08.01.2014 Views

Landesgesetz vom 17. Februar 2000, Nr. 7 - Rete Civica dell'Alto ...

Landesgesetz vom 17. Februar 2000, Nr. 7 - Rete Civica dell'Alto ...

Landesgesetz vom 17. Februar 2000, Nr. 7 - Rete Civica dell'Alto ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

LANDESGESETZ<br />

LEGGE PROVINCIALE<br />

<strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 1) 17 febbraio <strong>2000</strong>, n. 7 1)<br />

NEUE HANDELSORDNUNG<br />

NUOVO ORDINAMENTO DEL COMMERCIO<br />

1) Kundgemacht im Beibl. <strong>Nr</strong>. 1 zum A.Bl. <strong>vom</strong> 29.<br />

<strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 9.<br />

1) 1) Pubblicata nel Suppl. n. 1 al B.U. 29 febbraio <strong>2000</strong>,<br />

N. 9.<br />

I. ABSCHNITT<br />

Ziele, Begriffsbestimmungen, Voraussetzungen<br />

1. (Ziele und Begriffsbestimmungen)<br />

(1) Dieses Gesetz berücksichtigt die besondere<br />

Autonomie, welche der Provinz Bozen <strong>vom</strong> vereinheitlichten<br />

Text der Verfassungsgesetze ü-<br />

ber das mit Dekret des Präsidenten der Republik<br />

<strong>vom</strong> 31. August 1972, <strong>Nr</strong>. 670, genehmigte<br />

Sonderstatut von Trentino-Südtirol zuerkannt<br />

wurde. Dieses Gesetz regelt den Handelssektor<br />

unter Berück-sichtigung des geomorphologischen<br />

Aufbaus Südtirols, des Reichtums an<br />

Natur-, Landschafts- und Umweltressourcen<br />

sowie der besonderen Siedlungsstruktur im<br />

ländlichen Raum. In diesem Umfeld muss sich<br />

das Verteilungsnetz mit seinen unterschiedlichen<br />

Dienstleistungsangeboten ausgeglichen<br />

entwickeln; ausschlaggebend ist dabei die wirtschaftliche<br />

und soziale Bedeutung der Kleinund<br />

Mittelbetriebe, die zugunsten der Bewohner<br />

und Gäste für eine qualitativ hochstehende<br />

und flächendeckende Verbreitung des Angebots<br />

sorgen.<br />

(2) Die Ziele der Handelsordnung sind:<br />

a) Vielfalt und Gleichgewicht zwischen den verschiedenen<br />

Betriebsarten und Verkaufsformen,<br />

unter besonderer Berücksichtigung und Aufwertung<br />

der Klein- und Mittelbetriebe, sowie<br />

der Schaffung und Dezentralisierung der Arbeitsplätze,<br />

b) Förderung des Wettbewerbes, Markttransparenz,<br />

Entwicklung des Unternehmertums, insbesondere<br />

der Jungunternehmer und –<br />

unterneh-merinnen, und freier Warenverkehr;<br />

c) Konsumentenschutz, insbesondere hinsichtlich<br />

Information, Versorgungsmöglichkeit, Kundennähe,<br />

Nahversorgung, Warensortiment und<br />

Produktsicherheit, sowie Preisgerechtigkeit;<br />

CAPO I<br />

Finalitá, definizioni, requisiti<br />

1. (Finalità e definizioni)<br />

(1) La presente legge tiene conto della particolare<br />

autonomia attribuita alla Provincia autonoma di<br />

Bolzano dal Testo unico delle leggi costituzionali<br />

concernenti lo Statuto speciale per il Trentino-Alto<br />

Adige, approvato con decreto del Presidente della<br />

Repubblica 31 agosto 1972, n. 670. Essa disciplina<br />

il settore del commercio, tenendo conto della specifica<br />

conformazione geomorfologica del territorio<br />

provinciale, della ricchezza delle sue risorse naturali,<br />

paesaggistiche ed ambientali, della peculiarità<br />

dei numerosi, piccoli insediamenti abitativi rurali e<br />

montani. In tale contesto vi è l'esigenza di uno sviluppo<br />

equilibrato della rete commerciale nelle sue<br />

diversificate offerte di servizio, riconoscendo l'importante<br />

ruolo socio-economico svolto dalle piccole<br />

e medie aziende, che garantiscono una distribuzione<br />

capillare e qualificata ai residenti e ai turisti<br />

(2) L'ordinamento del commercio persegue le seguenti<br />

finalità:<br />

a) il pluralismo e l'equilibrio tra le diverse tipologie<br />

delle strutture distributive e le diverse forme di vendita,<br />

con particolare riguardo alla valorizzazione del<br />

ruolo delle piccole e medie imprese nonché alla<br />

creazione e al decentramento dei posti di lavoro;<br />

b) la tutela della concorrenza, la trasparenza del<br />

mercato, lo sviluppo della imprenditorialità, in particolare<br />

quella dei giovani imprenditori e delle giovani<br />

imprenditrici, e la libera circolazione delle merci;<br />

c) la tutela del consumatore, con particolare riguardo<br />

all'informazione, alla possibilità di approvvigionamento,<br />

al buon servizio del cliente, al servizio di<br />

prossimità, all'assortimento e alla sicurezza dei<br />

prodotti, nonché all'equità dei prezzi;<br />

Ausgabe Januar 2010 3 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

d) Effizienz, Modernisierung und Entwicklung<br />

des Verteilungsnetzes, Aufwertung und Schutz<br />

der Verteilung in städtischen, ländlichen und<br />

Berggebieten sowie technologische Entwicklung<br />

des Angebots.<br />

d) l'efficienza, la modernizzazione e lo sviluppo della<br />

rete distributiva, la valorizzazione e la salvaguardia<br />

del servizio commerciale nelle aree urbane, rurali,<br />

montane, nonché l'evoluzione tecnologica dell'offerta.<br />

(3) Im Sinne dieses Gesetzes versteht man unter: (3) Ai fini della presente legge si intendono:<br />

a) Großhandel den berufsmäßigen Einkauf von<br />

Waren in eigenem Namen und auf eigene Rech-nung<br />

und den Weiterverkauf an andere<br />

Groß- oder Einzelhändler, berufsmäßige Nutzer<br />

oder andere Großverbraucher. Diese Tätigkeit<br />

kann in der Form des Binnenhandels, der<br />

Ausfuhr oder der Einfuhr abgewickelt werden;<br />

b) Einzelhandel den berufsmäßigen Einkauf<br />

von Waren in eigenem Namen und auf eigene<br />

Rechnung und den Weiterverkauf an einer festen<br />

Verkaufsstelle auf privatem Grund oder auf<br />

irgendeine andere Weise an den Endverbraucher.<br />

(4) Die Bestimmungen dieses Gesetzes gelten<br />

nicht für:<br />

a) Apotheker und Leiter von Apotheken, die im<br />

Sinne des Gesetzes <strong>vom</strong> 2. April 1968, <strong>Nr</strong>.<br />

475, in geltender Fassung, und des Gesetzes<br />

<strong>vom</strong> 8. November 1991, <strong>Nr</strong>. 362, in geltender<br />

Fassung, von der Gemeinde errichtet und geführt<br />

sind; dies gilt jedoch nur dann, wenn ausschließlich<br />

Arzneimittel, medizintechnische Geräte<br />

und medizinische Hilfs-mittel verkauft werden;<br />

b) Inhaber von Monopolwarenhandlungen, die<br />

ausschließlich Monopolwaren laut Gesetz <strong>vom</strong><br />

22. Dezember 1957, <strong>Nr</strong>. 1293, in geltender<br />

Fassung, und laut entsprechender Durchführungsverordnung,<br />

genehmigt mit Dekret des<br />

Präsidenten der Republik <strong>vom</strong> 14. Oktober<br />

1958, <strong>Nr</strong>. 1074, in geltender Fassung, verkaufen;<br />

c) die nach den Bestimmungen des Gesetzes<br />

<strong>vom</strong> 27. Juli 1967, <strong>Nr</strong>. 622, gegründeten Vereinigungen<br />

der Produzenten von Obst- und Gartenbauerzeugnissen;<br />

d) einzelne oder zusammengeschlossene Landwirte,<br />

welche landwirtschaftliche Produkte im<br />

Rahmen gemäß Artikel 2135 des Zivilgesetzbuches,<br />

der Gesetze <strong>vom</strong> 25. März 1959, <strong>Nr</strong>.<br />

125, und <strong>vom</strong> 9. <strong>Februar</strong> 1963, <strong>Nr</strong>. 59, in geltender<br />

Fassung, verkaufen;<br />

e) Handwerker laut <strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> 16. <strong>Februar</strong><br />

1981, <strong>Nr</strong>. 3, sowie Industrielle, für den<br />

Verkauf in den Produktionsstätten und daran<br />

angrenzenden Räumen der selbst hergestellten<br />

Güter sowie ihre Tätigkeit betreffendes Zubehör<br />

und Ersatzteile;<br />

a) per commercio all'ingrosso, l'attività svolta da<br />

chiunque professionalmente acquista merci in nome<br />

e per conto proprio e le rivende ad altri commercianti,<br />

all'ingrosso o al dettaglio, o ad utilizzatori<br />

professionali, o ad altri utilizzatori in grande. Tale<br />

attività può assumere la forma di commercio interno,<br />

di importazione o di esportazione;<br />

b) per commercio al dettaglio, l'attività svolta da<br />

chiunque professionalmente acquista merci in nome<br />

e per conto proprio e le rivende, su aree private<br />

in sede fissa o mediante altre forme di distribuzione,<br />

direttamente al consumatore finale.<br />

(4) Le disposizioni della presente legge non si applicano:<br />

a) ai farmacisti e ai direttori di farmacie delle quali i<br />

comuni assumono l'impianto e l'esercizio ai sensi<br />

della legge 2 aprile 1968, n.475, e successive modifiche,<br />

e della legge 8 novembre 1991, n. 362, e<br />

successive modifiche, qualora vendano esclusivamente<br />

prodotti farmaceutici, specialità medicinali,<br />

dispositivi medici e presidi medico-chirurgici;<br />

b) ai titolari di rivendite di generi di monopolio qualora<br />

vendano esclusivamente generi di monopolio<br />

di cui alla legge 22 dicembre 1957, n. 1293, e successive<br />

modifiche, e al relativo regolamento di esecuzione<br />

approvato con decreto del Presidente della<br />

Repubblica 14 ottobre 1958, n. 1074, e successive<br />

modifiche;<br />

c) alle associazioni dei produttori ortofrutticoli costituite<br />

ai sensi della legge 27 luglio 1967, n. 622, e<br />

successive modifiche;<br />

d) ai produttori agricoli, singoli o associati, i quali<br />

esercitano attività di vendita di prodotti agricoli nei<br />

limiti di cui all'articolo 2135 del codice civile, alla<br />

legge 25 marzo 1959, n. 125 e successive modifiche,<br />

e alla legge 9 febbraio 1963, n. 59, e successive<br />

modifiche;<br />

e) agli artigiani di cui alla legge provinciale 16 febbraio<br />

1981, n. 3 nonché agli industriali per la vendita<br />

nei locali di produzione o nei locali a questi adiacenti<br />

dei beni di produzione propria, nonché accessori<br />

e ricambi inerenti alla propria attività;<br />

Ausgabe Januar 2010 4 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

f) Fischer, Fischereigenossenschaften und Jäger,<br />

sowohl Einzelunternehmer als auch zusammengeschlossene<br />

Unternehmer, die Wild<br />

und Fischereiprodukte, welche ausschließlich<br />

der Ausübung ihrer Tätigkeit entstammen, im<br />

Einzelhandel verkaufen, sowie Personen, welche<br />

Waren verkaufen, die sie direkt und im Rahmen<br />

der gesetzlichen Bestimmungen auf<br />

Grundstücken gesammelt haben, die mit Gemeinnutzungsrechten<br />

belastet sind, wobei sie<br />

<strong>vom</strong> Recht zum Sammeln von Pflanzen, Kräutern<br />

und Pilzen oder von einem ähnlichen<br />

Recht Gebrauch gemacht haben;<br />

g) Personen, die ihre Kunstwerke sowie Geisteswerke,<br />

auch auf Datenträger, verkaufen<br />

oder zum Verkauf anbieten, einschließlich eigener<br />

Veröffentlichungen wissenschaftlicher<br />

oder informativer Natur;<br />

h) Personen, die laut Artikel 106 der mit königlichem<br />

Dekret <strong>vom</strong> 16. März 1942, <strong>Nr</strong>. 267, in<br />

geltender Fassung, genehmigten Bestimmungen<br />

Güter aus Konkursmassen verkaufen;<br />

i) Personen, die während der Abhaltung von<br />

Messen an Besucher in den Messeräumlichkeiten<br />

ausschließlich Waren verkaufen, die Gegenstand<br />

der Veranstaltung sind;<br />

j) öffentliche Körperschaften oder private juristische<br />

Personen, an denen der Staat oder<br />

Gebiets-körperschaften beteiligt sind, welche<br />

eigene oder von Dritten verfaßte Veröffentlichungen<br />

oder anderweitiges Informationsmaterial,<br />

das den Gegenstand ihrer Tätigkeit betrifft,<br />

auch auf Datenträgern, verkaufen;<br />

k) Organisatoren kultureller und religiöser Veranstaltungen,<br />

die während derselben in den<br />

Räumen, in welchen die Veranstaltung abgehalten<br />

wird, oder im daran angrenzenden Bereich<br />

ausschließlich Gegenstände verkaufen,<br />

die sich auf die Veranstaltung beziehen;<br />

l) Kurverwaltungen, Verkehrsämter sowie die in<br />

den jeweiligen Landesverzeichnissen eingetragenen<br />

Tourismusverbände und Vereine, sofern<br />

sie nur Land- und Wanderkarten, Ansichtskarten<br />

und Veröffentlichungen verkaufen, die allgemein<br />

mit dem Fremdenverkehr und insbesondere<br />

mit der Fremdenverkehrswerbung zusammenhängen;<br />

m) Sozialzentren und andere Institutionen, die<br />

Behindertenwerkstätten laut Artikel 10 des<br />

<strong>Landesgesetz</strong>es <strong>vom</strong> 30. Juni 1983, <strong>Nr</strong>. 20, in<br />

geltender Fassung, leiten, soweit es sich um<br />

den Verkauf der dort hergestellten Güter handelt;<br />

f) ai pescatori ed alle cooperative di pescatori, nonché<br />

ai cacciatori, singoli o associati, che vendano<br />

al pubblico, al dettaglio, la cacciagione e i prodotti<br />

ittici provenienti esclusivamente dall'esercizio della<br />

loro attività e a coloro che esercitano la vendita dei<br />

prodotti da essi direttamente e legalmente raccolti<br />

su terreni soggetti ad usi civici nell'esercizio dei diritti<br />

di erbario, di fungatico e di diritti similari;<br />

g) a chi vende o espone per la vendita le proprie<br />

opere d'arte, nonché quelle dell'ingegno a carattere<br />

creativo, comprese le proprie pubblicazioni di natura<br />

scientifica od informativa, realizzate anche mediante<br />

supporto informatico;<br />

h) alla vendita dei beni del fallimento effettuata ai<br />

sensi dell'articolo 106 delle disposizioni approvate<br />

con regio decreto 16 marzo 1942, n. 267, e successive<br />

modifiche;<br />

i) all'attività di vendita effettuata all'interno degli<br />

spazi espositivi durante il periodo di svolgimento<br />

delle manifestazioni fieristiche nei confronti dei visitatori,<br />

purché riguardi le sole merci oggetto delle<br />

manifestazioni;<br />

j) agli enti pubblici ovvero alle persone giuridiche<br />

private alle quali partecipano lo Stato o enti territoriali<br />

che vendano pubblicazioni o altro materiale informativo,<br />

anche su supporto informatico, di propria<br />

o altrui elaborazione, concernenti l'oggetto della loro<br />

attività;<br />

k) all'attività di vendita che si effettua durante il periodo<br />

di svolgimento di manifestazioni culturali e religiose<br />

promosse dagli organizzatori all'interno dei<br />

locali o dell'area adibita alla manifestazione o nell'immediata<br />

zona di accesso, purché riguardi solo<br />

articoli inerenti alle manifestazioni;<br />

l) alle aziende di cura e soggiorno, nonché alle associazioni<br />

e consorzi turistici iscritti nei relativi e-<br />

lenchi provinciali, se vendono esclusivamente cartine<br />

geografiche, cartoline e pubblicazioni a carattere<br />

turistico e promozionale;<br />

m) ai centri sociali ed istituzionali che gestiscono<br />

laboratori protetti per soggetti portatori di handicap<br />

di cui all'articolo 10 della legge provinciale 30 giugno<br />

1983, n. 20, e successive modifiche, per la<br />

vendita dei beni prodotti nel loro ambito;<br />

Ausgabe Januar 2010 5 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

n) Bauern, einzeln oder zusammengeschlossen,<br />

Halb- und Teilpächter, welche auf öffentlichem<br />

Grund ihre Produkte laut Gesetz <strong>vom</strong> 9.<br />

<strong>Februar</strong> 1963, <strong>Nr</strong>. 59, in geltender Fassung,<br />

verkaufen, sowie Handwerker laut <strong>Landesgesetz</strong><br />

<strong>vom</strong> 16. <strong>Februar</strong> 1981, <strong>Nr</strong>. 3, in geltender<br />

Fassung, die ihre Produkte zum Verkauf anbieten,<br />

unbeschadet der Bestimmungen für Wanderhändler<br />

über die Stand- bzw. Stellplatzkonzession;<br />

o) Flohmärkte und ähnliche Märkte, die von beliebigen<br />

Personen veranstaltet werden, sofern<br />

der Verkauf nicht von Handels- oder anderen<br />

Unternehmen ausgeübt wird und keine Waren<br />

betrifft, die eigens für diesen Zweck gekauft<br />

worden sind. Diese Tätigkeiten müssen dem<br />

gebietsmäßig zuständigen Bürgermeister mitgeteilt<br />

werden. Der Bürgermeister kann dieselben<br />

aus Gründen der öffentlichen Ordnung,<br />

der öffentlichen Sicherheit und Ruhe und aus<br />

Gründen des Umweltschutzes verbieten.<br />

n) ai coltivatori diretti singoli od associati, ai mezzadri<br />

e ai coloni, i quali esercitano sulle aree pubbliche<br />

la vendita dei propri prodotti ai sensi della<br />

legge 9 febbraio 1963, n. 59, e successive modifiche,<br />

nonché agli artigiani di cui alla legge provinciale<br />

16 febbraio 1981, n. 3, e successive modifiche,<br />

che intendono vendere i loro prodotti, salvo che per<br />

le disposizioni relative alla concessione dei posteggi<br />

ed alle soste per l'esercizio dell'attività in forma i-<br />

tinerante;<br />

o) all'attività di vendita che si effettua nei mercatini<br />

delle pulci, dell'usato e simili, da chiunque organizzati,<br />

purché la vendita non riguardi articoli appositamente<br />

acquistati e non sia effettuata da imprese<br />

esercenti il commercio o di altri tipi. L'iniziativa deve<br />

essere comunicata al sindaco competente, e<br />

può essere vietata se si oppongono ragioni di tutela<br />

dell'ordine pubblico, della sicurezza e quiete pubblica<br />

e dell'ambiente.<br />

2. (Zugangsvoraussetzungen) 2. (Requisiti di accesso all'attività)<br />

(1) Im Sinne dieses Gesetzes darf die Handelstätigkeit<br />

in den Warenbereichen Lebensmittel<br />

und Nichtlebensmittel, laut Festlegung der<br />

Landesregierung ausgeübt werden, unbeschadet<br />

der Tabellen für die Tankstellen, Monopolwarenhandlungen,<br />

Apotheken, Gaststätten,<br />

Campingläden, Handlungen für in Flaschen<br />

abgefüllte Getränke sowie für Handelsbetriebe<br />

in Gewerbegebieten, die von der Landesregierung<br />

festgelegt werden. Ausgenommen sind<br />

auch die im landwirtschaftlichen Grün, alpinen<br />

Grünland und Waldgebiet bestehenden Einzelhandelsbetriebe;<br />

diese können ihre Tätigkeit<br />

nur mit Bezug auf die Artikel, für welche die Erlaubnis<br />

erteilt wurde, weiterführen. 2)<br />

(2) Wer eine Handelstätigkeit ausüben will,<br />

muss die in der Durchführungsverordnung zu<br />

diesem Gesetz beschriebenen moralischen<br />

und, im Lebensmittelsektor, auch die erforderlichen<br />

beruflichen Voraussetzungen erfüllen. Die<br />

Aufnahme von Lehrlingen unterliegt jedenfalls<br />

dem Besitz spezifischer beruflicher Voraussetzungen.<br />

Darüber hinaus können bei Vorhandensein<br />

spezifischer beruflicher Voraussetzungen<br />

höhere Förderungen zur Unterstützung<br />

des Betriebes gewährt werden.<br />

II. CAPO<br />

Planung und Ausübung der Tätigkeit<br />

(1) Ai sensi della presente legge, l'attività commerciale<br />

può essere esercitata con riferimento ai settori<br />

merceologici alimentare e non alimentare, come<br />

determinati dalla Giunta provinciale, fatte salve le<br />

tabelle riservate agli impianti di distribuzione di carburante,<br />

alle rivendite di generi di monopolio, alle<br />

farmacie, ai pubblici esercizi, ai negozi nei campeggi,<br />

alle bottiglierie e agli esercizi di vendita siti<br />

nelle zone per insediamenti produttivi, che sono determinate<br />

dalla Giunta provinciale. Sono altresí e-<br />

sclusi gli esercizi di commercio al dettaglio nel verde<br />

agricolo, alpino e bosco, i quali possono continuare<br />

ad esercitare l'attività unicamente con riferimento<br />

alle voci merceologiche per le quali è stata<br />

rilasciata l'autorizzazione. 2)<br />

(2) Per esercitare l'attività commerciale è necessario<br />

il possesso di specifici requisiti morali e professionali,<br />

questi ultimi solo se l'attività riguarda il settore<br />

merceologico alimentare, come individuati nel<br />

regolamento di esecuzione della presente legge. È<br />

comunque subordinata al possesso di specifici requisiti<br />

professionali l'assunzione di apprendisti,<br />

nonché la possibilità di ottenere maggiori agevolazioni<br />

a sostegno dell'impresa.<br />

CAPO II<br />

Programmazione ed esercizio dell’attivitá<br />

3. (Planung des Verteilungsnetzes) 3. (Programmazione della rete distributiva)<br />

