Educatia sentimentala de Gustave Flaubert - CARTE BUNA
Educatia sentimentala de Gustave Flaubert - CARTE BUNA Educatia sentimentala de Gustave Flaubert - CARTE BUNA
Apoi izbucni în hohote de plâns. – E poate în altă parte? zise Frédéric. – Nu! Era acolo! în casa de bani. L-am văzut de curând. L-a ars! Sunt sigură! Într-o zi, la începutul bolii, domnul Dambreuse coborâse să dea nişte semnături. – Atunci a făcut-o! Şi căzu pe un scaun, prăpădită. O mamă în doliu nu e mai deznădăjduită lângă leagănul gol decât doamna Dambreuse în faţa caselor de fier căscate. În sfârşit, durerea ei – în ciuda josniciei motivului – părea atât de adâncă, încât Frédéric încercă s-o consoleze spunându-i că, la urma urmei, nu era redusă la mizerie. – Ba da, deoarece nu pot să-ţi ofer o mare avere! Nu mai avea decât o rentă de treizeci de mii de livre, fără a socoti casa, care valora cam optsprezecedouăzeci de mii, poate. Cu toate că această avere reprezenta o mare bogăţie pentru Frédéric, era totuşi decepţionat. Adio visuri de viaţă luxoasă! Onoarea îl silea să se însoare cu doamna Danibrcuse. Se gândi o clipă, apoi cu un aer tandru zise: – Voi avea totuşi persoana ta! Ea i se aruncă în braţe; şi el o strânse la piept cu o înduioşare în care era şi puţină admiraţie faţă de el însuşi. Doamna Darnbreuse, căreia nu-i mai curgeau lacrimile, îşi ridică faţa, strălucitoare de fericire şi, luându-i mâna izbucni: – Ah, nu m-am îndoit niciodată de tine! Mă bizuiam pe tine! Această certitudine anticipată despre ceea ce el considera drept o faptă frumoasă nu-i plăcu lui Frédéric. Apoi, îl duse în camera ei şi făcură planuri. Frédéric trebuia acum să parvină. Îi dădu sfaturi admirabile în privinţa candidaturii sale. Primul punct era să ştie două-trei fraze de economie politică. Trebuia să-şi aleagă o specialitate, crescătoria de cai, de exemplu, să scrie mai multe memorii despre o problemă de interes local, să aibă totdeauna la dispoziţie birouri de poştă sau tutungerii, să facă oamenilor o mulţime de mici servicii. Domnul Dambreuse putea fi luat de model în această privinţă. Astfel, odată, la ţară, a oprit trăsura plină cu prieteni în faţa magherniţei unui cârpaci, a cumpărat pentru musafirii săi douăsprezece perechi de pantofi şi pentru el nişte cizme îngrozitoare – pe care avusese chiar eroismul să le poarte timp de două săptămâni. Această anecdotă îi înveseli. Îi mai povesti şi altele, cu un nou avânt de graţie, de tinereţe şi de spirit. Doamna Dambreuse aprobă ideea unei călătorii imediate la Nogent. Despărţirea lor fu drăgăstoasă; apoi, în prag murmură încă o dată: – Mă iubeşti, nu-i aşa? – Pentru totdeauna, răspunse el. Un comisionar îl aştepta acasă cu un bilet scris cu creionul anunţându-l că Rosanette năştea. Fusese atât de ocupat în ultimele zile, încât nu se mai gândise la asta. Rosanette se internase într-o maternitate, la Chaillot. Frédéric luă o trăsură şi se duse acolo. La colţul străzii Marbeuf, citi pe o tăblie, cu litere mari: „Casă de sănătate şi naşteri ţinută de doamna Alessandri, moaşă diplomată, fostă elevă a Maternităţii, autoare a diferite lucrări etc." Apoi, în mijlocul străzii, pe poartă, o mică poartă veche, firma repeta (fără cuvântul naşteri): „Casă de sănătate a doamnei Alessandri", cu toate titlurile ei. Frédéric sună. O femeie de serviciu, cu înfăţişare de subretă, îl introduse în salonul în care era o masă de acaju, fotolii de catifea roşu-închis si o pendulă sub un glob. Aproape imediat, doamna apăru. Era o femeie brună, înaltă, de patruzeci de ani, cu talie subţire, cu ochi frumoşi, cu maniere alese. Îi anunţă lui Frédéric fericita naştere a copilului şi îl conduse sus, în camera ei. Rosanette îi adresă un zâmbet inefabil; şi, copleşită parcă de valurile de dragoste care o înăbuşeau, îi spuse încet: – Un băiat, e acolo! arătând lângă patul ei un leagăn. Frédcric desfăcu perdeluţele, şi zări, printre rufele aìbe, ceva de un roşu-gălbui, foarte încreţit, care mirosea rău şi scâncea. – Sărută-l! Răspunse, ca să-şi ascundă dezgustul: – Dar mi-o frică să nu-i fac vreun rău!
