Educatia sentimentala de Gustave Flaubert - CARTE BUNA

Educatia sentimentala de Gustave Flaubert - CARTE BUNA Educatia sentimentala de Gustave Flaubert - CARTE BUNA

cartebunaonline.files.wordpress.com
from cartebunaonline.files.wordpress.com More from this publisher
02.09.2013 Views

– Nu, s-a terminat. Deci ruptura lor era certă. Frédéric începu să spere. Coborâră la pas cartierul Bréda; străzile, duminica, erau pustii, şi îndărătul geamurilor se zăreau mutre de burghezi; trăsura porni mai repede; trecătorii întorceau capul la zgomotul roţilor, pielea poclitului ridicat lucea, valetul îşi arcuia talia, iar cei doi căţei havanezi, unul lângă altul, păreau două manşoane de hermină, aşezate pe perne. Frédéric se lăsa legănat de arcurile trăsurii. Mareşala întorcea capul, când la dreapta, când la stânga, zâmbind. Pălăria ei de pai sidefiu avea o garnitură de dantelă neagră. Gluga pelerinei îi flutura în vânt; se apăra de soare sub o umbrelă de satin mov, ascuţită la vârf ca o pagodă. – Ce degeţele încântătoare! zise Frédéric, luându-i încetişor cealaltă mână, cea stângă, împodobită cu o brăţară de aur în formă de lănţişor. Ia te uită, ce drăguţă e; de la cine o ai? – O, o am demult, spuse Mareşala. Tânărul nu obiectă nimic la acest răspuns ipocrit. Vru mai curând să profite de împrejurări. Şi, ţinândo de încheietura niâinii, îşi apăsă buzele între mănuşă şi manşetă. – Termină, poate să ne vadă cineva. – Ei şi! Ce importanţă are? După piaţa Concorde, o luară pe cheiul Conférence şi pe cheiul Billy, unde era un cedru îutr-o grădină. Rosanette credea că Libanul e în China; râse ea însăşi de ignoranţa ei şi-l rugă pe Frédéric să-i dea lecţii de geografie. Apoi, lăsând palatul Trocadéro la dreapta, traversară podul Iéna, şi se opriră, în sfârşit, în mijlocul lui Champ de Mars, lângă celelalte trăsuri trase pe hipodrom. Movilele de iarbă erau acoperite de oameni din popor. Se zăreau curioşi pe balconul Şcolii Militare: şi cele două pavilioane din afara padocului, cele două tribune cuprinse în incinta lui, şi o a treia în faţa tribunei regale erau pline de o mulţime elegantă care dovedea, prin ţinuta ei, respectul faţă de această distracţie, încă nouă pentru ea. Publicul obişnuit al curselor, mai ales în acea vreme, avea o înfăţişare mai puţin vulgară; era epoca pantalonilor prinşi sub talpă, a gulerelor de catifea şi a mănuşilor albe. Femeile, îmbrăcate în culori vii, purtau rochii cu talie lungă şi, aşezate pe treptele estradelor, păreau nişte straturi de flori, împestriţate cu negru, ici şi colo, de costumele întunecate ale bărbaţilor. Dar toate privirile se îndreptau către celebrul algerian Bou-Maza, care stătea nepăsător, între doi ofiţeri de stat-major, într-una din tribunele speciale. În cea a Jockey-Clubului nu erau decât domni gravi. Cei mai entuziaşti se aşezaseră jos lângă pista despărţită de două rânduri de ţăruşi, pe care se întinseseră frânghii; în ovalul imens pe care-l desena această alee, vânzători de lapte de cocos îşi învârteau hârâitoarele, alţii vindeau programul curselor, alţii ţigări de foi, un zumzet neîncetat se înălţa; guarzi municipali treceau încoace şi încolo; un clopot, atârnat de un stâlp acoperit de cifre, răsună. Cinci cai apăruseră şi toată lumea intră în tribune. În timpul acesta, nori mari atingeau cu caierele lor vârful ulmilor din faţă. Rosanette se temea de ploaie. – Am umbrele, spuse Frédéric, şi tot ce trebuie ca să ne distrăm, adăugă el ridicând capacul lăzii trăsurii, unde erau provizii de mâncare într-un coş. – Bravo! ne înţelegem bine! – Şi o să ne înţelegem şi mai bine, nu-i aşa? – S-ar putea! zise ea înroşindu-se. Jocheii, cu cazaca lor de mătase, se străduiau să-şi alinieze caii ţinându-i cu amândouă mâinile. Cineva cobori un drapel roşu. Atunci, toţi cinci deodată, aplecându-se peste coamele cailor, plecară. La început rămaseră strânşi unul lângă altul, formând o singură masă; curând însă ea se lungi, se desfăcu; cel care purta cazaca galbenă era să cadă chiar pe la mijlocul primului tur; multă vreme, situaţia păru nehotărâtă între Filly şi Tibi; apoi, Tom-Pouce ajunse în frunte; dar Clubstich, care rămăsese cel din urmă de la plecare, îi ajunse şi sosi primul, depăşind pe Sir Charles cu două lungimi; fu o surpriză; se auzeau strigăte; barăcile de scânduri vibrau de tropăituri. – Ce bine ne distrăm! spuse Mareşala. Te iubesc, dragul meu! Frédéric nu se mai îndoia de fericirea lui; acest ultim cuvânt al Rosanettei îl încredinţa. La o sută de paşi, într-o cabrioletă englezească, apăru o doamnă care se apleca peste portieră, apoi se retrăgea repede; repetă gestul de mai multe ori: Frédéric nu putu să-i vadă faţa. Îl încerca o bănuială, i se părea că e doamna Arnoux. Cu neputinţă totuşi! De ce ar fi venit? Coborî din trăsură spunând că se duce să vadă ce mai e pe la padoc. – Nu eşti deloc galant, spuse Rosanette. Nici n-o ascultă şi merse mai departe. Cabrioleta, întorcându-se, o luă în trap.

