Lingua tedesca I - people

Lingua tedesca I - people Lingua tedesca I - people

people.unica.it
from people.unica.it More from this publisher
19.01.2014 Views

3. La sillaba. Aspetti dell‘ortografia tedesca Aspetti dell’ortografia tedesca (2/2) Die Rechtschreibung Rechtschreibreform 1996→1998→2005 Più rigida applicazione del principio morfologico a discapito del principio storicoetimologico. •Grafia separata: Prima: spazierengehen, kennenlernen, radfahren Ora: spazieren gehen, kennen lernen (auch: kennenkernen), Rad fahren • raddoppiamento di grafemi consonantici dopo vocale breve (in alcune parole): Prima: das As; des Asses: nom. Pl. die Asse Ora: das Ass; des Asses •più ampio uso della maiuscola per indicare i sostantivi: Prima: angst machen, heute morgen Ora: Angst machen; heute Morgen •maggior adeguamento della divisione sillabica scritta a quella orale: Prima: Fen-ster, Zuk-ker Ora: Fens-ter, Zu-cker Ilaria Meloni AA 2012-2013

3. La sillaba. Aspetti dell‘ortografia tedesca Interpunzione/die Interpunktion (1/2) Der Punkt . Das Komma , fine di una proposizione: Heute regnet es. Wir bleiben zu Hause. dopo un numero indica che si tratta di un ordinale: Frankfurt, den 5. März 2012 sigle o abbreviazioni: v. Chr., bzw., usw., z.B. separa parole in un elenco: Feuer, Wasser, Luft und Erde. le congiunzioni coordinanti sondern, aber, denn sono precedute dalla virgola: Ich gehe nicht nach Hause, sondern zu Eva. Und, oder, beziehungsweise, entweder… oder, sowie, wie, ecc. non sono preceduti dalla virgola. Gib mir einen Stock, einen Schirm oder etwas Ähnliches. l’apposizione è compresa tra due virgole: Johannes Gutenberg, der Erfinder der Buchdruckerkunst, wurde in Mainz geboren. la virgola separa una frase principale da una secondaria: Ich glaube nicht, dass sie krank ist. le frasi infinitive rette da zu possono essere precedute dalla virgola: Wir empfehlen[,] ihm zu folgen. Fonte: http://www.duden.de/rechtschreibregeln Ilaria Meloni AA 2012-2013

3. La sillaba. Aspetti dell‘ortografia <strong>tedesca</strong><br />

Aspetti dell’ortografia <strong>tedesca</strong> (2/2)<br />

Die Rechtschreibung<br />

Rechtschreibreform<br />

1996→1998→2005<br />

Più rigida applicazione del principio morfologico a discapito del principio storicoetimologico.<br />

•Grafia separata:<br />

Prima: spazierengehen, kennenlernen, radfahren<br />

Ora: spazieren gehen, kennen lernen (auch: kennenkernen), Rad fahren<br />

• raddoppiamento di grafemi consonantici dopo vocale breve (in alcune parole):<br />

Prima: das As; des Asses: nom. Pl. die Asse<br />

Ora: das Ass; des Asses<br />

•più ampio uso della maiuscola per indicare i sostantivi:<br />

Prima: angst machen, heute morgen<br />

Ora: Angst machen; heute Morgen<br />

•maggior adeguamento della divisione sillabica scritta a quella orale:<br />

Prima: Fen-ster, Zuk-ker<br />

Ora: Fens-ter, Zu-cker<br />

Ilaria Meloni<br />

AA 2012-2013

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!