<br />

d’Alpago<br />

S. Gregorio Sedico<br />

Pian del Cansiglio<br />

Nevegal<br />

nelle Alpi<br />

Limana<br />

6<br />

FIERA DI<br />

PRIMIERO Cesiomaggiore S. Giustina<br />

Trichiana VENEZIA km 82<br />

PROVINCIA DI TRENTO<br />

TRENTO km 59<br />

PADOVA km 67<br />

VICENZA km 61<br />

PROVINCIA DI BOLZANO<br />

Lamon<br />

Arsié<br />

P R O V I N C I A<br />

Croce d’Aune<br />

Pedavena<br />

Sovramonte<br />

Fonzaso<br />

Feltre<br />

Seren<br />

del Grappa<br />

D I<br />

Quero<br />

Alano<br />

di Piave<br />

V I C E N Z A<br />

Vas<br />

Mel<br />

Lentiai<br />

TREVISO km 37<br />

P.so S. Boldo<br />

CONEGLIANO<br />

P R O V I N C I A D I T R E V<br />

I S O<br />

UDINE km 102<br />

UDINE km 115<br />

TRIESTE km 180<br />

D I<br />

P R O V I N C I A<br />

P R O V I N C<br />

I A D<br />

I P O R D E N O N E<br />

U D<br />

I N E<br />

DOLOMITI d’Autunno 2007<br />

Prende avvio a Ferragosto la manifestazione <strong>Dolomiti</strong> d’Autunno: un viaggio attraverso le venti fi ere autunnali della provincia di Belluno, per condurre i visitatori<br />

lungo un aff ascinante itinerario del gusto, alla scoperta della tradizione culinaria del Bellunese. Il 15 agosto prima tappa ad Arsiè per la tradizionale<br />

fi era-mercato della Madonna di Agosto, che darà il via alle numerose feste dedicate ai prodotti dell’agricoltura locale: dalla Festa Provinciale della Patata di<br />

Cesiomaggiore (24-25-26 agosto) al Mais a Lentiai (1-2-7-8-9 settembre), dalla Festa dei Ciodet di Alano di Piave (14-15-16-21-22-23 settembre) alla Festa<br />

del Fagiolo di Lamon (14-15-16 settembre), durante le quali sarà possibile degustare i piatti della cucina tradizionale bellunese. Saranno le feste della<br />

smonticazione di Mel (15-16 settembre) e Falcade (22-23 settembre), con la rievocazione dell’antica usanza del rientro a valle delle mandrie dagli alpeggi, a<br />

decretare la fi ne dell’estate bellunese: ma gli appuntamenti con le <strong>Dolomiti</strong><br />

d’Autunno proseguiranno numerosi fi no a novembre, regalando ai<br />

visitatori ancora tante occasioni per gustare i sapori della buona tavola.<br />

Maggiori informazioni presso gli Uffi ci Informazioni turistiche provinciali.<br />

S.F.D.G.<br />

DOLOMITI d’Autunno 2007<br />

<strong>Dolomiti</strong> d’Autunno: a trip around the twenty autumn fairs in the<br />

province of Belluno, a fascinating gastronomic voyage into traditional<br />

local food and cuisine.<br />

The fi rst stage of the tour is the traditional Madonna di Agosto market<br />

fair held on the 15th of August in Arsiè, which will be followed by<br />

numerous other events dedicated to local agricultural produce: potatoes<br />

in Cesiomaggiore (24th-25th-26th August); maize in Lentiai (1st-2nd-<br />

7th-8th-9th September); wild mushrooms in Alano di Piave (14th-15th-<br />

16th-21st-22nd-23rd September) and beans in Lamon (14th-15th-16th<br />

September), during which visitors will have the chance to taste<br />

traditional local dishes. The Feste della smonticazione in Mel (15th-16th<br />

September) and Falcade (22nd-23rd September), which re-evoke the<br />

ancient practice of driving the herds back down to the valley from<br />

the summer mountain pastures, bring the summer season in Belluno<br />

to a close; but a wide range of events continue on until November,<br />

off ering visitors plenty more opportunities to sample excellent food<br />

and cooking. Further information from the Tourist Information Offi ces in<br />

the province.<br />

© Onda D. comunicazione<br />

31


<strong>eventi</strong> e <strong>folklore</strong><br />

Eventi d’ESTATE / SUMMER events<br />

Aspettando Tiziano, ecco una stagione per scoprire il lato culturale<br />

delle <strong>Dolomiti</strong>. In attesa della grande mostra dedicata al “divin pittore”<br />

– in programma dal 15 settembre a Belluno - l’estate ci regala un ricco<br />

panorama di <strong>eventi</strong>. I salottieri resteranno incollati davanti al palcoscenico<br />

dell’Alexander Hall di Cortina per seguire la teoria di politici e personaggi<br />

televisivi in sfi lata a “Cortina Incontra” per tutto agosto. I documentari<br />

cinematografi ci ed il paesaggio sono invece il tema portante di Cadore<br />

Doc, la manifestazione organizzata come ogni anno dal Comune di Pieve<br />

di Cadore la prima settimana di agosto. Le suggestioni della musica, dalle<br />

bande agli antichi organi restaurati delle chiesette del Cadore, punteggiano<br />

l’estate 2007. Ogni angolo della provincia si riempie di note, dalla<br />

piazza di Belluno al rifugio Scarpa, passando per Auronzo di Cadore,<br />

Cortina e i comuni della valle del Boite. Particolare l’appuntamento di<br />

Fornesighe, dove l’11 e il 12 agosto la musica da camera risuonerà tra le<br />

mura dell’antico borgo. L’estate è anche la stagione delle feste popolari: di<br />

origini religiose, come la Festa della Perdonanza a Mel o la fi era di Santa<br />

Maria Maiou a Livinallongo, oppure rievocazioni storiche, è il caso del<br />

celebre palio di Feltre, le manifestazioni assicurano a tutti una pausa di<br />

svago e divertimento. Infi ne l’abbinamento tra <strong>Dolomiti</strong> e arte è il tema<br />

delle rassegne in programma a Sappada e in Agordino. A Rocca Pietore le<br />

sculture realizzate da un gruppo di artisti locali si coniugano con la roccia<br />

dei Serrai di Sottoguda, la gola scolpita dall’erosione del torrente Pettorina.<br />