În aceeaşi clipă, Frédéric fu înşfăcat de Cisy. – Bună ziua, dragă! Ce mai faci? Hussonnet e colo. Ascultă! Frédéric încerca să se desprindă de el, ca să ajungă cabrioleta. Mareşala îi făcea semne să se întoarcă lângă ea. Cisy o zări şi se încăpăţână să meargă să o salute. De când nu mai purta doliu după bunica lui, îşi realiza idealul, izbutea să aibă o notă originală. Vestă scoţiană, veston scurt, funde late la pantofii decoltaţi şi biletul de intrare la panglica pălăriei, nimic nu lipsea, într-adevăr, din ceea ce numea el însuşi „şicul" său, un şic englezesc şi de muşchetar. Întâi se pâlnse de Champ de Mars, turf execrabil, vorbi apoi de cursele de la Chantilly şi de farsele care se făceau acolo, se jură că poate să bea douăsprezece pahare de şampanie cât timp bate miezul nopţii, propuse Mareşalei să parieze, alinta încetişor cei doi căţeluşi şi, sprijinindu-se în celălalt cot de portiera trăsurii, continua să debiteze prostii, cu măciulia bastonului în gură, cu picioarele depărtate, cu şalele cambrate. Alături, Frédéric fuma, căutând mereu să descopere ce se întâmplase cu cabrioleta. Clopotul sună din nou. Cisy plecă, spre marea bucurie a Rosanettei, care pretindea că o plictiseşte. A doua cursă nu avu nimic deosebit, nici a treia, afară de faptul că un om fu scos pe targa. A patra, în care opt cai se întreceau pentru premiul municipiului, fu mai interesantă. Spectatorii din tribune se urcaseră pe bănci. Ceilalţi, în picioare în trăsuri, urmăreau cu binoclul în mână evoluţia jocheilor; aceştia treceau ca nişte pete roşii, galbene, albe şi albastre de-a lungul mulţimii care stătea de jur împrejurul hipodromului. De departe, viteza lor nu părea prea mare: la celălalt capăt, păreau chiar că încetinesc şi că nu mai înaintează decât alunecând, iar burţile cailor atingeau pământul fără ca picioarele lor întinse să se îndoaie. Dar, întorcându-se repede, creşteau; trecerea lor tăia vântul, pământul se cutremura, pietrele zburau; aerul, năvălind în cazacele jocheilor, le făcea să palpite ca nişte pânze; îşi plesneau caii cu cravaşa ca să ajungă la potou; ăsta era scopul. Se scoteau cifrele, se înălţau altele; şi, în mijlocul aplauzelor, calul învingător se târa până la padoc, acoperit de sudoare, cu genunchii înţepeniţi, cu gâtul plecat, în timp ce călăreţul, dându-şi parcă sufletul în şa, se ţinea de şale. O contestaţie, întârzie ultima plecare. Mulţimea, care se plictisea, se risipi. Grupuri de bărbaţi stăteau de vorbă lângă tribune. Spuneau lucruri