automatic bagging systems sistemi automatici d'insacco - Mtb
automatic bagging systems sistemi automatici d'insacco - Mtb
automatic bagging systems sistemi automatici d'insacco - Mtb
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>sistemi</strong><br />
<strong>automatic</strong>i<br />
d’insacco<br />
<strong>automatic</strong><br />
<strong>bagging</strong><br />
<strong>systems</strong><br />
dal 1980
CATALOGO GENERALE<br />
GENERAL CATALOG<br />
CATÁLOGO GENERAL<br />
GESAMTKATALOG
Filosofia dell’azienda<br />
La nascita di M.T.B. avviene nel 1980, attraverso l’intuizione di Tiziano Turrini. La volontà era quella di produrre dei <strong>sistemi</strong> <strong>automatic</strong>i di insacco da bobina.<br />
M.T.B. lavora per fornire soluzioni di alto profilo packaging e automazione a livello mondiale e il risultato del successo è dipeso dalla capacità del management<br />
di creare un team di professionisti coeso e concentrato verso l’obiettivo principe di M.T.B.: la soddisfazione del cliente.<br />
Le parole chiave sono: FUNZIONALITÀ, SEMPLICITÀ E SERIETÀ.<br />
Funzionalità: dei meccanismi in modo che l’utilizzo della macchina sia intuitivo per l’operatore.<br />
Semplicità: di manutenzione e interventi grazie alla facile accessibilità della macchina.<br />
Serietà: ogni macchina, prima di essere installata, attraversa i severi collaudi presso il nostro stabilimento.<br />
La certezza del cliente è di non essere mai abbandonato, attraverso la capacità di intervenire in tempi rapidissimi; creatività nella soluzione reale dei problemi<br />
di produzione, con ideazioni applicate su misura dell’utilizzatore, rendendo l’insaccatrice un importante strumento di redditività. Confidiamo nello sviluppo delle<br />
nostre idee e di un costante aggiornamento tecnologico come l’unica risposta all’evoluzione delle esigenze del mercato.<br />
Company philosophy<br />
M.T.B. was born in 1980, through the intuition of Tiziano Turrini. The intention was to produce <strong>automatic</strong> <strong>bagging</strong> <strong>systems</strong> from reels.<br />
M.T.B. worked to provide high-profile packaging and automation solutions worldwide and the result of its success depended on the ability of its management<br />
to create a cohesive team of professionals focused on M.T.B.’s main objective: customer satisfaction.<br />
The keywords are: FUNCTIONALITY, SIMPLICITY AND RELIABILITY.<br />
Functionality: of mechanisms so that the use of the machine is user-friendly.<br />
Simplicity: of maintenance and operations due to easy machine accessibility.<br />
Reliability: each machine, before being installed, undergoes rigorous testing at our factory.<br />
The customer is sure to never be abandoned through the company’s ability to intervene in a very short time; creativity in solving production problems in actual<br />
fact, with formulations tailored to the user, making the <strong>bagging</strong> machine an important tool for profitability. We trust in the development of our ideas and constant<br />
technological upgrading as the only response to the evolving needs of the market.<br />
Filosofía de la empresa<br />
Corría el año 1980 cuando, gracias a la intuición de Tiziano Turrini, toma vida M.T.B. con el objetivo de producir sistemas automáticos de ensacado a partir<br />
de bobina.<br />
M.T.B. trabaja para proporcionar soluciones de alto perfil de empaquetado y automatización a nivel mundial, y el éxito logrado se debe a la capacidad de<br />
dirección a la hora de crear un equipo de profesionales unido y centrado en los objetivos principales de M.T.B.: la satisfacción del cliente.<br />
Las palabras clave son: FUNCIONALIDAD, SIMPLICIDAD Y SERIEDAD.<br />
Funcionalidad: de los mecanismos, para que el uso de la máquina sea intuitivo para el operador.<br />
Simplicidad: de mantenimiento y de las intervenciones gracias a la facilidad de acceso a máquina.<br />
Seriedad: cada máquina, antes de ser instalada, es sometida a estrictas pruebas de idoneidad en nuestro establecimiento.<br />
El cliente tiene la certeza de no ser abandonado nunca, gracias a la capacidad de intervenir en tiempos rapidísimos y de brindar soluciones creativas para los<br />
problemas reales de producción, pensadas a medida del usuario. Así, la ensacadora se convierte en un importante instrumento de rentabilidad. Confiamos<br />
en el desarrollo de nuestras ideas y en la constante actualización tecnológica como la única respuesta a la evolución de las exigencias del mercado.<br />
Firmenphilosophie<br />
M.T.B. wurde 1980 von Tiziano Turrini gegründet. Seine Idee war automatische Absacksysteme, die Säcke von der Rolle produziert, herzustellen.<br />
M.T.B arbeitet daran, weltweit hochkarätige Verpackungs- und Automatisierungslösungen zu realisieren und das Ergebnis ihres Erfolges basiert darauf, ein<br />
zusammen- hängendes Team von Fachleuten zu beschäftigen, das auf ein Hauptziel fokusiert ist: Kundenzufriedenheit.<br />
Die Schlüsselwörter sind: FUNKTIONALITÄT, EINFACHHEIT UND ZUVERLÄSSIGKEIT.<br />
Funktionalität der Mechanismen: bedienerfreundlicher Gebrauch der Maschine.<br />
Einfachheit: dank leichtem Maschinenzugang einfacher Betrieb und Wartung<br />
Zuverlässigkeit: jede Maschine wird, bevor sie installiert wird, strengen Tests in unserem Werk unterzogen.<br />
Wir versichern unseren Kunden, schnelles Handeln; Kreativität bei der Lösung von Produktionsproblemen, auf den Kundenbedarf zugeschnitten, so dass die<br />
Verpackungs-maschine zu einem wichtiges Instrument zum Erreichen der Rentabilität wird.<br />
Wir denken, dass die Umsetzung unserer Ideen und die ständige technologische Modernisierung die einzig gültige Antwort auf die sich verändernden Bedürfnisse<br />
des Marktes ist.<br />
ITN<br />
insaccatrice tubolare<br />
tubular <strong>bagging</strong> machine<br />
ensacadora tubular<br />
Schlauchbeutelmaschine<br />
peso netto<br />
net weight<br />
peso neto<br />
Nettogewicht<br />
peso lordo<br />
gross weight<br />
peso bruto<br />
Bruttogewicht<br />