S.C.<br />

Waiting for Titian, autumn is the ideal season to discover the cultural<br />

side of the Dolomites. As we eagerly await the superb exhibition<br />

© Agenzia Obiettivo<br />

dedicated to the “divin pittore” – set to open on 15th September in<br />

Belluno – there is a packed summer programme of events to enjoy.<br />

Devotees of the arts and current aff airs will be keeping their eyes<br />

glued to the stage of the Alexander Hall in Cortina, to watch a series<br />

of politicians and TV personalities taking part in the debates and<br />

encounters of “Cortina Incontra” throughout the month of August. And<br />

then there are the cinema documentaries and encounters on the theme<br />

of landscape of the Cadore Doc Film Festival, organized once again this<br />

year by the Town Council of Pieve di Cadore and set for the fi rst week in<br />

August. Music fans will also fi nd plenty to enjoy this summer, from band<br />

concerts to the notes of the ancient organs which have been restored<br />

back to their former splendour in the little churches of the Cadore. Every<br />

corner of the province will be fi lled with music, from the main square<br />

in Belluno to the Scarpa Mountain Refuge, passing through Auronzo di<br />

Cadore, Cortina and the municipalities of the Boite Valley. A particularly<br />

interesting event will be held on 11th and 12th August in Fornesighe,<br />

where chamber music will echo through the streets of the ancient little<br />

village. Summer is also the season of popular festivals and fairs: be they<br />

of religious origin, such as the Pardoning Fair in Mel or the fair of Santa<br />

Maria Maiou in Livinallongo, or historical re-enactments such as the<br />

famous Palio di Feltre, these events are sure to be enjoyed by all. Lastly,<br />

the link between Art and the Dolomites is the theme of the programme<br />

of events which will be held in Sappada and in the Agordino area. In<br />

Rocca Pietore, the sculptures created by a group of local artists blend<br />

with the rock of the Serrai di Sottoguda, the huge gorge carved out by<br />

the waters of the Pettorina Torrent.<br />

32


<strong>EVENTS</strong> <strong>AND</strong> <strong>FOLK</strong> TRADITIONS<br />

