09.11.2013 Views

bando con fac-simile della domanda di ammissione

bando con fac-simile della domanda di ammissione

bando con fac-simile della domanda di ammissione

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

GEMEINDE SCHLUDERNS<br />

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL<br />

COMUNE DI SLUDERNO<br />

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE<br />

ÖFFENTLICHER WETTBEWERB<br />

nach Titeln und Prüfungen für <strong>di</strong>e Besetzung<br />

einer freien Planstelle als<br />

SPEZIALISIERTER ARBEITER<br />

(KFZ-Mechaniker oder Elektriker)<br />

in der IV. Funktionsebene<br />

(Vollzeit)<br />

CONCORSO PUBBLICO<br />

per titoli ed esami per la copertura <strong>di</strong> un posto<br />

d'organico vacante da<br />

OPERAIO SPECIALLIZZATO<br />

(meccanico per autoveicoli o elettricista)<br />

nel IV° livello funzionale<br />

(tempo pieno)<br />

DER BÜRGERMEISTER<br />

IL SINDACO<br />

In Durchführung des Gemeindeausschussbeschlusses<br />

Nr. 13 vom 17.01.2011, rechtskräftig,<br />

In esecuzione <strong>della</strong> deliberazione <strong>della</strong> Giunta<br />

comunale n. 13 del 17.01.2011 esecutiva,<br />

g i b t b e k a n n t , r e n d e n o t o ,<br />

dass ein öffentlicher Wettbewerb nach Titeln<br />

und Prüfungen für <strong>di</strong>e Besetzung einer freien<br />

Planstelle als spezialisierter Gemeindearbeiter<br />

(KFZ-Mechaniker oder Elektriker) in<br />

der IV. Funktionsebene (Vollzeit), Bewerbern/innen<br />

der deutschen Sprachgruppe vorbehalten,<br />

ausgeschrieben ist.<br />

Die Gemeindeverwaltung gewährleistet <strong>di</strong>e<br />

Gleichstellung von Mann und Frau, sei es bei<br />

der Aufnahme in den Dienst als auch am Arbeitsplatz,<br />

u.z. in Anwendung der Bestimmungen<br />

des Gesetzesvertretenden Dekretes<br />

vom 11.04.2006, Nr. 198, i.g.F..<br />

che é indetto un <strong>con</strong>corso pubblico per titoli<br />

ed esami per la copertura <strong>di</strong> un posto d'organico<br />

vacante da assistente operaio specializzato<br />

(meccanico per autoveicoli o elettricista)<br />

nel IV° livello funzionale (tempo pieno),<br />

riservato al gruppo linguistico tedesco.<br />

L’Amministrazione comunale garantisce paritá<br />

e pare opportunitá tra uomini e donne sia per<br />

l’accesso al lavoro, sia per il trattamento sul<br />

lavoro, cioé in applicazione delle <strong>di</strong>sposizioni<br />

del Decreto Legislativo 11.04.2006, nr. 198, in<br />

vigore.<br />

A) JAHRESGEHALT: A) STIPENDIO ANNUALE:<br />

Für gegenständliche Stelle sind folgende Bezüge<br />

vorgesehen:<br />

a) jährliches Anfangsgehalt - IV. Funktionsebene,<br />

untere Besoldungsstufe:<br />

€ 846,84 zuzüglich 13. Monatsgehalt im<br />

gesetzlichen Ausmaß;<br />

b) 03 zweijährige Gehaltsklassen von je 06 %<br />

berechnet auf das Anfangsgehalt der unteren<br />

Besoldungsstufe, mit Wechsel in <strong>di</strong>e<br />

obere Besoldungsstufe nach 08 Dienstjahren<br />

und darauffolgende, zweijährige Vorrückungen<br />

zu je 03 %, berechnet auf das<br />

C:\SGV\Profile\Desktop\d3Archiv\Ausschreibung WB spezialisierter Arbeiter - F.E. I -(C000002426).DOC<br />

Per il posto in parola é previsto il seguente<br />

trattamento e<strong>con</strong>omico:<br />

a) stipen<strong>di</strong>o annuo iniziale - IV° livello funzionale,<br />

livello retributivo inferiore<br />

€ 846,84 oltre la 13 esima mensilitá in misura<br />

<strong>di</strong> legge;<br />

b) 03 classi biennali del 06 per cento, computati<br />

sullo stipen<strong>di</strong>o iniziale del livello retributivo<br />

inferiore, <strong>con</strong> passaggio al livello retributivo<br />

superiore dopo 08 anni <strong>di</strong> servizio<br />

effettivo e successivi scatti biennali del 03<br />

per cento, computati sullo stipen<strong>di</strong>o iniziale<br />

I - 39020 Schluderns - Rathausplatz 1<br />

Tel. 0473/61 52 22 - Fax. 0473/61 51 47<br />

e-mail: info@gemeinde.schluderns.bz.it<br />

www.gemeinde.schluderns.bz.it<br />

Steuernr. 82008540211 - MwSt.Nr. 00807660212<br />

I - 39020 Sluderno - P.zza del Magistrato 1<br />

Tel. 0473/61 52 22 - Fax. 0473/61 51 47<br />

e-mail: info@comune.sluderno.bz.it<br />

www.comune.sluderno.bz.it<br />

Cod.fisc. 82008540211 - Part.IVA 00807660212


GEMEINDE SCHLUDERNS<br />

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL<br />

COMUNE DI SLUDERNO<br />

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE<br />

Anfangsgehalt der oberen Besoldungsstufe,<br />

in Beachtung jedoch der vom Bereichsabkommen<br />

für <strong>di</strong>e Be<strong>di</strong>ensteten der Gemeinden,<br />

der Bezirksgemeinschaften und<br />

der ÖFWE vom 25.09.2000 und vom<br />

30.01.2004 vorgesehenen Bestimmungen;<br />

c) Sonderergänzungszulage im gesetzlichen<br />

Ausmaß;<br />

d) andere Lohnelemente im Sinne des Bereichsabkommens<br />

für <strong>di</strong>e Be<strong>di</strong>ensteten der<br />

Gemeinden, der Bezirksgemeinschaften<br />

und der ÖFWE vom 25.09.2000 bzw. im<br />

Sinne des Bereichsabkommens für <strong>di</strong>e Be<strong>di</strong>ensteten<br />

der Gemeinden, Bezirksgemeinschaften<br />

und ÖFWE für den Zeitraum<br />

2001-2004 vom 30.01.2004;<br />

e) Familienlastenausgleich im gesetzlichen<br />

Ausmaß, sofern alle vom Gesetz bestimmten<br />

Voraussetzungen gegeben sind;<br />

Vom genannten Gehalt und den Zulagen werden<br />

<strong>di</strong>e Fürsorge- und Versicherungsbeiträge<br />

sowie <strong>di</strong>e Steuern einbehalten.<br />

del livello retributivo superiore, in osservanza<br />

peró delle <strong>di</strong>sposizioni previste dall’accordo<br />

<strong>di</strong> comparto per i <strong>di</strong>pendenti dei<br />

Comuni, delle Comunitá Comprensoriali e<br />

delle IPAB del 25.09.2000 e del<br />

30.01.2004 ;<br />

c) indennitá integrativa speciale in misura <strong>di</strong><br />

legge;<br />

d) altri elementi stipen<strong>di</strong>ali ai sensi dell’accordo<br />

<strong>di</strong> comparto per i <strong>di</strong>pendenti dei Comuni,<br />

delle Comunitá Comprensoriali e delle<br />

IPAB del 25.09.2000 risp. ai sensi dell’accordo<br />

<strong>di</strong> comparto per i <strong>di</strong>pendenti dei Comuni,<br />

delle Comunitá Comprensoriali e I-<br />

PAB per il periodo 2001-2004 del<br />

30.01.2004;<br />

e) assegno per il nucleo familiare nella misura<br />

<strong>di</strong> legge, purché siano dati i presupposti<br />

fissati dalle vigenti <strong>di</strong>sposizioni <strong>di</strong> leggi in<br />

materia;<br />

Il trattamento e<strong>con</strong>omico suddetto é soggetto<br />

alle ritenute previdenziali, assistenziali e fiscali.<br />

B) AUSSCHLUSS VON DER TEILNAHME AM<br />

WETTBEWERB:<br />

Diejenigen, <strong>di</strong>e vom aktiven Wahlrecht ausgeschlossen<br />

sind, sowie <strong>di</strong>ejenigen, <strong>di</strong>e aus<br />

dem Dienst bei einer öffentlichen Verwaltung<br />

entlassen wurden, können nicht am Wettbewerb<br />

teilnehmen. Ausgeschlossen sind ferner<br />

alle ehemaligen Be<strong>di</strong>ensteten öffentlicher Verwaltungen,<br />

<strong>di</strong>e den begünstigten Dienstaustritt<br />

beansprucht haben.<br />

Für <strong>di</strong>e Teilnahme an den Wettbewerben ist<br />

keine Altersgrenze vorgesehen. Die Bewerber/innen<br />

müssen jedoch am Verfallsdatum<br />

der Ausschreibung wenigstens 18 Jahre alt<br />

sein.<br />

B) ESCLUSIONE DALLA PARTECIPAZIONE AL<br />

CONCORSO:<br />

Non possono accedere al <strong>con</strong>corso coloro,<br />

che siano esclusi dall'elettorato politico attivo<br />

e coloro, che siano stati destituiti dall'impiego<br />

presso una pubblica Amministrazione. Sono<br />

esclusi inoltre coloro, che abbiano fruito dell'esodo<br />

da Amministrazioni pubbliche.<br />

La partecipazione ai <strong>con</strong>corsi non é soggetta<br />

a limiti <strong>di</strong> etá. I/Le can<strong>di</strong>dati/e, alla data <strong>della</strong><br />

scadenza del <strong>bando</strong>, devono peró avere un<br />

etá non inferiore agli anni 18.<br />

C:\SGV\Profile\Desktop\d3Archiv\Ausschreibung WB spezialisierter Arbeiter - F.E. I -(C000002426).DOC<br />

