24.10.2012 Views

Gramatiko de Esperanto

Gramatiko de Esperanto

Gramatiko de Esperanto

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

M. MALOVEC: <strong>Gramatiko</strong> <strong>de</strong> <strong>Esperanto</strong><br />

neologismoj estas uzataj jam dum jar<strong>de</strong>koj (kurta), sen esti oficialigitaj, aliaj estas novaj<br />

(sputniko). Eblas krei el ili minimume 100 000 <strong>de</strong>rivaĵojn kaj kunmetaĵojn, la vortgrupoj<br />

estas nekalkuleblaj. Komparante la vortprovizon <strong>de</strong> <strong>Esperanto</strong> kun aliaj lingvoj, oni <strong>de</strong>vas<br />

preni en konsi<strong>de</strong>ron, ke ekzemple al unu angla vorto (work) respondas tri Esperantaj<br />

(laboro, labora, labori), sed ankaŭ tiujn eblas kalkuli kiel unu radikon aŭ radikalon. Do la<br />

asertoj pri la vortprovizo <strong>de</strong> <strong>Esperanto</strong> povas tre diferenci laŭ tio, ĉu oni kalkulas radikojn,<br />

radikalojn aŭ ĉiujn unuopajn vortojn, ĉu oni nombras nur oficialajn vortojn aŭ ankaŭ la<br />

neoficialajn.<br />

7.2. Sĥemismo kaj naturalismo.<br />

En <strong>Esperanto</strong> interbatalas du kontraŭaj ten<strong>de</strong>ncoj:<br />

- sĥemismo - <strong>Esperanto</strong> transprenas el la internacia vorttrezoro plej ofte nur la bazajn<br />

vortojn, donas al ili la fonetikan Esperantan ortografion kaj siajn finaĵojn, per siaj afiksoj<br />

<strong>de</strong>rivas el ili novajn vortojn (kvalit - kvalito, kvalita, plikvalitigi, malkvalitigi, malkvalite,<br />

senkvalitiĝi ktp.). La tiamaniere formitaj <strong>de</strong>rivaĵoj estas regulaj, do sĥemaj; ili proksimigas<br />

<strong>Esperanto</strong>n ankaŭ al la neeŭropaj lingvoj.<br />

- naturalismo - ten<strong>de</strong>nco konservi la tradiciajn formojn <strong>de</strong> la internaciaj vortoj. La<br />

naturalismaj projektoj <strong>de</strong> la internacia lingvo (occi<strong>de</strong>ntal, interlingua) klopodas konservi<br />

ankaŭ la historiajn ortografion, finaĵojn kaj malregulajn <strong>de</strong>rivaĵojn (orthographia, qualitation,<br />

respon<strong>de</strong>r - responsa), por ke ili aspektu je la unua vido nature, do naturalisme. Ankaŭ<br />

<strong>Esperanto</strong> transprenas internacie konatajn malregulajn <strong>de</strong>rivaĵojn, sed donas al ili sian<br />

ortografion, siajn finaĵojn kaj manipulas ilin kvazaŭ ili estus memstaraj vortradikoj, do<br />

regule (agi - agento - akto - aktiva - reakcio).<br />

Ofte ekestas grupoj da sinonimaj vortoj, el kiuj unuj estas rezultoj <strong>de</strong> la ten<strong>de</strong>nco<br />

naturalisma, aliaj <strong>de</strong> la sĥemisma (reformatoro - reformisto; toreadoro - toreisto; agrikulturo -<br />

agrokulturo terkulturado; micetologio - mikologio - fungoscienco). Tiuj esprimoj interbatalas pri<br />

ekzistorajto en <strong>Esperanto</strong>, sed ofte ili kompletigas unu la alian (ĉi tiu toreadoro apartenas al<br />

niaj plej bonaj toreistoj). Similaj esprimoj ne ĉiam estas tute sinonimaj (prezi<strong>de</strong>nto - prezidanto;<br />

stu<strong>de</strong>nto - studanto). La beletro preferas la sĥemismajn vortojn, dum la naturalismajn<br />

aplikas precipe la fakliteraturo, kvankam ankaŭ en ĝi ekzistas forta ten<strong>de</strong>nco al<br />

sĥemigado, kiu ebligas pli logikan aranĝon <strong>de</strong> terminoj en sistemon. Problemoj estas ĉefe<br />

ĉe la vortoj akceptataj el la angla kaj franca lingvoj, en kiuj la prononcado grave diferencas<br />

<strong>de</strong> la ortografio. Kelkaj vortoj eniras en <strong>Esperanto</strong>n laŭ la ortografia formo (relajso - el la<br />

franca "relais"), aliaj laŭ la prononca formo (uesto - laŭ la angla "west” kaj laŭ la franca<br />

"ouest", prononcataj "ŭest").<br />

7.3. Fontoj <strong>de</strong> <strong>Esperanto</strong>. Tri kvaronoj <strong>de</strong> la Esperanta vortprovizo <strong>de</strong>venas el la latino kaj<br />

latinidaj lingvoj, tial <strong>Esperanto</strong> tre similas al la itala kaj hispana. Zamenhof enkondukis<br />

multajn vortojn germanajn (hundo, knabo, ŝranko). El la ceteraj lingvoj estas prenataj precipe<br />

naciaj specialaĵoj (knedlikoj, samovaro, gulaŝo, karateo, turbano, bumerango, vigvamo ktp.). La<br />

83

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!