– Nu! Nu! Atunci îşi sărută copilul, din vârful buzelor. – Cum îţi seamănă! Şi, cu braţele ei slăbite, se atârnă de gâtul lui, cu o efuziune de sentimente cu totul neobişnuită. Îşi aminti de doamna Dambreuse. Îşi reproşa ca un fapt monstruos trădarea acestei biete fiinţe, care iubea şi suferea cu toată sinceritatea firii ei. Câteva zile stătu lângă ea, până seara. Rosanette era fericită în casa asta discretă; obloanele dinspre faţadă erau mereu închise; camera ei, tapetată cu cretonă de culoare deschisă, dădea spre o grădină mare; doamna Alessandri, al cărei singur defect era că cita ca prieteni intimi pe medicii cei mai iluştri, o înconjura cu atenţii; tovarăşele ei erau aproape toate domnişoare din provincie, care se plictiseau, neavând pe nimeni care să vină să le vadă; Rosanette observă că o invidiau, şi i-o spuse lui Frédéric cu mândrie. Totuşi, trebuiau să vorbească încet; pereţii despărţitori erau subţiri şi toată lumea era cu urechile la pândă, cu tot zgomotul neîncetat al pianelor. Era, în sfârşit, gata să plece la Nogent, când primi o scrisoare de la Deslauriers. Se prezentau doi candidaţi noi, unul conservator, celălalt de stânga; un al treilea, oricine ar fi fost, navea nici o şansă. Era vina lui Frédéric, care lăsase să treacă momentul potrivit, ar fi trebuit să vină mai devreme, să se agite. „N-ai fost văzut nici măcar la adunările agricole!" Avocatul îl critica de lipsa lui de legătură cu ziarele. „Ah! Dacă ai fi urmat, odinioară, sfaturile mele! Dacă am fi avut o foaie tipărită a noastră!" Stăruia în această problemă. Dealtfel, multe persoane care ar fi votat pentru el, din consideraţie pentru domnul Dambreuse, aveau să-l părăsească acum. Deslauriers era dintre aceştia. Nemaiavând nimic de aşteptat de la capitalist, îl abandona pe protejatul lui. Frédéric duse scrisoarea doamnei Dambreuse. – N-ai fost la Nogent? întrebă ea, – De ce întrebi? – L-am văzut pe Deslauriers acum trei zile. Aflând de moartea soţului ei, avocatul venise să-i restituie notele în legătură cu huila şi să-i ofere serviciile sale ca om de afaceri. Toate acestea îi părură ciudate lui Frédéric; şi ce făcea prietenul lui acolo? Doamna Dambreuse vru să ştie ce făcuse de când se despărţiseră. – Am fost bolnav, răspunse el. – Ar fi trebuit să mă anunţi, cel puţin. – O, nu merita osteneala; dealtfel, avusese o mulţime de încurcături, întâlniri, vizite. Din clipa aceea, duse o existenţă dublă, dormind cu regularitate la Mareşală şi petrecând dupăamiezele la doamna Dambreuse, în aşa fel încât nu-i rămânea decât o oră de libertate în mijlocul zilei. Copilul era la ţară, la Andilly. Se duceau să-l vadă în fiecare săptămână. Casa doicii se afla în partea de sus a satului, în fundul unei curţi întunecate, cu un puţ, cu paie pe jos, cu găini ici şi colo, cu o şaretă pentru cărat zarzavaturi sub şopron. Rosanette îşi săruta întâi cu frenezie odrasla; şi, cuprinsă de un fel de delir, mergea de colo colo, încerca să mulgă capra, mânca pâine neagră, aspira mirosul gunoiului, din care voia să ia puţin într-o batistă. Apoi