I - 39020 Schluderns - Rathausplatz 1<br />

Tel. 0473/61 52 22 - Fax. 0473/61 51 47<br />

e-mail: info@gemeinde.schluderns.bz.it<br />

www.gemeinde.schluderns.bz.it<br />

Steuernr. 82008540211 - MwSt.Nr. 00807660212<br />

I - 39020 Sluderno - P.zza del Magistrato 1<br />

Tel. 0473/61 52 22 - Fax. 0473/61 51 47<br />

e-mail: info@comune.sluderno.bz.it<br />

www.comune.sluderno.bz.it<br />

Cod.fisc. 82008540211 - Part.IVA 00807660212


GEMEINDE SCHLUDERNS<br />

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL<br />

COMUNE DI SLUDERNO<br />

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE<br />

C) STUDIENTITEL UND VORAUSSETZUNGEN: C) TITOLI DI STUDIO E REQUISITI:<br />

FÜR DEN ZUGANG VON AUSSEN:<br />

a) Abschluss der Mittelschule oder der<br />

Grundschule und<br />

zweijährige Schul- oder gleichwertige<br />

Berufsausbildung oder Gesellenbrief<br />

als KFZ-Mechaniker oder Elektriker<br />

oder <strong>fac</strong>hspezifische, theoretisch -<br />

praktische Ausbildung von mindestens<br />

300 Stunden im obgenannten Bereich<br />

Führerschein Kat. C<br />

b) gültiger Zweisprachigkeitsnachweis –<br />

Laufbahn „D“<br />

Die obgenannten Voraussetzungen müssen<br />

spätestens bis zur Einreichefrist der Gesuche<br />

erfüllt werden.<br />

PER L'ACCESSO DALL'ESTERNO<br />

a) Diploma <strong>di</strong> scuola me<strong>di</strong>a o licenza <strong>di</strong><br />

scuola elementare nonché<br />

assolvimento <strong>di</strong> un ulteriore biennio <strong>di</strong><br />

stu<strong>di</strong>o o <strong>di</strong> una formazione professionale<br />

equivaente o <strong>di</strong>ploma <strong>di</strong> fine appren<strong>di</strong>stato<br />

da meccanico per autoveicoli<br />

o elettricista<br />

o formazione specifica teorico pratica<br />

non inferiore a 300 ore nel settore<br />

succitato<br />

patete <strong>di</strong> guida cat. C<br />

b) attestato <strong>di</strong> bilinguismo – grado “D”<br />

I requisiti, <strong>di</strong> cui sopra, devono essere posseduti<br />

entro e non oltre la data <strong>di</strong> scadenza del<br />

termine per la presentazione <strong>della</strong> <strong>domanda</strong>.<br />

FÜR DIE VERTIKALE MOBILITÄT:<br />

4 Jahre effektiver Dienst in der III. Funktionsebene<br />

(Art. 24 des BAK vom 25.09.2000)<br />

Führerschein Kat. C<br />

Zweisprachigkeitsnachweis „D“<br />

Die obgenannten Voraussetzungen müssen<br />

spätestens bis zur Einreichefrist der Gesuche<br />

erfüllt werden.<br />

Der Zugang durch vertikale Mobilität ist den<br />

Gemeindebe<strong>di</strong>ensteten und den Be<strong>di</strong>ensteten<br />

der im Art. 01 des bereichsübergreifenden<br />

Kollektivvertrags vom 12.02.2008 genannten,<br />

öffentlichen Körperschaften vorbehalten.<br />

PER LA MOBILITÁ VERTICALE:<br />

4 anni <strong>di</strong> servizio effettivo nel livello funzionale<br />

III (Art. 24 del AC del 25.09.2000)<br />

patente <strong>di</strong> guida cat. C<br />

grado <strong>di</strong> bilinguismo „D“<br />

I requisiti, <strong>di</strong> cui sopra, devono essere posseduti<br />

entro e non oltre la data <strong>di</strong> scadenza del<br />

termine per la presentazione <strong>della</strong> <strong>domanda</strong>.<br />

L’accesso tramite mobilitá verticale é riservato<br />

ai <strong>di</strong>pendenti comunali ed ai <strong>di</strong>pendenti degli<br />

Enti, <strong>di</strong> cui all’art. 01 del <strong>con</strong>tratto collettivo<br />

intercompartimentale del 12.02.2008.<br />

C:\SGV\Profile\Desktop\d3Archiv\Ausschreibung WB spezialisierter Arbeiter - F.E. I -(C000002426).DOC<br />

I - 39020 Schluderns - Rathausplatz 1<br />

Tel. 0473/61 52 22 - Fax. 0473/61 51 47<br />

e-mail: info@gemeinde.schluderns.bz.it<br />

www.gemeinde.schluderns.bz.it<br />

Steuernr. 82008540211 - MwSt.Nr. 00807660212<br />

I - 39020 Sluderno - P.zza del Magistrato 1<br />

Tel. 0473/61 52 22 - Fax. 0473/61 51 47<br />

e-mail: info@comune.sluderno.bz.it<br />

www.comune.sluderno.bz.it<br />

Cod.fisc. 82008540211 - Part.IVA 00807660212


GEMEINDE SCHLUDERNS<br />

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL<br />

COMUNE DI SLUDERNO<br />

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE<br />

D) PRÜFUNGSPROGRAMM: D) PROGRAMMA D'ESAME:<br />

Die zum Wettbewerb zugelassenen Kan<strong>di</strong>daten/innen<br />

müssen folgende Prüfungen ablegen:<br />

I/Le can<strong>di</strong>dati/e ammessi/e al <strong>con</strong>corso dovranno<br />

sostenere le seguenti prove:<br />

a) Praktische Prüfung: a) Prova scritta-teorica:<br />

Ausführen bzw. Erläutern von technisch manuellen<br />

Arbeiten im Bauhof unter Verwendung<br />

entsprechender Hilfsmittel und unter Berücksichtigung<br />

der einschlägigen Bestimmungen<br />

im Bereich Arbeitssicherheit.<br />

Esecuzione risp. spiegazione dei lavori riguardanti<br />

il cantiere comunale <strong>con</strong> utilizzazione <strong>di</strong><br />

strumenti ausiliari e nel rispetto delle <strong>di</strong>sposizioni<br />

normative specifiche nel settore sicurezza<br />

sul posto <strong>di</strong> lavoro;<br />

Ordentliche Instandhaltung der verwendeten<br />

Geräte und Maschinen;<br />

Praktische Einhaltung der Vorschriften zur<br />

Verhütung von Arbeitsunfällen.<br />

Manutenzione or<strong>di</strong>naria dei mezzi e del macchinario<br />

utilizzati;<br />

Rispetto pratico delle <strong>di</strong>sposizioni per prevenire<br />

infortuni sul lavoro<br />

b) Mündliche Prüfung b) Prova scritta-pratica:<br />

über <strong>di</strong>e praktische Prüfung;<br />

sulla prova pratica;<br />

über <strong>di</strong>e Verwendung von Arbeitsmitteln im<br />

spezifischen Bereich;<br />

über technische, mechanische, handwerkliche<br />

Kenntnisse;<br />

über Aspekte im Bereich Sicherheit am Arbeitsplatz;<br />

sull’uso <strong>di</strong> mezzi <strong>di</strong> lavoro nel settore specifico;<br />

su <strong>con</strong>oscenze tecniche, meccaniche, professionali;<br />

su aspetti nell’ambito <strong>della</strong> sicurezza sul posto<br />

<strong>di</strong> lavoro;<br />

Bei der Durchführung der Prüfungen wird außer<br />

der <strong>fac</strong>hlichen auch <strong>di</strong>e persönliche Eignung<br />

des/der Kan<strong>di</strong>daten/in ermittelt, wobei<br />

folgende Anforderungen besonders berücksichtigt<br />

werden:<br />

Nelle prove, oltre all’idoneitá tecnico-professionale<br />

del/la can<strong>di</strong>dato/a, si verifica anche<br />

quella personale <strong>con</strong> particolare riguardo alle<br />

seguenti capacitá ed attitu<strong>di</strong>ni:<br />

- Klarheit der Sprache unter Verwendung der - chiarezza nel linguaggio usando una terminologia<br />

giuri<strong>di</strong>ca<br />

Rechtssprache<br />

- Kreativität bei der Lösung des Falles - creativitá nella risoluzione del caso<br />

- Fähigkeit, <strong>di</strong>e Lösung bei der Behandlung - chiarezza <strong>di</strong> sintesi nell’esposizione <strong>di</strong> casi<br />

von Fallbeispielen gerafft zu vermitteln<br />

esemplificativi<br />

- Kommunikationsfähigkeit und situationsbezogenes<br />

Verhalten der Bewerber/in<br />

del/la can<strong>di</strong>dato/a in situazioni<br />

- capacitá <strong>di</strong> comunicazione e comportamento<br />

specifiche<br />

C:\SGV\Profile\Desktop\d3Archiv\Ausschreibung WB spezialisierter Arbeiter - F.E. I -(C000002426).DOC<br />

I - 39020 Schluderns - Rathausplatz 1<br />

Tel. 0473/61 52 22 - Fax. 0473/61 51 47<br />

e-mail: info@gemeinde.schluderns.bz.it<br />

www.gemeinde.schluderns.bz.it<br />

Steuernr. 82008540211 - MwSt.Nr. 00807660212<br />

I - 39020 Sluderno - P.zza del Magistrato 1<br />

Tel. 0473/61 52 22 - Fax. 0473/61 51 47<br />

e-mail: info@comune.sluderno.bz.it<br />

www.comune.sluderno.bz.it<br />

Cod.fisc. 82008540211 - Part.IVA 00807660212


GEMEINDE SCHLUDERNS<br />

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL<br />

COMUNE DI SLUDERNO<br />

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE<br />

Das Gesuch um Zulassung zum Wettbewerb<br />

ist gemäß Gesetz vom 23.08.1988, Nr. 370,<br />

i.g.F., auf stempelfreiem Papier abzufassen,<br />

vom/von der Bewerber/in ordnungsgemäß zu<br />

unterschreiben und muss innerhalb des 30.<br />

Tages nach Veröffentlichung <strong>di</strong>eser Kundmachung,<br />

also innerhalb Dienstag, 08. März<br />

2011 – 12.00 Uhr im Personalamt der Gemeinde<br />

Schluderns einlangen.<br />

Die für <strong>di</strong>e Einreichung des Gesuches und der<br />

Dokumente festgesetzte Frist ist unaufschiebbar<br />

und daher werden Gesuche, <strong>di</strong>e<br />

aus irgendeinem Grund, auch wegen höherer<br />

Gewalt oder Handlungen und Unterlassungen<br />

Dritter, verspätet oder ohne <strong>di</strong>e in der Ausschreibung<br />

vorgesehenen Unterlagen in der<br />

Gemeinde eintreffen, nicht berücksichtigt.<br />

Das Einlaufdatum des Gesuches wird durch<br />

den Datumsstempel des zustän<strong>di</strong>gen Amtes<br />

festgehalten. Bewerber/innen, deren Gesuche<br />

samt Dokumenten nach dem festgesetzten<br />

Termin eintreffen, werden nicht zugelassen,<br />

auch wenn <strong>di</strong>e Gesuche fristgerecht bei den<br />

Postämtern abgegeben worden sind.<br />

Die Kan<strong>di</strong>daten/innen können gemäß Art. 46<br />

des D.P.R. vom 28.12.2000, Nr. 445, i.g.F.,<br />

<strong>di</strong>e Selbstbescheinigung in Anspruch nehmen<br />

und den entsprechenden Vordruck in allen<br />

seinen Teilen ausfüllen, der wesentlichen Bestandteil<br />

vorliegender Ausschreibung bildet.<br />

La <strong>domanda</strong> <strong>di</strong> <strong>ammissione</strong> al <strong>con</strong>corso, stesa,<br />

