02.11.2013 Views

automatic bagging systems sistemi automatici d'insacco - Mtb

automatic bagging systems sistemi automatici d'insacco - Mtb

automatic bagging systems sistemi automatici d'insacco - Mtb

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>sistemi</strong><br />

<strong>automatic</strong>i<br />

d’insacco<br />

<strong>automatic</strong><br />

<strong>bagging</strong><br />

<strong>systems</strong><br />

dal 1980


CATALOGO GENERALE<br />

GENERAL CATALOG<br />

CATÁLOGO GENERAL<br />

GESAMTKATALOG


Filosofia dell’azienda<br />

La nascita di M.T.B. avviene nel 1980, attraverso l’intuizione di Tiziano Turrini. La volontà era quella di produrre dei <strong>sistemi</strong> <strong>automatic</strong>i di insacco da bobina.<br />

M.T.B. lavora per fornire soluzioni di alto profilo packaging e automazione a livello mondiale e il risultato del successo è dipeso dalla capacità del management<br />

di creare un team di professionisti coeso e concentrato verso l’obiettivo principe di M.T.B.: la soddisfazione del cliente.<br />

Le parole chiave sono: FUNZIONALITÀ, SEMPLICITÀ E SERIETÀ.<br />

Funzionalità: dei meccanismi in modo che l’utilizzo della macchina sia intuitivo per l’operatore.<br />

Semplicità: di manutenzione e interventi grazie alla facile accessibilità della macchina.<br />

Serietà: ogni macchina, prima di essere installata, attraversa i severi collaudi presso il nostro stabilimento.<br />

La certezza del cliente è di non essere mai abbandonato, attraverso la capacità di intervenire in tempi rapidissimi; creatività nella soluzione reale dei problemi<br />

di produzione, con ideazioni applicate su misura dell’utilizzatore, rendendo l’insaccatrice un importante strumento di redditività. Confidiamo nello sviluppo delle<br />

nostre idee e di un costante aggiornamento tecnologico come l’unica risposta all’evoluzione delle esigenze del mercato.<br />

Company philosophy<br />

M.T.B. was born in 1980, through the intuition of Tiziano Turrini. The intention was to produce <strong>automatic</strong> <strong>bagging</strong> <strong>systems</strong> from reels.<br />

M.T.B. worked to provide high-profile packaging and automation solutions worldwide and the result of its success depended on the ability of its management<br />

to create a cohesive team of professionals focused on M.T.B.’s main objective: customer satisfaction.<br />

The keywords are: FUNCTIONALITY, SIMPLICITY AND RELIABILITY.<br />

Functionality: of mechanisms so that the use of the machine is user-friendly.<br />

Simplicity: of maintenance and operations due to easy machine accessibility.<br />

Reliability: each machine, before being installed, undergoes rigorous testing at our factory.<br />

The customer is sure to never be abandoned through the company’s ability to intervene in a very short time; creativity in solving production problems in actual<br />

fact, with formulations tailored to the user, making the <strong>bagging</strong> machine an important tool for profitability. We trust in the development of our ideas and constant<br />

technological upgrading as the only response to the evolving needs of the market.<br />

Filosofía de la empresa<br />

Corría el año 1980 cuando, gracias a la intuición de Tiziano Turrini, toma vida M.T.B. con el objetivo de producir sistemas automáticos de ensacado a partir<br />

de bobina.<br />

M.T.B. trabaja para proporcionar soluciones de alto perfil de empaquetado y automatización a nivel mundial, y el éxito logrado se debe a la capacidad de<br />

dirección a la hora de crear un equipo de profesionales unido y centrado en los objetivos principales de M.T.B.: la satisfacción del cliente.<br />

Las palabras clave son: FUNCIONALIDAD, SIMPLICIDAD Y SERIEDAD.<br />

Funcionalidad: de los mecanismos, para que el uso de la máquina sea intuitivo para el operador.<br />

Simplicidad: de mantenimiento y de las intervenciones gracias a la facilidad de acceso a máquina.<br />

Seriedad: cada máquina, antes de ser instalada, es sometida a estrictas pruebas de idoneidad en nuestro establecimiento.<br />

El cliente tiene la certeza de no ser abandonado nunca, gracias a la capacidad de intervenir en tiempos rapidísimos y de brindar soluciones creativas para los<br />

problemas reales de producción, pensadas a medida del usuario. Así, la ensacadora se convierte en un importante instrumento de rentabilidad. Confiamos<br />

en el desarrollo de nuestras ideas y en la constante actualización tecnológica como la única respuesta a la evolución de las exigencias del mercado.<br />

Firmenphilosophie<br />

M.T.B. wurde 1980 von Tiziano Turrini gegründet. Seine Idee war automatische Absacksysteme, die Säcke von der Rolle produziert, herzustellen.<br />

M.T.B arbeitet daran, weltweit hochkarätige Verpackungs- und Automatisierungslösungen zu realisieren und das Ergebnis ihres Erfolges basiert darauf, ein<br />

zusammen- hängendes Team von Fachleuten zu beschäftigen, das auf ein Hauptziel fokusiert ist: Kundenzufriedenheit.<br />

Die Schlüsselwörter sind: FUNKTIONALITÄT, EINFACHHEIT UND ZUVERLÄSSIGKEIT.<br />

Funktionalität der Mechanismen: bedienerfreundlicher Gebrauch der Maschine.<br />

Einfachheit: dank leichtem Maschinenzugang einfacher Betrieb und Wartung<br />

Zuverlässigkeit: jede Maschine wird, bevor sie installiert wird, strengen Tests in unserem Werk unterzogen.<br />

Wir versichern unseren Kunden, schnelles Handeln; Kreativität bei der Lösung von Produktionsproblemen, auf den Kundenbedarf zugeschnitten, so dass die<br />

Verpackungs-maschine zu einem wichtiges Instrument zum Erreichen der Rentabilität wird.<br />