făceau plimbări lungi; ea intra în pepiniere, rupea crengi de liliac care atârnau peste ziduri, striga: „Hi, măgăruş!" măgarilor care trăgeau un cărucior, se oprea să admire printre garduri unele grădini frumoase sau, altădată, doica lua copilul, îl puneau la umbră sub un nuc; şi cele două femei înşirau ore întregi cele mai plicticoase nerozii. Frédéric, lângă ele, contempla pătratele de vii de pe coastă, din care se ridica coroana unui copac din loc în loc, cărările prăfuite ca nişte panglici cenuşii, casele alcătuind pete albe şi roşii în verdeaţă; uneeri fumul unei locomotive se întindea orizontal la poalele dealurilor acoperite de frunziş, ca o pană de struţ uriaşă, al cărei vârf uşor se destrăma. Apoi ochii îi cădeau iarăşi asupra fiului său. Şi-l închipuia tânăr, avea să fie tovarăşul lui; sau va fi poate un prost, un nenorocit în orice caz. Faptul că era copil nelegitim îl va apăsa totdeauna; mai bine ar fi fost pentru el să nu se fi născut, şi Frédéric murmura: „Bietul copil!" cu inima încărcată de o tristeţe de neînţeles. Adesea pierdeau ultimul omnibuz. Atunci doamna Dambreuse îl certa pentru nepunctualitatea lui. El inventa o întâmplare. Trebuia să inventeze ceva şi pentru Rosanette. Ea nu înţelegea ce făcea el serile, şi când trimitea la el acasă, nu era niciodată acolo! Într-o zi, când era totuşi în apartamentul lui, veniră amândouă aproape în acelaşi timp. El o făcu să plece pe Mareşală şi o ascunse pe doamna Dambrense, spunând că trebuia să sosească mama lui. Curând începu să se distreze cu aceste minciuni; repeta uneia jurământul pe care-l făcuse cu puţin
- Page 117 and 118: Nu se făcu nici o aluzie la artico
- Page 119 and 120: Ea replică, dând din cap: - Şi p
- Page 121 and 122: flacără mai profundă, când pute
- Page 123 and 124: întâlnire, urmaţi de un mare num
- Page 125 and 126: într-un duel, adus pe targă, muri
- Page 127 and 128: ăngilor de fier, răsuna; guarzii
- Page 129 and 130: şir lung de oameni alerga pe teras
- Page 131 and 132: - Ar trebui să te prezinţi în lo
- Page 133 and 134: în fund, se afla un birou cu un cl
- Page 135 and 136: searbede şi vorbi despre misiunea
- Page 137 and 138: comunismul. - Ce prostie! spuse Ros
- Page 139 and 140: subsuoară. Frederic băgă de seam
- Page 141 and 142: camerele care divizau fosta galerie
- Page 143 and 144: unor torsuri, îşi aruncau chemăr
- Page 145 and 146: găsesc că eşti drăguţ cu victi
- Page 147 and 148: Ca să n-aibă nici o răspundere,
- Page 149 and 150: acum în aşa fel încât să nu se
- Page 151 and 152: Tânăra fată se retrase uşor pe
- Page 153 and 154: Dambreuse şi de Grémonville ei î
- Page 155 and 156: După ce entuziasmul Rosanettei pen
- Page 157 and 158: doi va dispărea! - Şi eu de aseme
- Page 159 and 160: arunca chiar câte o privire ciudat
- Page 161 and 162: Îl privea printre gene. El coborî
- Page 163 and 164: fuziunea micilor întreprinderi min
- Page 165 and 166: - Da! Puteam fi liniştită având
- Page 167: doliu. Invitaţii, în urmă, umple
- Page 171 and 172: mai mult decât oricând, creştin.