(1) Die Landesregierung legt innerhalb von<br />

sechs Monaten ab Veröffentlichung dieses Ge-<br />

(1) La Giunta provinciale, entro sei mesi dalla data<br />

di pubblicazione della presente legge, definisce gli<br />

Ausgabe Januar 2010 6 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

setzes gemäß den in Artikel 1 genannten Zielen<br />

die Planungsrichtlinien und -kriterien für eine<br />

rationelle Entwicklung der Verteilungsstruktur<br />

fest, welche in den innerhalb von weiteren<br />

sechs Monaten festzulegenden bindenden<br />

Gemeinde- und Landesplanungsinstrumenten<br />

für die mittleren Einzelhandels- und die Großverteilungsbetriebe<br />

zu berücksichtigen sind.<br />

Außer den von den einschlägigen Raumordnungsgesetzen<br />

vorgesehenen Einschränkungen<br />

können auch besondere Raumordnungsvorschriften<br />

wie etwa die Verfügbarkeit von<br />

Parkplätzen und öffentlich zugänglichen Flächen<br />

vorgesehen und verschiedene Faktoren<br />

wie Mobilität, Verkehr und Umweltverschmutzung<br />

berücksichtigt werden, damit die Vereinbarkeit<br />

der verschiedenen Verkaufsstrukturen<br />

mit der Raumord-nung und der Umwelt gewährleistet<br />

und die Flächen bestimmt werden<br />

können, auf welchen ihre Niederlassung erlaubt<br />

werden soll.<br />

(2) Die Planung des Verteilungsnetzes gemäß<br />

vorliegendem Artikel sowie die Überprüfung der<br />

Mitteilungen und der Gesuche für die Ausübung<br />

des Einzelhandels laut Artikel 4, 5, 6 und<br />

7 unterliegen jedenfalls den Landesraumordnungsbestimmungen.<br />

(3) Für die Festlegung der in diesem Artikel<br />

genannten Richtlinien, Kriterien und Landesplanungsinstrumente<br />

holt das Land die Stellungnahme<br />

des Gemeindenverbandes und der<br />

auf Landesebene repräsentativsten Organisationen<br />

der Handelsunternehmen, der Arbeitnehmer<br />

und der Konsumenten ein. Die Gemeinde<br />

holt, für die Festlegung ihrer Planungsinstrumente,<br />

die Stellungnahme der repräsentativsten<br />

örtlichen Organisationen der Handelsunternehmen,<br />

der Arbeitnehmer und Konsumenten<br />

ein.<br />

3/bis. (Aufwertung der historischen Zentren)<br />

(1) Um die Handelstätigkeiten in den historischen<br />

Zentren gemäß den Zielsetzungen laut<br />

Artikel 1 aufrecht zu erhalten und aufzuwerten,<br />

können die Gemeinden ein Projekt zur Aufwertung<br />

des Verkaufsnetzes der historischen Zentren<br />

genehmigen. Bei der Ausarbeitung des<br />

Projektes sind die von der Landesregierung<br />

genehmigten Leitlinien zu berücksichtigen. 3)<br />

indirizzi e criteri programmatori per un razionale<br />

sviluppo dell'apparato distributivo, secondo le finalità<br />

di cui all'articolo 1, da osservare nella predisposizione<br />

entro ulteriori sei mesi degli strumenti di<br />

pianificazione comunale e provinciale a carattere<br />

vincolante, rispettivamente per le medie e grandi<br />

strutture di vendita. Possono essere anche previsti<br />

particolari vincoli di natura urbanistica, oltre quelli<br />

già posti dalle disposizioni urbanistiche vigenti,<br />

quali la disponibilità di parcheggi e di spazi ad uso<br />

pubblico e considerati fattori quali la mobilità, il traffico<br />

e l'inquinamento, onde stabilire la compatibilità<br />

urbanistica ed ambientale delle diverse strutture di<br />

vendita ed individuare le aree nelle quali consentirne<br />

l'insediamento.<br />

(2) La programmazione della rete distributiva ai<br />

sensi del presente articolo nonché l'esame delle i-<br />

stanze di autorizzazione e delle comunicazioni per<br />

l'esercizio del commercio al dettaglio ai sensi degli<br />

articoli 4, 5, 6 e 7 sono comunque soggette alla disciplina<br />

urbanistica provinciale.<br />

(3) Per l'emanazione degli indirizzi e criteri, nonché<br />

degli strumenti di pianificazione provinciale di cui al<br />

presente articolo, la Provincia acquisisce il parere<br />

del Consorzio dei comuni, delle organizzazioni delle<br />

imprese di commercio, dei lavoratori dipendenti e<br />

dei consumatori più rappresentative a livello provinciale.<br />

Il comune per l'emanazione dei propri<br />

strumenti di pianificazione acquisisce il parere delle<br />

organizzazioni delle imprese di commercio nonché<br />

dei lavoratori dipendenti e dei consumatori più rappresentative<br />

a livello locale.<br />

3/bis. (Valorizzazione dei centri storici)<br />

(1) Al fine di salvaguardare e valorizzare la presenza<br />

delle attività commerciali nei centri storici, secondo<br />

le finalità di cui all'articolo 1, i comuni possono<br />

approvare un progetto di qualificazione della<br />

rete commerciale del centro storico, tenuto conto<br />

delle linee guida approvate dalla Giunta provinciale.<br />

3)<br />

4. (Kleine Handelsbetriebe) 4. (Piccole strutture di vendita)<br />

(1) Unter kleinen Handelsbetrieben versteht<br />

man jene Betriebe, die über eine Verkaufsfläche<br />

von maximal 100 Quadratmetern in Gemeinden<br />

mit höchstens 10.000 Einwohnern<br />

und von maximal 150 Quadratmetern in Gemeinden<br />

mit mehr als 10.000 Einwohnern verfügen<br />

(1) Per piccole strutture di vendita si intendono gli<br />

esercizi aventi superficie di vendita non superiore a<br />

100 metri quadrati nei comuni con popolazione residente<br />

fino a 10.000 abitanti e a 150 metri quadrati<br />

nei comuni con popolazione residente superiore a<br />

10.000.<br />

Ausgabe Januar 2010 7 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

(2) Die Eröffnung, die Übersiedlung und die<br />

Vergrößerung der Verkaufsfläche eines kleinen<br />

Handelsbetriebes im Rahmen der unter Absatz<br />

1 genannten Grenzen müssen im voraus der<br />

gebiets-mäßig zuständigen Gemeinde mitgeteilt<br />

werden und dürfen nach einer Frist von 30<br />

Tagen ab Erhalt der Mitteilung durchgeführt<br />

werden, außer im Ansuchen sind Mängel enthalten<br />

oder es wird gegen die einschlägigen<br />

Bestimmungen verstoßen.<br />

(2) L'apertura, il trasferimento di sede e l'ampliamento<br />

della superficie di vendita fino al limite di cui<br />

al comma 1 di una piccola struttura di vendita sono<br />

soggetti a previa comunicazione al comune competente<br />

per territorio e possono essere effettuati decorsi<br />

30 giorni dal ricevimento della comunicazione,<br />

a meno che la richiesta contenga errori o lacune o<br />

violi la normativa vigente in materia.<br />

5. (Mittlere Handelsbetriebe) 5. (Medie strutture di vendita)<br />

(1) Unter mittleren Handelsbetrieben versteht<br />

man jene Betriebe, deren Fläche die laut Artikel<br />

4 Absatz 1 genannten Grenzen überschreitet<br />

und maximal 500 Quadratmeter beträgt.<br />

(2) Die Eröffnung, die Übersiedlung und die<br />

Vergrößerung der Verkaufsfläche eines mittleren<br />

Handelsbetriebes in dem in Absatz 1 genannten<br />

Rahmen unterliegt der Erlaubnis von<br />

seiten des Bürgermeisters der gebietsmäßig<br />

zuständigen Gemeinde. Dabei müssen die<br />

Landesplanungs-richtlinien und -kriterien und<br />

die Gemeindeplanungsinstrumente, die aufgrund<br />

der Landesplanungsrichtlinien und -<br />

kriterien entwickelt worden sind, sowie die gemeindlichen<br />

Baubestimmungen berücksichtigt<br />

werden.<br />

(3) Ein Gesuch gilt als angenommen, sofern es<br />

nicht innerhalb von 60 Tagen ab Erhalt abgelehnt<br />

wird. Diese Frist wird für die Dauer von 20<br />

Tagen ausgesetzt, wenn die Gemeinde weitere<br />

Unterlagen anfordert; nach Erhalt dieser Unterlagen<br />

hat die Gemeinde zehn Tage Zeit, um<br />

einen endgültigen Beschluss zu fassen.<br />

(1) Per medie strutture di vendita si intendono gli<br />

esercizi aventi superficie superiore ai limiti di cui all'articolo<br />

4, comma 1, e fino a 500 metri quadrati.<br />

(2) L'apertura, il trasferimento di sede e l'ampliamento<br />

della superficie di vendita fino al limite massimo<br />

di cui al comma 1 di una media struttura di<br />

vendita sono soggetti ad autorizzazione rilasciata<br />

dal sindaco del comune competente per territorio,<br />

nel rispetto degli indirizzi e criteri programmatori<br />

provinciali, degli strumenti di pianificazione comunale<br />

adottati sulla base degli indirizzi e dei criteri<br />

provinciali, nonché degli strumenti urbanistici comunali.<br />

(3) Le domande si intendono accolte se entro 60<br />

giorni dalla data di ricevimento non viene adottato il<br />

provvedimento di diniego. Tale termine è sospeso<br />

per la durata di 20 giorni, nel caso di richiesta di ulteriore<br />

documentazione da parte del comune, il<br />

quale ha comunque dieci giorni di tempo dal ricevimento<br />

della documentazione per adottare il provvedimento<br />

finale.<br />

6. (Großverteilungsbetriebe) 6. (Grandi strutture di vendita)<br />

(1) Unter Großverteilungsbetrieben versteht<br />

man Betriebe mit einer Verkaufsfläche von ü-<br />

ber 500 Quadratmetern.<br />

(1) Per grandi strutture di vendita si intendono gli<br />

esercizi aventi superficie di vendita superiore a 500<br />

metri quadrati.<br />

(2) Die Eröffnung, die Übersiedlung und die Vergrößerung<br />

der Fläche eines Großverteilungsbetriebes<br />

unterliegen der Erlaubnis des Landesrates<br />

für Handel aufgrund des Beschlusses der<br />

Landesregierung und nach Anhören der zuständigen<br />

Gemeinde, die innerhalb von 30 Tagen ab<br />

Erhalt der Anfrage das betreffende Gutachten<br />

abgeben muss, und unter Berücksichtigung des<br />

Handels- und des Baurechtes, der Landesplanungsinstrumente<br />

für Großverteilungsbetriebe<br />

und der gemeindlichen Baubestimmungen.<br />

(2) L’apertura, il trasferimento di sede e<br />

l’ampliamento della superficie di una grande struttura<br />

di vendita sono soggetti ad autorizzazione rilasciata,<br />

previa delibera della Giunta provinciale,<br />

dall’assessore provinciale al commercio, nel rispetto<br />

delle norme commerciali ed urbanistiche, degli<br />

strumenti di pianificazione provinciale per le grandi<br />

strutture di vendita e degli strumenti urbanistici comunali,<br />

sentito il parere del comune competente,<br />

che dovrà pervenire entro 30 giorni dalla data di ricevimento<br />

della richiesta.<br />

Ausgabe Januar 2010 8 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

(3) Ein Gesuch gilt als angenommen, sofern es<br />

nicht innerhalb von 90 Tagen ab Erhalt abgelehnt<br />

wird. 38)<br />

(3) Le domande si intendono accolte se entro 90<br />

giorni dalla data di ricevimento non viene adottato il<br />

provvedimento di diniego. 38)<br />

7. (Handelsensembles) 7. (Insiemi commerciali)<br />

(1) Ein Handelsensemble besteht aus mehreren<br />

Handelsbetrieben in einem einzigen Gebäude.<br />

Es handelt sich auch um ein Handelsensemble,<br />

wenn sich die einzelnen Handelsbetriebe<br />

in verbundenen bzw. angrenzenden<br />

Gebäuden befinden und keinen direkten Zugang<br />

über eine öffentliche Fläche haben. Es<br />

handelt sich auch um ein Handelsensemble,<br />

wenn mehrere Handelsbetriebe in einem einzigen<br />

Gebäude oder in verbundenen bzw. angrenzenden<br />

Gebäuden miteinander verbunden<br />

sind oder mit Durchführungsverordnung festgelegte<br />

Flächen und Infrastrukturen gemeinsam<br />

nutz-en und einheitlich führen. Handelsensembles<br />

mit einer Gesamtverkaufsfläche von mehr<br />

als 2.000 Quadratmetern können nur unter<br />

Anwendung der Prozedur für die Großverteilungsbetriebe<br />

gemäß Artikel 6 und nur in folgenden<br />

Fällen genehmigt werden:<br />

a) das mit <strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> 11. August 1997,<br />

<strong>Nr</strong>. 13, im Artikel 44/bis Absatz 1 vorgesehene<br />

einzige Einkaufszentrum von Landesbedeutung<br />

in Bozen mit einer <strong>vom</strong> Plan für die Großverteilungsbetriebe<br />

