23.10.2012 Views

Giugno 2009 Technology Matters - Ansaldo Sistemi Industriali

Giugno 2009 Technology Matters - Ansaldo Sistemi Industriali

Giugno 2009 Technology Matters - Ansaldo Sistemi Industriali

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Year 1 June <strong>2009</strong><br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>’s<br />

<strong>Technology</strong> <strong>Matters</strong><br />

Quarterly Newsletter for Customers and Community Members


SERVICE:<br />

A WAY<br />

OF BEING<br />

When the editorial staff came to<br />

me with the idea of dedicating the<br />

second issue of our newsletter to<br />

the topic of Service I fully agreed<br />

with them. The backbone of our<br />

corporate vision and strategy are<br />

Customer Proximity and an attention<br />

to Total Life Cycle - two concepts<br />

that are well expressed<br />

though Service. Service is not only<br />

mere after-sales customer assistance,<br />

it is a way of being: it implies<br />

constant application. Servicing a customer for over two decades, the average<br />

life cycle of a plant, requires dedication.<br />

Looking at the list of the other articles for this issue, I never imagined that<br />

this concept would appear so clearly. The articles range from our ability to<br />

provide customer assistance and support to the award that two colleagues<br />

received for their lifetime of service to our company.<br />

This concept appears even more evident in the article dedicated to Alessandro<br />

Volta, a man whose lifetime dedication to his work is a tribute to work ethic<br />

and values.<br />

Alessandro Volta did not start his work with the aim to discover the battery or<br />

to realize the many other inventions attributed to him. His passion for the<br />

study of electrical phenomena was a constant throughout his life.<br />

Today, what remains with us from the life of Alessandro Volta are not the<br />

single inventions, but the distance forward his scientific discoveries took<br />

mankind, his general contribution and his constant dedication to understanding<br />

a single phenomenon.<br />

His attachment to his work, his tenacity in research and study are an excellent<br />

example and role model which have been handed down to the present generation<br />

and will be passed on to the next to follow.<br />

The fascinating element of Alessandro Volta was his dedication - the spirit that<br />

lead him to seek the best way to deal with the task he chose. This is the leit<br />

motif in this second issue of the newsletter. Our revamping capabilities, our<br />

new Service activities, the awards our colleagues and our Company have received<br />

attest to our dedication and to the enthusiasm with which we carry out<br />

our daily activities. They also demonstrate our flexibility in tackling problems –<br />

putting our skills and the fruit of our experience at our customers’ service.<br />

