Il golfo di Napoli e lʼisola dʼIschia - La Rassegna d'Ischia
Il golfo di Napoli e lʼisola dʼIschia - La Rassegna d'Ischia
Il golfo di Napoli e lʼisola dʼIschia - La Rassegna d'Ischia
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Ernst Haeckel<br />
Viaggio in Italia, Lettera<br />
alla moglie, 1859-60<br />
Soprattutto ci sono le felci, nelle quali è evidente lʼinflusso subtropicale delle<br />
fumarole. Dappertutto, dai margini e dalle fessure, dagli anfratti, pendono rigogliose<br />
foglie palmate, lunghe quanto un uomo, della Woodwar<strong>di</strong>a ra<strong>di</strong>cans, nel<br />
mezzo la rara Pteris longifolia. Anche il grazioso capelvenere (A<strong>di</strong>anthum capillus<br />
Veneris), la più bella <strong>di</strong> tutte le felci, che copre le rocce e le grotte dʼItalia,<br />
dappertutto nel modo più pittoresco, in nessun posto lʼho trovato cresciuto in<br />
tale rigoglio e tale grandezza. Ovunque germogliano stupende campanule azzurre,<br />
bianchi cespugli <strong>di</strong> capperi e rosse more dalle rocce grondanti e fragranti<br />
labiate riempiono lʼaria <strong>di</strong> un profumo aromatico.<br />
Ernst Haeckel<br />
Italienfahrt, Briefe an <strong>di</strong>e Braut, 1859-1860<br />
Caroline<br />
von Humbold<br />
(1766-1829)<br />
A Wilhelm von Humboldt, <strong>La</strong>cco,<br />
8. August 1817<br />
Vor allem sind es <strong>di</strong>e Farnkräuter, an denen der subtropische<br />
Einfluss der Fumarolen bemerkbar ist. Überall von<br />
den Rändern und Spalten der Kluft hängen prachtvolle,<br />
mannslange Wedel der Woodwar<strong>di</strong>a ra<strong>di</strong>cans herab, dazwischen<br />
<strong>di</strong>e seltene Pteris longifolia. Auch das überaus<br />
zierliche Venushaar (A<strong>di</strong>anthum Capillus Veneris), das<br />
reizendste aller Farnckräuter, das <strong>di</strong>e Felsen und Grotten<br />
Italiens überall aufs zierlichste begleitet, habe ich<br />
nirgends in solcher Fülle und Größe wie hier entwickelt<br />
gefunden. Dazwischen hängen prächtige, blaue Glockenblumen,<br />
weißblühender Kapernstrauch und rotblühende<br />
Bombeeren vom triefendem Felsen herab und würzige<br />
<strong>La</strong>biaten erfüllen <strong>di</strong>e Luft mit aromatischen Duft. -<br />
Scrivi <strong>di</strong> essere ansioso <strong>di</strong> conoscere notizie sul mio soggiorno a Ischia. Ah,<br />
cara anima mia, quanto questʼisola sarebbe fatta proprio per te! Cielo sereno,<br />
caldo intenso, poca ombra, dunque sole da fonte <strong>di</strong>retta, paesaggio meraviglioso<br />
e straor<strong>di</strong>nario, bel mare, pochissima gente, ognuno usa lʼasino per visitare i vari<br />
luoghi, silenzio profondo, a casa belle terrazze, un vigneto, un cielo notturno<br />
illuminato da milioni <strong>di</strong> stelle, tutto ciò tu sapresti apprezzare come pochi. <strong>La</strong><br />
Via <strong>La</strong>ttea risplende come un flusso <strong>di</strong> pura luce. Io ho un salone molto grande<br />
che ha finestre, anzi vetrate a settentrione, a occidente e a oriente. A occidente<br />
e a oriente ci sono delle belle terrazze. Usciamo spesso, Augusto ama la notte e<br />
noi ci ricreiamo al profondo silenzio e allʼaria notturna balsamica e alle stelle.<br />
A occidente sorge un monte che copre la vista del mare, è a forma <strong>di</strong> cono e sul<br />
suo lato sinistro il mare entra nella sua insenatura. An<strong>di</strong>amo spesso in questa<br />
insenatura, <strong>di</strong>stante pochi passi dalla nostra casa e ogni giorno Augusto vi fa il<br />
bagno. Abbiamo trovato nella sabbia in riva al mare un gran numero <strong>di</strong> gigli.<br />
Unʼantica leggenda del<strong>lʼisola</strong> <strong>di</strong>ce che, dove fioriscono ora i gigli, fu trovato il<br />
corpo senza vita <strong>di</strong> Santa Restituta, protettrice del<strong>lʼisola</strong> che ha dato il suo nome<br />
allʼacqua che corrobora al massimo. Si è cercato <strong>di</strong> piantare i gigli nei giar<strong>di</strong>ni,<br />
ma essi allignano soltanto nella sabbia <strong>di</strong> questo posto e <strong>di</strong> questo mare.<br />
Caroline von Humbold (1766-1829)<br />
An Wilhelm von Humboldt - <strong>La</strong>cco, 8. August 1817<br />
Du schreibst, Du seist begierig, von meinem Aufenthalt<br />
in Ischia zu hören. Ach, meine teuerste Seele, wie<br />
gemacht wäre er für Dich. Heiterer Himmel, bedeutende<br />
Wärme, wenig Schatten, also Sonne aus der ersten<br />
Hand, herrliche und großartige Gegend, schönes Meer,<br />
gar keine Gesellschaft, denn ein jeder besinnt sich, Visiten<br />
auf Eseln zu machen, tiefe Stille, am Hause schöne<br />
Terrassen, einen Weingarten, nachts einen von Millionen<br />
Sternen glänzenden Himmel, das alles wüßtest Du<br />
zu schätzen wie wenige. Die Milchstraße glänzt wie ein<br />
Strom reinen Lichts. Ich habe einen sehr großen Salon,<br />
der Fenster, vielmehr Glastüren nach Mitternacht, Abend<br />
und Morgen hat. Nach Abend und Morgen sind schöne<br />
Terrassen. Da treten wir oft heraus, August liebt auch sehr<br />
<strong>di</strong>e Nacht, und wir ergötzen uns an der tiefen Stille und<br />
an der balsamischen warmen Nachtluft und den Sternen.<br />
Nach Mitternacht hin liegt ein Berg, der <strong>di</strong>e Meeresaussicht<br />
kupiert, er ist kegelförmig, und an seiner linken Seite<br />
tritt das Meer in seine Bucht. Zu <strong>di</strong>eser Meeresbucht, <strong>di</strong>e<br />
nur wenige Schritte vom Hause ist und in der August sich<br />
täglich badet, gehen wir oft. Wir fanden letzt im Meeressande<br />
eine Unzahl weißer Lilien am Ufer. Eine alte Sage<br />
geht auf der Insel, daß da, wo <strong>di</strong>e Lilien am Ufer blühen,<br />
der Leichnam der heiligen Restituta gefunden war, <strong>di</strong>e<br />
Schutzpatronin der Insel ist und dem stärkendsten Wasser<br />
ihren Namen beigelegt hat. Man habe, sagt man, <strong>di</strong>e<br />
Lilien in <strong>di</strong>e Fruchtgärten verpflanzen wollen, allein sie<br />
kommen nur in dem Sande des Meeres und an der Stelle<br />
fort...<br />
<strong>La</strong> <strong>Rassegna</strong> <strong>dʼIschia</strong> 3/2006 29