08.01.2014 Views

Landesgesetz vom 17. Februar 2000, Nr. 7 - Rete Civica dell'Alto ...

Landesgesetz vom 17. Februar 2000, Nr. 7 - Rete Civica dell'Alto ...

Landesgesetz vom 17. Februar 2000, Nr. 7 - Rete Civica dell'Alto ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

LANDESGESETZ<br />

LEGGE PROVINCIALE<br />

<strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 1) 17 febbraio <strong>2000</strong>, n. 7 1)<br />

NEUE HANDELSORDNUNG<br />

NUOVO ORDINAMENTO DEL COMMERCIO<br />

1) Kundgemacht im Beibl. <strong>Nr</strong>. 1 zum A.Bl. <strong>vom</strong> 29.<br />

<strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 9.<br />

1) 1) Pubblicata nel Suppl. n. 1 al B.U. 29 febbraio <strong>2000</strong>,<br />

N. 9.<br />

I. ABSCHNITT<br />

Ziele, Begriffsbestimmungen, Voraussetzungen<br />

1. (Ziele und Begriffsbestimmungen)<br />

(1) Dieses Gesetz berücksichtigt die besondere<br />

Autonomie, welche der Provinz Bozen <strong>vom</strong> vereinheitlichten<br />

Text der Verfassungsgesetze ü-<br />

ber das mit Dekret des Präsidenten der Republik<br />

<strong>vom</strong> 31. August 1972, <strong>Nr</strong>. 670, genehmigte<br />

Sonderstatut von Trentino-Südtirol zuerkannt<br />

wurde. Dieses Gesetz regelt den Handelssektor<br />

unter Berück-sichtigung des geomorphologischen<br />

Aufbaus Südtirols, des Reichtums an<br />

Natur-, Landschafts- und Umweltressourcen<br />

sowie der besonderen Siedlungsstruktur im<br />

ländlichen Raum. In diesem Umfeld muss sich<br />

das Verteilungsnetz mit seinen unterschiedlichen<br />

Dienstleistungsangeboten ausgeglichen<br />

entwickeln; ausschlaggebend ist dabei die wirtschaftliche<br />

und soziale Bedeutung der Kleinund<br />

Mittelbetriebe, die zugunsten der Bewohner<br />

und Gäste für eine qualitativ hochstehende<br />

und flächendeckende Verbreitung des Angebots<br />

sorgen.<br />

(2) Die Ziele der Handelsordnung sind:<br />

a) Vielfalt und Gleichgewicht zwischen den verschiedenen<br />

Betriebsarten und Verkaufsformen,<br />

unter besonderer Berücksichtigung und Aufwertung<br />

der Klein- und Mittelbetriebe, sowie<br />

der Schaffung und Dezentralisierung der Arbeitsplätze,<br />

b) Förderung des Wettbewerbes, Markttransparenz,<br />

Entwicklung des Unternehmertums, insbesondere<br />

der Jungunternehmer und –<br />

unterneh-merinnen, und freier Warenverkehr;<br />

c) Konsumentenschutz, insbesondere hinsichtlich<br />

Information, Versorgungsmöglichkeit, Kundennähe,<br />

Nahversorgung, Warensortiment und<br />

Produktsicherheit, sowie Preisgerechtigkeit;<br />

CAPO I<br />

Finalitá, definizioni, requisiti<br />

1. (Finalità e definizioni)<br />

(1) La presente legge tiene conto della particolare<br />

autonomia attribuita alla Provincia autonoma di<br />

Bolzano dal Testo unico delle leggi costituzionali<br />

concernenti lo Statuto speciale per il Trentino-Alto<br />

Adige, approvato con decreto del Presidente della<br />

Repubblica 31 agosto 1972, n. 670. Essa disciplina<br />

il settore del commercio, tenendo conto della specifica<br />

conformazione geomorfologica del territorio<br />

provinciale, della ricchezza delle sue risorse naturali,<br />

paesaggistiche ed ambientali, della peculiarità<br />

dei numerosi, piccoli insediamenti abitativi rurali e<br />

montani. In tale contesto vi è l'esigenza di uno sviluppo<br />

equilibrato della rete commerciale nelle sue<br />

diversificate offerte di servizio, riconoscendo l'importante<br />

ruolo socio-economico svolto dalle piccole<br />

e medie aziende, che garantiscono una distribuzione<br />

capillare e qualificata ai residenti e ai turisti<br />

(2) L'ordinamento del commercio persegue le seguenti<br />

finalità:<br />

a) il pluralismo e l'equilibrio tra le diverse tipologie<br />

delle strutture distributive e le diverse forme di vendita,<br />

con particolare riguardo alla valorizzazione del<br />

ruolo delle piccole e medie imprese nonché alla<br />

creazione e al decentramento dei posti di lavoro;<br />

b) la tutela della concorrenza, la trasparenza del<br />

mercato, lo sviluppo della imprenditorialità, in particolare<br />

quella dei giovani imprenditori e delle giovani<br />

imprenditrici, e la libera circolazione delle merci;<br />

c) la tutela del consumatore, con particolare riguardo<br />

all'informazione, alla possibilità di approvvigionamento,<br />

al buon servizio del cliente, al servizio di<br />

prossimità, all'assortimento e alla sicurezza dei<br />

prodotti, nonché all'equità dei prezzi;<br />

Ausgabe Januar 2010 3 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

d) Effizienz, Modernisierung und Entwicklung<br />

des Verteilungsnetzes, Aufwertung und Schutz<br />

der Verteilung in städtischen, ländlichen und<br />

Berggebieten sowie technologische Entwicklung<br />

des Angebots.<br />

d) l'efficienza, la modernizzazione e lo sviluppo della<br />

rete distributiva, la valorizzazione e la salvaguardia<br />

del servizio commerciale nelle aree urbane, rurali,<br />

montane, nonché l'evoluzione tecnologica dell'offerta.<br />

(3) Im Sinne dieses Gesetzes versteht man unter: (3) Ai fini della presente legge si intendono:<br />

a) Großhandel den berufsmäßigen Einkauf von<br />

Waren in eigenem Namen und auf eigene Rech-nung<br />

und den Weiterverkauf an andere<br />

Groß- oder Einzelhändler, berufsmäßige Nutzer<br />

oder andere Großverbraucher. Diese Tätigkeit<br />

kann in der Form des Binnenhandels, der<br />

Ausfuhr oder der Einfuhr abgewickelt werden;<br />

b) Einzelhandel den berufsmäßigen Einkauf<br />

von Waren in eigenem Namen und auf eigene<br />

Rechnung und den Weiterverkauf an einer festen<br />

Verkaufsstelle auf privatem Grund oder auf<br />

irgendeine andere Weise an den Endverbraucher.<br />

(4) Die Bestimmungen dieses Gesetzes gelten<br />

nicht für:<br />

a) Apotheker und Leiter von Apotheken, die im<br />

Sinne des Gesetzes <strong>vom</strong> 2. April 1968, <strong>Nr</strong>.<br />

475, in geltender Fassung, und des Gesetzes<br />

<strong>vom</strong> 8. November 1991, <strong>Nr</strong>. 362, in geltender<br />

Fassung, von der Gemeinde errichtet und geführt<br />

sind; dies gilt jedoch nur dann, wenn ausschließlich<br />

Arzneimittel, medizintechnische Geräte<br />

und medizinische Hilfs-mittel verkauft werden;<br />

b) Inhaber von Monopolwarenhandlungen, die<br />

ausschließlich Monopolwaren laut Gesetz <strong>vom</strong><br />

22. Dezember 1957, <strong>Nr</strong>. 1293, in geltender<br />

Fassung, und laut entsprechender Durchführungsverordnung,<br />

genehmigt mit Dekret des<br />

Präsidenten der Republik <strong>vom</strong> 14. Oktober<br />

1958, <strong>Nr</strong>. 1074, in geltender Fassung, verkaufen;<br />

c) die nach den Bestimmungen des Gesetzes<br />

<strong>vom</strong> 27. Juli 1967, <strong>Nr</strong>. 622, gegründeten Vereinigungen<br />

der Produzenten von Obst- und Gartenbauerzeugnissen;<br />

d) einzelne oder zusammengeschlossene Landwirte,<br />

welche landwirtschaftliche Produkte im<br />

Rahmen gemäß Artikel 2135 des Zivilgesetzbuches,<br />

der Gesetze <strong>vom</strong> 25. März 1959, <strong>Nr</strong>.<br />

125, und <strong>vom</strong> 9. <strong>Februar</strong> 1963, <strong>Nr</strong>. 59, in geltender<br />

Fassung, verkaufen;<br />

e) Handwerker laut <strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> 16. <strong>Februar</strong><br />

1981, <strong>Nr</strong>. 3, sowie Industrielle, für den<br />

Verkauf in den Produktionsstätten und daran<br />

angrenzenden Räumen der selbst hergestellten<br />

Güter sowie ihre Tätigkeit betreffendes Zubehör<br />

und Ersatzteile;<br />

a) per commercio all'ingrosso, l'attività svolta da<br />

chiunque professionalmente acquista merci in nome<br />

e per conto proprio e le rivende ad altri commercianti,<br />

all'ingrosso o al dettaglio, o ad utilizzatori<br />

professionali, o ad altri utilizzatori in grande. Tale<br />

attività può assumere la forma di commercio interno,<br />

di importazione o di esportazione;<br />

b) per commercio al dettaglio, l'attività svolta da<br />

chiunque professionalmente acquista merci in nome<br />

e per conto proprio e le rivende, su aree private<br />

in sede fissa o mediante altre forme di distribuzione,<br />

direttamente al consumatore finale.<br />

(4) Le disposizioni della presente legge non si applicano:<br />

a) ai farmacisti e ai direttori di farmacie delle quali i<br />

comuni assumono l'impianto e l'esercizio ai sensi<br />

della legge 2 aprile 1968, n.475, e successive modifiche,<br />

e della legge 8 novembre 1991, n. 362, e<br />

successive modifiche, qualora vendano esclusivamente<br />

prodotti farmaceutici, specialità medicinali,<br />

dispositivi medici e presidi medico-chirurgici;<br />

b) ai titolari di rivendite di generi di monopolio qualora<br />

vendano esclusivamente generi di monopolio<br />

di cui alla legge 22 dicembre 1957, n. 1293, e successive<br />

modifiche, e al relativo regolamento di esecuzione<br />

approvato con decreto del Presidente della<br />

Repubblica 14 ottobre 1958, n. 1074, e successive<br />

modifiche;<br />

c) alle associazioni dei produttori ortofrutticoli costituite<br />

ai sensi della legge 27 luglio 1967, n. 622, e<br />

successive modifiche;<br />

d) ai produttori agricoli, singoli o associati, i quali<br />

esercitano attività di vendita di prodotti agricoli nei<br />

limiti di cui all'articolo 2135 del codice civile, alla<br />

legge 25 marzo 1959, n. 125 e successive modifiche,<br />

e alla legge 9 febbraio 1963, n. 59, e successive<br />

modifiche;<br />

e) agli artigiani di cui alla legge provinciale 16 febbraio<br />

1981, n. 3 nonché agli industriali per la vendita<br />

nei locali di produzione o nei locali a questi adiacenti<br />

dei beni di produzione propria, nonché accessori<br />

e ricambi inerenti alla propria attività;<br />

Ausgabe Januar 2010 4 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

f) Fischer, Fischereigenossenschaften und Jäger,<br />

sowohl Einzelunternehmer als auch zusammengeschlossene<br />

Unternehmer, die Wild<br />

und Fischereiprodukte, welche ausschließlich<br />

der Ausübung ihrer Tätigkeit entstammen, im<br />

Einzelhandel verkaufen, sowie Personen, welche<br />

Waren verkaufen, die sie direkt und im Rahmen<br />

der gesetzlichen Bestimmungen auf<br />

Grundstücken gesammelt haben, die mit Gemeinnutzungsrechten<br />

belastet sind, wobei sie<br />

<strong>vom</strong> Recht zum Sammeln von Pflanzen, Kräutern<br />

und Pilzen oder von einem ähnlichen<br />

Recht Gebrauch gemacht haben;<br />

g) Personen, die ihre Kunstwerke sowie Geisteswerke,<br />

auch auf Datenträger, verkaufen<br />

oder zum Verkauf anbieten, einschließlich eigener<br />

Veröffentlichungen wissenschaftlicher<br />

oder informativer Natur;<br />

h) Personen, die laut Artikel 106 der mit königlichem<br />

Dekret <strong>vom</strong> 16. März 1942, <strong>Nr</strong>. 267, in<br />

geltender Fassung, genehmigten Bestimmungen<br />

Güter aus Konkursmassen verkaufen;<br />

i) Personen, die während der Abhaltung von<br />

Messen an Besucher in den Messeräumlichkeiten<br />

ausschließlich Waren verkaufen, die Gegenstand<br />

der Veranstaltung sind;<br />

j) öffentliche Körperschaften oder private juristische<br />

Personen, an denen der Staat oder<br />

Gebiets-körperschaften beteiligt sind, welche<br />

eigene oder von Dritten verfaßte Veröffentlichungen<br />

oder anderweitiges Informationsmaterial,<br />

das den Gegenstand ihrer Tätigkeit betrifft,<br />

auch auf Datenträgern, verkaufen;<br />

k) Organisatoren kultureller und religiöser Veranstaltungen,<br />

die während derselben in den<br />

Räumen, in welchen die Veranstaltung abgehalten<br />

wird, oder im daran angrenzenden Bereich<br />

ausschließlich Gegenstände verkaufen,<br />

die sich auf die Veranstaltung beziehen;<br />

l) Kurverwaltungen, Verkehrsämter sowie die in<br />

den jeweiligen Landesverzeichnissen eingetragenen<br />

Tourismusverbände und Vereine, sofern<br />

sie nur Land- und Wanderkarten, Ansichtskarten<br />

und Veröffentlichungen verkaufen, die allgemein<br />

mit dem Fremdenverkehr und insbesondere<br />

mit der Fremdenverkehrswerbung zusammenhängen;<br />

m) Sozialzentren und andere Institutionen, die<br />

Behindertenwerkstätten laut Artikel 10 des<br />

<strong>Landesgesetz</strong>es <strong>vom</strong> 30. Juni 1983, <strong>Nr</strong>. 20, in<br />

geltender Fassung, leiten, soweit es sich um<br />

den Verkauf der dort hergestellten Güter handelt;<br />

f) ai pescatori ed alle cooperative di pescatori, nonché<br />

ai cacciatori, singoli o associati, che vendano<br />

al pubblico, al dettaglio, la cacciagione e i prodotti<br />

ittici provenienti esclusivamente dall'esercizio della<br />

loro attività e a coloro che esercitano la vendita dei<br />

prodotti da essi direttamente e legalmente raccolti<br />

su terreni soggetti ad usi civici nell'esercizio dei diritti<br />

di erbario, di fungatico e di diritti similari;<br />

g) a chi vende o espone per la vendita le proprie<br />

opere d'arte, nonché quelle dell'ingegno a carattere<br />

creativo, comprese le proprie pubblicazioni di natura<br />

scientifica od informativa, realizzate anche mediante<br />

supporto informatico;<br />

h) alla vendita dei beni del fallimento effettuata ai<br />

sensi dell'articolo 106 delle disposizioni approvate<br />

con regio decreto 16 marzo 1942, n. 267, e successive<br />

modifiche;<br />

i) all'attività di vendita effettuata all'interno degli<br />

spazi espositivi durante il periodo di svolgimento<br />

delle manifestazioni fieristiche nei confronti dei visitatori,<br />

purché riguardi le sole merci oggetto delle<br />

manifestazioni;<br />

j) agli enti pubblici ovvero alle persone giuridiche<br />

private alle quali partecipano lo Stato o enti territoriali<br />

che vendano pubblicazioni o altro materiale informativo,<br />

anche su supporto informatico, di propria<br />

o altrui elaborazione, concernenti l'oggetto della loro<br />

attività;<br />

k) all'attività di vendita che si effettua durante il periodo<br />

di svolgimento di manifestazioni culturali e religiose<br />

promosse dagli organizzatori all'interno dei<br />

locali o dell'area adibita alla manifestazione o nell'immediata<br />

zona di accesso, purché riguardi solo<br />

articoli inerenti alle manifestazioni;<br />

l) alle aziende di cura e soggiorno, nonché alle associazioni<br />

e consorzi turistici iscritti nei relativi e-<br />

lenchi provinciali, se vendono esclusivamente cartine<br />

geografiche, cartoline e pubblicazioni a carattere<br />

turistico e promozionale;<br />

m) ai centri sociali ed istituzionali che gestiscono<br />

laboratori protetti per soggetti portatori di handicap<br />

di cui all'articolo 10 della legge provinciale 30 giugno<br />

1983, n. 20, e successive modifiche, per la<br />

vendita dei beni prodotti nel loro ambito;<br />

Ausgabe Januar 2010 5 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

n) Bauern, einzeln oder zusammengeschlossen,<br />

Halb- und Teilpächter, welche auf öffentlichem<br />

Grund ihre Produkte laut Gesetz <strong>vom</strong> 9.<br />

<strong>Februar</strong> 1963, <strong>Nr</strong>. 59, in geltender Fassung,<br />

verkaufen, sowie Handwerker laut <strong>Landesgesetz</strong><br />

<strong>vom</strong> 16. <strong>Februar</strong> 1981, <strong>Nr</strong>. 3, in geltender<br />

Fassung, die ihre Produkte zum Verkauf anbieten,<br />

unbeschadet der Bestimmungen für Wanderhändler<br />

über die Stand- bzw. Stellplatzkonzession;<br />

o) Flohmärkte und ähnliche Märkte, die von beliebigen<br />

Personen veranstaltet werden, sofern<br />

der Verkauf nicht von Handels- oder anderen<br />

Unternehmen ausgeübt wird und keine Waren<br />

betrifft, die eigens für diesen Zweck gekauft<br />

worden sind. Diese Tätigkeiten müssen dem<br />

gebietsmäßig zuständigen Bürgermeister mitgeteilt<br />

werden. Der Bürgermeister kann dieselben<br />

aus Gründen der öffentlichen Ordnung,<br />

der öffentlichen Sicherheit und Ruhe und aus<br />

Gründen des Umweltschutzes verbieten.<br />

n) ai coltivatori diretti singoli od associati, ai mezzadri<br />

e ai coloni, i quali esercitano sulle aree pubbliche<br />

la vendita dei propri prodotti ai sensi della<br />

legge 9 febbraio 1963, n. 59, e successive modifiche,<br />

nonché agli artigiani di cui alla legge provinciale<br />

16 febbraio 1981, n. 3, e successive modifiche,<br />

che intendono vendere i loro prodotti, salvo che per<br />

le disposizioni relative alla concessione dei posteggi<br />

ed alle soste per l'esercizio dell'attività in forma i-<br />

tinerante;<br />

o) all'attività di vendita che si effettua nei mercatini<br />

delle pulci, dell'usato e simili, da chiunque organizzati,<br />

purché la vendita non riguardi articoli appositamente<br />

acquistati e non sia effettuata da imprese<br />

esercenti il commercio o di altri tipi. L'iniziativa deve<br />

essere comunicata al sindaco competente, e<br />

può essere vietata se si oppongono ragioni di tutela<br />

dell'ordine pubblico, della sicurezza e quiete pubblica<br />

e dell'ambiente.<br />

2. (Zugangsvoraussetzungen) 2. (Requisiti di accesso all'attività)<br />

(1) Im Sinne dieses Gesetzes darf die Handelstätigkeit<br />

in den Warenbereichen Lebensmittel<br />

und Nichtlebensmittel, laut Festlegung der<br />

Landesregierung ausgeübt werden, unbeschadet<br />

der Tabellen für die Tankstellen, Monopolwarenhandlungen,<br />

Apotheken, Gaststätten,<br />

Campingläden, Handlungen für in Flaschen<br />

abgefüllte Getränke sowie für Handelsbetriebe<br />

in Gewerbegebieten, die von der Landesregierung<br />

festgelegt werden. Ausgenommen sind<br />

auch die im landwirtschaftlichen Grün, alpinen<br />

Grünland und Waldgebiet bestehenden Einzelhandelsbetriebe;<br />

diese können ihre Tätigkeit<br />

nur mit Bezug auf die Artikel, für welche die Erlaubnis<br />

erteilt wurde, weiterführen. 2)<br />

(2) Wer eine Handelstätigkeit ausüben will,<br />

muss die in der Durchführungsverordnung zu<br />

diesem Gesetz beschriebenen moralischen<br />

und, im Lebensmittelsektor, auch die erforderlichen<br />

beruflichen Voraussetzungen erfüllen. Die<br />

Aufnahme von Lehrlingen unterliegt jedenfalls<br />

dem Besitz spezifischer beruflicher Voraussetzungen.<br />

Darüber hinaus können bei Vorhandensein<br />

spezifischer beruflicher Voraussetzungen<br />

höhere Förderungen zur Unterstützung<br />

des Betriebes gewährt werden.<br />

II. CAPO<br />

Planung und Ausübung der Tätigkeit<br />

(1) Ai sensi della presente legge, l'attività commerciale<br />

può essere esercitata con riferimento ai settori<br />

merceologici alimentare e non alimentare, come<br />

determinati dalla Giunta provinciale, fatte salve le<br />

tabelle riservate agli impianti di distribuzione di carburante,<br />

alle rivendite di generi di monopolio, alle<br />

farmacie, ai pubblici esercizi, ai negozi nei campeggi,<br />

alle bottiglierie e agli esercizi di vendita siti<br />

nelle zone per insediamenti produttivi, che sono determinate<br />

dalla Giunta provinciale. Sono altresí e-<br />

sclusi gli esercizi di commercio al dettaglio nel verde<br />

agricolo, alpino e bosco, i quali possono continuare<br />

ad esercitare l'attività unicamente con riferimento<br />

alle voci merceologiche per le quali è stata<br />

rilasciata l'autorizzazione. 2)<br />

(2) Per esercitare l'attività commerciale è necessario<br />

il possesso di specifici requisiti morali e professionali,<br />

questi ultimi solo se l'attività riguarda il settore<br />

merceologico alimentare, come individuati nel<br />

regolamento di esecuzione della presente legge. È<br />

comunque subordinata al possesso di specifici requisiti<br />

professionali l'assunzione di apprendisti,<br />

nonché la possibilità di ottenere maggiori agevolazioni<br />

a sostegno dell'impresa.<br />

CAPO II<br />

Programmazione ed esercizio dell’attivitá<br />

3. (Planung des Verteilungsnetzes) 3. (Programmazione della rete distributiva)<br />