Claudio Andrea Gemme<br />

SERVICE:<br />

UN MODO<br />

DI ESSERE<br />

Quando il team editoriale ha proposto il tema del Service per<br />

questa seconda edizione della nostra newsletter ho concordato<br />

in pieno. Due dei pilastri fondamentali della nostra vision e della<br />

nostra strategia per il futuro sono la Customer Proximity e l’attenzione<br />

al Ciclo di Vita – due concetti che possono essere<br />

riassunti ed espressi attraverso il Service.<br />

Il Service non è soltanto l’assistenza al cliente post vendita, è un<br />

modo di essere. Nel senso letterario significa “spirito di servizio.”<br />

Seguire un cliente per oltre vent’anni, ciclo medio della vita di<br />

un impianto, richiede dedizione. Non immaginavo, guardando<br />

l’elenco degli altri articoli proposti, che sarebbe emerso in modo<br />

così evidente questo concetto. Gli articoli spaziano dalle nostre<br />

capacità di eseguire interventi di Service al premio che hanno<br />

ricevuto due nostri colleghi: “la stella al merito per il lavoro.”<br />

Concetto che appare ancora più evidente nell’articolo sulla vita<br />

di Alessandro Volta, che esalta un uomo che ha dedicato se<br />

stesso alla promozione del valore del lavoro.<br />

Volta non partì con l’obiettivo di scoprire la pila, né di realizzare<br />

le tante altre invenzioni a lui attribuite. Fu mosso dalla passione<br />

per lo studio dei fenomeni elettrici e la mantenne lungo tutto il<br />

corso della sua esistenza.<br />

Oggi, quello che rimane della vita di Alessandro Volta, non sono<br />

tanto le singole invenzioni, ma il contributo generale offerto e<br />

lasciato in eredità ai posteri e la sua costante dedizione all’analisi<br />

di un singolo fenomeno. Il suo attaccamento al lavoro, la sua<br />

tenacia nella ricerca e nello studio hanno tramandato il suo<br />

esempio di vita fino ai giorni nostri.<br />

Ciò che affascina di un personaggio come Alessandro Volta è<br />

proprio la sua dedizione, lo spirito che porta a ricercare il miglior<br />

modo per affrontare i propri compiti: tale è il leit motif di questa<br />

edizione della newsletter. Il Revamping, le nuove attività dell’<br />

ente Service, i premi ricevuti dai colleghi e dall'azienda attestano<br />

alla nostra dedizione e all’entusiasmo con cui le persone affrontano<br />

il lavoro; evidenziano la capacità di affrontare i problemi<br />

in modo flessibile, mettendo a disposizione degli altri le proprie<br />

capacità e i frutti della nostra esperienza.<br />

Claudio Andrea Gemme


A message is meaningless unless it can be delivered to<br />

the person it was intended to reach. This newsletter is<br />

a new effort to reach our customers and community, to<br />

improve awareness of who we are, not only as a company<br />

but also as a unique group of individuals who work<br />

together. It is our hope that this newsletter will stimulate<br />

a vital dialogue within our community of customers, colleagues<br />

and friends fostering a positive exchange of<br />

ideas for the mutual benefit of all involved.<br />

The Corporate Marketing Team<br />

Il significato di un messaggio ha valore soltanto se percepito<br />

correttamente dal destinatario a cui era rivolto.<br />

Indirizzata ai nostri clienti e alla società in generale, questa<br />

newsletter si pone l’obiettivo di farci conoscere meglio<br />

non solo come azienda ma anche come un gruppo<br />

affiatato di persone che lavorano insieme. Vorremmo<br />

che questa newsletter diventi veicolo di comunicazione<br />

che stimoli il dialogo tra i nostri clienti, colleghi ed amici<br />

e promuova uno scambio positivo e proficuo di idee.<br />

Marketing Corporate<br />

INNOVATION<br />

INTEGRITY<br />

CONTENTS<br />

INDICE<br />

Product Focus: the Inverter Solargate 5000 Miguel Pretelli In vetrina: Inverter Solargate 5000<br />

Prevention before malfunction: Antonio Calonico Ingegneria della prevenzione:<br />

Partial Discharge Analysis l’analisi delle scariche parziali<br />

The modernisation of steel rolling mills Paolo Paganini La modernizzazione dei laminatoi<br />

Service: growing to serve you better Zaverio Gagliardi Service: cresciamo per servirvi meglio<br />

Saipem Field Development Ship 2 (FDS 2) Antonio Traverso Tardy Saipem Field Development Ship 2 (FDS 2)<br />

for developing deep water reserves per lo sviluppo di reserve sottomarine<br />

Medusa project Manuele Pattano Progetto Medusa<br />

Photo competition: “Blue” Kaila Haines Concorso fotografico: “Il Blu”<br />

ASI obtains the award Francesca Beretta ASI ottiene il marchio<br />

“Top Employers Italy <strong>2009</strong>” “Top Employers Italy”<br />

“Stelle al merito” Award Silvia Gibertoni Le nostre stele al merito<br />

A new company football team Paolo Masini La nuova squadra di calico aziendale<br />