deocheate; doamnele plecară, scandalizate de vecinătatea femeilor uşoare. Erau acolo şi celebrităţi ale balurilor publice, artiste din teatrele de bulevard; şi nu celor mai frumoase li se adresau cele mai multe omagii. Bătrâna Georgine Aubert, cea pe care un autor de vodeviluri o numea Ludovic al XI-lea al prostituţiei, îngrozitor de vopsită şi scoţând din când în când un fel de râs care aducea a mârâit, stătea întinsă, în caleaşcă, sub pelerina ei de jder, ca în mijlocul iernii. Doamna de Remoussot, la modă de când cu procesul ei, trona pe capra unui brec în tovărăşia unor americani; şi Thérèse Bachelu, cu aerul ei de madonă gotică, umplea cu cele douăsprezece volane plisate interiorul docarului său, care avea, în locul burdufului, o jardinieră cu trandafiri. Mareşala era geloasă pe aceste celebrităţi: ca să se facă şi ea remarcată, începu să gesticuleze şi să vorbească tare. Nişte domni o recunoscură şi o salutară. Ea le răspunse, spunându-i lui Frédéric cum îi cheamă. Toţi erau conţi, viconţi, duci şi marchizi; iar el se umfla în pene, pentru că toţi ochii exprimau un oarecare respect pentru norocul lui. Cisy nu părea mai puţin fericit în cercul de bărbaţi maturi care îl înconjura. Aceştia surâdeau pe deasupra cravatelor, bătându-şi joc de el parcă; în sfârşit strânse mâna celui mai bătrân dintre ei şi veni spre Mareşala. Ea înghiţea cu o lăcomie afectată o felie de pateu de ficat de gâscă; Frédéric, supus, o imita, ţinând o sticlă de vin pe genunchi. Cabrioleta reapăru, era doamna Arnoux, care păli îngrozitor. – Dă-mi şampanie! spuse Rosanette. Şi, ridicând cât putu mai sus paharul plin, strigă: – Hei, voi de colo! femeile cinstite, soţia protectorului meu, hei! Izbucniră râsete în jurul ei, cabrioleta dispăru. Frédéric o trăgea de rochie, gata să se înfurie. Dar Cisy era acolo, în aceeaşi atitudine ca mai înainte; şi, cu un surplus de îndrăzneală, o invită pe Rosanette să ia masa cu el seara. – Cu neputinţă! răspunse ea. Noi mergem împreună la Café Anglais. Frédéric, ca şi cum n-ar fi auzit nimic, rămase mut; şi Cisy o părăsi pe Mareşală cu un aer dezamăgit. În timp ce-i vorbea, în picioare lângă portiera din dreapta, Hussonnet apăruse din partea stângă, şi auzind de Café Anglais, zise: – E un local frumos! Dacă am lua o gustare acolo, ce zici? – Cum vreţi, zise Frédéric, care, prăbuşit în colţul berlinei, privea cabrioleta. Îşi dădea seama că se întâmplase ceva ireparabil şi că pierduse marea lui dragoste. Lângă el era cealaltă, dragostea uşoară şi veselă.