Wir denken, dass die Umsetzung unserer Ideen und die ständige technologische Modernisierung die einzig gültige Antwort auf die sich verändernden Bedürfnisse<br />

des Marktes ist.<br />

ITN<br />

insaccatrice tubolare<br />

tubular <strong>bagging</strong> machine<br />

ensacadora tubular<br />

Schlauchbeutelmaschine<br />

peso netto<br />

net weight<br />

peso neto<br />

Nettogewicht<br />

peso lordo<br />

gross weight<br />

peso bruto<br />

Bruttogewicht<br />

accessori<br />

accessories<br />

accessorios<br />

Zubehör<br />

ITN- BA<br />

bocca aperta<br />

open-mouth<br />

boca abierta<br />

offene Säcke<br />

ciclo operativo<br />

work cycle<br />

ciclo operativo<br />

Arbeitszyklus<br />

3 bobine<br />

3 reels<br />

3 bobinas<br />

3 Spulen<br />

particolari macchina<br />

machine features<br />

piezas de la máquina<br />

Maschinenmerkmale<br />

dettagli tecnici<br />

technical features<br />

características técnicas<br />

technische Merkmale<br />

IVP<br />

insaccatrice<br />

<strong>bagging</strong> machine<br />

ensacadora<br />

Absackmaschine<br />

2 bobine<br />

2 reels<br />

2 bobinas<br />

2 Spulen


<strong>sistemi</strong> di alimentazione<br />

feeding <strong>systems</strong><br />

Sistema di alimentazione a gravità<br />

Il sistema di alimentazione a gravità è regolato da una serranda<br />

pneumatica specifica per prodotti granulari scorrevoli. E’<br />

particolarmente indicato per granuli pvc, fertilizzanti granulari,<br />

pellet.<br />

Gravity feeding system<br />

The gravity feeding system is controlled by a specific pneumatic<br />

flap for flowing granular products. Is particularly suitable for pvc<br />

granules, fertilizers, pellet.<br />

Sistema di alimentazione a nastro<br />

Il sistema di alimentazione a nastro comprende una serranda di<br />

chiusura ed è particolarmente adatto per prodotti granulari e misti<br />

anche in presenza di una media percentuale di umidità.<br />

Belt feeding system<br />

The belt feeding system includes a closing flap and is particularly<br />

suitable for granular and mixed products even in the presence of<br />

average moisture content.<br />

Sistema di alimentazione a coclea<br />

Il sistema di alimentazione a coclea è particolarmente adatto per<br />

prodotti polverulenti come farine, prodotti chimici e premiscelati<br />

in genere.<br />

Screw feeder system<br />

The screw feeder system is particularly suitable for powdery<br />

products such as flours, chemicals and pre-mixed products in<br />

general.<br />

Sistema di alimentazione a canale vibrante<br />

Il sistema di alimentazione a canale vibrante è particolarmente<br />

adatto al dosaggio di pastiglie sia di sale che di detersivi in<br />

genere.<br />

Vibrating channel feeding system<br />

The vibrating channel feeding system is particularly suitable for the<br />

dosing of tablets, both salt and cleansers in general.<br />

Sistema de alimentación por gravedad<br />

El sistema de alimentación por gravedad está regulado por un<br />

cierre neumático para productos granulares fluentes. Está<br />

especialmente indicado para gránulos pvc, fertilizantes granulares,<br />

pellet.<br />

Klappenzuführung<br />

Die Klappenzuführung für fließende Granulate wird durch eine<br />

pneumatische Klappe gesteuert. Ist im einzelnen geeignet für PVC,<br />

Granulat, Düngemittel und Pellets.<br />

Sistema de alimentación por cinta<br />

El sistema de alimentación de cinta comprende una compuerta de<br />

cierre y está especialmente indicado para productos granulares<br />

y mixtos, también en presencia de un porcentaje medio de<br />

humedad.<br />

Bandzuführung<br />

Die Bandzuführung beinhaltet eine Absperrklappe und ist<br />

besonders für Granulate und vorgemischte Produkte mit einem<br />

durchschnittlichen Feuchtigkeitsgehalt geeignet.<br />

Sistema de alimentación por sinfín<br />

El sistema de alimentación por sinfín está especialmente indicado<br />

para productos pulverulentos como harinas, productos químicos y<br />

premezclados en general.<br />

Schneckenzuführung<br />

Das Schneckenzuführungssystem ist für pulverförmige Produkte,<br />

wie Mehl, Chemikalien und<br />

vorgemischte Produkte im allgemeinen, geeignet.<br />

Sistema de alimentación con canal vibrante<br />

El sistema de alimentación por canal vibrante está especialmente<br />

indicado para la dosificación de pastillas tanto de sal como de<br />

detergentes en general.<br />

Zuführvibrationsrinne<br />

Die Vibrationsrinne ist besonders für die Dosierung von Salztabletten<br />

und Reinigungsmitteln im allgemeinen geeignet.<br />

4 5


Sistema di pesatura peso netto<br />

Il sistema a peso netto ha una sovrastante pesatrice dove avviene, attraverso le celle<br />

di carico, la pesatura del prodotto. Raggiunto il peso impostato avviene il conseguente<br />

scarico nel sacco.<br />

Net weight weighing system<br />

The net weight system has a weighing machine above it, where the product is weighed<br />

through the load cells. Once the set weight is reached the product is unloaded into the<br />

bag.<br />

ITN<br />

peso netto<br />

net weight<br />

Sistema de pesaje peso neto<br />

El sistema de peso neto prevé una pesadora que, situada en la parte superior, efectúa<br />

el pesaje del producto a través de las celdas de carga. Una vez alcanzado el peso<br />

programado se produce la descarga en el saco.<br />

Netto-Verwiegesystem<br />

Das Netto-Verwiegesystem verfügt oberhalb über eine Waage, wo das Produkt mittels<br />

Wägezellen verwogen wird. Ist das Soll-Gewicht erreicht, wird das Produkt in den<br />

Sack abgefüllt.<br />

ITN12 con bilancia a gravità BEBG<br />

ITN12 with BEBG gravity scale<br />

ITN12 combinado con una balanza gravedad BEBG<br />

Waage mit Klappenzuführung<br />

25,00 Kg<br />

25,00 Kg<br />

6<br />

7


Sistema <strong>automatic</strong>o di insacco da bobina tubolare<br />

La nuova gamma di Insaccatrici «Serie ITN», è destinata a fornire una risposta adeguata a tutte<br />

le esigenze di insacco da bobina tubolare: operatività, flessibilità, semplicità, basso costo di<br />

gestione, affidabilità, sono i punti di forza della nuova serie ITN. Le macchine della serie ITN,<br />

sono ideali per il confezionamento di ogni tipo di prodotto granulare e/o polverulenti quali: sale,<br />

zucchero, fertilizzanti, cereali, sabbia, ghiaia, granuli plastici, bicarbonato di sodio, argilla, ecc…<br />

in sacchi termosaldati formati da bobina tubolare piana (per sacchi del tipo a cuscino) o presoffiettata<br />

(per sacchi squadrati) con volumi variabili da 5 a 80 litri. Le macchine della nuova serie<br />

ITN sono state realizzate per essere compatibili con ogni sistema di pesatura e/o dosatura.<br />

La serie ITN è disponibile in quattro versioni destinate a soddisfare diversi livelli di produttività:<br />

ITN6 (fino a 600 sacchi/ora), ITN9 (fino a 900 sacchi/ora), ITN12 (fino a 1200 sacchi/ora) e<br />