(1) Die Landesregierung legt innerhalb von<br />

sechs Monaten ab Veröffentlichung dieses Ge-<br />

(1) La Giunta provinciale, entro sei mesi dalla data<br />

di pubblicazione della presente legge, definisce gli<br />

Ausgabe Januar 2010 6 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

setzes gemäß den in Artikel 1 genannten Zielen<br />

die Planungsrichtlinien und -kriterien für eine<br />

rationelle Entwicklung der Verteilungsstruktur<br />

fest, welche in den innerhalb von weiteren<br />

sechs Monaten festzulegenden bindenden<br />

Gemeinde- und Landesplanungsinstrumenten<br />

für die mittleren Einzelhandels- und die Großverteilungsbetriebe<br />

zu berücksichtigen sind.<br />

Außer den von den einschlägigen Raumordnungsgesetzen<br />

vorgesehenen Einschränkungen<br />

können auch besondere Raumordnungsvorschriften<br />

wie etwa die Verfügbarkeit von<br />

Parkplätzen und öffentlich zugänglichen Flächen<br />

vorgesehen und verschiedene Faktoren<br />

wie Mobilität, Verkehr und Umweltverschmutzung<br />

berücksichtigt werden, damit die Vereinbarkeit<br />

der verschiedenen Verkaufsstrukturen<br />

mit der Raumord-nung und der Umwelt gewährleistet<br />

und die Flächen bestimmt werden<br />

können, auf welchen ihre Niederlassung erlaubt<br />

werden soll.<br />

(2) Die Planung des Verteilungsnetzes gemäß<br />

vorliegendem Artikel sowie die Überprüfung der<br />

Mitteilungen und der Gesuche für die Ausübung<br />

des Einzelhandels laut Artikel 4, 5, 6 und<br />

7 unterliegen jedenfalls den Landesraumordnungsbestimmungen.<br />

(3) Für die Festlegung der in diesem Artikel<br />

genannten Richtlinien, Kriterien und Landesplanungsinstrumente<br />

holt das Land die Stellungnahme<br />

des Gemeindenverbandes und der<br />

auf Landesebene repräsentativsten Organisationen<br />

der Handelsunternehmen, der Arbeitnehmer<br />

und der Konsumenten ein. Die Gemeinde<br />

holt, für die Festlegung ihrer Planungsinstrumente,<br />

die Stellungnahme der repräsentativsten<br />

örtlichen Organisationen der Handelsunternehmen,<br />

der Arbeitnehmer und Konsumenten<br />

ein.<br />

3/bis. (Aufwertung der historischen Zentren)<br />

(1) Um die Handelstätigkeiten in den historischen<br />

Zentren gemäß den Zielsetzungen laut<br />

Artikel 1 aufrecht zu erhalten und aufzuwerten,<br />

können die Gemeinden ein Projekt zur Aufwertung<br />

des Verkaufsnetzes der historischen Zentren<br />

genehmigen. Bei der Ausarbeitung des<br />

Projektes sind die von der Landesregierung<br />

genehmigten Leitlinien zu berücksichtigen. 3)<br />

indirizzi e criteri programmatori per un razionale<br />

sviluppo dell'apparato distributivo, secondo le finalità<br />

di cui all'articolo 1, da osservare nella predisposizione<br />

entro ulteriori sei mesi degli strumenti di<br />

pianificazione comunale e provinciale a carattere<br />

vincolante, rispettivamente per le medie e grandi<br />

strutture di vendita. Possono essere anche previsti<br />

particolari vincoli di natura urbanistica, oltre quelli<br />

già posti dalle disposizioni urbanistiche vigenti,<br />

quali la disponibilità di parcheggi e di spazi ad uso<br />

pubblico e considerati fattori quali la mobilità, il traffico<br />

e l'inquinamento, onde stabilire la compatibilità<br />

urbanistica ed ambientale delle diverse strutture di<br />

vendita ed individuare le aree nelle quali consentirne<br />

l'insediamento.<br />

(2) La programmazione della rete distributiva ai<br />

sensi del presente articolo nonché l'esame delle i-<br />

stanze di autorizzazione e delle comunicazioni per<br />

l'esercizio del commercio al dettaglio ai sensi degli<br />

articoli 4, 5, 6 e 7 sono comunque soggette alla disciplina<br />

urbanistica provinciale.<br />

(3) Per l'emanazione degli indirizzi e criteri, nonché<br />

degli strumenti di pianificazione provinciale di cui al<br />

presente articolo, la Provincia acquisisce il parere<br />

del Consorzio dei comuni, delle organizzazioni delle<br />

imprese di commercio, dei lavoratori dipendenti e<br />

dei consumatori più rappresentative a livello provinciale.<br />

Il comune per l'emanazione dei propri<br />

strumenti di pianificazione acquisisce il parere delle<br />

organizzazioni delle imprese di commercio nonché<br />

dei lavoratori dipendenti e dei consumatori più rappresentative<br />

a livello locale.<br />

3/bis. (Valorizzazione dei centri storici)<br />

(1) Al fine di salvaguardare e valorizzare la presenza<br />

delle attività commerciali nei centri storici, secondo<br />

le finalità di cui all'articolo 1, i comuni possono<br />

approvare un progetto di qualificazione della<br />

rete commerciale del centro storico, tenuto conto<br />

delle linee guida approvate dalla Giunta provinciale.<br />

3)<br />

4. (Kleine Handelsbetriebe) 4. (Piccole strutture di vendita)<br />

(1) Unter kleinen Handelsbetrieben versteht<br />

man jene Betriebe, die über eine Verkaufsfläche<br />

von maximal 100 Quadratmetern in Gemeinden<br />

mit höchstens 10.000 Einwohnern<br />

und von maximal 150 Quadratmetern in Gemeinden<br />

mit mehr als 10.000 Einwohnern verfügen<br />

(1) Per piccole strutture di vendita si intendono gli<br />

esercizi aventi superficie di vendita non superiore a<br />

100 metri quadrati nei comuni con popolazione residente<br />

fino a 10.000 abitanti e a 150 metri quadrati<br />

nei comuni con popolazione residente superiore a<br />

10.000.<br />

Ausgabe Januar 2010 7 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

(2) Die Eröffnung, die Übersiedlung und die<br />

Vergrößerung der Verkaufsfläche eines kleinen<br />

Handelsbetriebes im Rahmen der unter Absatz<br />

1 genannten Grenzen müssen im voraus der<br />

gebiets-mäßig zuständigen Gemeinde mitgeteilt<br />

werden und dürfen nach einer Frist von 30<br />

Tagen ab Erhalt der Mitteilung durchgeführt<br />

werden, außer im Ansuchen sind Mängel enthalten<br />

oder es wird gegen die einschlägigen<br />

Bestimmungen verstoßen.<br />

(2) L'apertura, il trasferimento di sede e l'ampliamento<br />

della superficie di vendita fino al limite di cui<br />

al comma 1 di una piccola struttura di vendita sono<br />

soggetti a previa comunicazione al comune competente<br />

per territorio e possono essere effettuati decorsi<br />

30 giorni dal ricevimento della comunicazione,<br />

a meno che la richiesta contenga errori o lacune o<br />

violi la normativa vigente in materia.<br />

5. (Mittlere Handelsbetriebe) 5. (Medie strutture di vendita)<br />

(1) Unter mittleren Handelsbetrieben versteht<br />

man jene Betriebe, deren Fläche die laut Artikel<br />

4 Absatz 1 genannten Grenzen überschreitet<br />

und maximal 500 Quadratmeter beträgt.<br />

(2) Die Eröffnung, die Übersiedlung und die<br />

Vergrößerung der Verkaufsfläche eines mittleren<br />

Handelsbetriebes in dem in Absatz 1 genannten<br />

Rahmen unterliegt der Erlaubnis von<br />

seiten des Bürgermeisters der gebietsmäßig<br />

zuständigen Gemeinde. Dabei müssen die<br />

Landesplanungs-richtlinien und -kriterien und<br />

die Gemeindeplanungsinstrumente, die aufgrund<br />

der Landesplanungsrichtlinien und -<br />

kriterien entwickelt worden sind, sowie die gemeindlichen<br />

Baubestimmungen berücksichtigt<br />

werden.<br />

(3) Ein Gesuch gilt als angenommen, sofern es<br />

nicht innerhalb von 60 Tagen ab Erhalt abgelehnt<br />

wird. Diese Frist wird für die Dauer von 20<br />

Tagen ausgesetzt, wenn die Gemeinde weitere<br />

Unterlagen anfordert; nach Erhalt dieser Unterlagen<br />

hat die Gemeinde zehn Tage Zeit, um<br />

einen endgültigen Beschluss zu fassen.<br />

(1) Per medie strutture di vendita si intendono gli<br />

esercizi aventi superficie superiore ai limiti di cui all'articolo<br />

4, comma 1, e fino a 500 metri quadrati.<br />

(2) L'apertura, il trasferimento di sede e l'ampliamento<br />

della superficie di vendita fino al limite massimo<br />

di cui al comma 1 di una media struttura di<br />

vendita sono soggetti ad autorizzazione rilasciata<br />

dal sindaco del comune competente per territorio,<br />

nel rispetto degli indirizzi e criteri programmatori<br />

provinciali, degli strumenti di pianificazione comunale<br />

adottati sulla base degli indirizzi e dei criteri<br />

provinciali, nonché degli strumenti urbanistici comunali.<br />

(3) Le domande si intendono accolte se entro 60<br />

giorni dalla data di ricevimento non viene adottato il<br />

provvedimento di diniego. Tale termine è sospeso<br />

per la durata di 20 giorni, nel caso di richiesta di ulteriore<br />

documentazione da parte del comune, il<br />

quale ha comunque dieci giorni di tempo dal ricevimento<br />

della documentazione per adottare il provvedimento<br />

finale.<br />

6. (Großverteilungsbetriebe) 6. (Grandi strutture di vendita)<br />

(1) Unter Großverteilungsbetrieben versteht<br />

man Betriebe mit einer Verkaufsfläche von ü-<br />

ber 500 Quadratmetern.<br />

(1) Per grandi strutture di vendita si intendono gli<br />

esercizi aventi superficie di vendita superiore a 500<br />

metri quadrati.<br />

(2) Die Eröffnung, die Übersiedlung und die Vergrößerung<br />

der Fläche eines Großverteilungsbetriebes<br />

unterliegen der Erlaubnis des Landesrates<br />

für Handel aufgrund des Beschlusses der<br />

Landesregierung und nach Anhören der zuständigen<br />

Gemeinde, die innerhalb von 30 Tagen ab<br />

Erhalt der Anfrage das betreffende Gutachten<br />

abgeben muss, und unter Berücksichtigung des<br />

Handels- und des Baurechtes, der Landesplanungsinstrumente<br />

für Großverteilungsbetriebe<br />

und der gemeindlichen Baubestimmungen.<br />

(2) L’apertura, il trasferimento di sede e<br />

l’ampliamento della superficie di una grande struttura<br />

di vendita sono soggetti ad autorizzazione rilasciata,<br />

previa delibera della Giunta provinciale,<br />

dall’assessore provinciale al commercio, nel rispetto<br />

delle norme commerciali ed urbanistiche, degli<br />

strumenti di pianificazione provinciale per le grandi<br />

strutture di vendita e degli strumenti urbanistici comunali,<br />

sentito il parere del comune competente,<br />

che dovrà pervenire entro 30 giorni dalla data di ricevimento<br />

della richiesta.<br />

Ausgabe Januar 2010 8 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

(3) Ein Gesuch gilt als angenommen, sofern es<br />

nicht innerhalb von 90 Tagen ab Erhalt abgelehnt<br />

wird. 38)<br />

(3) Le domande si intendono accolte se entro 90<br />

giorni dalla data di ricevimento non viene adottato il<br />

provvedimento di diniego. 38)<br />

7. (Handelsensembles) 7. (Insiemi commerciali)<br />

(1) Ein Handelsensemble besteht aus mehreren<br />

Handelsbetrieben in einem einzigen Gebäude.<br />

Es handelt sich auch um ein Handelsensemble,<br />

wenn sich die einzelnen Handelsbetriebe<br />

in verbundenen bzw. angrenzenden<br />

Gebäuden befinden und keinen direkten Zugang<br />

über eine öffentliche Fläche haben. Es<br />

handelt sich auch um ein Handelsensemble,<br />

wenn mehrere Handelsbetriebe in einem einzigen<br />

Gebäude oder in verbundenen bzw. angrenzenden<br />

Gebäuden miteinander verbunden<br />

sind oder mit Durchführungsverordnung festgelegte<br />

Flächen und Infrastrukturen gemeinsam<br />

nutz-en und einheitlich führen. Handelsensembles<br />

mit einer Gesamtverkaufsfläche von mehr<br />

als 2.000 Quadratmetern können nur unter<br />

Anwendung der Prozedur für die Großverteilungsbetriebe<br />

gemäß Artikel 6 und nur in folgenden<br />

Fällen genehmigt werden:<br />

a) das mit <strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> 11. August 1997,<br />

<strong>Nr</strong>. 13, im Artikel 44/bis Absatz 1 vorgesehene<br />

einzige Einkaufszentrum von Landesbedeutung<br />

in Bozen mit einer <strong>vom</strong> Plan für die Großverteilungsbetriebe<br />