festgelegten Verkaufsfläche,<br />

bestehend aus mehreren kleinen und mittleren<br />

Handelsbetrieben sowie mindestens<br />

zwei Großverteilungsbetrieben. Dieses Einkaufszentrum<br />

verfügt über Speise- und Schankbetriebe,<br />

gemeinsam genutzte und einheitlich geführte<br />

Infrastrukturen und Parkplätze,<br />

b) ein kleines Handelsensemble mit einer Gesamtverkaufsfläche<br />

von mindestens 2.000<br />

Quadratmetern in Übereinstimmung mit der<br />

Handelsplanung und nur in der Zone A von jenen<br />

Gemeinden, in denen die Eröffnung von<br />

Großverteilungsbetrieben erlaubt ist. Die gesamte<br />

Höchstverkaufsfläche eines kleinen<br />

Handelsensembles darf in den größeren Gemeinden<br />

laut Plan für die Großverteilungsbetriebe<br />

höchstens 7.000 Quadratmeter und in<br />

den restlichen Gemeinden, in denen die Eröffnung<br />

von neuen Großverteilungsbetrieben e-<br />

benso erlaubt ist, höchstens 3.500 Quadratmeter<br />

betragen,<br />

c) im Grenzgebiet des Brenners ein einziges<br />

Handelsensemble in der Form eines Factory<br />

Outlets, ohne den Warenbereich Lebensmittel,<br />

mit einer Gesamtverkaufsfläche von bis zu höchstens<br />

15.000 Quadratmetern.<br />

(1) L'insieme commerciale consiste in più strutture<br />

di vendita site in un unico edificio. Si è anche in<br />

presenza di un insieme commerciale quando le<br />

strutture di vendita sono site in edifici tra loro collegati<br />

o confinanti e non hanno accesso diretto da<br />

area pubblica. Si è anche in presenza di un insieme<br />

commerciale quando più strutture di vendita site<br />

in un unico edificio oppure in edifici tra loro collegati<br />

o confinanti sono collegate fra di loro oppure<br />

se esse usufruiscono di spazi e infrastrutture comuni<br />

gestiti unitariamente. Possono essere autorizzati<br />

insiemi commerciali con una superficie di<br />

vendita totale superiore a 2.000 metri quadrati solamente<br />

applicando la procedura per le grandi<br />

strutture di vendita di cui all'articolo 6, e solo nei<br />

seguenti casi:<br />

a) un unico centro commerciale di rilievo provinciale<br />

a Bolzano, come previsto dall'articolo 44/bis,<br />

comma 1, della legge provinciale 11 agosto 1997,<br />

n. 13, con una superficie di vendita definita dal piano<br />

per le grandi strutture di vendita, costituito da<br />

piccole e medie strutture di vendita nonché da almeno<br />

due grandi strutture di vendita. Tale centro<br />

commerciale dispone di esercizi per la somministrazione<br />

di pasti e bevande, di infrastrutture e parcheggi<br />

comuni gestiti unitariamente;<br />

b) un piccolo insieme commerciale con una superficie<br />

di vendita totale di almeno 2.000 metri quadrati,<br />

solamente nella zona A dei comuni nei quali è<br />

ammessa l'apertura di nuove grandi strutture di<br />

vendita e comunque nel rispetto della pianificazione<br />

commerciale. La superficie massima di vendita<br />

totale di un insieme commerciale nei comuni superiori<br />

di cui al piano per le grandi strutture di vendita<br />

non può superare 7.000 metri quadrati e nei restanti<br />

comuni, nei quali è altresì ammessa l'apertura di<br />

nuove grandi strutture di vendita, non può superare<br />

3.500 metri quadrati;<br />

c) nella zona di confine del Brennero un unico insieme<br />

commerciale nella forma di factory outlet,<br />

senza il settore merceologico alimentare, con una<br />

superficie di vendita totale non superiore a 15.000<br />

metri quadrati.<br />

Ausgabe Januar 2010 9 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

(2) Im Falle eines Handelsensembles mit einer<br />

Gesamtverkaufsfläche bis zu 2.000 Quadratmetern<br />

erfolgt die Genehmigung für die einzelnen<br />

Handelsbetriebe gemäß den Artikeln 4, 5<br />

und 6. 4)<br />

8. (Erlaubnis - Zusammenlegung von Handels-<br />

und Dienstleistungsbetrieben)<br />

(1) Die Ausübung von Einzelhandelstätigkeiten<br />

aufgrund verschiedener Erlaubnisse in einem<br />

einzigen Raum ist verboten. Weiters ist es verboten,<br />

eine Einzelhandelstätigkeit, für welche<br />

man eine einzige Erlaubnis erhalten hat, in verschiedenen<br />

Räumen auszuüben, wenn diese<br />

nicht direkt miteinander verbunden sind.<br />

(2) Räume, in denen Einzelhandel betrieben<br />

wird, müssen jedenfalls<br />

a) von öffentlichem Grund her unmittelbar zugänglich<br />

sein oder von einem privaten Grund,<br />

wenn es sich um einen Innenhof, einen Torweg<br />

oder einen gemeinsam zu benützenden Anteil<br />

einer Wohnanlage handelt; in diesem letzteren<br />

Fall müssen die Räume Fenster oder andere<br />

Lichtöffnungen oder Firmenschilder aufweisen,<br />

die <strong>vom</strong> öffentlichen Grund aus sichtbar sind,<br />

b) von den für den Großhandel oder für andere<br />

Zwecke bestimmten Räumen durch feste Wände,<br />

die <strong>vom</strong> Boden bis zur Decke reichen oder<br />

jedenfalls eine Höhe von zweieinhalb Metern<br />

haben, getrennt sein; es dürfen jedoch interne,<br />

für die Öffentlichkeit nicht zugängliche Verbindungstüren<br />

vorhanden sein; davon ausgenommen<br />

sind die für folgende Zwecke bestimmten<br />

Räume: Gaststätte, Monopolwarenhandlung,<br />

Kassa für Tankstellen, Werkstätte für kleine Reparatur<br />

und Instandhaltungsarbeiten der zum<br />

Verkauf angebotenen Waren, Installation von<br />

Automaten und Bürogeräten wie Fax, Telefon<br />

und Internet point. Mehrere Betriebe, die in<br />

demselben Gebäude untergebracht sind, können<br />

unter Beibehaltung der Trennung durch<br />

Wände zwischen den Räumen ein einziges<br />

Kassenareal benutzen, welches auf einer gemeinsamen<br />

Fläche vor der Ausgangszone des<br />

Gebäudes realisiert werden muss und von den<br />

Räumlichkeiten, die für den Detailverkauf bestimmt<br />

sind, getrennt ist. Der Konsument hat<br />

durch eine gemeinsame Fläche vor dem Kassenareal<br />

zu allen einzelnen Handelsbetrieben Zugang<br />

und kann schließlich beim Kassenareal für<br />

alle erworbenen Waren eine einmalige Zahlung<br />

vornehmen. 39)<br />

(3) In Gemeinden mit weniger als 3.000 Einwoh-nern<br />

ist es möglich, neben der Handelstätigkeit<br />

gleichzeitig andere Tätigkeiten auszuüben,<br />

welche mit Landesregierungsbeschluß für<br />

die Allgemeinheit von besonderem Interesse<br />

festgelegt sind.<br />

(2) Nel caso di un insieme commerciale con una<br />

superficie di vendita totale fino a 2.000 metri quadrati<br />

l'autorizzazione per le singole strutture di vendita<br />

è rilasciata in base agli articoli 4, 5 e 6. 4)<br />

8. (Autorizzazione - Concentrazione di esercizi e<br />

servizi)<br />

(1) È vietato esercitare il commercio al dettaglio in<br />

base ad autorizzazioni diverse nello stesso locale.<br />

È altresì vietato esercitare il commercio al dettaglio<br />

con una unica autorizzazione in locali diversi, se<br />

non direttamente comunicanti tra loro.<br />

(2) I locali destinati alla vendita al dettaglio devono<br />

comunque possedere le seguenti caratteristiche:<br />

a) avere accesso diretto da area pubblica o privata,<br />

qualora trattasi di cortili interni, androni, parti condominiali<br />

comuni; in quest'ultimo caso dovranno<br />

avere finestre o altre luci o insegne visibili da area<br />

pubblica;<br />

b) essere divisi dai locali destinati al commercio<br />

all’ingrosso o ad altri usi mediante pareti stabili, da<br />

pavimento a soffitto o comunque di altezza minima<br />

di due metri e mezzo, anche se dotati di porte di<br />

comunicazione interna non accessibili al pubblico,<br />

esclusi i locali destinati a: pubblico esercizio, rivendita<br />

di generi di monopolio, cassa per distributori di<br />

carburante, laboratorio per piccoli lavori di riparazione<br />

e manutenzione degli articoli posti in vendita,<br />

installazione di apparecchi automatici e altri servizi<br />

quali fax, telefono e internet point. Più esercizi presenti<br />

all’interno dello stesso edificio, ferma restando<br />

la divisione con parete tra i rispettivi locali, possono<br />

usufruire di un’unica area casse, realizzata in<br />

uno spazio comune distinto dai locali destinati alla<br />

vendita al dettaglio e collocata prima della zona di<br />

uscita dall’edificio. II consumatore può accedere attraverso<br />

uno spazio comune, antistante l’area casse,<br />

a tutti i singoli esercizi commerciali, effettuando<br />

infine un unico pagamento presso l’area casse per<br />

tutte le merci acquistate. 39)<br />

(3) Nei comuni con popolazione inferiore a 3.000<br />

abitanti è possibile svolgere congiuntamente oltre<br />

all'attività commerciale, altri servizi di particolare interesse<br />

per la collettività, come individuati dalla<br />

Giunta provinciale.<br />

Ausgabe Januar 2010 10 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

(4) Zwei oder mehrere Erlaubnisse können mittels<br />

Zusammenlegung bestehender Handelsbetriebe<br />

endgültig zu einer einzigen Erlaubnis<br />

verschmolzen werden. Wenn die Zusammenlegung<br />

die Gründung eines Handelsbetriebes<br />

einer anderen Klasse zur Folge hat, so müssen<br />

bei Erteilung der Erlaubnis alle Bestimmungen<br />

bezüglich der Art des zu gründenden Betriebes<br />

berücksichtigt werden.<br />

8/bis. (Verkauf von Zeitungen und Zeitschriften)<br />

(1) Der Bereich des Zeitungs- und Zeitschriftenverkaufs<br />

wird mit der Durchführungsverordnung<br />

zu diesem Gesetz, mit besonderer Bezugnahme<br />

auf die Modalitäten der Ausübung<br />

der Tätigkeit, geregelt. 3)<br />

Verkaufsangebote<br />

III. ABSCHNITT<br />

9. (Öffentlichkeit der Preise)<br />

(1) Die in Schaufenstern, am Ladeneingang<br />

oder in unmittelbarer Nähe davon, auf öffentlichem<br />

Grund oder auf Verkaufsständen ausgestellten<br />

Waren müssen mit dem Verkaufspreis<br />

versehen sein, der auf einem Schild oder auf<br />

andere Weise deutlich lesbar und gut sichtbar<br />

angebracht werden muss.<br />

(2) Wenn mehrere gleiche oder gleichwertige<br />

Waren gemeinsam ausgestellt werden, so darf<br />

dafür ein einziges Schild verwendet werden. In<br />

Selbst-bedienungsläden oder -abteilungen sind<br />

für alle ausgestellten Waren die Preise auszuschildern.<br />

(4) Due o più autorizzazioni possono venire fuse<br />

definitivamente in un'unica autorizzazione mediante<br />

la concentrazione di preesistenti esercizi commerciali.<br />

Se la concentrazione comporta la creazione<br />

di un esercizio commerciale di ordine superiore,<br />

il rilascio dell'autorizzazione è subordinato al<br />

rispetto di tutte le disposizioni riguardanti la nuova<br />

tipologia di esercizio che si intende attivare.<br />

8/bis. (Vendita della stampa quotidiana e periodica)<br />

(1) Il settore della vendita della stampa quotidiana<br />

e periodica sarà disciplinato con regolamento di<br />

esecuzione della presente legge, con particolare riferimento<br />

alle modalità di esercizio dell'attività. 3)<br />

Offerte di vendita<br />

9. (Pubblicità dei prezzi)<br />

CAPO III<br />

(1) I prodotti esposti per la vendita al dettaglio nelle<br />

vetrine esterne o all'ingresso del locale e nelle immediate<br />

adiacenze dell'esercizio o su aree pubbliche<br />

o sui banchi di vendita, ovunque collocati, debbono<br />

indicare in modo chiaro e ben leggibile il<br />

prezzo di vendita al pubblico, mediante l'uso di un<br />

cartello o con altre modalità idonee allo scopo.<br />

(2) Quando sono esposti insieme prodotti identici o<br />

dello stesso valore è sufficiente l'uso di un unico<br />

cartello. Nei negozi o reparti funzionanti a selfservice<br />

tutti i prodotti esposti devono essere muniti<br />

di cartello indicante il prezzo.<br />

10. (Außerordentlicher Verkauf) 10. (Vendite straordinarie)<br />

(1) Unter außerordentlichem Verkauf sind der<br />

Räumungs- und Ausverkauf, der Saisonschlussverkauf<br />

und der Werbeverkauf zu verstehen,<br />

bei denen der Einzelhändler tatsächlich günstige<br />

Bedingungen für den Kauf anbietet.<br />

(2) Als Räumungs- und Ausverkauf gilt ein der<br />

Öffentlichkeit als besonders günstige Gelegenheit<br />

angekündigter Verkauf, der sich jedenfalls<br />

<strong>vom</strong> normalen Verkaufsangebot in anderen<br />

Geschäften unterscheidet und ausschließlich<br />

<strong>vom</strong> Inhaber einer Einzelhandelserlaubnis o-<br />

der, bei kleinen Handelsbetrieben, <strong>vom</strong> Betriebsinhaber<br />

durchgeführt wird, um alle oder<br />

einen Großteil der im Geschäft oder im dazugehörigen<br />

Lagerraum liegenden Waren abzusetzen.<br />

Wer einen Räumungs- oder Ausverkauf<br />

durchzuführen beabsichtigt, muss die<br />

Gemeinde darüber informieren.<br />

(1) Per vendite straordinarie si intendono le vendite<br />

di liquidazione, le vendite di fine stagione e le vendite<br />

promozionali nelle quali l'esercente dettagliante<br />

offre condizioni realmente favorevoli di acquisto<br />

dei propri prodotti.<br />

(2) Sono considerate vendite di liquidazione, quelle<br />

forme di vendita al pubblico presentate come occasione<br />

particolarmente favorevole e comunque differenziate<br />

dalle vendite normalmente praticate in altri<br />

negozi, poste in essere unicamente da chi è titolare<br />

dell'autorizzazione di commercio al dettaglio e per<br />

le piccole strutture di vendita dal titolare dell'esercizio,<br />

per la vendita di tutte o di gran parte delle merci<br />

giacenti nel negozio o nel rispettivo magazzino.<br />

Chiunque intenda effettuare vendite di liquidazione<br />

deve darne comunicazione al comune.<br />

Ausgabe Januar 2010 11 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

(3) Als Saisonschlussverkauf gilt der Verkauf<br />

von ausschließlich saisonalen oder Modeartikeln,<br />

die eine erhebliche Entwertung erleiden<br />

würden, wenn sie nicht innerhalb einer Saison<br />

oder innerhalb eines kurzen Zeitraumes verkauft<br />

würden. Saisonschlussverkäufe dürfen<br />

jährlich nur in zwei Zeitabschnitten durchgeführt<br />

werden, die je nach Warenbereich und<br />

Gebiet von der Handelskammer festgelegt<br />

werden. Gegen die Maßnahmen der Handelskammer<br />

kann von seiten der Berufsorganisationen<br />

bei der Landesregierung Beschwerde<br />

eingereicht werden. Diese trifft innerhalb von<br />

30 Tagen ab Erhalt der Beschwerde eine endgültige<br />

Entscheidung.<br />

(4) Werbeverkäufe sind Sonderverkäufe, die<br />

nur wenige Artikel zum Gegenstand haben und<br />

sich über höchstens zwei Wochen erstrecken;<br />

diese Waren müssen billiger als üblich angeboten<br />

werden mit der Absicht des Betriebes, ein<br />

neues Produkt auf den Markt zu bringen, eine<br />

neue Marke zu lancieren oder den Umsatz zu<br />

heben; durch das Angebot von Waren zu einem<br />

verminderten Preis sollen die Kunden zum<br />

Kauf ähnlicher Produkte angeregt werden;<br />

durch das Angebot von Waren mit beigepackten<br />

Geschenken oder durch ähnliche Angebote<br />

soll das Interesse der Kund-schaft geweckt<br />

werden. Wenn ein Handelsbetrieb beabsichtigt,<br />

Werbeverkäufe durchzuführen, so<br />

muss er dies spätestens zehn Tage vorher der<br />

Gemeinde mitteilen.<br />

(5) Im Falle eines Verkaufs laut diesem Artikel<br />

muss der Preisnachlaß gegenüber dem normalen<br />

Verkaufspreis, der für den Kunden auf jeden<br />

Fall ersichtlich sein muss, in Prozenten<br />

ausgedrückt sein.<br />

(6) Als Verkauf unter dem Einkaufspreis gilt der<br />

Verkauf eines oder mehrerer Produkte zu einem<br />

Preis, der niedriger ist als jener, der aus<br />

den Einkaufsrechnungen hervorgeht, zuzüglich<br />

der Mehr-wertsteuer und jeglicher anderen mit<br />

der Produktart zusammenhängenden Steuer<br />

oder Gebühr und abzüglich etwaiger nachweislicher<br />

Preisnachlässe oder Beiträge, die auf<br />

das Produkt zurückzuführen sind. Der Verkauf<br />

unter dem Einkaufspreis ist nur im Falle von<br />

außerordentlichem Verkauf erlaubt. Die Landesregierung<br />

legt mit Beschluss die Lebensmittel<br />

fest, die nicht unter dem Einkaufspreis verkauft<br />

werden dürfen. 40)<br />

(7) Was nicht ausdrücklich von diesem Artikel<br />

vorgesehen ist, wird von der Durchführungsverord-nung<br />

geregelt.<br />

(3) Sono considerate vendite di fine stagione quelle<br />

forme di vendita durante le quali si mettono in vendita<br />

esclusivamente prodotti di carattere stagionale<br />

o di moda comunque suscettibili di notevole deprezzamento<br />

se non vengono venduti durante la<br />

stagione o entro un breve periodo di tempo. Le<br />

vendite di fine stagione possono effettuarsi solamente<br />

in due periodi dell'anno, che sono determinati,<br />

per settori merceologici e per zone, dalla Camera<br />

di commercio. Contro i provvedimenti della<br />

Camera di commercio è ammesso ricorso da parte<br />

delle organizzazioni di categoria alla Giunta provinciale,<br />

la quale decide con provvedimento definitivo<br />

entro 30 giorni dalla ricezione del ricorso stesso.<br />

(4) Per vendite promozionali si intendono quelle<br />

particolari forme di vendita, di durata non superiore<br />

alle due settimane, a prezzi inferiori a quelli correnti<br />

e relative ad un numero limitato di voci merceologiche<br />

con le quali l'azienda commerciale si propone<br />

di lanciare sul mercato un nuovo prodotto o una<br />

nuova marca o di incrementare il proprio giro d'affari<br />

suscitando l'interesse della clientela attraverso<br />

la proposta di suggerimenti particolari d'acquisto,<br />

quali i prodotti a prezzo scontato, per stimolare<br />

l'acquisto di altri prodotti consimili, le confezioni con<br />

omaggi e similari. L'azienda commerciale che intende<br />

fare la vendita promozionale deve darne preventiva<br />

comunicazione almeno dieci giorni prima al<br />

comune.<br />

(5) Nelle vendite disciplinate dal presente articolo lo<br />

sconto o il ribasso effettuato deve essere espresso<br />

in percentuale sul prezzo normale di vendita, che<br />

deve essere comunque esposto.<br />

(6) Per vendita sottocosto si intende la vendita al<br />

pubblico di uno o più prodotti effettuata ad un prezzo<br />

inferiore a quello risultante dalle fatture di acquisto,<br />

maggiorato dell'imposta sul valore aggiunto e<br />

di ogni altra imposta o tassa connessa alla natura<br />

del prodotto e diminuito degli eventuali sconti o<br />

contribuzioni riconducibili al prodotto medesimo,<br />

purché documentati. La vendita sottocosto è consentita<br />

unicamente in caso di vendite straordinarie.<br />

La Giunta provinciale stabilisce con deliberazione i<br />

generi alimentari che non possono essere venduti<br />

sottocosto. 40)<br />

(7) Per quanto non espressamente previsto dal<br />

presente articolo si rinvia al regolamento di esecuzione.<br />

Ausgabe Januar 2010 12 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

IV. ABSCHNITT<br />

Besondere Verkaufsformen im Einzelhandel<br />

CAPO IV<br />

Forme speciali di vendita al dettaglio<br />

11. (Betriebsinterne Geschäfte) 11. (Spacci interni)<br />

(1) Der Verkauf von Waren an Bedienstete öffent-licher<br />

oder privater Körperschaften oder<br />

Unternehmen, an Angehörige des Heeres oder<br />

an Mitglieder von Konsumgenossenschaften<br />

und privaten Vereinen sowie der Verkauf in<br />

Schulen und Krankenhäusern an Personen, die<br />

über das entsprechende Zugangsrecht verfügen,<br />

müssen der gebietsmäßig zuständigen<br />

Gemeinde mitgeteilt und in Räumen durchgeführt<br />

werden, die nicht für die Öffentlichkeit und<br />

auch nicht von einer öffentlichen Straße aus<br />

zugänglich sind.<br />

(2) Die Tätigkeit darf nach einer Frist von 30<br />

Tagen ab Erhalt der Mitteilung beginnen. In<br />

dieser Mitteilung muss erklärt werden, dass die<br />

Person, die das Geschäft leiten soll, die Voraussetzungen<br />

laut Artikel 2 erfüllt und dass die<br />

Normen über die Eig-nung der Räume berücksichtigt<br />

wurden. Außerdem müssen der Warenbereich,<br />

die Lage und die Verkaufsfläche<br />

angegeben sein.<br />

(1) La vendita di prodotti a favore di dipendenti da<br />

enti o imprese, pubblici o privati, di militari, di soci<br />

di cooperative di consumo, di aderenti a circoli privati,<br />

nonché la vendita nelle scuole e negli ospedali<br />

esclusivamente a favore di coloro che hanno titolo<br />

ad accedervi è soggetta ad apposita comunicazione<br />

al comune competente per territorio e deve essere<br />

effettuata in locali non aperti al pubblico, che<br />

non abbiano accesso diretto dalla pubblica via.<br />

(2) L'attività può essere iniziata decorsi 30 giorni<br />

dal ricevimento della comunicazione, nella quale<br />

deve essere dichiarata la sussistenza dei requisiti<br />

di cui all'articolo 2 della persona preposta alla gestione<br />

dello spaccio, il rispetto delle norme in materia<br />

di idoneità dei locali, il settore merceologico, l'ubicazione<br />

e la superficie di vendita.<br />

12. (Automaten) 12. (Apparecchi automatici)<br />

(1) Der Einzelhandel von Waren mit Automaten<br />

muss der gebietsmäßig zuständigen Gemeinde<br />

mitgeteilt werden.<br />

(2) Die Tätigkeit darf frühestens 30 Tage nach<br />

Erhalt der Mitteilung beginnen. Die Mitteilung<br />

muss den Warenbereich und die Lage beinhalten.<br />

Außerdem muss erklärt werden, dass der<br />

Einzelhändler die Voraussetzungen laut Artikel<br />

2 erfüllt und dass die Tätigkeit unter Berücksichtigung<br />

der Bestimmungen über die Besetzung<br />

öffentlichen Grundes ausgeübt wird, sofern<br />

der Automat auf öffentlichem Grund betrieben<br />

wird.<br />

(3) Der Verkauf mittels Automaten in einem<br />

ausschließlich dazu bestimmten Raum unterliegt<br />

den Bestimmungen über die Eröffnung eines<br />

Handelsbetriebes.<br />

(1) La vendita di prodotti al dettaglio per mezzo di<br />

apparecchi automatici è soggetta ad apposita comunicazione<br />

al comune competente per territorio.<br />

(2) L'attività può essere iniziata decorsi 30 giorni<br />