ITN16 (fino a 1600 sacchi/ora)<br />

Automatic <strong>bagging</strong> system from tubular reel<br />

The new range of «ITN series» <strong>bagging</strong> machines will satisfy any demand in terms of tubular<br />

<strong>bagging</strong>: simple operativity, flexibility, low maintenance costs and reliability are the strong points<br />

of our new ITN series. The ITN series machines are ideal for the <strong>bagging</strong> of all types of granular<br />

and/or powdery products such as salt, sugar, fertilizers, cereals, sand & gravel, plastic<br />

granules, sodium bicarbonate, clay, etc., into heat sealed bags obtained from a single tubular<br />

sleeve either flat (for pillow-type bags) or pre-gusseted (for squared bags) with volumes ranging<br />

from 5 to 80 litres. The new ITN Series machines can be fitted with any type of weighing and/<br />

or dosing system, according to different product characteristics. The ITN series is available in<br />

four versions to suit all output needs: ITN6 (up to 600 bags/hour), ITN9 (up to 900 bags/hour),<br />

ITN12 (up to 1200 bags/hour) and ITN16 (up to 1600 bags/hour)<br />

Sistema <strong>automatic</strong>o de ensacado a partir de bobina tubular<br />

La nueva gama de ensacadoras «Serie ITN», está destinada a dar una respuesta adecuada<br />

a todas las exigencias de ensacado a partir de bobina tubular: operatividad, flexibilidad, bajo<br />

costo de gestión, fiabilidad, son los puntos fuertes de la nueva serie ITN.<br />

Las máquinas de la serie ITN son ideales para la confección de cualquier tipo de producto<br />

sólido y/o pulverulentos como: sal, azucar, fertilizantes, cereales, arena, grava, granulados<br />

plásticos, bicarbonato sódico, arcilla etc... en sacos termosoldados a partir de bobina tubular<br />

plana (para sacos tipo almohadilla) o con fuelles (para sacos cuadrados) con volúmenes de<br />

5 a 80 litros. Las máquinas de la nueva serie ITN se han diseñado para ser compatibles con<br />

los distintos sistemas de pesaje y/o dosificación. La serie ITN está disponible en 4 versiones<br />

destinadas a satisfacer distintos niveles de productividad:<br />

ITN 6 (hasta 600 sacos/h), ITN 9 (hasta 900 sacos/h), ITN 12 (hasta 1200 sacos/h) e ITN 16<br />

(hasta 1600 sacos/h)<br />

Automatisches Absacksystem von der Folienrolle<br />

Der neue Bereich der Verpackungsmaschine wird jeder Anforderung in Bezug auf<br />

Schlauchbeutelmaschinen gerecht: einfache Bedienung, Flexibilität, geringe Wartungskosten<br />

und hohe Zuverlässigkeit sind die Stärken unserer neuen ITN Serie.<br />

Die ITN Serie ist ideal für das Absacken aller Art von Granulat und / oder pulverförmigen Produkten<br />

wie Salz, Zucker, Düngemittel, Getreide, Sand & Kies, Kunststoffgranulate, Natriumcarbonat,<br />

Ton etc. in thermoverschweißte Säcke die von der Rolle entweder flach (Pillow type bag)<br />

oder mit vorgefertigten Seitenfalten (für quadratische Säcke) von 5 bis 80 Liter. Die Maschinen<br />

der neuen ITN-Serie können mit jeder Art Wäge- und / oder Dosiersystem ausgerüstet werden.<br />

Die ITN Serie ist in vier Ausführungen lieferbar, um die verschiedenen Leistungsanforderungen<br />

zu erfüllen: ITN6 (bis zu 600 Sack/Stunde), ITN9 (bis zu 900 Sack/Stunde), ITN 12 (bis zu 1200<br />

Sack/Stunde) und ITN16 (bis zu 1600 Sack/Stunde)<br />

ITN 6 abbinata a due pesatrici elettroniche per prodotti speciali, con alimentazione parziale a canale vibrante<br />

ITN 6 coupled to two electronic weighing machines for special products, with partial vibrating channel feeding<br />

ITN 6 combinada a dos pesadoras electrónicas para productos especiales, con alimentación parcial por canal vibrante<br />

ITN 6 ist mit 2 gekoppelten elektronischen Waagen für Spezialprodukte, mit Vibrationsrinne<br />

ITN<br />

peso netto<br />

net weight<br />

8 9


Nella serie ITN inoltre sono previsti: gestione operativa a mezzo PLC (Siemens o altri su richiesta);<br />

gruppo «Giroteflon» per consentire la rapida sostituzione del teflon usurato; impianto pneumatico<br />

sdoppiato; quadro elettrico separato. Inoltre sono disponibili i seguenti optional: gruppo di microforatura<br />

per l’eliminazione dell’aria in eccesso contenuta all’interno del sacco; gruppo fotocellula per<br />

registrazione del passo-stampa; gruppo carica bobina motorizzato; gruppo saldatura ad angolo;<br />

gruppo pulitura lembo; sistema di deareazione del sacco riempito; esecuzioni anticorrosione.<br />

The ITN series also includes: operational management via PLC (Siemens or other brands upon<br />

request); “Giroteflon” unit to quickly replace worn-out Teflon; double pneumatic system; separate<br />

electric board. The following optional units are also available: microperforating device for the elimination<br />

of excess air from the bag; photocell unit for printing pitch adjustment; motorized reel lifting<br />

unit; corner sealing unit; edge cleaning unit; filled bag deaeration system; anticorrosion versions.<br />

ITN<br />

peso netto<br />

net weight<br />

En la serie ITN además se ha previsto: gestión operativa mediante PLC (Siemens u otros bajo<br />

solicitud); grupo “Giroteflón” para permitir la rápida sustitución del teflón desgastado; instalación<br />

neumática desdoblada; cuadro eléctrico separado.<br />

Además, disponen de los siguientes opcionales: grupo de microperforación para eliminar el aire<br />

en exceso contenido en el interior del saco; grupo fotocélula para el registro del paso de la marca;<br />

grupo de carga de bobina motorizado; grupo de soldadura de ángulos, grupo de limpieza de la<br />

boca, sistema de desaireación del saco lleno; ejecución anticorrosión.<br />

Die ITN Serie umfasst auch: Betriebssteuerung über SPS (Siemens oder andere Hersteller auf Anfrage)‚<br />

Giroteflon’ um verschlissenen Teflon schnell auszutauschen Separates Pneumatiksystem,<br />

separater Schaltschrank Die folgenden Optionen sind ebenfalls verfügbar: Mikroperforierung zur<br />