06<br />

10<br />

14<br />

18<br />

24<br />

26<br />

28<br />

32<br />

34<br />

36


INTELLECT<br />

It’s not easy being Lean – but the satisfaction Franco Perco Ridurre gli sprechi con il Programma<br />

along the way is well worth the effort Corporate di Lean Manufacturing<br />

Alessandro Volta: Kaila Haines Alessandro Volta:<br />

a life long commitment to research una vita dedicata alla ricerca<br />

Answer Drives at SolarExpo Flavio Stefana Answer Drives a SolarExpo<br />

Electra & Energy efficiency Kaila Haines Electra e l'efficienza energetica<br />

An ambitious goal: Maurizio Delucchi Un traguardo ambizioso:<br />

illuminating ships dare luce alle navi<br />

Native views: Chiara Zollia Diario di viaggio:<br />

the giant’s hand of Pentedattilo la mano gigante di Pentedattilo<br />

Brain Challenge Keep training with... Giochi per la mente<br />

Answers Keep training with... Risposte<br />

Upcoming Events In Brief Prossimi eventi<br />

CONTENTS Angels for Gaslini<br />

INDICE After the article that we published<br />

about the Non-profit organization<br />

“Angels for Gaslini”<br />

Dr. Gattorno wanted to share<br />

with us his thoughts regarding<br />

the importance and significance<br />

of the NGO.<br />

38<br />

44<br />

48<br />

50<br />

52<br />

54<br />

58<br />

60<br />

62<br />

Editorial Staff<br />

We have printed the most<br />

salient passages of his message.<br />

“It's hard to think, unfortunately,<br />

of a world without<br />

Gaslini...<br />

I say “unfortunately” because<br />

visiting Gaslini children's hospital means having to think about<br />

the hundreds of children suffering there and their families.<br />

Suffering and hope: this is what Gaslini represents.<br />

The foundation Angels for Gaslini was born after a meeting between<br />

our CEO Claudio Gemme and Cardinal Bagnasco, president<br />

of the paediatric hospital.<br />

It didn’t require a great deal of thought when we sat in front of<br />

the public notary to fund our NGO, we were happy, serene and<br />

sure that we were giving birth to something important, something<br />

very special that would bring love and help to those in need.<br />

Love, peace, kindness – these are words that many people have<br />

forgotten. We live in a highly competitive, cynical, often unfeeling<br />

society, but we wouldn’t have the courage to move forward if,<br />

deep down, we didn’t have a positive mission and good will<br />

somewhere in our hearts. We draw strength from the awareness<br />

that our daily actions brings love and help to needy people.<br />

When we close our offices, when we go home and see our<br />

families, our children, we often interrogate ourselves about the<br />

future. In this moment we know we have more cards to play,<br />

because we are giving something more: a loving caress, a true<br />

embrace to those who suffer, a kiss to those who are asleep,<br />

certain that we are doing what we must do. This is Angels for<br />

the Gaslini. This is what makes me smile and moves me deeply<br />

- the happiness that comes from something so important for<br />

many people”.<br />

Sebastiano Gattorno<br />

Our Company, and the NGO, would like to thank all those who<br />

have contributed their 5 x 1000 in favour of the foundation.<br />

With the threat that the new national budget law will cut the<br />

funding for psychological support to children, organizations such<br />