accessori<br />
accessories<br />
accessorios<br />
Zubehör<br />
ITN- BA<br />
bocca aperta<br />
open-mouth<br />
boca abierta<br />
offene Säcke<br />
ciclo operativo<br />
work cycle<br />
ciclo operativo<br />
Arbeitszyklus<br />
3 bobine<br />
3 reels<br />
3 bobinas<br />
3 Spulen<br />
particolari macchina<br />
machine features<br />
piezas de la máquina<br />
Maschinenmerkmale<br />
dettagli tecnici<br />
technical features<br />
características técnicas<br />
technische Merkmale<br />
IVP<br />
insaccatrice<br />
<strong>bagging</strong> machine<br />
ensacadora<br />
Absackmaschine<br />
2 bobine<br />
2 reels<br />
2 bobinas<br />
2 Spulen
<strong>sistemi</strong> di alimentazione<br />
feeding <strong>systems</strong><br />
Sistema di alimentazione a gravità<br />
Il sistema di alimentazione a gravità è regolato da una serranda<br />
pneumatica specifica per prodotti granulari scorrevoli. E’<br />
particolarmente indicato per granuli pvc, fertilizzanti granulari,<br />
pellet.<br />
Gravity feeding system<br />
The gravity feeding system is controlled by a specific pneumatic<br />
flap for flowing granular products. Is particularly suitable for pvc<br />
granules, fertilizers, pellet.<br />
Sistema di alimentazione a nastro<br />
Il sistema di alimentazione a nastro comprende una serranda di<br />
chiusura ed è particolarmente adatto per prodotti granulari e misti<br />
anche in presenza di una media percentuale di umidità.<br />
Belt feeding system<br />
The belt feeding system includes a closing flap and is particularly<br />
suitable for granular and mixed products even in the presence of<br />
average moisture content.<br />
Sistema di alimentazione a coclea<br />
Il sistema di alimentazione a coclea è particolarmente adatto per<br />
prodotti polverulenti come farine, prodotti chimici e premiscelati<br />
in genere.<br />
Screw feeder system<br />
The screw feeder system is particularly suitable for powdery<br />
products such as flours, chemicals and pre-mixed products in<br />
general.<br />
Sistema di alimentazione a canale vibrante<br />
Il sistema di alimentazione a canale vibrante è particolarmente<br />
adatto al dosaggio di pastiglie sia di sale che di detersivi in<br />
genere.<br />
Vibrating channel feeding system<br />
The vibrating channel feeding system is particularly suitable for the<br />
dosing of tablets, both salt and cleansers in general.<br />
Sistema de alimentación por gravedad<br />
El sistema de alimentación por gravedad está regulado por un<br />
cierre neumático para productos granulares fluentes. Está<br />
especialmente indicado para gránulos pvc, fertilizantes granulares,<br />
pellet.<br />
Klappenzuführung<br />
Die Klappenzuführung für fließende Granulate wird durch eine<br />
pneumatische Klappe gesteuert. Ist im einzelnen geeignet für PVC,<br />
Granulat, Düngemittel und Pellets.<br />
Sistema de alimentación por cinta<br />
El sistema de alimentación de cinta comprende una compuerta de<br />
cierre y está especialmente indicado para productos granulares<br />
y mixtos, también en presencia de un porcentaje medio de<br />
humedad.<br />
Bandzuführung<br />
Die Bandzuführung beinhaltet eine Absperrklappe und ist<br />
besonders für Granulate und vorgemischte Produkte mit einem<br />
durchschnittlichen Feuchtigkeitsgehalt geeignet.<br />
Sistema de alimentación por sinfín<br />
El sistema de alimentación por sinfín está especialmente indicado<br />
para productos pulverulentos como harinas, productos químicos y<br />
premezclados en general.<br />
Schneckenzuführung<br />
Das Schneckenzuführungssystem ist für pulverförmige Produkte,<br />
wie Mehl, Chemikalien und<br />
vorgemischte Produkte im allgemeinen, geeignet.<br />
Sistema de alimentación con canal vibrante<br />
El sistema de alimentación por canal vibrante está especialmente<br />
indicado para la dosificación de pastillas tanto de sal como de<br />
detergentes en general.<br />
Zuführvibrationsrinne<br />
Die Vibrationsrinne ist besonders für die Dosierung von Salztabletten<br />
und Reinigungsmitteln im allgemeinen geeignet.<br />
4 5
Sistema di pesatura peso netto<br />
Il sistema a peso netto ha una sovrastante pesatrice dove avviene, attraverso le celle<br />
di carico, la pesatura del prodotto. Raggiunto il peso impostato avviene il conseguente<br />
scarico nel sacco.<br />
Net weight weighing system<br />
The net weight system has a weighing machine above it, where the product is weighed<br />
through the load cells. Once the set weight is reached the product is unloaded into the<br />
bag.<br />
ITN<br />
peso netto<br />
net weight<br />
Sistema de pesaje peso neto<br />
El sistema de peso neto prevé una pesadora que, situada en la parte superior, efectúa<br />
el pesaje del producto a través de las celdas de carga. Una vez alcanzado el peso<br />
programado se produce la descarga en el saco.<br />
Netto-Verwiegesystem<br />
Das Netto-Verwiegesystem verfügt oberhalb über eine Waage, wo das Produkt mittels<br />
Wägezellen verwogen wird. Ist das Soll-Gewicht erreicht, wird das Produkt in den<br />
Sack abgefüllt.<br />
ITN12 con bilancia a gravità BEBG<br />
ITN12 with BEBG gravity scale<br />
ITN12 combinado con una balanza gravedad BEBG<br />
Waage mit Klappenzuführung<br />
25,00 Kg<br />
25,00 Kg<br />
6<br />
7
Sistema <strong>automatic</strong>o di insacco da bobina tubolare<br />
La nuova gamma di Insaccatrici «Serie ITN», è destinata a fornire una risposta adeguata a tutte<br />
le esigenze di insacco da bobina tubolare: operatività, flessibilità, semplicità, basso costo di<br />
gestione, affidabilità, sono i punti di forza della nuova serie ITN. Le macchine della serie ITN,<br />
sono ideali per il confezionamento di ogni tipo di prodotto granulare e/o polverulenti quali: sale,<br />
zucchero, fertilizzanti, cereali, sabbia, ghiaia, granuli plastici, bicarbonato di sodio, argilla, ecc…<br />
in sacchi termosaldati formati da bobina tubolare piana (per sacchi del tipo a cuscino) o presoffiettata<br />