festgelegten Verkaufsfläche,<br />

bestehend aus mehreren kleinen und mittleren<br />

Handelsbetrieben sowie mindestens<br />

zwei Großverteilungsbetrieben. Dieses Einkaufszentrum<br />

verfügt über Speise- und Schankbetriebe,<br />

gemeinsam genutzte und einheitlich geführte<br />

Infrastrukturen und Parkplätze,<br />

b) ein kleines Handelsensemble mit einer Gesamtverkaufsfläche<br />

von mindestens 2.000<br />

Quadratmetern in Übereinstimmung mit der<br />

Handelsplanung und nur in der Zone A von jenen<br />

Gemeinden, in denen die Eröffnung von<br />

Großverteilungsbetrieben erlaubt ist. Die gesamte<br />

Höchstverkaufsfläche eines kleinen<br />

Handelsensembles darf in den größeren Gemeinden<br />

laut Plan für die Großverteilungsbetriebe<br />

höchstens 7.000 Quadratmeter und in<br />

den restlichen Gemeinden, in denen die Eröffnung<br />

von neuen Großverteilungsbetrieben e-<br />

benso erlaubt ist, höchstens 3.500 Quadratmeter<br />

betragen,<br />

c) im Grenzgebiet des Brenners ein einziges<br />

Handelsensemble in der Form eines Factory<br />

Outlets, ohne den Warenbereich Lebensmittel,<br />

mit einer Gesamtverkaufsfläche von bis zu höchstens<br />

15.000 Quadratmetern.<br />

(1) L'insieme commerciale consiste in più strutture<br />

di vendita site in un unico edificio. Si è anche in<br />

presenza di un insieme commerciale quando le<br />

strutture di vendita sono site in edifici tra loro collegati<br />

o confinanti e non hanno accesso diretto da<br />

area pubblica. Si è anche in presenza di un insieme<br />

commerciale quando più strutture di vendita site<br />

in un unico edificio oppure in edifici tra loro collegati<br />

o confinanti sono collegate fra di loro oppure<br />

se esse usufruiscono di spazi e infrastrutture comuni<br />

gestiti unitariamente. Possono essere autorizzati<br />

insiemi commerciali con una superficie di<br />

vendita totale superiore a 2.000 metri quadrati solamente<br />

applicando la procedura per le grandi<br />

strutture di vendita di cui all'articolo 6, e solo nei<br />

seguenti casi:<br />

a) un unico centro commerciale di rilievo provinciale<br />

a Bolzano, come previsto dall'articolo 44/bis,<br />

comma 1, della legge provinciale 11 agosto 1997,<br />

n. 13, con una superficie di vendita definita dal piano<br />

per le grandi strutture di vendita, costituito da<br />

piccole e medie strutture di vendita nonché da almeno<br />

due grandi strutture di vendita. Tale centro<br />

commerciale dispone di esercizi per la somministrazione<br />

di pasti e bevande, di infrastrutture e parcheggi<br />

comuni gestiti unitariamente;<br />

b) un piccolo insieme commerciale con una superficie<br />

di vendita totale di almeno 2.000 metri quadrati,<br />

solamente nella zona A dei comuni nei quali è<br />

ammessa l'apertura di nuove grandi strutture di<br />

vendita e comunque nel rispetto della pianificazione<br />

commerciale. La superficie massima di vendita<br />

totale di un insieme commerciale nei comuni superiori<br />

di cui al piano per le grandi strutture di vendita<br />

non può superare 7.000 metri quadrati e nei restanti<br />

comuni, nei quali è altresì ammessa l'apertura di<br />

nuove grandi strutture di vendita, non può superare<br />

3.500 metri quadrati;<br />

c) nella zona di confine del Brennero un unico insieme<br />

commerciale nella forma di factory outlet,<br />

senza il settore merceologico alimentare, con una<br />

superficie di vendita totale non superiore a 15.000<br />

metri quadrati.<br />

Ausgabe Januar 2010 9 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

(2) Im Falle eines Handelsensembles mit einer<br />

Gesamtverkaufsfläche bis zu 2.000 Quadratmetern<br />

erfolgt die Genehmigung für die einzelnen<br />

Handelsbetriebe gemäß den Artikeln 4, 5<br />

und 6. 4)<br />

8. (Erlaubnis - Zusammenlegung von Handels-<br />

und Dienstleistungsbetrieben)<br />

(1) Die Ausübung von Einzelhandelstätigkeiten<br />

aufgrund verschiedener Erlaubnisse in einem<br />

einzigen Raum ist verboten. Weiters ist es verboten,<br />

eine Einzelhandelstätigkeit, für welche<br />

man eine einzige Erlaubnis erhalten hat, in verschiedenen<br />

Räumen auszuüben, wenn diese<br />

nicht direkt miteinander verbunden sind.<br />

(2) Räume, in denen Einzelhandel betrieben<br />

wird, müssen jedenfalls<br />

a) von öffentlichem Grund her unmittelbar zugänglich<br />

sein oder von einem privaten Grund,<br />

wenn es sich um einen Innenhof, einen Torweg<br />

oder einen gemeinsam zu benützenden Anteil<br />

einer Wohnanlage handelt; in diesem letzteren<br />

Fall müssen die Räume Fenster oder andere<br />

Lichtöffnungen oder Firmenschilder aufweisen,<br />

die <strong>vom</strong> öffentlichen Grund aus sichtbar sind,<br />

b) von den für den Großhandel oder für andere<br />

Zwecke bestimmten Räumen durch feste Wände,<br />

die <strong>vom</strong> Boden bis zur Decke reichen oder<br />

jedenfalls eine Höhe von zweieinhalb Metern<br />

haben, getrennt sein; es dürfen jedoch interne,<br />

für die Öffentlichkeit nicht zugängliche Verbindungstüren<br />

vorhanden sein; davon ausgenommen<br />

sind die für folgende Zwecke bestimmten<br />

Räume: Gaststätte, Monopolwarenhandlung,<br />

Kassa für Tankstellen, Werkstätte für kleine Reparatur<br />

und Instandhaltungsarbeiten der zum<br />

Verkauf angebotenen Waren, Installation von<br />

Automaten und Bürogeräten wie Fax, Telefon<br />

und Internet point. Mehrere Betriebe, die in<br />

demselben Gebäude untergebracht sind, können<br />

unter Beibehaltung der Trennung durch<br />

Wände zwischen den Räumen ein einziges<br />

Kassenareal benutzen, welches auf einer gemeinsamen<br />

Fläche vor der Ausgangszone des<br />

Gebäudes realisiert werden muss und von den<br />

Räumlichkeiten, die für den Detailverkauf bestimmt<br />

sind, getrennt ist. Der Konsument hat<br />

durch eine gemeinsame Fläche vor dem Kassenareal<br />

zu allen einzelnen Handelsbetrieben Zugang<br />

und kann schließlich beim Kassenareal für<br />

alle erworbenen Waren eine einmalige Zahlung<br />

vornehmen. 39)<br />

(3) In Gemeinden mit weniger als 3.000 Einwoh-nern<br />

ist es möglich, neben der Handelstätigkeit<br />

gleichzeitig andere Tätigkeiten auszuüben,<br />

welche mit Landesregierungsbeschluß für<br />

die Allgemeinheit von besonderem Interesse<br />

festgelegt sind.<br />

(2) Nel caso di un insieme commerciale con una<br />

superficie di vendita totale fino a 2.000 metri quadrati<br />

l'autorizzazione per le singole strutture di vendita<br />

è rilasciata in base agli articoli 4, 5 e 6. 4)<br />

8. (Autorizzazione - Concentrazione di esercizi e<br />

servizi)<br />

(1) È vietato esercitare il commercio al dettaglio in<br />

base ad autorizzazioni diverse nello stesso locale.<br />

È altresì vietato esercitare il commercio al dettaglio<br />

con una unica autorizzazione in locali diversi, se<br />

non direttamente comunicanti tra loro.<br />

(2) I locali destinati alla vendita al dettaglio devono<br />

comunque possedere le seguenti caratteristiche:<br />

a) avere accesso diretto da area pubblica o privata,<br />

qualora trattasi di cortili interni, androni, parti condominiali<br />

comuni; in quest'ultimo caso dovranno<br />

avere finestre o altre luci o insegne visibili da area<br />

pubblica;<br />

b) essere divisi dai locali destinati al commercio<br />

all’ingrosso o ad altri usi mediante pareti stabili, da<br />

pavimento a soffitto o comunque di altezza minima<br />

di due metri e mezzo, anche se dotati di porte di<br />

comunicazione interna non accessibili al pubblico,<br />

esclusi i locali destinati a: pubblico esercizio, rivendita<br />

di generi di monopolio, cassa per distributori di<br />

carburante, laboratorio per piccoli lavori di riparazione<br />

e manutenzione degli articoli posti in vendita,<br />

installazione di apparecchi automatici e altri servizi<br />

quali fax, telefono e internet point. Più esercizi presenti<br />

all’interno dello stesso edificio, ferma restando<br />

la divisione con parete tra i rispettivi locali, possono<br />

usufruire di un’unica area casse, realizzata in<br />

uno spazio comune distinto dai locali destinati alla<br />

vendita al dettaglio e collocata prima della zona di<br />

uscita dall’edificio. II consumatore può accedere attraverso<br />

uno spazio comune, antistante l’area casse,<br />

a tutti i singoli esercizi commerciali, effettuando<br />

infine un unico pagamento presso l’area casse per<br />

tutte le merci acquistate. 39)<br />

(3) Nei comuni con popolazione inferiore a 3.000<br />

abitanti è possibile svolgere congiuntamente oltre<br />

all'attività commerciale, altri servizi di particolare interesse<br />

per la collettività, come individuati dalla<br />

Giunta provinciale.<br />

Ausgabe Januar 2010 10 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

(4) Zwei oder mehrere Erlaubnisse können mittels<br />

Zusammenlegung bestehender Handelsbetriebe<br />

endgültig zu einer einzigen Erlaubnis<br />

verschmolzen werden. Wenn die Zusammenlegung<br />

die Gründung eines Handelsbetriebes<br />

einer anderen Klasse zur Folge hat, so müssen<br />

bei Erteilung der Erlaubnis alle Bestimmungen<br />

bezüglich der Art des zu gründenden Betriebes<br />

berücksichtigt werden.<br />

8/bis. (Verkauf von Zeitungen und Zeitschriften)<br />

(1) Der Bereich des Zeitungs- und Zeitschriftenverkaufs<br />

wird mit der Durchführungsverordnung<br />

zu diesem Gesetz, mit besonderer Bezugnahme<br />

auf die Modalitäten der Ausübung<br />

der Tätigkeit, geregelt. 3)<br />

Verkaufsangebote<br />

III. ABSCHNITT<br />

9. (Öffentlichkeit der Preise)<br />

(1) Die in Schaufenstern, am Ladeneingang<br />

oder in unmittelbarer Nähe davon, auf öffentlichem<br />

Grund oder auf Verkaufsständen ausgestellten<br />

Waren müssen mit dem Verkaufspreis<br />

versehen sein, der auf einem Schild oder auf<br />

andere Weise deutlich lesbar und gut sichtbar<br />

angebracht werden muss.<br />

(2) Wenn mehrere gleiche oder gleichwertige<br />

Waren gemeinsam ausgestellt werden, so darf<br />

dafür ein einziges Schild verwendet werden. In<br />

Selbst-bedienungsläden oder -abteilungen sind<br />

für alle ausgestellten Waren die Preise auszuschildern.<br />

(4) Due o più autorizzazioni possono venire fuse<br />

definitivamente in un'unica autorizzazione mediante<br />

la concentrazione di preesistenti esercizi commerciali.<br />

Se la concentrazione comporta la creazione<br />

di un esercizio commerciale di ordine superiore,<br />

il rilascio dell'autorizzazione è subordinato al<br />

rispetto di tutte le disposizioni riguardanti la nuova<br />

tipologia di esercizio che si intende attivare.<br />

8/bis. (Vendita della stampa quotidiana e periodica)<br />

(1) Il settore della vendita della stampa quotidiana<br />

e periodica sarà disciplinato con regolamento di<br />

esecuzione della presente legge, con particolare riferimento<br />

alle modalità di esercizio dell'attività. 3)<br />

Offerte di vendita<br />

9. (Pubblicità dei prezzi)<br />

CAPO III<br />

(1) I prodotti esposti per la vendita al dettaglio nelle<br />

vetrine esterne o all'ingresso del locale e nelle immediate<br />

adiacenze dell'esercizio o su aree pubbliche<br />

o sui banchi di vendita, ovunque collocati, debbono<br />

indicare in modo chiaro e ben leggibile il<br />

prezzo di vendita al pubblico, mediante l'uso di un<br />

cartello o con altre modalità idonee allo scopo.<br />

(2) Quando sono esposti insieme prodotti identici o<br />

dello stesso valore è sufficiente l'uso di un unico<br />

cartello. Nei negozi o reparti funzionanti a selfservice<br />

tutti i prodotti esposti devono essere muniti<br />

di cartello indicante il prezzo.<br />

10. (Außerordentlicher Verkauf) 10. (Vendite straordinarie)<br />

(1) Unter außerordentlichem Verkauf sind der<br />

Räumungs- und Ausverkauf, der Saisonschlussverkauf<br />

und der Werbeverkauf zu verstehen,<br />

bei denen der Einzelhändler tatsächlich günstige<br />

Bedingungen für den Kauf anbietet.<br />

(2) Als Räumungs- und Ausverkauf gilt ein der<br />

Öffentlichkeit als besonders günstige Gelegenheit<br />

angekündigter Verkauf, der sich jedenfalls<br />

<strong>vom</strong> normalen Verkaufsangebot in anderen<br />

Geschäften unterscheidet und ausschließlich<br />

<strong>vom</strong> Inhaber einer Einzelhandelserlaubnis o-<br />

der, bei kleinen Handelsbetrieben, <strong>vom</strong> Betriebsinhaber<br />

durchgeführt wird, um alle oder<br />

einen Großteil der im Geschäft oder im dazugehörigen<br />

Lagerraum liegenden Waren abzusetzen.<br />

Wer einen Räumungs- oder Ausverkauf<br />

durchzuführen beabsichtigt, muss die<br />

Gemeinde darüber informieren.<br />

(1) Per vendite straordinarie si intendono le vendite<br />

di liquidazione, le vendite di fine stagione e le vendite<br />

promozionali nelle quali l'esercente dettagliante<br />

offre condizioni realmente favorevoli di acquisto<br />

dei propri prodotti.<br />

(2) Sono considerate vendite di liquidazione, quelle<br />

forme di vendita al pubblico presentate come occasione<br />

particolarmente favorevole e comunque differenziate<br />

dalle vendite normalmente praticate in altri<br />

negozi, poste in essere unicamente da chi è titolare<br />

dell'autorizzazione di commercio al dettaglio e per<br />

le piccole strutture di vendita dal titolare dell'esercizio,<br />

per la vendita di tutte o di gran parte delle merci<br />

giacenti nel negozio o nel rispettivo magazzino.<br />

Chiunque intenda effettuare vendite di liquidazione<br />

deve darne comunicazione al comune.<br />

Ausgabe Januar 2010 11 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

(3) Als Saisonschlussverkauf gilt der Verkauf<br />

von ausschließlich saisonalen oder Modeartikeln,<br />

die eine erhebliche Entwertung erleiden<br />

würden, wenn sie nicht innerhalb einer Saison<br />

oder innerhalb eines kurzen Zeitraumes verkauft<br />

würden. Saisonschlussverkäufe dürfen<br />

jährlich nur in zwei Zeitabschnitten durchgeführt<br />

werden, die je nach Warenbereich und<br />

Gebiet von der Handelskammer festgelegt<br />

werden. Gegen die Maßnahmen der Handelskammer<br />

kann von seiten der Berufsorganisationen<br />

bei der Landesregierung Beschwerde<br />

eingereicht werden. Diese trifft innerhalb von<br />

30 Tagen ab Erhalt der Beschwerde eine endgültige<br />

Entscheidung.<br />

(4) Werbeverkäufe sind Sonderverkäufe, die<br />

nur wenige Artikel zum Gegenstand haben und<br />

sich über höchstens zwei Wochen erstrecken;<br />

diese Waren müssen billiger als üblich angeboten<br />

werden mit der Absicht des Betriebes, ein<br />

neues Produkt auf den Markt zu bringen, eine<br />

neue Marke zu lancieren oder den Umsatz zu<br />

heben; durch das Angebot von Waren zu einem<br />

verminderten Preis sollen die Kunden zum<br />

Kauf ähnlicher Produkte angeregt werden;<br />

durch das Angebot von Waren mit beigepackten<br />

Geschenken oder durch ähnliche Angebote<br />

soll das Interesse der Kund-schaft geweckt<br />

werden. Wenn ein Handelsbetrieb beabsichtigt,<br />

Werbeverkäufe durchzuführen, so<br />

muss er dies spätestens zehn Tage vorher der<br />

Gemeinde mitteilen.<br />

(5) Im Falle eines Verkaufs laut diesem Artikel<br />

muss der Preisnachlaß gegenüber dem normalen<br />

Verkaufspreis, der für den Kunden auf jeden<br />

Fall ersichtlich sein muss, in Prozenten<br />

ausgedrückt sein.<br />

(6) Als Verkauf unter dem Einkaufspreis gilt der<br />

Verkauf eines oder mehrerer Produkte zu einem<br />

Preis, der niedriger ist als jener, der aus<br />

den Einkaufsrechnungen hervorgeht, zuzüglich<br />

der Mehr-wertsteuer und jeglicher anderen mit<br />

der Produktart zusammenhängenden Steuer<br />

oder Gebühr und abzüglich etwaiger nachweislicher<br />

Preisnachlässe oder Beiträge, die auf<br />

das Produkt zurückzuführen sind. Der Verkauf<br />

unter dem Einkaufspreis ist nur im Falle von<br />

außerordentlichem Verkauf erlaubt. Die Landesregierung<br />

legt mit Beschluss die Lebensmittel<br />

fest, die nicht unter dem Einkaufspreis verkauft<br />

werden dürfen. 40)<br />

(7) Was nicht ausdrücklich von diesem Artikel<br />

vorgesehen ist, wird von der Durchführungsverord-nung<br />

geregelt.<br />

(3) Sono considerate vendite di fine stagione quelle<br />

forme di vendita durante le quali si mettono in vendita<br />

esclusivamente prodotti di carattere stagionale<br />

o di moda comunque suscettibili di notevole deprezzamento<br />

se non vengono venduti durante la<br />

stagione o entro un breve periodo di tempo. Le<br />

vendite di fine stagione possono effettuarsi solamente<br />

in due periodi dell'anno, che sono determinati,<br />

per settori merceologici e per zone, dalla Camera<br />

di commercio. Contro i provvedimenti della<br />

Camera di commercio è ammesso ricorso da parte<br />

delle organizzazioni di categoria alla Giunta provinciale,<br />

la quale decide con provvedimento definitivo<br />

entro 30 giorni dalla ricezione del ricorso stesso.<br />

(4) Per vendite promozionali si intendono quelle<br />

particolari forme di vendita, di durata non superiore<br />

alle due settimane, a prezzi inferiori a quelli correnti<br />

e relative ad un numero limitato di voci merceologiche<br />

con le quali l'azienda commerciale si propone<br />

di lanciare sul mercato un nuovo prodotto o una<br />

nuova marca o di incrementare il proprio giro d'affari<br />

suscitando l'interesse della clientela attraverso<br />

la proposta di suggerimenti particolari d'acquisto,<br />

quali i prodotti a prezzo scontato, per stimolare<br />

l'acquisto di altri prodotti consimili, le confezioni con<br />

omaggi e similari. L'azienda commerciale che intende<br />

fare la vendita promozionale deve darne preventiva<br />

comunicazione almeno dieci giorni prima al<br />

comune.<br />

(5) Nelle vendite disciplinate dal presente articolo lo<br />

sconto o il ribasso effettuato deve essere espresso<br />

in percentuale sul prezzo normale di vendita, che<br />

deve essere comunque esposto.<br />

(6) Per vendita sottocosto si intende la vendita al<br />

pubblico di uno o più prodotti effettuata ad un prezzo<br />

inferiore a quello risultante dalle fatture di acquisto,<br />

maggiorato dell'imposta sul valore aggiunto e<br />

di ogni altra imposta o tassa connessa alla natura<br />

del prodotto e diminuito degli eventuali sconti o<br />

contribuzioni riconducibili al prodotto medesimo,<br />

purché documentati. La vendita sottocosto è consentita<br />

unicamente in caso di vendite straordinarie.<br />

La Giunta provinciale stabilisce con deliberazione i<br />

generi alimentari che non possono essere venduti<br />

sottocosto. 40)<br />

(7) Per quanto non espressamente previsto dal<br />

presente articolo si rinvia al regolamento di esecuzione.<br />

Ausgabe Januar 2010 12 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

IV. ABSCHNITT<br />

Besondere Verkaufsformen im Einzelhandel<br />

CAPO IV<br />

Forme speciali di vendita al dettaglio<br />

11. (Betriebsinterne Geschäfte) 11. (Spacci interni)<br />

(1) Der Verkauf von Waren an Bedienstete öffent-licher<br />

oder privater Körperschaften oder<br />

Unternehmen, an Angehörige des Heeres oder<br />

an Mitglieder von Konsumgenossenschaften<br />

und privaten Vereinen sowie der Verkauf in<br />

Schulen und Krankenhäusern an Personen, die<br />

über das entsprechende Zugangsrecht verfügen,<br />

müssen der gebietsmäßig zuständigen<br />

Gemeinde mitgeteilt und in Räumen durchgeführt<br />

werden, die nicht für die Öffentlichkeit und<br />

auch nicht von einer öffentlichen Straße aus<br />

zugänglich sind.<br />

(2) Die Tätigkeit darf nach einer Frist von 30<br />

Tagen ab Erhalt der Mitteilung beginnen. In<br />

dieser Mitteilung muss erklärt werden, dass die<br />

Person, die das Geschäft leiten soll, die Voraussetzungen<br />

laut Artikel 2 erfüllt und dass die<br />

Normen über die Eig-nung der Räume berücksichtigt<br />

wurden. Außerdem müssen der Warenbereich,<br />

die Lage und die Verkaufsfläche<br />

angegeben sein.<br />

(1) La vendita di prodotti a favore di dipendenti da<br />

enti o imprese, pubblici o privati, di militari, di soci<br />

di cooperative di consumo, di aderenti a circoli privati,<br />

nonché la vendita nelle scuole e negli ospedali<br />

esclusivamente a favore di coloro che hanno titolo<br />

ad accedervi è soggetta ad apposita comunicazione<br />

al comune competente per territorio e deve essere<br />

effettuata in locali non aperti al pubblico, che<br />

non abbiano accesso diretto dalla pubblica via.<br />

(2) L'attività può essere iniziata decorsi 30 giorni<br />

dal ricevimento della comunicazione, nella quale<br />

deve essere dichiarata la sussistenza dei requisiti<br />

di cui all'articolo 2 della persona preposta alla gestione<br />

dello spaccio, il rispetto delle norme in materia<br />

di idoneità dei locali, il settore merceologico, l'ubicazione<br />

e la superficie di vendita.<br />

12. (Automaten) 12. (Apparecchi automatici)<br />

(1) Der Einzelhandel von Waren mit Automaten<br />

muss der gebietsmäßig zuständigen Gemeinde<br />

mitgeteilt werden.<br />

(2) Die Tätigkeit darf frühestens 30 Tage nach<br />

Erhalt der Mitteilung beginnen. Die Mitteilung<br />

muss den Warenbereich und die Lage beinhalten.<br />

Außerdem muss erklärt werden, dass der<br />

Einzelhändler die Voraussetzungen laut Artikel<br />

2 erfüllt und dass die Tätigkeit unter Berücksichtigung<br />

der Bestimmungen über die Besetzung<br />

öffentlichen Grundes ausgeübt wird, sofern<br />

der Automat auf öffentlichem Grund betrieben<br />

wird.<br />

(3) Der Verkauf mittels Automaten in einem<br />

ausschließlich dazu bestimmten Raum unterliegt<br />

den Bestimmungen über die Eröffnung eines<br />

Handelsbetriebes.<br />

(1) La vendita di prodotti al dettaglio per mezzo di<br />

apparecchi automatici è soggetta ad apposita comunicazione<br />

al comune competente per territorio.<br />

(2) L'attività può essere iniziata decorsi 30 giorni<br />