A U S T R I A<br />

Il Palio di FELTRE<br />

© Agenzia Obiettivo<br />

Ogni anno, durante il primo fi ne settimana di<br />

agosto (quest’anno dal 3 al 5 agosto), si rinnova la<br />

tradizione del Palio di Feltre, rievocazione storica<br />

della dedizione di Feltre alla Repubblica di Venezia il<br />

15 giugno 1404.<br />

Per tre giorni il Palio riporta nel presente un pezzo<br />

di storia e si trasforma in un salto all’indietro nel<br />

tempo che ricrea il clima quattrocentesco: contradaioli<br />

e fi guranti di Port’Oria, Santo Stefano, Castello<br />

e Duomo, oltre a darsi battaglia nelle 4 specialità<br />

dei giochi (tiro con l’arco, tiro alla fune, staffetta<br />

e corsa dei cavalli), ripropongono usi e costumi<br />

secolari. Le strade si animano di mercatini antichi e<br />

di ogni sorta di spettacoli di ispirazione medioevale<br />

tra saltimbanchi, sbandieratori, giullari e mangiafuoco.<br />

Oltre alle sfi de dei quartieri, il pubblico potrà<br />

assistere alla cena dei quartieri, alle fi accolate, alla<br />

benedizione dei cavalli, alle sfi late, alla messa in<br />

costume, ma soprattutto al grande spettacolo fi nale<br />

del sabato sera in piazza Maggiore.<br />

Sandrine Perera<br />

Il Palio di FELTRE<br />

Every year, during the fi rst weekend in August<br />

(this year from 3rd to 5th August), Feltre hosts<br />

the traditional Palio, which commemorates the<br />

celebrations held following the 15th of June<br />

1404, when the city swore allegiance to the<br />

Republic of Venice. For three days, the Palio takes<br />

us back in time to the 15th century, recreating<br />

the atmosphere of the late Middle Ages: fi gures<br />

in mediaeval costume from the contrade (the<br />

four quarters of the city) battle against each<br />

other in archery, tug of war, relay race and horse<br />

racing competitions, and also re-enact ancient<br />

traditions and customs. The city streets come<br />

alive with historical craft markets and a whole<br />

range of mediaeval characters including acrobats,<br />

fl ag-wavers, minstrels and fi re-eaters. In addition<br />

to the contests in which the contrade pit their<br />

strengths against each other, visitors can also<br />

see the traditional open-air dinner, the torchlight<br />

processions, the blessing of the horses, the<br />

parades, the Mass in costume and last but not<br />

least the grande fi nale held on Saturday evening<br />

in Piazza Maggiore.<br />

Arabba<br />

BOLZANO km 85<br />

PROVINCIA DI TRENTO<br />

TRENTO km 59<br />

PADOVA km 67<br />

VICENZA km 61<br />

PROVINCIA DI BOLZANO<br />

P R O V I N C I A<br />

D I<br />

V I C E N Z A<br />

Cimabanche<br />

DOBBIACO<br />

Misurina<br />

P.so<br />

Vigo<br />

Tre Croci<br />

Lozzo di Cadore<br />

BRUNICO<br />

di Cadore<br />

Domegge Lorenzago di Cadore<br />

P.so Campolongo Bai de Dones<br />

di Cadore<br />

P.so Falzarego<br />

P.so Mauria<br />

Livinallongo del<br />

Calalzo di Cadore<br />

Col di Lana<br />

S. Vito di Cadore<br />

Pieve di Livinallongo<br />

Vodo Pieve di Cadore<br />

Colle S. Lucia Selva Borca di Cadore di Cadore Valle di Cadore<br />

P.so Pordoi<br />

P.so Fedaia Rocca<br />

di Cadore<br />

Perarolo di Cadore<br />

F.lla Staulanza Zoppè<br />

Pietore<br />

Malga Ciapela<br />

di Cadore Cibiana<br />

Alleghe<br />

F.lla Cibiana di Cadore<br />

Boscoverde<br />

S. Tomaso Zoldo<br />

Sottoguda Agordino Alto Fornesighe Ospitale<br />

Vallada<br />

di Cadore<br />

Cencenighe Agordino Forno<br />

P.so S. PellegrinoCaviola<br />

P.so Duran di Zoldo Castellavazzo<br />

Falcade Canale d’Agordo<br />

Vajont<br />

Longarone<br />

P.so Valles<br />

PORDENONE km 72<br />

Taibon Agordo<br />

Frassenè Agordino La Valle<br />

Agordino Voltago Agordina<br />

Soverzene<br />

Agordino<br />

F.lla Aurine Rivamonte<br />

Ponte Arsiè<br />

Agordino<br />

nelle Alpi<br />

Gosaldo<br />

Pieve Chies d’Alpago<br />

d’Alpago<br />

P.so Cereda<br />

Puos d’Alpago<br />

S. MARTINO<br />

BELLUNO<br />

Tambre<br />

DI CASTROZZA<br />

Castion<br />

Sospirolo<br />

Farra<br />

Nevegal d’Alpago<br />

Pian del Cansiglio<br />

S. Gregorio Sedico Faverga<br />

nelle Alpi<br />

Limana 6<br />

FIERA DI<br />

PRIMIERO Cesiomaggiore S. Giustina<br />

Trichiana VENEZIA km 82<br />

Mel<br />

Croce d’Aune<br />

Pedavena<br />

Lentiai Castello di Zumelle<br />

P.so S. Boldo<br />

Sovramonte<br />

CONEGLIANO<br />

Lamon Fonzaso<br />

Arsié<br />

Cortina<br />

d’Ampezzo<br />

Feltre<br />

Seren<br />

del Grappa<br />

Quero<br />

Alano<br />

di Piave<br />

Vas<br />

Val Boite<br />

TREVISO km 37<br />

DOBBIACO<br />

Val Visdende<br />

P.so M.te Croce<br />

di Comelico<br />

Padola S. Pietro Cima Sappada<br />

Comelico Superiore di Cadore<br />

S. Nicolò di Comelico Sappada<br />

Danta S. Stefano<br />

di Cadore di Cadore<br />

Auronzo<br />

di Cadore<br />

P R O V I N C I A D I T R E V<br />

I S O<br />

UDINE km 10<br />

UDINE km 115<br />

TRIESTE km 180<br />

D I<br />

P R O V I N C I A<br />

P R O V I N C<br />

I A D<br />

I P O R D E N O N E<br />

U D<br />

I N E<br />

Associazione Turistica Feltrina – tel. 0439 2320<br />

www.paliodifeltre.it<br />

Uffi cio Informazioni turistiche Feltre – tel. 0439 2540<br />

feltre@infodolomiti.it<br />

© Archivio <strong>Dolomiti</strong> <strong>Turismo</strong><br />

33


<strong>eventi</strong> e <strong>folklore</strong><br />

Salto nel Medioevo<br />

con la FIERA DELLA PERDONANZA<br />

Attraverso la rievocazione dell’antica festa del patrono San Lorenzo, in cui si concedeva<br />

ai peccatori l’indulgenza plenaria, il Castello di Zumelle torna a rivivere un giorno<br />

in stile medievale: domenica 8 luglio armati, artigiani, giocolieri, musici, falconieri e<br />

burattini ripopoleranno in un’atmosfera suggestiva questo antico maniero del XIII<br />

secolo, mentre il Ristorante proporrà per l’occasione il piatto “della Perdonanza”, di<br />

struttura povera ma genuina.<br />

Adriana Del Favero - Sandrine Perera<br />

A trip back to the Middle Ages:<br />

THE PARDONING FAIR<br />

© Archivio <strong>Dolomiti</strong> <strong>Turismo</strong> - foto Maurizio Parravicini<br />

On Sunday 8th July, on the occasion of the ancient Feast of San Lorenzo, when sinners used to be granted plenary indulgence, the ancient 13th<br />

century Zumelle Castle will come alive with the sights and sounds of the Middle Ages. During this historical re-enactment of the mediaeval Fiera della<br />

Perdonanza (Pardoning Fair), visitors will be able to see soldiers, artisans, jugglers, musicians, falconers and puppets, and visit the Restaurant to<br />

enjoy the special piatto della Perdonzanza dish.<br />

Castello di Zumelle – tel. 0437 747049 - info@castrumzumellarum.com<br />

Folklore ai piedi della MARMOLADA<br />

Compie dieci anni “Folclor jalpé del la Marmolèda” la manifestazione folkloristica della Val<br />

Pettorina che il 6, 7 ed 8 luglio porterà a Bosco Verde, come da tradizione, i suoni e le atmosfere<br />

della tradizione ladina: ad animare le tre serate saranno alcuni complessi musicali di provenienza<br />

sud Tirolese. Da non perdere la sfi lata ed esibizione dei numerosi gruppi folkloristici e<br />

bandistici provenienti dalle vicine vallate ladine, fi ssata per il pomeriggio di domenica 8 luglio.<br />

Durante l’intero week-end appuntamento con la cucina tradizionale del luogo, con la degustazione<br />

di ottimi piatti accompagnati dalla squisita birra.<br />

Dario Darman e Donatella De Martin<br />

Folk at the foot of the MARMOLADA<br />

On the 6th, 7th and 8th July, the tenth edition of the Val Pettorina folk festival Folclor jalpé<br />

© Archivio <strong>Dolomiti</strong> <strong>Turismo</strong> - foto Comitato organizzatore<br />

de la Marmolèda will once again bring traditional Ladin music and atmosphere to Bosco Verde.<br />

During the three evenings visitors will be able to enjoy music from a number of groups from the South Tyrol, as well as the unmissable Sunday<br />

afternoon parade and performance by the numerous folk groups and bands from the nearby Ladin valleys. Throughout the weekend traditional local<br />

cooking will also play an important part, with the chance to try some excellent dishes and delicious beer.<br />

Uffi cio Informazioni turistiche Rocca Pietore – tel. 0437 721319 – roccapietore@infodolomiti.it;<br />

Consorzio Operatori Turistici Marmolada – tel. 0437 722277 – info@marmolada.com; Gruppo Folk Marmolèda – folkmarmolada@libero.it<br />

Uffi cio Informazioni Turistiche di Arabba<br />

tel. 0436 79130 – arabba@infodolomiti.it<br />

La tradizionale festa di SANTA MARIA MAIOU<br />

Ogni anno il 15 agosto Pieve di Livinallongo si riempie di musica, colori e profumi: è la festa<br />

di Santa Maria Maiou (Santa Maria Maggiore), la festa dei fi ori e dei costumi, che ha luogo<br />

tradizionalmente dopo settimane di duro lavoro per la fi enagione. Al suono delle campane, le<br />

donne, indossati i costumi tradizionali, portano in chiesa i loro cestini fi oriti per farli benedire.<br />

