26.01.2014 Views

Manlibro pri instruado de Esperanto - ILEI

Manlibro pri instruado de Esperanto - ILEI

Manlibro pri instruado de Esperanto - ILEI

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Manlibro</strong> <strong>pri</strong> Instruado <strong>de</strong> <strong>Esperanto</strong><br />

la gramatika sistemo gvidis al artefaritaj tekstoj kaj ekzercoj, ĉar oni provis kunmeti ekzemplotekstojn,<br />

en kiuj certaj gramatikaĵoj koncentriĝis – fenomeno, kiu apenaŭ okazas en normala lingvouzo.<br />

Kio restis?<br />

Malgraŭ ĉiu kritiko multaj elementoj <strong>de</strong> la gramatika-traduka metodo restas ĝis hodiaŭ. Parte prave,<br />

ĉar iuj klasikaj ekzercoformoj tamen estas utilaj. Gravas, ke oni ne kondamnu ĉion, kio odoras je<br />

gramatika-traduka metodo. Ekzemple la <strong>de</strong>mando <strong>pri</strong> la uzo/neuzo <strong>de</strong> la gepatra lingvo ĝis hodiaŭ ne<br />

estas findiskutita. Kaj foje ankaŭ konscia tradukado povas helpi al kompreno <strong>de</strong> la fremda lingvo. Sed<br />

kiel dirite ĝi ne aŭtomate gvidas al la kapablo paroli fremdan lingvon.<br />

(BD)<br />

3.2.2 La rekta metodo<br />

La pli kaj pli leviĝanta kritiko <strong>pri</strong> la gramatika-traduka metodo kaj ankaŭ aliaj kondiĉoj gvidis al<br />

reformo <strong>de</strong> lingvo<strong>instruado</strong>. Oni bezonis homojn, kiuj povis paroli fremdajn lingvojn. Lingvistoj<br />

atentigis <strong>pri</strong> malsamaj strukturoj <strong>de</strong> lingvoj kaj <strong>pri</strong> la diferenco inter parolata kaj skribata lingvo. La<br />

faktoro, kiu evoluigis tiun ĉi metodon, estis la i<strong>de</strong>o, ke oni lernas ankaŭ fremdan lingvon same kiel la<br />

gepatran lingvon: nature, parole, imite, ne pere <strong>de</strong> alia lingvo.<br />

Lingvistika bazo<br />

La bazo <strong>de</strong> la lernprogeso estis ankoraŭ la gramatikaj kategorioj laŭ la latina mo<strong>de</strong>lo. Sed kun gravaj<br />

ŝanĝoj: Oni ne plu montris regulojn kiel regulojn, sed kiel ekzemplofrazojn. De la prezentitaj<br />

ekzemplofrazoj oni iris al la reguloj. Pro la orientiĝo je la parolata lingvo krome ankaŭ fonetiko kiel<br />

evoluiĝanta scienco ludis rolon.<br />

Lernteorio kaj lerncelo<br />

Lernado <strong>de</strong> fremda lingvo oni vidis kiel proceson, kiu kompareblas al la lernado <strong>de</strong> la gepatro lingvo<br />

sub aliaj kondiĉoj. Lingvolernado estis rigardata kiel imitado, ne konscia kompreno <strong>de</strong> la reguloj. La<br />

celo estis la parolata lingvo.<br />

Karakterizaĵo<br />

Pro la celo kaj teoria fono, gravis en tiu ĉi metodo la instru<strong>pri</strong>ncipoj, ke aŭskultado/parolado estis pli<br />

akcentata ol legado/skribado kaj ke la <strong>instruado</strong> okazis preskaŭ nur en la cellingvo. Por rilatigi la<br />

situacion <strong>de</strong> la lernantoj al situacioj en la lando <strong>de</strong> la cellingvo, la lernmaterialo estis prezentata en<br />

situacioj (dialogoj) el la ĉiutaga vivo. Kulturo <strong>de</strong> la ĉiutaga vivo, literaturo kiel kultura produkto ne<br />

ludis rolon. Tipaj ekzercoj-formoj estis:<br />

• <strong>de</strong>mandoj kaj respondoj<br />

• imiti frazojn <strong>de</strong> la instruisto<br />

• elparolekzercoj<br />

• kompletigi frazojn kaj tekstojn kun malplenaĵoj<br />

• parkerigo kaj ludado <strong>de</strong> dialogoj<br />

• parkerigi memorfrazojn, kantojn, poemojn<br />

• resumi kaj rerakonti tekstojn<br />

• diktaĵo<br />

Kio restis?<br />

Nuntempe oni ofte nomas ĉian unulingvan <strong>instruado</strong>n rektmetoda. Tio ne estas tute prava, ĉar post la<br />

evoluo <strong>de</strong> la rekta metodo sekvis aliaj teorioj, kiuj postulis aliajn formojn kaj elementojn <strong>de</strong> <strong>instruado</strong>.<br />

De la rekta metodo tamen restis multaj elementoj ĝis hodiaŭ. Ĉar oni ne povis traduki vortojn, oni<br />

trovis strategiojn por instrui vortprovizon (difino, montrado, klarigo en kunteksto) kaj entute ilojn por<br />

la <strong>instruado</strong> (bildoj, afiŝoj, agoj). La rekta metodo estis pluevoluigita al la aŭda-parola metodo.(BD)<br />

3-14

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!