Beseitigung über-schüssiger Luft aus dem Sack; Fotozelle zur Verstellung der Druck-Pitch-Markierung,<br />

motorischer Rollenheber, Eckenverschweißung, Sackrandreinigung, Entlüftungssystem für<br />

befüllte Säcke, korrosionsschützende Ausführungen<br />

La macchina ITN6 nella versione in acciaio inox è adatta per prodotti alimentari, verdure surgelate, prodotti farmaceutici.<br />

The ITN6 machine in the stainless steel version is suitable for food products, frozen vegetables and pharmaceuticals.<br />

La máquina ITN6 en la versión de acero inoxidable es apta para productos alimenticios, verduras congeladas y productos farmacéuticos.<br />

Die ITN6 Maschine in Edelstahlausführung ist für Lebensmittel, gefrorenem Gemüse und pharmazeutischen Produkten geeignet.<br />

10 11


ITN<br />

peso netto<br />

net weight<br />

ITN6 con dosatura a vibrazione ideale per la dosatura di pastiglie di sale e detersivi<br />

ITN6 with vibration-based dosing ideal for dosing salt tablets and detergents<br />

ITN6 con dosificación por vibración, ideal para la dosificación de pastillas de sal y detergentes<br />

ITN6 mit Vibrationsrinne ist ideal zur Dosierung von Salztabletten und Reinigungsmitteln<br />

12 13


Sistema di pesatura peso lordo<br />

Il sistema a peso lordo ha la particolarità di pesare direttamente il sacco mentre viene riempito,<br />

attraverso le celle di carico posizionate all’interno dell’insaccatrice. Raggiunto il peso impostato<br />

viene fermata la dosatura.<br />

Gross weight weighing system<br />

The feature of the gross weight system is that it weighs the bag while it is being filled, through<br />

the load cells placed inside the <strong>bagging</strong> machine. Dosing stops when the set weight is reached.<br />

ITN<br />

peso lordo<br />

gross weight<br />

Sistema de pesaje peso bruto<br />

El sistema de peso bruto tiene la particularidad de pesar directamente el saco mientras es<br />

llenado, a través de las celdas de carga situadas dentro de la ensacadora. Una vez alcanzado<br />

el peso programado se detiene la dosificación.<br />

Brutto-Verwiegesystem<br />

Das Merkmal des Brutto-Verwiege<strong>systems</strong> ist, dass im Sack während des Füllvorgangs<br />

mittels Wägezellen, die sich im Inneren der Absackmaschine befinden, verwogen wird.<br />

Die Befüllung stoppt sobald das Sollgewicht erreicht ist.<br />

25,00 Kg<br />

ITN6 con dosatore a nastro adatto alla dosatura di prodotti granulari<br />

ITN6 with belt doser suitable for dosing granular products<br />

ITN6 con dosificador de cinta apto para dosificar productos granulares<br />

ITN6 mit Bandosierung – geeignet für Granulate<br />

25,00 Kg<br />

14 15


ITN<br />

peso lordo<br />

gross weight<br />

ITN6 con dosatura a gravità. La macchina a peso lordo a gravità è indicata per prodotti quali sale, granaglie e scorrevoli in genere.<br />

ITN6 with dosing by gravity. The gravity gross weight machine is suitable for products such as salt, grains and flowing products in general.<br />

ITN6 con dosificación por gravedad. La máquina de peso bruto por gravedad está indicada para productos como sal, granos y fluentes en general.<br />

ITN6 mit Klappendosierung. Das Brutto-Verwiegesystem mit Klappendosierung ist geeignet für Produkte wie Salz, Getreide und für fließende Produkte<br />

im allgemeinen.<br />

ITN6 a peso lordo su carrello con ruota motorizzata<br />

Gross weight ITN6 on carriage with motorized wheel<br />

ITN6 de peso bruto en carro con rueda motorizada<br />

Bruttosystem ITN6 auf Fahrgestell mit motorangetriebenen Rädern<br />

16 17


ITN<br />

peso lordo<br />

gross weight<br />

ITN6 con dosatura a coclea indicata per prodotti polverosi come premiscelati e componenti chimici.<br />

ITN6 with screw feeder-based dosing suitable for powder products such as premixed products and chemical compounds.<br />

ITN6 con dosificación por sinfín está indicada para productos pulverulentos como premezclados y componentes químicos.<br />

ITN6 mit Schneckendosierung ist für Pulverprodukte und chemische Komponenten geeignet.<br />

18 19


Riempimento e compattazione<br />

1 2 3 4 5 6 71 2 Filling 3 and compacting 4 5 6 7<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