În aceeaşi clipă, Frédéric fu înşfăcat <strong>de</strong> Cisy.<br />

– Bună ziua, dragă! Ce mai faci? Hussonnet e colo. Ascultă!<br />

Frédéric încerca să se <strong>de</strong>sprindă <strong>de</strong> el, ca să ajungă cabrioleta. Mareşala îi făcea semne să se întoarcă<br />

lângă ea. Cisy o zări şi se încăpăţână să meargă să o salute.<br />

De când nu mai purta doliu după bunica lui, îşi realiza i<strong>de</strong>alul, izbutea să aibă o notă originală. Vestă<br />

scoţiană, veston scurt, fun<strong>de</strong> late la pantofii <strong>de</strong>coltaţi şi biletul <strong>de</strong> intrare la panglica pălăriei, nimic nu lipsea,<br />

într-a<strong>de</strong>văr, din ceea ce numea el însuşi „şicul" său, un şic englezesc şi <strong>de</strong> muşchetar. Întâi se pâlnse <strong>de</strong><br />

Champ <strong>de</strong> Mars, turf execrabil, vorbi apoi <strong>de</strong> cursele <strong>de</strong> la Chantilly şi <strong>de</strong> farsele care se făceau acolo, se jură<br />

că poate să bea douăsprezece pahare <strong>de</strong> şampanie cât timp bate miezul nopţii, propuse Mareşalei să parieze,<br />

alinta încetişor cei doi căţeluşi şi, sprijinindu-se în celălalt cot <strong>de</strong> portiera trăsurii, continua să <strong>de</strong>biteze prostii,<br />

cu măciulia bastonului în gură, cu picioarele <strong>de</strong>părtate, cu şalele cambrate. Alături, Frédéric fuma, căutând<br />

mereu să <strong>de</strong>scopere ce se întâmplase cu cabrioleta.<br />

Clopotul sună din nou. Cisy plecă, spre marea bucurie a Rosanettei, care pretin<strong>de</strong>a că o plictiseşte.<br />

A doua cursă nu avu nimic <strong>de</strong>osebit, nici a treia, afară <strong>de</strong> faptul că un om fu scos pe targa. A patra, în<br />

care opt cai se întreceau pentru premiul municipiului, fu mai interesantă.<br />

Spectatorii din tribune se urcaseră pe bănci. Ceilalţi, în picioare în trăsuri, urmăreau cu binoclul în<br />

mână evoluţia jocheilor; aceştia treceau ca nişte pete roşii, galbene, albe şi albastre <strong>de</strong>-a lungul mulţimii care<br />

stătea <strong>de</strong> jur împrejurul hipodromului. De <strong>de</strong>parte, viteza lor nu părea prea mare: la celălalt capăt, păreau chiar<br />

că încetinesc şi că nu mai înaintează <strong>de</strong>cât alunecând, iar burţile cailor atingeau pământul fără ca picioarele<br />

lor întinse să se îndoaie. Dar, întorcându-se repe<strong>de</strong>, creşteau; trecerea lor tăia vântul, pământul se cutremura,<br />

pietrele zburau; aerul, năvălind în cazacele jocheilor, le făcea să palpite ca nişte pânze; îşi plesneau caii cu<br />

cravaşa ca să ajungă la potou; ăsta era scopul. Se scoteau cifrele, se înălţau altele; şi, în mijlocul aplauzelor,<br />

calul învingător se târa până la padoc, acoperit <strong>de</strong> sudoare, cu genunchii înţepeniţi, cu gâtul plecat, în timp ce<br />

călăreţul, dându-şi parcă sufletul în şa, se ţinea <strong>de</strong> şale.<br />

O contestaţie, întârzie ultima plecare. Mulţimea, care se plictisea, se risipi. Grupuri <strong>de</strong> bărbaţi stăteau<br />

