italiano/deutsch 1 - Lager e Deportazione
italiano/deutsch 1 - Lager e Deportazione italiano/deutsch 1 - Lager e Deportazione
Scrivere dai Lager / Briefe aus dem Lager 8.3 Il giorno del rilascio non si può indicare. Le visite nel Lager sono proibite. Le domande sono inutili. Ogni deportato può ricevere o scrivere due biglietti postali al mese. Le lettere non devono superare le 4 pagine di 15 righe e devono essere scritte in maniera leggibile. L’invio di denaro è consentito solo con vaglia postale che deve contenere nome, cognome, data di nascita e numero di matricola e nessuna comunicazione. E’ proibito inserire nelle lettere denaro e fotografie. L’accettazione di richieste non conformi (al regolamento) verranno respinte. Le lettere non chiare o di difficile lettura verranno distrutte. Nel Lager si può comperare di tutto, i giornali nazionalsocialisti sono permessi, devono però essere ordinati dal deportato stesso nel campo di concentramento. I pacchi viveri possono essere ricevuti senza limitazione di tempo e di quantità. Si può scrivere solo in lingua tedesca. Il Comandante del Lager Elementi di lettura / Zu beachten Lager d’Oltralpe / NS-Lager jenseits der Alpen Traduzione delle norme prestampate su biglietti e cartoline postali ufficiali Übersetzung der vorgedruckten Bestimmungen auf Kartenbriefen und Postkarten
Biglietto postale di quattro pagine / Vierseitiger Kartenbrief Pagina 1 / Seite 1 Intestazione del Lager Briefkopf des Lagers Regolamento della corrispondenza Regelung der Korrespondenz Righe per il testo Zeilen für den Text Scrivere dai Lager / Briefe aus dem Lager 8.4 Elementi di lettura / Zu beachten Lager d’Oltralpe / NS-Lager jenseits der Alpen Spazio per il mittente / Raum für den Absender
- Page 1 and 2: CITTA’ DI BOLZANO - STADT BOZEN A
- Page 3 and 4: Inhaltsangabe 1. Vorwort Scrivere d
- Page 5 and 6: Scrivere dai Lager / Briefe aus dem
- Page 7 and 8: I documenti esposti Scrivere dai La
- Page 9 and 10: Scrivere dai Lager / Briefe aus dem
- Page 11 and 12: Die NS-Lager Scrivere dai Lager / B
- Page 13 and 14: Scrivere dai Lager / Briefe aus dem
- Page 15 and 16: Il servizio postale tedesco nell’
- Page 17 and 18: Differenti intestazioni di bigliett
- Page 19 and 20: Scrivere dai Lager / Briefe aus dem
- Page 21 and 22: Scrivere dai Lager / Briefe aus dem
- Page 23 and 24: Scrivere dai Lager / Briefe aus dem
- Page 25 and 26: Scrivere dai Lager / Briefe aus dem
- Page 27 and 28: Scrivere dai Lager / Briefe aus dem
- Page 29 and 30: Scrivere dai Lager / Briefe aus dem
- Page 31 and 32: Cartolina e busta / Karte und Umsch
- Page 33 and 34: Scrivere dai Lager / Briefe aus dem
- Page 35 and 36: Scrivere dai Lager / Briefe aus dem
- Page 37: Norme prestampate su biglietti e ca
Biglietto postale di quattro pagine / Vierseitiger Kartenbrief<br />
Pagina 1 / Seite 1<br />
Intestazione del <strong>Lager</strong><br />
Briefkopf des <strong>Lager</strong>s<br />
Regolamento della<br />
corrispondenza<br />
Regelung der<br />
Korrespondenz<br />
Righe per il testo<br />
Zeilen für den Text<br />
Scrivere dai <strong>Lager</strong> / Briefe aus dem <strong>Lager</strong> 8.4<br />
Elementi di lettura / Zu beachten<br />
<strong>Lager</strong> d’Oltralpe / NS-<strong>Lager</strong> jenseits der Alpen<br />
Spazio per il mittente / Raum für den Absender