Educatia sentimentala de Gustave Flaubert - CARTE BUNA
Educatia sentimentala de Gustave Flaubert - CARTE BUNA Educatia sentimentala de Gustave Flaubert - CARTE BUNA
mai rămâne nici una. Cât despre greşelile din catalog, un german a scris o carte întreagă despre ele. Vă dau cuvântul meu că străinii îşi bat joc de noi! – Da, suntem batjocura Europei, spuse Sénécal. – Pentru că arta e înfeudată Coroanei. – Atâta vreme cât nu veţi avea sufragiu universal... – Daţi-mi voie! spuse artistul, refuzat de douăzeci de ani la toate saloanele şi furios pe Putere. Ah, să ne lase în pace. Eu nu cer nimic! Dar Camerele ar trebui să statueze interesele artei. Ar trebui înfiinţată o catedră de estetică, al cărei profesor, un om în acelaşi timp practician şi filosof, să izbutească, sper, să grupeze mulţimea. Ai face bine, Hussonnet, să strecori un cuvânt în privinţa asta în ziarul dumitale. – Parcă ziarele sunt libere? Sau noi? spuse Deslauriers cu furie. Când te gândeşti că pot exista până la douăzeci şi opt de formalităţi ca să se dea drumul unui vaporaş pe un râu, îmi vine pofta să mă duc să trăiesc la antropofagi! Cârmuirea ne mănâncă de vii. Totul e al ei, filosofia, dreptul, artele, văzduhul; şi Franţa horcăie sub cizma jandarmului şi sutana popilor! Viitorul Mirabeau îşi vărsa fierea din plin. În sfârşit îşi luă paharul, se ridică, şi, cu mâna în şold, cu ochii aprinşi, strigă: – Beau pentru distrugerea completă a ordinei actuale, adică a tot ceea ce se numeşte Privilegiu, Monopol, Direcţie, Ierarhie, Autoritate, Stat! Şi ridicând mai mult glasul: şi pe care aş vrea să le zdrobesc aşa! Aruncă pe masă frumosul pahar cu picior, care se sparse în mii de ţăndări. Toţi aplaudară, mai ales Dussardier. Imaginea nedreptăţilor făcea să-i tresalte inima. Se neliniştea pentru Barbès 29 ; făcea parte dintre aceia care se aruncă sub trăsură ca să ajute un cal căzut. Cultura lui se mărginea la două lucrări, una intitulată Crimele Regilor, cealaltă Misterele Vaticanului. Îl ascultase pe avocat cu gura căscată, cu încântare. În sfârşit nu se mai putu stăpâni: – Eu îi reproşez lui Ludovic-Filip că îi părăseşte pe polonezi! – O clipă, spuse Hussonnet. Mai întâi că Polonia nu există. E o născocire a lui Lafayette. Polonezii, e o regulă generală, sunt toţi în cartierul Saint-Marceau, cei adevăraţi s-au înecat odată cu Poniatowski. Pe scurt, „nu se mai lăsa tras pe sfoară", „isprăvesc cu toate-astea". Era ceva ca gogoriţa cu şarpele de mare, revocarea edictului diu Nantes şi ca „gluma aia răsuflată din noaptea Sfântului Bartolomeu". Sénécal, fără a-i apăra pe polonezi, se opri asupra ultimelor cuvinte ale literatului. Papii fuseseră calomniaţi, ei apărau în definitiv poporul. Numea Liga „aurora democraţiei, o mare mişcare egalitară împotriva individualismului protestanţilor". Frédéric era puţin surprins de aceste idei. Pe Cisy probabil îl plictiseau, pentru că aduse conversaţia la tablourile vivante de la Gynmase, care atrăgeau atunci multă lume. Sénécal se necăji. Asemenea spectacole corupeau fiicele proletariatului, după asta le vedeai desfăşurând un lux necuviincios. Aşa că îi aproba pe studenţii bavarezi care o insultaseră pe Lola Montès 30 . După pilda lui Rousseau, făcea mai mult caz de nevasta unui cărbunar