(per sacchi squadrati) con volumi variabili da 5 a 80 litri. Le macchine della nuova serie<br />
ITN sono state realizzate per essere compatibili con ogni sistema di pesatura e/o dosatura.<br />
La serie ITN è disponibile in quattro versioni destinate a soddisfare diversi livelli di produttività:<br />
ITN6 (fino a 600 sacchi/ora), ITN9 (fino a 900 sacchi/ora), ITN12 (fino a 1200 sacchi/ora) e<br />
ITN16 (fino a 1600 sacchi/ora)<br />
Automatic <strong>bagging</strong> system from tubular reel<br />
The new range of «ITN series» <strong>bagging</strong> machines will satisfy any demand in terms of tubular<br />
<strong>bagging</strong>: simple operativity, flexibility, low maintenance costs and reliability are the strong points<br />
of our new ITN series. The ITN series machines are ideal for the <strong>bagging</strong> of all types of granular<br />
and/or powdery products such as salt, sugar, fertilizers, cereals, sand & gravel, plastic<br />
granules, sodium bicarbonate, clay, etc., into heat sealed bags obtained from a single tubular<br />
sleeve either flat (for pillow-type bags) or pre-gusseted (for squared bags) with volumes ranging<br />
from 5 to 80 litres. The new ITN Series machines can be fitted with any type of weighing and/<br />
or dosing system, according to different product characteristics. The ITN series is available in<br />
four versions to suit all output needs: ITN6 (up to 600 bags/hour), ITN9 (up to 900 bags/hour),<br />
ITN12 (up to 1200 bags/hour) and ITN16 (up to 1600 bags/hour)<br />
Sistema <strong>automatic</strong>o de ensacado a partir de bobina tubular<br />
La nueva gama de ensacadoras «Serie ITN», está destinada a dar una respuesta adecuada<br />
a todas las exigencias de ensacado a partir de bobina tubular: operatividad, flexibilidad, bajo<br />
costo de gestión, fiabilidad, son los puntos fuertes de la nueva serie ITN.<br />
Las máquinas de la serie ITN son ideales para la confección de cualquier tipo de producto<br />
sólido y/o pulverulentos como: sal, azucar, fertilizantes, cereales, arena, grava, granulados<br />
plásticos, bicarbonato sódico, arcilla etc... en sacos termosoldados a partir de bobina tubular<br />
plana (para sacos tipo almohadilla) o con fuelles (para sacos cuadrados) con volúmenes de<br />
5 a 80 litros. Las máquinas de la nueva serie ITN se han diseñado para ser compatibles con<br />
los distintos sistemas de pesaje y/o dosificación. La serie ITN está disponible en 4 versiones<br />
destinadas a satisfacer distintos niveles de productividad:<br />
ITN 6 (hasta 600 sacos/h), ITN 9 (hasta 900 sacos/h), ITN 12 (hasta 1200 sacos/h) e ITN 16<br />
(hasta 1600 sacos/h)<br />
Automatisches Absacksystem von der Folienrolle<br />
Der neue Bereich der Verpackungsmaschine wird jeder Anforderung in Bezug auf<br />
Schlauchbeutelmaschinen gerecht: einfache Bedienung, Flexibilität, geringe Wartungskosten<br />
und hohe Zuverlässigkeit sind die Stärken unserer neuen ITN Serie.<br />
Die ITN Serie ist ideal für das Absacken aller Art von Granulat und / oder pulverförmigen Produkten<br />
wie Salz, Zucker, Düngemittel, Getreide, Sand & Kies, Kunststoffgranulate, Natriumcarbonat,<br />
Ton etc. in thermoverschweißte Säcke die von der Rolle entweder flach (Pillow type bag)<br />
oder mit vorgefertigten Seitenfalten (für quadratische Säcke) von 5 bis 80 Liter. Die Maschinen<br />
der neuen ITN-Serie können mit jeder Art Wäge- und / oder Dosiersystem ausgerüstet werden.<br />
Die ITN Serie ist in vier Ausführungen lieferbar, um die verschiedenen Leistungsanforderungen<br />
zu erfüllen: ITN6 (bis zu 600 Sack/Stunde), ITN9 (bis zu 900 Sack/Stunde), ITN 12 (bis zu 1200<br />
Sack/Stunde) und ITN16 (bis zu 1600 Sack/Stunde)<br />
ITN 6 abbinata a due pesatrici elettroniche per prodotti speciali, con alimentazione parziale a canale vibrante<br />
ITN 6 coupled to two electronic weighing machines for special products, with partial vibrating channel feeding<br />
ITN 6 combinada a dos pesadoras electrónicas para productos especiales, con alimentación parcial por canal vibrante<br />
ITN 6 ist mit 2 gekoppelten elektronischen Waagen für Spezialprodukte, mit Vibrationsrinne<br />
ITN<br />
peso netto<br />
net weight<br />
8 9
Nella serie ITN inoltre sono previsti: gestione operativa a mezzo PLC (Siemens o altri su richiesta);<br />
gruppo «Giroteflon» per consentire la rapida sostituzione del teflon usurato; impianto pneumatico<br />
sdoppiato; quadro elettrico separato. Inoltre sono disponibili i seguenti optional: gruppo di microforatura<br />
per l’eliminazione dell’aria in eccesso contenuta all’interno del sacco; gruppo fotocellula per<br />
registrazione del passo-stampa; gruppo carica bobina motorizzato; gruppo saldatura ad angolo;<br />
gruppo pulitura lembo; sistema di deareazione del sacco riempito; esecuzioni anticorrosione.<br />
The ITN series also includes: operational management via PLC (Siemens or other brands upon<br />
request); “Giroteflon” unit to quickly replace worn-out Teflon; double pneumatic system; separate<br />
electric board. The following optional units are also available: microperforating device for the elimination<br />
of excess air from the bag; photocell unit for printing pitch adjustment; motorized reel lifting<br />
unit; corner sealing unit; edge cleaning unit; filled bag deaeration system; anticorrosion versions.<br />
ITN<br />
peso netto<br />
net weight<br />
En la serie ITN además se ha previsto: gestión operativa mediante PLC (Siemens u otros bajo<br />
solicitud); grupo “Giroteflón” para permitir la rápida sustitución del teflón desgastado; instalación<br />
neumática desdoblada; cuadro eléctrico separado.<br />
Además, disponen de los siguientes opcionales: grupo de microperforación para eliminar el aire<br />
en exceso contenido en el interior del saco; grupo fotocélula para el registro del paso de la marca;<br />
grupo de carga de bobina motorizado; grupo de soldadura de ángulos, grupo de limpieza de la<br />
boca, sistema de desaireación del saco lleno; ejecución anticorrosión.<br />