1<br />

Svolgimento bobina:<br />

Taglio, 2 saldatura 3 inferiore 4 e svolgitura 5 6 7<br />

Reel unwinding:<br />

Cutting, bottom sealing and unwinding<br />

Desenrollado de bobina:<br />

Corte, soldadura inferior y desenrollado<br />

Spulenabwicklung:<br />

Schnitt, Bodenversiegelung und Abwicklung<br />

Llenado y compactacioncion<br />

Füllen und Verdichten<br />

Saldatura finale<br />

1 1 2 2 33 Final 44 sealing<br />

5 6 7<br />

Soldadura final<br />

Endschweißung<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

1 2 3 4<br />

1<br />

5<br />

2<br />

6<br />

3<br />

7<br />

4 5 6 7<br />

ITN<br />

ciclo operativo<br />

working cycle<br />

1 • Svolgimento bobina: la bobina viene svolta grazie<br />

all’ausilio di un rullo motorizzato che ne consente un<br />

costante tensionamento anche in presenza di difetti<br />

di bobinatura. Taglio, saldatura inferiore e svolgitura: il<br />

fondello del tubolare viene saldato ed il film è di seguito<br />

svolto sino alla lunghezza desiderata, che può essere<br />

determinata sia impostando il tempo di svolgitura (nel<br />

caso di film non stampati o con stampa continua) sia<br />

per mezzo di una fotocellula opzionale (nel caso di film<br />

pre-stampati) oppure per mezzo di Encoder, attraverso<br />

l’impostazione della lunghezza da tastiera (optional).<br />

1 • Reel unwinding: the reel is unwound using a motorized<br />

roller which gives the correct tensioning of the<br />

film regardless of possible unevenness of the reel. Film<br />

cutting, bottom sealing and unwinding: the tube bottom<br />

is sealed and the film is unwound until the required<br />

length is reached. The length is determined either by<br />

time (in case of non-printed film or film with continuous<br />

print), by optional photocell (in case of pre-printed film)<br />

or by Encoder, setting the length through the keyboard<br />

(optional).<br />

2 • Riempimento e compattazione: la bocca del sacco<br />

vuoto viene aperta grazie ad un gruppo di ventose<br />

azionate da una soffiante. Un dispositivo pneumatico<br />

di apertura brevettato consente di abbracciare saldamente<br />

la bocca del sacco dall’interno, preservando in<br />

tal modo la zona di saldatura dall’eventuale presenza<br />

di polvere. Durante il riempimento, il sacco è costantemente<br />

sostenuto dal basso da un supporto vibrante<br />

che facilita il compattamento del prodotto.<br />

2 • Filling and compacting: the empty bag mouth is<br />

opened by means of suction cups operated by a<br />

blowing unit. A patented, opening pneumatic device<br />

grabs the bag mouth from the inside, keeping the sealing<br />

area clear from any dust. During filling operations,<br />

the bag is constantly supported from underneath by a<br />

vibrating support to ensure perfect compacting of the<br />

product inside the bag.<br />

3 • Saldatura finale: In quest‘ultima stazione, un gruppo<br />

saldante ad impulsi provvede alla saldatura della<br />

sommità del sacco. Al fine di eliminare quanta più aria<br />

possibile dal suo interno, le pinze di presa tendono<br />

leggermente la bocca del sacco prima della saldatura.<br />

La macchina provvede quindi al raffreddamento della<br />

saldatura finale ed a rilasciare il sacco finito sul nastro<br />

d’uscita.<br />

3 • Final seal: in this last station, a pulse sealing unit<br />

seals the top of the bag. In order to eliminate as much<br />

air as possible from the bag, the holding grippers gently<br />

stretch the bag mouth prior to sealing. The machine<br />

then cools the final seal and releases the finished bag<br />

on the outfeed belt conveyor.<br />

1 • Desenrollado de bobina: La bobina se desenrolla<br />

mediante un rodillo motorizado que permite el tensionamiento<br />

constante incluso con presencia de defectos<br />

de bobinado. Corte, soldadura inferior y desenrollado:<br />

El fondo del tubo se suelda y el film es seguidamente<br />

desenrollado hasta la longitud deseada que puede ser<br />

determinada estableciendo el tiempo de desenrollado<br />

(en el caso de film sin impresión o con impresión continua)<br />

, por medio de fotocélula (en el caso de film pre<br />

impreso) o mediante Encoder a través de la introducción<br />

de la longitud desde el teclado (opcional).<br />

1 • Spulenabwicklung: Die Spule wird durch eine motorangetriebene<br />

Rolle, die für die richtige Spannung der<br />

Folie unabhängig von möglichen Rollenunebenheiten,<br />

sorgt, abgewickelt. Folienschnitt, Bodenschweißung<br />

und Abwicklung: Der Boden ist verschweißt und die<br />

Folie ist bis zur benötigten Länge abgewickelt. Die Länge<br />

wird entweder nach Zeit (bei unbedruckten Folien<br />

oder bei Folien mit fortlaufendem Druck) bestimmt oder<br />

durch eine optionale Lichtschranke (bei vorgedruckter<br />

Folie) oder durch Encoder bei dem die Einstellung der<br />

Länge über die Tastatur erfolgt (optinal).<br />

2 • Llenado y compactacion: La boca del saco vacío<br />

se abre mediante un grupo de ventosas accionadas<br />

por una soplante. Un dispositivo neumático de apertura<br />

patentado permite abrazar sólidamente la boca del<br />

saco de la parte interna, preservando de este modo la<br />

zona de soldadura de la eventual presencia de polvo.<br />

Durante el llenado el saco es constantemente sostenido<br />

de la base gracias a un soporte que vibra con el fin<br />

de facilitar la compacta- ción del producto.<br />

2 • Füllen und Verdichten: der leere Sack wird mittels<br />

Sauger geöffnet. Ein patentiertes, pnematisches Öffnungssystem,<br />

welches den Sackrand von Innen greift,<br />

hält den Schweißbereich frei von Staub. Während des<br />

Befüllvorgangs wird der Sack konstant durch eine Vibrationseinheit<br />

gestützt und ermöglicht perfektes Verdichten<br />

des Produktes im Sack.<br />

3 • Soldadura final: En esta última estación, un grupo<br />

soldador a impulso suelda la boca del saco. Con el fin<br />

de eliminar el máximo de aire posible de su interior, las<br />

pinzas de toma tensan ligeramente la boca del saco<br />

antes de la soldadura.<br />

La máquina seguidamente procede a la refrigeración<br />

de la soldadura y al posicionamiento del saco terminado<br />

en la banda de salida.<br />

3 • Endversiegelung: In dieser letzten Station wird der<br />

Sack an der Oberseite durch eine Impulsschweißstation<br />

verschlossen. Um soviel Luft wie möglich aus dem<br />

Sackinneren zu beseitigen, neigen kleine Greifer den<br />

oberen Teil des Sackes vor der Versiegelung.<br />

Die Schweißnaht wird abgekühlt und der Sack wird an<br />

das Auslauftransportband übergeben.<br />

20 21


Collettore aria<br />

Air collector<br />

Colector de aire<br />

Luftkollektor<br />

Ink Jet<br />

ITN<br />

accessori<br />

accessories<br />

Caricabobina motorizzato<br />

Motorized reel lifting<br />

Carga de bobina motorizada<br />

Motorangetriebener Spulenheber<br />

Macchina su binari con piattaforma mobile<br />

Machine on mobile platform<br />

Máquina con carro transfer<br />

Maschine auf verfahrbarer Plattform<br />

Sacco con 2 saldature standard<br />

Bag with 2 standard seals<br />

Saco con 2 soldaduras estándard<br />

Sack mit 2 Standard Vérsiegelungen<br />

Espulsore sacchi non conformi<br />

Non-conforming bags ejector<br />

