02.09.2013 Views

Educatia sentimentala de Gustave Flaubert - CARTE BUNA

Educatia sentimentala de Gustave Flaubert - CARTE BUNA

Educatia sentimentala de Gustave Flaubert - CARTE BUNA

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

nepotrivit să i-o aducă la cunoştinţă.<br />

Era o armă! Doamna Dambreuse nu se îndoia <strong>de</strong> asta. Dar notarul ar sfătui-o poate să se abţină;<br />

prefera pe cineva mai puţin cunoscut; şi îşi aduse aminte <strong>de</strong> găliganul acela, cu mutră neruşinată, care îşi<br />

oferise serviciile.<br />

Frédéric făcu comisionul cu naivitate.<br />

Avocatul era încântat să fie pus în legătură cu o doamnă atât <strong>de</strong> mare.<br />

Veni în grabă.<br />

Ea îl preveni că succesiunea aparţinea nepoatei ei, un motiv în plus <strong>de</strong> a lichida aceste creanţe pe care<br />

le va plăti, <strong>de</strong>oarece ţinea să copleşească pe soţii Martinon cu cele mai bune proce<strong>de</strong>e.<br />

Deslauriers înţelese că în toate astea plutea un mister; privea visător poliţele. Numele doamnei<br />

Arnoux, scris <strong>de</strong> mâna ei, i-o readuse înaintea ochilor pe ea şi insulta pe care o primise. Acum, când i se<br />

oferea răzbunarea, <strong>de</strong> ce să n-o folosească?<br />

O sfătui pe doamna Dambreuse să vândă la licitaţie creanţele protestate care <strong>de</strong>pin<strong>de</strong>au <strong>de</strong> succesiune.<br />

Un om <strong>de</strong> paie le-ar răscumpăra pe sub mână şi ar pune în aplicare urmăririle. El se însărcină să găsească acel<br />

om.<br />

Către sfârşitul lui noiembrie, Frcdéric trecând pe strada doamnei Arnoux, ridică ochii spre ferestre şi<br />

zări pe uşă un afiş, pe care scria cu litere mari:<br />

„Vânzare <strong>de</strong> mobile luxoase, constând din ustensile <strong>de</strong> bucătărie, lenjerie <strong>de</strong> corp şi <strong>de</strong> masă, cămăşi,<br />

dantele, jupoane, pantaloni, şaluri <strong>de</strong> caşmir franceze şi indiene, un pian Érard, două scrinuri <strong>de</strong> stejar în stilul<br />

Renaşterii, oglinzi <strong>de</strong> Veneţia, vase <strong>de</strong> China şi <strong>de</strong> Japonia."<br />

– E mobila lor! îşi spuse Frédéric; şi portarul îi confirmă bănuielile.<br />

Cât <strong>de</strong>spre persoana care punea în vânzare, el nu ştia nimic. Dar comisarul evaluator, maestrul<br />

Berthelmot, ar putea da lămuriri.<br />

Reprezentantul ministerului nu vru la început să spună cine urmărea vânzarea. Frédéric insistă. Era un<br />

oarecare Sénécal, agent <strong>de</strong> afaceri; şi domnul Berthelmot fu atât <strong>de</strong> amabil încât îi împrumută chiar jurnalul<br />

său cu Mica Publicitate.<br />

Frédéric, sosind la Rosanette, îl aruncă pe masă, <strong>de</strong>sfăcut:<br />

– Citeşte!<br />

– Ei, ce? spuse ea, cu o figură atât <strong>de</strong> indiferentă încât îl revoltă.<br />

– Ah! fă-te că nu ştii!<br />

– Nu înţeleg.<br />

– Tu ai cerut punerea în vânzare a lucrurilor doamnei Arnoux?<br />

Ea citi anunţul.<br />

– Un<strong>de</strong> e numele ei?<br />

– Ei, e mobilierul ei! O ştii mai bine <strong>de</strong>cât mine!<br />

– Ce-mi pasă mie? zise Rosanette ridicând din umeri.<br />

– Ce-ţi pasă? Te răzbuni, asta este! E urmarea persecuţiilor tale. N-ai jignit-o tu venind atunci la ea?<br />

Tu, o prostituată. Femeia cea mai sfântă, cea mai încântătoare şi cea mai bună! De ce atâta îndârjire ca s-o<br />

ruinezi?<br />

– Te înşeli, te asigur!<br />

– Lasă că ştiu cu! L-ai pus pe Sénécal să-şi <strong>de</strong>a numele.<br />

– Ce prostie!<br />

Atunci se înfurie:<br />

– Minţi! Minţi, mizerabilo! Eşti geloasă pe ea! Ai obţinut o condamnare a soţului. Sénécal s-a mai<br />

amestecat în afacerile tale! El îl urăşte pe Arnoux, urile voastre se înţeleg între ele. Am văzut ce fericit era<br />

când ai câştigat procesul cu caolinul. Îl tăgăduiesti şi pe acela?<br />

– Îţi dau cuvântul meu...<br />

– O, ştiu c u cât valorează cuvântul tău.<br />

Şi Frédéric îi aminti pe toţi amanţii ei pe nume, cu <strong>de</strong>talii precise. Rosanette, palidă, se dă<strong>de</strong>a îndărăt.<br />

– Te miră! Mă cre<strong>de</strong>ai orb pentru că închi<strong>de</strong>am ochii. M-am săturat acum! Nu moare nimeni când e<br />

înşelat <strong>de</strong> o femeie <strong>de</strong> teapa ta. Când ajunge să fie prea monstruoasă, te <strong>de</strong>părtezi; a le pe<strong>de</strong>psi ar însemna să<br />

te <strong>de</strong>gra<strong>de</strong>zi!<br />

Ea îşi frângea braţele.<br />

– Doamne, ce l-a schimbat aşa?<br />

– Nu alţii m-au schimbat, ci tu însăţi!<br />

– Şi toate astea pentru doamna Arnoux, spuse Rosanette plângând.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!