dal ricevimento della comunicazione, nella quale<br />

deve essere dichiarata la sussistenza del possesso<br />

dei requisiti di cui all'articolo 2, il settore merceologico<br />

e l'ubicazione nonché, se l'apparecchio automatico<br />

viene installato sulle aree pubbliche, l'osservanza<br />

delle norme sull'occupazione del suolo<br />

pubblico.<br />

(3) La vendita mediante apparecchi automatici effettuata<br />

in apposito locale ad essa adibito in modo<br />

esclusivo è soggetta alle medesime disposizioni<br />

concernenti l'apertura di un esercizio di vendita.<br />

13. (Versandhandel und Vertrieb über das<br />

Fernsehen oder über andere Medien)<br />

(1) Der Einzelhandel durch Versand, über das<br />

Fernsehen oder über andere Medien muss im<br />

voraus der Gemeinde mitgeteilt werden, in welcher<br />

die die Tätigkeit ausübende Person wohnhaft<br />

ist, sofern es sich um eine physische<br />

Person handelt, bzw. in welcher der Betrieb<br />

13. (Vendita per corrispondenza, televisione o<br />

altri sistemi di comunicazione)<br />

(1) La vendita al dettaglio per corrispondenza o<br />

tramite televisione o altri sistemi di comunicazione<br />

è soggetta a previa comunicazione al comune nel<br />

quale l'esercente ha la residenza, se persona fisica,<br />

o la sede legale. L'attività può essere iniziata<br />

decorsi 30 giorni dal ricevimento della comunica-<br />

Ausgabe Januar 2010 13 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

seinen Sitz hat. Die Tätigkeit darf frühestens 30<br />

Tage nach Erhalt der Mitteilung beginnen; in<br />

dieser Mitteilung muss der Warenbereich angegeben<br />

sein und erklärt werden, dass der<br />

Einzelhändler die Voraussetzungen laut Artikel<br />

2 erfüllt.<br />

(2) Es ist verboten, dem Konsumenten Waren<br />

zuzusenden, wenn er sie nicht angefordert hat.<br />

Die Zusendung von Warenmustern oder Geschenken,<br />

die keine Spesen oder Pflichten für<br />

den Konsumenten zur Folge hat, ist erlaubt.<br />

(3) Wenn der Verkauf über das Fernsehen durchgeführt<br />

wird, muss die für den Sender verantwortliche<br />

Person überprüfen, ob der Betriebsinhaber<br />

die von diesem Gesetz vorgeschriebenen<br />

Voraussetz-ungen für die Ausübung des<br />

Einzelhandels erfüllt, bevor er das betreffende<br />

Programm ausstrahlt. Darüber hinaus müssen<br />

während der Sendung die genaue Unternehmensbezeichnung<br />

und der Sitz des Unternehmens<br />

mitausgestrahlt werden.<br />

(4) Versteigerungen von Waren über das Fernsehen<br />

oder über andere Medien sind verboten.<br />

zione, nella quale deve essere dichiarata la sussistenza<br />

del possesso dei requisiti di cui all'articolo 2<br />

e il settore merceologico.<br />

(2) È vietato inviare prodotti al consumatore se non<br />

a seguito di specifica richiesta. È consentito l'invio<br />

di campioni di prodotti o di omaggi, senza spese o<br />

vincoli per il consumatore.<br />

(3) Se le operazioni di vendita sono effettuate tramite<br />

televisione, l'emittente televisiva deve accertare,<br />

prima di metterle in onda, il possesso dei requisiti<br />

prescritti dalla presente legge per l'esercizio<br />

della vendita al dettaglio da parte del titolare dell'attività.<br />

Inoltre nel corso della trasmissione devono<br />

essere irradiate anche l'esatta denominazione dell'impresa<br />

e la località dove essa ha la propria sede.<br />

(4) Le operazioni di vendita all'asta realizzate per<br />

mezzo della televisione o di altri sistemi di comunicazione<br />

sono vietate.<br />

14. (Haustürgeschäfte) 14. (Vendite effettuate presso il domicilio dei<br />

consumatori)<br />

(1) Der Einzelhandel oder die Sammlung von<br />

Bestellungen am Wohnsitz des Konsumenten<br />

muss im Voraus der Gemeinde mitgeteilt werden,<br />

in welcher die die Tätigkeit ausübende<br />

Person seit mindestens einem Jahr wohnhaft<br />

ist, sofern es sich um eine physische Person<br />

handelt, bzw. in welcher das Unternehmen seit<br />

mindestens einem Jahr seinen Sitz hat. Die Tätigkeit<br />

darf frühestens 30 Tage nach Erhalt der<br />

Mitteilung beginnen; in dieser Mitteilung muss<br />

der Warenbereich angegeben sein und erklärt<br />

werden, dass der Einzelhändler die Voraussetzungen<br />

laut Artikel 2 erfüllt. 6)<br />

(2) Wenn ein Unternehmen für die Ausübung<br />

der Tätigkeit Beauftragte einsetzt, so muss es<br />

der Polizeibehörde des Ortes, in welchem es<br />

seinen Sitz hat bzw. in welchem sein Inhaber<br />

wohnhaft ist, ein Verzeichnis derselben übermitteln.<br />

Das Unterneh-men ist für die Tätigkeit<br />

seiner Beauftragten zivilrechtlich verantwortlich.<br />

Diese müssen die moralischen Voraussetzungen<br />

laut Artikel 2 erfüllen. Das Unternehmen<br />

händigt ihnen einen Ausweis aus, der<br />

dem Konsumenten vorzuweisen ist und der i-<br />

hnen wieder entzogen werden muss, sobald<br />

sie die genannten Voraussetzungen nicht mehr<br />

erfüllen. Auch der Inhaber des Unternehmens<br />

muss, sofern er die Tätigkeit vor Ort selbst ausführt,<br />

den genannten Ausweis mitführen.<br />

(1) La vendita al dettaglio o la raccolta di ordinativi<br />

di acquisto presso il domicilio dei consumatori è<br />

soggetta a previa comunicazione al comune nel<br />

quale l'esercente ha la residenza, se persona fisica,<br />

o la sede legale, in caso di impresa, da almeno<br />

un anno. L'attività può essere iniziata decorsi 30<br />

giorni dal ricevimento della comunicazione, nella<br />

quale deve essere dichiarata la sussistenza del<br />

possesso dei requisiti di cui all'articolo 2 e il settore<br />

merceologico. 6)<br />

(2) L'impresa che intende avvalersi per l'esercizio<br />

dell'attività di incaricati, ne comunica l'elenco all'autorità<br />

di pubblica sicurezza del luogo nel quale ha<br />

la residenza o la sede legale e risponde agli effetti<br />

civili dell'attività dei medesimi. Gli incaricati devono<br />

essere in possesso dei requisiti morali di cui all'articolo<br />

2 e l'impresa rilascia loro un tesserino di riconoscimento,<br />

che deve essere mostrato al consumatore<br />

e che deve essere ritirato non appena essi<br />

perdono tali requisiti. Anche il titolare dell'impresa<br />

deve portare appresso tale tesserino, qualora eserciti<br />

personalmente l'attività in loco.<br />

Ausgabe Januar 2010 14 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

(3) Das Vorzeigen und die Erläuterung von Katalogen<br />

sowie die Durchführung jeglicher anderen<br />

Werbetätigkeit am Wohnsitz des Konsumenten<br />

oder in den Räumen, in denen sich der<br />

Konsument, auch nur vorübergehend, aus beruflichen<br />

oder therapeutischen Gründen, zur<br />

Ausbildung oder zur Unterhaltung befindet, unterliegen<br />

den Bestimmungen dieses Artikels<br />

über die Beauftrag-ten und den Ausweis.<br />

(3) L'esibizione o illustrazione di cataloghi e l'effettuazione<br />

di qualsiasi altra forma di propaganda<br />

commerciale presso il domicilio del consumatore o<br />

nei locali nei quali il consumatore si trova anche<br />

temporaneamente, per motivi di lavoro, studio, cura<br />

o svago, sono sottoposte alle disposizioni sugli incaricati<br />

e sul tesserino di riconoscimento di cui al<br />

presente articolo.<br />

15. (Elektronischer Handel) 15. (Commercio elettronico)<br />

(1) Der elektronische Handel soll in einem ausgewogenen<br />

Entwicklungsprozeß mit der Entwicklung<br />

der anderen Handelsformen in Einklang<br />

stehen. Dabei ist auf jeden Fall der<br />

Schutz der Konsumenten und die Vertraulichkeit<br />

der Daten zu sichern.<br />

(1) Il commercio elettronico deve avere un equilibrato<br />

processo di crescita al fine di porlo in rapporto<br />

armonico rispetto allo sviluppo delle altre forme<br />

di commercio. In ogni caso deve essere garantita la<br />

tutela dei consumatori e la riservatezza dei dati.<br />

V. ABSCHNITT CAPO V<br />

Tankstellen<br />

Distributori di carburante<br />

16. (Tankstellen) 16. (Distributori di carburante)<br />

(1) Die Errichtung und der Betrieb von Tankstellen<br />

erfordern eine Erlaubnis; dies gilt auch<br />

für Tank-stellen längs der Autobahnen und<br />

Schnellstraßen und für solche, die sich innerhalb<br />

von Betrieben, Baustellen, Magazinen und<br />

ähnlichem befinden und nur zum Betanken betriebseigener<br />

Fahrzeuge dienen. Die Betreiber<br />

von betriebsinternen Tank-stellen dürfen, unter<br />

welchem Rechtstitel auch immer, keinen Treibstoff<br />

an Dritte abtreten. 7)<br />

(2) Die Erlaubnis für die Errichtung, die Übersied-lung,<br />

den Umbau und die Zusammenlegung<br />

von Tankstellen in Südtirol wird nach<br />

Einholen des Gutachtens der Gemeinde <strong>vom</strong><br />

Landesrat für Handel erteilt und ist ausschließlich<br />

der Einhaltung der von der Landesregierung<br />

erlassenen Landes-richtlinien, der Bestimmungen<br />

des Bauleitplanes, der Steuer-,<br />

Brandschutz-, Sanitäts- und Umweltbestimmungen,<br />

des Straßenkodexes und der<br />

Bestimmungen des Denkmalschutzes unterworfen.<br />

(3) Ein Gesuch gilt als angenommen, sofern es<br />

nicht innerhalb von 90 Tagen ab Erhalt abgelehnt<br />

wird. Der Landesrat für Handel kann die<br />

rechtswidrig zustandegekommene Zustimmung<br />

annullieren, es sei denn, der Betroffene behebt<br />

die Mängel innerhalb der festgesetzten Frist.<br />

(4) In der Durchführungsverordnung zu diesem<br />

Gesetz werden dieser Bereich und insbesondere<br />

die Erteilung und der Widerruf der Erlaubnis<br />

näher geregelt. Mit Durchführungsverordnung<br />

werden die Fälle festgelegt, die die Errichtung<br />

einer betriebsinternen Tankstelle betreffen und<br />

(1) L'attività inerente l'installazione e l'esercizio degli<br />

impianti di distribuzione di carburanti, compresi<br />

quelli siti su autostrade e superstrade nonché quelli<br />

ubicati all'interno di stabilimenti, cantieri, magazzini<br />

e simili, destinati esclusivamente al prelevamento<br />

del carburante occorrente agli automezzi di cui<br />

l'impresa dispone, è soggetta ad autorizzazione.<br />

Gli esercenti di impianti di distribuzione di carburante<br />

ad uso privato interno non possono cedere, a<br />

qualsiasi titolo, carburante a terzi. 7)<br />

(2) L'autorizzazione all'installazione e al trasferimento<br />

in altra località, alla modifica e alla concentrazione<br />

di impianti di distribuzione di carburanti nel<br />

territorio provinciale è rilasciata dall'assessore provinciale<br />

al commercio, sentito il parere del comune,<br />

ed è subordinata esclusivamente alla conformità alle<br />

direttive emanate dalla Giunta provinciale, alle<br />

disposizioni del piano regolatore, alle prescrizioni<br />

fiscali ed a quelle concernenti la prevenzione incendi,<br />

la sicurezza sanitaria, ambientale e stradale<br />

e alle disposizioni per la tutela dei beni storici ed<br />

artistici.<br />

(3) Le domande si intendono accolte se entro 90<br />

giorni dalla data del ricevimento non viene adottato<br />

il provvedimento di diniego. L'assessore provinciale<br />

al commercio può annullare l'assenso illegittimamente<br />

formatosi, salvo che l'interessato provveda a<br />

sanare i vizi entro il termine fissato.<br />

(4) Con regolamento di esecuzione della presente<br />

legge viene disciplinato dettagliatamente questo<br />

settore, in particolare circa le modalità relative alla<br />

presentazione delle istanze, al rilascio ed alla revoca<br />

dell'autorizzazione. Il regolamento di esecuzione<br />

stabilisce i casi in cui l'installazione di impianti di<br />

Ausgabe Januar 2010 15 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

die ausschließlich einer Meldung unterworfen<br />

sind. Der Meldung sind die Unterlagen gemäß<br />

Absatz 2 beizulegen. 8)<br />

16/bis. (Bestimmungen über die Preisreduzierung<br />

beim Verkauf von Benzin und Dieselöl)<br />

distribuzione di carburanti ad uso privato interno è<br />

soggetta unicamente a denuncia. Alla denuncia va<br />

allegata la documentazione di cui al comma 2. 8)<br />

16/bis. (Disposizioni per la riduzione del prezzo<br />

alla pompa della benzina e del gasolio)<br />

(1) Ab 1. Januar 2008 kann die Landesregierung<br />

physischen Personen, die Inhaber eines<br />

oder mehrerer Fahrzeuge, für welche die<br />

Pflicht zur Eintragung in die öffentlichen Register<br />

besteht, sind und die in einer der mit Beschluss<br />

festgelegten Gemeinden ansässig<br />

sind, einen Beitrag zur Reduzierung des Verkaufspreises<br />

auf die Treibstoffe Benzin und<br />

Dieselöl gewähren. Die Berechnung des Beitrages<br />

erfolgt differenziert nach Gemeinden,<br />

wobei die Entfernung <strong>vom</strong> nahest gelegenen<br />

Grenzort, der mittels einer öffentlichen Straße<br />

erreichbar ist, berücksichtigt wird.<br />

(2) Der Beitrag darf nicht höher sein als die Differenz<br />

zwischen den jeweiligen durchschnittlichen<br />

Treibstoffpreisen in den betroffenen Gemeinden<br />

und dem Durchschnittspreis, zu dem<br />

der Treibstoff im entsprechenden Einzugsgebiet<br />

des Nachbarstaates Schweiz oder Österreich<br />

erhältlich ist.<br />

(3) Mit Beschluss der Landesregierung, der im<br />

Amtsblatt der Region Trentino-Südtirol zu veröffentlichen<br />

ist, wird Folgendes festgelegt:<br />

a) die Gemeinden und der Höchstabstand zur<br />

Staatsgrenze, eventuell differenziert nach Zonen,<br />

gemäß Absatz 1,<br />

(1) Dal 1° gennaio 2008 la Giunta provinciale è autorizzata<br />

a concedere alle persone fisiche, intestatarie<br />

di uno o più veicoli soggetti ad iscrizione nei<br />

pubblici registri e residenti nei comuni individuati<br />

con deliberazione, un contributo per la riduzione<br />

del prezzo alla pompa della benzina e del gasolio<br />

per autotrazione. Il contributo può essere concesso<br />

in maniera differenziata per singoli comuni, in ragione<br />

della distanza dal luogo di confine di Stato<br />

più vicino e raggiungibile su strada carrozzabile<br />

pubblica.<br />

(2) Il contributo non può essere superiore alla differenza<br />

tra i prezzi medi dei corrispondenti prodotti<br />

per autotrazione applicati nei comuni interessati e<br />

quelli medi praticati in una corrispondente fascia<br />

del territorio confinante svizzero o austriaco.<br />

(3) Con deliberazione della Giunta provinciale da<br />

pubblicarsi sul Bollettino Ufficiale della Regione<br />

Trentino-Alto Adige sono stabiliti:<br />

a) i comuni e la distanza massima dal confine, e-<br />

ventualmente differenziata per fasce, di cui al<br />

comma 1;<br />

b) das Ausmaß des Beitrages, b) la misura del contributo;<br />

c) die Vorgangsweise bei der Erhebung der c) le modalità di rilevazione dei prezzi di cui al<br />

Preise laut Absatz 2,<br />

comma 2;<br />

d) die Modalitäten für die Inanspruchnahme der d) le modalità di fruizione del beneficio, anche attraverso<br />

l'utilizzo di strumenti informatici;<br />

Begünstigung, auch unter Verwendung von<br />

EDV-Vorrichtungen,<br />

e) die der Gemeinde delegierten Befugnisse<br />

und die diesbezügliche finanzielle Verrechnung,<br />

f) die Pflichten und Aufgaben des Tankstellenpächters;<br />

g) die Art der Kontrollen zur korrekten Anwendung<br />

der Begünstigungen laut Absatz 1.<br />

(4) Die Nichtbeachtung der Bestimmungen dieses<br />

Artikels durch Handlungen, die eine widerrechtliche<br />

oder nicht korrekte Nutznießung der<br />

vorgesehenen Begünstigungen zur Folge haben,<br />

oder durch Nichteinhaltung der Auflagen<br />

laut Absatz 3 Buchstabe f) wird mit einer Verwaltungsstrafe<br />

in der Höhe von 250,00 Euro<br />

bis 1.500,00 Euro geahndet.<br />

e) le funzioni delegate ai comuni e le relative compensazioni<br />

finanziarie;<br />

f) gli adempimenti e gli obblighi dei gestori degli<br />

impianti di distribuzione di carburanti;<br />

g) le modalità per la vigilanza sulla corretta fruizione<br />

dei benefici di cui al comma 1.<br />

(4) Chiunque viola le disposizioni di cui al presente<br />

articolo con comportamenti finalizzati all'abusiva o<br />

non corretta fruizione dei benefici previsti oppure<br />

con l'inosservanza delle prescrizioni di cui al comma<br />

3, lettera f), è punito con la sanzione amministrativa<br />

del pagamento di una somma da euro<br />

250,00 a euro 1.500,00.<br />

Ausgabe Januar 2010 16 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

(5) In besonders schwerwiegenden Fällen, bei<br />

Rückfälligkeit oder bei wiederholter Übertretung<br />

werden der Mindest- und der Höchstbetrag verfünffacht<br />

und die zuständige Behörde verfügt<br />

die Aussetzung der dem Betroffenen gewährten<br />

Begünstigungen für die Dauer eines Jahres<br />

oder die Einstellung der Betriebstätigkeit<br />

der betreffenden Tankstelle für die Dauer von<br />

60 Tagen.<br />

(6) Für die Überwachung zur Einhaltung dieser<br />

Bestimmungen und bei Übertretungen laut diesem<br />

Artikel ist die Gemeinde zuständig, in welcher<br />

sich die Tankstelle befindet oder die Übertretung<br />

begangen wurde. Die Bußgelder fließen<br />

der Gemeinde zu. Die Landesverwaltung übt<br />

die Kontrolle durch die EDV-Vorrichtungen, die<br />

für die Auszahlung der Beiträge laut diesem Artikel<br />

eingesetzt werden, aus.<br />

(7) Zur Deckung der Kosten für die Umsetzung<br />

der Maßnahmen laut Absatz 1 wird eine Ausgabe<br />

von 350.000 Euro zu Lasten des Haushaltes<br />

2007 (HGE 15100) autorisiert. Die Ausgabe,<br />

die sich aus der Gewährung der Beiträge<br />

laut Absatz 1 sowie aus den entsprechenden<br />

Gebarungskosten ergibt, wird ab dem<br />

Haushaltsjahr 2008 auf jährlich 600.000 Euro<br />

geschätzt. 9)<br />

Art. 16-ter (Selbstbetankung von Methangas<br />

für Fahrzeuge)<br />

(1) Unter Einhaltung aller europäischen und<br />

staatlichen Bestimmungen im Bereich Methangastankstellen<br />

wird die Selbstbetankung von<br />

Methangas auch außerhalb der Dienstzeit der<br />

Tankstellen zugelassen, sofern die Maßnahmen<br />

laut den nachfolgenden Absätzen getroffen<br />

werden.<br />

(2) Der Betreiber der Tankstelle übergibt nur<br />

jenen Benutzern, die er über die korrekte Verwendung<br />

der Selbstbetankungsanlage informiert<br />

hat und deren Fahrzeug über alle notwendigen<br />

und gültigen Zulassungen verfügt,<br />

einen elektronischen Schlüssel, mit dem die<br />

Betätigung des „Pre-pay-Systems“ ermöglicht<br />

wird. Der ermächtigte Benutzer bestätigt schriftlich<br />

den Empfang des elektronischen Schlüssels,<br />

den er nur persönlich und für das im Empfangsblatt<br />

angegebene Fahrzeug verwenden<br />

darf, und übernimmt somit die gesamte Verantwortung<br />

über den korrekten Umgang mit diesem<br />

Betankungssystem.<br />

(3) Der Benutzer verwendet den elektronischen<br />

Schlüssel für einen Zeitraum von höchstens einem<br />

Jahr, und die Erneuerung der Verwendung<br />

ist erst möglich, nachdem der Betreiber der Tankstelle<br />

festgestellt hat, dass Benutzer und Fahrzeug<br />

weiterhin dafür geeignet sind. 41)<br />

(5) In caso di particolare gravità, di recidiva o comunque<br />

di reiterazione delle violazioni, la somma<br />

minima e la somma massima previste per la sanzione<br />

sono quintuplicate e l'autorità competente<br />

sospende per un periodo di un anno la fruizione del<br />

beneficio a chi ha commesso la violazione o dispone<br />

la chiusura dell'impianto, il cui gestore ha commesso<br />

la violazione, per un periodo di 60 giorni.<br />

(6) Per la vigilanza sull'osservanza delle presenti<br />

disposizioni e per le violazioni di cui al presente articolo,<br />

l'autorità competente è il comune nel quale<br />

l'attività di distribuzione di carburanti viene svolta o<br />

le violazioni hanno avuto luogo. Il comune introita<br />

le somme riscosse. La Provincia esercita la vigilanza<br />

attraverso gli strumenti informatici utilizzati per<br />

la concessione dei contributi di cui al presente articolo.<br />

(7) Per i costi organizzativi di avvio degli interventi<br />

di cui al comma 1 è autorizzata una spesa di euro<br />

350.000 a carico dell'esercizio finanziario 2007<br />

(UPB 15100). La spesa per l'erogazione dei contributi<br />

di cui al comma 1 e i relativi costi di gestione è<br />

stimata in euro 600.000 all'anno a decorrere dall'esercizio<br />

finanziario 2008. 9)<br />

Art. 16-ter (Rifornimento self-service di metano<br />

per autotrazione)<br />

(1) Fermo restando il rispetto di tutte le disposizioni<br />

europee e nazionali in materia di distributori stradali<br />

di metano per autotrazione, si consente la possibilità<br />

di rifornimento self-service anche al di fuori<br />

dell’orario di lavoro delle stazioni di servizio, purchè<br />

vengano adottati i provvedimenti di cui ai successivi<br />

commi.<br />

(2) Il gestore della stazione di servizio consegna,<br />

solo a quegli utenti che egli stesso ha informato<br />

sull’uso corretto del distributore self-service e il cui<br />

veicolo dispone di tutte le necessarie autorizzazioni<br />

in corso di validità, una chiave elettronica che autorizza<br />

l’azionamento del sistema “pre-pay”. L’utente<br />

autorizzato firma per ricevuta la presa in carico della<br />

chiave elettronica, che può utilizzare soltanto personalmente<br />

e per il rifornimento del veicolo specificato<br />

sul foglio che accompagna la consegna, assumendosi<br />

così ogni responsabilità in merito al corretto<br />

uso di questo sistema di rifornimento.<br />

(3) L’utente utilizza la chiave elettronica per un periodo<br />

massimo di un anno, e il rinnovo dell’uso è<br />

possibile solo previa verifica, da parte del gestore<br />

della stazione di servizio, del perdurare dell’idoneità<br />

sia dell’utente che del veicolo. 41)<br />

Ausgabe Januar 2010 17 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

VI. ABSCHNITT<br />

Handel auf öffentlichem Grund<br />

CAOP VI<br />

Commercio su aree pubbliche<br />

<strong>17.</strong> (Begriffsbestimmungen) <strong>17.</strong> (Definizioni)<br />