Die ITN Serie umfasst auch: Betriebssteuerung über SPS (Siemens oder andere Hersteller auf Anfrage)‚<br />
Giroteflon’ um verschlissenen Teflon schnell auszutauschen Separates Pneumatiksystem,<br />
separater Schaltschrank Die folgenden Optionen sind ebenfalls verfügbar: Mikroperforierung zur<br />
Beseitigung über-schüssiger Luft aus dem Sack; Fotozelle zur Verstellung der Druck-Pitch-Markierung,<br />
motorischer Rollenheber, Eckenverschweißung, Sackrandreinigung, Entlüftungssystem für<br />
befüllte Säcke, korrosionsschützende Ausführungen<br />
La macchina ITN6 nella versione in acciaio inox è adatta per prodotti alimentari, verdure surgelate, prodotti farmaceutici.<br />
The ITN6 machine in the stainless steel version is suitable for food products, frozen vegetables and pharmaceuticals.<br />
La máquina ITN6 en la versión de acero inoxidable es apta para productos alimenticios, verduras congeladas y productos farmacéuticos.<br />
Die ITN6 Maschine in Edelstahlausführung ist für Lebensmittel, gefrorenem Gemüse und pharmazeutischen Produkten geeignet.<br />
10 11
ITN<br />
peso netto<br />
net weight<br />
ITN6 con dosatura a vibrazione ideale per la dosatura di pastiglie di sale e detersivi<br />
ITN6 with vibration-based dosing ideal for dosing salt tablets and detergents<br />
ITN6 con dosificación por vibración, ideal para la dosificación de pastillas de sal y detergentes<br />
ITN6 mit Vibrationsrinne ist ideal zur Dosierung von Salztabletten und Reinigungsmitteln<br />
12 13
Sistema di pesatura peso lordo<br />
Il sistema a peso lordo ha la particolarità di pesare direttamente il sacco mentre viene riempito,<br />
attraverso le celle di carico posizionate all’interno dell’insaccatrice. Raggiunto il peso impostato<br />
viene fermata la dosatura.<br />
Gross weight weighing system<br />
The feature of the gross weight system is that it weighs the bag while it is being filled, through<br />
the load cells placed inside the <strong>bagging</strong> machine. Dosing stops when the set weight is reached.<br />
ITN<br />
peso lordo<br />
gross weight<br />
Sistema de pesaje peso bruto<br />
El sistema de peso bruto tiene la particularidad de pesar directamente el saco mientras es<br />
llenado, a través de las celdas de carga situadas dentro de la ensacadora. Una vez alcanzado<br />
el peso programado se detiene la dosificación.<br />
Brutto-Verwiegesystem<br />
Das Merkmal des Brutto-Verwiege<strong>systems</strong> ist, dass im Sack während des Füllvorgangs<br />
mittels Wägezellen, die sich im Inneren der Absackmaschine befinden, verwogen wird.<br />
Die Befüllung stoppt sobald das Sollgewicht erreicht ist.<br />
25,00 Kg<br />
ITN6 con dosatore a nastro adatto alla dosatura di prodotti granulari<br />
ITN6 with belt doser suitable for dosing granular products<br />
ITN6 con dosificador de cinta apto para dosificar productos granulares<br />
ITN6 mit Bandosierung – geeignet für Granulate<br />
25,00 Kg<br />
14 15
ITN<br />
peso lordo<br />
gross weight<br />
ITN6 con dosatura a gravità. La macchina a peso lordo a gravità è indicata per prodotti quali sale, granaglie e scorrevoli in genere.<br />
ITN6 with dosing by gravity. The gravity gross weight machine is suitable for products such as salt, grains and flowing products in general.<br />
ITN6 con dosificación por gravedad. La máquina de peso bruto por gravedad está indicada para productos como sal, granos y fluentes en general.<br />
ITN6 mit Klappendosierung. Das Brutto-Verwiegesystem mit Klappendosierung ist geeignet für Produkte wie Salz, Getreide und für fließende Produkte<br />
im allgemeinen.<br />
ITN6 a peso lordo su carrello con ruota motorizzata<br />
Gross weight ITN6 on carriage with motorized wheel<br />
ITN6 de peso bruto en carro con rueda motorizada<br />
Bruttosystem ITN6 auf Fahrgestell mit motorangetriebenen Rädern<br />
16 17
ITN<br />
peso lordo<br />
gross weight<br />
ITN6 con dosatura a coclea indicata per prodotti polverosi come premiscelati e componenti chimici.<br />
ITN6 with screw feeder-based dosing suitable for powder products such as premixed products and chemical compounds.<br />
ITN6 con dosificación por sinfín está indicada para productos pulverulentos como premezclados y componentes químicos.<br />
ITN6 mit Schneckendosierung ist für Pulverprodukte und chemische Komponenten geeignet.<br />
18 19
Riempimento e compattazione<br />
1 2 3 4 5 6 71 2 Filling 3 and compacting 4 5 6 7<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
1<br />
Svolgimento bobina:<br />
Taglio, 2 saldatura 3 inferiore 4 e svolgitura 5 6 7<br />
Reel unwinding:<br />
Cutting, bottom sealing and unwinding<br />
Desenrollado de bobina:<br />
Corte, soldadura inferior y desenrollado<br />
Spulenabwicklung:<br />
Schnitt, Bodenversiegelung und Abwicklung<br />
Llenado y compactacioncion<br />
Füllen und Verdichten<br />
Saldatura finale<br />
1 1 2 2 33 Final 44 sealing<br />
5 6 7<br />
Soldadura final<br />
Endschweißung<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
1 2 3 4<br />
1<br />
5<br />
2<br />
6<br />
3<br />
7<br />
4 5 6 7<br />
ITN<br />
ciclo operativo<br />
working cycle<br />
1 • Svolgimento bobina: la bobina viene svolta grazie<br />
all’ausilio di un rullo motorizzato che ne consente un<br />
costante tensionamento anche in presenza di difetti<br />
di bobinatura. Taglio, saldatura inferiore e svolgitura: il<br />
fondello del tubolare viene saldato ed il film è di seguito<br />
svolto sino alla lunghezza desiderata, che può essere<br />
determinata sia impostando il tempo di svolgitura (nel<br />
caso di film non stampati o con stampa continua) sia<br />
per mezzo di una fotocellula opzionale (nel caso di film<br />
pre-stampati) oppure per mezzo di Encoder, attraverso<br />
l’impostazione della lunghezza da tastiera (optional).<br />
1 • Reel unwinding: the reel is unwound using a motorized<br />
roller which gives the correct tensioning of the<br />
film regardless of possible unevenness of the reel. Film<br />
cutting, bottom sealing and unwinding: the tube bottom<br />