decât de amanta unui rege. – Strugurii sunt prea acri! răspunse cu măreţie Hussonnet. Şi luă apărarea acelor doamne, în favoarea Rosanettei. Apoi, cum tocmai vorbea de balul dat de ea şi de costumul lui Arnoux, Pellerin zise: – Se spune că se clatină. Negustorul de tablouri avusese un proces pentru terenurile lui din Belleville şi acum făcea parte dintro companie de caolin din Bretania de jos. Cu alte puşlamale ca el. Dussardier ştia ceva mai mult; pentru că patronul lui, domnul Moussinot, ducându-se să ia informaţii despre Arnoux de la bancherul Oscar Lefebvre, acela îi răspunsese că nu era socotit solid, cunoscând câteva dintre prelungirile lui de poliţe. Desertul se sfârşise; trecură în salonul tapetat, cum era cel al Mareşalei, cu damasc galben şi în stil Ludovic al XVI-lea. Pellerin îl dezaprobă pe Frédéric că nu alesese mai curând stilul neogrec; Sénécal frecă chibrituri de tapiserii: Deslauriers nu făcu nici o observaţie. Făcu numai în bibliotecă, pe care o numi o Bibliotecă de fetiţă. Se găseau acolo cea mai mare parte din scritorii contemporani. Fu cu neputinţă să se vorbească despre lucrările acestora, pentru că Hussonnet povestea numaidecât anecdote despre persoana lor, le critica chipurile, moravurile, costumele, lăudând spiritele de al cincisprezecelea rang, bârfindu-i pe cei de rangul întâi şi deplângând, bineînţeles, decadenţa modernă. Cutare cântec ţărănesc cuprindea, numai el singur, mai multă poezie decât toată lirica secolului al XIX-lea; Balzac era exagerat, Byron răsuflat, Hugo nu se pricepea de loc la teatru etc. – De ce, îl întrebă Sénécal, n-ai volumele poeţilor noştri muncitori? Şi domnul de Cisy, care se ocupa de literatură, se miră că nu vede pe masa lui Frédéric „câteva din
acele fiziologii noi, fiziologia fumătorului, a pescarului cu undiţa, a funcţionarului de la barieră". Ajunseră să-l enerveze atât de tare, încât îi veni pofta să-i ia de umeri şi să-i arunce afară. „Dar m-am prostit." Şi, luându-l deoparte pe Dussardier, îl întrebă dacă nu-l putea servi cu ceva. Băiatul cel cumsecade fu înduioşat. Avea locul lui de casier, şi nu-i mai trebuia nimic. Apoi Frédéric îl luă pe, Deslauriers în odaia lui şi, scoţând dintr-un birou două mii de franci: – Uite, dragă, bagă-i în buzunar! E restul din vechile mele datorii. – Dar... ziarul? zise avocatul. I-am vorbit lui Hussonnet, ştii bine. Şi cum Frédéric răspunse că se simţea „puţin strâmtorat acum", celălalt zâmbi cu răutate. După lichioruri, se bău bere; după bere, groguri; fumară iar pipe. În sfârşit, la cinci după-masă, plecară toţi; şi mergeau unii lângă alţii, fără să vorbească, când Dussardier începu să spună că Frédéric îi primise foarte bine. Toţi fură de aceeşi părere. Hussonnet declară că dejunul fusese cam greu. Sénécal critică frivolitatea interiorului. Cisy gândea la fel: era cu desăvârşire lipsit de „originalitate". – Mie mi se pare, spuse Pellerin, că ar fi putut să-mi comande un tablou. Deslauriers tăcea, ţinând bancnotele în buzunarul pantalonilor. Frédéric rămăsese singur. Se gândea la prietenii lui şi simţea între ei şi el un fel de şanţ mare plin de umbre care îi despărţea. Le întinsese totuşi mâna şi ei nu răspunseseră la sinceritatea inimii lui. Îşi aduse aminte de cuvintele lui Pellerin