(1) Unter Handel auf öffentlichem Grund versteht<br />

man den Einzelhandel mit Waren und die<br />

Verabreichung von Speisen und Getränken auf<br />

öffentlichen oder auf privaten, der Gemeinde<br />

verfügbaren Flächen, unabhängig davon, ob<br />

sie entsprechend ausgestattet und überdacht<br />

sind oder nicht. In besonderen Fällen, die mit<br />

Durchführungsverordnung zum gegenständlichen<br />

Gesetz festgelegt werden, kann die Fläche<br />

in der Verfügbarkeit des Unternehmers<br />

sein. Diese Erlaubnis wird widerrufen, wenn<br />

diese Verfügbarkeit nicht mehr gegeben ist.<br />

(2) Der Handel auf öffentlichem Grund darf betrieben<br />

werden<br />

a) auf Flächen, die mit einer mehrjährigen Konzession<br />

vergeben wurden, um an einem, mehrer-en<br />

oder allen Tagen der Woche, des Monats<br />

oder des Jahres genutzt werden zu können,<br />

10)<br />

b) auf jeder Fläche, auch mit Ausnahme des<br />

Landesgebietes, aber nur in Form des Wanderhandels.<br />

11)<br />

(3) Unter Stadtviertelmärkten versteht man die<br />

entsprechend ausgestatteten Flächen, die für<br />

die tägliche Handelstätigkeit laut Absatz 1 bestimmt<br />

sind.<br />

(1) Per commercio su aree pubbliche si intendono<br />

la vendita di merci al dettaglio e la somministrazione<br />

al pubblico di alimenti e bevande effettuate su<br />

aree pubbliche o su aree private delle quali ultime il<br />

comune abbia la disponibilità, attrezzate o meno,<br />

scoperte o coperte. In casi particolari, individuati<br />

con il regolamento di esecuzione della presente<br />

legge, la disponibilità dell'area può essere dell'operatore<br />

commerciale ed il venir meno di tale disponibilità<br />

comporta la revoca dell'autorizzazione.<br />

(2) Il commercio su aree pubbliche può essere<br />

svolto:<br />

a) su aree date in concessione per un periodo di<br />

tempo pluriennale per essere utilizzate in uno o più<br />

o tutti i giorni della settimana, del mese o dell'anno;<br />

10)<br />

b) su qualsiasi area, anche con esclusione del territorio<br />

provinciale, purché in forma itinerante. 11)<br />

(3) Per mercati rionali si intendono le aree attrezzate<br />

destinate all'esercizio quotidiano del commercio<br />

di cui al comma 1.<br />

18. (Erteilung der Erlaubnis) 18. (Rilascio dell'autorizzazione)<br />

(1) Die Erteilung der Erlaubnis zum Handel auf<br />

öffentlichem Grund laut Artikel 17 unterliegt<br />

den von Artikel 2 vorgeschriebenen Voraussetzungen.<br />

(2) Die Erlaubnis zur Ausübung der Tätigkeit<br />

laut Artikel 17 Absatz 2 Buchstabe a) wird <strong>vom</strong><br />

Bürgermeister im Rahmen der Verfügbarkeit<br />

der Flächen erteilt, die für die Stadtviertelmärkte<br />

in den baurechtlichen Bestimmungen vorgesehen<br />

sind oder von der Gemeinde in den<br />

Beschlüssen zur Einrichtung einer örtlichen<br />

Messe oder eines Marktes festgelegt worden<br />

sind, und ermächtigt auch zur Ausübung des<br />

Wanderhandels in Südtirol.<br />

(3) Die Erlaubnis zur Ausübung der Tätigkeit<br />

laut Artikel 17 Absatz 2 Buchstabe b) berechtigt<br />

auch zum Verkauf am Wohnsitz des Konsumenten<br />

oder in den Räumen, in denen sich der<br />

Konsument, auch nur vorübergehend, aus beruflichen<br />

oder therapeutischen Gründen, zur<br />

Ausbildung oder zur Unterhaltung befindet, und<br />

wird <strong>vom</strong> zuständigen Landesrat unter Beachtung<br />

der von der Landesregierung festgele-<br />

(1) Il rilascio dell'autorizzazione per l'esercizio del<br />

commercio su aree pubbliche di cui all'articolo 17 è<br />

subordinato al possesso dei requisiti di cui all'articolo<br />

2.<br />

(2) L'autorizzazione per esercitare l'attività di cui all'articolo<br />

17, comma 2, lettera a), è rilasciata dal<br />

sindaco nei limiti della disponibilità delle aree previste<br />

a tal fine negli strumenti urbanistici per i mercati<br />

rionali o individuate dal comune nei provvedimenti<br />

di istituzione di una fiera locale o mercato, ed abilita<br />

anche all'esercizio in forma itinerante nell'ambito<br />

del territorio provinciale.<br />

(3) L'autorizzazione per esercitare l'attività di cui all'articolo<br />

17, comma 2, lettera b), abilita anche alla<br />

vendita a domicilio del consumatore nonché nei locali<br />

ove questi si trova per motivi di lavoro, di studio,<br />

di cura, di intrattenimento o svago ed è rilasciata<br />

dall'assessore provinciale competente, nel rispetto<br />

dei criteri programmatori anche numerici,<br />

fissati dalla Giunta provinciale.<br />

Ausgabe Januar 2010 18 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

gten Planungskriterien ausgestellt, auch was<br />

die Anzahl der Erlaubnisse betrifft.<br />

(4) Die Erlaubnis wird natürlichen Personen,<br />

Genossenschaften oder nach den einschlägigen<br />

Rechtsvorschriften errichteten Personengesellschaften<br />

ausgestellt, und zwar unter Bezugnahme<br />

auf die Warenbereiche laut Artikel 2.<br />

(5) Die für den Handel auf öffentlichem Grund<br />

erteilte Erlaubnis für bestimmte Lebensmittel<br />

gemäß den von der Landesregierung mit Beschluß<br />

festgelegten Warenlisten berechtigt sowohl<br />

zum Verkauf als auch zur Verabreichung<br />

derselben, sofern die Voraussetzungen für beide<br />

Tätigkeiten gegeben sind.<br />

(6) 12) (6) 12)<br />

(4) L'autorizzazione è rilasciata, con riferimento ai<br />

settori merceologici di cui all'articolo 2, a persone<br />

fisiche, a cooperative o a società di persone regolarmente<br />

costituite secondo le norme vigenti.<br />

(5) L'autorizzazione rilasciata per il commercio su<br />

aree pubbliche di certi prodotti alimentari, individuati<br />

dalla Giunta provinciale con la deliberazione che<br />

determina i settori merceologici, può abilitare oltre<br />

che alla vendita anche alla somministrazione degli<br />

stessi, purché sussistano i requisiti soggettivi richiesti<br />

per l'una e per l'altra attività.<br />

19. (Voraussetzungen für die Ausübung des<br />

Handels auf öffentlichem Grund)<br />

(1) Die Ausübung des Handels auf öffentlichem<br />

Grund erfolgt unter Berücksichtigung der zeitlichen<br />

und räumlichen Bedingungen, welche die<br />

zuständige Gemeinde festlegt.<br />

(2) Die Ausübung der Tätigkeit laut Artikel 17<br />

Absatz 2 Buchstabe b) kann aus hygienischsanitären,<br />

verkehrstechnischen oder aus anderen<br />

Gründen öffentlichen Interesses oder öffentlicher<br />

Ordnung eingeschränkt oder verboten<br />

werden. Die von den für die öffentliche Sicherheit<br />

zuständigen Organen erlassenen Maßnahmen<br />

sind jedenfalls einzuhalten.<br />

(3) Die gesamten Flächen, die für die Ausübung<br />

des Handels auf öffentlichem Grund vorgesehen<br />

sind, die Kriterien für die Zuteilung<br />

von Standplätzen und deren Ausdehnung sowie<br />

die Kriterien für die Zuweisung der Flächen,<br />

die für Bauern, einzeln oder zusammengeschlossen,<br />

die ihre Erzeugnisse anbieten,<br />

reserviert sind, werden von der Gemeinde, entsprechend<br />

den Kriterien des Landes sowie unter<br />

Berücksichtigung allfälliger Vorschriften der<br />

baurechtlichen Bestimmungen festgelegt. Die<br />

Standplätze können aufgrund der örtlichen<br />

Gewohnheiten und Traditionen eine Spezialisierung<br />

nach den Warengruppen Lebensmittel,<br />

Obst und Gemüse, Bekleidung und Waren, die<br />

nicht zum Lebensmittelbereich gehören, haben.<br />

Die Inhaber müssen ihr Angebot auf diese Warenbereiche<br />

beschränken. Diese Flächen werden<br />

aufgrund der wirtschaftlichen Eigenheiten<br />

des Gebietes, der Dichte des Verteilungsnetzes<br />

und der Nachfragekapazität der Wohnund<br />

der fluktuierenden Bevölkerung festgelegt,<br />

um mit den festen Verkaufsstellen und den anderen<br />

gebräuchlichen Verteilungsformen, einschließlich<br />

der Gaststätten, ein höchstmögli-<br />

19. (Condizioni per l'esercizio del commercio su<br />

aree pubbliche)<br />

(1) L'esercizio del commercio su aree pubbliche è<br />

subordinato al rispetto delle condizioni di tempo e<br />

di spazio stabilite dal comune nel cui territorio viene<br />

esplicato.<br />

(2) L'esercizio dell'attività di cui all'articolo 17,<br />

comma 2, lettera b), può essere oggetto di limitazioni<br />

e divieti per motivi di viabilità o di carattere i-<br />

gienico-sanitario o per altri motivi di pubblico interesse<br />

o di ordine pubblico. Vanno in ogni caso rispettati<br />

i provvedimenti delle competenti autorità di<br />

pubblica sicurezza.<br />

(3) L'ampiezza complessiva delle aree destinate all'esercizio<br />

del commercio su aree pubbliche nonché<br />

i criteri di assegnazione dei posteggi, la loro<br />

superficie e i criteri di assegnazione delle aree riservate<br />

agli agricoltori singoli od associati che e-<br />

sercitano la vendita dei loro prodotti, sono stabiliti<br />

dal comune, in conformità agli indirizzi della Provincia<br />

e tenuto conto delle eventuali prescrizioni<br />

degli strumenti urbanistici. I posteggi, secondo gli<br />

usi e le tradizioni locali, possono avere una specifica<br />

destinazione merceologica per i settori alimentare,<br />

ortofrutta, abbigliamento e non alimentare, che<br />

vincolano l'operatore a trattare unicamente tali<br />

merceologie. Tali aree sono stabilite sulla base delle<br />

caratteristiche economiche del territorio, della<br />

densità della rete distributiva e della presumibile<br />

capacità di domanda della popolazione residente e<br />

fluttuante, al fine di assicurare la migliore funzionalità<br />

e produttività del servizio da rendere al consumatore<br />

ed un adeguato equilibrio con le installazioni<br />

commerciali a posto fisso e le altre forme di distribuzione<br />

in uso, compreso il settore dei pubblici<br />

esercizi.<br />

Ausgabe Januar 2010 19 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

ches Maß an Funktionalität und Produktivität<br />

des Dienstes am Kunden und ein angemessenes<br />

Gleichgewicht zu gewährleisten.<br />

(4) Die Standplatzkonzession gilt für sechs Jahre<br />

und ist erneuerbar. Sie verfällt, wenn die<br />

Vorschriften über die durch dieses Gesetz geregelte<br />

Tätigkeit missachtet werden oder wenn<br />

der Standplatz innerhalb eines Kalenderjahres<br />

insgesamt länger als vier Monate nicht genutzt<br />

wird. Davon ausgenommen sind Ausfälle infolge<br />

von Krankheit, Schwangerschaft, Wehrdienst<br />

oder Betreuung eines Invaliden oder<br />

einer schwer behinderten Person, die im gemeinsamen<br />

Haushalt wohnt, oder bei Tod des<br />

Inhabers, für höchstens 18 Monate alle fünf<br />

Jahre. Eine Abwesenheit gilt auch in folgenden<br />

Fällen nicht als unterlassene Nutzung: bei fakultativer<br />

Anwesenheit und jedenfalls in den<br />

Monaten Dezember, Jänner und <strong>Februar</strong> sowie<br />

in den vier Wochen Ferien, die höchstens in<br />

zwei Abschnitte unterteilt werden können.<br />

(5) Mit einer Vorankündigung von mindestens<br />

zwölf Monaten kann die Standplatzkonzession<br />

ohne Belastung für die widerrufende Körperschaft<br />

aus nachgewiesenen Gründen öffentlichen<br />

Interesses, die eine Restrukturierung des<br />

Marktes zur Folge haben, widerrufen werden.<br />

Die Standplatz-konzession und die entsprechende<br />

Erlaubnis werden für denjenigen widerrufen,<br />

der seine Handels-tätigkeit in dem von<br />

der Maßnahme betroffenen Warenbereich am<br />

kürzesten ausübt, wobei das Besuchsalter allfälliger<br />

Vorbesitzer berücksichtigt wird. Die<br />

<strong>vom</strong> Standplatzentzug betroffene Person wird<br />

in Ermangelung anderer freier Standplätze automatisch<br />

an die erste Stelle – bei mehreren<br />

Personen an die unmittelbar nachfolgende<br />

Stelle – der Rangordnung für Standplatzanwärter<br />

gesetzt. Wird die Standplatzkonzession für<br />

mehrere Tage in der Woche widerrufen, so hat<br />

die betreffende Person das Recht auf Zuweisung<br />

eines anderen im Gemeindegebiet liegenden<br />

Standplatzes. 13)<br />

(6) Kein Händler darf im Bereich ein und derselben<br />

Messe oder desselben Marktes mehr<br />

als zwei Standplätze gleichzeitig pro Tag besetzen.<br />

Mit Durchführungsverordnung können zusätzliche<br />

einschränkende Kriterien festgelegt<br />

werden, welche geeignet sind, jegliche Form<br />

des Monopols beim Handel auf öffentlichen<br />

Flächen von seiten der Gesellschaften zu unterbinden.<br />

(7) Die Einführung, der Betrieb, die Auflassung<br />

der Märkte oder der örtlichen Messen, die Verschiebung<br />

des Veranstaltungstermins und die<br />

Konzessionsgebühren für den Standplatz werden<br />

von der Gemeinde entsprechend den Kriterien<br />

des Landes festgesetzt.<br />

(4) La concessione del posteggio ha una durata di<br />

sei anni ed è rinnovabile. La concessione del posteggio<br />

decade per il mancato rispetto delle norme<br />

sull'esercizio dell'attività disciplinata dalla presente<br />

legge o qualora il posteggio non venga utilizzato in<br />

ciascun anno solare per periodi di tempo complessivamente<br />

superiori a quattro mesi, salvo in caso di<br />

assenza per malattia, gravidanza o servizio militare<br />

o assistenza a persona convivente invalida o portatrice<br />

di grave handicap o a causa di morte del titolare,<br />

per un periodo massimo di 18 mesi ogni cinque<br />

anni. Non è considerata mancato utilizzo l'assenza<br />

nei giorni in cui sia eventualmente prevista la<br />

facoltatività della presenza e comunque nei mesi di<br />

dicembre, gennaio e febbraio, nonché nelle quattro<br />

settimane di ferie, suddivise al massimo in due periodi.<br />

(5) Con un preavviso di almeno dodici mesi la concessione<br />

del posteggio può essere revocata senza<br />

oneri a carico dell'ente revocante per comprovati<br />

motivi di pubblico interesse, che comportano la ristrutturazione<br />

del mercato. La concessione del posteggio<br />

e la relativa autorizzazione sono revocate a<br />

chi nella specializzazione merceologica interessata<br />

dal provvedimento ha la minore anzianità di frequenza,<br />

tenuto conto dell'anzianità di frequenza di<br />

eventuali proprietari precedenti. In mancanza di altri<br />

posteggi liberi la persona cui è stata revocata la<br />

concessione è automaticamente collocata al primo<br />

posto – in caso di più persone al posto immediatamente<br />

successivo – della graduatoria degli aspiranti<br />

alla concessione di un posteggio. In caso di revoca<br />

della concessione del posteggio per l'esercizio<br />

dell'attività per più giorni alla settimana, l'interessato<br />

ha diritto a ottenere un altro posteggio nel territorio<br />

comunale. 13)<br />

(6) Nessun operatore può utilizzare contemporaneamente<br />

nell'ambito della stessa fiera o mercato più<br />

di due posteggi al giorno. Nel regolamento di esecuzione<br />

potranno essere individuati ulteriori criteri<br />

restrittivi, atti a scongiurare qualsiasi forma di monopolio<br />

da parte delle società nell'attività di commercio<br />

su aree pubbliche.<br />

(7) L'istituzione, il funzionamento, la soppressione,<br />

lo spostamento della data di svolgimento dei mercati<br />

o delle fiere locali e i canoni per la concessione<br />

del posteggio sono stabiliti dal comune in conformità<br />

agli indirizzi della Provincia.<br />

Ausgabe Januar 2010 20 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

(8) Die Behörden für den Denkmal- und für den<br />

Landschaftsschutz oder die Gemeindepolizeiordnungen<br />

bestimmen die Flächen, welche<br />

archäologisch, geschichtlich, kunstgeschichtlich<br />

oder landschaftlich wertvoll sind und in<br />

denen die Aus-übung der von diesem Gesetz<br />

vorgesehenen Handelstätigkeit nicht erlaubt ist<br />

oder nur mit besonderen Einschränkungen erlaubt<br />

werden kann. Im letztgenannten Fall unterliegt<br />

die Ausübung der Handelstätigkeit einer<br />

Unbedenklichkeitserklärung der Denkmalschutz-<br />

und der Landschaftsschutz-behörde;<br />

für die Verabreichung von Speisen und Getränken<br />

kann die Unbedenklichkeitserklärung<br />

nur für mobile Anlagen erteilt werden.<br />

(9) Ohne Erlaubnis des Eigentümers oder des<br />

Betreibers ist die Ausübung des Handels laut<br />

diesem Gesetz auf Flughäfen, Bahnhöfen und<br />

Autobahn-en verboten.<br />

VI. ABSCHNITT-bis<br />

(8) L'autorità preposta alla tutela dei beni culturali e<br />

ambientali o i regolamenti di polizia urbana individuano<br />

le aree aventi valore archeologico, storico,<br />

artistico e ambientale, in cui l'esercizio del commercio<br />

previsto dalla presente legge non è consentito<br />

o può essere consentito solo con particolari limitazioni.<br />

In tale ultimo caso l'esercizio del commercio<br />

è subordinato al preventivo nulla osta dell'autorità<br />

preposta alla tutela dei beni culturali e<br />

ambientali, che, per quanto attiene alla somministrazione<br />

di alimenti e bevande, può essere concesso<br />

solo per le installazioni mobili.<br />

(9) Senza permesso del proprietario o gestore è<br />

vietato l'esercizio del commercio di cui alla presente<br />

legge negli aeroporti, nelle stazioni e nelle autostrade.<br />

CAPO VI-bis<br />

Handelsfachwirteprüfung 14) Esame di tecnico del commercio 14)<br />

19/bis. (Ziel der Ausbildung)<br />

(1) Die Handelsfachwirteausbildung ist eine Aufstiegsfortbildung,<br />

in welcher jene unternehmerischen,<br />

berufspädagogischen, berufstheoretischen<br />

und praktischen Kenntnisse und Fähigkeiten<br />

vermittelt werden, welche zur Übernahme<br />

verantwortungsvoller Aufgaben in einem<br />

Betrieb oder zur selbständigen Betriebsführung<br />

befähigen und in besonderem Maße zur Ausbildung<br />

junger Mitarbeiter/Mitarbeiterinnen<br />

qualifizieren.<br />

(2) Zur Vorbereitung auf die Handelsfachwirteausbildung<br />

kann die Landesverwaltung entsprechende<br />

Lehrgänge organisieren oder die<br />

Berufsorganisationen beauftragen, solche Lehrgänge<br />

für gesamte Prüfungsteile oder für<br />

einzelne Prüfungs-module durchzuführen, wobei<br />

die entsprechenden Kosten im Ausmaß von<br />

bis zu 90 Prozent erstattet werden.<br />

(3) Um die Handelsfachwirteausbildung zu fördern,<br />

kann das Land überdies Tagungen, Seminare,<br />

Ausstellungen, Wettbewerbe, Informationsveranstaltungen<br />

und Studienreisen organisieren<br />

sowie Erhebungen und Untersuchungen<br />

durchführen oder durchführen lassen. 15)<br />

19/ter. (Zulassung zu den Prüfungen)<br />

(1) Zur Handelsfachwirteprüfung sind Personen<br />

zugelassen, die<br />

a) eine Lehre im Bereich Handel absolviert haben<br />

und in der Folge wenigstens drei Jahre<br />

19/bis. (Obiettivi della formazione)<br />

(1) La formazione di tecnico del commercio è un<br />

percorso formativo tendente alla progressione professionale,<br />

nel quale vengono trasmesse le conoscenze<br />

e le abilità imprenditoriali, pedagogicoprofessionali,<br />

teorico-professionali e pratiche necessarie<br />

a svolgere compiti di responsabilità in u-<br />

n'azienda oppure a gestirla autonomamente e che<br />

qualificano in special modo alla formazione di giovani<br />

collaboratori/collaboratrici.<br />

(2) L'amministrazione provinciale può organizzare<br />

corsi di preparazione all'esame di tecnico del<br />

commercio o incaricare le associazioni di mestiere<br />

dell'organizzazione di questi corsi per parti d'esame<br />

o per singoli moduli, rifondendo le spese fino alla<br />

copertura del 90 per cento delle stesse.<br />

(3) Per promuovere la formazione di tecnico del<br />

commercio, l'amministrazione provinciale può inoltre<br />

organizzare convegni, seminari, mostre, concorsi,<br />

manifestazioni a carattere informativo e viaggi<br />

di studio nonché effettuare in proprio o tramite<br />

terzi rilevazioni e indagini. 15)<br />

19/ter. (Ammissione agli esami)<br />

(1) All'esame di tecnico del commercio è ammesso<br />

chi:<br />

a) ha svolto l'apprendistato nel settore commerciale<br />

e successivamente ha lavorato presso un'azienda<br />

Ausgabe Januar 2010 21 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

lang in einem Handelsbetrieb beschäftigt waren,<br />

b) nach Abschluss einer wenigstens zweijährigen<br />

Fachschule mindestens drei Jahre lang in<br />

einem Handelsbetrieb gearbeitet haben,<br />

c) die fünfjährige Handelsoberschule erfolgreich<br />

abgeschlossen und nachher wenigstens<br />

ein Jahr lang in einem Handelsbetrieb gearbeitet<br />

haben, oder<br />

d) eine mindestens sechsjährige Berufserfahrung<br />

im Handelssektor nachweisen können.<br />

(2) Nach Anhören der zuständigen Prüfungskommission<br />

dürfen auch Personen mit gleichwertigen<br />

Voraussetzungen zu den Prüfungen<br />

zugelassen werden.<br />

(3) Das Gesuch um Zulassung zu den Prüfungen<br />

wird an den Direktor/die Direktorin der A-<br />

bteilung Handwerk gestellt.<br />

(4) Die Zulassung oder die Nichtzulassung wird<br />

dem Gesuchsteller/der Gesuchstellerin innerhalb<br />

von 30 Tagen ab Einreichung des Gesuchs<br />

mitgeteilt. Gegen die Nichtzulassung<br />

kann innerhalb von 30 Tagen ab Erhalt der Mitteilung<br />

Beschwerde bei der Landesregierung<br />

eingelegt werden. Falls die Landesregierung<br />

nicht innerhalb von 30 Tagen entscheidet, gilt<br />

das Gesuch als angenommen. 16)<br />

19/quater. (Prüfungen)<br />

(1) Die Prüfungsprogramme werden <strong>vom</strong> zuständigen<br />

Landesrat/von der zuständigen Landesrätin<br />

nach Anhören der auf Landesebene<br />

repräsentativsten Organisationen und der zuständigen<br />

Prüfungskommission genehmigt.<br />

(2) Die Bewerber/Bewerberinnen können die<br />

Prüfung in deutscher oder in italienischer<br />

Sprache ablegen.<br />

(3) Bereits abgelegte Teile der Handelsfachwirteprüfung<br />

verfallen, wenn die gesamte Prüfung<br />

nicht innerhalb von sechs Jahren erfolgreich<br />

abgeschlossen wird. In begründeten Ausnahmefällen<br />

kann der zuständige Abteilungsdirektor/die<br />

zuständige Abteilungsdirektorin eine<br />

Fristverlängerung gewähren.<br />

(4) Die Handelsfachwirteprüfung gilt als bestanden,<br />

wenn ein Bewerber/eine Bewerberin<br />

in allen Prüfungsteilen positive Leistungen erbracht<br />

hat oder von ihnen befreit worden ist.<br />

Das Abschluss-diplom wird <strong>vom</strong> zuständigen<br />

Landesrat/von der zuständigen Landesrätin<br />

ausgestellt. 17)<br />

commerciale per almeno tre anni;<br />

b) dopo aver concluso un corso di qualifica professionale<br />

almeno biennale ha lavorato presso un'azienda<br />

commerciale per almeno tre anni;<br />

c) ha conseguito il diploma di un istituto tecnico<br />

commerciale quinquennale e successivamente ha<br />

lavorato presso un'azienda commerciale per almeno<br />

un anno, oppure<br />

d) vanta un'esperienza professionale di almeno sei<br />

anni nel settore commerciale.<br />

(2) Agli esami possono essere ammesse anche<br />

persone in possesso di requisiti equivalenti, sentita<br />

la competente commissione d'esame.<br />

(3) La richiesta di ammissione agli esami va inoltrata<br />

al direttore/alla direttrice della Ripartizione Artigianato.<br />

(4) L'ammissione all'esame o il diniego dell'ammissione<br />

sono comunicate al/alla richiedente entro 30<br />

giorni dalla presentazione della domanda. Avverso<br />

il diniego può essere presentato ricorso alla Giunta<br />

provinciale entro il termine di 30 giorni dal ricevimento<br />

della comunicazione. Nel caso in cui la<br />

Giunta provinciale non decida entro il termine di 30<br />

giorni, la domanda si considera approvata. 16)<br />

19/quater. (Esami)<br />

(1) I programmi d'esame vengono approvati dall'assessore/assessora<br />

competente, sentite le organizzazioni<br />

più rappresentative a livello provinciale<br />

nonché la competente commissione d'esame.<br />

(2) I candidati/Le candidate possono sostenere l'esame<br />

in lingua tedesca o italiana.<br />

(3) Le parti dell'esame di tecnico del commercio già<br />

sostenute decadono, se l'intero esame non viene<br />

superato con esito positivo entro sei anni. In casi<br />

eccezionali, debitamente motivati, il direttore/la direttrice<br />

di ripartizione competente può concedere<br />

una proroga dei termini.<br />

(4) L'esame di tecnico del commercio s'intende superato<br />

se il candidato/la candidata ha sostenuto<br />

con esito positivo tutte le parti dell'esame o se ne è<br />

stato esonerato/stata esonerata. Il diploma finale<br />

viene rilasciato dall'assessore/assessora competente.<br />

17)<br />

Ausgabe Januar 2010 22 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

19/quinquies. (Prüfungskommission)<br />

19/quinquies. (Commissione d'esame)<br />

(1) Die Prüfungskommission setzt sich zusammen<br />

aus<br />

a) dem Direktor/der Direktorin oder einer Lehrperson<br />

einer Berufs- oder einer Fachoberschule<br />

oder einem anerkannten Experten/einer<br />

anerkannten Expertin mit mehrjähriger Erfahrung<br />

im Ausbildungsbereich als Vorsitzendem/als<br />

Vorsitzender,<br />

b) einer als Sachverständiger/Sachverständige<br />

anerkannten Fachkraft mit mehrjähriger selbständiger<br />

Berufserfahrung,<br />

(1) La commissione d'esame è così composta:<br />

a) dal direttore/dalla direttrice o da un/un' insegnante<br />

di una scuola professionale o di un istituto tecnico<br />

oppure da un riconosciuto esperto/una riconosciuta<br />

esperta con esperienza pluriennale nel settore<br />

della formazione, quale presidente;<br />

b) da una persona specializzata, riconosciuta come<br />

esperto/esperta in materia con esperienza pluriennale<br />

di lavoro autonomo;<br />

c) einem/einer Sachverständigen. c) da un esperto/un' esperta.<br />

(2) Die Prüfungskommissionen werden <strong>vom</strong><br />

zuständigen Landesrat/von der zuständigen<br />

Landesrätin ernannt. Die Ernennung von Berufsschuldirektoren/-direktorinnen<br />