redatta in carta libera ai sensi <strong>della</strong> Legge<br />

23.08.1988, nr. 370, in vigore, e debitamente<br />

firmata dal/la <strong>con</strong>corrente, deve pervenire<br />

nell’ufficio personale del Comune <strong>di</strong> Sluderno<br />

entro il 30° giorno successivo alla data <strong>di</strong><br />

pubblicazione del presente <strong>bando</strong> e precisamente<br />

entro martedí, 08 marzo 2011 – ore<br />

12.00<br />

Il termine per la presentazione <strong>della</strong> <strong>domanda</strong><br />

e dei documenti é improrogabile e, pertanto,<br />

non verranno prese in <strong>con</strong>siderazione le domande,<br />

che per qualsiasi motivo, imputabile a<br />

fatto <strong>di</strong> terzi, a caso fortuito od a forza maggiore,<br />

pervenissero in Comune in ritardo o<br />

non corredate dei documenti richiesti dal <strong>bando</strong>.<br />

La data <strong>di</strong> arrivo <strong>della</strong> <strong>domanda</strong> sará determinata<br />

dal timbro a data apposto dal competente<br />

ufficio comunale e non saranno ammessi al<br />

<strong>con</strong>corso quei/quelle can<strong>di</strong>dati/e, le cui istanze,<br />

<strong>con</strong> i relativi documenti, dovessero pervenire<br />

dopo il termine stabilito, anche se presentate<br />

in tempo agli uffici postali.<br />

I/Le can<strong>di</strong>dati/e potranno avvalersi dell’autocertificazione<br />

a norma dell’art. 46 del D.P.R.<br />

28.12.2000, nr. 445, in vigore, compilando in<br />

tutte le sue parti l’apposito prestampato, che<br />

forma parte integrante del presente <strong>bando</strong> <strong>di</strong><br />

<strong>con</strong>corso.<br />

Als Alternative dazu können der/<strong>di</strong>e Bewerber/<br />

innen das Gesuch um Zulassung auf stempelfreiem<br />

Papier abfassen und darin eigenverantwortlich<br />

folgendes erklären (Art. 04 der<br />

Gemeindeverordnung über <strong>di</strong>e Aufnahmeverfahren<br />

in den Dienst der Gemeinde):<br />

In alternativa i/le can<strong>di</strong>dati/e potranno presentare<br />

<strong>domanda</strong> <strong>di</strong> <strong>ammissione</strong> redatta in carta<br />

semplice, nella quale dovranno <strong>di</strong>chiarare,<br />

sotto la propria responsabilitá, come segue<br />

(art. 04 del Regolamento comunale per la <strong>di</strong>sciplina<br />

e le modalitá <strong>di</strong> assunzione nel servizio<br />

del Comune):<br />

a) Namen und Vornamen a) nome e cognome<br />

b) Geburtsdatum und Geburtsort b) data e luogo <strong>di</strong> nascita<br />

c) Staatsbürgerschaft c) la citta<strong>di</strong>nanza<br />

d) <strong>di</strong>e Prüfung in deutscher/italienischer Sprache<br />

ablegen zu wollen<br />

d) <strong>di</strong> voler sostenere le prove in lingua tedesca/italiana<br />

e) im Besitze des aktiven Wahlrechtes zu sein e) <strong>di</strong> essere in possesso del <strong>di</strong>ritto dell’elettorato<br />

attivo<br />

f) allfällige Vorstrafen f) le eventuali <strong>con</strong>danne penali riportate<br />

C:\SGV\Profile\Desktop\d3Archiv\Ausschreibung WB spezialisierter Arbeiter - F.E. I -(C000002426).DOC<br />

I - 39020 Schluderns - Rathausplatz 1<br />

Tel. 0473/61 52 22 - Fax. 0473/61 51 47<br />

e-mail: info@gemeinde.schluderns.bz.it<br />

www.gemeinde.schluderns.bz.it<br />

Steuernr. 82008540211 - MwSt.Nr. 00807660212<br />

I - 39020 Sluderno - P.zza del Magistrato 1<br />

Tel. 0473/61 52 22 - Fax. 0473/61 51 47<br />

e-mail: info@comune.sluderno.bz.it<br />

www.comune.sluderno.bz.it<br />

Cod.fisc. 82008540211 - Part.IVA 00807660212


GEMEINDE SCHLUDERNS<br />

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL<br />

COMUNE DI SLUDERNO<br />

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE<br />

g) von keiner öffentlichen Verwaltung vom<br />

Dienst entlassen worden zu sein<br />

h) <strong>di</strong>e Wehr- oder Zivil<strong>di</strong>enstpflicht erfüllt zu<br />

haben oder nicht abgeleistet zu haben bzw.<br />

vom Wehr<strong>di</strong>enst oder Zivil<strong>di</strong>enst freigestellt<br />

worden zu sein (nur bei männlichen Bewerbern)<br />

i) <strong>di</strong>e genaue Anschrift, an welche allfällige<br />

Mitteilungen zu richten sind<br />

j) den vorgeschriebenen Stu<strong>di</strong>entitel (eventuell<br />

mit detaillierter Angabe der Benotungen)<br />

einschließlich des Zweisprachigkeitsnachweises<br />

für <strong>di</strong>e Laufbahn „D“<br />

k) im Besitz des Führerscheins Kat. „C“ zu<br />

sein<br />

l) ob er/sie aufgrund von staatlichen oder anderen,gesetzlichen<br />

Bestimmungen den geschützten<br />

Kategorien angehört, für welche<br />

ein Stellenvorbehalt, Vorrang- oder Vorzugstitel<br />

vorgesehen ist<br />

m) <strong>di</strong>e Begünstigungen laut Gesetz<br />

05.02.1992, Nr. 104, i.g.F., bzw. gemäß<br />

Gesetz vom 12.03.1999, Nr. 68, i.g.F., in<br />

Anspruch nehmen zu wollen<br />

n) verschiedene Dokumente und Titel dem<br />

Ansuchen beilegen zu wollen,welche er/sie<br />

für zweck<strong>di</strong>enlich hält, um seine/ihre Fähigkeit<br />

und Berufserfahrung nachzuweisen<br />

Das Ansuchen muss vom/von der Bewerber/in,<br />

bei sonstigem Ausschluss, ordnungsgemäß<br />

unterschrieben werden.<br />

Die Teilnahme am Wettbewerb setzt <strong>di</strong>e vorbehaltlose<br />

Annahme der Vorschriften <strong>di</strong>eser<br />

Ausschreibung, der einschlägigen Gesetzesbestimmungen<br />

sowie der derzeit geltenden<br />

und künftigen Dienstordnungen und jeder anderer<br />

Vorschrift, <strong>di</strong>e <strong>di</strong>e Verwaltung erlassen<br />

sollte, voraus.<br />

g) <strong>di</strong> non essere stato/a destituito/a dall’impiego<br />

presso una pubblica Amministrazione<br />

h) <strong>di</strong> aver assolto l’obbligo del servizio militare<br />

o civile o <strong>di</strong> non aver assolto l’obbligo del<br />

servizio militare o civile risp. <strong>di</strong> essere esonerato<br />

dall’obbligo del servizio militare o civile<br />

(solo per i can<strong>di</strong>dati <strong>di</strong> sesso maschile)<br />

i) il preciso recapito, al quale sono da in<strong>di</strong>rizzare<br />

le comunicazioni<br />

j) il titolo <strong>di</strong> stu<strong>di</strong>o prescritto compreso<br />

l’attestato <strong>di</strong> bilinguismo per la carriera “D”<br />

k) <strong>di</strong> essere in possesso <strong>della</strong> patente <strong>di</strong> guida<br />

cat. “C”<br />

l) la sua situazione in riguardo ai <strong>di</strong>ritti <strong>di</strong> preferenza<br />

e precedenza in base a <strong>di</strong>sposizioni<br />

<strong>di</strong> leggi statali o <strong>di</strong> altra natura, per la<br />

quale é prevista la riserva del posto,la preferenza<br />

o la precedenza<br />

m) <strong>di</strong> volersi avvalere delle <strong>di</strong>sposizioni, <strong>di</strong> cui<br />

alla Legge 05.02.1992, nr. 104, in vigore,<br />

risp. <strong>di</strong> cui alla Legge 12.03.1999, nr. 68, in<br />

vigore<br />

n) <strong>di</strong> voler allegare alla <strong>domanda</strong> ulteriori documenti<br />

o titoli, che ritiene utile per comprovare<br />

le sue capacitá ed esperienza professionale<br />

La <strong>domanda</strong>, a pena <strong>di</strong> esclusione, deve essere<br />

sottoscritta regolarmente dal/la can<strong>di</strong>dato/a.<br />

Con la partecipazione al <strong>con</strong>corso é impolita<br />

da parte del/la can<strong>di</strong>dato/a l'accettazione,<br />

senza riserve,<strong>di</strong> tutte le prescrizioni del presente<br />

<strong>bando</strong>, delle <strong>di</strong>sposizioni <strong>di</strong> legge, dei<br />

Regolamenti in vigore nonché delle mo<strong>di</strong>ficazioni,<br />

che in futuro l'Amministrazione ritenesse<br />

<strong>di</strong> apportare ai Regolamenti stessi ed all'Or<strong>di</strong>namento<br />

dei servizi, oltre che <strong>di</strong> ogni altra prescrizione,<br />

che l'Amministrazione intendesse<br />

emanare.<br />

C:\SGV\Profile\Desktop\d3Archiv\Ausschreibung WB spezialisierter Arbeiter - F.E. I -(C000002426).DOC<br />