şi ale lui Dussardier despre Arnoux. Era oare o născocire, o calomnie, fără îndoială? Dar pentru ce? Şi o văzu pe doamna Arnoux ruinată, plângând, vânzându-şi mobilele. Gândul ăsta îl chinui toată noaptea. A doua zi se duse la ea. Nepricepându-sc cum să-i comunice ceea ce ştia, o întrebă aşa, la întâmplare, dacă Arnoux mai avea terenurile de la Belleville. – Da, le are. – Cred că e acum băgat într-o afacere în legătură cu caolinul din Bretania, nu? – Adevărat. – Şi fabrica merge foarte bine, nu-i aşa? – Da... aşa presupun. Şi pentru că el şovăia: – Ce e cu dumneata? Mă sperii! El îi povesti istoria cu prelungirea de poliţe. Ea plecă fruntea şi spuse: – Bănuiam eu! În adevăr, Arnoux, ca să facă o speculaţie bună, refuzase să vândă terenurile, împrumutase mult punându-le drept garanţie şi, negăsind cumpărători, crezuse că îşi va scoate paguba prin înfiinţarea manufacturii. Cheltuielile depăşiseră devizul. Ea nu ştia mai mult; Arnoux ocolea orice întrebare şi spunea mereu că „lucrurile merg foarte bine". Frédéric încercă s-o liniştească. Poate că erau încurcături de moment. Dealtfel, dacă avea să afle ceva, avea să-i spună: – Oh, da, nu-i aşa? zise ea împreunându-şi mâinile cu un aer de rugăminte fermecător. Putea deci să-i fie de folos. Iată-l intrând în existenţa ei, în inima ei! Se ivi şi Arnoux. – Ah! ce drăguţ că ai venit să mă iei la cină! Frédéric rămase mut. Arnoux vorbi despre lucruri indiferente, apoi îşi vesti nevasta că se va întoarce acasă foarte târziu, pentru că avea o întâlnire cu domnul Oudry. – La el? – Bineînţeles că la el. Mărturisi când coborau scara că, Mareşala fiind liberă, se duceau să facă împreună un chef la Moulin- Rouge; şi, cum avea totdeauna nevoie de cineva faţă de care să-şi reverse inima, îl făcu pe Frédéric să-l conducă până la uşa ei. În loc să intre, se plimbă pe trotuar, uitându-se la ferestrele de la etajul al doilea. Deodată, perdelele se dădură la o parte. – Ah! bravo! Moş Oudry nu mai e acolo. Bună seara! Va să zică moş Oudry o întreţinea? Frédéric nu mai ştia ce să creadă. Din ziua aceea, Arnoux fu şi mai prietenos decât înainte; îl invita la cină la amanta lui şi în curând Frédéric vizită în acelaşi timp amândouă casele. Cea a Rosanettei îl amuza. Veneau seara la ea, după ce ieşeau de la club sau de la spectacol; beau o
- Page 11 and 12: împotriva puterii, înclina către
- Page 13 and 14: Puţin îi păsa lui de profesori!
- Page 15 and 16: acoperi vocea. Cu toate că adineau
- Page 17 and 18: Cinci sau şase persoane, în picio
- Page 19 and 20: - Deloc! e cinstită! Frédéric av
- Page 21 and 22: mai enervat de aerul acela meditati
- Page 23 and 24: Când se serviră lichiorurile, dis
- Page 25 and 26: eprezentantul unei lumi pe care o s
- Page 27 and 28: Trebuie să treci de la brune la bl
- Page 29 and 30: cum el se miră de dispoziţia asta
- Page 31 and 32: Ea scoase un „ah" uşor, apoi ad
- Page 33 and 34: Domnişoara Vatnaz se afla singură
- Page 35 and 36: I se năzări şi capul lui Arnoux.
- Page 37 and 38: diocru. Hussonnet nu adusese nici u
- Page 39 and 40: Nu mai adăugă nimic, dar întinse
- Page 41 and 42: VI Ruinat, jefuit, pierdut! Rămăs
- Page 43 and 44: Adesea o lua cu el la plimbare. Pe
- Page 45 and 46: O înecau suspinele. - Adio! Adio!