Terminata la Messa Solenne, ha inizio la sfi lata, con la banda, il coro e la premiazione del carro<br />

più originale. I fi ori vengono off erti ai turisti e sparsi sul fi eno, in segno beneaugurante.<br />

Franco Deltedesco<br />

The traditional Feast of SANTA MARIA MAIOU<br />

Every year on 15th August the air in Pieve di Livinallongo is fi lled with the music, colour and<br />

sweet scents of the Feast of Santa Maria Maiou (Santa Maria Maggiore), a time-honoured<br />

festival of fl owers traditionally held after weeks of hard work harvesting the hay. To the peal<br />

of the church bells, the local women, in traditional dress, take their baskets of fl owers into<br />

the church to be blessed. After the mass, the parade begins, with the local band and choir,<br />

and a prize is awarded to the most original fl oat. The fl owers are then given to visitors and<br />

scattered over a carpet of hay laid in the streets, which is reputed to bring good fortune.<br />

34<br />

© Archivio <strong>Dolomiti</strong> <strong>Turismo</strong> - foto Luca Gusso


Bande, musica e <strong>folklore</strong><br />

Le <strong>Dolomiti</strong> in estate si popolano di iniziative musicali. Si inizia con<br />

l’Aperitivo con la banda, in programma a Belluno il 16 giugno ed il 17 luglio<br />

alle 17.00. L’8 luglio alle 16.30 si esibisce a Caviola (Falcade) la banda di<br />

Sedico, mentre ad Auronzo dalle 15.00 le bande sfi lano da piazza Vigo<br />

allo stadio del ghiaccio. A Sappada sabato 28 luglio la IX edizione del Festival<br />

del Folklore, insieme con il gruppo Folk “Holzhockar” saranno presenti<br />

un gruppo turco, uno croato e la banda di Auronzo. Sei gli appuntamenti<br />

con la banda locale in valle del Boite, dall’8 luglio al 25 agosto, ma l’evento<br />

più rinomato è quello di Cortina, con la 31˚edizione della Festa de ra<br />

bandes, dal 19 al 26 agosto: appuntamento clou domenica 26, con la<br />

tradizionale sfi lata folkloristica ed il concertone fi nale con tutte le bande<br />

partecipanti. Di grande interesse poi l’itinerario concertistico degli organi<br />

storici nelle chiese cadorine, con 21 concerti da metà luglio a fi ne agosto.<br />

Infi ne a Fornesighe (Forno di Zoldo) l’11 e il 12 agosto la musica da camera<br />

regalerà suggestioni negli angoli storici del paese. Il programma sarà<br />

arricchito anche dal tango argentino. Maggiori informazioni presso gli<br />

Uffi ci Informazioni turistiche provinciali.<br />

S.C.<br />

Bands, music and folk traditions<br />

Music events are held all over the Dolomites in summer. They kick off<br />

with Aperitivo con la banda (an aperitif with the band), set for the 16th<br />

of June and 17th of July in Belluno at 17.00. On the 8th of July the band<br />

of Sedico will perform at 16.30 in Caviola (Falcade), while at 15.00 in<br />

Auronzo there will be a parade of bands. On 28th July, Sappada will play<br />

host to the 9th edition of the Festival del Folklore, where the “Holzhockar”<br />

folk group will be accompanied by groups from Turkey and Croatia and<br />

the band of Auronzo. The local band will give six performances in the<br />

Boite Valley, from 8th July to 25th August, but the most famous event of<br />

<strong>EVENTS</strong> <strong>AND</strong> <strong>FOLK</strong> TRADITIONS<br />

© Dino Colli<br />

all will take place in Cortina: the 31st Festa de ra bandes, held from 19th to<br />

26th August, which will come to a spectacular close on Sunday 26th with<br />

the traditional folk parade and the grand fi nale concert. Also extremely<br />

interesting is the tour of concerts performed on the historical church<br />

organs of the Cadore area, comprising 21 concerts held from mid-July to<br />

the end of August. Lastly, in Fornesighe (Forno di Zoldo) on 11th and 12th<br />

August, visitors can enjoy chamber music in the charming little historical<br />

corners of the village. Further information is available from tourist<br />

information offi ces in the province.<br />

Un’estate tra ARTE E ARTIGIANATO<br />

Da Feltre a Sappada, dall’Agordino alle pendici del Dolada, tanti gli appuntamenti per<br />

conoscere da vicino il panorama artistico locale. Se amate girare per mostre e curiosare tra<br />

le bancarelle ecco una selezione di proposte. A Faverga di Castion, frazione a 7 chilometri da<br />

Belluno, il 17 giugno dalle 9 alle 20 si rinnova l’appuntamento con Laori sot la lobia, esposizione<br />

dell’artigianato arricchita da un’esposizione di moto d’epoca, una mostra fotografi ca,<br />

l’esibizione degli sbandieratori, un torneo di scacchi, la mostra di modellini di aerei e lo<br />

spettacolo di marionette. A Ponte nelle Alpi, frazione Arsiè, il 30 giugno è la volta di Paesi<br />

aperti nell’Oltrerai, tamburisti di Conegliano in costume medioevale alle 17 ed esibizione del<br />

coro Dolada alle 21. Dal 14 luglio al 4 agosto una mostra di dipinti, sculture e opere grafi che di<br />

artisti agordini sarà allestita nella sala congressi della Comunità montana di Agordo, mentre<br />

a Sappada, dal 1 al 6 settembre, 18 scultori animeranno le borgate e le piazzette del paese per<br />

la quinta edizione della Ex Tempore di scultura. Infi ne ai piedi della Marmolada, la gola dei Serrai<br />

di Sottoguda sarà da giugno a settembre il palcoscenico naturale di esposizioni di opere d’arte.<br />

Maggiori informazioni sono disponibili presso gli Uffi ci IAT provinciali.<br />

S.C.<br />

ARTS <strong>AND</strong> CRAFTS in the summer<br />

© Rosanna Pezzè<br />

From Feltre to Sappada, from the Agordino to the slopes of Monte Dolada, numerous events will take place this summer during which visitors can get<br />

a taste of local arts and crafts. For those of you who enjoy wandering round exhibitions and open-air markets, we have a few suggestions. In Faverga<br />

di Castion, a little village 7km from Belluno, on 17th June you can visit the craft exhibition Laori sot la lobia, where you will fi nd a vintage motorbike<br />

exhibition, a display of photographs, a performance by fl ag-wavers, a chess tournament, a model aeroplane exhibition and a puppet show. On 30th<br />