I - 39020 Schluderns - Rathausplatz 1<br />

Tel. 0473/61 52 22 - Fax. 0473/61 51 47<br />

e-mail: info@gemeinde.schluderns.bz.it<br />

www.gemeinde.schluderns.bz.it<br />

Steuernr. 82008540211 - MwSt.Nr. 00807660212<br />

I - 39020 Sluderno - P.zza del Magistrato 1<br />

Tel. 0473/61 52 22 - Fax. 0473/61 51 47<br />

e-mail: info@comune.sluderno.bz.it<br />

www.comune.sluderno.bz.it<br />

Cod.fisc. 82008540211 - Part.IVA 00807660212


GEMEINDE SCHLUDERNS<br />

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL<br />

COMUNE DI SLUDERNO<br />

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE<br />

Dem Gesuch sind folgende Dokumente,<br />

stempelfrei laut Gesetz vom 23.08.1988, Nr.<br />

370, i.g.F., beizulegen, u.z. in Urschrift oder in<br />

beglaubigter Abschrift, sofern nicht <strong>di</strong>e Selbstbescheinigung<br />

gemäß Art. 46 des D.P.R. vom<br />

28.12.2000, Nr. 445, i.g.F., in Anspruch genommen<br />

wird:<br />

1. Abschluss<strong>di</strong>plom der Mittelschule oder der<br />

Grundschule sowie<br />

Bestätigung über zweijährige Schul- oder<br />

gleichwertige Berufsausbildung<br />

oder Gesellenbrief als KFZ-Mechaniker<br />

oder Elektriker<br />

oder Bestätigung über eine <strong>fac</strong>hspezifische,<br />

theoretisch - praktische Ausbildung<br />

von mindestens 300 Stunden im obgenannten<br />

Bereich<br />

Alla <strong>domanda</strong> dovranno essere allegati i seguenti<br />

documenti, esenti dall'imposta <strong>di</strong> bollo<br />

ai sensi <strong>della</strong> Legge 23.08.1988, nr. 370, in<br />

vigore, e cioé in originale od in copia autenticata,<br />

se non si utilizza l’autocertificazione ai<br />

sensi dell’art. 46 del D.P.R. 28.12.2000, nr.<br />

445, in vigore:<br />

1. Diploma <strong>di</strong> scuola me<strong>di</strong>a o licenza <strong>di</strong> scuola<br />

elementare nonché<br />

certificazione sull’assolvimento <strong>di</strong> un ulteriore<br />

biennio <strong>di</strong> stu<strong>di</strong>o o <strong>di</strong> una formazione<br />

professionale equivaente<br />

o <strong>di</strong>ploma <strong>di</strong> fine appren<strong>di</strong>stato da meccanico<br />

per autoveicoli o elettricista<br />

o certificazione sulla formazione specifica<br />

teorico pratica non inferiore a 300 ore nel<br />

settore succitato<br />

2. Führerschein Kat. „C“ 2. patente <strong>di</strong> guida cat. “C"<br />

3. der Zweisprachigkeitsnachweis für <strong>di</strong>e 3. l'attestato <strong>di</strong> <strong>con</strong>oscenza delle due lingue –<br />

Laufbahn „D“;<br />

grado “D”;<br />

4. <strong>di</strong>e Bescheinigung über <strong>di</strong>e Sprachgruppenzugehörigkeit<br />

(in einem geschlosse-<br />

allegare in busta chiusa ed in originale);<br />

4. il certificato <strong>di</strong> appartenenza linguistica (da<br />

nen Umschlag in Urschrift beizulegen);<br />

5. alle weiteren Bescheinigungen und Unterlagen<br />

zum Nachweis einer besonderen<br />

Vorbereitung sowie Dienstzeugnisse,durch<br />

<strong>di</strong>e der/<strong>di</strong>e Kan<strong>di</strong>dat/in seine/ihre Eignung<br />

für <strong>di</strong>e ausgeschriebene Stelle nachweisen<br />

möchte;<br />

6. allfällige Dokumente zum Nachweis von<br />

Eigenschaften, <strong>di</strong>e nach den geltenden,<br />

gesetzlichen Bestimmungen Anspruch auf<br />

Vorrang oder Bevorzugung bei der Ernennung<br />

geben;<br />

7. <strong>di</strong>e Bestätigung über <strong>di</strong>e Einzahlung der<br />

Wettbewerbsgebühr von Euro 3,87 der Betrag<br />

kann beim Schatzamt Schluderns -<br />

IBAN: IT19E 06045 11619 000 000 005<br />

580) oder durch <strong>di</strong>e Post eingezahlt werden;<br />

5. tutti i titoli e documenti, atti, a <strong>di</strong>mostrare<br />

speciale preparazione o servizi prestati,<br />

che l’aspirante ritiene utili ai fini del <strong>con</strong>corso;<br />

6. eventuali documenti a <strong>di</strong>mostrazione dei<br />

requisiti che, a norma delle vigenti <strong>di</strong>sposizioni<br />

<strong>di</strong> legge, <strong>con</strong>feris<strong>con</strong>o <strong>di</strong>ritto <strong>di</strong> precedenza<br />

o <strong>di</strong> preferenza nella nomina;<br />

7. la quietanza <strong>di</strong> Euro 3,87 per tassa <strong>con</strong>corso;<br />

tale importo potrá essere versato presso<br />

il tesoriere del Comune <strong>di</strong> Sluderno<br />

(Cassa Raiffeisen <strong>di</strong> Sluderno - IBAN:<br />

IT19E 06045 11619 000 000 005 580) o<br />

me<strong>di</strong>ante vaglia postale;<br />

Sämtliche Unterlagen müssen in einem Verzeichnis<br />

auf stempelfreiem Papier aufgeführt<br />

sein, das dem Gesuch in zwei<strong>fac</strong>her Ausfertigung<br />

und unterschrieben beizulegen ist.<br />

Tutti i documenti e titoli presentati dovranno<br />

essere specificati in apposito elenco in carta<br />

libera da allegare e firmato in duplice copia<br />

alla <strong>domanda</strong>.<br />

C:\SGV\Profile\Desktop\d3Archiv\Ausschreibung WB spezialisierter Arbeiter - F.E. I -(C000002426).DOC<br />

I - 39020 Schluderns - Rathausplatz 1<br />

Tel. 0473/61 52 22 - Fax. 0473/61 51 47<br />

e-mail: info@gemeinde.schluderns.bz.it<br />

www.gemeinde.schluderns.bz.it<br />

Steuernr. 82008540211 - MwSt.Nr. 00807660212<br />

I - 39020 Sluderno - P.zza del Magistrato 1<br />

Tel. 0473/61 52 22 - Fax. 0473/61 51 47<br />

e-mail: info@comune.sluderno.bz.it<br />

www.comune.sluderno.bz.it<br />

Cod.fisc. 82008540211 - Part.IVA 00807660212


GEMEINDE SCHLUDERNS<br />

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL<br />

COMUNE DI SLUDERNO<br />

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE<br />

Die nicht erfolgte oder verspätete Vorlage<br />

auch nur eines der Dokumente laut Punkt 01,<br />

02, 03 und 04 hat den Ausschluss des/der Bewerbers/in<br />

zur Folge, während Bewertungsunterlagen<br />

und Dokumente laut den Punkten<br />

05 und 06, welche nach Ablauf der Frist eingereicht<br />

werden sollten, nicht berücksichtigt<br />

werden.<br />

Im Sinne des Art. 08 der Gemeindeverordnung<br />

über <strong>di</strong>e Aufnahmeverfahren in den<br />

Dienst der Gemeinde kontrolliert der Verantwortliche<br />

des Verfahrens <strong>di</strong>e Unterlagen sowie<br />

<strong>di</strong>e Voraussetzungen für <strong>di</strong>e Zulassung<br />

und schlägt allfällige, heilbare Fehler und<br />

Mängel zur Behebung vor.<br />

Der Gemeindeausschuss entscheidet mit Beschluss<br />

über <strong>di</strong>e Zulassung bzw. den Ausschluss<br />

des/der Kan<strong>di</strong>daten/in.<br />

Nach Been<strong>di</strong>gung der Arbeiten erstellt <strong>di</strong>e<br />

Prüfungskommission <strong>di</strong>e Rangordnung.<br />

Die Ernennung erfolgt auf Probe und wird bei<br />

positiver Beurteilung nach Ablauf einer Probezeit<br />

von 06 Monaten definitiv (Art. 14 des<br />

bereichsübergreifenden Kollektivvertrages für<br />

den Zeitraum 2005-2008 für den normativen<br />

Teil).<br />

Der/Die Gewinner/in muss innerhalb von 15<br />

Tagen ab Erhalt der Mitteilung schriftlich erklären,<br />

<strong>di</strong>e Ernennung anzunehmen.<br />

Wird <strong>di</strong>ese ausdrückliche Erklärung nicht fristgerecht<br />

abgegeben, so wird <strong>di</strong>es als Verzicht<br />

auf <strong>di</strong>e Stelle gewertet.<br />

Der/Die Gewinner/in muss, bei Strafe des Verfalles,<br />

den Dienst innerhalb der Frist antreten,<br />

<strong>di</strong>e ihm/ihr in der Mitteilung über <strong>di</strong>e Ernennung<br />

gestellt wird.<br />

La mancata o ritardata presentazione anche<br />

<strong>di</strong> uno solo dei documenti, <strong>di</strong> cui ai numeri 01,<br />

02, 03 e 04, comporterá l'esclusione del/la<br />

<strong>con</strong>corrente dal <strong>con</strong>corso, mentre non saranno<br />

tenuti in <strong>con</strong>siderazione i titoli o documenti,<br />

<strong>di</strong> cui ai numeri 05 e 06, che dovessero pervenire<br />

fuori termine.<br />

Ai sensi dell’art. 08 del Regolamento comunale<br />

per la <strong>di</strong>sciplina e le modalitá <strong>di</strong> assunzione<br />

nel servizio del Comune il responsabile<br />

<strong>di</strong> servizio <strong>con</strong>trolla i documenti, le <strong>con</strong><strong>di</strong>zioni<br />

<strong>di</strong> <strong>ammissione</strong> e propone la correzione <strong>di</strong> e-<br />

ventuali errori sanabili.<br />

La Giunta comunale <strong>di</strong>spone <strong>con</strong> deliberazione<br />

l’<strong>ammissione</strong> risp. l’esclusione dell’aspirante<br />

al <strong>con</strong>corso.<br />

La Commissione Giu<strong>di</strong>catrice, ad operazioni<br />

ultimate, formerá apposita graduatoria <strong>di</strong> merito.<br />

La nomina seguirá in via <strong>di</strong> esperimento ed<br />

acquisterá, in presenza <strong>di</strong> giu<strong>di</strong>zio favorevole,<br />

carattere <strong>di</strong> stabilitá dopo 06 mesi <strong>di</strong> servizio<br />