dal ricevimento della comunicazione, nella quale<br />

deve essere dichiarata la sussistenza del possesso<br />

dei requisiti di cui all'articolo 2, il settore merceologico<br />

e l'ubicazione nonché, se l'apparecchio automatico<br />

viene installato sulle aree pubbliche, l'osservanza<br />

delle norme sull'occupazione del suolo<br />

pubblico.<br />

(3) La vendita mediante apparecchi automatici effettuata<br />

in apposito locale ad essa adibito in modo<br />

esclusivo è soggetta alle medesime disposizioni<br />

concernenti l'apertura di un esercizio di vendita.<br />

13. (Versandhandel und Vertrieb über das<br />

Fernsehen oder über andere Medien)<br />

(1) Der Einzelhandel durch Versand, über das<br />

Fernsehen oder über andere Medien muss im<br />

voraus der Gemeinde mitgeteilt werden, in welcher<br />

die die Tätigkeit ausübende Person wohnhaft<br />

ist, sofern es sich um eine physische<br />

Person handelt, bzw. in welcher der Betrieb<br />

13. (Vendita per corrispondenza, televisione o<br />

altri sistemi di comunicazione)<br />

(1) La vendita al dettaglio per corrispondenza o<br />

tramite televisione o altri sistemi di comunicazione<br />

è soggetta a previa comunicazione al comune nel<br />

quale l'esercente ha la residenza, se persona fisica,<br />

o la sede legale. L'attività può essere iniziata<br />

decorsi 30 giorni dal ricevimento della comunica-<br />

Ausgabe Januar 2010 13 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

seinen Sitz hat. Die Tätigkeit darf frühestens 30<br />

Tage nach Erhalt der Mitteilung beginnen; in<br />

dieser Mitteilung muss der Warenbereich angegeben<br />

sein und erklärt werden, dass der<br />

Einzelhändler die Voraussetzungen laut Artikel<br />

2 erfüllt.<br />

(2) Es ist verboten, dem Konsumenten Waren<br />

zuzusenden, wenn er sie nicht angefordert hat.<br />

Die Zusendung von Warenmustern oder Geschenken,<br />

die keine Spesen oder Pflichten für<br />

den Konsumenten zur Folge hat, ist erlaubt.<br />

(3) Wenn der Verkauf über das Fernsehen durchgeführt<br />

wird, muss die für den Sender verantwortliche<br />

Person überprüfen, ob der Betriebsinhaber<br />

die von diesem Gesetz vorgeschriebenen<br />

Voraussetz-ungen für die Ausübung des<br />

Einzelhandels erfüllt, bevor er das betreffende<br />

Programm ausstrahlt. Darüber hinaus müssen<br />

während der Sendung die genaue Unternehmensbezeichnung<br />

und der Sitz des Unternehmens<br />

mitausgestrahlt werden.<br />

(4) Versteigerungen von Waren über das Fernsehen<br />

oder über andere Medien sind verboten.<br />

zione, nella quale deve essere dichiarata la sussistenza<br />

del possesso dei requisiti di cui all'articolo 2<br />

e il settore merceologico.<br />

(2) È vietato inviare prodotti al consumatore se non<br />

a seguito di specifica richiesta. È consentito l'invio<br />

di campioni di prodotti o di omaggi, senza spese o<br />

vincoli per il consumatore.<br />

(3) Se le operazioni di vendita sono effettuate tramite<br />

televisione, l'emittente televisiva deve accertare,<br />

prima di metterle in onda, il possesso dei requisiti<br />

prescritti dalla presente legge per l'esercizio<br />

della vendita al dettaglio da parte del titolare dell'attività.<br />

Inoltre nel corso della trasmissione devono<br />

essere irradiate anche l'esatta denominazione dell'impresa<br />

e la località dove essa ha la propria sede.<br />

(4) Le operazioni di vendita all'asta realizzate per<br />

mezzo della televisione o di altri sistemi di comunicazione<br />

sono vietate.<br />

14. (Haustürgeschäfte) 14. (Vendite effettuate presso il domicilio dei<br />

consumatori)<br />

(1) Der Einzelhandel oder die Sammlung von<br />

Bestellungen am Wohnsitz des Konsumenten<br />

muss im Voraus der Gemeinde mitgeteilt werden,<br />

in welcher die die Tätigkeit ausübende<br />

Person seit mindestens einem Jahr wohnhaft<br />

ist, sofern es sich um eine physische Person<br />

handelt, bzw. in welcher das Unternehmen seit<br />

mindestens einem Jahr seinen Sitz hat. Die Tätigkeit<br />

darf frühestens 30 Tage nach Erhalt der<br />

Mitteilung beginnen; in dieser Mitteilung muss<br />

der Warenbereich angegeben sein und erklärt<br />

werden, dass der Einzelhändler die Voraussetzungen<br />

laut Artikel 2 erfüllt. 6)<br />

(2) Wenn ein Unternehmen für die Ausübung<br />

der Tätigkeit Beauftragte einsetzt, so muss es<br />

der Polizeibehörde des Ortes, in welchem es<br />

seinen Sitz hat bzw. in welchem sein Inhaber<br />

wohnhaft ist, ein Verzeichnis derselben übermitteln.<br />

Das Unterneh-men ist für die Tätigkeit<br />

seiner Beauftragten zivilrechtlich verantwortlich.<br />

Diese müssen die moralischen Voraussetzungen<br />

laut Artikel 2 erfüllen. Das Unternehmen<br />

händigt ihnen einen Ausweis aus, der<br />

dem Konsumenten vorzuweisen ist und der i-<br />

hnen wieder entzogen werden muss, sobald<br />

sie die genannten Voraussetzungen nicht mehr<br />

erfüllen. Auch der Inhaber des Unternehmens<br />

muss, sofern er die Tätigkeit vor Ort selbst ausführt,<br />

den genannten Ausweis mitführen.<br />

(1) La vendita al dettaglio o la raccolta di ordinativi<br />

di acquisto presso il domicilio dei consumatori è<br />

soggetta a previa comunicazione al comune nel<br />

quale l'esercente ha la residenza, se persona fisica,<br />

o la sede legale, in caso di impresa, da almeno<br />

un anno. L'attività può essere iniziata decorsi 30<br />

giorni dal ricevimento della comunicazione, nella<br />

quale deve essere dichiarata la sussistenza del<br />

possesso dei requisiti di cui all'articolo 2 e il settore<br />

merceologico. 6)<br />

(2) L'impresa che intende avvalersi per l'esercizio<br />

dell'attività di incaricati, ne comunica l'elenco all'autorità<br />

di pubblica sicurezza del luogo nel quale ha<br />

la residenza o la sede legale e risponde agli effetti<br />

civili dell'attività dei medesimi. Gli incaricati devono<br />

essere in possesso dei requisiti morali di cui all'articolo<br />

2 e l'impresa rilascia loro un tesserino di riconoscimento,<br />

che deve essere mostrato al consumatore<br />

e che deve essere ritirato non appena essi<br />

perdono tali requisiti. Anche il titolare dell'impresa<br />

deve portare appresso tale tesserino, qualora eserciti<br />

personalmente l'attività in loco.<br />

Ausgabe Januar 2010 14 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

(3) Das Vorzeigen und die Erläuterung von Katalogen<br />

sowie die Durchführung jeglicher anderen<br />

Werbetätigkeit am Wohnsitz des Konsumenten<br />

oder in den Räumen, in denen sich der<br />

Konsument, auch nur vorübergehend, aus beruflichen<br />

oder therapeutischen Gründen, zur<br />

Ausbildung oder zur Unterhaltung befindet, unterliegen<br />

den Bestimmungen dieses Artikels<br />

über die Beauftrag-ten und den Ausweis.<br />

(3) L'esibizione o illustrazione di cataloghi e l'effettuazione<br />

di qualsiasi altra forma di propaganda<br />

commerciale presso il domicilio del consumatore o<br />

nei locali nei quali il consumatore si trova anche<br />

temporaneamente, per motivi di lavoro, studio, cura<br />

o svago, sono sottoposte alle disposizioni sugli incaricati<br />

e sul tesserino di riconoscimento di cui al<br />

presente articolo.<br />

15. (Elektronischer Handel) 15. (Commercio elettronico)<br />

(1) Der elektronische Handel soll in einem ausgewogenen<br />

Entwicklungsprozeß mit der Entwicklung<br />

der anderen Handelsformen in Einklang<br />

stehen. Dabei ist auf jeden Fall der<br />

Schutz der Konsumenten und die Vertraulichkeit<br />

der Daten zu sichern.<br />

(1) Il commercio elettronico deve avere un equilibrato<br />

processo di crescita al fine di porlo in rapporto<br />

armonico rispetto allo sviluppo delle altre forme<br />

di commercio. In ogni caso deve essere garantita la<br />

tutela dei consumatori e la riservatezza dei dati.<br />

V. ABSCHNITT CAPO V<br />

Tankstellen<br />

Distributori di carburante<br />

16. (Tankstellen) 16. (Distributori di carburante)<br />

(1) Die Errichtung und der Betrieb von Tankstellen<br />

erfordern eine Erlaubnis; dies gilt auch<br />

für Tank-stellen längs der Autobahnen und<br />

Schnellstraßen und für solche, die sich innerhalb<br />

von Betrieben, Baustellen, Magazinen und<br />

ähnlichem befinden und nur zum Betanken betriebseigener<br />

Fahrzeuge dienen. Die Betreiber<br />

von betriebsinternen Tank-stellen dürfen, unter<br />

welchem Rechtstitel auch immer, keinen Treibstoff<br />

an Dritte abtreten. 7)<br />

(2) Die Erlaubnis für die Errichtung, die Übersied-lung,<br />

den Umbau und die Zusammenlegung<br />

von Tankstellen in Südtirol wird nach<br />

Einholen des Gutachtens der Gemeinde <strong>vom</strong><br />

Landesrat für Handel erteilt und ist ausschließlich<br />

der Einhaltung der von der Landesregierung<br />

erlassenen Landes-richtlinien, der Bestimmungen<br />

des Bauleitplanes, der Steuer-,<br />

Brandschutz-, Sanitäts- und Umweltbestimmungen,<br />

des Straßenkodexes und der<br />

Bestimmungen des Denkmalschutzes unterworfen.<br />

(3) Ein Gesuch gilt als angenommen, sofern es<br />

nicht innerhalb von 90 Tagen ab Erhalt abgelehnt<br />

wird. Der Landesrat für Handel kann die<br />

rechtswidrig zustandegekommene Zustimmung<br />

annullieren, es sei denn, der Betroffene behebt<br />

die Mängel innerhalb der festgesetzten Frist.<br />

(4) In der Durchführungsverordnung zu diesem<br />

Gesetz werden dieser Bereich und insbesondere<br />

die Erteilung und der Widerruf der Erlaubnis<br />

näher geregelt. Mit Durchführungsverordnung<br />

werden die Fälle festgelegt, die die Errichtung<br />

einer betriebsinternen Tankstelle betreffen und<br />

(1) L'attività inerente l'installazione e l'esercizio degli<br />

impianti di distribuzione di carburanti, compresi<br />

quelli siti su autostrade e superstrade nonché quelli<br />

ubicati all'interno di stabilimenti, cantieri, magazzini<br />

e simili, destinati esclusivamente al prelevamento<br />

del carburante occorrente agli automezzi di cui<br />

l'impresa dispone, è soggetta ad autorizzazione.<br />

Gli esercenti di impianti di distribuzione di carburante<br />

ad uso privato interno non possono cedere, a<br />

qualsiasi titolo, carburante a terzi. 7)<br />

(2) L'autorizzazione all'installazione e al trasferimento<br />

in altra località, alla modifica e alla concentrazione<br />

di impianti di distribuzione di carburanti nel<br />

territorio provinciale è rilasciata dall'assessore provinciale<br />

al commercio, sentito il parere del comune,<br />

ed è subordinata esclusivamente alla conformità alle<br />

direttive emanate dalla Giunta provinciale, alle<br />

disposizioni del piano regolatore, alle prescrizioni<br />

fiscali ed a quelle concernenti la prevenzione incendi,<br />

la sicurezza sanitaria, ambientale e stradale<br />

e alle disposizioni per la tutela dei beni storici ed<br />

artistici.<br />

(3) Le domande si intendono accolte se entro 90<br />

giorni dalla data del ricevimento non viene adottato<br />

il provvedimento di diniego. L'assessore provinciale<br />

al commercio può annullare l'assenso illegittimamente<br />

formatosi, salvo che l'interessato provveda a<br />

sanare i vizi entro il termine fissato.<br />

(4) Con regolamento di esecuzione della presente<br />

legge viene disciplinato dettagliatamente questo<br />

settore, in particolare circa le modalità relative alla<br />

presentazione delle istanze, al rilascio ed alla revoca<br />

dell'autorizzazione. Il regolamento di esecuzione<br />

stabilisce i casi in cui l'installazione di impianti di<br />

Ausgabe Januar 2010 15 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

die ausschließlich einer Meldung unterworfen<br />

sind. Der Meldung sind die Unterlagen gemäß<br />

Absatz 2 beizulegen. 8)<br />

16/bis. (Bestimmungen über die Preisreduzierung<br />

beim Verkauf von Benzin und Dieselöl)<br />

distribuzione di carburanti ad uso privato interno è<br />

soggetta unicamente a denuncia. Alla denuncia va<br />

allegata la documentazione di cui al comma 2. 8)<br />

16/bis. (Disposizioni per la riduzione del prezzo<br />

alla pompa della benzina e del gasolio)<br />

(1) Ab 1. Januar 2008 kann die Landesregierung<br />

physischen Personen, die Inhaber eines<br />

oder mehrerer Fahrzeuge, für welche die<br />

Pflicht zur Eintragung in die öffentlichen Register<br />

besteht, sind und die in einer der mit Beschluss<br />

festgelegten Gemeinden ansässig<br />

sind, einen Beitrag zur Reduzierung des Verkaufspreises<br />

auf die Treibstoffe Benzin und<br />

Dieselöl gewähren. Die Berechnung des Beitrages<br />

erfolgt differenziert nach Gemeinden,<br />

wobei die Entfernung <strong>vom</strong> nahest gelegenen<br />

Grenzort, der mittels einer öffentlichen Straße<br />

erreichbar ist, berücksichtigt wird.<br />

(2) Der Beitrag darf nicht höher sein als die Differenz<br />

zwischen den jeweiligen durchschnittlichen<br />

Treibstoffpreisen in den betroffenen Gemeinden<br />

und dem Durchschnittspreis, zu dem<br />

der Treibstoff im entsprechenden Einzugsgebiet<br />

des Nachbarstaates Schweiz oder Österreich<br />

erhältlich ist.<br />

(3) Mit Beschluss der Landesregierung, der im<br />

Amtsblatt der Region Trentino-Südtirol zu veröffentlichen<br />

ist, wird Folgendes festgelegt:<br />

a) die Gemeinden und der Höchstabstand zur<br />

Staatsgrenze, eventuell differenziert nach Zonen,<br />

gemäß Absatz 1,<br />

(1) Dal 1° gennaio 2008 la Giunta provinciale è autorizzata<br />

a concedere alle persone fisiche, intestatarie<br />

di uno o più veicoli soggetti ad iscrizione nei<br />

pubblici registri e residenti nei comuni individuati<br />

con deliberazione, un contributo per la riduzione<br />

del prezzo alla pompa della benzina e del gasolio<br />

per autotrazione. Il contributo può essere concesso<br />

in maniera differenziata per singoli comuni, in ragione<br />

della distanza dal luogo di confine di Stato<br />

più vicino e raggiungibile su strada carrozzabile<br />

pubblica.<br />

(2) Il contributo non può essere superiore alla differenza<br />

tra i prezzi medi dei corrispondenti prodotti<br />

per autotrazione applicati nei comuni interessati e<br />

quelli medi praticati in una corrispondente fascia<br />

del territorio confinante svizzero o austriaco.<br />

(3) Con deliberazione della Giunta provinciale da<br />

pubblicarsi sul Bollettino Ufficiale della Regione<br />

Trentino-Alto Adige sono stabiliti:<br />

a) i comuni e la distanza massima dal confine, e-<br />

ventualmente differenziata per fasce, di cui al<br />

comma 1;<br />

b) das Ausmaß des Beitrages, b) la misura del contributo;<br />

c) die Vorgangsweise bei der Erhebung der c) le modalità di rilevazione dei prezzi di cui al<br />

Preise laut Absatz 2,<br />

comma 2;<br />

d) die Modalitäten für die Inanspruchnahme der d) le modalità di fruizione del beneficio, anche attraverso<br />

l'utilizzo di strumenti informatici;<br />

Begünstigung, auch unter Verwendung von<br />

EDV-Vorrichtungen,<br />

e) die der Gemeinde delegierten Befugnisse<br />

und die diesbezügliche finanzielle Verrechnung,<br />

f) die Pflichten und Aufgaben des Tankstellenpächters;<br />

g) die Art der Kontrollen zur korrekten Anwendung<br />

der Begünstigungen laut Absatz 1.<br />

(4) Die Nichtbeachtung der Bestimmungen dieses<br />

Artikels durch Handlungen, die eine widerrechtliche<br />

oder nicht korrekte Nutznießung der<br />

vorgesehenen Begünstigungen zur Folge haben,<br />

oder durch Nichteinhaltung der Auflagen<br />

laut Absatz 3 Buchstabe f) wird mit einer Verwaltungsstrafe<br />

in der Höhe von 250,00 Euro<br />

bis 1.500,00 Euro geahndet.<br />

e) le funzioni delegate ai comuni e le relative compensazioni<br />

finanziarie;<br />

f) gli adempimenti e gli obblighi dei gestori degli<br />

impianti di distribuzione di carburanti;<br />

g) le modalità per la vigilanza sulla corretta fruizione<br />

dei benefici di cui al comma 1.<br />

(4) Chiunque viola le disposizioni di cui al presente<br />

articolo con comportamenti finalizzati all'abusiva o<br />

non corretta fruizione dei benefici previsti oppure<br />

con l'inosservanza delle prescrizioni di cui al comma<br />

3, lettera f), è punito con la sanzione amministrativa<br />

del pagamento di una somma da euro<br />

250,00 a euro 1.500,00.<br />

Ausgabe Januar 2010 16 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

(5) In besonders schwerwiegenden Fällen, bei<br />

Rückfälligkeit oder bei wiederholter Übertretung<br />

werden der Mindest- und der Höchstbetrag verfünffacht<br />

und die zuständige Behörde verfügt<br />

die Aussetzung der dem Betroffenen gewährten<br />

Begünstigungen für die Dauer eines Jahres<br />

oder die Einstellung der Betriebstätigkeit<br />

der betreffenden Tankstelle für die Dauer von<br />

60 Tagen.<br />

(6) Für die Überwachung zur Einhaltung dieser<br />

Bestimmungen und bei Übertretungen laut diesem<br />

Artikel ist die Gemeinde zuständig, in welcher<br />

sich die Tankstelle befindet oder die Übertretung<br />

begangen wurde. Die Bußgelder fließen<br />

der Gemeinde zu. Die Landesverwaltung übt<br />

die Kontrolle durch die EDV-Vorrichtungen, die<br />

für die Auszahlung der Beiträge laut diesem Artikel<br />

eingesetzt werden, aus.<br />

(7) Zur Deckung der Kosten für die Umsetzung<br />

der Maßnahmen laut Absatz 1 wird eine Ausgabe<br />

von 350.000 Euro zu Lasten des Haushaltes<br />

2007 (HGE 15100) autorisiert. Die Ausgabe,<br />

die sich aus der Gewährung der Beiträge<br />

laut Absatz 1 sowie aus den entsprechenden<br />

Gebarungskosten ergibt, wird ab dem<br />

Haushaltsjahr 2008 auf jährlich 600.000 Euro<br />

geschätzt. 9)<br />

Art. 16-ter (Selbstbetankung von Methangas<br />

für Fahrzeuge)<br />

(1) Unter Einhaltung aller europäischen und<br />

staatlichen Bestimmungen im Bereich Methangastankstellen<br />

wird die Selbstbetankung von<br />

Methangas auch außerhalb der Dienstzeit der<br />

Tankstellen zugelassen, sofern die Maßnahmen<br />

laut den nachfolgenden Absätzen getroffen<br />

werden.<br />

(2) Der Betreiber der Tankstelle übergibt nur<br />

jenen Benutzern, die er über die korrekte Verwendung<br />

der Selbstbetankungsanlage informiert<br />

hat und deren Fahrzeug über alle notwendigen<br />

und gültigen Zulassungen verfügt,<br />

einen elektronischen Schlüssel, mit dem die<br />

Betätigung des „Pre-pay-Systems“ ermöglicht<br />

wird. Der ermächtigte Benutzer bestätigt schriftlich<br />

den Empfang des elektronischen Schlüssels,<br />

den er nur persönlich und für das im Empfangsblatt<br />

angegebene Fahrzeug verwenden<br />

darf, und übernimmt somit die gesamte Verantwortung<br />

über den korrekten Umgang mit diesem<br />

Betankungssystem.<br />

(3) Der Benutzer verwendet den elektronischen<br />

Schlüssel für einen Zeitraum von höchstens einem<br />

Jahr, und die Erneuerung der Verwendung<br />

ist erst möglich, nachdem der Betreiber der Tankstelle<br />

festgestellt hat, dass Benutzer und Fahrzeug<br />

weiterhin dafür geeignet sind. 41)<br />

(5) In caso di particolare gravità, di recidiva o comunque<br />

di reiterazione delle violazioni, la somma<br />

minima e la somma massima previste per la sanzione<br />

sono quintuplicate e l'autorità competente<br />

sospende per un periodo di un anno la fruizione del<br />

beneficio a chi ha commesso la violazione o dispone<br />

la chiusura dell'impianto, il cui gestore ha commesso<br />

la violazione, per un periodo di 60 giorni.<br />

(6) Per la vigilanza sull'osservanza delle presenti<br />

disposizioni e per le violazioni di cui al presente articolo,<br />

l'autorità competente è il comune nel quale<br />

l'attività di distribuzione di carburanti viene svolta o<br />

le violazioni hanno avuto luogo. Il comune introita<br />

le somme riscosse. La Provincia esercita la vigilanza<br />

attraverso gli strumenti informatici utilizzati per<br />

la concessione dei contributi di cui al presente articolo.<br />

(7) Per i costi organizzativi di avvio degli interventi<br />

di cui al comma 1 è autorizzata una spesa di euro<br />

350.000 a carico dell'esercizio finanziario 2007<br />

(UPB 15100). La spesa per l'erogazione dei contributi<br />

di cui al comma 1 e i relativi costi di gestione è<br />

stimata in euro 600.000 all'anno a decorrere dall'esercizio<br />

finanziario 2008. 9)<br />

Art. 16-ter (Rifornimento self-service di metano<br />

per autotrazione)<br />

(1) Fermo restando il rispetto di tutte le disposizioni<br />

europee e nazionali in materia di distributori stradali<br />

di metano per autotrazione, si consente la possibilità<br />

di rifornimento self-service anche al di fuori<br />

dell’orario di lavoro delle stazioni di servizio, purchè<br />

vengano adottati i provvedimenti di cui ai successivi<br />

commi.<br />

(2) Il gestore della stazione di servizio consegna,<br />

solo a quegli utenti che egli stesso ha informato<br />

sull’uso corretto del distributore self-service e il cui<br />

veicolo dispone di tutte le necessarie autorizzazioni<br />

in corso di validità, una chiave elettronica che autorizza<br />

l’azionamento del sistema “pre-pay”. L’utente<br />

autorizzato firma per ricevuta la presa in carico della<br />

chiave elettronica, che può utilizzare soltanto personalmente<br />

e per il rifornimento del veicolo specificato<br />

sul foglio che accompagna la consegna, assumendosi<br />

così ogni responsabilità in merito al corretto<br />

uso di questo sistema di rifornimento.<br />

(3) L’utente utilizza la chiave elettronica per un periodo<br />

massimo di un anno, e il rinnovo dell’uso è<br />

possibile solo previa verifica, da parte del gestore<br />

della stazione di servizio, del perdurare dell’idoneità<br />

sia dell’utente che del veicolo. 41)<br />

Ausgabe Januar 2010 17 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

VI. ABSCHNITT<br />

Handel auf öffentlichem Grund<br />

CAOP VI<br />

Commercio su aree pubbliche<br />

<strong>17.</strong> (Begriffsbestimmungen) <strong>17.</strong> (Definizioni)<br />