June, you can take a trip to Paesi aperti nell’Oltrerai, held in Arsiè di Ponte nelle Alpi to see drummers in mediaeval costume at 17.00 and listen to the<br />

Dolada choir at 21.00. From 14th July to 4th August, an exhibition of paintings, sculptures and graphic works will be on show in the conference room<br />

of the Comunità Montana in Agordo, while in Sappada, from 1st to 6th September, 18 sculptors can be seen at work around the squares of the village<br />

during the Ex Tempore sculpture competition. Finally, from June to September, at the foot of the Marmolada, the Serrai di Sottoguda gorge will become a<br />

spectacular natural stage for art exhibitions. Further information is available from the Tourist Offi ces in the province.<br />

35


<strong>eventi</strong> e <strong>folklore</strong><br />

Artigianato<br />

a Feltre<br />

La 21˚ Mostra dell’Artigianato Artistico e Tradizionale Città di<br />

Feltre ci dà appuntamento dal 5 al 8 luglio. Anche quest’anno<br />

il tema della lavorazione artistica del ferro sarà il motivo<br />

di maggiore attrazione insieme a quello del legno. Nella<br />

splendida cornice dei cortili e degli androni dei palazzi del<br />

centro storico si potrà ammirare dal vivo l’abilità dei fabbri<br />

e degli scultori ma anche dei maestri artigiani del vetro,<br />

della pietra, della ceramica e dei tessuti. Non mancheranno<br />

le proposte d’intrattenimento: a rallegrare il centro storico<br />

illuminato a festa manifestazioni artistiche e musicali e<br />

proposte enogastronomiche con menu tipici della cultura<br />

feltrina.<br />

Sandrine Perera<br />

Feltre craft exhibition<br />

The 21st City of Feltre Traditional Regional Arts and Crafts Exhibition can be visited<br />

from 5th to 8th July. Once again this year, artistic wrought iron working will<br />

be the star of the show, together with woodcraft. In the splendid setting of<br />

the courtyards and the halls of the city centre buildings, visitors can watch<br />

a range of craftsmen at work; not only blacksmiths and sculptors, but also<br />

artists working with pottery and ceramics, glass, stone and fabrics. Plenty<br />

of entertainment will also be on off er in the city centre, illuminated for the<br />

occasion, with everything from art and music to gastronomic events, during<br />

which you can sample typical local dishes.<br />

© Archivio <strong>Dolomiti</strong> <strong>Turismo</strong> - foto Mostra Artigianato<br />

Segreteria della mostra – tel. 0439 80885 – www.mostraartigianatofeltre.it<br />

Uffi cio Informazioni turistiche Feltre – tel. 0439 2540 – feltre@infodolomiti.it<br />

© Archivio <strong>Dolomiti</strong> <strong>Turismo</strong> - foto Mostra Artigianato<br />

PER I PIÙ<br />

PICCOLI…<br />

Quattro proposte… vietate ai grandi<br />

per vivere un’estate all’insegna dello<br />

sport, del divertimento e, perché no,<br />

di un pizzico di magia d’altri tempi!<br />

PER GLI AMANTI DEL BRIVIDO<br />

Cercate emozioni forti e ricordi indimenticabili?<br />

Ad Auronzo potete<br />

scendere il Monte Agudo a bordo<br />

di un piccolo bob montato su una<br />

rotaia. Non c’è da preoccuparsi, il<br />

carrello su cui si scende è dotato<br />

di freno manuale.<br />

Seggiovie del Monte Agudo<br />

tel. 0435 99908<br />

OLIMPIADI IN MALGA<br />

Appuntamento giovedì 2 agosto<br />

a Malga Pramper di Forno di Zoldo<br />

nel Parco <strong>Dolomiti</strong> Bellunesi con<br />

le Pramperiadi, seconda edizione<br />

dei giochi rustici in alpeggio. Seguiti<br />

passo passo da un malgaro,<br />

imparerete anche a preparare il<br />

formaggio!<br />

Uffi cio Informazioni turistiche<br />

Forno di Zoldo – tel. 0437 787349<br />

fornodizoldo@infodolomiti.it<br />

PER I TIPI… SPORTIVI!<br />

Se avete dai 6 ai 16 anni e vi piacerebbe<br />

tuff arvi in una settimana<br />

all’insegna dello sport… Sappada è<br />

quello che fa per voi! Dal 15 luglio<br />

al 15 settembre appuntamento per<br />

tutti con lo Sporting Club: tennis,<br />

golf, calcio, escursioni in montagna<br />

ed arrampicate sportive,<br />

orienteering, biathlon, karate e<br />

nuoto… ce n’è davvero per tutti<br />

i gusti!<br />

Uffi cio Informazioni turistiche<br />

Sappada – tel. 0435 469131<br />

sappada@infodolomiti.it<br />

CAVALIERI PER UN GIORNO<br />

AL CASTELLO DI ZUMELLE<br />

Per tutta l’estate al Castello di Zumelle<br />

va in scena la domenica alle<br />

ore 10.30 lo spettacolo La Fata<br />

Fulva: dopo la solenne cerimonia<br />

della vestizione, tutti a spasso<br />

per il castello per rivivere da veri<br />

protagonisti la storia del nobile<br />

maniero, accompagnati dalla voce<br />

della nostra guida narrante. Al<br />

pomeriggio, alle ore 16, ci sono<br />

I Racconti del Conte Murcimiro: lo<br />

spettacolo teatrale sulla storie e<br />

le “storie” del Castello ci racconta<br />

del Medioevo e dei castelli, dei<br />

cavalieri e delle belle dame.<br />

Castello di Zumelle – tel. 0437 747049<br />

- info@castrumzumellarum.com<br />

S.C.<br />

GREAT<br />

DAYS OUT<br />

FOR KIDS<br />

Four ideas……. forbidden for<br />

grown-ups, to spend a summer<br />

season fi lled with sport, fun and<br />

even a little old-fashioned magic!<br />

FOR THRILL-SEEKERS<br />

Looking for an exciting,<br />

unforgettable experience? Then<br />

look no further than Auronzo,<br />

where you can whizz down<br />

aboard a little bob on a track.<br />

The bob has a manual brake, so<br />

there’s no danger of crashing.<br />

Monte Agudo Chairlifts – tel. 0435 99908<br />

36


<strong>EVENTS</strong> <strong>AND</strong> <strong>FOLK</strong> TRADITIONS<br />