<strong>di</strong> prova (art. 14 del <strong>con</strong>tratto collettivo intercompartimentale<br />

per il periodo 2005-2008 per<br />

la parte giuri<strong>di</strong>ca).<br />

Il/La nominato/a dovrá far pervenire per iscritto<br />

entro 15 giorni dal ricevimento dell'apposita<br />

comunicazione l'accettazione <strong>della</strong> nomina.<br />

In mancanza <strong>di</strong> tale esplicita e tempestiva <strong>di</strong>chiarazione<br />

lo/la stesso/a sará <strong>con</strong>siderato/a<br />

rinunciatario/a al posto.<br />

Il/La nominato/a dovrá assumere servizio <strong>di</strong><br />

ruolo in prova entro il termine, che sará fissato<br />

<strong>con</strong> la relativa comunicazione, sotto pena <strong>di</strong><br />

decadenza.<br />

Die Rangordnung der Wettbewerbsteilnehmer/innen,<br />

<strong>di</strong>e von der Prüfungskommission<br />

ausgestellt wird, hat vom Tage der Genehmigung<br />

an für <strong>di</strong>e Dauer von 03 Jahren Gültigkeit<br />

(Art. 14 des E.T. der R.G. über <strong>di</strong>e Ordnung<br />

des Personals der Gemeinden der Auto-<br />

C:\SGV\Profile\Desktop\d3Archiv\Ausschreibung WB spezialisierter Arbeiter - F.E. I -(C000002426).DOC<br />

La graduatoria <strong>di</strong> merito, formata dalla Commissione<br />

Giu<strong>di</strong>catrice, ha vali<strong>di</strong>tá triennale<br />

dalla data <strong>di</strong> approvazione <strong>della</strong> graduatoria<br />

(art. 14 del T.U. delle L.R. sull’Or<strong>di</strong>namento<br />

del Personale dei Comuni <strong>della</strong> Regione Autonoma<br />

<strong>di</strong> Trentino-Alto A<strong>di</strong>ge - D.P.Reg. del<br />

I - 39020 Schluderns - Rathausplatz 1<br />

Tel. 0473/61 52 22 - Fax. 0473/61 51 47<br />

e-mail: info@gemeinde.schluderns.bz.it<br />

www.gemeinde.schluderns.bz.it<br />

Steuernr. 82008540211 - MwSt.Nr. 00807660212<br />

I - 39020 Sluderno - P.zza del Magistrato 1<br />

Tel. 0473/61 52 22 - Fax. 0473/61 51 47<br />

e-mail: info@comune.sluderno.bz.it<br />

www.comune.sluderno.bz.it<br />

Cod.fisc. 82008540211 - Part.IVA 00807660212


GEMEINDE SCHLUDERNS<br />

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL<br />

COMUNE DI SLUDERNO<br />

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE<br />

nomen Region Trentino-Südtirol - D.P.Reg.<br />

vom 01.02.2005, Nr. 2/L).<br />

Gemäß Art. 05 der Gemeindeverordnung über<br />

<strong>di</strong>e Aufnahmeverfahren in den Dienst der<br />

Gemeinde behält sich <strong>di</strong>e Verwaltung das unanfechtbare<br />

Recht zur Verlängerung und Neufestsetzung<br />

des Beginns der Ausschreibungsfrist<br />

vor.<br />

01.02.2005, nr. 2/L.<br />

Ai sensi dell’art. 05 del Regolamento comunale<br />

per la <strong>di</strong>sciplina e le modalitá <strong>di</strong> assunzione<br />

nel servizio del Comune, l'Amministrazione<br />

si riserva l'insindacabile <strong>fac</strong>oltá per la<br />

proroga e la riapertura dei termini del <strong>con</strong>corso.<br />

Der/Die ernannte Bewerber/in muss bei Strafe<br />

des Verfalles innerhalb der Frist, welche<br />

ihm/ihr mit der entsprechenden Mitteilung vorgeschrieben<br />

wird, folgende, wenn nötig, legalisierten<br />

Dokumente beibringen bzw. eine entsprechende<br />

Selbsterklärung vorlegen:<br />

1. Bescheinigung über <strong>di</strong>e italienische Staatsbürgerschaft<br />

bzw. über <strong>di</strong>e Staatsbürgerschaft<br />

eines anderen Mitgliedsstaates der<br />

EU im Sinne des D.P.C.M. 07.02.1994, Nr.<br />

174;<br />

Il/La can<strong>di</strong>dato/a, che <strong>con</strong>seguirá la nomina,<br />

dovrá far pervenire, entro il termine, che sará<br />

fissato <strong>con</strong> la relativa comunicazione, a pena<br />

<strong>di</strong> decadenza, i documenti e, ove occorre, debitamente<br />

legalizzati risp. presentare un’apposita<br />

autocertificazione:<br />

1. certificato <strong>di</strong> citta<strong>di</strong>nanza italiana risp. <strong>di</strong> un<br />

altro Stato membro dell’Unione Europea<br />

se<strong>con</strong>do il D.P.C.M. 07.02.1994, nr. 174;<br />

2. Auszug aus dem Geburtsregister; 2. estratto dall'atto <strong>di</strong> nascita;<br />

3. Bestätigung der politischen Rechtsmün<strong>di</strong>gkeit<br />

3. certificato <strong>di</strong> go<strong>di</strong>mento dei <strong>di</strong>ritti politici;<br />

4. allgemeiner Auszug aus dem Strafregister 4. certificato generale del casellario giu<strong>di</strong>ziale<br />

5. Abschrift des Militärstammblattes oder des<br />

Dienststandes oder Bestätigung über <strong>di</strong>e<br />

Eintragung in <strong>di</strong>e Musterunglisten;<br />

5. copia del foglio matricolare o dello stato <strong>di</strong><br />

servizio od attestato dell'esito <strong>di</strong> leva o certificato<br />

<strong>di</strong> iscrizione nelle liste <strong>di</strong> leva;<br />

6. Familienbogen; 6. lo stato <strong>di</strong> famiglia;<br />

Die Dokumente laut Nr. 01, 03, 04 und 06 dürfen<br />

nicht mehr als sechs Monate vor der Mitteilung<br />

der Ernennung ausgestellt sein.<br />

Weiters können <strong>di</strong>e Daten laut Punkt 01, 02,<br />

03, 04, 05 und 06 durch Ersatzerklärung anstelle<br />

von Bescheinigungen im Sinne der geltenden,<br />

gesetzlichen Bestimmungen bescheinigt<br />

werden.<br />

Die körperliche Eignung wird von Seiten der<br />

Gemeindeverwaltung über den/<strong>di</strong>e verantwortliche/n<br />

Arzt/Ärztin für Hygiene und öffentliche<br />

Gesundheit festgestellt, indem jede/r einzelne<br />

als Sieger/in hervorgegangene Bewerber/in<br />

noch vor Dienstantritt einer ärztlichen<br />

Visite unterzogen wird.<br />

I documenti, <strong>di</strong> cui ai nr. 01, 03, 04 e 06, dovranno<br />

essere <strong>di</strong> data non anteriore a sei mesi<br />

a quella <strong>di</strong> partecipazione <strong>della</strong> nomina.<br />

I dati, <strong>di</strong> cui al punto 01, 02, 03, 04, 05 e 06,<br />

possono essere inoltre <strong>di</strong>chiarati tramite <strong>di</strong>chiarazione<br />

sostitutiva <strong>di</strong> certificazioni ai sensi<br />

delle vigenti <strong>di</strong>sposizioni <strong>di</strong> legge in materia.<br />

Il requisito dell’idoneitá fisica è accertato dall’Amministrazione<br />

comunale me<strong>di</strong>ante il Me<strong>di</strong>co<br />

Responsabile per l’Igiene e Sanitá Pubblica,<br />

sottoponendo a visita me<strong>di</strong>ca il/la <strong>con</strong>corrente,<br />

che risulta vincitore/trice, prima dell’assunzione<br />

in servizio.<br />

C:\SGV\Profile\Desktop\d3Archiv\Ausschreibung WB spezialisierter Arbeiter - F.E. I -(C000002426).DOC<br />

I - 39020 Schluderns - Rathausplatz 1<br />

Tel. 0473/61 52 22 - Fax. 0473/61 51 47<br />

e-mail: info@gemeinde.schluderns.bz.it<br />

www.gemeinde.schluderns.bz.it<br />

Steuernr. 82008540211 - MwSt.Nr. 00807660212<br />

I - 39020 Sluderno - P.zza del Magistrato 1<br />

Tel. 0473/61 52 22 - Fax. 0473/61 51 47<br />

e-mail: info@comune.sluderno.bz.it<br />

www.comune.sluderno.bz.it<br />

Cod.fisc. 82008540211 - Part.IVA 00807660212


GEMEINDE SCHLUDERNS<br />

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL<br />

COMUNE DI SLUDERNO<br />

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE<br />

Das Dienstverhältnis wird mit der Unterzeichnung<br />

des In<strong>di</strong>vidualvertrages begründet, welcher<br />

unter Beachtung der einschlägigen Bestimmungen<br />

abzufassen ist.<br />

Es wird darauf hingewiesen,dass im Sinne<br />

des Legislativdekretes vom 30.06.2003, Nr.<br />

196 (Einheitstext über den Datenschutz), alle,<br />

sowohl auf Papier als auch auf Datenträger,<br />

gelieferten Daten und Informationen über den<br />

/<strong>di</strong>e Bewerber/in durch <strong>di</strong>e dazu ermächtigten<br />

Personen ausschließlich zur Durchführung<br />

der in <strong>di</strong>eser Ausschreibung vorgesehenen<br />

Wettbewerbshandlungen und nur mit Verfahren<br />

verwendet werden, <strong>di</strong>e den Schutz der<br />

Privatsphäre gewährleisten. Zustän<strong>di</strong>g für <strong>di</strong>e<br />

Verarbeitung der Daten ist <strong>di</strong>e Gemeinde<br />

Schluderns.<br />

Für alles, was nicht in <strong>di</strong>eser Ausschreibung<br />

vorgesehen ist, wird auf <strong>di</strong>e Bestimmungen<br />

der einschlägigen Gesetze und auf <strong>di</strong>e Vorschriften<br />

der allgemeinen Dienstordnung für<br />

das Gemeindepersonal verwiesen.<br />

Aufklärungen und Auskünfte sowie Kopie <strong>di</strong>eser<br />

Ausschreibung können im Sekretariat der<br />

Gemeinde Schluderns angefordert werden.<br />

Il rapporto <strong>di</strong> lavoro si costituisce all'atto <strong>della</strong><br />

sottoscrizione del <strong>con</strong>tratto in<strong>di</strong>viduale, che é<br />

da re<strong>di</strong>gere in osservanza delle relative <strong>di</strong>sposizioni.<br />