und Berufsschullehrern/-lehrerinnen<br />

erfolgt auf Vorschlag<br />

des Direktors/der Direktorin der betroffenen<br />

Abteilung für Berufsbildung, jene der Mitglieder<br />

laut Absatz 1 Buchstabe b) auf Vorschlag<br />

der auf Landesebene repräsentativsten<br />

Organisationen, die innerhalb von 30 Tagen ab<br />

Aufforderung an die für das Lehrlingswesen<br />

zuständige Abteilung zu übermitteln ist. Bei Nichteinhaltung<br />

dieser Frist erfolgt die Ernennung<br />

ohne Berücksichtigung des Vorschlagsrechtes.<br />

Für jedes Mitglied der Kommission ist ein Ersatz-mitglied<br />

zu ernennen. Alle Kommissionsmitglieder<br />

bleiben fünf Jahre im Amt und können<br />

bestätigt werden.<br />

(3) Das Landesamt für Lehrlingswesen und<br />

Meisterausbildung kann sich bei den Vorbereitungs-<br />

und Korrekturarbeiten im Rahmen der<br />

Prüfungen der Beratung externer Sachverständiger<br />

bedienen. 18)<br />

(2) Le commissioni d'esame vengono nominate<br />

dall'assessore/assessora competente. La nomina<br />

di direttori/direttrici e di insegnanti di una scuola<br />

professionale avviene su proposta del direttore/della<br />

direttrice della relativa ripartizione per la<br />

formazione professionale, quella dei componenti di<br />

cui al comma 1, lettera b), su proposta delle organizzazioni<br />

più rappresentative a livello provinciale.<br />

Tale proposta deve essere trasmessa alla ripartizione<br />

competente in materia di apprendistato entro<br />

30 giorni dalla data di richiesta. In caso di inosservanza<br />

di questo termine la nomina avviene senza<br />

considerare il suddetto diritto di proposta. Per ciascun/ciascuna<br />

componente della commissione deve<br />

essere nominato/nominata un/una supplente.<br />

Tutti/e i/le componenti rimangono in carica cinque<br />

anni e possono essere riconfermati/riconfermate.<br />

(3) Per i lavori di preparazione e di correzione nell'ambito<br />

degli esami, l'ufficio provinciale Apprendistato<br />

e maestro artigiano può avvalersi della consulenza<br />

di esperti esterni. 18)<br />

19/sexies. (Befreiung von Prüfungen)<br />

(1) Bewerber/Bewerberinnen können von einzelnen<br />

Prüfungsfächern oder Prüfungsteilen<br />

befreit werden, wenn sie eine Qualifikation nachweisen,<br />

die dem Inhalt des Prüfungsprogramms<br />

entspricht.<br />

(2) Die Befreiung wird <strong>vom</strong> zuständigen Abteilungsdirektor/von<br />