as Angels to Gaslini represents a concrete reference point, offering<br />

a real alternative to help people in need of care.<br />

Angeli<br />

per il Gaslini<br />

Dopo aver letto l’articolo che abbiamo pubblicato sulla<br />

fondazione “Angeli per il Gaslini” il dottor Gattorno ha<br />

voluto condividere con noi la sua riflessione sull’importanza<br />

e sul significato della Onlus. Ecco riportati alcuni<br />

passi del suo intervento.<br />

“È difficile pensare, purtroppo, ad un mondo senza il<br />

Gaslini… Purtroppo perché visitare l’ospedale pediatrico<br />

Gaslini, percorrere i suoi viali, vedere madri e infermiere<br />

super indaffarate, fa pensare alla sofferenza di centinaia<br />

di bambini, bambine e delle loro famiglie.<br />

Sofferenza e speranza, questo è il Gaslini.<br />

La fondazione “Angeli per il Gaslini” è nata da un incontro<br />

del nostro Amministratore Delegato Claudio<br />

Gemme con il Cardinale Bagnasco, presidente dell’ospedale<br />

pediatrico Gaslini.<br />

Non c’è stato bisogno di molto tempo per riflettere<br />

quando ci siamo seduti davanti al notaio per finanziare<br />

la nostra Onlus, eravamo felici, sereni e sicuri di aver<br />

dato l’avvio a qualcosa di grande, di buono che sapeva<br />

molto d’amore.<br />

Amore, serenità, bontà, parole che molti hanno dimenticato.<br />

Viviamo in una società estremamente competitiva,<br />

cinica, spesso insensibile ma, se ci pensiamo, non<br />

avremmo il coraggio di andare avanti neanche di un<br />

passo se dentro di noi non ci fossero questi valori, se<br />

non sapessimo che quello che facciamo tutti i giorni<br />

produce anche questo.<br />

Io e tutta la grande famiglia ASI, quando chiudiamo gli<br />

uffici, quando torniamo a casa e vediamo le nostre famiglie,<br />

i nostri bambini e pensiamo a quello che sarà il<br />

loro futuro sappiamo che abbiamo una carta in più da<br />

giocare, sappiamo di poter dare qualcosa di più: una<br />

carezza amorevole, un abbraccio vero a chi soffre, un<br />

bacio a chi sereno si addormenta nella certezza di aver<br />

fatto quello che doveva.<br />

Questo è Angeli per il Gaslini, questo è quello che mi<br />

fa sorridere ed inumidire gli occhi per la felicità e la<br />

commozione di poter fare qualcosa per tanti”.<br />

Sebastiano Gattorno<br />

La nostra azienda e l’Onlus desiderano ringraziare tutti<br />

coloro che hanno voluto contribuire in modo concreto<br />

attraverso il versamento del 5 per mille in favore della<br />

fondazione. A fronte della minaccia, costituita dai tagli<br />

previsti dalla nuova Finanziaria ai fondi per il sostegno<br />

psicologico infantile, organizzazioni come Angeli per<br />

Gaslini rappresentano un punto di riferimento concreto,<br />

offrono un’alternativa reale per andare incontro<br />

alle esigenze di chi ne ha bisogno.


6<br />

Miguel Pretelli<br />

Product Focus:<br />

the Inverter<br />

SolarGate 5000<br />

Electricity is the most widely used form of Energy. Electricity<br />

travels by wire, it goes everywhere, powering our cities, industries,<br />

and homes.<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> has a reputation for excellence<br />

in conversion and control systems. We have installed thousands<br />

of inverters in a wide range of applications all over the<br />

world, guaranteeing maximum reliability and ease of use.<br />

Answer Drives, <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>’s wholy owned<br />