Si dá atto, che tutte le informazioni ed i dati<br />

personali dell’aspirante al <strong>con</strong>corso, messi a<br />

<strong>di</strong>sposizione sia su supporto cartaceo che su<br />

supporto magnetico, ai sensi del Decreto Legislativo<br />

30.06.2003, nr. 196 (Co<strong>di</strong>ce in materia<br />

<strong>di</strong> protezione dei dati personali), sono trattati<br />

allo scopo <strong>di</strong> procedere alle operazioni<br />

<strong>con</strong>corsuali previsti dal presente <strong>bando</strong>, e cioé<br />

da parte dei soggetti autorizzati <strong>con</strong> l’impiego<br />

<strong>di</strong> mezzi atti a tutelare la riservatezza. Il titolare<br />

del trattamento dei dati é il Comune <strong>di</strong> Sluderno.<br />

Per quanto non previsto nel presente <strong>bando</strong> si<br />

intendono richiamate le norme, <strong>di</strong> cui alle leggi<br />

vigenti in materia e le <strong>di</strong>sposizioni del vigente<br />

Regolamento Organico del Personale<br />

Comunale.<br />

Per informazioni, chiarimenti e richiesta <strong>di</strong> copia<br />

del <strong>bando</strong> <strong>di</strong> <strong>con</strong>corso gli interessati potranno<br />

rivolgersi alla Segreteria del Comune<br />

<strong>di</strong> Sluderno.<br />

Schluderns, am 31.01.2011 Sluderno, lí 31.01.2011<br />

DER BÜRGERMEISTER<br />

IL SINDACO<br />

gez./f.to Erwin Wegmann<br />

DER GEMEINDESEKRETÄR<br />

IL SEGRETARIO COMUNALE<br />

gez./f.to Konrad Raffeiner<br />

C:\SGV\Profile\Desktop\d3Archiv\Ausschreibung WB spezialisierter Arbeiter - F.E. I -(C000002426).DOC<br />

I - 39020 Schluderns - Rathausplatz 1<br />

Tel. 0473/61 52 22 - Fax. 0473/61 51 47<br />

e-mail: info@gemeinde.schluderns.bz.it<br />

www.gemeinde.schluderns.bz.it<br />

Steuernr. 82008540211 - MwSt.Nr. 00807660212<br />

I - 39020 Sluderno - P.zza del Magistrato 1<br />

Tel. 0473/61 52 22 - Fax. 0473/61 51 47<br />

e-mail: info@comune.sluderno.bz.it<br />

www.comune.sluderno.bz.it<br />

Cod.fisc. 82008540211 - Part.IVA 00807660212


GEMEINDE SCHLUDERNS<br />

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL<br />

COMUNE DI SLUDERNO<br />

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE<br />

An <strong>di</strong>e<br />

Spett.le<br />

Gemeinde Schluderns<br />

Comune <strong>di</strong> Sluderno<br />

Rathausplatz 1 Piazza del Magistrato 1<br />

39020 Schluderns 39020 Sluderno<br />

Gesuch um Zulassung zum öffentlichen<br />

Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen für<br />

<strong>di</strong>e Besetzung einer Planstelle als<br />

SPEZIALISIERTER ARBEITER<br />

(KFZ-Mechaniker oder Elektriker)<br />

in der IV° Funktionsebene - Vollzeit<br />

Domanda <strong>di</strong> <strong>ammissione</strong> al <strong>con</strong>corso pubblico<br />

per titoli ed esami per la copertura<br />

<strong>di</strong> un posto d’organico da<br />

OPERAIO SPECIALIZZATO<br />

(meccanico per autoveicoli o elettricista)<br />

nel VI° livello funzionale – tempo pieno<br />

Ersatzerklärungen für <strong>di</strong>e Bescheinigungen<br />

im Sinne des Art. 46 des D.P.R. vom<br />

28.12.2000, Nr. 445, i.g.F.<br />

Es wird darauf hingewiesen, dass alle, <strong>di</strong>e im<br />

vorliegenden Gesuch enthaltenen und abgegebenen<br />

Erklärungen sowie <strong>di</strong>e beigelegten<br />

Unterlagen und <strong>di</strong>e Unterschrift den Bestimmungen<br />

des D.P.R. 28.12.2000, Nr. 445,<br />

i.g.F., unterliegen. Wahrheitswidrige Erklärungen<br />

werden im Sinne des Strafgesetzbuches<br />

und der einschlägigen Sondergesetze<br />

gemäß Art. 76 des D.P.R. vom 28.12.2000,<br />

Nr. 445, i.g.F., Ergänzungen strafrechtlich<br />

verfolgt.<br />

Eine unwahre Erklärung bringt den Verfall der<br />

Rechte mit sich, welche aus der Maßnahme<br />

entstehen, <strong>di</strong>e aufgrund der Erklärung erlassen<br />

wurde.<br />

Der/Die unterfertigte<br />

Dichiarazioni sostitutive <strong>di</strong> certificazione ai<br />

sensi dell’art. 46 del D.P.R. 28.12.2000, nr.<br />

445, in vigore<br />

Si precisa, che tutte le <strong>di</strong>chiarazioni <strong>con</strong>tenute<br />

e rese nella presente <strong>domanda</strong> <strong>di</strong> <strong>ammissione</strong>,<br />

i documenti allegati e la firma soggiaciono<br />

alle <strong>di</strong>sposizioni, <strong>di</strong> cui al D.P.R. 28.12.2000,<br />

nr. 445, in vigore, e la falsitá delle stesse è<br />

punita ai sensi del Co<strong>di</strong>ce Penale e delle leggi<br />

speciali in materia, così come previsto dall’art.<br />

76 del D.P.R. 28.12.2000, nr. 445, in vigore.<br />

Una <strong>di</strong>chiarazione mendace comporta la decadenza<br />

dei benefici <strong>con</strong>seguenti al proce<strong>di</strong>mento<br />

errato sulla base <strong>della</strong> <strong>di</strong>chiarazione.<br />

IL/La sottoscritto/a<br />

geboren am - in<br />

(Vor- und Zuname) / (nome e cognome)<br />

nato il - a<br />

mit Wohnsitz in<br />

residente a<br />

(PLZ - Gemeinde - Provinz - Straße - Nr.) / (CAP - Comune - Provincia - via - nr.)<br />

(Telefon - Steuernummer) / (telefono - co<strong>di</strong>ce fiscale)<br />

C:\SGV\Profile\Desktop\d3Archiv\Ausschreibung WB spezialisierter Arbeiter - F.E. I -(C000002426).DOC<br />

I - 39020 Schluderns - Rathausplatz 1<br />

Tel. 0473/61 52 22 - Fax. 0473/61 51 47<br />

e-mail: info@gemeinde.schluderns.bz.it<br />

www.gemeinde.schluderns.bz.it<br />

Steuernr. 82008540211 - MwSt.Nr. 00807660212<br />

I - 39020 Sluderno - P.zza del Magistrato 1<br />

Tel. 0473/61 52 22 - Fax. 0473/61 51 47<br />

e-mail: info@comune.sluderno.bz.it<br />

www.comune.sluderno.bz.it<br />

Cod.fisc. 82008540211 - Part.IVA 00807660212


GEMEINDE SCHLUDERNS<br />

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL<br />

COMUNE DI SLUDERNO<br />

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE<br />

ersucht um <strong>di</strong>e Zulassung zum obgenannten<br />

Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen.<br />

Zu <strong>di</strong>esem Zwecke erklärt er/sie unter eigener<br />

Verantwortung:<br />

01. dass er/sie <strong>di</strong>e italienische Staatsbürgerschaft<br />

besitzt;<br />

oder<br />

dass er/sie <strong>di</strong>e Staatsbürgerschaft eines<br />

anderen Mitgliedstaates der EU im<br />

Sinne des D.P.C.M. vom 07.02.1994,<br />

Nr. 174, i.g.F., besitzt, u.z.<br />

_________________________;<br />

chiede <strong>di</strong> essere ammesso/a al suddetto <strong>con</strong>corso<br />

per titoli ed esami.<br />

A tale scopo <strong>di</strong>chiara sotto la propria responsabilità:<br />

01. <strong>di</strong> essere citta<strong>di</strong>no/a italiano/a;<br />

ovvero<br />

<strong>di</strong> essere citta<strong>di</strong>no/a <strong>di</strong> un altro Stato<br />

membro dell’Unione Europea se<strong>con</strong>do il<br />

D.P.C.M 07.02.1994, nr. 174, in vigore,<br />

e cioè _____<br />

________________________________<br />

___;<br />

02. dass er/sie: 02. <strong>di</strong> essere:<br />

le<strong>di</strong>g<br />

nubile/celibe<br />

verheiratet<br />

spostato/a<br />

_______________________________ _______________________________;<br />

ist;<br />

dass er/sie:<br />

kinderlos ist;<br />

_______ Kind/er hat, davon _______<br />

unterhaltsberechtigte/s Kind/er;<br />

<strong>di</strong> avere:<br />

nessun figlio;<br />

_______ figlio/i, <strong>di</strong> cui _______ minore/i<br />

a carico;<br />

03. dass er/sie in den Wählerlisten der Gemeinde<br />

___________________ eingetragen<br />

ist;<br />

oder<br />

dass er/sie aus folgenden Gründen<br />

nicht in den Wählerlisten einer Gemeinde<br />

eingetragen ist:<br />

03. <strong>di</strong> essere iscritto/a nelle liste elettorali<br />

del Comune <strong>di</strong><br />

_________________________;<br />

ovvero<br />

<strong>di</strong> non essere iscritto/a nelle liste elettorali<br />

<strong>di</strong> un Comune per i seguenti motivi:<br />

04. dass er/sie nie strafrechtlich verurteilt<br />

worden ist und kein Strafverfahren gegen<br />

sich anhängig hat;<br />

oder<br />

dass gegen ihn/sie folgende Strafurteile<br />

ausgesprochen wurden:<br />

04. <strong>di</strong> non aver mai riportato <strong>con</strong>danne penali<br />

e <strong>di</strong> non aver proce<strong>di</strong>menti penali in<br />

corso;<br />

ovvero<br />

<strong>di</strong> aver riportato le seguenti <strong>con</strong>danne<br />

penali:<br />

C:\SGV\Profile\Desktop\d3Archiv\Ausschreibung WB spezialisierter Arbeiter - F.E. I -(C000002426).DOC<br />