der zuständigen Abteilungsdirektorin<br />

nach Einholen eines obligatorischen<br />

Gut-achtens der zuständigen Prüfungskommission<br />

verfügt. Die Gutachten der Prüfungskommissionen<br />

sind innerhalb von 30 Tagen ab Anforderung<br />

abzugeben. Läuft diese Frist ab, o-<br />

hne dass das Gut-achten übermittelt worden<br />

ist oder die Prüfungs-kommission Ermittlungsbedarf<br />

angemeldet hat, so steht es dem zuständigen<br />

Abteilungsdirektor/der zuständigen<br />

Abteilungsdirektorin frei, unabhängig von der<br />

19/sexies. (Esonero da esami)<br />

(1) I candidati/Le candidate possono essere esonerati/esonerate<br />

dall'obbligo di sostenere le prove in<br />

singole materie o intere parti d'esame, se dimostrano<br />

di aver acquisito una qualificazione rispondente<br />

ai contenuti previsti dal programma d'esame.<br />

(2) L'esonero è disposto dal competente direttore/dalla<br />

competente direttrice di ripartizione previo<br />

parere obbligatorio della competente commissione<br />

d'esame. I pareri delle commissioni d'esame devono<br />

essere rilasciati entro 30 giorni dalla richiesta. In<br />

caso di decorrenza del termine senza che sia stato<br />

comunicato il parere o senza che la commissione<br />

d'esame abbia presentato esigenze istruttorie, è in<br />

facoltà del direttore/della direttrice di ripartizione<br />

competente procedere indipendentemente dall'acquisizione<br />

del parere.<br />

Ausgabe Januar 2010 23 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

Einholung des entsprechenden Gutach-tens<br />

vorzugehen.<br />

(3) Gibt es Präzedenzfälle oder schreiben Rechts-vorschriften<br />

die Anerkennung von im Ausland<br />

erworbenen Ausbildungsnachweisen vor,<br />

so steht es dem zuständigen Abteilungsdirektor/der<br />

zuständigen Abteilungsdirektorin frei,<br />

unabhängig von der Einholung des Gutachtens<br />

der Prüfungs-kommission laut Absatz 2 zu entscheiden.<br />

19)<br />

VII. ABSCHNITT<br />

Allgemeine und Übergangsbestimmungen<br />

20. (Öffnungszeiten der Geschäfte, der Handelsbetriebe<br />

auf öffentlichem Grund und<br />

der Tankstellen)<br />

(1) Die Öffnungszeiten der Einzelhandelsgeschäfte<br />

werden von den einzelnen Unternehmern<br />

unter Berücksichtigung des sektoriellen<br />

Kollektivvertrags und der von der Gemeinde<br />

aufgrund der Richtlinien der Landesregierung<br />

erlassenen Kriterien bestimmt. Diese Richtlinien<br />

müssen die grundsätzliche Sonntagsruhe<br />

sowie die zeitlich und örtlich beschränkten Ausnahmen<br />

vorsehen. Die Landes-richtlinien<br />

werden nach Anhören der repräsentativ-sten<br />

Unternehmer- und Arbeitnehmervereinigungen<br />

festgelegt.<br />

(2) Die Öffnungszeiten der Tankstellen sowie<br />

die Turnusse an Sonn- und Feiertagen werden<br />

mit Beschluss der Landesregierung, nach Einholen<br />

der Stellungnahme der Handelskammer<br />

und der wich-tigsten Berufsverbände des Landes<br />

und unter Berücksichtigung des Verkehrs,<br />

des Tourismus und der Notwendigkeit der Gewährleistung<br />

eines beständigen und regelmäßigen<br />

Dienstes festgelegt.<br />

(3) Die Gemeinden legen, unter Berücksichtigung<br />

der Landeskriterien, die Verkaufszeiten<br />

der Stadt-viertelmärkte und der anderen Formen<br />

des Handels auf öffentlichem Grund fest.<br />

(3) Nei casi in cui vi siano dei precedenti o delle<br />

norme che impongono il riconoscimento di titoli<br />

conseguiti all'estero, il direttore/la direttrice di ripartizione<br />

competente può assumere una decisione,<br />

indipendentemente dall'acquisizione del parere della<br />

commissione d'esame di cui al comma 2. 19)<br />

CAPO VII<br />

Norme generali e transitorie<br />

20. (Orari dei negozi, delle attività di commercio<br />

su aree pubbliche e dei distributori di carburante)<br />

(1) Gli orari di apertura e di chiusura al pubblico<br />

degli esercizi di vendita al dettaglio sono rimessi alla<br />

libera determinazione degli esercenti, nel rispetto<br />

del contratto collettivo di settore e dei criteri emanati<br />

dal comune sulla base degli indirizzi deliberati<br />

dalla Giunta provinciale. Gli indirizzi devono prevedere<br />

il riposo domenicale come regola nonché la<br />

possibilità di deroghe temporali e per ambiti territoriali.<br />

Per gli indirizzi provinciali vanno sentiti i sindacati<br />

datoriali e dei lavoratori dipendenti più rappresentativi.<br />

(2) Gli orari di apertura e di chiusura e i turni festivi<br />

degli impianti stradali di distribuzione di carburante<br />

sono determinati dalla Giunta provinciale, sentito il<br />

parere della Camera di commercio e delle associazioni<br />

di categoria più rappresentative della provincia,<br />

tenuto conto del traffico, del turismo e della necessità<br />

di assicurare la continuità e la regolarità del<br />

servizio.<br />

(3) I comuni determinano, nel rispetto degli indirizzi<br />

provinciali, l'orario di vendita dei mercati rionali e<br />

delle altre forme di commercio su aree pubbliche.<br />

21. (Übernahme) 21. (Subingresso)<br />

(1) Die Übernahme der Führung oder des Eigentums<br />

eines Einzelhandelsbetriebes durch<br />

Rechtsgeschäft unter Lebenden oder von Todes<br />

wegen sowie die Auflassung eines Betriebes<br />

müssen der Behörde mitgeteilt werden,<br />

welche die Erlaubnis ausgestellt hat, oder der<br />

Gemeinde, an welche bei kleinen Handelsbetrieben<br />

die Mitteilung übersendet wurde. Wer<br />

die Führung oder das Eigentum eines Einzelhandelbetriebes<br />

übernimmt, muss die dafür<br />

von diesem Gesetz vorgeschriebenen Voraus-<br />

(1) Il trasferimento della gestione o della proprietà<br />

di un esercizio di vendita al dettaglio per atto tra vivi<br />

o per causa di morte, nonché la cessazione dell'attività,<br />

sono soggette alla sola comunicazione all'autorità<br />

che ha rilasciato l'autorizzazione o al comune<br />

al quale è stata inviata la comunicazione nel<br />

caso di piccole strutture di vendita. Chi assume la<br />

gestione o la proprietà di un esercizio di vendita al<br />

dettaglio deve soddisfare i requisiti previsti dalla<br />

presente legge e deve documentarne il possesso<br />

nella comunicazione all'autorità competente o al<br />

Ausgabe Januar 2010 24 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

setzungen besitzen und den Besitz dieser Voraussetzungen<br />

gleichzeitig mit der Mitteilung<br />

über die Übernahme des Betriebes der zuständigen<br />

Behörde bzw. der Gemeinde nachweisen.<br />

(2) Eine Standplatzkonzession für die Ausübung<br />

einer Handelstätigkeit auf öffentlichem<br />

Grund darf nur zusammen mit dem Handelsbetrieb<br />

oder dem Betriebszweig abgetreten werden.<br />

Unter Betriebs-zweig ist die Gesamtheit<br />

von Gütern zu versteh-en, die unter eine der<br />

Erlaubnisse fällt, welche die betreffende Person<br />

innehat. 20)<br />

(3) Die Verlegung der Inhaberschaft einer Tankstelle<br />

muss lediglich dem zuständigen Landesamt<br />

und dem Technischen Finanzamt innerhalb<br />

15 Tagen gemeldet werden. Die Führung<br />

der Tankstelle kann <strong>vom</strong> Inhaber mittels Verträgen<br />

von mindestens sechsjähriger Dauer<br />

anderen Personen anvertraut werden.<br />

comune sull'assunzione dell'esercizio.<br />

(2) La concessione del posteggio per l'esercizio<br />

dell'attività di commercio su aree pubbliche può essere<br />

ceduta solo unitamente all'azienda commerciale<br />

o al ramo aziendale, inteso come il complesso<br />

di beni connessi con una fra le autorizzazioni di cui<br />

il soggetto è titolare. 20)<br />

(3) Il trasferimento della titolarità di un impianto di<br />

distribuzione di carburanti è soggetto alla sola comunicazione<br />

alla Provincia e all'Ufficio tecnico di finanza,<br />

entro 15 giorni. La gestione degli impianti<br />

può essere affidata dal titolare dell'autorizzazione<br />

ad altri soggetti, mediante contratti di durata non inferiore<br />

a sei anni.<br />

22. (Verwaltungsstrafen) 22. (Sanzioni)<br />

(1) Bei Nichteinhaltung der Bestimmungen der<br />

Artikel 2, 4, 5, 6, 8, 11, 12, 13, 14 und 16 wird<br />

eine Verwaltungsstrafe in Höhe von 2.939 Euro<br />

bis <strong>17.</strong>631 Euro verhängt. 21)<br />

(2) Bei Nichteinhaltung der Bestimmungen der<br />

Artikel 9, 10, 20 und 21 wird eine Verwaltungsstrafe<br />

in Höhe von 588 Euro bis 3.526 Euro<br />

verhängt. 21)<br />

(2/bis) Die Ausübung einer Handelstätigkeit für<br />

den Verkauf von Zeitungen und Zeitschriften<br />

ohne die vorgeschriebene Erlaubnis wird mit<br />

einer Verwaltungsstrafe in der Höhe von 2.939<br />

Euro bis <strong>17.</strong>631 Euro geahndet und der Bürgermeister<br />

verfügt die sofortige Einstellung der<br />

Verkaufstätigkeit. Die Nichtbeachtung der von<br />

der Durchführungs-verordnung laut Artikel 8-bis<br />

über den Verkauf von Zeitungen und Zeitschriften<br />

vorgesehenen Bestimmungen wird mit einer<br />

Verwaltungsstrafe in der Höhe von 588 Euro<br />

bis 3.526 Euro geahndet. 22)<br />

(3) In besonders schwerwiegenden Fällen, bei<br />

Rückfälligkeit oder Wiederholung der Übertretung<br />

kann der Bürgermeister die Einstellung<br />

der Handelstätigkeit für einen Zeitraum von höchstens<br />

30 Tagen anordnen und verhängt die<br />

Verwaltungsstrafen, deren Mindest- und Höchstbetrag<br />

maximal verfünffacht werden darf.<br />

Auf jeden Fall verfügt der Bürgermeister die sofortige<br />

Einstellung der Sonderverkäufe, die mit<br />

diesem Gesetz und mit der Durchführungsverordnung<br />

dazu nicht im Einklang stehen.<br />

(1) Chiunque viola le disposizioni di cui agli articoli<br />

2, 4, 5, 6, 8, 11, 12, 13, 14 e 16, è punito con la<br />

sanzione amministrativa del pagamento di una<br />

somma da euro 2.939 a euro <strong>17.</strong>631. 21)<br />

(2) Chiunque viola le disposizioni di cui agli articoli<br />

9, 10, 20 e 21, è punito con la sanzione amministrativa<br />

del pagamento di una somma da euro 588<br />

a euro 3.526. 21)<br />

(2/bis) Chiunque esercita la vendita della stampa<br />

quotidiana e periodica senza la prescritta autorizzazione<br />

è punito con la sanzione amministrativa del<br />

pagamento di una somma da euro 2.939 a euro<br />

<strong>17.</strong>631 e il sindaco ordina l'immediata cessazione<br />

dell'attività di vendita. La violazione delle disposizioni<br />

previste dal regolamento di esecuzione in materia<br />

di vendita della stampa quotidiana e periodica<br />

di cui all'articolo 8-bis è punita con la sanzione<br />

amministrativa del pagamento di una somma da<br />

euro 588 a euro 3.526. 22)<br />

(3) In caso di particolare gravità, di recidiva o comunque<br />

di reiterazione delle violazioni il sindaco<br />

può disporre la sospensione dell'attività di vendita<br />

per un periodo non superiore a 30 giorni ed irroga<br />

le sanzioni amministrative aumentando fino a cinque<br />

volte la somma minima e massima prevista per<br />

le singole sanzioni. Dispone in ogni caso la sospensione<br />

immediata delle vendite straordinarie<br />

non conformi alle disposizioni della presente legge<br />

e del regolamento di esecuzione.<br />

Ausgabe Januar 2010 25 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

(3/bis) Wird eine Tankstelle ohne Erlaubnis errichtet<br />

oder betrieben, verfügt der Bürgermeister<br />

die Schließung der Anlage und die Beseitigung<br />

aller Einrichtungen und Tanks auf Kosten<br />

des Betreibers der widerrechtlichen Anlage. 22)<br />

(3/ter) Diejenigen, die widerrechtlich bei einer<br />

betriebsinternen Tankstelle Treibstoff beziehen,<br />

werden mit einer Geldbuße von 250,00 Euro<br />

bis 1.500,00 Euro bestraft. 23)<br />

(4) Die Ausübung einer Handelstätigkeit auf öffent-lichem<br />

Grund ohne die vorgeschriebene<br />

Erlaubnis oder außerhalb des von der Erlaubnis<br />

vorgeseh-enen Gebietes sowie die Ausübung<br />

einer Handelstätigkeit ohne Erlaubnis des<br />

Eigentümers oder Betreibers auf Flughäfen,<br />

Bahnhöfen oder Autobahnen wird mit einer<br />

Verwaltungsstrafe in Höhe von 2.939 Euro bis<br />

<strong>17.</strong>631 Euro und mit der Beschlagnahme der<br />

Geräte und Waren geahndet. 21)<br />

(5) Bei Nichtbeachtung der Fristen und Termine,<br />

Einschränkungen und Verbote, die für die<br />

Ausübung einer Handelstätigkeit auf öffentlichem<br />

Grund aus hygienisch-sanitären Gründen,<br />

aus solchen, die mit der Verkehrspolizei<br />

im Zusammenhang stehen, oder aus anderen<br />

Gründen öffentlichen Interesses oder öffentlicher<br />

Ordnung vorgesehen sind, wird eine Verwaltungsstrafe<br />

in Höhe von 588 Euro bis 3.526<br />

Euro verhängt. 21)<br />

(6) Wenn im Rahmen der Ausübung einer<br />

Handelstätigkeit Waren ausgestellt oder verkauft<br />

werden, die nicht in der Warenliste enthalten<br />

sind, für welche die Erlaubnis erteilt<br />

wurde, oder Waren verabreicht werden, die<br />

nicht zugelassen sind, so wird eine Verwaltungsstrafe<br />

in Höhe von 516 bis 3.098 Euro verhängt.<br />

24)<br />

(7) Die Behörde, welche die Erlaubnis für die<br />

Aus-übung der Handelstätigkeit auf öffentlichem<br />

Grund erteilt hat, kann in besonders<br />

schwerwiegenden Fällen, bei Rückfälligkeit o-<br />

der bei Wiederholung der Übertretung den vorläufigen<br />

Entzug der Erlaubnis für einen Zeitraum<br />

von höchstens 30 Tagen oder den Widerruf<br />

derselben anordnen. Sie verhängt die<br />

Verwaltungsstrafen, wobei Mindest- und Höchstbetrag<br />

maximal verfünffacht werden dürfen.<br />

(8) Für die Übertretungen laut diesem Artikel ist<br />

der Bürgermeister der Gemeinde zuständig, in<br />

welcher die Übertretung begangen wurde. Rück-fälligkeit<br />

liegt vor, wenn dieselbe Übertretung<br />

im selben Jahr zweimal begangen wird,<br />

auch wenn die Bezahlung der betreffenden<br />

(3/bis) In caso di installazione ed esercizio di impianti<br />

di distribuzione di carburante senza autorizzazione,<br />

il sindaco dispone la chiusura dell'impianto<br />

con la rimozione di tutte le attrezzature e tutti i<br />

serbatoi a spese dell'esercente dell'impianto abusivo.<br />

22)<br />

(3/ter) Coloro che si riforniscono abusivamente di<br />

carburante da un impianto di distribuzione di carburante<br />

ad uso privato interno sono puniti con la sanzione<br />

amministrativa del pagamento di una somma<br />

da euro 250,00 a euro 1.500,00. 23)<br />

(4) Chiunque esercita il commercio su aree pubbliche<br />

senza la prescritta autorizzazione o fuori dal<br />

territorio previsto dall'autorizzazione stessa, nonché<br />

senza l'autorizzazione o il permesso del soggetto<br />

proprietario o gestore nel caso di aeroporti,<br />

stazioni e autostrade è punito con la sanzione amministrativa<br />

del pagamento di una somma da euro<br />

2.939 a euro <strong>17.</strong>631 e con la confisca delle attrezzature<br />

e della merce. 21)<br />

(5) Chiunque viola le prescrizioni di tempo, nonché<br />

le limitazioni e i divieti stabiliti per l'esercizio del<br />

commercio su aree pubbliche per motivi di polizia<br />

stradale o di carattere igienico sanitario o per altri<br />

motivi di pubblico interesse è punito con la sanzione<br />

amministrativa del pagamento di una somma da<br />

euro 588 a euro 3.526. 21)<br />

(6) Chiunque esercita il commercio con l'esposizione<br />

e la vendita di prodotti non compresi nei settori<br />

merceologici autorizzati o con la somministrazione<br />

di prodotti non ammessi, è punito con la sanzione<br />

amministrativa del pagamento di una somma da<br />

516 a 3.098 euro. 24)<br />

(7) L'autorità che ha rilasciato l'autorizzazione per il<br />

commercio su aree pubbliche nei casi di particolare<br />

gravità, di recidiva o comunque di reiterazione delle<br />

violazioni, può disporre la sospensione dell'autorizzazione<br />

per un massimo di 30 giorni o la revoca<br />

della stessa e irroga le sanzioni amministrative<br />

aumentando fino a cinque volte la somma minima e<br />

massima prevista per le singole sanzioni.<br />

(8) Per le violazioni di cui al presente articolo l'autorità<br />

competente è il sindaco del comune nel quale<br />

hanno avuto luogo. La recidiva si verifica qualora<br />

sia stata commessa la stessa violazione per due<br />

volte in un anno, anche se si è proceduto al pagamento<br />

della sanzione mediante oblazione. Le<br />

Ausgabe Januar 2010 26 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

Geldbuße vorgenommen wurde. Die Bußgelder<br />

fließen der Gemeinde zu.<br />

(9) Die mit der Führung des Verzeichnisses der<br />

Handelsbetriebe und mit den staatlichen und<br />

auf EU-Ebene erlassenen Bestimmungen zusammenhängenden<br />

Verwaltungsstrafen, für<br />

welche die Landesverwaltung zuständig ist,<br />

sind samt der daraus resultierenden Erträge<br />

der Handelskammer übertragen.<br />

22/bis. (Kontrollrichtlinien)<br />

(1) Für Erlaubnisse, deren Erteilung in den Zuständigkeitsbereich<br />

des Landes fällt, erlässt die<br />

Landesregierung, nach Anhörung des Rates<br />

der Gemeinden, eigene Richtlinien, welche die<br />

Durch-führung und Koordinierung der entsprechenden<br />

Kontrollen regeln. 25)<br />

somme riscosse sono introitate dal comune.<br />

(9) È delegata alla Camera di commercio di Bolzano,<br />

alla quale pervengono i relativi proventi, la<br />

competenza per le sanzioni previste in materia di<br />

tenuta del Registro delle imprese e in materia di<br />

commercio da norme statali e comunitarie, per le<br />

quali risulta competente la Provincia.<br />

22/bis. (Direttive di controllo)<br />

(1) Per le autorizzazioni il cui rilascio rientra nell'ambito<br />

di competenza della Provincia, la Giunta<br />

provinciale, sentito il Consiglio dei comuni, emana<br />

proprie direttive per l'esecuzione e il coordinamento<br />

dei corrispondenti controlli. 25)<br />

23. (Widerruf der Erlaubnis) 23. (Revoca dell'autorizzazione)<br />

(1) Die Erlaubnis wird in folgenden Fällen widerrufen:<br />

a) wenn der Inhaber eines mittleren Handelsbetriebes<br />

oder Großverteilungsbetriebes nicht<br />

innerhalb eines Jahres ab Zustellung der Annahme<br />

des Antrages mit seiner Tätigkeit beginnt,<br />

unbeschadet des Aufschubs bei nachgewiesener<br />

Notwendigkeit,<br />

b) wenn der Inhaber die Tätigkeit für einen Zeitraum<br />

von mehr als sechs Monaten einstellt,<br />

unbeschadet des Aufschubs bei nachgewiesener<br />

Not-wendigkeit,<br />

c) wenn der Inhaber die Voraussetzungen laut<br />

Artikel 2 nicht mehr erfüllt,<br />

d) bei wiederholtem Verstoß gegen die hygienisch-sanitären<br />

Vorschriften nach zeitweiliger<br />

Einstellung der Handelstätigkeit aufgrund besonders<br />

schwerwiegender Fälle oder aufgrund<br />

von Rück-fälligkeit.<br />

(2) Der Bürgermeister ordnet die Schließung<br />

eines kleinen Handelsbetriebes an, wenn die<br />

unter Absatz 1 Buchstaben b), c) und d) genannten<br />

Bedingungen gegeben sind und die<br />

baurechtlichen Bestimmungen nicht befolgt<br />

wurden.<br />

(3) Bei widerrechtlicher Ausübung der Tätigkeit<br />

ordnet der Bürgermeister die unverzügliche<br />

Schließung des gesamten Handelsbetriebes an<br />

oder eines Teiles, wenn es sich um eine widerrechtliche<br />

Vergrößerung handelt. Außerdem<br />

kann er die Beschlagnahme der gesamten oder<br />

eines Teiles der Waren verfügen. Der Bürgermeister<br />

ordnet weiters die unverzügliche<br />

Schließung des gesamten Handelsbetriebes<br />

oder eines Teiles davon an, und zwar hinsichtlich<br />

jener Verkaufsfläche, welche eine andere<br />

Zweckbestimmung als jene des Detailhandels<br />

aufweist.<br />

(1) L'autorizzazione all'apertura è revocata se il titolare:<br />

a) non inizia l'attività di una media o grande struttura<br />

di vendita entro un anno dalla data di notifica<br />

dell'accoglimento dell'istanza, salvo proroga in caso<br />

di comprovata necessità;<br />

b) sospende l'attività per un periodo superiore a sei<br />

mesi, salvo proroga in caso di comprovata necessità;<br />

c) non risulta più provvisto dei requisiti di cui all'articolo<br />

2;<br />

d) nel caso di ulteriore violazione delle prescrizioni<br />

in materia igienico-sanitaria, avvenuta dopo la sospensione<br />

dell'attività disposta per casi di particolare<br />

gravità o recidiva.<br />

(2) Il sindaco ordina la chiusura di una piccola struttura<br />

di vendita se ricorrono le condizioni di cui alle<br />

lettere b), c) e d) del comma 1 e qualora non siano<br />

rispettate le norme urbanistiche.<br />

(3) In caso di svolgimento abusivo dell'attività il<br />

sindaco ordina l'immediata chiusura totale o parziale,<br />

nel caso di ampliamento non autorizzato, dell'esercizio<br />

di vendita e può disporre la totale o parziale<br />

confisca della merce. Il sindaco ordina altresì<br />

l'immediata chiusura totale o parziale dell'esercizio<br />

di vendita, relativamente alla superficie di vendita<br />

attivata su area con destinazione d'uso urbanistica<br />

diversa da quella di commercio al dettaglio.<br />

Ausgabe Januar 2010 27 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

(4) Die Erlaubnis zur Ausübung einer Handelstätigkeit<br />

auf öffentlichem Grund wird widerrufen,<br />

wenn der Inhaber nicht innerhalb von<br />

sechs Monaten ab Erhalt der Erlaubnis mit seiner<br />

Tätigkeit beginnt oder wenn die Standplatzkonzession<br />

wegen Nichteinhaltung der Vorschriften<br />

über die Ausübung der Tätigkeit oder<br />

wegen mangelnder Nutz-ung für den in Artikel<br />

19 vorgesehenen Zeitraum verfällt.<br />

24. (Garantiegenossenschaft für Kaufleute,<br />

Gastwirte und Dienstleister der Provinz Bozen<br />

- Genossenschaft mit beschränkter Haftung)<br />

(1) Um die rationelle Entwicklung des Verteilungs-sektors<br />

und der Gastbetriebe zu fördern,<br />

wird das Land ermächtigt, der "Garantiegenossenschaft<br />

für Kaufleute, Gastwirte und Dienstleister<br />

der Provinz Bozen - Genossenschaft<br />

mit beschränkter Haftung" einen finanziellen<br />

Beitrag zu gewähren. Der Landesbeitrag wird<br />

im Nachhinein im Ausmaß der von den Mitgliedern<br />

der Genossenschaft gezeichneten und<br />

eingezahlten Anteile gewährt und darf jedenfalls<br />

den Betrag von 10.000,00 Euro jährlich<br />

nicht überschreiten. Außerdem kann ein Zuschuss<br />

zur Aufstockung des Risikofonds gewährt<br />

werden. Das Ansuchen um einen Beitrag<br />

für die Aufstockung des Risikofonds ist jeweils<br />

innerhalb 30. September einzureichen. 26)<br />

24/bis. (Finanzierung der Tätigkeit der Handels-,<br />

Industrie-, Handwerks- und Landwirtschaftskammer)<br />

(1) Die Landesregierung ist ermächtigt, der<br />

Handels-, Industrie-, Handwerks- und Landwirtschaftskammer<br />

von Bozen, innerhalb der Ausgabenbegrenzung<br />

die mit dem jährlichen Finanzgesetz<br />

genehmigt wird, eine Finanzierung<br />

zuzuweisen, die jene laut Artikel 3 des Regionalgesetzes<br />

<strong>vom</strong> 14. August 1999, <strong>Nr</strong>. 5, ergänzt.<br />

Diese Finanzierung muss mit einem entsprechenden<br />

Zuweisungsbeschluss bestimmt<br />

werden. 27)<br />

(4) L'autorizzazione all'esercizio del commercio su<br />

aree pubbliche è revocata qualora il titolare non inizi<br />

l'attività entro sei mesi dalla data in cui ha avuto<br />

comunicazione dall'avvenuto rilascio e nel caso di<br />

decadenza dalla concessione del posteggio per il<br />

mancato rispetto delle norme sull'esercizio dell'attività,<br />

nonché nel caso di decadenza dalla concessione<br />

del posteggio per la mancata utilizzazione<br />

per il periodo di cui all'articolo 19.<br />

24. (Cooperativa di garanzia commercio turismo<br />

servizi della provincia di Bolzano - Società cooperativa<br />

a responsabilità limitata)<br />

(1) Allo scopo di favorire un razionale sviluppo del<br />

settore distributivo e dei pubblici esercizi, la Provincia<br />

è autorizzata a erogare un contributo finanziario<br />

alla "Cooperativa di garanzia commercio turismo<br />

servizi della provincia di Bolzano - società cooperativa<br />

a responsabilità limitata". Il contributo della<br />

Provincia viene concesso posticipatamente nella<br />

misura pari all'ammontare delle quote iscritte e versate<br />

dai soci della cooperativa e non può comunque<br />

superare la somma di 10.000,00 euro annui.<br />

Può altresì essere concesso un contributo ad integrazione<br />

del fondo rischi. La domanda di contributo<br />

per l'integrazione del fondo rischi deve essere presentata<br />

entro il 30 settembre di ogni anno. 26)<br />

24/bis. (Finanziamento attività della Camera di<br />

commercio, industria, artigianato e agricoltura)<br />

(1) La Giunta provinciale è autorizzata ad assegnare<br />

alla Camera di commercio, industria, artigianato<br />

e agricoltura di Bolzano, nel limite della spesa autorizzata<br />

con legge finanziaria annuale, un finanziamento<br />

integrativo rispetto a quello previsto dall'articolo<br />

3 della legge regionale 14 agosto 1999, n. 5,<br />

da definire con la relativa delibera di assegnazione.<br />

27)<br />

25. (Durchführungsverordnungen) 25. (Regolamento di esecuzione)<br />

(1) Die Durchführungsverordnung wird innerhalb<br />

von sechs Monaten ab Inkrafttreten dieses<br />

Geset-zes erlassen.<br />

(2) Die Verordnung kann für den Verstoß gegen<br />

die eigenen Normen Verwaltungsstrafen in<br />

Höhe von 588 Euro bis 3.526 Euro vorsehen.<br />

28)<br />

(1) Entro sei mesi dall'entrata in vigore della presente<br />

legge sarà emanato il regolamento di esecuzione.<br />

(2) Il regolamento potrà prevedere per le infrazioni<br />

alle sue norme sanzioni amministrative del pagamento<br />

di una somma da euro 588 a euro 3.526. 28)<br />

Ausgabe Januar 2010 28 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

26. (Übergangs- und Schlussbestimmungen)<br />

(1) Ab Veröffentlichung des Beschlusses der<br />

Landesregierung, mit welchem die Warenbereiche<br />

laut Artikel 2 festgelegt werden, haben<br />

die Inhaber von Erlaubnissen zur Ausübung<br />

der Einzelhandelstätigkeit mit Waren, die in<br />

den Warentabellen laut Beschluss der Landesregierung<br />

<strong>vom</strong> 25. Juni 1990, <strong>Nr</strong>. 3758, in geltender<br />

Fassung, enthalten sind, das Recht, alle<br />

Waren des betreffenden Warenbereichs zum<br />

Verkauf anzubieten, wobei die hygienischsanitären<br />

Vorschriften einzuhalten sind. Sie<br />

haben außerdem das Recht auf Abänderung<br />

der Erlaubnis von Amts wegen durch Angabe<br />

des betreffenden Warenbereichs. Von dieser<br />

Regelung ausgenommen sind die Inhaber von<br />

Erlaubnissen zur Ausübung der Handelstätigkeit<br />

im Zusammenhang mit Warentabellen,<br />

die den Tank-stellen, Monopolwarenhandlungen,<br />

Apotheken, Gaststätten, Campingläden<br />

und Handlungen für in Flaschen gefüllte Getränke<br />

vorbehalten sind, sowie die Inhaber von<br />

Erlaubnissen für die Aus-übung von Einzelhandelstätigkeiten,<br />

die im land-wirtschaftlichen<br />

Grün, alpinen Grünland und Wald-gebiet sowie<br />

in Gewerbegebieten liegen. 29)<br />

(2) Die Gesuche um Erlaubnis zur Eröffnung,<br />

Übersiedlung und Vergrößerung eines Betriebes,<br />

für welche die Bearbeitung bei der Veröffentlichung<br />

dieses Gesetzes noch nicht abgeschlossen<br />

ist, werden im Sinne des <strong>Landesgesetz</strong>es<br />

<strong>vom</strong> 24. Oktober 1978, <strong>Nr</strong>. 68, in geltender<br />

Fassung, überprüft. Die Vorlage von<br />

Gesuchen um Erlaubnis für Betriebe, welche<br />

Güter des allgemeinen Bedarfs führen, laut Artikel<br />

18 des <strong>Landesgesetz</strong>es <strong>vom</strong> 24. Oktober<br />

1978, <strong>Nr</strong>. 68, wird <strong>vom</strong> Zeitpunkt der Veröffentlichung<br />

dieses Gesetzes bis zum Erlaß der<br />

Bestimmungen laut Artikel 3 eingestellt.<br />

(3) Tankstellen, Monopolwarenhandlungen,<br />

Apotheken, Beherbergungsbetriebe, Gaststätten,<br />

Kinosäle, Theater, Schwimmbäder, Gärtnereien<br />

und etwaige andere von der Durchführungsverordnung<br />

vorgesehene Betriebe brauchen<br />

für den Verkauf bestimmter Produkte, die<br />

von der Landesregierung festzulegen sind, keine<br />

Mitteilung abzugeben und auch nicht über<br />

eine Erlaubnis zu verfügen.<br />

(4) Bis zum Erlaß der Durchführungsverordnung<br />

des gegenständlichen Gesetzes bezüglich<br />

der Inbetriebnahme und Führung der<br />

Tankstellen wird das <strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> 24.<br />

Oktober 1978, <strong>Nr</strong>. 68, mit Ausnahme der Bestimmungen<br />

über den Turnusdienst an Sonnund<br />

Feiertagen, angewandt. Bis zur Genehmigung<br />

der entsprechenden Durchführungs-<br />

26. (Disposizioni transitorie e finali)<br />

(1) A partire dalla data di pubblicazione della delibera<br />

della Giunta provinciale che determina i settori<br />

merceologici di cui all'articolo 2, i soggetti titolari di<br />

autorizzazioni per esercizi di commercio al dettaglio<br />

che trattano i prodotti appartenenti alle tabelle merceologiche<br />

di cui alla delibera della Giunta provinciale<br />

25 giugno 1990, n. 3758, e successive modifiche,<br />

con esclusione delle tabelle riservate agli impianti<br />

di distribuzione di carburanti, alle rivendite di<br />

generi di monopolio, alle farmacie, ai pubblici esercizi,<br />

ai negozi nei campeggi, alle bottiglierie e ad<br />

eccezione dei titolari di autorizzazioni per esercizi<br />

di commercio siti nelle zone di verde agricolo, alpino<br />

e bosco e nelle zone per insediamenti produttivi,<br />

hanno titolo a porre in vendita tutti i prodotti relativi<br />

al settore merceologico corrispondente, fatto salvo<br />

il rispetto dei requisiti igienico-sanitari. Essi hanno<br />

diritto ad ottenere che l'autorizzazione sia modificata<br />

d'ufficio con l'indicazione del settore medesimo.<br />

29)<br />

(2) Le domande di autorizzazione all'apertura, trasferimento<br />

e ampliamento di un esercizio, in corso<br />

di istruttoria alla data di pubblicazione della presente<br />

legge, sono esaminate ai sensi della legge provinciale<br />

24 ottobre 1978, n. 68 e successive modifiche.<br />

Dalla data di pubblicazione della presente legge<br />

e fino alla emanazione delle disposizioni di cui<br />

all'articolo 3, è sospesa la presentazione delle domande<br />

di autorizzazioni inerenti esercizi che trattano<br />

beni di largo e generale consumo, di cui alla<br />

legge provinciale 24 ottobre 1978, n. 68.<br />

(3) Non è richiesta nè la comunicazione, nè l'autorizzazione<br />

per la vendita di alcuni prodotti, che saranno<br />

individuati dalla Giunta provinciale, nei distributori<br />

di carburante, nelle rivendite di generi di monopolio,<br />

nelle farmacie, nelle strutture ricettive, nei<br />

pubblici esercizi, nelle sale cinematografiche, nei<br />

teatri, nelle piscine, nelle giardinerie ed in eventuali<br />

altri esercizi particolari individuati nel regolamento<br />

di esecuzione.<br />

(4) Fino alla emanazione del regolamento di esecuzione<br />

della presente legge, all'attività inerente<br />

l'installazione e l'esercizio di impianti di distribuzione<br />

di carburanti si applica la legge provinciale 24<br />

ottobre 1978, n. 68, con esclusione delle disposizioni<br />

relative ai turni festivi. Fino all'approvazione<br />

del relativo regolamento di esecuzione, con il quale<br />

verranno determinati le località turistiche e i periodi<br />

Ausgabe Januar 2010 29 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

verordnung, mit welcher die Tourismusorte und<br />

Saisonzeiten festgesetzt werden, bleibt das<br />

Sonntags-Backverbot für Bäcker generell aufrecht.<br />

(5) Wer auf öffentlichem Grund eine Handelstätigkeit<br />

ausübt, unterliegt denselben Bestimmungen,<br />

denen die anderen von diesem Gesetz<br />

vorgesehenen Handelsunternehmer unterliegen,<br />

sofern diese mit den besonderen Bestimmungen<br />

des VI. Abschnittes vereinbar<br />

sind. Jedes vorhergehende Verbot über den<br />

Verkauf von Waren wird abgeschafft, unbeschadet<br />

der Bestimmungen über die hygienischen<br />

und sanitären Voraussetzungen. Auf öffentlichem<br />

Grund ist der Verkauf von alkoholischen<br />

Getränken nur in verschlossenen Behältern<br />

und die Verabreichung von alkoholischen<br />

Getränken bei den Würstelständen, wie von<br />

der diesbezüglichen Tabelle vorgesehen, erlaubt.<br />

Es ist verboten Waffen, Sprengstoff und<br />

Wertgegenstände zu verkaufen oder feilzubieten.<br />

30)<br />

(6) Was die Vermarktung betrifft, bleiben die<br />

von den Sondergesetzen vorgesehenen Bestimmungen<br />

über den Verkauf bestimmter Waren<br />

aufrecht.<br />

(7) In Südtirol wird die Überwachungsfunktion<br />

der Kommission laut Artikel 4 des Gesetzes<br />

<strong>vom</strong> 25. März 1959, <strong>Nr</strong>. 125, von der Handelskammer<br />

ausgeübt, während die Aufgaben der<br />

Marktkommission laut Artikel 7 des besagten<br />

Gesetzes <strong>vom</strong> Verwaltungsrat des Marktes ausgeübt<br />

werden.<br />

(7/bis) Diejenigen, die eine betriebsinterne<br />

Tankstelle ohne Genehmigung errichtet haben<br />

oder betreiben, können innerhalb 30. Juni 2008<br />

die Genehmigung im Sanierungswege beantragen.<br />

Gleichzeitig müssen sie sich verpflichten,<br />

innerhalb obgenannter Frist zu belegen,<br />

dass die Anlage den einschlägigen Bestimmungen<br />

entspricht. Bis zum Zeitpunkt der Anpassung<br />

darf die Anlage nicht betrieben werden.<br />

Für diese Fälle wird an Stelle der <strong>vom</strong> Artikel<br />

22 Absatz 1 vorgesehenen Verwaltungsstrafe<br />

eine Verwaltungsstrafe von 650 Euro<br />

verhängt. Diese Bestimmung findet auch dann<br />

Anwendung, wenn das Verwaltungsverfahren<br />

zur Auferlegung einer Verwaltungsstrafe bereits<br />

eingeleitet wurde. 31)<br />

(8) 32) (8) 32)<br />

(9) Die Beschlüsse der Körperschaft "Bozner<br />

Messe", die den Haushalt derselben länger als<br />

ein Jahr binden, der Haushaltsvoranschlag und<br />

die Jahresabschlußrechnung müssen von der<br />

Landesregierung genehmigt werden.<br />

stagionali, rimane salvo il divieto generale di panificazione<br />

domenicale per i panettieri.<br />

(5) I soggetti che esercitano il commercio sulle aree<br />

pubbliche sono sottoposti alle medesime disposizioni<br />

che riguardano gli altri commercianti al dettaglio<br />

di cui alla presente legge, purché esse non<br />

contrastino con specifiche disposizioni del Capo VI.<br />

È abolito ogni precedente divieto di vendita di merci,<br />

fatto salvo il rispetto dei requisiti igienicosanitari.<br />

È consentito vendere sulle aree pubbliche<br />

bevande alcoliche, purché in recipienti chiusi, nonché<br />

somministrare bevande alcoliche nei banchi<br />

würstel, come previsto nella relativa tabella speciale.<br />

È vietato vendere o esporre armi, esplosivi od<br />

oggetti preziosi. 30)<br />

(6) Ai fini della commercializzazione restano salve<br />

le disposizioni concernenti la vendita di determinati<br />

prodotti previste da leggi speciali.<br />

(7) In provincia di Bolzano le funzioni di vigilanza<br />

della commissione di cui all'articolo 4 della legge<br />

25 marzo 1959, n. 125, sono svolte dalla Camera<br />

di commercio, mentre i compiti della commissione<br />

di mercato di cui all'articolo 7 della stessa legge<br />

sono svolti dal Consiglio di amministrazione del<br />

mercato.<br />

(7/bis) Coloro che hanno installato e conducono<br />

senza la prescritta autorizzazione un impianto di<br />

distribuzione di carburante ad uso privato interno<br />

possono chiedere, entro il termine del 30 giugno<br />

2008, il rilascio dell'autorizzazione in sanatoria. Essi<br />

si devono impegnare a comprovare, entro il termine<br />

precitato, la conformità dell'impianto alla normativa<br />

vigente in materia. Fino alla data della regolarizzazione,<br />

l'impianto non può essere gestito. Per<br />

questi casi, anzichè la sanzione amministrativa<br />

stabilita all'articolo 22, comma 1, viene applicata la<br />

sanzione amministrativa di 650 euro. La presente<br />

disposizione si applica anche nel caso in cui sia già<br />

stato avviato il procedimento per l'applicazione di<br />

una sanzione amministrativa. 31)<br />

(9) Sono sottoposte all'approvazione della Giunta<br />

provinciale le deliberazioni dell'Ente Fiera Bolzano<br />

che impegnano il bilancio dell'ente per più di un'esercizio<br />

finanziario, il bilancio preventivo e quello<br />

consuntivo.<br />

Ausgabe Januar 2010 30 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

(10) 33) (10) 33)<br />

(11) 34) (11) 34)<br />

(12) Das <strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> 24. Oktober 1978,<br />