(1) Unter Handel auf öffentlichem Grund versteht<br />

man den Einzelhandel mit Waren und die<br />

Verabreichung von Speisen und Getränken auf<br />

öffentlichen oder auf privaten, der Gemeinde<br />

verfügbaren Flächen, unabhängig davon, ob<br />

sie entsprechend ausgestattet und überdacht<br />

sind oder nicht. In besonderen Fällen, die mit<br />

Durchführungsverordnung zum gegenständlichen<br />

Gesetz festgelegt werden, kann die Fläche<br />

in der Verfügbarkeit des Unternehmers<br />

sein. Diese Erlaubnis wird widerrufen, wenn<br />

diese Verfügbarkeit nicht mehr gegeben ist.<br />

(2) Der Handel auf öffentlichem Grund darf betrieben<br />

werden<br />

a) auf Flächen, die mit einer mehrjährigen Konzession<br />

vergeben wurden, um an einem, mehrer-en<br />

oder allen Tagen der Woche, des Monats<br />

oder des Jahres genutzt werden zu können,<br />

10)<br />

b) auf jeder Fläche, auch mit Ausnahme des<br />

Landesgebietes, aber nur in Form des Wanderhandels.<br />

11)<br />

(3) Unter Stadtviertelmärkten versteht man die<br />

entsprechend ausgestatteten Flächen, die für<br />

die tägliche Handelstätigkeit laut Absatz 1 bestimmt<br />

sind.<br />

(1) Per commercio su aree pubbliche si intendono<br />

la vendita di merci al dettaglio e la somministrazione<br />

al pubblico di alimenti e bevande effettuate su<br />

aree pubbliche o su aree private delle quali ultime il<br />

comune abbia la disponibilità, attrezzate o meno,<br />

scoperte o coperte. In casi particolari, individuati<br />

con il regolamento di esecuzione della presente<br />

legge, la disponibilità dell'area può essere dell'operatore<br />

commerciale ed il venir meno di tale disponibilità<br />

comporta la revoca dell'autorizzazione.<br />

(2) Il commercio su aree pubbliche può essere<br />

svolto:<br />

a) su aree date in concessione per un periodo di<br />

tempo pluriennale per essere utilizzate in uno o più<br />

o tutti i giorni della settimana, del mese o dell'anno;<br />

10)<br />

b) su qualsiasi area, anche con esclusione del territorio<br />

provinciale, purché in forma itinerante. 11)<br />

(3) Per mercati rionali si intendono le aree attrezzate<br />

destinate all'esercizio quotidiano del commercio<br />

di cui al comma 1.<br />

18. (Erteilung der Erlaubnis) 18. (Rilascio dell'autorizzazione)<br />

(1) Die Erteilung der Erlaubnis zum Handel auf<br />

öffentlichem Grund laut Artikel 17 unterliegt<br />

den von Artikel 2 vorgeschriebenen Voraussetzungen.<br />

(2) Die Erlaubnis zur Ausübung der Tätigkeit<br />

laut Artikel 17 Absatz 2 Buchstabe a) wird <strong>vom</strong><br />

Bürgermeister im Rahmen der Verfügbarkeit<br />

der Flächen erteilt, die für die Stadtviertelmärkte<br />

in den baurechtlichen Bestimmungen vorgesehen<br />

sind oder von der Gemeinde in den<br />

Beschlüssen zur Einrichtung einer örtlichen<br />

Messe oder eines Marktes festgelegt worden<br />

sind, und ermächtigt auch zur Ausübung des<br />

Wanderhandels in Südtirol.<br />

(3) Die Erlaubnis zur Ausübung der Tätigkeit<br />

laut Artikel 17 Absatz 2 Buchstabe b) berechtigt<br />

auch zum Verkauf am Wohnsitz des Konsumenten<br />

oder in den Räumen, in denen sich der<br />

Konsument, auch nur vorübergehend, aus beruflichen<br />

oder therapeutischen Gründen, zur<br />

Ausbildung oder zur Unterhaltung befindet, und<br />

wird <strong>vom</strong> zuständigen Landesrat unter Beachtung<br />

der von der Landesregierung festgele-<br />

(1) Il rilascio dell'autorizzazione per l'esercizio del<br />

commercio su aree pubbliche di cui all'articolo 17 è<br />

subordinato al possesso dei requisiti di cui all'articolo<br />

2.<br />

(2) L'autorizzazione per esercitare l'attività di cui all'articolo<br />

17, comma 2, lettera a), è rilasciata dal<br />

sindaco nei limiti della disponibilità delle aree previste<br />

a tal fine negli strumenti urbanistici per i mercati<br />

rionali o individuate dal comune nei provvedimenti<br />

di istituzione di una fiera locale o mercato, ed abilita<br />

anche all'esercizio in forma itinerante nell'ambito<br />

del territorio provinciale.<br />

(3) L'autorizzazione per esercitare l'attività di cui all'articolo<br />

17, comma 2, lettera b), abilita anche alla<br />

vendita a domicilio del consumatore nonché nei locali<br />

ove questi si trova per motivi di lavoro, di studio,<br />

di cura, di intrattenimento o svago ed è rilasciata<br />

dall'assessore provinciale competente, nel rispetto<br />

dei criteri programmatori anche numerici,<br />

fissati dalla Giunta provinciale.<br />

Ausgabe Januar 2010 18 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

gten Planungskriterien ausgestellt, auch was<br />

die Anzahl der Erlaubnisse betrifft.<br />

(4) Die Erlaubnis wird natürlichen Personen,<br />

Genossenschaften oder nach den einschlägigen<br />

Rechtsvorschriften errichteten Personengesellschaften<br />

ausgestellt, und zwar unter Bezugnahme<br />

auf die Warenbereiche laut Artikel 2.<br />

(5) Die für den Handel auf öffentlichem Grund<br />

erteilte Erlaubnis für bestimmte Lebensmittel<br />

gemäß den von der Landesregierung mit Beschluß<br />

festgelegten Warenlisten berechtigt sowohl<br />

zum Verkauf als auch zur Verabreichung<br />

derselben, sofern die Voraussetzungen für beide<br />

Tätigkeiten gegeben sind.<br />

(6) 12) (6) 12)<br />

(4) L'autorizzazione è rilasciata, con riferimento ai<br />

settori merceologici di cui all'articolo 2, a persone<br />

fisiche, a cooperative o a società di persone regolarmente<br />

costituite secondo le norme vigenti.<br />

(5) L'autorizzazione rilasciata per il commercio su<br />

aree pubbliche di certi prodotti alimentari, individuati<br />

dalla Giunta provinciale con la deliberazione che<br />

determina i settori merceologici, può abilitare oltre<br />

che alla vendita anche alla somministrazione degli<br />

stessi, purché sussistano i requisiti soggettivi richiesti<br />

per l'una e per l'altra attività.<br />

19. (Voraussetzungen für die Ausübung des<br />

Handels auf öffentlichem Grund)<br />

(1) Die Ausübung des Handels auf öffentlichem<br />

Grund erfolgt unter Berücksichtigung der zeitlichen<br />

und räumlichen Bedingungen, welche die<br />

zuständige Gemeinde festlegt.<br />

(2) Die Ausübung der Tätigkeit laut Artikel 17<br />

Absatz 2 Buchstabe b) kann aus hygienischsanitären,<br />

verkehrstechnischen oder aus anderen<br />

Gründen öffentlichen Interesses oder öffentlicher<br />

Ordnung eingeschränkt oder verboten<br />

werden. Die von den für die öffentliche Sicherheit<br />

zuständigen Organen erlassenen Maßnahmen<br />

sind jedenfalls einzuhalten.<br />

(3) Die gesamten Flächen, die für die Ausübung<br />

des Handels auf öffentlichem Grund vorgesehen<br />

sind, die Kriterien für die Zuteilung<br />

von Standplätzen und deren Ausdehnung sowie<br />

die Kriterien für die Zuweisung der Flächen,<br />

die für Bauern, einzeln oder zusammengeschlossen,<br />

die ihre Erzeugnisse anbieten,<br />

reserviert sind, werden von der Gemeinde, entsprechend<br />

den Kriterien des Landes sowie unter<br />

Berücksichtigung allfälliger Vorschriften der<br />

baurechtlichen Bestimmungen festgelegt. Die<br />

Standplätze können aufgrund der örtlichen<br />

Gewohnheiten und Traditionen eine Spezialisierung<br />

nach den Warengruppen Lebensmittel,<br />

Obst und Gemüse, Bekleidung und Waren, die<br />

nicht zum Lebensmittelbereich gehören, haben.<br />

Die Inhaber müssen ihr Angebot auf diese Warenbereiche<br />

beschränken. Diese Flächen werden<br />

aufgrund der wirtschaftlichen Eigenheiten<br />

des Gebietes, der Dichte des Verteilungsnetzes<br />

und der Nachfragekapazität der Wohnund<br />

der fluktuierenden Bevölkerung festgelegt,<br />

um mit den festen Verkaufsstellen und den anderen<br />

gebräuchlichen Verteilungsformen, einschließlich<br />

der Gaststätten, ein höchstmögli-<br />

19. (Condizioni per l'esercizio del commercio su<br />

aree pubbliche)<br />

(1) L'esercizio del commercio su aree pubbliche è<br />

subordinato al rispetto delle condizioni di tempo e<br />

di spazio stabilite dal comune nel cui territorio viene<br />

esplicato.<br />

(2) L'esercizio dell'attività di cui all'articolo 17,<br />

comma 2, lettera b), può essere oggetto di limitazioni<br />

e divieti per motivi di viabilità o di carattere i-<br />

gienico-sanitario o per altri motivi di pubblico interesse<br />

o di ordine pubblico. Vanno in ogni caso rispettati<br />

i provvedimenti delle competenti autorità di<br />

pubblica sicurezza.<br />

(3) L'ampiezza complessiva delle aree destinate all'esercizio<br />

del commercio su aree pubbliche nonché<br />

i criteri di assegnazione dei posteggi, la loro<br />

superficie e i criteri di assegnazione delle aree riservate<br />

agli agricoltori singoli od associati che e-<br />

sercitano la vendita dei loro prodotti, sono stabiliti<br />

dal comune, in conformità agli indirizzi della Provincia<br />

e tenuto conto delle eventuali prescrizioni<br />

degli strumenti urbanistici. I posteggi, secondo gli<br />

usi e le tradizioni locali, possono avere una specifica<br />

destinazione merceologica per i settori alimentare,<br />

ortofrutta, abbigliamento e non alimentare, che<br />

vincolano l'operatore a trattare unicamente tali<br />

merceologie. Tali aree sono stabilite sulla base delle<br />

caratteristiche economiche del territorio, della<br />

densità della rete distributiva e della presumibile<br />

capacità di domanda della popolazione residente e<br />

fluttuante, al fine di assicurare la migliore funzionalità<br />

e produttività del servizio da rendere al consumatore<br />

ed un adeguato equilibrio con le installazioni<br />

commerciali a posto fisso e le altre forme di distribuzione<br />

in uso, compreso il settore dei pubblici<br />

esercizi.<br />

Ausgabe Januar 2010 19 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

ches Maß an Funktionalität und Produktivität<br />

des Dienstes am Kunden und ein angemessenes<br />

Gleichgewicht zu gewährleisten.<br />

(4) Die Standplatzkonzession gilt für sechs Jahre<br />

und ist erneuerbar. Sie verfällt, wenn die<br />

Vorschriften über die durch dieses Gesetz geregelte<br />

Tätigkeit missachtet werden oder wenn<br />

der Standplatz innerhalb eines Kalenderjahres<br />

insgesamt länger als vier Monate nicht genutzt<br />

wird. Davon ausgenommen sind Ausfälle infolge<br />

von Krankheit, Schwangerschaft, Wehrdienst<br />

oder Betreuung eines Invaliden oder<br />

einer schwer behinderten Person, die im gemeinsamen<br />

Haushalt wohnt, oder bei Tod des<br />

Inhabers, für höchstens 18 Monate alle fünf<br />

Jahre. Eine Abwesenheit gilt auch in folgenden<br />

Fällen nicht als unterlassene Nutzung: bei fakultativer<br />

Anwesenheit und jedenfalls in den<br />

Monaten Dezember, Jänner und <strong>Februar</strong> sowie<br />

in den vier Wochen Ferien, die höchstens in<br />

zwei Abschnitte unterteilt werden können.<br />

(5) Mit einer Vorankündigung von mindestens<br />

zwölf Monaten kann die Standplatzkonzession<br />

ohne Belastung für die widerrufende Körperschaft<br />

aus nachgewiesenen Gründen öffentlichen<br />

Interesses, die eine Restrukturierung des<br />

Marktes zur Folge haben, widerrufen werden.<br />

Die Standplatz-konzession und die entsprechende<br />

Erlaubnis werden für denjenigen widerrufen,<br />

der seine Handels-tätigkeit in dem von<br />

der Maßnahme betroffenen Warenbereich am<br />

kürzesten ausübt, wobei das Besuchsalter allfälliger<br />

Vorbesitzer berücksichtigt wird. Die<br />

<strong>vom</strong> Standplatzentzug betroffene Person wird<br />

in Ermangelung anderer freier Standplätze automatisch<br />

an die erste Stelle – bei mehreren<br />

Personen an die unmittelbar nachfolgende<br />

Stelle – der Rangordnung für Standplatzanwärter<br />

gesetzt. Wird die Standplatzkonzession für<br />

mehrere Tage in der Woche widerrufen, so hat<br />

die betreffende Person das Recht auf Zuweisung<br />

eines anderen im Gemeindegebiet liegenden<br />

Standplatzes. 13)<br />

(6) Kein Händler darf im Bereich ein und derselben<br />

Messe oder desselben Marktes mehr<br />

als zwei Standplätze gleichzeitig pro Tag besetzen.<br />

Mit Durchführungsverordnung können zusätzliche<br />

einschränkende Kriterien festgelegt<br />

werden, welche geeignet sind, jegliche Form<br />

des Monopols beim Handel auf öffentlichen<br />

Flächen von seiten der Gesellschaften zu unterbinden.<br />

(7) Die Einführung, der Betrieb, die Auflassung<br />

der Märkte oder der örtlichen Messen, die Verschiebung<br />

des Veranstaltungstermins und die<br />

Konzessionsgebühren für den Standplatz werden<br />

von der Gemeinde entsprechend den Kriterien<br />

des Landes festgesetzt.<br />

(4) La concessione del posteggio ha una durata di<br />

sei anni ed è rinnovabile. La concessione del posteggio<br />

decade per il mancato rispetto delle norme<br />

sull'esercizio dell'attività disciplinata dalla presente<br />

legge o qualora il posteggio non venga utilizzato in<br />

ciascun anno solare per periodi di tempo complessivamente<br />

superiori a quattro mesi, salvo in caso di<br />

assenza per malattia, gravidanza o servizio militare<br />

o assistenza a persona convivente invalida o portatrice<br />

di grave handicap o a causa di morte del titolare,<br />

per un periodo massimo di 18 mesi ogni cinque<br />

anni. Non è considerata mancato utilizzo l'assenza<br />

nei giorni in cui sia eventualmente prevista la<br />

facoltatività della presenza e comunque nei mesi di<br />

dicembre, gennaio e febbraio, nonché nelle quattro<br />

settimane di ferie, suddivise al massimo in due periodi.<br />

(5) Con un preavviso di almeno dodici mesi la concessione<br />

del posteggio può essere revocata senza<br />

oneri a carico dell'ente revocante per comprovati<br />

motivi di pubblico interesse, che comportano la ristrutturazione<br />

del mercato. La concessione del posteggio<br />

e la relativa autorizzazione sono revocate a<br />

chi nella specializzazione merceologica interessata<br />

dal provvedimento ha la minore anzianità di frequenza,<br />

tenuto conto dell'anzianità di frequenza di<br />

eventuali proprietari precedenti. In mancanza di altri<br />

posteggi liberi la persona cui è stata revocata la<br />

concessione è automaticamente collocata al primo<br />

posto – in caso di più persone al posto immediatamente<br />

successivo – della graduatoria degli aspiranti<br />

alla concessione di un posteggio. In caso di revoca<br />

della concessione del posteggio per l'esercizio<br />

dell'attività per più giorni alla settimana, l'interessato<br />

ha diritto a ottenere un altro posteggio nel territorio<br />

comunale. 13)<br />

(6) Nessun operatore può utilizzare contemporaneamente<br />

nell'ambito della stessa fiera o mercato più<br />

di due posteggi al giorno. Nel regolamento di esecuzione<br />

potranno essere individuati ulteriori criteri<br />

restrittivi, atti a scongiurare qualsiasi forma di monopolio<br />

da parte delle società nell'attività di commercio<br />

su aree pubbliche.<br />

(7) L'istituzione, il funzionamento, la soppressione,<br />

lo spostamento della data di svolgimento dei mercati<br />

o delle fiere locali e i canoni per la concessione<br />

del posteggio sono stabiliti dal comune in conformità<br />

agli indirizzi della Provincia.<br />

Ausgabe Januar 2010 20 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

(8) Die Behörden für den Denkmal- und für den<br />

Landschaftsschutz oder die Gemeindepolizeiordnungen<br />

bestimmen die Flächen, welche<br />

archäologisch, geschichtlich, kunstgeschichtlich<br />

oder landschaftlich wertvoll sind und in<br />

denen die Aus-übung der von diesem Gesetz<br />

vorgesehenen Handelstätigkeit nicht erlaubt ist<br />

oder nur mit besonderen Einschränkungen erlaubt<br />

werden kann. Im letztgenannten Fall unterliegt<br />

die Ausübung der Handelstätigkeit einer<br />

Unbedenklichkeitserklärung der Denkmalschutz-<br />

und der Landschaftsschutz-behörde;<br />

für die Verabreichung von Speisen und Getränken<br />

kann die Unbedenklichkeitserklärung<br />

nur für mobile Anlagen erteilt werden.<br />

(9) Ohne Erlaubnis des Eigentümers oder des<br />

Betreibers ist die Ausübung des Handels laut<br />

diesem Gesetz auf Flughäfen, Bahnhöfen und<br />

Autobahn-en verboten.<br />

VI. ABSCHNITT-bis<br />

(8) L'autorità preposta alla tutela dei beni culturali e<br />

ambientali o i regolamenti di polizia urbana individuano<br />

le aree aventi valore archeologico, storico,<br />

artistico e ambientale, in cui l'esercizio del commercio<br />

previsto dalla presente legge non è consentito<br />

o può essere consentito solo con particolari limitazioni.<br />

In tale ultimo caso l'esercizio del commercio<br />

è subordinato al preventivo nulla osta dell'autorità<br />

preposta alla tutela dei beni culturali e<br />

ambientali, che, per quanto attiene alla somministrazione<br />

di alimenti e bevande, può essere concesso<br />

solo per le installazioni mobili.<br />

(9) Senza permesso del proprietario o gestore è<br />

vietato l'esercizio del commercio di cui alla presente<br />

legge negli aeroporti, nelle stazioni e nelle autostrade.<br />

CAPO VI-bis<br />

Handelsfachwirteprüfung 14) Esame di tecnico del commercio 14)<br />

19/bis. (Ziel der Ausbildung)<br />

(1) Die Handelsfachwirteausbildung ist eine Aufstiegsfortbildung,<br />

in welcher jene unternehmerischen,<br />

berufspädagogischen, berufstheoretischen<br />

und praktischen Kenntnisse und Fähigkeiten<br />

vermittelt werden, welche zur Übernahme<br />

verantwortungsvoller Aufgaben in einem<br />

Betrieb oder zur selbständigen Betriebsführung<br />

befähigen und in besonderem Maße zur Ausbildung<br />

junger Mitarbeiter/Mitarbeiterinnen<br />

qualifizieren.<br />

(2) Zur Vorbereitung auf die Handelsfachwirteausbildung<br />

kann die Landesverwaltung entsprechende<br />

Lehrgänge organisieren oder die<br />

Berufsorganisationen beauftragen, solche Lehrgänge<br />

für gesamte Prüfungsteile oder für<br />

einzelne Prüfungs-module durchzuführen, wobei<br />

die entsprechenden Kosten im Ausmaß von<br />

bis zu 90 Prozent erstattet werden.<br />

(3) Um die Handelsfachwirteausbildung zu fördern,<br />

kann das Land überdies Tagungen, Seminare,<br />

Ausstellungen, Wettbewerbe, Informationsveranstaltungen<br />

und Studienreisen organisieren<br />

sowie Erhebungen und Untersuchungen<br />

durchführen oder durchführen lassen. 15)<br />

19/ter. (Zulassung zu den Prüfungen)<br />

(1) Zur Handelsfachwirteprüfung sind Personen<br />

zugelassen, die<br />

a) eine Lehre im Bereich Handel absolviert haben<br />

und in der Folge wenigstens drei Jahre<br />

19/bis. (Obiettivi della formazione)<br />

(1) La formazione di tecnico del commercio è un<br />

percorso formativo tendente alla progressione professionale,<br />

nel quale vengono trasmesse le conoscenze<br />

e le abilità imprenditoriali, pedagogicoprofessionali,<br />

teorico-professionali e pratiche necessarie<br />

a svolgere compiti di responsabilità in u-<br />

n'azienda oppure a gestirla autonomamente e che<br />

qualificano in special modo alla formazione di giovani<br />

collaboratori/collaboratrici.<br />

(2) L'amministrazione provinciale può organizzare<br />

corsi di preparazione all'esame di tecnico del<br />

commercio o incaricare le associazioni di mestiere<br />

dell'organizzazione di questi corsi per parti d'esame<br />

o per singoli moduli, rifondendo le spese fino alla<br />

copertura del 90 per cento delle stesse.<br />

(3) Per promuovere la formazione di tecnico del<br />

commercio, l'amministrazione provinciale può inoltre<br />

organizzare convegni, seminari, mostre, concorsi,<br />

manifestazioni a carattere informativo e viaggi<br />

di studio nonché effettuare in proprio o tramite<br />

terzi rilevazioni e indagini. 15)<br />

19/ter. (Ammissione agli esami)<br />

(1) All'esame di tecnico del commercio è ammesso<br />

chi:<br />

a) ha svolto l'apprendistato nel settore commerciale<br />

e successivamente ha lavorato presso un'azienda<br />

Ausgabe Januar 2010 21 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

lang in einem Handelsbetrieb beschäftigt waren,<br />

b) nach Abschluss einer wenigstens zweijährigen<br />

Fachschule mindestens drei Jahre lang in<br />

einem Handelsbetrieb gearbeitet haben,<br />

c) die fünfjährige Handelsoberschule erfolgreich<br />

abgeschlossen und nachher wenigstens<br />

ein Jahr lang in einem Handelsbetrieb gearbeitet<br />

haben, oder<br />

d) eine mindestens sechsjährige Berufserfahrung<br />

im Handelssektor nachweisen können.<br />

(2) Nach Anhören der zuständigen Prüfungskommission<br />

dürfen auch Personen mit gleichwertigen<br />

Voraussetzungen zu den Prüfungen<br />

zugelassen werden.<br />

(3) Das Gesuch um Zulassung zu den Prüfungen<br />

wird an den Direktor/die Direktorin der A-<br />

bteilung Handwerk gestellt.<br />

(4) Die Zulassung oder die Nichtzulassung wird<br />

dem Gesuchsteller/der Gesuchstellerin innerhalb<br />

von 30 Tagen ab Einreichung des Gesuchs<br />

mitgeteilt. Gegen die Nichtzulassung<br />

kann innerhalb von 30 Tagen ab Erhalt der Mitteilung<br />

Beschwerde bei der Landesregierung<br />

eingelegt werden. Falls die Landesregierung<br />

nicht innerhalb von 30 Tagen entscheidet, gilt<br />

das Gesuch als angenommen. 16)<br />

19/quater. (Prüfungen)<br />

(1) Die Prüfungsprogramme werden <strong>vom</strong> zuständigen<br />

Landesrat/von der zuständigen Landesrätin<br />

nach Anhören der auf Landesebene<br />

repräsentativsten Organisationen und der zuständigen<br />

Prüfungskommission genehmigt.<br />

(2) Die Bewerber/Bewerberinnen können die<br />

Prüfung in deutscher oder in italienischer<br />

Sprache ablegen.<br />

(3) Bereits abgelegte Teile der Handelsfachwirteprüfung<br />

verfallen, wenn die gesamte Prüfung<br />

nicht innerhalb von sechs Jahren erfolgreich<br />

abgeschlossen wird. In begründeten Ausnahmefällen<br />

kann der zuständige Abteilungsdirektor/die<br />

zuständige Abteilungsdirektorin eine<br />

Fristverlängerung gewähren.<br />

(4) Die Handelsfachwirteprüfung gilt als bestanden,<br />

wenn ein Bewerber/eine Bewerberin<br />

in allen Prüfungsteilen positive Leistungen erbracht<br />

hat oder von ihnen befreit worden ist.<br />

Das Abschluss-diplom wird <strong>vom</strong> zuständigen<br />

Landesrat/von der zuständigen Landesrätin<br />

ausgestellt. 17)<br />

commerciale per almeno tre anni;<br />

b) dopo aver concluso un corso di qualifica professionale<br />

almeno biennale ha lavorato presso un'azienda<br />

commerciale per almeno tre anni;<br />

c) ha conseguito il diploma di un istituto tecnico<br />

commerciale quinquennale e successivamente ha<br />

lavorato presso un'azienda commerciale per almeno<br />

un anno, oppure<br />

d) vanta un'esperienza professionale di almeno sei<br />

anni nel settore commerciale.<br />

(2) Agli esami possono essere ammesse anche<br />

persone in possesso di requisiti equivalenti, sentita<br />

la competente commissione d'esame.<br />

(3) La richiesta di ammissione agli esami va inoltrata<br />

al direttore/alla direttrice della Ripartizione Artigianato.<br />

(4) L'ammissione all'esame o il diniego dell'ammissione<br />

sono comunicate al/alla richiedente entro 30<br />

giorni dalla presentazione della domanda. Avverso<br />

il diniego può essere presentato ricorso alla Giunta<br />

provinciale entro il termine di 30 giorni dal ricevimento<br />

della comunicazione. Nel caso in cui la<br />

Giunta provinciale non decida entro il termine di 30<br />

giorni, la domanda si considera approvata. 16)<br />

19/quater. (Esami)<br />

(1) I programmi d'esame vengono approvati dall'assessore/assessora<br />

competente, sentite le organizzazioni<br />

più rappresentative a livello provinciale<br />

nonché la competente commissione d'esame.<br />

(2) I candidati/Le candidate possono sostenere l'esame<br />

in lingua tedesca o italiana.<br />

(3) Le parti dell'esame di tecnico del commercio già<br />

sostenute decadono, se l'intero esame non viene<br />

superato con esito positivo entro sei anni. In casi<br />

eccezionali, debitamente motivati, il direttore/la direttrice<br />

di ripartizione competente può concedere<br />

una proroga dei termini.<br />

(4) L'esame di tecnico del commercio s'intende superato<br />

se il candidato/la candidata ha sostenuto<br />

con esito positivo tutte le parti dell'esame o se ne è<br />

stato esonerato/stata esonerata. Il diploma finale<br />

viene rilasciato dall'assessore/assessora competente.<br />

17)<br />

Ausgabe Januar 2010 22 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

19/quinquies. (Prüfungskommission)<br />

19/quinquies. (Commissione d'esame)<br />

(1) Die Prüfungskommission setzt sich zusammen<br />

aus<br />

a) dem Direktor/der Direktorin oder einer Lehrperson<br />

einer Berufs- oder einer Fachoberschule<br />

oder einem anerkannten Experten/einer<br />

anerkannten Expertin mit mehrjähriger Erfahrung<br />

im Ausbildungsbereich als Vorsitzendem/als<br />

Vorsitzender,<br />

b) einer als Sachverständiger/Sachverständige<br />

anerkannten Fachkraft mit mehrjähriger selbständiger<br />

Berufserfahrung,<br />

(1) La commissione d'esame è così composta:<br />

a) dal direttore/dalla direttrice o da un/un' insegnante<br />

di una scuola professionale o di un istituto tecnico<br />

oppure da un riconosciuto esperto/una riconosciuta<br />

esperta con esperienza pluriennale nel settore<br />

della formazione, quale presidente;<br />

b) da una persona specializzata, riconosciuta come<br />

esperto/esperta in materia con esperienza pluriennale<br />

di lavoro autonomo;<br />

c) einem/einer Sachverständigen. c) da un esperto/un' esperta.<br />

(2) Die Prüfungskommissionen werden <strong>vom</strong><br />

zuständigen Landesrat/von der zuständigen<br />

Landesrätin ernannt. Die Ernennung von Berufsschuldirektoren/-direktorinnen<br />