I - 39020 Schluderns - Rathausplatz 1<br />

Tel. 0473/61 52 22 - Fax. 0473/61 51 47<br />

e-mail: info@gemeinde.schluderns.bz.it<br />

www.gemeinde.schluderns.bz.it<br />

Steuernr. 82008540211 - MwSt.Nr. 00807660212<br />

I - 39020 Sluderno - P.zza del Magistrato 1<br />

Tel. 0473/61 52 22 - Fax. 0473/61 51 47<br />

e-mail: info@comune.sluderno.bz.it<br />

www.comune.sluderno.bz.it<br />

Cod.fisc. 82008540211 - Part.IVA 00807660212


GEMEINDE SCHLUDERNS<br />

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL<br />

COMUNE DI SLUDERNO<br />

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE<br />

Art des Vergehens<br />

Tipo del reato<br />

Art. - Strafgesetzbuch<br />

art. - Co<strong>di</strong>ce Penale<br />

Datum des Urteils<br />

data <strong>della</strong> sentenza<br />

dass er/sie folgende Strafverfahren anhängig<br />

hat:<br />

Art des Vergehens<br />

Tipo del reato<br />

<strong>di</strong> aver in corso i seguenti proce<strong>di</strong>menti<br />

penali:<br />

Art. - Strafgesetzbuch<br />

art. - Co<strong>di</strong>ce Penale<br />

05. dass er/sie bei keiner öffentlichen Verwaltung<br />

des Dienstes enthoben oder<br />

vom Dienst entlassen worden ist;<br />

05. <strong>di</strong> non essere mai stato/a <strong>di</strong>spensato/a<br />

o destituito/a dall’impiego presso pubbliche<br />

Amministrazioni;<br />

06. (nur für männliche Bewerber) dass er <strong>di</strong>e<br />

Wehrpflicht / den Zivil<strong>di</strong>enst abgeleistet<br />

hat;<br />

06. (solo per <strong>con</strong>correnti maschili) <strong>di</strong> aver<br />

assolto gli obblighi militari / il servizio<br />

civile;<br />

Dienststelle - Körperschaft vom bis<br />

Posto <strong>di</strong> servizio - Ente dal al<br />

oder<br />

dass er den Wehr<strong>di</strong>enst / Zivil<strong>di</strong>enst aus<br />

folgenden Gründen nicht abgeleistet<br />

hat:<br />

ovvero<br />

<strong>di</strong> non aver assolto gli obblighi militari /<br />

il servizio civile per il seguente motivo:<br />

07. dass er/sie für <strong>di</strong>e Ausübung der Aufgaben<br />

des entsprechenden Berufsbildes<br />

körperlich geeignet ist;<br />

08. dass er/sie einer geschützten Kategorie<br />

gemäß Gesetz vom 12.03.1999, Nr. 68,<br />

i.g.F., angehört (Bestätigung des Arbeitsamtes<br />

beilegen);<br />

oder<br />

07. <strong>di</strong> essere fisicamente idoneo/a allo<br />

svolgimento delle mansioni corrispondenti<br />

al relativo profilo professionale;<br />

08. <strong>di</strong> appartenere ad una delle categorie<br />

protette ai sensi <strong>della</strong> Legge<br />

12.03.1999, nr. 68, in vigore (allegare<br />

l’attestazione dell’Uffico <strong>di</strong> Lavoro);<br />

ovvero<br />

C:\SGV\Profile\Desktop\d3Archiv\Ausschreibung WB spezialisierter Arbeiter - F.E. I -(C000002426).DOC<br />

I - 39020 Schluderns - Rathausplatz 1<br />

Tel. 0473/61 52 22 - Fax. 0473/61 51 47<br />

e-mail: info@gemeinde.schluderns.bz.it<br />

www.gemeinde.schluderns.bz.it<br />

Steuernr. 82008540211 - MwSt.Nr. 00807660212<br />

I - 39020 Sluderno - P.zza del Magistrato 1<br />

Tel. 0473/61 52 22 - Fax. 0473/61 51 47<br />

e-mail: info@comune.sluderno.bz.it<br />

www.comune.sluderno.bz.it<br />

Cod.fisc. 82008540211 - Part.IVA 00807660212


GEMEINDE SCHLUDERNS<br />

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL<br />

COMUNE DI SLUDERNO<br />

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE<br />

dass er/sie keiner geschützten Kategorie<br />

gemäß Gesetz vom 12.03.1999, Nr.<br />

68, i.g.F., angehört;<br />

09. dass er/sie im Besitze folgenden Zweisprachigkeitsnachweises<br />

ist:<br />

A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

Datum des Erwerbs:<br />

__________________<br />

10. dass er/sie im Besitze des Führerscheines<br />

Kat. „C“ ist:<br />

Datum des Erwerbs: _______________<br />

11. dass er/sie <strong>di</strong>e Prüfung in folgender<br />

Sprache abzulegen wünscht:<br />

deutsch<br />

italienisch<br />

<strong>di</strong> non appartenere ad una delle categorie<br />

protette ai sensi <strong>della</strong> Legge<br />

12.03.1999, nr. 68, in vigore;<br />

09. <strong>di</strong> essere in possesso del seguente attestato<br />

<strong>di</strong> bilinguismo:<br />

A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

data del rilascio:<br />

_____________________<br />

10. <strong>di</strong> essere in possesso <strong>della</strong> patente <strong>di</strong><br />

guida cat. “C”<br />

data del rilascio: _________________:<br />

11. <strong>di</strong> intendere <strong>di</strong> voler sostenere l’esame<br />

in lingua:<br />

tedesca<br />

italiana<br />

12. dass er/sie im Besitz folgenden Stu<strong>di</strong>entitels<br />

ist:<br />

12. <strong>di</strong> essere in possesso del seguente titolo<br />

<strong>di</strong> stu<strong>di</strong>o:<br />

Stu<strong>di</strong>entitel Schule - Universität<br />

Schuljahr Dauer Bewertung<br />

titolo <strong>di</strong> stu<strong>di</strong>o scuola - universitá anno scolastico<br />

durata valutazione<br />

13. dass er/sie nicht im Besitz von Titeln<br />

ist, <strong>di</strong>e bei bestandenem Wettbewerb<br />

das Recht auf den Vorrang oder den<br />

Vorzug bei der Ernennung belegen;<br />

Oder<br />

13. <strong>di</strong> non essere in possesso <strong>di</strong> titoli che,<br />

in caso <strong>di</strong> idoneità al <strong>con</strong>corso, <strong>di</strong>ano il<br />

<strong>di</strong>ritto <strong>di</strong> precedenza o rispettivamente<br />

<strong>di</strong> preferenza;<br />

ovvero<br />

C:\SGV\Profile\Desktop\d3Archiv\Ausschreibung WB spezialisierter Arbeiter - F.E. I -(C000002426).DOC<br />

I - 39020 Schluderns - Rathausplatz 1<br />

Tel. 0473/61 52 22 - Fax. 0473/61 51 47<br />

e-mail: info@gemeinde.schluderns.bz.it<br />

www.gemeinde.schluderns.bz.it<br />

Steuernr. 82008540211 - MwSt.Nr. 00807660212<br />

I - 39020 Sluderno - P.zza del Magistrato 1<br />

Tel. 0473/61 52 22 - Fax. 0473/61 51 47<br />

e-mail: info@comune.sluderno.bz.it<br />

www.comune.sluderno.bz.it<br />

Cod.fisc. 82008540211 - Part.IVA 00807660212


GEMEINDE SCHLUDERNS<br />

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL<br />

COMUNE DI SLUDERNO<br />

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE<br />

dass er/sie im Besitze von folgenden<br />

Titeln ist, <strong>di</strong>e bei bestandenem Wettbewerb<br />

das Recht auf den Vorrang o-<br />

der den Vorzug bei der Ernennung belegen<br />

(Titel angeben);<br />

<strong>di</strong> essere in possesso dei seguenti titoli<br />

che, in caso <strong>di</strong> idoneità al <strong>con</strong>corso,<br />

<strong>di</strong>ano il <strong>di</strong>ritto <strong>di</strong> precedenza o rispettivamente<br />

<strong>di</strong> preferenza (in<strong>di</strong>care titolo);<br />

14. dass er/sie nie bei öffentlichen Verwaltungen<br />

Dienst geleistet hat;<br />

oder<br />

dass er/sie bei folgenden, öffentlichen<br />

Verwaltungen Dienst geleistet hat bzw.<br />

leistet:<br />

öffentliche Verwaltung<br />

Amministrazione pubblica<br />

14. <strong>di</strong> non aver mai prestato servizio presso<br />

pubbliche Amministrazioni;<br />

ovvero<br />

<strong>di</strong> aver prestato risp. <strong>di</strong> prestare servizio<br />

presso le seguenti pubbliche Amministrazioni:<br />

Berufsbild/Funktionsebene<br />

prof. profess. - livello<br />

funzionale<br />

Voll-,<br />

Teilzeit<br />

tempo<br />

pieno/<br />

part-time<br />

Dienstantritt<br />

inizio servizio<br />

Diensende<br />

fine servizio<br />

dass er/sie bei folgenden, privaten Arbeitgebern<br />

angestellt war bzw. noch ist:<br />

Arbeitgeber<br />

datore <strong>di</strong> lavoro<br />

Berufsbild/Funktionsebene<br />

profilo - qualifica<br />

<strong>di</strong> aver prestato risp. <strong>di</strong> prestare servizio<br />

presso i seguenti datori <strong>di</strong> lavoro privati:<br />

Voll-,<br />

Teilzeit<br />

tempo<br />

pieno/<br />

part-time<br />

Dienstantritt<br />

inizio servizio<br />

Diensende<br />

fine servizio<br />

C:\SGV\Profile\Desktop\d3Archiv\Ausschreibung WB spezialisierter Arbeiter - F.E. I -(C000002426).DOC<br />