Appuntamento al RIFUGIO<br />

Musica, sport e cultura: il programma del Rifugio Scarpa a Frassenè<br />

Agordino riempie l’estate di <strong>eventi</strong>, divenendo da giugno a settembre il<br />

centro di appuntamenti pronti a soddisfare le più diverse esigenze. I<br />

ciclisti si possono cimentare in una delle tre prove di down hill, Spider<br />

bike & more il 9 e 10 giugno, Crazy sports & friends il 16 e 17 giugno<br />

e Gold prix il 28 e 29 luglio. La musica arricchisce il programma del<br />

mese di luglio con il Quattrofoni sax quartet (01/07) ed il concerto della<br />

fi larmonica di Lentiai il giorno 22. A metà mese una pausa conviviale con<br />

la festa de san Fortunaz e grigliata all’aperto (15/07). Il mese di agosto<br />

è dedicato alla natura ed alla scultura: il 4 e il 5 agosto è in programma<br />

la mostra di piante spontanee di montagna, seguono le degustazioni di<br />

piatti a base di erbe spontanee, di tisane, di grappe ed infi ne le passeggiate<br />

guidate. La settimana dal 5 al 12 agosto è dedicata alla scultura<br />

dal vivo con lo sculture Franco Vergerio, mentre il 12 agosto lascia posto<br />

alla tradizionale festa per bambini “Popi sot l’Agner”. Appuntamento<br />

musicale il 26 agosto con il concerto di canti di montagna del coro CAI di<br />

Belluno. A chiudere l’intensa programmazione la crono scalata Malga Losch<br />

(2 settembre), corsa podistica in salita di 5.600 metri che parte da Frassenè<br />

e arriva al rifugio, e la Commedia Armonica dei Trovatori di Verona, in<br />

programma per il 9 settembre.<br />

S.C.<br />

Events at the SCARPA MOUNTAIN REFUGE<br />

© Maria Teresa De Marco - Rifugio Scarpa<br />

Music, sport and culture: from June to September, the Rifugio Scarpa in Frassenè Agordino off ers a packed programme of events to suit every taste.<br />

Cyclists can try their hand at one of the three downhill races: Spider bike & more (9-10/06), Crazy sports & friends (16-17/06) and Gold prix<br />

(28-29/06). July is an excellent month here for music fans, who can attend a range of events such as the “Quattrofoni sax quartet” (01/07) and a<br />

concert by the philharmonic society of Lentiai (22/07). On the 15th of July, on the occasion of the Feast of San Fortunaz, everyone can relax and<br />

enjoy a barbecue and a chat in the open air. August is the month of nature and sculpture events: on the 4th and 5th of the month there is a show of<br />

wild mountain plants, followed by the chance to enjoy dishes made with wild herbs, herbal teas and varieties of grappa, and guided walks. The week<br />

from 5th to 12th August is given over to live sculpture demonstrations by the sculptor Franco Vergerio, while on the 12th children can have fun at<br />

the traditional “Popi sot l’Agner” festival. The refuge’s packed programme of events comes to a close with the concert of the Belluno Italian Alpine<br />

Club chorus (26th August) and the Malga Losch uphill time trial (2nd September), a 5600 metre run which departs from Frassenè and arrives at the<br />

refuge.<br />

Rifugio Scarpa – tel. 0437 67010 - 348-4935967 -rifugioscarpa@libero.it<br />

THE “MALGA OLYMPICS”<br />

The second edition of the<br />

Pramperiadi, country games and<br />

activities held on the mountain<br />

pastures of Malga Pramper in<br />

Forno di Zoldo, in the <strong>Dolomiti</strong><br />

Bellunesi National Park, will take<br />

place on Thursday 2nd august. A<br />

dairy herdsman will even show<br />

you how to make cheese!<br />

Forno di Zoldo Tourist Information Offi ce<br />

tel. 0437 787349<br />

fornodizoldo@infodolomiti.it<br />

FOR THE SPORTY<br />

If you are aged between 6 and<br />

16, and you fancy a holiday<br />

packed with sports activities,<br />

then Sappada is the place for you!<br />

From 15th July to 15th September<br />

with the Sporting Club you can<br />

enjoy a whole range of sports:<br />

tennis, golf, football, hiking in the<br />

mountains and sport climbing,<br />

orienteering, biathlon, karate<br />

and swimming… there really is<br />

something for everyone!<br />

Sappada Tourist Information Offi ce<br />

tel. 0435 469131 – sappada@infodolomiti.it<br />

KNIGHTS FOR A DAY<br />

AT ZUMELLE CASTLE<br />

In Zumelle Castle, at 10.30 every<br />

Sunday throughout the summer,<br />

you can meet the Fata Fulva, a<br />

fairy who will help you dress up<br />

and then take you on a fun tour<br />

around the castle, during which<br />

you can play an active part in<br />

bringing tales of the castle to<br />

life. In the afternoon, at 16.00,<br />

you can take the grown-ups to<br />

I Racconti del Conte Murcimiro (Tales<br />

of Count Murcimiro): a theatre<br />

show on the history – and<br />

the stories – of the fortress,<br />

with tales from the Middle Ages<br />

of castles, knights and<br />

ladies-in-waiting.<br />

Zumelle Castle – tel. 0437 747049<br />

info@castrumzumellarum.com<br />

© Archivio <strong>Dolomiti</strong> <strong>Turismo</strong> - foto Luca Gusso<br />

37


<strong>eventi</strong> e <strong>folklore</strong> /<strong>EVENTS</strong> <strong>AND</strong> <strong>FOLK</strong> TRADITIONS<br />

