You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
M. MALOVEC: <strong>Gramatiko</strong> <strong>de</strong> <strong>Esperanto</strong><br />
apostrofado post aliaj vortspecoj (ke l' homo, se l' virino, kvazaŭ l' infano, doni l' panon) kaj<br />
antaŭ la vortoj vokale komenciĝantaj (l'amo, l'afero, l'avo) pro facila konfuzeblo (lamo, la<br />
fero, lavo).<br />
La artikolo estas la ĉefa <strong>de</strong>terminilo <strong>de</strong> la substantivoj. Ĝia signifo estas simila al TIU,<br />
TIUJ, sed malpli emfaza, sen fingromontrado. La artikolo atentigas, ke oni parolas pri<br />
konata estaĵo aŭ afero, pri konkreta individuo, pri kiu oni jam antaŭe parolis aŭ kiun oni<br />
havas antaŭ la okuloj aŭ kiu estas unu sola, unika en la mondo, simple kiu estas precize<br />
<strong>de</strong>terminita.<br />
La uzo <strong>de</strong> la artikolo estas simila kiel en la angla, franca, germana kaj aliaj lingvoj, sed<br />
ankaŭ en tiuj lingvoj la uzo <strong>de</strong> la artikolo ne ĉiam precize koincidas. En <strong>Esperanto</strong> ekzistas<br />
situacioj, en kiuj la artikolo <strong>de</strong>vas esti uzita, situacioj, en kiuj ĝi ne <strong>de</strong>vas esti uzita, kaj<br />
situacioj, en kiuj oni povas la artikolon uzi aŭ ne uzi laŭ persona gusto aŭ laŭ nacilingva<br />
kutimo. En dubaj kaŭzoj estas malpli granda eraro ne uzi la artikolon.<br />
5.2.5.1. La artikolo estas uzata:<br />
a) se oni parolas pri io jam antaŭe menciita, pri io kuŝanta antaŭ niaj okuloj, simple pri io,<br />
pri kies i<strong>de</strong>nteco estas nenia dubo: Fine mi mendis la robon (diras edzo pri la robo, pri kiu lia<br />
edzino jam parolas duonjaron). Mi aĉetis ĉapelon (anoncas la edzino neatendite). Donu al mi<br />
la panon (diras oni ĉe la tablo, sur kies kontraŭa flanko kuŝas ia pano). Donu al mi panon<br />
(diras oni, se sur la tablo troviĝas nenia pano). Kie estas la ĵurnalo? (diras la patro pri la<br />
hodiaŭa ĵurnalo <strong>de</strong>zirante legi ĝin). Donu al mi ĵurnalon (diras la patrino al siaj infanoj pri<br />
iu ajn ĵurnalo, ĉar ŝi volas nur bruligi la fajron). Mi ne loĝas en tendo, se en kabano (oni<br />
parolas pri la maniero <strong>de</strong> loĝado). Mi ne loĝas en la tendo, sed en la kabano (oni vidas la<br />
tendon kaj la kabanon antaŭ siaj okuloj).<br />
b) se la artikolo anstataŭas la refleksivon ĉe vestaĵoj, korpopartoj kaj parencoj: Mi <strong>de</strong>metis la<br />
jakon (mian jakon). La knabo frotis al si la okulojn (siajn okulojn). Li loĝas ĉe la gepatroj (ĉe siaj<br />
gepatroj).<br />
c) se la substantivo ne montras konkretan individuon, sed reprezentanton <strong>de</strong> sia kategorio:<br />
La historio estas pli arto ol scienco. (Sed: Rakontu al mi belan historion). La papero estas tre<br />
blanka, sed la neĝo estas pli blanka. (Sed: Sur la tablo kuŝas blanka papero). La hundo estas fi<strong>de</strong>la<br />
amiko <strong>de</strong> la homo = La hundoj estas fi<strong>de</strong>laj amikoj <strong>de</strong> la homoj. - Ĉe abstraktaĵoj kaj materialoj<br />
sen epiteto aŭ suplemento la artikolo ne estas <strong>de</strong>viga: (La) Lakto estas pli nutra ol (la) vino.<br />
(La) Vitro estas rompebla kaj travi<strong>de</strong>bla. (La) Malfeliĉo kunigas la homojn, (la) feliĉo disigas ilin. -<br />
Sed: La fero el Svedujo estas bona (suplemento). La grandaj malfeliĉoj estas silentaj (epiteto).<br />
d) se temas pri ĉiuj partoj <strong>de</strong> la tuto: Oni traserĉis la domojn en la strato (ĉiujn domojn). Oni<br />
traserĉis domojn en la strato (ne ĉiujn domojn). Jen staras la infanoj <strong>de</strong> mia amiko (ĉiuj liaj<br />
infanoj aŭ tiuj el la infanoj, pri kiuj ni jam parolis). Jen staras infanoj <strong>de</strong> mia amiko (nur kelkaj<br />
el liaj infanoj). Tie iras filo <strong>de</strong> sinjoro N (unu el liaj filoj). Tie iras la filo <strong>de</strong> sinjoro N (tiu el la<br />
filoj, pri kiu ni jam antaŭe parolis, aŭ sinjoro N havas sole unu filon).<br />
28