I - 39020 Schluderns - Rathausplatz 1<br />

Tel. 0473/61 52 22 - Fax. 0473/61 51 47<br />

e-mail: info@gemeinde.schluderns.bz.it<br />

www.gemeinde.schluderns.bz.it<br />

Steuernr. 82008540211 - MwSt.Nr. 00807660212<br />

I - 39020 Sluderno - P.zza del Magistrato 1<br />

Tel. 0473/61 52 22 - Fax. 0473/61 51 47<br />

e-mail: info@comune.sluderno.bz.it<br />

www.comune.sluderno.bz.it<br />

Cod.fisc. 82008540211 - Part.IVA 00807660212


GEMEINDE SCHLUDERNS<br />

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL<br />

COMUNE DI SLUDERNO<br />

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE<br />

15. dass er/sie im Besitz von folgenden,<br />

weiteren Titeln ist, welche er/sie für geeignet<br />

hält, seine/ihre <strong>fac</strong>hliche Vorbereitung<br />

für <strong>di</strong>e Besetzung der ausgeschriebenen<br />

Stelle darzulegen (z.B.<br />

Teilnahme an Kursen, usw. - genau anzugeben<br />

sind Art und Herkunft des Titels,<br />

Jahr der Erlangung des Titels,<br />

Dauer, Anzahl der Einheiten, erlangte<br />

Noten und Bewertungen);<br />

15. <strong>di</strong> essere in possesso dei seguenti titoli<br />

<strong>di</strong> qualsiasi natura, che <strong>con</strong>sidera utili ai<br />

fini <strong>di</strong> una migliore valutazione <strong>della</strong> sua<br />

idoneità per l’occupazione del posto<br />

messo in <strong>con</strong>corso (per esempio: partecipazione<br />

a corsi, ecc. - in<strong>di</strong>care esattamente<br />

natura e provenienza del titolo,<br />

l’anno <strong>di</strong> <strong>con</strong>seguimento del titolo, la<br />

durata, il numero delle unitá e le valutazioni):<br />

weitere Titel - ulteriori titoli<br />

16. dass er/sie sich verpflichtet, im Fall der<br />

Verlegung des Wohnsitzes bis zur Been<strong>di</strong>gung<br />

des Wettbewerbes <strong>di</strong>e <strong>di</strong>esebezügliche<br />

Änderung mittels Einschreibebrief<br />

mitzuteilen;<br />

17. dass allfällige Mitteilungen, <strong>di</strong>e den<br />

Wettbewerb betreffen, an folgende Adresse<br />

geschickt werden sollen:<br />

16. <strong>di</strong> informare l’Amministrazione, in caso<br />

<strong>di</strong> traslocazione fino all’esaurimento del<br />

<strong>con</strong>corso, me<strong>di</strong>ante lettera raccomandata<br />

delle eventuali variazioni;<br />

17. le comunicazioni relative al <strong>con</strong>corso<br />

potranno essere fatte al seguente in<strong>di</strong>rizzo:<br />

18. dass er/sie <strong>di</strong>e Be<strong>di</strong>ngungen, <strong>di</strong>e in der<br />

zur Zeit der Ernennung geltenden<br />

Dienstordnung für das Gemeindepersonal<br />

enthalten sind, vorbehaltlos annimmt;<br />

18. <strong>di</strong> accettare, senza alcuna riserva, le<br />

<strong>con</strong><strong>di</strong>zioni previste dal Regolamento<br />

Organico del Personale Comunale in<br />

vigore al momento <strong>della</strong> nomina;<br />

19. dass er/sie im Sinne des Legislativdekretes<br />

vom 30.06.2003, Nr. 196 (Einheitstext<br />

über den Datenschutz),<br />

sein/ihr Einverständnis zur Verarbeitung<br />

(auch in <strong>di</strong>gitaler Form) der eigenen,<br />

C:\SGV\Profile\Desktop\d3Archiv\Ausschreibung WB spezialisierter Arbeiter - F.E. I -(C000002426).DOC<br />

19. <strong>di</strong> autorizzare, ai sensi del Decreto Legislativo<br />

30.06.2003, nr. 196 (Co<strong>di</strong>ce in<br />

materia <strong>di</strong> protezione dei dati personali),<br />

l’Amministrazione comunale <strong>di</strong> Sluderno<br />

al trattamento (anche automatiz-<br />

I - 39020 Schluderns - Rathausplatz 1<br />

Tel. 0473/61 52 22 - Fax. 0473/61 51 47<br />

e-mail: info@gemeinde.schluderns.bz.it<br />

www.gemeinde.schluderns.bz.it<br />

Steuernr. 82008540211 - MwSt.Nr. 00807660212<br />

I - 39020 Sluderno - P.zza del Magistrato 1<br />

Tel. 0473/61 52 22 - Fax. 0473/61 51 47<br />

e-mail: info@comune.sluderno.bz.it<br />

www.comune.sluderno.bz.it<br />

Cod.fisc. 82008540211 - Part.IVA 00807660212


GEMEINDE SCHLUDERNS<br />

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL<br />

COMUNE DI SLUDERNO<br />

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE<br />

personenbezogenen Daten für institutionelle<br />

Zwecke der Gemeinde Schluderns<br />

gibt;<br />

Die unter Punkt 12, 13, 14 und 15 des Gesuches<br />

gemachten Erklärungen müssen, nur im<br />

Falle von Aufnahme und auf Anfrage der<br />

Verwaltung, mittels entsprechender Unterlagen<br />

bestätigt werden.<br />

Der/<strong>di</strong>e Unterfertigte fügt <strong>di</strong>esem Ansuchen<br />

Nr. _______ Dokumente (in Urschrift oder in<br />

stempelgebührenfreien Fotokopien), <strong>di</strong>e im<br />

beiliegenden Verzeichnis aufgezählt sind, sowie<br />

den Beleg über <strong>di</strong>e Einzahlung der<br />

Wettbewerbsgebühr von Euro 3,87 bei.<br />

Der/Die Unterfertigte erklärt weiters, dass Nr.<br />

_______ Dokumente, <strong>di</strong>e im beiliegenden<br />

Verzeichnis anzuführen sind, schon im Personalamt<br />

der Gemeinde Schluderns aufliegen.<br />

zato) dei propri dati personali per finalità<br />

<strong>con</strong>nesse allo svolgimento delle attività<br />

istituzionali dell’Ente;<br />

Le <strong>di</strong>chiarazioni rese nei punti 12, 13, 14 e 15<br />

<strong>della</strong> <strong>domanda</strong> vanno comprovate da idonea<br />

documentazione, solo nel caso <strong>di</strong> assunzione<br />

e su richiesta dell’Amministrazione.<br />

Il/la sottoscritta allega alla presente nr.<br />

_______ documenti (in originale o copie esenti<br />

dall’imposta da bollo), descritti nell’unito e-<br />

lenco, e la ricevuta del versamento <strong>della</strong><br />

tassa <strong>di</strong> <strong>con</strong>corso <strong>di</strong> Euro 3,87.<br />

Il/la sottoscritta <strong>di</strong>chiara inoltre, che nr.<br />

_______ documenti, da in<strong>di</strong>care nell’unito e-<br />

lenco, sono giá acquisiti agli atti dell’ufficio<br />

personale del Comune <strong>di</strong> Sluderno.<br />

Datum: ____________________<br />

data: ____________________<br />

UNTERSCHRIFT / FIRMA:<br />

________________________________________<br />

Die Unterschrift braucht nicht beglaubigt sein,<br />

es muss aber eine nicht beglaubigte Ablichtung<br />

eines gültigen Personalausweises<br />

des/der Erklärenden beigeschlossen werden<br />

(Art. 38, Absatz 03, D.P.R. 28.12.2000, Nr.<br />

445)<br />

Non occorre, che la firma sia autenticata, deve<br />

peró essere allegata una copia fotostatica,<br />

non autenticata, <strong>di</strong> un valido documento <strong>di</strong><br />

identitá del/la sottoscritta (art. 38, comma 03,<br />

del D.P.R. 28.12.2000, nr. 445)<br />

C:\SGV\Profile\Desktop\d3Archiv\Ausschreibung WB spezialisierter Arbeiter - F.E. I -(C000002426).DOC<br />

I - 39020 Schluderns - Rathausplatz 1<br />

Tel. 0473/61 52 22 - Fax. 0473/61 51 47<br />

e-mail: info@gemeinde.schluderns.bz.it<br />

www.gemeinde.schluderns.bz.it<br />

Steuernr. 82008540211 - MwSt.Nr. 00807660212<br />

I - 39020 Sluderno - P.zza del Magistrato 1<br />

Tel. 0473/61 52 22 - Fax. 0473/61 51 47<br />

e-mail: info@comune.sluderno.bz.it<br />

www.comune.sluderno.bz.it<br />

Cod.fisc. 82008540211 - Part.IVA 00807660212


GEMEINDE SCHLUDERNS<br />

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL<br />

COMUNE DI SLUDERNO<br />

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE<br />

Gesuch um Zulassung zum öffentlichen<br />

Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen für<br />

<strong>di</strong>e Besetzung einer Planstelle als<br />

SPEZIALISIERTER ARBEITER<br />

(KFZ-Mechaniker oder Elektriker)<br />

in der IV° Funktionsebene - Vollzeit<br />

Domanda <strong>di</strong> <strong>ammissione</strong> al <strong>con</strong>corso pubblico<br />

per titoli ed esami per la copertura<br />

<strong>di</strong> un posto d’organico da<br />

OPERAIO SPECIALIZZATO<br />

(meccanico per autoveicoli o elettricista)<br />

nel VI° livello funzionale – tempo pieno<br />

Liste der dem Gesuch beigelegten Dokumente<br />

mit kurzer Beschreibung<br />

Elenco dei documenti allegati alla <strong>domanda</strong><br />

<strong>con</strong> breve descrizione<br />

01.<br />

02.<br />

03.<br />

04.<br />

05.<br />

06.<br />

07.<br />

08.<br />

09.<br />

Liste der Dokumente, <strong>di</strong>e bereits im Besitze<br />

der Verwaltung sind mit Angabe des<br />

Grundes des Aufliegens bei der Verwaltung<br />

(z.B. Rangordnung provisorische<br />

Aufnahme, öffentlicher Wettbewerb, usw.)<br />

Elenco dei documenti, che sono giá in<br />

possesso dell'Amministrazione <strong>con</strong> in<strong>di</strong>cazione<br />

<strong>della</strong> ragione, per la quale si trovano<br />

presso l'Amministrazione (per esempio:<br />

graduatoria a tempo determinata, per<br />

<strong>con</strong>corso pubblico, ecc.)<br />

01.<br />

02.<br />

03.<br />

04.<br />

05.<br />

06.<br />

Datum:___________________<br />

data: ____________________<br />

__________________________________<br />

Unterschrift<br />

C:\SGV\Profile\Desktop\d3Archiv\Ausschreibung WB spezialisierter Arbeiter - F.E. I -(C000002426).DOC<br />

I - 39020 Schluderns - Rathausplatz 1<br />

Tel. 0473/61 52 22 - Fax. 0473/61 51 47<br />

e-mail: info@gemeinde.schluderns.bz.it<br />

www.gemeinde.schluderns.bz.it<br />

Steuernr. 82008540211 - MwSt.Nr. 00807660212<br />

I - 39020 Sluderno - P.zza del Magistrato 1<br />

Tel. 0473/61 52 22 - Fax. 0473/61 51 47<br />

e-mail: info@comune.sluderno.bz.it<br />

www.comune.sluderno.bz.it<br />

Cod.fisc. 82008540211 - Part.IVA 00807660212

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!