Expulsor de sacos no conformes<br />

Sackausstoßvorrichtung fehlerhafter Säcke<br />

Sonda di deareazione / pulizia del lembo sacco pieno<br />

Probe for drawing/blowing air from/into full bag<br />

Sonda de desaireaciòn / limpieza de la boca del saco<br />

Evakuierungssonde / Sonde zum Ausblasen des Sackrandes<br />

- befüllter Sack<br />

Sacco con saldature ad angolo<br />

Bag with corner sealing<br />

Saco con soldaduras angulares<br />

Sack mit Eckenversiegelung<br />

Sacco con opzione manico<br />

Handle option<br />

Saco con asa<br />

Sack mit Eingriffleiste<br />

22 23


ITN-BA<br />

bocca aperta<br />

open-mouth<br />

OPTIONAL BIG BAG<br />

ITN-BA sistema di alimentazione sacchi a bocca aperta<br />

ITN-BA Feeding system with open-mouth bags<br />

ITN-BA sistema de alimentación de sacos de boca abierta<br />

ITN-BA Zuführsystem für offene Säcke<br />

24 25


Saldatura finale<br />

1 2 3 Final 4sealing5 6 7<br />

Soldadura final<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

Endschweißung<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

prelievo sacchi a bocca aperta dal magazzino<br />

1 Open-mouth 2 3bags picking 4 from 5storage6 7<br />

Levantamiento de los sacos de boca abierta del almacén<br />

Aufnahme der offenen Säcke aus einem Magazin<br />

1 2<br />

Riempimento e compattazione<br />

Filling 3 and compacting 4 5 6 7<br />

Llenado y compactacioncion<br />

Füllen und Verdichten<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

1 2 3 4<br />

1<br />

5<br />

2<br />

6<br />

3<br />

7<br />

4 5 6 7<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

ITN-BA<br />

ciclo operativo<br />

working cycle<br />

1 • Magazzino caricamento sacchi: i sacchi vengono<br />

caricati da quattro perni che si azionano grazie ad un<br />

motoriduttore. La sfogliatrice, a sua volta, preleva ogni<br />

sacco grazie a 3 ventose che operano per mezzo di<br />

un’unità soffiante e, con un sistema di trasporto a tapparelle,<br />

il sacco viene portato al braccio di trasferimento<br />

sacchi.<br />

2 • Riempimento e compattazione: la bocca del sacco<br />

vuoto viene aperta grazie ad un gruppo di ventose<br />

azionate da una soffiante. Un dispositivo pneumatico<br />

di apertura brevettato consente di abbracciare saldamente<br />

la bocca del sacco dall’interno, preservando in<br />

tal modo la zona di saldatura dall’eventuale presenza<br />

di polvere. Durante il riempimento, il sacco è costantemente<br />

sostenuto dal basso da un supporto vibrante<br />

che facilita il compattamento del prodotto.<br />

3 • Saldatura finale: In quest‘ultima stazione, un gruppo<br />

saldante ad impulsi provvede alla saldatura della<br />

sommità del sacco. Al fine di eliminare quanta più aria<br />

possibile dal suo interno, le pinze di presa tendono<br />

leggermente la bocca del sacco prima della saldatura.<br />

La macchina provvede quindi al raffreddamento della<br />

saldatura finale ed a rilasciare il sacco finito sul nastro<br />

d’uscita.<br />

1 • Almacén de carga de sacos: los sacos se cargan<br />

con cuatro pernos que son accionados gracias a un<br />

motorreductor. El extractor de sacos, a su vez, levanta<br />

cada saco, gracias a 3 ventosas que operan mediante<br />

una unidad de soplado y con un sistema de transporte,<br />

el saco se desplaza al brazo de traslado de sacos.<br />

2 • Llenado y compactacion: La boca del saco vacío<br />

se abre mediante un grupo de ventosas accionadas<br />

por una soplante. Un dispositivo neumático de apertura<br />

patentado permite abrazar sólidamente la boca del<br />

saco de la parte interna, preservando de este modo la<br />

zona de soldadura de la eventual presencia de polvo.<br />

Durante el llenado el saco es constantemente sostenido<br />

de la base gracias a un soporte que vibra con el fin<br />

de facilitar la compacta- ción del producto.<br />

3 • Soldadura final: En esta última estación, un grupo<br />

soldador a impulso suelda la boca del saco. Con el fin<br />

de eliminar el máximo de aire posible de su interior, las<br />

pinzas de toma tensan ligeramente la boca del saco<br />

antes de la soldadura.<br />

La máquina seguidamente procede a la refrigeración<br />

de la soldadura y al posicionamiento del saco terminado<br />

en la banda de salida.<br />

1 • Storage loading unit: the bags are moved by four<br />

pins, driven by a motor-reducer. The picker picks up<br />

each bag thanks to three suction cups that operate by<br />

a blowing unit and, with a transporter system, the bag<br />

is brought to the bag transfer.<br />

2 • Filling and compacting: the empty bag mouth is<br />

opened by means of suction cups operated by a<br />

blowing unit. A patented pneumatic device claps the<br />

bag mouth, keeping the sealing area clear from eventual<br />

dust.<br />

During filling operations, the bag is constantly supported<br />

from underneath by a vibrating grid to ensure<br />

perfect settling and compacting of the product inside<br />

the bag.<br />

3 • Final seal: in this last station, an impulse sealing unit<br />

makes the seal of the bag top. In order to eliminate as<br />

much air as possible from the bag, the holding pincers<br />

gently stretch the top of the bag prior to sealing. The<br />

top seal is then air cooled and the filled bag is finally<br />

fed on to the outfeed belt conveyor.<br />

1 • Magazin: die Säcke werden mittels vier Mitnehmern<br />

befördert; der Antrieb erfolgt durch Getriebemotor. Der<br />

Sackaufnehmer nimmt jeden Sack mit 3 Saugnäpfen,<br />

die durch ein Gebläse betrieben werden, auf.<br />

Durch ein Fördersystem wird der Sack an die Transfereinheit<br />

übergeben.<br />

2 • Füllen und Verdichten: der leere Sack wird mittels<br />

Sauger geöffnet. Ein patentiertes, pnematisches<br />

Öffnungssystem, welches den Sackrand von Innen<br />

greift, hält den Schweißbereich frei von Staub. Während<br />

des Befüllvorgangs wird der Sack konstant durch<br />

eine Vibrationseinheit gestützt und ermöglicht perfektes<br />

Verdichten des Produktes im Sack.<br />

3 • Endversiegelung: In dieser letzten Station wird der<br />

Sack an der Oberseite durch eine Impulsschweißstation<br />

verschlossen. Um soviel Luft wie möglich aus dem<br />

Sackinneren zu beseitigen, neigen kleine Greifer den<br />

oberen Teil des Sackes vor der Versiegelung.<br />

Die Schweißnaht wird abgekühlt und der Sack wird an<br />

das Auslauftransportband übergeben.<br />

26 27


dimensioni di ingombro<br />

overall dimensions<br />

ITN<br />

dati tecnici<br />

technical features<br />

ITN<br />

1942<br />

1385<br />

ITN peso lordo, gross weight erie, ,ITN6 ITN9 ITN12 ITN16<br />

peso bruto, Bruttogewicht<br />

ITN-BA<br />

980-1300<br />

1942<br />

630<br />

630<br />

1590<br />

3731<br />

1511<br />

941,5<br />

980<br />

1380<br />

Potenza installata, Installed power 10 kW 10 kW 10 kW 12 kW 12 kW<br />

Potencia Instalada, Leistung<br />

Voltaggio standard, Standard voltage<br />

Voltaje standard, Standard Spannung<br />

400 V - 50 Hz - 3 fasi<br />

630<br />

1590<br />

3560*<br />

1340*<br />

Pressione d’esercizio, Working pressure<br />

Presión de trabajo, Arbeitsdruck<br />

Consumo d’aria, Air consumption 500 Nl/min 600 Nl/min 800 Nl/min 900 Nl/min 1100 Nl/min<br />