und Berufsschullehrern/-lehrerinnen<br />

erfolgt auf Vorschlag<br />

des Direktors/der Direktorin der betroffenen<br />

Abteilung für Berufsbildung, jene der Mitglieder<br />

laut Absatz 1 Buchstabe b) auf Vorschlag<br />

der auf Landesebene repräsentativsten<br />

Organisationen, die innerhalb von 30 Tagen ab<br />

Aufforderung an die für das Lehrlingswesen<br />

zuständige Abteilung zu übermitteln ist. Bei Nichteinhaltung<br />

dieser Frist erfolgt die Ernennung<br />

ohne Berücksichtigung des Vorschlagsrechtes.<br />

Für jedes Mitglied der Kommission ist ein Ersatz-mitglied<br />

zu ernennen. Alle Kommissionsmitglieder<br />

bleiben fünf Jahre im Amt und können<br />

bestätigt werden.<br />

(3) Das Landesamt für Lehrlingswesen und<br />

Meisterausbildung kann sich bei den Vorbereitungs-<br />

und Korrekturarbeiten im Rahmen der<br />

Prüfungen der Beratung externer Sachverständiger<br />

bedienen. 18)<br />

(2) Le commissioni d'esame vengono nominate<br />

dall'assessore/assessora competente. La nomina<br />

di direttori/direttrici e di insegnanti di una scuola<br />

professionale avviene su proposta del direttore/della<br />

direttrice della relativa ripartizione per la<br />

formazione professionale, quella dei componenti di<br />

cui al comma 1, lettera b), su proposta delle organizzazioni<br />

più rappresentative a livello provinciale.<br />

Tale proposta deve essere trasmessa alla ripartizione<br />

competente in materia di apprendistato entro<br />

30 giorni dalla data di richiesta. In caso di inosservanza<br />

di questo termine la nomina avviene senza<br />

considerare il suddetto diritto di proposta. Per ciascun/ciascuna<br />

componente della commissione deve<br />

essere nominato/nominata un/una supplente.<br />

Tutti/e i/le componenti rimangono in carica cinque<br />

anni e possono essere riconfermati/riconfermate.<br />

(3) Per i lavori di preparazione e di correzione nell'ambito<br />

degli esami, l'ufficio provinciale Apprendistato<br />

e maestro artigiano può avvalersi della consulenza<br />

di esperti esterni. 18)<br />

19/sexies. (Befreiung von Prüfungen)<br />

(1) Bewerber/Bewerberinnen können von einzelnen<br />

Prüfungsfächern oder Prüfungsteilen<br />

befreit werden, wenn sie eine Qualifikation nachweisen,<br />

die dem Inhalt des Prüfungsprogramms<br />

entspricht.<br />

(2) Die Befreiung wird <strong>vom</strong> zuständigen Abteilungsdirektor/von<br />