subsidiary, has built significant experience in low voltage inverters<br />

for industrial use over the years and now has expanded<br />

its product lines with inverters for the renewable<br />

energy market, including photovoltaic applications.<br />

Answer Drives has created a new family of inverters: the<br />

SolarGate 5000, specifically designed to convert the direct<br />

current generated by a photovoltaic plant into alternating<br />

current to be fed directly into the public network.<br />

With a project started over one year ago, the Company has<br />

achieved the ambitious goal of receiving international certification<br />

for the complete product range, which is the largest<br />

range available on the market today.<br />

After achieving certification, there are other reasons for satisfaction.<br />

One of these is our first major references: the supply<br />

of 1 MW for the Italian Region of Puglia, based on 3 inverters<br />

with ratings >300kW each and a small, but significant, plant<br />

of 100kW based on amorphous type PV modules.<br />

Recently, the Company has also supplied a power station of<br />

approximately 5MW in southern Italy. This additional challenge<br />

consolidates our capacity to realize large photovoltaic<br />

systems, a segment of interest for the company in view of the<br />

significant investments announced for the year 2010.<br />

In these projects Answer Drives offers a turnkey solution for<br />

the components comprising the Balance of System (excluding<br />

the PV modules), with the supply of a cabinet containing the<br />

inverter, the transformer and the medium voltage panel.<br />

INNOVATION<br />

This simplifies and shortens the installation process delineating<br />

clear lines of responsibility for the supply.<br />

SolarGate5000 inverters are available in a power range of<br />

30 up to 1000KW. Their efficiency (which is CE certified)<br />

reaches more than 98% of yield, with an important benefit<br />

in increasing energy production.<br />

The SolarGate5000 has different versions and optional features<br />

including:<br />

• the central functions “Tandem” and “Miro” which, in<br />

periods of low radiation, reduce the losses during the<br />

conversion and, simultaneously, increase the degree of<br />

accuracy of the MPPT algorithm.<br />

• the version “Multipower” with its many input channels.<br />

each has their own MPPT. This maximizes the power<br />

drawn even in the presence of strings or heterogeneous<br />

panels with different solar exposition.<br />

The package, provided by Answer Drives, also includes:<br />

• string boxes installed outside the photovoltaic plant, capable<br />

of detecting the output of each string,<br />

• weather stations for the assessment of environmental<br />

conditions,<br />

• data logger for remote monitoring, Low and Medium<br />

Voltage Transformers,<br />

• medium voltage panels<br />

• pre-assembled cabinets for outdoor installations on large<br />

power stations<br />

Answer Drives also offers a Web portal that:<br />

• allows remote control and the evaluation of the expected<br />

output per hour. This is calculated based on the data of<br />

solar irradiance per hour derived from satellite observation<br />

and other environmental parameters. The data are<br />

compared with actual field values produced as measured<br />

by the electric meter.<br />

• provides the degree of efficiency in terms of energy produced<br />

and economic viability as well as the performance<br />

diagnostics.<br />

Answer Drives completes its package by offering the possibility<br />

to extend the guarantee of the plant up to 20 years<br />

(25 for Spain). This guarantee ensures productivity up to<br />

98%, during the life time of the energy contract.<br />

In vetrina: Inverter<br />

SolarGate 5000<br />

L'elettricità è il più diffuso mezzo di trasporto dell’energia.<br />

L’elettricità corre sul filo e arriva ovunque,<br />

diventa elettricità urbana, industriale, domestica.<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> ha costruito la sua reputazione<br />

di eccellenza sulla conversione e il controllo<br />

dell’energia elettrica e ha installato, in tutto il mondo,<br />

migliaia di inverter in una vasta gamma di applicazioni<br />

in cui la semplicità di utilizzo e l’affidabilità devono<br />

essere garantiti ai massimi livelli.<br />

Avendo fatto tesoro della grande esperienza con inverter<br />

in bassa tensione maturata in ambito industriale,<br />

Answer Drives, azienda controllata da<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>, ha arricchito il proprio<br />