Consumo de aire, Luftverbrauch<br />

6 bar<br />

Diametro max. bobina, Max. reel diameter<br />

Diámetro max.bobina, Max. Rollendurchmesser<br />

Ø 1200 - 1500 mm<br />

ITN-BA<br />

1385<br />

Spessore film, Film thickness<br />

Espesor de film, Folienstärke<br />

Min. 100 microns/ Max. 200 microns<br />

630<br />

Dimensioni sacco, Bag dimensions<br />

Dimensiones saco, Sackabmessungen<br />

Standard Min. 270 x 550 mm - Max. 430 x 900 mm<br />

Standard Min. 175 x 380 mm - Max. 260 x 500 mm<br />

1942<br />

Controllo, Control<br />

Control, Steuerung<br />

PLC<br />

941,5<br />

1875<br />

Colore standard, Standard colour Ral 7035<br />

Color standard, Maschinengewicht<br />

630<br />

1590<br />

1511<br />

Peso macchina, Machine weight<br />

Peso máquina, Peso macchina<br />

Approx. 2500 kg<br />

3731<br />

* variabile / variable / variable / variabel<br />

Velocità operativa (sacchi/h) 500 600 900 1200 1600<br />

Production speed (bags/h)<br />

Velocidad operativa (sacos/h)<br />

Leistung (Sack/Std.)<br />

28 29


Sistema IVP<br />

La nuova Insaccatrice «Serie IVP», è stata progettata e costruita per rispondere adeguatamente<br />

a tutte le esigenze di riempimento in sacchi termoplastici: operatività, flessibilità, basso costo<br />

di gestione, affidabilità, sono i punti di forza della nuova serie IVP. Le macchine della serie IVP,<br />

sono ideali per il confezionamento di prodotti liquidi, semiliquidi, polveri, granulari o solidi, come<br />

acqua, grassello, oli, succhi ecc..., in sacchi termoplastici formati da doppia bobina piana con<br />

volumi variabili da 5 a 80 litri. Le macchine della nuova serie IVP sono state realizzate per essere<br />

compatibili con ogni sistema di pesatura e/o dosatura.<br />

IVP System<br />

The new <strong>bagging</strong> system of the “IVP Series” has been designed and manufactured to duly carry<br />

out filling of products in thermo-shrinkable bags: operation, flexibility, low management costs<br />

and reliability are the strong points of the new IVP series. The machines of the IVP series are<br />

ideal for the packaging of liquid and semi-liquid products such as water, wash lime, oil, juices<br />

and also powder, grain or solid products, etc. in thermo-shrinkable bags formed from a double<br />

flat reel with volumes ranging from 5 to 80 liters. The machines of the new IVP series have been<br />

manufactured to match every type of weighing and/or dosing system.<br />

Sistema IVP<br />

La nueva ensacadora «Serie IVP», ha sido diseñada y fabricada para responder adecuadamente<br />

a todas las exigencias de llenado en sacos termoplásticos: operatividad, flexibilidad, bajo coste<br />

de gestión y fiabilidad son los puntos fuertes de la nueva serie IVP. Las máquinas de la serie<br />

IVP son ideales para el envasado de productos líquidos, semilíquidos, polvos, granulares o sólidos,<br />

como agua, masillas, aceites, zumos, etc., en sacos termoplásticos formados por doble<br />

bobina plana con volúmenes variables de 5 a 80 litros. Las máquinas de la nueva serie IVP han<br />

sido realizadas para ser compatibles con cualquier sistema de pesaje y/o dosificación.<br />

IVP System<br />

Das neue Absacksystem der ‘IVP Serie’ wurde für das Abfüllen von Produkten in Thermo-<br />

Schrumpf-Beutel konzipiert und hergestellt: Bedienung, Flexibilität, geringe Betriebskosten und<br />

die Zuverlässigkeit sind die Stärken der IVP-Serie.<br />

Die IVP Serie ist ideal zum Verpacken von flüssigen und halbflüssigen Produkten wie, Wasser,<br />

Löschkalk, Öl, Saft sowie Pulver, Körner oder feste Produkte etc. in Thermo-Schrumpfbeutel<br />

von 5 bis 80 Liter, die mittels einer Doppel-Spule hergestellt werden.<br />

Die neue Serie der IVP Maschinen wurde so konzipiert, dass sie mit jeder Art von Wäge- und/<br />