der zuständigen Abteilungsdirektorin<br />

nach Einholen eines obligatorischen<br />

Gut-achtens der zuständigen Prüfungskommission<br />

verfügt. Die Gutachten der Prüfungskommissionen<br />

sind innerhalb von 30 Tagen ab Anforderung<br />

abzugeben. Läuft diese Frist ab, o-<br />

hne dass das Gut-achten übermittelt worden<br />

ist oder die Prüfungs-kommission Ermittlungsbedarf<br />

angemeldet hat, so steht es dem zuständigen<br />

Abteilungsdirektor/der zuständigen<br />

Abteilungsdirektorin frei, unabhängig von der<br />

19/sexies. (Esonero da esami)<br />

(1) I candidati/Le candidate possono essere esonerati/esonerate<br />

dall'obbligo di sostenere le prove in<br />

singole materie o intere parti d'esame, se dimostrano<br />

di aver acquisito una qualificazione rispondente<br />

ai contenuti previsti dal programma d'esame.<br />

(2) L'esonero è disposto dal competente direttore/dalla<br />

competente direttrice di ripartizione previo<br />

parere obbligatorio della competente commissione<br />

d'esame. I pareri delle commissioni d'esame devono<br />

essere rilasciati entro 30 giorni dalla richiesta. In<br />

caso di decorrenza del termine senza che sia stato<br />

comunicato il parere o senza che la commissione<br />

d'esame abbia presentato esigenze istruttorie, è in<br />

facoltà del direttore/della direttrice di ripartizione<br />

competente procedere indipendentemente dall'acquisizione<br />

del parere.<br />

Ausgabe Januar 2010 23 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

Einholung des entsprechenden Gutach-tens<br />

vorzugehen.<br />

(3) Gibt es Präzedenzfälle oder schreiben Rechts-vorschriften<br />

die Anerkennung von im Ausland<br />

erworbenen Ausbildungsnachweisen vor,<br />

so steht es dem zuständigen Abteilungsdirektor/der<br />

zuständigen Abteilungsdirektorin frei,<br />

unabhängig von der Einholung des Gutachtens<br />

der Prüfungs-kommission laut Absatz 2 zu entscheiden.<br />

19)<br />

VII. ABSCHNITT<br />

Allgemeine und Übergangsbestimmungen<br />

20. (Öffnungszeiten der Geschäfte, der Handelsbetriebe<br />

auf öffentlichem Grund und<br />

der Tankstellen)<br />

(1) Die Öffnungszeiten der Einzelhandelsgeschäfte<br />

werden von den einzelnen Unternehmern<br />

unter Berücksichtigung des sektoriellen<br />

Kollektivvertrags und der von der Gemeinde<br />

aufgrund der Richtlinien der Landesregierung<br />

erlassenen Kriterien bestimmt. Diese Richtlinien<br />

müssen die grundsätzliche Sonntagsruhe<br />

sowie die zeitlich und örtlich beschränkten Ausnahmen<br />

vorsehen. Die Landes-richtlinien<br />

werden nach Anhören der repräsentativ-sten<br />

Unternehmer- und Arbeitnehmervereinigungen<br />

festgelegt.<br />

(2) Die Öffnungszeiten der Tankstellen sowie<br />

die Turnusse an Sonn- und Feiertagen werden<br />

mit Beschluss der Landesregierung, nach Einholen<br />

der Stellungnahme der Handelskammer<br />

und der wich-tigsten Berufsverbände des Landes<br />

und unter Berücksichtigung des Verkehrs,<br />

des Tourismus und der Notwendigkeit der Gewährleistung<br />

eines beständigen und regelmäßigen<br />

Dienstes festgelegt.<br />

(3) Die Gemeinden legen, unter Berücksichtigung<br />

der Landeskriterien, die Verkaufszeiten<br />

der Stadt-viertelmärkte und der anderen Formen<br />

des Handels auf öffentlichem Grund fest.<br />

(3) Nei casi in cui vi siano dei precedenti o delle<br />

norme che impongono il riconoscimento di titoli<br />

conseguiti all'estero, il direttore/la direttrice di ripartizione<br />

competente può assumere una decisione,<br />

indipendentemente dall'acquisizione del parere della<br />

commissione d'esame di cui al comma 2. 19)<br />

CAPO VII<br />

Norme generali e transitorie<br />

20. (Orari dei negozi, delle attività di commercio<br />

su aree pubbliche e dei distributori di carburante)<br />

(1) Gli orari di apertura e di chiusura al pubblico<br />

degli esercizi di vendita al dettaglio sono rimessi alla<br />

libera determinazione degli esercenti, nel rispetto<br />

del contratto collettivo di settore e dei criteri emanati<br />

dal comune sulla base degli indirizzi deliberati<br />

dalla Giunta provinciale. Gli indirizzi devono prevedere<br />

il riposo domenicale come regola nonché la<br />

possibilità di deroghe temporali e per ambiti territoriali.<br />

Per gli indirizzi provinciali vanno sentiti i sindacati<br />

datoriali e dei lavoratori dipendenti più rappresentativi.<br />

(2) Gli orari di apertura e di chiusura e i turni festivi<br />

degli impianti stradali di distribuzione di carburante<br />

sono determinati dalla Giunta provinciale, sentito il<br />

parere della Camera di commercio e delle associazioni<br />

di categoria più rappresentative della provincia,<br />

tenuto conto del traffico, del turismo e della necessità<br />

di assicurare la continuità e la regolarità del<br />

servizio.<br />

(3) I comuni determinano, nel rispetto degli indirizzi<br />

provinciali, l'orario di vendita dei mercati rionali e<br />

delle altre forme di commercio su aree pubbliche.<br />

21. (Übernahme) 21. (Subingresso)<br />

(1) Die Übernahme der Führung oder des Eigentums<br />

eines Einzelhandelsbetriebes durch<br />

Rechtsgeschäft unter Lebenden oder von Todes<br />

wegen sowie die Auflassung eines Betriebes<br />

müssen der Behörde mitgeteilt werden,<br />

welche die Erlaubnis ausgestellt hat, oder der<br />

Gemeinde, an welche bei kleinen Handelsbetrieben<br />

die Mitteilung übersendet wurde. Wer<br />

die Führung oder das Eigentum eines Einzelhandelbetriebes<br />

übernimmt, muss die dafür<br />

von diesem Gesetz vorgeschriebenen Voraus-<br />

(1) Il trasferimento della gestione o della proprietà<br />

di un esercizio di vendita al dettaglio per atto tra vivi<br />

o per causa di morte, nonché la cessazione dell'attività,<br />

sono soggette alla sola comunicazione all'autorità<br />

che ha rilasciato l'autorizzazione o al comune<br />

al quale è stata inviata la comunicazione nel<br />

caso di piccole strutture di vendita. Chi assume la<br />

gestione o la proprietà di un esercizio di vendita al<br />

dettaglio deve soddisfare i requisiti previsti dalla<br />

presente legge e deve documentarne il possesso<br />

nella comunicazione all'autorità competente o al<br />

Ausgabe Januar 2010 24 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

setzungen besitzen und den Besitz dieser Voraussetzungen<br />

gleichzeitig mit der Mitteilung<br />

über die Übernahme des Betriebes der zuständigen<br />

Behörde bzw. der Gemeinde nachweisen.<br />

(2) Eine Standplatzkonzession für die Ausübung<br />

einer Handelstätigkeit auf öffentlichem<br />

Grund darf nur zusammen mit dem Handelsbetrieb<br />

oder dem Betriebszweig abgetreten werden.<br />

Unter Betriebs-zweig ist die Gesamtheit<br />

von Gütern zu versteh-en, die unter eine der<br />

Erlaubnisse fällt, welche die betreffende Person<br />

innehat. 20)<br />

(3) Die Verlegung der Inhaberschaft einer Tankstelle<br />

muss lediglich dem zuständigen Landesamt<br />

und dem Technischen Finanzamt innerhalb<br />

15 Tagen gemeldet werden. Die Führung<br />

der Tankstelle kann <strong>vom</strong> Inhaber mittels Verträgen<br />

von mindestens sechsjähriger Dauer<br />

anderen Personen anvertraut werden.<br />

comune sull'assunzione dell'esercizio.<br />

(2) La concessione del posteggio per l'esercizio<br />

dell'attività di commercio su aree pubbliche può essere<br />

ceduta solo unitamente all'azienda commerciale<br />

o al ramo aziendale, inteso come il complesso<br />

di beni connessi con una fra le autorizzazioni di cui<br />

il soggetto è titolare. 20)<br />

(3) Il trasferimento della titolarità di un impianto di<br />

distribuzione di carburanti è soggetto alla sola comunicazione<br />

alla Provincia e all'Ufficio tecnico di finanza,<br />

entro 15 giorni. La gestione degli impianti<br />

può essere affidata dal titolare dell'autorizzazione<br />

ad altri soggetti, mediante contratti di durata non inferiore<br />

a sei anni.<br />

22. (Verwaltungsstrafen) 22. (Sanzioni)<br />

(1) Bei Nichteinhaltung der Bestimmungen der<br />

Artikel 2, 4, 5, 6, 8, 11, 12, 13, 14 und 16 wird<br />

eine Verwaltungsstrafe in Höhe von 2.939 Euro<br />

bis <strong>17.</strong>631 Euro verhängt. 21)<br />

(2) Bei Nichteinhaltung der Bestimmungen der<br />

Artikel 9, 10, 20 und 21 wird eine Verwaltungsstrafe<br />

in Höhe von 588 Euro bis 3.526 Euro<br />

verhängt. 21)<br />

(2/bis) Die Ausübung einer Handelstätigkeit für<br />

den Verkauf von Zeitungen und Zeitschriften<br />

ohne die vorgeschriebene Erlaubnis wird mit<br />

einer Verwaltungsstrafe in der Höhe von 2.939<br />

Euro bis <strong>17.</strong>631 Euro geahndet und der Bürgermeister<br />

verfügt die sofortige Einstellung der<br />

Verkaufstätigkeit. Die Nichtbeachtung der von<br />

der Durchführungs-verordnung laut Artikel 8-bis<br />

über den Verkauf von Zeitungen und Zeitschriften<br />

vorgesehenen Bestimmungen wird mit einer<br />

Verwaltungsstrafe in der Höhe von 588 Euro<br />

bis 3.526 Euro geahndet. 22)<br />

(3) In besonders schwerwiegenden Fällen, bei<br />

Rückfälligkeit oder Wiederholung der Übertretung<br />

kann der Bürgermeister die Einstellung<br />

der Handelstätigkeit für einen Zeitraum von höchstens<br />

30 Tagen anordnen und verhängt die<br />

Verwaltungsstrafen, deren Mindest- und Höchstbetrag<br />

maximal verfünffacht werden darf.<br />

Auf jeden Fall verfügt der Bürgermeister die sofortige<br />

Einstellung der Sonderverkäufe, die mit<br />

diesem Gesetz und mit der Durchführungsverordnung<br />

dazu nicht im Einklang stehen.<br />

(1) Chiunque viola le disposizioni di cui agli articoli<br />

2, 4, 5, 6, 8, 11, 12, 13, 14 e 16, è punito con la<br />

sanzione amministrativa del pagamento di una<br />

somma da euro 2.939 a euro <strong>17.</strong>631. 21)<br />

(2) Chiunque viola le disposizioni di cui agli articoli<br />

9, 10, 20 e 21, è punito con la sanzione amministrativa<br />

del pagamento di una somma da euro 588<br />

a euro 3.526. 21)<br />

(2/bis) Chiunque esercita la vendita della stampa<br />

quotidiana e periodica senza la prescritta autorizzazione<br />

è punito con la sanzione amministrativa del<br />

pagamento di una somma da euro 2.939 a euro<br />

<strong>17.</strong>631 e il sindaco ordina l'immediata cessazione<br />

dell'attività di vendita. La violazione delle disposizioni<br />

previste dal regolamento di esecuzione in materia<br />

di vendita della stampa quotidiana e periodica<br />

di cui all'articolo 8-bis è punita con la sanzione<br />

amministrativa del pagamento di una somma da<br />

euro 588 a euro 3.526. 22)<br />

(3) In caso di particolare gravità, di recidiva o comunque<br />

di reiterazione delle violazioni il sindaco<br />

può disporre la sospensione dell'attività di vendita<br />

per un periodo non superiore a 30 giorni ed irroga<br />

le sanzioni amministrative aumentando fino a cinque<br />

volte la somma minima e massima prevista per<br />

le singole sanzioni. Dispone in ogni caso la sospensione<br />

immediata delle vendite straordinarie<br />

non conformi alle disposizioni della presente legge<br />

e del regolamento di esecuzione.<br />

Ausgabe Januar 2010 25 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

(3/bis) Wird eine Tankstelle ohne Erlaubnis errichtet<br />

oder betrieben, verfügt der Bürgermeister<br />

die Schließung der Anlage und die Beseitigung<br />

aller Einrichtungen und Tanks auf Kosten<br />

des Betreibers der widerrechtlichen Anlage. 22)<br />

(3/ter) Diejenigen, die widerrechtlich bei einer<br />

betriebsinternen Tankstelle Treibstoff beziehen,<br />

werden mit einer Geldbuße von 250,00 Euro<br />

bis 1.500,00 Euro bestraft. 23)<br />

(4) Die Ausübung einer Handelstätigkeit auf öffent-lichem<br />

Grund ohne die vorgeschriebene<br />

Erlaubnis oder außerhalb des von der Erlaubnis<br />

vorgeseh-enen Gebietes sowie die Ausübung<br />

einer Handelstätigkeit ohne Erlaubnis des<br />

Eigentümers oder Betreibers auf Flughäfen,<br />

Bahnhöfen oder Autobahnen wird mit einer<br />

Verwaltungsstrafe in Höhe von 2.939 Euro bis<br />

<strong>17.</strong>631 Euro und mit der Beschlagnahme der<br />

Geräte und Waren geahndet. 21)<br />

(5) Bei Nichtbeachtung der Fristen und Termine,<br />

Einschränkungen und Verbote, die für die<br />

Ausübung einer Handelstätigkeit auf öffentlichem<br />

Grund aus hygienisch-sanitären Gründen,<br />

aus solchen, die mit der Verkehrspolizei<br />

im Zusammenhang stehen, oder aus anderen<br />

Gründen öffentlichen Interesses oder öffentlicher<br />

Ordnung vorgesehen sind, wird eine Verwaltungsstrafe<br />

in Höhe von 588 Euro bis 3.526<br />

Euro verhängt. 21)<br />

(6) Wenn im Rahmen der Ausübung einer<br />

Handelstätigkeit Waren ausgestellt oder verkauft<br />

werden, die nicht in der Warenliste enthalten<br />

sind, für welche die Erlaubnis erteilt<br />

wurde, oder Waren verabreicht werden, die<br />

nicht zugelassen sind, so wird eine Verwaltungsstrafe<br />

in Höhe von 516 bis 3.098 Euro verhängt.<br />

24)<br />

(7) Die Behörde, welche die Erlaubnis für die<br />

Aus-übung der Handelstätigkeit auf öffentlichem<br />

Grund erteilt hat, kann in besonders<br />

schwerwiegenden Fällen, bei Rückfälligkeit o-<br />

der bei Wiederholung der Übertretung den vorläufigen<br />

Entzug der Erlaubnis für einen Zeitraum<br />

von höchstens 30 Tagen oder den Widerruf<br />

derselben anordnen. Sie verhängt die<br />

Verwaltungsstrafen, wobei Mindest- und Höchstbetrag<br />

maximal verfünffacht werden dürfen.<br />

(8) Für die Übertretungen laut diesem Artikel ist<br />

der Bürgermeister der Gemeinde zuständig, in<br />

welcher die Übertretung begangen wurde. Rück-fälligkeit<br />

liegt vor, wenn dieselbe Übertretung<br />

im selben Jahr zweimal begangen wird,<br />

auch wenn die Bezahlung der betreffenden<br />

(3/bis) In caso di installazione ed esercizio di impianti<br />

di distribuzione di carburante senza autorizzazione,<br />

il sindaco dispone la chiusura dell'impianto<br />

con la rimozione di tutte le attrezzature e tutti i<br />

serbatoi a spese dell'esercente dell'impianto abusivo.<br />

22)<br />

(3/ter) Coloro che si riforniscono abusivamente di<br />

carburante da un impianto di distribuzione di carburante<br />

ad uso privato interno sono puniti con la sanzione<br />

amministrativa del pagamento di una somma<br />

da euro 250,00 a euro 1.500,00. 23)<br />

(4) Chiunque esercita il commercio su aree pubbliche<br />

senza la prescritta autorizzazione o fuori dal<br />

territorio previsto dall'autorizzazione stessa, nonché<br />

senza l'autorizzazione o il permesso del soggetto<br />

proprietario o gestore nel caso di aeroporti,<br />

stazioni e autostrade è punito con la sanzione amministrativa<br />

del pagamento di una somma da euro<br />

2.939 a euro <strong>17.</strong>631 e con la confisca delle attrezzature<br />

e della merce. 21)<br />

(5) Chiunque viola le prescrizioni di tempo, nonché<br />

le limitazioni e i divieti stabiliti per l'esercizio del<br />

commercio su aree pubbliche per motivi di polizia<br />

stradale o di carattere igienico sanitario o per altri<br />

motivi di pubblico interesse è punito con la sanzione<br />

amministrativa del pagamento di una somma da<br />

euro 588 a euro 3.526. 21)<br />

(6) Chiunque esercita il commercio con l'esposizione<br />

e la vendita di prodotti non compresi nei settori<br />

merceologici autorizzati o con la somministrazione<br />

di prodotti non ammessi, è punito con la sanzione<br />

amministrativa del pagamento di una somma da<br />

516 a 3.098 euro. 24)<br />

(7) L'autorità che ha rilasciato l'autorizzazione per il<br />

commercio su aree pubbliche nei casi di particolare<br />

gravità, di recidiva o comunque di reiterazione delle<br />

violazioni, può disporre la sospensione dell'autorizzazione<br />

per un massimo di 30 giorni o la revoca<br />

della stessa e irroga le sanzioni amministrative<br />

aumentando fino a cinque volte la somma minima e<br />

massima prevista per le singole sanzioni.<br />

(8) Per le violazioni di cui al presente articolo l'autorità<br />

competente è il sindaco del comune nel quale<br />

hanno avuto luogo. La recidiva si verifica qualora<br />

sia stata commessa la stessa violazione per due<br />

volte in un anno, anche se si è proceduto al pagamento<br />

della sanzione mediante oblazione. Le<br />

Ausgabe Januar 2010 26 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

Geldbuße vorgenommen wurde. Die Bußgelder<br />

fließen der Gemeinde zu.<br />

(9) Die mit der Führung des Verzeichnisses der<br />

Handelsbetriebe und mit den staatlichen und<br />

auf EU-Ebene erlassenen Bestimmungen zusammenhängenden<br />

Verwaltungsstrafen, für<br />

welche die Landesverwaltung zuständig ist,<br />

sind samt der daraus resultierenden Erträge<br />

der Handelskammer übertragen.<br />

22/bis. (Kontrollrichtlinien)<br />

(1) Für Erlaubnisse, deren Erteilung in den Zuständigkeitsbereich<br />

des Landes fällt, erlässt die<br />

Landesregierung, nach Anhörung des Rates<br />

der Gemeinden, eigene Richtlinien, welche die<br />

Durch-führung und Koordinierung der entsprechenden<br />

Kontrollen regeln. 25)<br />

somme riscosse sono introitate dal comune.<br />

(9) È delegata alla Camera di commercio di Bolzano,<br />

alla quale pervengono i relativi proventi, la<br />

competenza per le sanzioni previste in materia di<br />

tenuta del Registro delle imprese e in materia di<br />

commercio da norme statali e comunitarie, per le<br />

quali risulta competente la Provincia.<br />

22/bis. (Direttive di controllo)<br />

(1) Per le autorizzazioni il cui rilascio rientra nell'ambito<br />

di competenza della Provincia, la Giunta<br />

provinciale, sentito il Consiglio dei comuni, emana<br />

proprie direttive per l'esecuzione e il coordinamento<br />

dei corrispondenti controlli. 25)<br />

23. (Widerruf der Erlaubnis) 23. (Revoca dell'autorizzazione)<br />

(1) Die Erlaubnis wird in folgenden Fällen widerrufen:<br />

a) wenn der Inhaber eines mittleren Handelsbetriebes<br />

oder Großverteilungsbetriebes nicht<br />

innerhalb eines Jahres ab Zustellung der Annahme<br />

des Antrages mit seiner Tätigkeit beginnt,<br />

unbeschadet des Aufschubs bei nachgewiesener<br />

Notwendigkeit,<br />

b) wenn der Inhaber die Tätigkeit für einen Zeitraum<br />

von mehr als sechs Monaten einstellt,<br />

unbeschadet des Aufschubs bei nachgewiesener<br />

Not-wendigkeit,<br />

c) wenn der Inhaber die Voraussetzungen laut<br />

Artikel 2 nicht mehr erfüllt,<br />

d) bei wiederholtem Verstoß gegen die hygienisch-sanitären<br />

Vorschriften nach zeitweiliger<br />

Einstellung der Handelstätigkeit aufgrund besonders<br />

schwerwiegender Fälle oder aufgrund<br />

von Rück-fälligkeit.<br />

(2) Der Bürgermeister ordnet die Schließung<br />

eines kleinen Handelsbetriebes an, wenn die<br />

unter Absatz 1 Buchstaben b), c) und d) genannten<br />

Bedingungen gegeben sind und die<br />

baurechtlichen Bestimmungen nicht befolgt<br />

wurden.<br />

(3) Bei widerrechtlicher Ausübung der Tätigkeit<br />

ordnet der Bürgermeister die unverzügliche<br />

Schließung des gesamten Handelsbetriebes an<br />

oder eines Teiles, wenn es sich um eine widerrechtliche<br />

Vergrößerung handelt. Außerdem<br />

kann er die Beschlagnahme der gesamten oder<br />

eines Teiles der Waren verfügen. Der Bürgermeister<br />

ordnet weiters die unverzügliche<br />

Schließung des gesamten Handelsbetriebes<br />

oder eines Teiles davon an, und zwar hinsichtlich<br />

jener Verkaufsfläche, welche eine andere<br />

Zweckbestimmung als jene des Detailhandels<br />

aufweist.<br />

(1) L'autorizzazione all'apertura è revocata se il titolare:<br />

a) non inizia l'attività di una media o grande struttura<br />

di vendita entro un anno dalla data di notifica<br />

dell'accoglimento dell'istanza, salvo proroga in caso<br />

di comprovata necessità;<br />

b) sospende l'attività per un periodo superiore a sei<br />

mesi, salvo proroga in caso di comprovata necessità;<br />

c) non risulta più provvisto dei requisiti di cui all'articolo<br />

2;<br />

d) nel caso di ulteriore violazione delle prescrizioni<br />

in materia igienico-sanitaria, avvenuta dopo la sospensione<br />

dell'attività disposta per casi di particolare<br />

gravità o recidiva.<br />

(2) Il sindaco ordina la chiusura di una piccola struttura<br />

di vendita se ricorrono le condizioni di cui alle<br />

lettere b), c) e d) del comma 1 e qualora non siano<br />

rispettate le norme urbanistiche.<br />

(3) In caso di svolgimento abusivo dell'attività il<br />

sindaco ordina l'immediata chiusura totale o parziale,<br />

nel caso di ampliamento non autorizzato, dell'esercizio<br />

di vendita e può disporre la totale o parziale<br />

confisca della merce. Il sindaco ordina altresì<br />

l'immediata chiusura totale o parziale dell'esercizio<br />

di vendita, relativamente alla superficie di vendita<br />

attivata su area con destinazione d'uso urbanistica<br />

diversa da quella di commercio al dettaglio.<br />

Ausgabe Januar 2010 27 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

(4) Die Erlaubnis zur Ausübung einer Handelstätigkeit<br />

auf öffentlichem Grund wird widerrufen,<br />

wenn der Inhaber nicht innerhalb von<br />

sechs Monaten ab Erhalt der Erlaubnis mit seiner<br />

Tätigkeit beginnt oder wenn die Standplatzkonzession<br />

wegen Nichteinhaltung der Vorschriften<br />

über die Ausübung der Tätigkeit oder<br />

wegen mangelnder Nutz-ung für den in Artikel<br />

19 vorgesehenen Zeitraum verfällt.<br />

24. (Garantiegenossenschaft für Kaufleute,<br />

Gastwirte und Dienstleister der Provinz Bozen<br />

- Genossenschaft mit beschränkter Haftung)<br />

(1) Um die rationelle Entwicklung des Verteilungs-sektors<br />

und der Gastbetriebe zu fördern,<br />

wird das Land ermächtigt, der "Garantiegenossenschaft<br />

für Kaufleute, Gastwirte und Dienstleister<br />

der Provinz Bozen - Genossenschaft<br />

mit beschränkter Haftung" einen finanziellen<br />

Beitrag zu gewähren. Der Landesbeitrag wird<br />

im Nachhinein im Ausmaß der von den Mitgliedern<br />

der Genossenschaft gezeichneten und<br />

eingezahlten Anteile gewährt und darf jedenfalls<br />

den Betrag von 10.000,00 Euro jährlich<br />

nicht überschreiten. Außerdem kann ein Zuschuss<br />

zur Aufstockung des Risikofonds gewährt<br />

werden. Das Ansuchen um einen Beitrag<br />

für die Aufstockung des Risikofonds ist jeweils<br />

innerhalb 30. September einzureichen. 26)<br />

24/bis. (Finanzierung der Tätigkeit der Handels-,<br />

Industrie-, Handwerks- und Landwirtschaftskammer)<br />

(1) Die Landesregierung ist ermächtigt, der<br />

Handels-, Industrie-, Handwerks- und Landwirtschaftskammer<br />

von Bozen, innerhalb der Ausgabenbegrenzung<br />

die mit dem jährlichen Finanzgesetz<br />

genehmigt wird, eine Finanzierung<br />

zuzuweisen, die jene laut Artikel 3 des Regionalgesetzes<br />

<strong>vom</strong> 14. August 1999, <strong>Nr</strong>. 5, ergänzt.<br />

Diese Finanzierung muss mit einem entsprechenden<br />

Zuweisungsbeschluss bestimmt<br />

werden. 27)<br />

(4) L'autorizzazione all'esercizio del commercio su<br />

aree pubbliche è revocata qualora il titolare non inizi<br />

l'attività entro sei mesi dalla data in cui ha avuto<br />

comunicazione dall'avvenuto rilascio e nel caso di<br />

decadenza dalla concessione del posteggio per il<br />

mancato rispetto delle norme sull'esercizio dell'attività,<br />

nonché nel caso di decadenza dalla concessione<br />

del posteggio per la mancata utilizzazione<br />

per il periodo di cui all'articolo 19.<br />

24. (Cooperativa di garanzia commercio turismo<br />

servizi della provincia di Bolzano - Società cooperativa<br />

a responsabilità limitata)<br />

(1) Allo scopo di favorire un razionale sviluppo del<br />

settore distributivo e dei pubblici esercizi, la Provincia<br />

è autorizzata a erogare un contributo finanziario<br />

alla "Cooperativa di garanzia commercio turismo<br />

servizi della provincia di Bolzano - società cooperativa<br />

a responsabilità limitata". Il contributo della<br />

Provincia viene concesso posticipatamente nella<br />

misura pari all'ammontare delle quote iscritte e versate<br />

dai soci della cooperativa e non può comunque<br />

superare la somma di 10.000,00 euro annui.<br />

Può altresì essere concesso un contributo ad integrazione<br />

del fondo rischi. La domanda di contributo<br />

per l'integrazione del fondo rischi deve essere presentata<br />

entro il 30 settembre di ogni anno. 26)<br />

24/bis. (Finanziamento attività della Camera di<br />

commercio, industria, artigianato e agricoltura)<br />

(1) La Giunta provinciale è autorizzata ad assegnare<br />

alla Camera di commercio, industria, artigianato<br />

e agricoltura di Bolzano, nel limite della spesa autorizzata<br />

con legge finanziaria annuale, un finanziamento<br />

integrativo rispetto a quello previsto dall'articolo<br />

3 della legge regionale 14 agosto 1999, n. 5,<br />

da definire con la relativa delibera di assegnazione.<br />

27)<br />

25. (Durchführungsverordnungen) 25. (Regolamento di esecuzione)<br />

(1) Die Durchführungsverordnung wird innerhalb<br />

von sechs Monaten ab Inkrafttreten dieses<br />

Geset-zes erlassen.<br />

(2) Die Verordnung kann für den Verstoß gegen<br />

die eigenen Normen Verwaltungsstrafen in<br />

Höhe von 588 Euro bis 3.526 Euro vorsehen.<br />

28)<br />

(1) Entro sei mesi dall'entrata in vigore della presente<br />

legge sarà emanato il regolamento di esecuzione.<br />

(2) Il regolamento potrà prevedere per le infrazioni<br />

alle sue norme sanzioni amministrative del pagamento<br />

di una somma da euro 588 a euro 3.526. 28)<br />

Ausgabe Januar 2010 28 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

26. (Übergangs- und Schlussbestimmungen)<br />

(1) Ab Veröffentlichung des Beschlusses der<br />

Landesregierung, mit welchem die Warenbereiche<br />

laut Artikel 2 festgelegt werden, haben<br />

die Inhaber von Erlaubnissen zur Ausübung<br />

der Einzelhandelstätigkeit mit Waren, die in<br />

den Warentabellen laut Beschluss der Landesregierung<br />

<strong>vom</strong> 25. Juni 1990, <strong>Nr</strong>. 3758, in geltender<br />

Fassung, enthalten sind, das Recht, alle<br />

Waren des betreffenden Warenbereichs zum<br />

Verkauf anzubieten, wobei die hygienischsanitären<br />

Vorschriften einzuhalten sind. Sie<br />

haben außerdem das Recht auf Abänderung<br />

der Erlaubnis von Amts wegen durch Angabe<br />

des betreffenden Warenbereichs. Von dieser<br />

Regelung ausgenommen sind die Inhaber von<br />

Erlaubnissen zur Ausübung der Handelstätigkeit<br />

im Zusammenhang mit Warentabellen,<br />

die den Tank-stellen, Monopolwarenhandlungen,<br />

Apotheken, Gaststätten, Campingläden<br />

und Handlungen für in Flaschen gefüllte Getränke<br />

vorbehalten sind, sowie die Inhaber von<br />

Erlaubnissen für die Aus-übung von Einzelhandelstätigkeiten,<br />

die im land-wirtschaftlichen<br />

Grün, alpinen Grünland und Wald-gebiet sowie<br />

in Gewerbegebieten liegen. 29)<br />

(2) Die Gesuche um Erlaubnis zur Eröffnung,<br />

Übersiedlung und Vergrößerung eines Betriebes,<br />

für welche die Bearbeitung bei der Veröffentlichung<br />

dieses Gesetzes noch nicht abgeschlossen<br />

ist, werden im Sinne des <strong>Landesgesetz</strong>es<br />

<strong>vom</strong> 24. Oktober 1978, <strong>Nr</strong>. 68, in geltender<br />

Fassung, überprüft. Die Vorlage von<br />

Gesuchen um Erlaubnis für Betriebe, welche<br />

Güter des allgemeinen Bedarfs führen, laut Artikel<br />

18 des <strong>Landesgesetz</strong>es <strong>vom</strong> 24. Oktober<br />

1978, <strong>Nr</strong>. 68, wird <strong>vom</strong> Zeitpunkt der Veröffentlichung<br />

dieses Gesetzes bis zum Erlaß der<br />

Bestimmungen laut Artikel 3 eingestellt.<br />

(3) Tankstellen, Monopolwarenhandlungen,<br />

Apotheken, Beherbergungsbetriebe, Gaststätten,<br />

Kinosäle, Theater, Schwimmbäder, Gärtnereien<br />

und etwaige andere von der Durchführungsverordnung<br />

vorgesehene Betriebe brauchen<br />

für den Verkauf bestimmter Produkte, die<br />

von der Landesregierung festzulegen sind, keine<br />

Mitteilung abzugeben und auch nicht über<br />

eine Erlaubnis zu verfügen.<br />

(4) Bis zum Erlaß der Durchführungsverordnung<br />

des gegenständlichen Gesetzes bezüglich<br />

der Inbetriebnahme und Führung der<br />

Tankstellen wird das <strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> 24.<br />

Oktober 1978, <strong>Nr</strong>. 68, mit Ausnahme der Bestimmungen<br />

über den Turnusdienst an Sonnund<br />

Feiertagen, angewandt. Bis zur Genehmigung<br />

der entsprechenden Durchführungs-<br />

26. (Disposizioni transitorie e finali)<br />

(1) A partire dalla data di pubblicazione della delibera<br />

della Giunta provinciale che determina i settori<br />

merceologici di cui all'articolo 2, i soggetti titolari di<br />

autorizzazioni per esercizi di commercio al dettaglio<br />

che trattano i prodotti appartenenti alle tabelle merceologiche<br />

di cui alla delibera della Giunta provinciale<br />

25 giugno 1990, n. 3758, e successive modifiche,<br />

con esclusione delle tabelle riservate agli impianti<br />

di distribuzione di carburanti, alle rivendite di<br />

generi di monopolio, alle farmacie, ai pubblici esercizi,<br />

ai negozi nei campeggi, alle bottiglierie e ad<br />

eccezione dei titolari di autorizzazioni per esercizi<br />

di commercio siti nelle zone di verde agricolo, alpino<br />

e bosco e nelle zone per insediamenti produttivi,<br />

hanno titolo a porre in vendita tutti i prodotti relativi<br />

al settore merceologico corrispondente, fatto salvo<br />

il rispetto dei requisiti igienico-sanitari. Essi hanno<br />

diritto ad ottenere che l'autorizzazione sia modificata<br />

d'ufficio con l'indicazione del settore medesimo.<br />

29)<br />

(2) Le domande di autorizzazione all'apertura, trasferimento<br />

e ampliamento di un esercizio, in corso<br />

di istruttoria alla data di pubblicazione della presente<br />

legge, sono esaminate ai sensi della legge provinciale<br />

24 ottobre 1978, n. 68 e successive modifiche.<br />

Dalla data di pubblicazione della presente legge<br />

e fino alla emanazione delle disposizioni di cui<br />

all'articolo 3, è sospesa la presentazione delle domande<br />

di autorizzazioni inerenti esercizi che trattano<br />

beni di largo e generale consumo, di cui alla<br />

legge provinciale 24 ottobre 1978, n. 68.<br />

(3) Non è richiesta nè la comunicazione, nè l'autorizzazione<br />

per la vendita di alcuni prodotti, che saranno<br />

individuati dalla Giunta provinciale, nei distributori<br />

di carburante, nelle rivendite di generi di monopolio,<br />

nelle farmacie, nelle strutture ricettive, nei<br />

pubblici esercizi, nelle sale cinematografiche, nei<br />

teatri, nelle piscine, nelle giardinerie ed in eventuali<br />

altri esercizi particolari individuati nel regolamento<br />

di esecuzione.<br />

(4) Fino alla emanazione del regolamento di esecuzione<br />

della presente legge, all'attività inerente<br />

l'installazione e l'esercizio di impianti di distribuzione<br />

di carburanti si applica la legge provinciale 24<br />

ottobre 1978, n. 68, con esclusione delle disposizioni<br />

relative ai turni festivi. Fino all'approvazione<br />

del relativo regolamento di esecuzione, con il quale<br />

verranno determinati le località turistiche e i periodi<br />

Ausgabe Januar 2010 29 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

verordnung, mit welcher die Tourismusorte und<br />

Saisonzeiten festgesetzt werden, bleibt das<br />

Sonntags-Backverbot für Bäcker generell aufrecht.<br />

(5) Wer auf öffentlichem Grund eine Handelstätigkeit<br />

ausübt, unterliegt denselben Bestimmungen,<br />

denen die anderen von diesem Gesetz<br />

vorgesehenen Handelsunternehmer unterliegen,<br />

sofern diese mit den besonderen Bestimmungen<br />

des VI. Abschnittes vereinbar<br />

sind. Jedes vorhergehende Verbot über den<br />

Verkauf von Waren wird abgeschafft, unbeschadet<br />

der Bestimmungen über die hygienischen<br />

und sanitären Voraussetzungen. Auf öffentlichem<br />

Grund ist der Verkauf von alkoholischen<br />

Getränken nur in verschlossenen Behältern<br />

und die Verabreichung von alkoholischen<br />

Getränken bei den Würstelständen, wie von<br />

der diesbezüglichen Tabelle vorgesehen, erlaubt.<br />

Es ist verboten Waffen, Sprengstoff und<br />

Wertgegenstände zu verkaufen oder feilzubieten.<br />

30)<br />

(6) Was die Vermarktung betrifft, bleiben die<br />

von den Sondergesetzen vorgesehenen Bestimmungen<br />

über den Verkauf bestimmter Waren<br />

aufrecht.<br />

(7) In Südtirol wird die Überwachungsfunktion<br />

der Kommission laut Artikel 4 des Gesetzes<br />

<strong>vom</strong> 25. März 1959, <strong>Nr</strong>. 125, von der Handelskammer<br />

ausgeübt, während die Aufgaben der<br />

Marktkommission laut Artikel 7 des besagten<br />

Gesetzes <strong>vom</strong> Verwaltungsrat des Marktes ausgeübt<br />

werden.<br />

(7/bis) Diejenigen, die eine betriebsinterne<br />

Tankstelle ohne Genehmigung errichtet haben<br />

oder betreiben, können innerhalb 30. Juni 2008<br />

die Genehmigung im Sanierungswege beantragen.<br />

Gleichzeitig müssen sie sich verpflichten,<br />

innerhalb obgenannter Frist zu belegen,<br />

dass die Anlage den einschlägigen Bestimmungen<br />

entspricht. Bis zum Zeitpunkt der Anpassung<br />

darf die Anlage nicht betrieben werden.<br />

Für diese Fälle wird an Stelle der <strong>vom</strong> Artikel<br />

22 Absatz 1 vorgesehenen Verwaltungsstrafe<br />

eine Verwaltungsstrafe von 650 Euro<br />

verhängt. Diese Bestimmung findet auch dann<br />

Anwendung, wenn das Verwaltungsverfahren<br />

zur Auferlegung einer Verwaltungsstrafe bereits<br />

eingeleitet wurde. 31)<br />

(8) 32) (8) 32)<br />

(9) Die Beschlüsse der Körperschaft "Bozner<br />

Messe", die den Haushalt derselben länger als<br />

ein Jahr binden, der Haushaltsvoranschlag und<br />

die Jahresabschlußrechnung müssen von der<br />

Landesregierung genehmigt werden.<br />

stagionali, rimane salvo il divieto generale di panificazione<br />

domenicale per i panettieri.<br />

(5) I soggetti che esercitano il commercio sulle aree<br />

pubbliche sono sottoposti alle medesime disposizioni<br />

che riguardano gli altri commercianti al dettaglio<br />

di cui alla presente legge, purché esse non<br />

contrastino con specifiche disposizioni del Capo VI.<br />

È abolito ogni precedente divieto di vendita di merci,<br />

fatto salvo il rispetto dei requisiti igienicosanitari.<br />

È consentito vendere sulle aree pubbliche<br />

bevande alcoliche, purché in recipienti chiusi, nonché<br />

somministrare bevande alcoliche nei banchi<br />

würstel, come previsto nella relativa tabella speciale.<br />

È vietato vendere o esporre armi, esplosivi od<br />

oggetti preziosi. 30)<br />

(6) Ai fini della commercializzazione restano salve<br />

le disposizioni concernenti la vendita di determinati<br />

prodotti previste da leggi speciali.<br />

(7) In provincia di Bolzano le funzioni di vigilanza<br />

della commissione di cui all'articolo 4 della legge<br />

25 marzo 1959, n. 125, sono svolte dalla Camera<br />

di commercio, mentre i compiti della commissione<br />

di mercato di cui all'articolo 7 della stessa legge<br />

sono svolti dal Consiglio di amministrazione del<br />

mercato.<br />

(7/bis) Coloro che hanno installato e conducono<br />

senza la prescritta autorizzazione un impianto di<br />

distribuzione di carburante ad uso privato interno<br />

possono chiedere, entro il termine del 30 giugno<br />

2008, il rilascio dell'autorizzazione in sanatoria. Essi<br />

si devono impegnare a comprovare, entro il termine<br />

precitato, la conformità dell'impianto alla normativa<br />

vigente in materia. Fino alla data della regolarizzazione,<br />

l'impianto non può essere gestito. Per<br />

questi casi, anzichè la sanzione amministrativa<br />

stabilita all'articolo 22, comma 1, viene applicata la<br />

sanzione amministrativa di 650 euro. La presente<br />

disposizione si applica anche nel caso in cui sia già<br />

stato avviato il procedimento per l'applicazione di<br />

una sanzione amministrativa. 31)<br />

(9) Sono sottoposte all'approvazione della Giunta<br />

provinciale le deliberazioni dell'Ente Fiera Bolzano<br />

che impegnano il bilancio dell'ente per più di un'esercizio<br />

finanziario, il bilancio preventivo e quello<br />

consuntivo.<br />

Ausgabe Januar 2010 30 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

(10) 33) (10) 33)<br />

(11) 34) (11) 34)<br />

(12) Das <strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> 24. Oktober 1978,<br />