- Page 173 and 174: mătănii de toate felurile, agheas
- Page 175 and 176: Roque, unde începuse nu numai să
- Page 177 and 178: - Cum se numeşte? Numele lui! Haid
- Page 179 and 180: nepotrivit să i-o aducă la cunoş
- Page 181 and 182: Când intră Frédéric, jupoanele,
- Page 183 and 184: Frédéric se ascunse după colţul
- Page 185 and 186: - Din pricina dumitale, zise Fréd
- Page 187 and 188: 1 Ediţia originală: Paris, Michel
- Page 189 and 190: eprezintă făptura excepţională
- Page 191 and 192: serviciu religios întru cinstirea
Apoi izbucni în hohote <strong>de</strong> plâns.<br />
– E poate în altă parte? zise Frédéric.<br />
– Nu! Era acolo! în casa <strong>de</strong> bani. L-am văzut <strong>de</strong> curând. L-a ars! Sunt sigură!<br />
Într-o zi, la începutul bolii, domnul Dambreuse coborâse să <strong>de</strong>a nişte semnături.<br />
– Atunci a făcut-o!<br />
Şi căzu pe un scaun, prăpădită. O mamă în doliu nu e mai <strong>de</strong>znădăjduită lângă leagănul gol <strong>de</strong>cât<br />
doamna Dambreuse în faţa caselor <strong>de</strong> fier căscate. În sfârşit, durerea ei – în ciuda josniciei motivului – părea<br />
atât <strong>de</strong> adâncă, încât Frédéric încercă s-o consoleze spunându-i că, la urma urmei, nu era redusă la mizerie.<br />
– Ba da, <strong>de</strong>oarece nu pot să-ţi ofer o mare avere!<br />
Nu mai avea <strong>de</strong>cât o rentă <strong>de</strong> treizeci <strong>de</strong> mii <strong>de</strong> livre, fără a socoti casa, care valora cam optsprezecedouăzeci<br />
<strong>de</strong> mii, poate.<br />
Cu toate că această avere reprezenta o mare bogăţie pentru Frédéric, era totuşi <strong>de</strong>cepţionat. Adio visuri<br />
<strong>de</strong> viaţă luxoasă! Onoarea îl silea să se însoare cu doamna Danibrcuse. Se gândi o clipă, apoi cu un aer tandru<br />
zise:<br />
– Voi avea totuşi persoana ta!<br />
Ea i se aruncă în braţe; şi el o strânse la piept cu o înduioşare în care era şi puţină admiraţie faţă <strong>de</strong> el<br />
însuşi. Doamna Darnbreuse, căreia nu-i mai curgeau lacrimile, îşi ridică faţa, strălucitoare <strong>de</strong> fericire şi,<br />
luându-i mâna izbucni:<br />
– Ah, nu m-am îndoit niciodată <strong>de</strong> tine! Mă bizuiam pe tine!<br />
Această certitudine anticipată <strong>de</strong>spre ceea ce el consi<strong>de</strong>ra drept o faptă frumoasă nu-i plăcu lui<br />
Frédéric.<br />
Apoi, îl duse în camera ei şi făcură planuri. Frédéric trebuia acum să parvină. Îi dădu sfaturi<br />
admirabile în privinţa candidaturii sale.<br />
Primul punct era să ştie două-trei fraze <strong>de</strong> economie politică. Trebuia să-şi aleagă o specialitate,<br />
crescătoria <strong>de</strong> cai, <strong>de</strong> exemplu, să scrie mai multe memorii <strong>de</strong>spre o problemă <strong>de</strong> interes local, să aibă<br />