is sealed and the film is unwound until the required<br />
length is reached. The length is determined either by<br />
time (in case of non-printed film or film with continuous<br />
print), by optional photocell (in case of pre-printed film)<br />
or by Encoder, setting the length through the keyboard<br />
(optional).<br />
2 • Riempimento e compattazione: la bocca del sacco<br />
vuoto viene aperta grazie ad un gruppo di ventose<br />
azionate da una soffiante. Un dispositivo pneumatico<br />
di apertura brevettato consente di abbracciare saldamente<br />
la bocca del sacco dall’interno, preservando in<br />
tal modo la zona di saldatura dall’eventuale presenza<br />
di polvere. Durante il riempimento, il sacco è costantemente<br />
sostenuto dal basso da un supporto vibrante<br />
che facilita il compattamento del prodotto.<br />
2 • Filling and compacting: the empty bag mouth is<br />
opened by means of suction cups operated by a<br />
blowing unit. A patented, opening pneumatic device<br />
grabs the bag mouth from the inside, keeping the sealing<br />
area clear from any dust. During filling operations,<br />
the bag is constantly supported from underneath by a<br />
vibrating support to ensure perfect compacting of the<br />
product inside the bag.<br />
3 • Saldatura finale: In quest‘ultima stazione, un gruppo<br />
saldante ad impulsi provvede alla saldatura della<br />
sommità del sacco. Al fine di eliminare quanta più aria<br />
possibile dal suo interno, le pinze di presa tendono<br />
leggermente la bocca del sacco prima della saldatura.<br />
La macchina provvede quindi al raffreddamento della<br />
saldatura finale ed a rilasciare il sacco finito sul nastro<br />
d’uscita.<br />
3 • Final seal: in this last station, a pulse sealing unit<br />
seals the top of the bag. In order to eliminate as much<br />
air as possible from the bag, the holding grippers gently<br />
stretch the bag mouth prior to sealing. The machine<br />
then cools the final seal and releases the finished bag<br />
on the outfeed belt conveyor.<br />
1 • Desenrollado de bobina: La bobina se desenrolla<br />
mediante un rodillo motorizado que permite el tensionamiento<br />
constante incluso con presencia de defectos<br />
de bobinado. Corte, soldadura inferior y desenrollado:<br />
El fondo del tubo se suelda y el film es seguidamente<br />
desenrollado hasta la longitud deseada que puede ser<br />
determinada estableciendo el tiempo de desenrollado<br />
(en el caso de film sin impresión o con impresión continua)<br />
, por medio de fotocélula (en el caso de film pre<br />
impreso) o mediante Encoder a través de la introducción<br />
de la longitud desde el teclado (opcional).<br />
1 • Spulenabwicklung: Die Spule wird durch eine motorangetriebene<br />
Rolle, die für die richtige Spannung der<br />
Folie unabhängig von möglichen Rollenunebenheiten,<br />
sorgt, abgewickelt. Folienschnitt, Bodenschweißung<br />
und Abwicklung: Der Boden ist verschweißt und die<br />
Folie ist bis zur benötigten Länge abgewickelt. Die Länge<br />
wird entweder nach Zeit (bei unbedruckten Folien<br />
oder bei Folien mit fortlaufendem Druck) bestimmt oder<br />
durch eine optionale Lichtschranke (bei vorgedruckter<br />
Folie) oder durch Encoder bei dem die Einstellung der<br />
Länge über die Tastatur erfolgt (optinal).<br />
2 • Llenado y compactacion: La boca del saco vacío<br />
se abre mediante un grupo de ventosas accionadas<br />
por una soplante. Un dispositivo neumático de apertura<br />
patentado permite abrazar sólidamente la boca del<br />
saco de la parte interna, preservando de este modo la<br />
zona de soldadura de la eventual presencia de polvo.<br />
Durante el llenado el saco es constantemente sostenido<br />
de la base gracias a un soporte que vibra con el fin<br />
de facilitar la compacta- ción del producto.<br />
2 • Füllen und Verdichten: der leere Sack wird mittels<br />
Sauger geöffnet. Ein patentiertes, pnematisches Öffnungssystem,<br />
welches den Sackrand von Innen greift,<br />
hält den Schweißbereich frei von Staub. Während des<br />
Befüllvorgangs wird der Sack konstant durch eine Vibrationseinheit<br />
gestützt und ermöglicht perfektes Verdichten<br />
des Produktes im Sack.<br />
3 • Soldadura final: En esta última estación, un grupo<br />
soldador a impulso suelda la boca del saco. Con el fin<br />
de eliminar el máximo de aire posible de su interior, las<br />
pinzas de toma tensan ligeramente la boca del saco<br />
antes de la soldadura.<br />
La máquina seguidamente procede a la refrigeración<br />
de la soldadura y al posicionamiento del saco terminado<br />
en la banda de salida.<br />
3 • Endversiegelung: In dieser letzten Station wird der<br />
Sack an der Oberseite durch eine Impulsschweißstation<br />
verschlossen. Um soviel Luft wie möglich aus dem<br />
Sackinneren zu beseitigen, neigen kleine Greifer den<br />
oberen Teil des Sackes vor der Versiegelung.<br />
Die Schweißnaht wird abgekühlt und der Sack wird an<br />
das Auslauftransportband übergeben.<br />
20 21
Collettore aria<br />
Air collector<br />
Colector de aire<br />
Luftkollektor<br />
Ink Jet<br />
ITN<br />
accessori<br />
accessories<br />
Caricabobina motorizzato<br />
Motorized reel lifting<br />
Carga de bobina motorizada<br />
Motorangetriebener Spulenheber<br />
Macchina su binari con piattaforma mobile<br />
Machine on mobile platform<br />
Máquina con carro transfer<br />
Maschine auf verfahrbarer Plattform<br />
Sacco con 2 saldature standard<br />
Bag with 2 standard seals<br />
Saco con 2 soldaduras estándard<br />
Sack mit 2 Standard Vérsiegelungen<br />
Espulsore sacchi non conformi<br />
Non-conforming bags ejector<br />
Expulsor de sacos no conformes<br />
Sackausstoßvorrichtung fehlerhafter Säcke<br />
Sonda di deareazione / pulizia del lembo sacco pieno<br />
Probe for drawing/blowing air from/into full bag<br />
Sonda de desaireaciòn / limpieza de la boca del saco<br />
Evakuierungssonde / Sonde zum Ausblasen des Sackrandes<br />