Incontri<br />

a CORTINA<br />

Tanti appuntamenti per mantenere<br />

vivo l’interesse sull’attualità, anche<br />

d’estate, con lo stile salottiero<br />

alla Bruno Vespa. E’ il succo della<br />

manifestazione Cortina Cultura e<br />

natura a cui si aggiunge la dicitura<br />

Cortina – Incontra, in programma ad<br />

agosto al centro Alexander Girardi<br />

Hall. Decine gli appuntamenti e le<br />

interviste a politici, personaggi<br />

televisivi e giornalisti.<br />

S.C.<br />

Encounters<br />

in CORTINA<br />

“Cortina Cultura e Natura”, subtitled<br />

“Cortina – Incontra” is a current<br />

aff airs event designed to keep<br />

visitors to the town up to date<br />

with the news even during the<br />

summer holiday period, with<br />

debates on a series of topics in<br />

the style of Italy’s best known TV<br />

current aff airs programmes. The<br />

event will be held in August in the<br />

Alexander Girardi Hall, with dozens<br />

of encounters and interviews with<br />

politicians, TV personalities and<br />

journalists.<br />

Cortina Meeting 0436 875501 - 875502;<br />

Uffi cio Informazioni turistiche Cortina<br />

tel. 0436 3231 - cortina@infodolomiti.it<br />

© Agenzia Obiettivo<br />

CADORE DOC<br />

FILM FESTIVAL<br />

CADORE DOC<br />

FILM FESTIVAL<br />

Apre i battenti a Pieve di Cadore,<br />

mercoledì 1 agosto, la terza<br />

edizione di Cadore Doc Film Festival<br />

– Rassegne cinematografi che e<br />

incontri sull’arte e il paesaggio. Dopo<br />

gli ottimi risultati delle precedenti<br />

edizioni, il nuovo appuntamento<br />

con la manifestazione diretta dal<br />

regista e docente universitario<br />

Marco Rossitti conferma una formula<br />

interdisciplinare che coniuga<br />

approfondimento scientifi co ed<br />

intrattenimento spettacolare. La<br />

rassegna cinematografi ca sarà<br />

affi ancata da numerosi <strong>eventi</strong><br />

collaterali quali dibattiti, concerti,<br />

atelier rivolti a ragazzi universitari,<br />

incontri di approfondimento su<br />

beni artistici, storici ed ambientali.<br />

La sede della manifestazione è<br />

il nuovo Auditorium Cos.mo di Pieve<br />

di Cadore.<br />

Patrizia Caccuri<br />

In Pieve di Cadore, Wednesday<br />

1st August sees the opening of<br />

the 3rd edition of the Cadore<br />

Doc Film Festival – fi lm shows and<br />

encounters on art and landscape.<br />

This year’s event, under the<br />

direction of the fi lm director and<br />

university lecturer Mario Rossitti,<br />

has once again opted for an<br />

interdisciplinary approach which<br />

brings together scientifi c study<br />

and spectacular entertainment.<br />

Numerous collateral events are<br />

planned around the festival,<br />

such as debates, concerts,<br />

art workshops for university<br />

students, encounters to learn<br />

more about cultural, historical<br />

and environmental heritage. The<br />

headquarters of the fi lm festival<br />

will be the new Auditorium Cos.mo<br />

in Pieve di Cadore.<br />

Comune di Pieve di Cadore - tel. 0435 500372 - commercio.pieve@cmcs.it<br />

Il PELMO D’ORO<br />

a LIVINALLONGO DEL COL DI LANA<br />

Sarà il comune di Livinallongo del Col di Lana ad ospitare la decima edizione<br />

del Premio Pelmo d’Oro, manifestazione che celebra i grandi alpinisti che<br />

hanno fatto la storia della montagna. La Provincia di Belluno, in collaborazione<br />

con il CAI, conferisce questo riconoscimento a grandi personaggi<br />

(Reinhold Messner, Mario Rigoni Stern, Bubu, Ignazio Piussi e una menzione<br />

d’onore a Papa Giovanni Paolo II) che si sono distinti nell’ambito dell’alpinismo<br />

e della solidarietà alpina, della tutela e valorizzazione dell’ambiente e delle<br />

risorse montane, della conoscenza e promozione della cultura, storia e<br />

tradizione delle genti di montagna. Il premio, un’artistica riproduzione del<br />

monte Pelmo ad opera dello scultore agordino Gianni Pezzei, sarà consegnato<br />

sabato 28 luglio 2007 ad Arabba di Livinallongo del Col di Lana, durante<br />

la proiezione dei fi lmati curati dal Filmfestival di Trento. In occasione della<br />

cerimonia sarà allestito uno stand di Poste Italiane per uno speciale<br />

annullo fi latelico. Numerosi gli <strong>eventi</strong> collaterali: concerti, dimostrazioni di<br />

arrampicata, mostre d’arte presso l’aff ascinante castello di Andraz, e una<br />

serata in “coro” che si terrà la sera del 27 luglio.<br />

L.V.<br />

Provincia di Belluno - tel. 0437 940084 - mail@infodolomiti.it<br />

PELMO D’ORO Awards<br />

in LIVINALLONGO DEL COL DI LANA<br />

This summer it will be Livinallongo del Col di Lana’s turn to host the 10th<br />

edition of the Pelmo d’Oro Awards, an event designed to honour the<br />

greats who have made mountain and mountaineering history. The Province<br />

of Belluno, in collaboration with the Italian Alpine Club, presents these<br />

awards to the most important fi gures (Reinhold Messner, Mario Rigoni Stern,<br />

Bubu, Ignazio Piussi and a special mention which went to Pope John Paul II)<br />

who have excelled in the fi elds of mountaineering and alpine solidarity,<br />

protection and enhancement of the mountain environment and resources<br />

and in bringing the culture, history and traditions of mountain folk to a<br />

larger, better-informed audience. The award, a sculpture of Monte Pelmo<br />

created by the Agordo artist Gianni Pezzei, will be presented on Saturday<br />

28th july 2007 in Arabba di Livinallongo del Col di Lana, during the projection<br />

of video clips mounted by the Trent Mountain Film Festival. The event will<br />

be commemorated with a special philatelic cancellation, available from the<br />

stand set up for the purpose at the event by the Italian postal service.<br />

A large number of collateral events are also planned: concerts, climbing<br />

demonstrations, art exhibitions in the captivating setting of Andraz Castle<br />

and a choir evening which will be held on the 27th.<br />

38


Verso l ’autunno…<br />

Si dice che l’autunno nel bellunese<br />

sia una stagione d’oro, il<br />

periodo perfetto per trascorrervi<br />

un piacevole soggiorno<br />

all’insegna del relax. A piedi,<br />

a cavallo o in mountain bike<br />

ci accingiamo, nell’aria ancora<br />

tiepida, ad intraprendere le<br />

ultime escursioni nei boschi:<br />

dalla Valbelluna al Cansiglio, dal<br />

Cadore all’Ampezzano, sfi lano<br />

davanti ai nostri occhi le mille<br />

gradazioni di colore che danno<br />

vita al meraviglioso spettacolo<br />

del foliage.<br />

Ma l’autunno nel Bellunese ci<br />

regala anche un viaggio alla<br />

© Archivio <strong>Dolomiti</strong> <strong>Turismo</strong> - foto Roberto Ghedina<br />

scoperta della storia e della<br />

tradizione locale: numerosi sono in tutta la Provincia i musei etnografi ci<br />

che ci raccontano gli usi ed i costumi della gente di montagna, così come<br />

gli <strong>eventi</strong> che ci faranno assaporare la cultura locale. Dal 29 settembre al<br />