<strong>Nr</strong>. 68, in geltender Fassung, das <strong>Landesgesetz</strong><br />

<strong>vom</strong> 16. Jänner 1995, <strong>Nr</strong>. 2, sowie die Artikel<br />

45, 46, 47, 48, 49 und 50 des <strong>Landesgesetz</strong>es<br />

<strong>vom</strong> 3. Mai 1999, <strong>Nr</strong>. 1, sind aufgehoben.<br />

Weiters sind das <strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> 22.<br />

Januar 1975, <strong>Nr</strong>. 14, das <strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> 7.<br />

Januar 1977, <strong>Nr</strong>. 6 und das <strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong><br />

13. Mai 1992, <strong>Nr</strong>. 11, aufgehoben.<br />

(13) 35) (13) 35)<br />

27. 36) 27. 36)<br />

(12) Sono abrogate la legge provinciale 24 ottobre<br />

1978, n. 68, e successive modifiche, la legge provinciale<br />

16 gennaio 1995, n. 2, nonché gli articoli<br />

45, 46, 47, 48, 49 e 50 della legge provinciale 3<br />

maggio 1999, n. 1. Sono altresì abrogate la legge<br />

provinciale 22 gennaio 1975, n. 14, la legge provinciale<br />

7 gennaio 1977, n. 6 e la legge provinciale 13<br />

maggio 1992, n. 11.<br />

27/bis. (Messe Bozen - Umwandlung)<br />

(1) Die Autonome Körperschaft Bozner Messe<br />

wird ermächtigt, sich in eine Aktiengesellschaft<br />

umzuwandeln. Aus dem von der Autonomen<br />

Körperschaft Bozner Messe abgefassten Umwand-lungsprojekt<br />

müssen insbesondere das<br />

Vermögen derselben, die zusätzlichen Einlagen<br />

in Kapital, Sachen und Rechten, die für die<br />

Tätigkeit der Körperschaft zweckdienlich sind,<br />

sowie die Aufteilung des Grundkapitals hervorgehen;<br />

die Neubewertung der Einlagen der<br />

Gründungsgesellschafter wird je nach dem Zeitpunkt,<br />

zu dem sie getätigt wurden, vorgenommen.<br />

Das Umwandlungsprojekt, welches auch<br />

den Entwurf der neuen Satzung beinhaltet,<br />

muss von der Landesregierung geneh-migt<br />

werden. Auf den Umwandlungsvertrag laut dieses<br />

Artikels werden die Vergünstigungen laut<br />

Artikel 10 Absätze 5 und 6 des Gesetzes <strong>vom</strong><br />

11. Jänner 2001, <strong>Nr</strong>. 7, angewandt.<br />

(2) Die Angestellten der Autonomen Körperschaft<br />

Bozner Messe, die bereits beim Nationalen<br />

Fürsorgeinstitut für Angestellte der öffentlichen<br />

Verwaltung (NFAÖV) eingetragen sind,<br />

können innerhalb der Fristen laut Gesetz <strong>vom</strong><br />

8. August 1991, <strong>Nr</strong>. 274, entscheiden, ob sie<br />

die Eintragung in diese Kasse beibehalten möchten<br />

oder nicht. 37)<br />

27/bis. (Ente Fiera Bolzano - trasformazione)<br />

(1) L'Ente autonomo Fiera di Bolzano è autorizzato<br />

a trasformarsi in società per azioni. Il progetto di<br />

trasformazione redatto dall'ente deve in particolare<br />

identificare il patrimonio dell'ente medesimo, gli ulteriori<br />

apporti finanziari o di beni e diritti, strumentali<br />

all'attività dell'ente, da conferire nella società per<br />

azioni e la ripartizione del capitale sociale, operando<br />

la rivalutazione dei conferimenti fatti dai soci<br />

fondatori in base al momento in cui sono stati operati.<br />

Il progetto di trasformazione, comprendente<br />

anche la bozza del nuovo statuto, deve essere approvato<br />

dalla Giunta provinciale. Agli atti di trasformazione<br />

di cui al presente articolo si applicano i<br />

benefici di cui all'articolo 10, commi 5 e 6, della<br />

legge 11 gennaio 2001, n. 7.<br />

(2) Il personale dell'Ente autonomo Fiera di Bolzano,<br />

già iscritto all'Istituto nazionale di previdenza<br />

per i dipendenti dell'amministrazione pubblica<br />

(INPDAP), può optare nei termini di cui alla legge 8<br />

agosto 1991, n. 274, per il mantenimento dell'iscrizione<br />

a tale Cassa. 37)<br />

28. (Dringlichkeitsklausel) 28. (Clausola d'urgenza)<br />

Dieses Gesetz wird im Sinne von Artikel 55 des<br />

Sonderstatutes für die Region Trentino-Südtirol<br />

als dringend erklärt und tritt am Tage nach seiner<br />

Kundmachung im Amtsblatt der Region in<br />

Kraft.<br />

Dieses Gesetz wird im Amtsblatt der Region<br />

veröffentlicht. Jeder, dem es obliegt, ist verpflichtet,<br />

es als <strong>Landesgesetz</strong> zu befolgen und für<br />

seine Befolgung zu sorgen.<br />

La presente legge è dichiarata urgente ai sensi dell'articolo<br />

55 dello Statuto speciale per la Regione<br />

Trentino-Alto Adige ed entrerà in vigore il giorno<br />

successivo a quello della publicazione nel Bollettino<br />

Ufficiale della Regione.<br />

La presente legge sarà pubblicata nel Bollettino Ufficiale<br />

della Regione. È fatto obbligo a chiunque<br />

spetti di osservarla e di farla osservare come legge<br />

della Provincia.<br />

Ausgabe Januar 2010 31 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

1)<br />

Kundgemacht im Beibl. <strong>Nr</strong>. 1 zum A.Bl. <strong>vom</strong> 29.<br />

<strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 9.<br />

2) Absatz 1 wurde ersetzt durch Art. 12 des L.G. <strong>vom</strong><br />

8. April 2004, <strong>Nr</strong>. 1.<br />

3)<br />

Die Art. 3/bis und 8/bis wurden eingefügt durch<br />

Art. 3 des L.G. <strong>vom</strong> 3. Oktober 2005, <strong>Nr</strong>. 8.<br />

4) Art. 7 wurde so ersetzt durch Art. 39 Absatz 1 des<br />

L.G. <strong>vom</strong> 10. Juni 2008, <strong>Nr</strong>. 4.<br />

5) Art. 8 Absatz 2 wurde abgeändert durch Art. 3 des<br />

L.G. <strong>vom</strong> 3. Oktober 2005, <strong>Nr</strong>. 8, und so ersetzt<br />

durch Art. 39 Absatz 2 des L.G. <strong>vom</strong> 10. Juni 2008,<br />

<strong>Nr</strong>. 4.<br />

6) Absatz 1 wurde ersetzt durch Art. 3 des L.G. <strong>vom</strong><br />

3. Oktober 2005, <strong>Nr</strong>. 8.<br />

7) Absatz 1 wurde ersetzt durch Art. 8 des L.G. <strong>vom</strong><br />

18. Oktober 2006, <strong>Nr</strong>. 11.<br />

8) Absatz 4 wurde ersetzt durch Art. 16 des L.G. <strong>vom</strong><br />

23. Juli 2007, <strong>Nr</strong>. 6.<br />

9) Art. 16/bis wurde eingefügt durch Art. 7 des L.G.<br />

<strong>vom</strong> 19. Juli 2007, <strong>Nr</strong>. 4.<br />

10)<br />

Buchstabe a) wurde ersetzt durch Art. 16 des<br />

L.G. <strong>vom</strong> 23. Juli 2007, <strong>Nr</strong>. 6.<br />

11) Buchstabe b) wurde ersetzt durch Art. 3 des L.G.<br />

<strong>vom</strong> 3. Oktober 2005, <strong>Nr</strong>. 8.<br />

12)<br />

Absatz 6 wurde aufgehoben durch Art. 42 des<br />

L.G. <strong>vom</strong> 23. Juli 2007, <strong>Nr</strong>. 6.<br />

13)<br />

Absatz 5 wurde ersetzt durch Art. 16 des L.G.<br />

<strong>vom</strong> 23. Juli 2007, <strong>Nr</strong>. 6.<br />

14)<br />

Abschnitt VI-bis wurde eingefügt durch Art. 18<br />

des L.G. <strong>vom</strong> 19. Mai 2003, <strong>Nr</strong>. 9.<br />

15) Art. 19/bis wurde eingefügt durch Art. 18 des L.G.<br />

<strong>vom</strong> 19. Mai 2003, <strong>Nr</strong>. 9.<br />

16) Art. 19/ter wurde eingefügt durch Art. 19 des L.G.<br />

<strong>vom</strong> 19. Mai 2003, <strong>Nr</strong>. 9.<br />

17) Art. 19/quater wurde eingefügt durch Art. 20 des<br />

L.G. <strong>vom</strong> 19. Mai 2003, <strong>Nr</strong>. 9.<br />

18)<br />

Art. 19/quinquies wurde eingefügt durch Art. 21<br />

des L.G. <strong>vom</strong> 19. Mai 2003, <strong>Nr</strong>. 9.<br />

19) Art. 19/sexies wurde eingefügt durch Art. 22 des<br />

L.G. <strong>vom</strong> 19. Mai 2003, <strong>Nr</strong>. 9.<br />

20)<br />

Absatz 2 wurde ersetzt durch Art. 37 des L.G.<br />

<strong>vom</strong> 29. August <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 13.<br />

21)<br />

Siehe Art. 1 Absatz 55 des D.LH. <strong>vom</strong> 19. Juli<br />

2006, <strong>Nr</strong>. 34.<br />

22)<br />

Die Absätze 2/bis und 3/bis wurden eingefügt<br />

durch Art.8 des L.G. <strong>vom</strong> 18.Oktober 2006, <strong>Nr</strong>. 11.<br />

23)<br />

Absatz 3/ter wurde eingefügt durch Art. 8 des<br />

L.G. <strong>vom</strong> 18.Oktober 2006, <strong>Nr</strong>.11, und später ersetzt<br />

durch Art.16 des L.G. <strong>vom</strong> 23.Juli 2007, <strong>Nr</strong>.6.<br />

24)<br />

Absatz 6 wurde ersetzt durch Art. 34 des L.G.<br />

<strong>vom</strong> 28. Dezember 2001, <strong>Nr</strong>. 19.<br />

25) Art. 22/bis wurde eingefügt durch Art. 39 Absatz 3<br />

des L.G. <strong>vom</strong> 10. Juni 2008, <strong>Nr</strong>. 4.<br />

26) Art. 24 wurde ersetzt durch Art. 12 des L.G. <strong>vom</strong><br />

8. April 2004, <strong>Nr</strong>. 1.<br />

27) Art. 24/bis wurde eingefügt durch Art. 11 des L.G.<br />

<strong>vom</strong> 20. Juli 2006, <strong>Nr</strong>. 7.<br />

28)<br />

Siehe Art. 1 Absatz 56 des D.LH. <strong>vom</strong> 19. Juli<br />

2006, <strong>Nr</strong>. 34.<br />

29)<br />

Absatz 1 wurde ersetzt durch Art. 12 des L.G.<br />

1) Pubblicata nel Suppl. n. 1 al B.U. 29 febbraio <strong>2000</strong>, n.<br />

9.<br />

2) Il comma 1 è stato sostituito dall'art. 12 della L.P. 8 a-<br />

prile 2004, n. 1.<br />

3) Gli artt. 3/bis e 8/bis sono stati inseriti dall'art. 3 della<br />

L.P. 3 ottobre 2005, n. 8.<br />

4) L'art. 7 è stato così sostituito dall'art. 39, comma 1, della<br />

L.P. 10 giugno 2008, n. 4.<br />

5)<br />

L'art. 8, comma 2, è stato modificato dall'art. 3 della<br />

L.P. 3 ottobre 2005, n. 8, e poi così sostituito dall'art. 39,<br />

comma 2, della L.P. 10 giugno 2008, n. 4.<br />

6) Il comma 1 è stato sostituito dall'art. 3 della L.P. 3 ottobre<br />

2005, n. 8.<br />

7) Il comma 1 è stato sostituito dall'art. 8 della L.P. 18 ottobre<br />

2006, n. 11.<br />

8) Il comma 4 è stato sostituito dall'art. 16 della L.P. 23<br />

luglio 2007, n. 6.<br />

9) L'art. 16/bis è stato inserito dall'art. 7 della L.P. 19 luglio<br />

2007, n. 4.<br />

10) La lettera a) è stata sostituita dall'art. 16 della L.P. 23<br />

luglio 2007, n. 6.<br />

11) La lettera b) è stata sostituita dall'art. 3 della L.P. 3 ottobre<br />

2005, n. 8.<br />

12) Il comma 6 è stato abrogato dall'art. 42 della L.P. 23<br />

luglio 2007, n. 6.<br />

13) Il comma 5 è stato sostituito dall'art. 16 della L.P. 23<br />

luglio 2007, n. 6.<br />

14) Il Capo VI-bis è stato inserito dall'art. 18 della L.P. 19<br />

maggio 2003, n. 9.<br />

15) L'art. 19/bis è stato inserito dall'art. 18 della L.P. 19<br />

maggio 2003, n. 9.<br />

16)<br />

L'art. 19/ter è stato inserito dall'art. 19 della L.P. 19<br />

maggio 2003, n. 9.<br />

17) L'art. 19/quater è stato inserito dall'art. 20 della L.P.<br />

19 maggio 2003, n. 9.<br />

18)<br />

L'art. 19/quinquies è stato inserito dall'art. 21 della<br />

L.P. 19 maggio 2003, n. 9.<br />

19) L'art. 19/sexies è stato inserito dall'art. 22 della L.P.<br />

19 maggio 2003, n. 9.<br />

20) Il comma 2 è stato sostituito dall'art. 37 della L.P. 29<br />

agosto <strong>2000</strong>, n. 13.<br />

21) Vedi l'art. 1, comma 55, del D.P.P. 19 luglio 2006, n.<br />

34.<br />

22) I commi 2/bis e 3/bis dell'art. 22 sono stati inseriti dall'art.<br />

8 della L.P. 18 ottobre 2006, n. 11.<br />

23) Il comma 3/ter è stato inserito dall'art. 8 della L.P. 18<br />

ottobre 2006, n. 11, e successivamente sostituito dall'art.<br />

16 della L.P. 23 luglio 2007, n. 6.<br />

24) Il comma 6 è stato sostituito dall'art. 34 della L.P. 28<br />

dicembre 2001, n. 19.<br />

25) L'art. 22/bis è stato inserito dall'art. 39, comma 3, della<br />

L.P. 10 giugno 2008, n. 4.<br />

26) L'art. 24 è stato sostituito dall'art. 12 della L.P. 8 aprile<br />

2004, n. 1.<br />

27) L'art. 24/bis è stato inserito dall'art. 11 della L.P. 20<br />

luglio 2006, n. 7.<br />

28) Vedi l'art. 1, comma 56, del D.P.P. 19 luglio 2006, n.<br />

34.<br />

29) Il comma 1 è stato sostituito dall'art. 12 della L.P. 8<br />

Ausgabe Januar 2010 32 Edizione gennaio 2010


<strong>Landesgesetz</strong> <strong>vom</strong> <strong>17.</strong> <strong>Februar</strong> <strong>2000</strong>, <strong>Nr</strong>. 7 Legge provinciale 17 febbraio <strong>2000</strong>, n.7<br />

<strong>vom</strong> 8. April 2004, <strong>Nr</strong>. 1.<br />

30)<br />

Absatz 5 wurde ersetzt durch Art. 34 des L.G.<br />

<strong>vom</strong> 28. Dezember 2001, <strong>Nr</strong>. 19.<br />

31) Absatz 7/bis wurde eingefügt durch Art.8 des L.G.<br />

<strong>vom</strong> 18.Oktober 2006, <strong>Nr</strong>.11, und später ersetzt<br />

durch Art.16 des L.G. <strong>vom</strong> 23.Juli 2007,<strong>Nr</strong>. 6.<br />

32) Absatz 8 wurde aufgehoben durch Art. 4 des L.G.<br />

<strong>vom</strong> 18. Oktober 2005, <strong>Nr</strong>. 9.<br />

33) Ersetzt den Art. 107 Absatz 25 des L.G. <strong>vom</strong> 11.<br />

August 1997, <strong>Nr</strong>. 13.<br />

34)<br />

Absatz 11 wurde aufgehoben durch Art. 10 des<br />

L.G. <strong>vom</strong> 18. Mai 2006, <strong>Nr</strong>. 3.<br />

35)<br />

Absatz 13 wurde aufgehoben durch Art. 82 des<br />

L.G. <strong>vom</strong> 5. März 2001, <strong>Nr</strong>. 7.<br />

36) Omissis.<br />

37) Art. 27/bis wurde eingefügt durch Art. 37 des L.G.<br />

<strong>vom</strong> 26. Juli 2002, <strong>Nr</strong>. 11<br />

38)<br />

Artikel 6 wurde ersetzt durch Artikel 1 des L.G.<br />

<strong>vom</strong> 13. Novembre 2009, <strong>Nr</strong>. 10.<br />

39)<br />

Buchstabe b) des Artikels 8, Absatz 2 wurde ersetzt<br />

durch Artikel 1 des L.G. <strong>vom</strong> 13. Novembre<br />

2009, <strong>Nr</strong>. 10.<br />

40) Bei Absatz 6 des Artikels 10 wurde der letzte Satz<br />

durch Artikel 1 des L.G. <strong>vom</strong> 13. Novembre 2009,<br />

<strong>Nr</strong>. 10, hinzugefügt.<br />

41) Artikel 16-ter wurde eingefügt durch Artikel 1 des<br />

L.G. <strong>vom</strong> 13. Novembre 2009, <strong>Nr</strong>. 10.<br />

aprile 2004, n. 1.<br />

30) Il comma 5 è stato sostituito dall'art. 34 della L.P. 28<br />

dicembre 2001, n. 19.<br />

31) Il comma 7/bis è stato inserito dall'art. 8 della L.P. 18<br />

ottobre 2006, n. 11, e successivamente sostituito dall'art.<br />

16 della L.P. 23 luglio 2007, n. 6.<br />

32) Il comma 8 è stato abrogato dall'art. 4 della L.P. 18 ottobre<br />

2005, n. 9.<br />

33) Sostituisce l'art. 107, comma 25, della L.P. 11 agosto<br />

1997, n. 13.<br />

34) Il comma 11 è stato abrogato dall'art. 10 della L.P. 18<br />

maggio 2006, n. 3.<br />

35) Il comma 13 è stato abrogato dall'art. 82 della L.P. 5<br />

marzo 2001, n. 7.<br />

36) Omissis.<br />

37) L'art. 27/bis è stato inserito dall'art. 37 della L.P. 26<br />

luglio 2002, n. 11.<br />

38)<br />

Articolo 6 è stato sostituito dall’art. 1 della L.P. 13 novembre<br />

2009, n. 10.<br />

39)<br />

La lettera b) dell’articolo 8, comma 2 è stato sostituito<br />

dall’art. 1 della L.P. 13 novembre 2009, n. 10.<br />

40) Al comma 6 dell’articolo 10 l’ultima frase è stata aggiunta<br />

dall’art. 1 della L.P. 13 novembre 2009, n. 10.<br />

41) L’art. 16-ter è stato aggiunto dall’art. 1 della L.P. 13<br />

novembre 2009, n. 10.<br />

Ausgabe Januar 2010 33 Edizione gennaio 2010

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!