<strong>Nr</strong>. 68, in geltender Fassung, das <strong>Landesgesetz</strong><br />

<strong>vom</strong> 16. Jänner 1995, <strong>Nr</strong>. 2, sowie die Artikel<br />

45, 46, 47, 48, 49 und 50 des <strong>Landesgesetz</strong>es<br />

<strong>vom</strong> 3. Mai 1999, <strong>Nr</strong>. 1, sind aufgehoben.<br />

Weiters sind das <strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> 22.<br />

Januar 1975, <strong>Nr</strong>. 14, das <strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> 7.<br />

Januar 1977, <strong>Nr</strong>. 6 und das <strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong><br />

13. Mai 1992, <strong>Nr</strong>. 11, aufgehoben.<br />

(13) 35) (13) 35)<br />

27. 36) 27. 36)<br />

(12) Sono abrogate la legge provinciale 24 ottobre<br />

1978, n. 68, e successive modifiche, la legge provinciale<br />

16 gennaio 1995, n. 2, nonché gli articoli<br />

45, 46, 47, 48, 49 e 50 della legge provinciale 3<br />

maggio 1999, n. 1. Sono altresì abrogate la legge<br />

provinciale 22 gennaio 1975, n. 14, la legge provinciale<br />

7 gennaio 1977, n. 6 e la legge provinciale 13<br />

maggio 1992, n. 11.<br />

27/bis. (Messe Bozen - Umwandlung)<br />

(1) Die Autonome Körperschaft Bozner Messe<br />

wird ermächtigt, sich in eine Aktiengesellschaft<br />

umzuwandeln. Aus dem von der Autonomen<br />

Körperschaft Bozner Messe abgefassten Umwand-lungsprojekt<br />

müssen insbesondere das<br />

Vermögen derselben, die zusätzlichen Einlagen<br />

in Kapital, Sachen und Rechten, die für die<br />

Tätigkeit der Körperschaft zweckdienlich sind,<br />

sowie die Aufteilung des Grundkapitals hervorgehen;<br />

die Neubewertung der Einlagen der<br />

Gründungsgesellschafter wird je nach dem Zeitpunkt,<br />

zu dem sie getätigt wurden, vorgenommen.<br />

Das Umwandlungsprojekt, welches auch<br />

den Entwurf der neuen Satzung beinhaltet,<br />

muss von der Landesregierung geneh-migt<br />

werden. Auf den Umwandlungsvertrag laut dieses<br />

Artikels werden die Vergünstigungen laut<br />

Artikel 10 Absätze 5 und 6 des Gesetzes <strong>vom</strong><br />

11. Jänner 2001, <strong>Nr</strong>. 7, angewandt.<br />

(2) Die Angestellten der Autonomen Körperschaft<br />

Bozner Messe, die bereits beim Nationalen<br />

Fürsorgeinstitut für Angestellte der öffentlichen<br />

Verwaltung (NFAÖV) eingetragen sind,<br />

können innerhalb der Fristen laut Gesetz <strong>vom</strong><br />

8. August 1991, <strong>Nr</strong>. 274, entscheiden, ob sie<br />

die Eintragung in diese Kasse beibehalten möchten<br />

oder nicht. 37)<br />

27/bis. (Ente Fiera Bolzano - trasformazione)<br />

(1) L'Ente autonomo Fiera di Bolzano è autorizzato<br />

a trasformarsi in società per azioni. Il progetto di<br />

trasformazione redatto dall'ente deve in particolare<br />

identificare il patrimonio dell'ente medesimo, gli ulteriori<br />

apporti finanziari o di beni e diritti, strumentali<br />

all'attività dell'ente, da conferire nella società per<br />

azioni e la ripartizione del capitale sociale, operando<br />

la rivalutazione dei conferimenti fatti dai soci<br />

fondatori in base al momento in cui sono stati operati.<br />

Il progetto di trasformazione, comprendente<br />

anche la bozza del nuovo statuto, deve essere approvato<br />

dalla Giunta provinciale. Agli atti di trasformazione<br />

di cui al presente articolo si applicano i<br />

benefici di cui all'articolo 10, commi 5 e 6, della<br />

legge 11 gennaio 2001, n. 7.<br />

(2) Il personale dell'Ente autonomo Fiera di Bolzano,<br />

già iscritto all'Istituto nazionale di previdenza<br />

per i dipendenti dell'amministrazione pubblica<br />

(INPDAP), può optare nei termini di cui alla legge 8<br />

agosto 1991, n. 274, per il mantenimento dell'iscrizione<br />

a tale Cassa. 37)<br />

28. (Dringlichkeitsklausel) 28. (Clausola d'urgenza)<br />

Dieses Gesetz wird im Sinne von Artikel 55 des<br />

Sonderstatutes für die Region Trentino-Südtirol<br />

als dringend erklärt und tritt am Tage nach seiner<br />

Kundmachung im Amtsblatt der Region in<br />

Kraft.<br />

Dieses Gesetz wird im Amtsblatt der Region<br />

veröffentlicht. Jeder, dem es obliegt, ist verpflichtet,<br />

es als <strong>Landesgesetz</strong> zu befolgen und für<br />

seine Befolgung zu sorgen.<br />

La presente legge è dichiarata urgente ai sensi dell'articolo<br />

55 dello Statuto speciale per la Regione<br />

Trentino-Alto Adige ed entrerà in vigore il giorno<br />

successivo a quello della publicazione nel Bollettino<br />

Ufficiale della Regione.<br />

La presente legge sarà pubblicata nel Bollettino Ufficiale<br />

della Regione. È fatto obbligo a chiunque<br />

spetti di osservarla e di farla osservare come legge<br />

della Provincia.<br />

Ausgabe Januar 2010 31 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

1)<br />

Kundgemacht im Beibl. <strong>Nr</strong>. 1 zum A.Bl. <strong>vom</strong> 29.<br />

<strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 9.<br />

2) Absatz 1 wurde ersetzt durch Art. 12 des L.G. <strong>vom</strong><br />

8. April 2004, <strong>Nr</strong>. 1.<br />

3)<br />

Die Art. 3/bis und 8/bis wurden eingefügt durch<br />

Art. 3 des L.G. <strong>vom</strong> 3. Oktober 2005, <strong>Nr</strong>. 8.<br />

4) Art. 7 wurde so ersetzt durch Art. 39 Absatz 1 des<br />

L.G. <strong>vom</strong> 10. Juni 2008, <strong>Nr</strong>. 4.<br />

5) Art. 8 Absatz 2 wurde abgeändert durch Art. 3 des<br />

L.G. <strong>vom</strong> 3. Oktober 2005, <strong>Nr</strong>. 8, und so ersetzt<br />

durch Art. 39 Absatz 2 des L.G. <strong>vom</strong> 10. Juni 2008,<br />

<strong>Nr</strong>. 4.<br />

6) Absatz 1 wurde ersetzt durch Art. 3 des L.G. <strong>vom</strong><br />

3. Oktober 2005, <strong>Nr</strong>. 8.<br />

7) Absatz 1 wurde ersetzt durch Art. 8 des L.G. <strong>vom</strong><br />

18. Oktober 2006, <strong>Nr</strong>. 11.<br />

8) Absatz 4 wurde ersetzt durch Art. 16 des L.G. <strong>vom</strong><br />

23. Juli 2007, <strong>Nr</strong>. 6.<br />

9) Art. 16/bis wurde eingefügt durch Art. 7 des L.G.<br />

<strong>vom</strong> 19. Juli 2007, <strong>Nr</strong>. 4.<br />

10)<br />

Buchstabe a) wurde ersetzt durch Art. 16 des<br />

L.G. <strong>vom</strong> 23. Juli 2007, <strong>Nr</strong>. 6.<br />

11) Buchstabe b) wurde ersetzt durch Art. 3 des L.G.<br />

<strong>vom</strong> 3. Oktober 2005, <strong>Nr</strong>. 8.<br />

12)<br />

Absatz 6 wurde aufgehoben durch Art. 42 des<br />

L.G. <strong>vom</strong> 23. Juli 2007, <strong>Nr</strong>. 6.<br />

13)<br />

Absatz 5 wurde ersetzt durch Art. 16 des L.G.<br />

<strong>vom</strong> 23. Juli 2007, <strong>Nr</strong>. 6.<br />

14)<br />

Abschnitt VI-bis wurde eingefügt durch Art. 18<br />

des L.G. <strong>vom</strong> 19. Mai 2003, <strong>Nr</strong>. 9.<br />

15) Art. 19/bis wurde eingefügt durch Art. 18 des L.G.<br />

<strong>vom</strong> 19. Mai 2003, <strong>Nr</strong>. 9.<br />

16) Art. 19/ter wurde eingefügt durch Art. 19 des L.G.<br />

<strong>vom</strong> 19. Mai 2003, <strong>Nr</strong>. 9.<br />

17) Art. 19/quater wurde eingefügt durch Art. 20 des<br />

L.G. <strong>vom</strong> 19. Mai 2003, <strong>Nr</strong>. 9.<br />

18)<br />

Art. 19/quinquies wurde eingefügt durch Art. 21<br />

des L.G. <strong>vom</strong> 19. Mai 2003, <strong>Nr</strong>. 9.<br />

19) Art. 19/sexies wurde eingefügt durch Art. 22 des<br />

L.G. <strong>vom</strong> 19. Mai 2003, <strong>Nr</strong>. 9.<br />

20)<br />

Absatz 2 wurde ersetzt durch Art. 37 des L.G.<br />

<strong>vom</strong> 29. August <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 13.<br />

21)<br />

Siehe Art. 1 Absatz 55 des D.LH. <strong>vom</strong> 19. Juli<br />

2006, <strong>Nr</strong>. 34.<br />

22)<br />

Die Absätze 2/bis und 3/bis wurden eingefügt<br />

durch Art.8 des L.G. <strong>vom</strong> 18.Oktober 2006, <strong>Nr</strong>. 11.<br />

23)<br />

Absatz 3/ter wurde eingefügt durch Art. 8 des<br />

L.G. <strong>vom</strong> 18.Oktober 2006, <strong>Nr</strong>.11, und später ersetzt<br />

durch Art.16 des L.G. <strong>vom</strong> 23.Juli 2007, <strong>Nr</strong>.6.<br />

24)<br />

Absatz 6 wurde ersetzt durch Art. 34 des L.G.<br />

<strong>vom</strong> 28. Dezember 2001, <strong>Nr</strong>. 19.<br />

25) Art. 22/bis wurde eingefügt durch Art. 39 Absatz 3<br />

des L.G. <strong>vom</strong> 10. Juni 2008, <strong>Nr</strong>. 4.<br />

26) Art. 24 wurde ersetzt durch Art. 12 des L.G. <strong>vom</strong><br />

8. April 2004, <strong>Nr</strong>. 1.<br />

27) Art. 24/bis wurde eingefügt durch Art. 11 des L.G.<br />

<strong>vom</strong> 20. Juli 2006, <strong>Nr</strong>. 7.<br />

28)<br />

Siehe Art. 1 Absatz 56 des D.LH. <strong>vom</strong> 19. Juli<br />

2006, <strong>Nr</strong>. 34.<br />

29)<br />

Absatz 1 wurde ersetzt durch Art. 12 des L.G.<br />

1) Pubblicata nel Suppl. n. 1 al B.U. 29 febbraio <strong>2000</strong>, n.<br />

9.<br />

2) Il comma 1 è stato sostituito dall'art. 12 della L.P. 8 a-<br />

prile 2004, n. 1.<br />

3) Gli artt. 3/bis e 8/bis sono stati inseriti dall'art. 3 della<br />

L.P. 3 ottobre 2005, n. 8.<br />

4) L'art. 7 è stato così sostituito dall'art. 39, comma 1, della<br />

L.P. 10 giugno 2008, n. 4.<br />

5)<br />

L'art. 8, comma 2, è stato modificato dall'art. 3 della<br />

L.P. 3 ottobre 2005, n. 8, e poi così sostituito dall'art. 39,<br />

comma 2, della L.P. 10 giugno 2008, n. 4.<br />

6) Il comma 1 è stato sostituito dall'art. 3 della L.P. 3 ottobre<br />

2005, n. 8.<br />

7) Il comma 1 è stato sostituito dall'art. 8 della L.P. 18 ottobre<br />

2006, n. 11.<br />

8) Il comma 4 è stato sostituito dall'art. 16 della L.P. 23<br />

luglio 2007, n. 6.<br />

9) L'art. 16/bis è stato inserito dall'art. 7 della L.P. 19 luglio<br />

2007, n. 4.<br />

10) La lettera a) è stata sostituita dall'art. 16 della L.P. 23<br />

luglio 2007, n. 6.<br />

11) La lettera b) è stata sostituita dall'art. 3 della L.P. 3 ottobre<br />

2005, n. 8.<br />

12) Il comma 6 è stato abrogato dall'art. 42 della L.P. 23<br />

luglio 2007, n. 6.<br />

13) Il comma 5 è stato sostituito dall'art. 16 della L.P. 23<br />

luglio 2007, n. 6.<br />

14) Il Capo VI-bis è stato inserito dall'art. 18 della L.P. 19<br />

maggio 2003, n. 9.<br />

15) L'art. 19/bis è stato inserito dall'art. 18 della L.P. 19<br />

maggio 2003, n. 9.<br />

16)<br />

L'art. 19/ter è stato inserito dall'art. 19 della L.P. 19<br />

maggio 2003, n. 9.<br />

17) L'art. 19/quater è stato inserito dall'art. 20 della L.P.<br />

19 maggio 2003, n. 9.<br />

18)<br />

L'art. 19/quinquies è stato inserito dall'art. 21 della<br />

L.P. 19 maggio 2003, n. 9.<br />

19) L'art. 19/sexies è stato inserito dall'art. 22 della L.P.<br />

19 maggio 2003, n. 9.<br />

20) Il comma 2 è stato sostituito dall'art. 37 della L.P. 29<br />

agosto <strong>2000</strong>, n. 13.<br />

21) Vedi l'art. 1, comma 55, del D.P.P. 19 luglio 2006, n.<br />

34.<br />

22) I commi 2/bis e 3/bis dell'art. 22 sono stati inseriti dall'art.<br />

8 della L.P. 18 ottobre 2006, n. 11.<br />

23) Il comma 3/ter è stato inserito dall'art. 8 della L.P. 18<br />

ottobre 2006, n. 11, e successivamente sostituito dall'art.<br />

16 della L.P. 23 luglio 2007, n. 6.<br />

24) Il comma 6 è stato sostituito dall'art. 34 della L.P. 28<br />

dicembre 2001, n. 19.<br />

25) L'art. 22/bis è stato inserito dall'art. 39, comma 3, della<br />

L.P. 10 giugno 2008, n. 4.<br />

26) L'art. 24 è stato sostituito dall'art. 12 della L.P. 8 aprile<br />

2004, n. 1.<br />

27) L'art. 24/bis è stato inserito dall'art. 11 della L.P. 20<br />

luglio 2006, n. 7.<br />

28) Vedi l'art. 1, comma 56, del D.P.P. 19 luglio 2006, n.<br />

34.<br />

29) Il comma 1 è stato sostituito dall'art. 12 della L.P. 8<br />

Ausgabe Januar 2010 32 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

<strong>vom</strong> 8. April 2004, <strong>Nr</strong>. 1.<br />

30)<br />

Absatz 5 wurde ersetzt durch Art. 34 des L.G.<br />

<strong>vom</strong> 28. Dezember 2001, <strong>Nr</strong>. 19.<br />

31) Absatz 7/bis wurde eingefügt durch Art.8 des L.G.<br />

<strong>vom</strong> 18.Oktober 2006, <strong>Nr</strong>.11, und später ersetzt<br />

durch Art.16 des L.G. <strong>vom</strong> 23.Juli 2007,<strong>Nr</strong>. 6.<br />

32) Absatz 8 wurde aufgehoben durch Art. 4 des L.G.<br />

<strong>vom</strong> 18. Oktober 2005, <strong>Nr</strong>. 9.<br />

33) Ersetzt den Art. 107 Absatz 25 des L.G. <strong>vom</strong> 11.<br />

August 1997, <strong>Nr</strong>. 13.<br />

34)<br />

Absatz 11 wurde aufgehoben durch Art. 10 des<br />

L.G. <strong>vom</strong> 18. Mai 2006, <strong>Nr</strong>. 3.<br />

35)<br />

Absatz 13 wurde aufgehoben durch Art. 82 des<br />

L.G. <strong>vom</strong> 5. März 2001, <strong>Nr</strong>. 7.<br />

36) Omissis.<br />

37) Art. 27/bis wurde eingefügt durch Art. 37 des L.G.<br />

<strong>vom</strong> 26. Juli 2002, <strong>Nr</strong>. 11<br />

38)<br />

Artikel 6 wurde ersetzt durch Artikel 1 des L.G.<br />

<strong>vom</strong> 13. Novembre 2009, <strong>Nr</strong>. 10.<br />

39)<br />

Buchstabe b) des Artikels 8, Absatz 2 wurde ersetzt<br />

durch Artikel 1 des L.G. <strong>vom</strong> 13. Novembre<br />

2009, <strong>Nr</strong>. 10.<br />

40) Bei Absatz 6 des Artikels 10 wurde der letzte Satz<br />

durch Artikel 1 des L.G. <strong>vom</strong> 13. Novembre 2009,<br />

<strong>Nr</strong>. 10, hinzugefügt.<br />

41) Artikel 16-ter wurde eingefügt durch Artikel 1 des<br />

L.G. <strong>vom</strong> 13. Novembre 2009, <strong>Nr</strong>. 10.<br />

aprile 2004, n. 1.<br />

30) Il comma 5 è stato sostituito dall'art. 34 della L.P. 28<br />

dicembre 2001, n. 19.<br />

31) Il comma 7/bis è stato inserito dall'art. 8 della L.P. 18<br />

ottobre 2006, n. 11, e successivamente sostituito dall'art.<br />

16 della L.P. 23 luglio 2007, n. 6.<br />

32) Il comma 8 è stato abrogato dall'art. 4 della L.P. 18 ottobre<br />

2005, n. 9.<br />

33) Sostituisce l'art. 107, comma 25, della L.P. 11 agosto<br />

1997, n. 13.<br />

34) Il comma 11 è stato abrogato dall'art. 10 della L.P. 18<br />

maggio 2006, n. 3.<br />

35) Il comma 13 è stato abrogato dall'art. 82 della L.P. 5<br />

marzo 2001, n. 7.<br />

36) Omissis.<br />

37) L'art. 27/bis è stato inserito dall'art. 37 della L.P. 26<br />

luglio 2002, n. 11.<br />

38)<br />

Articolo 6 è stato sostituito dall’art. 1 della L.P. 13 novembre<br />

2009, n. 10.<br />

39)<br />

La lettera b) dell’articolo 8, comma 2 è stato sostituito<br />

dall’art. 1 della L.P. 13 novembre 2009, n. 10.<br />

40) Al comma 6 dell’articolo 10 l’ultima frase è stata aggiunta<br />

dall’art. 1 della L.P. 13 novembre 2009, n. 10.<br />

41) L’art. 16-ter è stato aggiunto dall’art. 1 della L.P. 13<br />

novembre 2009, n. 10.<br />

Ausgabe Januar 2010 33 Edizione gennaio 2010

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!