- befüllter Sack<br />
Sacco con saldature ad angolo<br />
Bag with corner sealing<br />
Saco con soldaduras angulares<br />
Sack mit Eckenversiegelung<br />
Sacco con opzione manico<br />
Handle option<br />
Saco con asa<br />
Sack mit Eingriffleiste<br />
22 23
ITN-BA<br />
bocca aperta<br />
open-mouth<br />
OPTIONAL BIG BAG<br />
ITN-BA sistema di alimentazione sacchi a bocca aperta<br />
ITN-BA Feeding system with open-mouth bags<br />
ITN-BA sistema de alimentación de sacos de boca abierta<br />
ITN-BA Zuführsystem für offene Säcke<br />
24 25
Saldatura finale<br />
1 2 3 Final 4sealing5 6 7<br />
Soldadura final<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
Endschweißung<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
prelievo sacchi a bocca aperta dal magazzino<br />
1 Open-mouth 2 3bags picking 4 from 5storage6 7<br />
Levantamiento de los sacos de boca abierta del almacén<br />
Aufnahme der offenen Säcke aus einem Magazin<br />
1 2<br />
Riempimento e compattazione<br />
Filling 3 and compacting 4 5 6 7<br />
Llenado y compactacioncion<br />
Füllen und Verdichten<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
1 2 3 4<br />
1<br />
5<br />
2<br />
6<br />
3<br />
7<br />
4 5 6 7<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
ITN-BA<br />
ciclo operativo<br />
working cycle<br />
1 • Magazzino caricamento sacchi: i sacchi vengono<br />
caricati da quattro perni che si azionano grazie ad un<br />
motoriduttore. La sfogliatrice, a sua volta, preleva ogni<br />
sacco grazie a 3 ventose che operano per mezzo di<br />
un’unità soffiante e, con un sistema di trasporto a tapparelle,<br />
il sacco viene portato al braccio di trasferimento<br />
sacchi.<br />
2 • Riempimento e compattazione: la bocca del sacco<br />
vuoto viene aperta grazie ad un gruppo di ventose<br />
azionate da una soffiante. Un dispositivo pneumatico<br />
di apertura brevettato consente di abbracciare saldamente<br />
la bocca del sacco dall’interno, preservando in<br />
tal modo la zona di saldatura dall’eventuale presenza<br />
di polvere. Durante il riempimento, il sacco è costantemente<br />
sostenuto dal basso da un supporto vibrante<br />
che facilita il compattamento del prodotto.<br />
3 • Saldatura finale: In quest‘ultima stazione, un gruppo<br />
saldante ad impulsi provvede alla saldatura della<br />
sommità del sacco. Al fine di eliminare quanta più aria<br />
possibile dal suo interno, le pinze di presa tendono<br />
leggermente la bocca del sacco prima della saldatura.<br />
La macchina provvede quindi al raffreddamento della<br />
saldatura finale ed a rilasciare il sacco finito sul nastro<br />
d’uscita.<br />
1 • Almacén de carga de sacos: los sacos se cargan<br />
con cuatro pernos que son accionados gracias a un<br />
motorreductor. El extractor de sacos, a su vez, levanta<br />
cada saco, gracias a 3 ventosas que operan mediante<br />
una unidad de soplado y con un sistema de transporte,<br />
el saco se desplaza al brazo de traslado de sacos.<br />
2 • Llenado y compactacion: La boca del saco vacío<br />
se abre mediante un grupo de ventosas accionadas<br />
por una soplante. Un dispositivo neumático de apertura<br />
patentado permite abrazar sólidamente la boca del<br />
saco de la parte interna, preservando de este modo la<br />
zona de soldadura de la eventual presencia de polvo.<br />
Durante el llenado el saco es constantemente sostenido<br />
de la base gracias a un soporte que vibra con el fin<br />
de facilitar la compacta- ción del producto.<br />
3 • Soldadura final: En esta última estación, un grupo<br />
soldador a impulso suelda la boca del saco. Con el fin<br />
de eliminar el máximo de aire posible de su interior, las<br />
pinzas de toma tensan ligeramente la boca del saco<br />
antes de la soldadura.<br />
La máquina seguidamente procede a la refrigeración<br />
de la soldadura y al posicionamiento del saco terminado<br />
en la banda de salida.<br />
1 • Storage loading unit: the bags are moved by four<br />
pins, driven by a motor-reducer. The picker picks up<br />
each bag thanks to three suction cups that operate by<br />
a blowing unit and, with a transporter system, the bag<br />
is brought to the bag transfer.<br />
2 • Filling and compacting: the empty bag mouth is<br />
opened by means of suction cups operated by a<br />
blowing unit. A patented pneumatic device claps the<br />
bag mouth, keeping the sealing area clear from eventual<br />
dust.<br />
During filling operations, the bag is constantly supported<br />
from underneath by a vibrating grid to ensure<br />
perfect settling and compacting of the product inside<br />
the bag.<br />
3 • Final seal: in this last station, an impulse sealing unit<br />
makes the seal of the bag top. In order to eliminate as<br />
much air as possible from the bag, the holding pincers<br />
gently stretch the top of the bag prior to sealing. The<br />
top seal is then air cooled and the filled bag is finally<br />
fed on to the outfeed belt conveyor.<br />
1 • Magazin: die Säcke werden mittels vier Mitnehmern<br />
befördert; der Antrieb erfolgt durch Getriebemotor. Der<br />
Sackaufnehmer nimmt jeden Sack mit 3 Saugnäpfen,<br />
die durch ein Gebläse betrieben werden, auf.<br />
Durch ein Fördersystem wird der Sack an die Transfereinheit<br />
übergeben.<br />
2 • Füllen und Verdichten: der leere Sack wird mittels<br />
Sauger geöffnet. Ein patentiertes, pnematisches<br />
Öffnungssystem, welches den Sackrand von Innen<br />
greift, hält den Schweißbereich frei von Staub. Während<br />
des Befüllvorgangs wird der Sack konstant durch<br />
eine Vibrationseinheit gestützt und ermöglicht perfektes<br />
Verdichten des Produktes im Sack.<br />
3 • Endversiegelung: In dieser letzten Station wird der<br />
Sack an der Oberseite durch eine Impulsschweißstation<br />
verschlossen. Um soviel Luft wie möglich aus dem<br />
Sackinneren zu beseitigen, neigen kleine Greifer den<br />
oberen Teil des Sackes vor der Versiegelung.<br />
Die Schweißnaht wird abgekühlt und der Sack wird an<br />