tot<strong>de</strong>auna la dispoziţie birouri <strong>de</strong> poştă sau tutungerii, să facă oamenilor o mulţime <strong>de</strong> mici servicii. Domnul<br />
Dambreuse putea fi luat <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>l în această privinţă. Astfel, odată, la ţară, a oprit trăsura plină cu prieteni în<br />
faţa magherniţei unui cârpaci, a cumpărat pentru musafirii săi douăsprezece perechi <strong>de</strong> pantofi şi pentru el<br />
nişte cizme îngrozitoare – pe care avusese chiar eroismul să le poarte timp <strong>de</strong> două săptămâni. Această<br />
anecdotă îi înveseli. Îi mai povesti şi altele, cu un nou avânt <strong>de</strong> graţie, <strong>de</strong> tinereţe şi <strong>de</strong> spirit.<br />
Doamna Dambreuse aprobă i<strong>de</strong>ea unei călătorii imediate la Nogent. Despărţirea lor fu drăgăstoasă;<br />
apoi, în prag murmură încă o dată:<br />
– Mă iubeşti, nu-i aşa?<br />
– Pentru tot<strong>de</strong>auna, răspunse el.<br />
Un comisionar îl aştepta acasă cu un bilet scris cu creionul anunţându-l că Rosanette năştea.<br />
Fusese atât <strong>de</strong> ocupat în ultimele zile, încât nu se mai gândise la asta. Rosanette se internase într-o<br />
maternitate, la Chaillot.<br />
Frédéric luă o trăsură şi se duse acolo.<br />
La colţul străzii Marbeuf, citi pe o tăblie, cu litere mari: „Casă <strong>de</strong> sănătate şi naşteri ţinută <strong>de</strong> doamna<br />
Alessandri, moaşă diplomată, fostă elevă a Maternităţii, autoare a diferite lucrări etc." Apoi, în mijlocul<br />
străzii, pe poartă, o mică poartă veche, firma repeta (fără cuvântul naşteri): „Casă <strong>de</strong> sănătate a doamnei<br />
Alessandri", cu toate titlurile ei.<br />
Frédéric sună.<br />
O femeie <strong>de</strong> serviciu, cu înfăţişare <strong>de</strong> subretă, îl introduse în salonul în care era o masă <strong>de</strong> acaju,<br />
fotolii <strong>de</strong> catifea roşu-închis si o pendulă sub un glob.<br />
Aproape imediat, doamna apăru. Era o femeie brună, înaltă, <strong>de</strong> patruzeci <strong>de</strong> ani, cu talie subţire, cu<br />
ochi frumoşi, cu maniere alese. Îi anunţă lui Frédéric fericita naştere a copilului şi îl conduse sus, în camera<br />
ei.<br />
Rosanette îi adresă un zâmbet inefabil; şi, copleşită parcă <strong>de</strong> valurile <strong>de</strong> dragoste care o înăbuşeau, îi<br />
spuse încet:<br />
– Un băiat, e acolo! arătând lângă patul ei un leagăn.<br />
Frédcric <strong>de</strong>sfăcu per<strong>de</strong>luţele, şi zări, printre rufele aìbe, ceva <strong>de</strong> un roşu-gălbui, foarte încreţit, care<br />
mirosea rău şi scâncea.<br />
– Sărută-l!<br />
Răspunse, ca să-şi ascundă <strong>de</strong>zgustul:<br />
– Dar mi-o frică să nu-i fac vreun rău!