oder Dosiersystem kompatibel ist.<br />

IVP 750/520 DS nella versione a due bobine in acciaio inox<br />

IVP 750/520 DS in the two-reel stainless steel version<br />

IVP 750/520 DS en la versión de dos bobinas de acero inoxidable<br />

IVP 750 / 520 DS in 2-Spulen-Ausführung (verschleißfester Stahl)<br />

IVP<br />

IVP 750/520 DS nella versione a due bobine<br />

IVP 750/520 DS in the two-reel version<br />

IVP 750/520 DS en la versión de dos bobinas<br />

IVP 750/520 DS in 2-Spulen-Ausführung<br />

Sacco con saldatura sui quattro lati<br />

Bag sealed on the four sides<br />

Saco con soldadura en los cuatro lados<br />

4-seitig versiegelter Sack<br />

30 31


IVP<br />

IVP 750/520 DS3 nella versione a tre bobine<br />

IVP 750/520 DS3 in the three-reel version<br />

IVP 750/520 DS3 en la versión de tres bobinas<br />

IVP 750/520 DS3 in der 3-Spulen-Version<br />

Due prodotti in un solo sacco divisi e già dosati<br />

Es.: 1 calce, cemento e additivi - 2 sabbia<br />

Two products in only one bag, divided and dosed<br />

E.g.: 1 lime, cement and additives - 2 sand<br />

Dos productos en un sólo saco divididos y ya dosificados<br />

Ej.: 1 cal, cemento y aditivos - 2 arena<br />

Zwei Produkte in nur einem Sack, separiert und dosiert<br />

z.B. 1 Kalk, Zement und Zusatzstoffe – 2 Sand<br />

1 2 3 4 5<br />

1 2 3 4 5 6<br />

32 33


1 2 3 4 5 6 7<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

IVP<br />

ciclo operativo<br />

working cycle<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

1. Pesatura degli inerti (sabbia, ghiaia, ecc...) con alimentazione a nastro.<br />

2. Pesatura dei leganti (cemento, calce, ecc...) con alimentazione a coclea.<br />

3. Alimentazione all’insacco degli inerti (sabbia, ghiaia, ecc...) con sistema a nastro.<br />

4. Alimentazione all’insacco dei leganti (cemento, calce, ecc...) con sistema a coclea.<br />

5. Insacco a doppio contenuto.<br />

1. Aggregate weighing (sand, gravel, etc…) with belt feeding.<br />

2. Binder weighing (cement, lime, etc…) with screw feeder.<br />

3. Aggregate <strong>bagging</strong> feed (sand, gravel, etc…) with belt system.<br />

4. Binder <strong>bagging</strong> feed (cement, lime, etc…) with screw feeder system.<br />

5. Double-content <strong>bagging</strong>.<br />

1. Pesaje de inertes ( arena, grava, etc..) con alimentación por banda.<br />

2. Pesaje de cemento, cal, etc... con alimentación por sinfín.<br />

3. Alimentación a ensacado de los inertes (arena, grava, etc...) con sistema de banda.<br />

4. Alimentación a ensacado de cemento, cal, etc... con sistema de sinfín.<br />

5. Ensacado de doble contenido.<br />

1. Verwiegung von Zuschlagsstoffen (Sand, Kies, etc.) mit Förderband<br />

2. Verwiegung von Bindemitteln (Zement, Kalk, etc.) mit Förderschnecke<br />

3. Zuführung Zuschlagsstoffe (Sand, Kies, etc.) mit Förderband<br />

4. Zuführung Bindmittel (Zement, Kalk, etc.) mit Förderschnecke<br />

5. Abfüllung von 2 Produkten<br />

Sacco con saldatura sui quattro lati.<br />

I fogli di film vengono svolti da due bobine, quindi accoppiate attraverso<br />

termosaldatura nei lati (1), durante questa operazione la macchina<br />

simultaneamente effettua la termosaldatura del fondo e della testa<br />

del sacco (2), mentre separa il sacco riempito (3). L’operazione di<br />

termosaldatura dei lati e del fondo avviene durante la fase di riempimento<br />

(4), abbreviando i tempi di produzione.<br />

Bag sealed on the four sides.<br />

Films are unwound by two reels and then joined along their sides (1) by<br />

thermosealing; during this phase the machine seals simultaneously both<br />

the bottom and the head of the bag (2), while separating the filled bag<br />

(3). The sides and bottom are thermosealed during the filling phase (4),<br />

thus decreasing production time.<br />

Saco con soldadura en los cuatro lados.<br />

Las láminas de film se desenrollan desde dos bobinas, se unen mediante<br />

termosoldadura en los lados (1), durante esta operación la máquina<br />

simultáneamente efectúa la termosoldadura del fondo y de la boca del<br />

saco (2), mientras separa el saco lleno (3).<br />

La operación de termosoldadura de los lados y del fondo se realiza<br />

durante la fase de llenado (4), reduciendo los tiempos de producción.<br />

Beutelversiegelung an den vier Seiten.<br />

Die Folie wird von zwei Spulen und dann an den Seiten (1) durch die<br />

Thermo-Schweißstation geführt; während dieser Phase wird gleichzeitig<br />

sowohl der Boden als auch der Kopf des Beutels (2) verschweißt<br />

während die gefüllten Beutel (3) separiert werden.<br />

Die Seiten und der Boden wird während der Füllphase (4)<br />

thermoverschweißt; dies verkürzt Produktionszeiten.<br />

34 35


IVP<br />

dettagli tecnici<br />

technical features<br />

soluzioni bag in box<br />

bag in box solutions<br />

soluciones bag-in-box<br />

Sack mit Kartonumverpackung<br />

Pannello operatore<br />

Operator panel<br />

Cuadro de mandos en la máquina<br />

Bedienpanel<br />

Caricabobina<br />

Reel lifting<br />

Carga de bobina<br />

Rollenheber<br />

Saldatore orizzontale<br />

Horizontal sealer<br />

Soldador horizontal<br />

Horizintaler Schweißer<br />

Svolgitura controllata del film<br />

Controlled film unwinding<br />

Desenrollado controlado del film<br />

Gesteuerte Folienabwicklung<br />

serbatoio per la dosatura di oli<br />

oil-dosing tank<br />

depósito para la dosificación de aceites<br />

Öl-Dosierbehälter<br />

Marcatore a getto d’inchiostro<br />

Inkjet marker<br />

Marcador por chorro de tinta<br />

Ink Jet Markierung<br />

Robot di pallettizzazione<br />

Palletizing robot<br />

Robot de paletización<br />

Robot Palettierung<br />

36 37


dimensioni di ingombro<br />

overall dimensions<br />

IVP<br />

dati tecnici<br />

technical features<br />

2150<br />

Serie<br />

Potenza installata, Installed power<br />

Potencia Instalada, Leistung<br />

Voltaggio standard, Standard voltage<br />

Voltaje standard, Standardspannung<br />

Pressione d’esercizio, Working pressure<br />

Presión de trabajo, Arbeitsdruck<br />

IVP<br />

7 kW<br />

400 V - 50 Hz - 3 fasi<br />

6 bar<br />

685*<br />

Consumo d’aria, Air consumption<br />

Consumo de aire, Luftbedarf<br />

Diametro max. bobina, Max. reel diameter<br />

Diámetro máx.bobina, Max. Rollendurchmesser<br />

1000 Nl/min<br />

Ø 1000 mm<br />

2985<br />

2300<br />

600* 1700<br />

1380<br />

1400*<br />

870*<br />

1420<br />

710<br />

870<br />

Spessore film, Film thickness<br />

Espesor de film, Folienstärke<br />

Dimensioni sacco, bag dimensions<br />

Dimensiones saco, Sackabmessungen<br />

Controllo, Control<br />

Control, Steuerung<br />

Min. 100 microns/ Max. 200 microns<br />

Min. 320 x 320 mm - Max. 750 x 1000 mm<br />

PLC<br />

Colore standard, Standard colour RAL 7035<br />

Color standard, Standard Farbanstrich<br />

* variabile / variable / variable / variabel<br />

Peso macchina, Machine weight<br />

Peso máquina, Maschinengewicht<br />

Approx. 2000 kg<br />

Velocità operativa (sacchi/h), Production speed (bags/h) 500<br />

Velocidad operativa (sacos/h), Leistung (Sack/Std.)<br />

38 39


Dedicato al nostro<br />

collaboratore, ma<br />

soprattutto amico, Panna.<br />

Grazie


M.T.B. s.n.c. di Turrini T. & C.<br />

via Tombetto, 18/a - 40056 Crespellano - (Bologna) Italy - Tel. +39 051 73.26.72 - Fax +39 051 73.24.16<br />

www.mtb.it - info@mtb.it - P.iva IT00600761209<br />

© MTB - Crespellano - Bologna

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!