<strong>de</strong> vorbă lângă tribune. Spuneau lucruri <strong>de</strong>ocheate; doamnele plecară, scandalizate <strong>de</strong> vecinătatea femeilor<br />

uşoare.<br />

Erau acolo şi celebrităţi ale balurilor publice, artiste din teatrele <strong>de</strong> bulevard; şi nu celor mai frumoase<br />

li se adresau cele mai multe omagii. Bătrâna Georgine Aubert, cea pe care un autor <strong>de</strong> vo<strong>de</strong>viluri o numea<br />

Ludovic al XI-lea al prostituţiei, îngrozitor <strong>de</strong> vopsită şi scoţând din când în când un fel <strong>de</strong> râs care aducea a<br />

mârâit, stătea întinsă, în caleaşcă, sub pelerina ei <strong>de</strong> j<strong>de</strong>r, ca în mijlocul iernii. Doamna <strong>de</strong> Remoussot, la<br />

modă <strong>de</strong> când cu procesul ei, trona pe capra unui brec în tovărăşia unor americani; şi Thérèse Bachelu, cu<br />

aerul ei <strong>de</strong> madonă gotică, umplea cu cele douăsprezece volane plisate interiorul docarului său, care avea, în<br />

locul burdufului, o jardinieră cu trandafiri. Mareşala era geloasă pe aceste celebrităţi: ca să se facă şi ea<br />

remarcată, începu să gesticuleze şi să vorbească tare.<br />

Nişte domni o recunoscură şi o salutară. Ea le răspunse, spunându-i lui Frédéric cum îi cheamă. Toţi<br />

erau conţi, viconţi, duci şi marchizi; iar el se umfla în pene, pentru că toţi ochii exprimau un oarecare respect<br />

pentru norocul lui.<br />

Cisy nu părea mai puţin fericit în cercul <strong>de</strong> bărbaţi maturi care îl înconjura. Aceştia surâ<strong>de</strong>au pe<br />

<strong>de</strong>asupra cravatelor, bătându-şi joc <strong>de</strong> el parcă; în sfârşit strânse mâna celui mai bătrân dintre ei şi veni spre<br />

Mareşala.<br />

Ea înghiţea cu o lăcomie afectată o felie <strong>de</strong> pateu <strong>de</strong> ficat <strong>de</strong> gâscă; Frédéric, supus, o imita, ţinând o<br />

sticlă <strong>de</strong> vin pe genunchi.<br />

Cabrioleta reapăru, era doamna Arnoux, care păli îngrozitor.<br />

– Dă-mi şampanie! spuse Rosanette. Şi, ridicând cât putu mai sus paharul plin, strigă:<br />

– Hei, voi <strong>de</strong> colo! femeile cinstite, soţia protectorului meu, hei!<br />

Izbucniră râsete în jurul ei, cabrioleta dispăru. Frédéric o trăgea <strong>de</strong> rochie, gata să se înfurie. Dar Cisy<br />

era acolo, în aceeaşi atitudine ca mai înainte; şi, cu un surplus <strong>de</strong> îndrăzneală, o invită pe Rosanette să ia masa<br />

cu el seara.<br />

– Cu neputinţă! răspunse ea. Noi mergem împreună la Café Anglais.<br />

Frédéric, ca şi cum n-ar fi auzit nimic, rămase mut; şi Cisy o părăsi pe Mareşală cu un aer <strong>de</strong>zamăgit.<br />

În timp ce-i vorbea, în picioare lângă portiera din dreapta, Hussonnet apăruse din partea stângă, şi<br />

auzind <strong>de</strong> Café Anglais, zise:<br />

– E un local frumos! Dacă am lua o gustare acolo, ce zici?<br />

– Cum vreţi, zise Frédéric, care, prăbuşit în colţul berlinei, privea cabrioleta. Îşi dă<strong>de</strong>a seama că se<br />

întâmplase ceva ireparabil şi că pierduse marea lui dragoste. Lângă el era cealaltă, dragostea uşoară şi veselă.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!