- Page 47 and 48: doamna Arnoux. Prăvăliile treceau
- Page 49 and 50: - Dă-mi voie să ţi-l prezint pe
- Page 51 and 52: Frédéric, fără să-l asculte, s
- Page 53 and 54: şi ţinând în mâna dreaptă, î
- Page 55 and 56: aţele asudate. Oare unde era Rosan
- Page 57 and 58: - îl cunoşti, nu-i aşa, pe moş
- Page 59 and 60: obraz. Apoi se întoarse către tâ
- Page 61: Dussardier îi sări de gât. - Va
- Page 65 and 66: Hussonnet. Pe când lucra, chipul u
- Page 67 and 68: cu intrări triumfale în oraş şi
- Page 69 and 70: Ea o voia deci. Se supuse. Bancheru
- Page 71 and 72: diamantelor care tremurau în egret
- Page 73 and 74: - Ei, ce faci? întrebă ea. El rid
- Page 75 and 76: - Cu atât mai mult! Îşi îmbrăc
- Page 77 and 78: trebuia s-o apere şi că avea să
- Page 79 and 80: opinia de la cele două capete, lit
- Page 81 and 82: Şi o parafă. „Nevasta lui! Mă
- Page 83 and 84: între case, împodobit cu arbuşti
- Page 85 and 86: apoi, în vagon: ,,Am greşit, poat
- Page 87 and 88: - Nu mai foloseşte la nimic, spuse
- Page 89 and 90: - Nu! ci surde, când e nevoie. Şi
- Page 91 and 92: În aceeaşi clipă, Frédéric fu
- Page 93 and 94: lândeţe aproape lascivă, îl în
- Page 95 and 96: - Scuzaţi, la casă au uitat să p
- Page 97 and 98: Cisy îi prezentă comesenii, înce
- Page 99 and 100: descopere motivul acestei jigniri,
- Page 101 and 102: - Dacă am intra, o clipă, să ved
- Page 103 and 104: luate în serios. „Şi totuşi,
- Page 105 and 106: Doamna Dambreuse se întoarse cătr
- Page 107 and 108: vreun mijloc să-şi recapete fondu
- Page 109 and 110: Lăudă catedrala şi pateurile; ap
- Page 111 and 112: Ei îi observă şi-i făcu un comp
acele fiziologii noi, fiziologia fumătorului, a pescarului cu undiţa, a funcţionarului <strong>de</strong> la barieră".<br />
Ajunseră să-l enerveze atât <strong>de</strong> tare, încât îi veni pofta să-i ia <strong>de</strong> umeri şi să-i arunce afară. „Dar m-am<br />
prostit." Şi, luându-l <strong>de</strong>oparte pe Dussardier, îl întrebă dacă nu-l putea servi cu ceva.<br />
Băiatul cel cumseca<strong>de</strong> fu înduioşat. Avea locul lui <strong>de</strong> casier, şi nu-i mai trebuia nimic.<br />
Apoi Frédéric îl luă pe, Deslauriers în odaia lui şi, scoţând dintr-un birou două mii <strong>de</strong> franci:<br />
– Uite, dragă, bagă-i în buzunar! E restul din vechile mele datorii.<br />
– Dar... ziarul? zise avocatul. I-am vorbit lui Hussonnet, ştii bine.<br />
Şi cum Frédéric răspunse că se simţea „puţin strâmtorat acum", celălalt zâmbi cu răutate.<br />
După lichioruri, se bău bere; după bere, groguri; fumară iar pipe. În sfârşit, la cinci după-masă, plecară<br />
toţi; şi mergeau unii lângă alţii, fără să vorbească, când Dussardier începu să spună că Frédéric îi primise<br />
foarte bine. Toţi fură <strong>de</strong> aceeşi părere.<br />
Hussonnet <strong>de</strong>clară că <strong>de</strong>junul fusese cam greu. Sénécal critică frivolitatea interiorului. Cisy gân<strong>de</strong>a la<br />
fel: era cu <strong>de</strong>săvârşire lipsit <strong>de</strong> „originalitate".<br />
– Mie mi se pare, spuse Pellerin, că ar fi putut să-mi coman<strong>de</strong> un tablou.<br />
Deslauriers tăcea, ţinând bancnotele în buzunarul pantalonilor.<br />