das Auslauftransportband übergeben.<br />
26 27
dimensioni di ingombro<br />
overall dimensions<br />
ITN<br />
dati tecnici<br />
technical features<br />
ITN<br />
1942<br />
1385<br />
ITN peso lordo, gross weight erie, ,ITN6 ITN9 ITN12 ITN16<br />
peso bruto, Bruttogewicht<br />
ITN-BA<br />
980-1300<br />
1942<br />
630<br />
630<br />
1590<br />
3731<br />
1511<br />
941,5<br />
980<br />
1380<br />
Potenza installata, Installed power 10 kW 10 kW 10 kW 12 kW 12 kW<br />
Potencia Instalada, Leistung<br />
Voltaggio standard, Standard voltage<br />
Voltaje standard, Standard Spannung<br />
400 V - 50 Hz - 3 fasi<br />
630<br />
1590<br />
3560*<br />
1340*<br />
Pressione d’esercizio, Working pressure<br />
Presión de trabajo, Arbeitsdruck<br />
Consumo d’aria, Air consumption 500 Nl/min 600 Nl/min 800 Nl/min 900 Nl/min 1100 Nl/min<br />
Consumo de aire, Luftverbrauch<br />
6 bar<br />
Diametro max. bobina, Max. reel diameter<br />
Diámetro max.bobina, Max. Rollendurchmesser<br />
Ø 1200 - 1500 mm<br />
ITN-BA<br />
1385<br />
Spessore film, Film thickness<br />
Espesor de film, Folienstärke<br />
Min. 100 microns/ Max. 200 microns<br />
630<br />
Dimensioni sacco, Bag dimensions<br />
Dimensiones saco, Sackabmessungen<br />
Standard Min. 270 x 550 mm - Max. 430 x 900 mm<br />
Standard Min. 175 x 380 mm - Max. 260 x 500 mm<br />
1942<br />
Controllo, Control<br />
Control, Steuerung<br />
PLC<br />
941,5<br />
1875<br />
Colore standard, Standard colour Ral 7035<br />
Color standard, Maschinengewicht<br />
630<br />
1590<br />
1511<br />
Peso macchina, Machine weight<br />
Peso máquina, Peso macchina<br />
Approx. 2500 kg<br />
3731<br />
* variabile / variable / variable / variabel<br />
Velocità operativa (sacchi/h) 500 600 900 1200 1600<br />
Production speed (bags/h)<br />
Velocidad operativa (sacos/h)<br />
Leistung (Sack/Std.)<br />
28 29
Sistema IVP<br />
La nuova Insaccatrice «Serie IVP», è stata progettata e costruita per rispondere adeguatamente<br />
a tutte le esigenze di riempimento in sacchi termoplastici: operatività, flessibilità, basso costo<br />
di gestione, affidabilità, sono i punti di forza della nuova serie IVP. Le macchine della serie IVP,<br />
sono ideali per il confezionamento di prodotti liquidi, semiliquidi, polveri, granulari o solidi, come<br />
acqua, grassello, oli, succhi ecc..., in sacchi termoplastici formati da doppia bobina piana con<br />
volumi variabili da 5 a 80 litri. Le macchine della nuova serie IVP sono state realizzate per essere<br />
compatibili con ogni sistema di pesatura e/o dosatura.<br />
IVP System<br />
The new <strong>bagging</strong> system of the “IVP Series” has been designed and manufactured to duly carry<br />
out filling of products in thermo-shrinkable bags: operation, flexibility, low management costs<br />
and reliability are the strong points of the new IVP series. The machines of the IVP series are<br />
ideal for the packaging of liquid and semi-liquid products such as water, wash lime, oil, juices<br />
and also powder, grain or solid products, etc. in thermo-shrinkable bags formed from a double<br />
flat reel with volumes ranging from 5 to 80 liters. The machines of the new IVP series have been<br />
manufactured to match every type of weighing and/or dosing system.<br />
Sistema IVP<br />
La nueva ensacadora «Serie IVP», ha sido diseñada y fabricada para responder adecuadamente<br />
a todas las exigencias de llenado en sacos termoplásticos: operatividad, flexibilidad, bajo coste<br />
de gestión y fiabilidad son los puntos fuertes de la nueva serie IVP. Las máquinas de la serie<br />
IVP son ideales para el envasado de productos líquidos, semilíquidos, polvos, granulares o sólidos,<br />
como agua, masillas, aceites, zumos, etc., en sacos termoplásticos formados por doble<br />
bobina plana con volúmenes variables de 5 a 80 litros. Las máquinas de la nueva serie IVP han<br />
sido realizadas para ser compatibles con cualquier sistema de pesaje y/o dosificación.<br />
IVP System<br />
Das neue Absacksystem der ‘IVP Serie’ wurde für das Abfüllen von Produkten in Thermo-<br />
Schrumpf-Beutel konzipiert und hergestellt: Bedienung, Flexibilität, geringe Betriebskosten und<br />
die Zuverlässigkeit sind die Stärken der IVP-Serie.<br />
Die IVP Serie ist ideal zum Verpacken von flüssigen und halbflüssigen Produkten wie, Wasser,<br />
Löschkalk, Öl, Saft sowie Pulver, Körner oder feste Produkte etc. in Thermo-Schrumpfbeutel<br />
von 5 bis 80 Liter, die mittels einer Doppel-Spule hergestellt werden.<br />
Die neue Serie der IVP Maschinen wurde so konzipiert, dass sie mit jeder Art von Wäge- und/<br />
oder Dosiersystem kompatibel ist.<br />
IVP 750/520 DS nella versione a due bobine in acciaio inox<br />
IVP 750/520 DS in the two-reel stainless steel version<br />
IVP 750/520 DS en la versión de dos bobinas de acero inoxidable<br />
IVP 750 / 520 DS in 2-Spulen-Ausführung (verschleißfester Stahl)<br />
IVP<br />
IVP 750/520 DS nella versione a due bobine<br />
IVP 750/520 DS in the two-reel version<br />
IVP 750/520 DS en la versión de dos bobinas<br />
IVP 750/520 DS in 2-Spulen-Ausführung<br />
Sacco con saldatura sui quattro lati<br />
Bag sealed on the four sides<br />
Saco con soldadura en los cuatro lados<br />
4-seitig versiegelter Sack<br />
30 31
IVP<br />
IVP 750/520 DS3 nella versione a tre bobine<br />
IVP 750/520 DS3 in the three-reel version<br />
IVP 750/520 DS3 en la versión de tres bobinas<br />
IVP 750/520 DS3 in der 3-Spulen-Version<br />
Due prodotti in un solo sacco divisi e già dosati<br />
Es.: 1 calce, cemento e additivi - 2 sabbia<br />
Two products in only one bag, divided and dosed<br />
E.g.: 1 lime, cement and additives - 2 sand<br />
Dos productos en un sólo saco divididos y ya dosificados<br />
Ej.: 1 cal, cemento y aditivos - 2 arena<br />
Zwei Produkte in nur einem Sack, separiert und dosiert<br />
z.B. 1 Kalk, Zement und Zusatzstoffe – 2 Sand<br />
1 2 3 4 5<br />
1 2 3 4 5 6<br />
32 33
1 2 3 4 5 6 7<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