14 ottobre Belluno si prepara ad accogliere l’XI edizione di Oltre le Vette,<br />

rassegna dedicata alla cultura della montagna, subito seguita dall’Ex<br />

Tempore Internazionale di scultura su legno in occasione della festa di San<br />

Martino. Continuano gli appuntamenti all’insegna della buona tavola e<br />

della tradizione culinaria bellunese con le <strong>Dolomiti</strong> d’Autunno, un<br />

viaggio nei sapori tra antiche fi ere e feste di paese.<br />

Ma l’evento clou dell’autunno bellunese sarà<br />

quest’anno Tiziano. L’ultimo atto, la grande<br />

mostra dedicata al Divin Pittore, che ci<br />

accompagnerà fi no all’inverno alla<br />

scoperta delle tante bellezze del<br />

territorio.<br />

anticipazioni /previews<br />

Towards the autumn…<br />

It is often said that autumn is the perfect<br />

season for a pleasant, relaxing break in<br />

Belluno. The still-warm air beckons us out into<br />

the forest for the last of the year’s hiking,<br />

riding and mountain bike trips; and from the<br />

Valbelluna to Cansiglio, from the Cadore to the<br />

Ampezzano, a myriad of spectacular shades<br />

of colour opens out before our eyes: the<br />

ever-changing warm hues of the autumn foliage.<br />

Autumn is also the ideal period for a voyage of<br />

discovery into the local history and traditions<br />

of Belluno.<br />

Throughout the province, a wide range of<br />

ethnographical museums tell the story of the life<br />

and customs of the mountain folk, and visitors<br />

can also attend a large number of events<br />

which off er a taste of local culture. From<br />

29th September to 14th October, Belluno will<br />

host the 11th edition of Oltre le Vette, a series of events dedicated to<br />

mountain culture, which will be followed by the International Ex Tempore<br />

Wood Sculpture Competition, held on the occasion of the Feast of San<br />

Martino. Good food and local Belluno culinary traditions can be explored<br />

during the events which form part of <strong>Dolomiti</strong> d’Autunno, a gastronomical<br />

voyage of discovery which will take visitors<br />

around the ancient village festivals and<br />

fairs in the province. However, the main<br />

event this autumn in Belluno is without<br />

doubt Titian. The Final Act, the superb<br />

exhibition dedicated to the “Divin Pittore”<br />

which will accompany visitors throughout<br />

the season towards the winter as they<br />

discover all the marvels this area has to<br />

off er.<br />

© Archivio <strong>Dolomiti</strong> <strong>Turismo</strong> - Francesco Sovilla<br />

© Archivio <strong>Dolomiti</strong> <strong>Turismo</strong><br />

foto Francesco Sovilla<br />

© Archivio <strong>Dolomiti</strong> <strong>Turismo</strong> - foto Francesco Sovilla<br />

Apertura tutti i giorni, ad esclusione del 25 dicembre e dalle ore 14.00 del 31 dicembre alle ore 14.00 del 1˚ gennaio<br />

Orari Dalle ore 9.00 alle ore 19.00 - Venerdì e sabato dalle ore 9.00 alle ore 20.00 - Chiusura biglietteria ore 18.00 (ore 19.00 venerdì e sabato)<br />

Info Uffi cio IAT - Piazza Duomo, 2 – Belluno - tel. 0437 944274 – www.infodolomiti.it<br />

Servizio Cultura – Provincia di Belluno - tel. 0437 959268 – cultura@provincia.belluno.it – www.provincia.belluno.it<br />

39


percorsi e luoghi nella natura<br />

ZONE DI RIFERIMENTO<br />

UFFICI INFORMAZIONI - INFORMATION:<br />

LOCALITÀ TEL FAX E-MAIL<br />

AGORDO 0437 62105 0437 65205 agordo@infodolomiti.it<br />

ALLEGHE 0437 523333 0437 723881 alleghe@infodolomiti.it<br />

ARABBA 0436 79130 0436 79300 arabba@infodolomiti.it<br />

AURONZO DI CADORE 0435 9359 0435 400161 auronzo@infodolomiti.it<br />

BELLUNO 0437 940083 0437 958716 belluno@infodolomiti.it<br />

CALALZO DI CADORE 0435 32348 0435 517225 calalzo@infodolomiti.it<br />

CORTINA D’AMPEZZO 0436 3231 0436 3235 cortina@infodolomiti.it<br />

FALCADE 0437 599241 0437 599242 falcade@infodolomiti.it<br />

FARRA D’ALPAGO 0437 46448 farra@infodolomiti.it<br />

FELTRE 0439 2540 0439 2839 feltre@infodolomiti.it<br />

FORNO DI ZOLDO 0437 787349 0437 787340 fornodizoldo@infodolomiti.it<br />

LONGARONE 0437 770119 0437 770177<br />

(pro-loco)<br />

PIEVE DI CADORE 0435 31644 0435 31645 pievedicadore@infodolomiti.it<br />

PONTE NELLE ALPI 0437 981792 0437 981792<br />

(pro-loco)<br />

ROCCA PIETORE 0437 721319 0437 721290 roccapietore@infodolomiti.it<br />

S.STEFANO DI CADORE 0435 62230 0435 62077 santostefano@infodolomiti.it<br />

S.VITO DI CADORE 0436 9119 0436 99345 sanvito@infodolomiti.it<br />

SAPPADA 0435 469131 0435 66233 sappada@infodolomiti.it<br />

TAMBRE 0437 49277 0437 49246 tambre@infodolomiti.it<br />

ZOLDO ALTO 0437 789145 0437 788878 zoldoalto@infodolomiti.it<br />

40<br />

www.infodolomiti.it<br />

www.provincia.belluno.it

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!