Frédéric rămăsese singur. Se gân<strong>de</strong>a la prietenii lui şi simţea între ei şi el un fel <strong>de</strong> şanţ mare plin <strong>de</strong><br />
umbre care îi <strong>de</strong>spărţea. Le întinsese totuşi mâna şi ei nu răspunseseră la sinceritatea inimii lui.<br />
Îşi aduse aminte <strong>de</strong> cuvintele lui Pellerin şi ale lui Dussardier <strong>de</strong>spre Arnoux. Era oare o născocire, o<br />
calomnie, fără îndoială? Dar pentru ce? Şi o văzu pe doamna Arnoux ruinată, plângând, vânzându-şi<br />
mobilele. Gândul ăsta îl chinui toată noaptea. A doua zi se duse la ea.<br />
Nepricepându-sc cum să-i comunice ceea ce ştia, o întrebă aşa, la întâmplare, dacă Arnoux mai avea<br />
terenurile <strong>de</strong> la Belleville.<br />
– Da, le are.<br />
– Cred că e acum băgat într-o afacere în legătură cu caolinul din Bretania, nu?<br />
– A<strong>de</strong>vărat.<br />
– Şi fabrica merge foarte bine, nu-i aşa?<br />
– Da... aşa presupun.<br />
Şi pentru că el şovăia:<br />
– Ce e cu dumneata? Mă sperii!<br />
El îi povesti istoria cu prelungirea <strong>de</strong> poliţe. Ea plecă fruntea şi spuse:<br />
– Bănuiam eu!<br />
În a<strong>de</strong>văr, Arnoux, ca să facă o speculaţie bună, refuzase să vândă terenurile, împrumutase mult<br />
punându-le drept garanţie şi, negăsind cumpărători, crezuse că îşi va scoate paguba prin înfiinţarea<br />
manufacturii. Cheltuielile <strong>de</strong>păşiseră <strong>de</strong>vizul. Ea nu ştia mai mult; Arnoux ocolea orice întrebare şi spunea<br />
mereu că „lucrurile merg foarte bine".<br />
Frédéric încercă s-o liniştească. Poate că erau încurcături <strong>de</strong> moment. Dealtfel, dacă avea să afle ceva,<br />
avea să-i spună:<br />
– Oh, da, nu-i aşa? zise ea împreunându-şi mâinile cu un aer <strong>de</strong> rugăminte fermecător.<br />
Putea <strong>de</strong>ci să-i fie <strong>de</strong> folos. Iată-l intrând în existenţa ei, în inima ei!<br />
Se ivi şi Arnoux.<br />
– Ah! ce drăguţ că ai venit să mă iei la cină!<br />
Frédéric rămase mut.<br />
Arnoux vorbi <strong>de</strong>spre lucruri indiferente, apoi îşi vesti nevasta că se va întoarce acasă foarte târziu,<br />
pentru că avea o întâlnire cu domnul Oudry.<br />
– La el?<br />
– Bineînţeles că la el.<br />
Mărturisi când coborau scara că, Mareşala fiind liberă, se duceau să facă împreună un chef la Moulin-<br />
Rouge; şi, cum avea tot<strong>de</strong>auna nevoie <strong>de</strong> cineva faţă <strong>de</strong> care să-şi reverse inima, îl făcu pe Frédéric să-l<br />
conducă până la uşa ei.<br />
În loc să intre, se plimbă pe trotuar, uitându-se la ferestrele <strong>de</strong> la etajul al doilea. Deodată, per<strong>de</strong>lele se<br />
dădură la o parte.<br />
– Ah! bravo! Moş Oudry nu mai e acolo. Bună seara!<br />
Va să zică moş Oudry o întreţinea? Frédéric nu mai ştia ce să creadă.<br />
Din ziua aceea, Arnoux fu şi mai prietenos <strong>de</strong>cât înainte; îl invita la cină la amanta lui şi în curând<br />
Frédéric vizită în acelaşi timp amândouă casele.<br />
Cea a Rosanettei îl amuza. Veneau seara la ea, după ce ieşeau <strong>de</strong> la club sau <strong>de</strong> la spectacol; beau o