IVP<br />
ciclo operativo<br />
working cycle<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
1. Pesatura degli inerti (sabbia, ghiaia, ecc...) con alimentazione a nastro.<br />
2. Pesatura dei leganti (cemento, calce, ecc...) con alimentazione a coclea.<br />
3. Alimentazione all’insacco degli inerti (sabbia, ghiaia, ecc...) con sistema a nastro.<br />
4. Alimentazione all’insacco dei leganti (cemento, calce, ecc...) con sistema a coclea.<br />
5. Insacco a doppio contenuto.<br />
1. Aggregate weighing (sand, gravel, etc…) with belt feeding.<br />
2. Binder weighing (cement, lime, etc…) with screw feeder.<br />
3. Aggregate <strong>bagging</strong> feed (sand, gravel, etc…) with belt system.<br />
4. Binder <strong>bagging</strong> feed (cement, lime, etc…) with screw feeder system.<br />
5. Double-content <strong>bagging</strong>.<br />
1. Pesaje de inertes ( arena, grava, etc..) con alimentación por banda.<br />
2. Pesaje de cemento, cal, etc... con alimentación por sinfín.<br />
3. Alimentación a ensacado de los inertes (arena, grava, etc...) con sistema de banda.<br />
4. Alimentación a ensacado de cemento, cal, etc... con sistema de sinfín.<br />
5. Ensacado de doble contenido.<br />
1. Verwiegung von Zuschlagsstoffen (Sand, Kies, etc.) mit Förderband<br />
2. Verwiegung von Bindemitteln (Zement, Kalk, etc.) mit Förderschnecke<br />
3. Zuführung Zuschlagsstoffe (Sand, Kies, etc.) mit Förderband<br />
4. Zuführung Bindmittel (Zement, Kalk, etc.) mit Förderschnecke<br />
5. Abfüllung von 2 Produkten<br />
Sacco con saldatura sui quattro lati.<br />
I fogli di film vengono svolti da due bobine, quindi accoppiate attraverso<br />
termosaldatura nei lati (1), durante questa operazione la macchina<br />
simultaneamente effettua la termosaldatura del fondo e della testa<br />
del sacco (2), mentre separa il sacco riempito (3). L’operazione di<br />
termosaldatura dei lati e del fondo avviene durante la fase di riempimento<br />
(4), abbreviando i tempi di produzione.<br />
Bag sealed on the four sides.<br />
Films are unwound by two reels and then joined along their sides (1) by<br />
thermosealing; during this phase the machine seals simultaneously both<br />
the bottom and the head of the bag (2), while separating the filled bag<br />
(3). The sides and bottom are thermosealed during the filling phase (4),<br />
thus decreasing production time.<br />
Saco con soldadura en los cuatro lados.<br />
Las láminas de film se desenrollan desde dos bobinas, se unen mediante<br />
termosoldadura en los lados (1), durante esta operación la máquina<br />
simultáneamente efectúa la termosoldadura del fondo y de la boca del<br />
saco (2), mientras separa el saco lleno (3).<br />
La operación de termosoldadura de los lados y del fondo se realiza<br />
durante la fase de llenado (4), reduciendo los tiempos de producción.<br />
Beutelversiegelung an den vier Seiten.<br />
Die Folie wird von zwei Spulen und dann an den Seiten (1) durch die<br />
Thermo-Schweißstation geführt; während dieser Phase wird gleichzeitig<br />
sowohl der Boden als auch der Kopf des Beutels (2) verschweißt<br />
während die gefüllten Beutel (3) separiert werden.<br />
Die Seiten und der Boden wird während der Füllphase (4)<br />
thermoverschweißt; dies verkürzt Produktionszeiten.<br />
34 35
IVP<br />
dettagli tecnici<br />
technical features<br />
soluzioni bag in box<br />
bag in box solutions<br />
soluciones bag-in-box<br />
Sack mit Kartonumverpackung<br />
Pannello operatore<br />
Operator panel<br />
Cuadro de mandos en la máquina<br />
Bedienpanel<br />
Caricabobina<br />
Reel lifting<br />
Carga de bobina<br />
Rollenheber<br />
Saldatore orizzontale<br />
Horizontal sealer<br />
Soldador horizontal<br />
Horizintaler Schweißer<br />
Svolgitura controllata del film<br />
Controlled film unwinding<br />
Desenrollado controlado del film<br />
Gesteuerte Folienabwicklung<br />
serbatoio per la dosatura di oli<br />
oil-dosing tank<br />
depósito para la dosificación de aceites<br />
Öl-Dosierbehälter<br />
Marcatore a getto d’inchiostro<br />
Inkjet marker<br />
Marcador por chorro de tinta<br />
Ink Jet Markierung<br />
Robot di pallettizzazione<br />
Palletizing robot<br />
Robot de paletización<br />
Robot Palettierung<br />
36 37
dimensioni di ingombro<br />
overall dimensions<br />
IVP<br />
dati tecnici<br />
technical features<br />
2150<br />
Serie<br />
Potenza installata, Installed power<br />
Potencia Instalada, Leistung<br />
Voltaggio standard, Standard voltage<br />
Voltaje standard, Standardspannung<br />
Pressione d’esercizio, Working pressure<br />
Presión de trabajo, Arbeitsdruck<br />
IVP<br />
7 kW<br />
400 V - 50 Hz - 3 fasi<br />
6 bar<br />
685*<br />
Consumo d’aria, Air consumption<br />
Consumo de aire, Luftbedarf<br />
Diametro max. bobina, Max. reel diameter<br />
Diámetro máx.bobina, Max. Rollendurchmesser<br />
1000 Nl/min<br />
Ø 1000 mm<br />
2985<br />
2300<br />
600* 1700<br />
1380<br />
1400*<br />
870*<br />
1420<br />
710<br />
870<br />
Spessore film, Film thickness<br />
Espesor de film, Folienstärke<br />
Dimensioni sacco, bag dimensions<br />
Dimensiones saco, Sackabmessungen<br />
Controllo, Control<br />
Control, Steuerung<br />
Min. 100 microns/ Max. 200 microns<br />
Min. 320 x 320 mm - Max. 750 x 1000 mm<br />
PLC<br />
Colore standard, Standard colour RAL 7035<br />
Color standard, Standard Farbanstrich<br />
* variabile / variable / variable / variabel<br />
Peso macchina, Machine weight<br />
Peso máquina, Maschinengewicht<br />
Approx. 2000 kg<br />
Velocità operativa (sacchi/h), Production speed (bags/h) 500<br />
Velocidad operativa (sacos/h), Leistung (Sack/Std.)<br />
38 39
Dedicato al nostro<br />
collaboratore, ma<br />
soprattutto amico, Panna.<br />
Grazie
M.T.B. s.n.c. di Turrini T. & C.<br />
via Tombetto, 18/a - 40056 Crespellano - (Bologna) Italy - Tel. +39 051 73.26.72 - Fax +39 051 73.24.16<br />
www.mtb.it - info@mtb.it - P.iva IT00600761209<br />
© MTB - Crespellano - Bologna