portafoglio prodotti con inverter per il settore delle<br />

energie rinnovabili. In particolare, per il fotovoltaico,<br />

Answer Drives ha creato la nuova famiglia Solar-<br />

Gate, progettata espressamente per convertire la corrente<br />

continua generata dall’ impianto fotovoltaico<br />

in corrente alternata da immettere direttamente nella<br />

rete elettrica.<br />

Con un progetto iniziato oltre un anno fa, l’azienda<br />

è riuscita a centrare l’ambizioso obiettivo della certificazione<br />

di tutti i suoi prodotti dell’attuale gamma<br />

per immissione in rete. La gamma di potenze più<br />

ampia fra i competitor presenti sul mercato.<br />

Dopo le certificazioni subito le prime soddisfazioni<br />

con referenze di grande rilievo: 1 MW destinato alla<br />

Puglia realizzato con 3 inverter da oltre 300KW<br />

l’uno, e un piccolo ma importante impianto (100kW)<br />

realizzato con moduli fotovoltaici di tipo amorfo.<br />

Più recente, invece, l’ordine per una centrale da quasi<br />

5MW, sempre per il sud Italia, una sfida ulteriormente<br />

necessaria per consolidare la capacità di realizzare<br />

grandi centrali fotovoltaiche, segmento di<br />

cospicuo interesse per l’azienda in vista della grande<br />

esplosione del mercato prevista per il 2010. In questi<br />

casi Answer Drives propone una soluzione chiavi in<br />

mano per i componenti del Balance of System (sempre<br />

ad esclusione dei moduli fotovoltaici), con la fornitura<br />

di un cabinato contenente gli inverter, il<br />

trasformatore e il quadro di media tensione. Questo<br />

per semplificare l’installazione, velocizzare la messa<br />

in servizio e confinare le responsabilità del fornitore.<br />

Disponibili per una potenza di uscita da 30 a<br />

1000KW, gli inverter SolarGate hanno efficienze certificate<br />

CE, che raggiungono rendimenti oltre il 98%<br />

con conseguente maggiore produzione di energia.<br />

I SolarGate prevedono diverse versioni o funzioni opzionali<br />

tra cui:<br />

• la versione centralizzata con funzioni “Tandem” e<br />

“Miro” che permettono, nei periodi di basso irraggiamento,<br />

di ridurre le perdite di conversione e contemporaneamente<br />

di aumentare il grado di<br />

accuratezza dell’algoritmo di MPPT.<br />

7


8<br />

This meets the needs of investors interested in taking<br />

advantage of this great opportunity in a field that presents<br />

particular risks related to the component’s reliability<br />

in the medium and long term.<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> has one of the first references<br />

in the history of power electronics for photovoltaic<br />

applications: the Cupello plant, near Vasto.<br />

This 1 MW PV power station was realized in 1991.<br />

This plant is still in operation, and constitutes a point<br />

of pride for our Company, that has always demonstrated<br />

its knack for innovation and long term vision.<br />

Miguel Pretelli<br />

• La versione Multipower, con numerosi canali d’ingresso<br />

ognuno con proprio MPPT che ottimizza la<br />

potenza prelevata anche in presenza di stringhe di<br />

pannelli eterogenee o con diversa esposizione.<br />

Il pacchetto di Answer Drives prevede inoltre:<br />

• cassette stringa installabili all’esterno in prossimità<br />

del campo fotovoltaico capaci di rilevare la produzione<br />

di ogni singola stringa,<br />

• centraline meteo per la valutazione delle condizioni<br />

ambientali,<br />

• Data logger per il monitoraggio a distanza dell’impianto,<br />

trasformatori di bassa e media tensione,<br />

• quadri di media tensione<br />

• cabinati pre-assemblati per installazione da esterno<br />

rivolta alle grandi centrali.<br />

Answer Drives offre, inoltre, il Portale web che:<br />

• permette il controllo remoto dell’impianto e la valutazione<br />

della produzione oraria attesa. Questa in particolare<br />

è calcolata sulla base dei dati d’irradianza<br />

solare oraria ricavati da osservazione satellitare e di<br />

altri parametri ambientali e la confronta con quella<br />

prodotta effettivamente e misurata dal contatore.<br />

• fornisce il grado di efficienza dell’impianto in termini<br />

di produzione energetica e di redditività economica<br />

nonché la diagnostica di funzionamento.<br />

L’offerta Answer Drives è completata dalla possibilità<br />

di estendere la garanzia degli impianti fino a 20 anni<br />

(25 per la Spagna), atta a garantire una continuità di<br />

esercizio fino al 98% in tutto l’arco temporale del<br />

conto energia.<br />

Per incontrare le esigenze degli investitori e permettere<br />

loro di scommettere su questa grande opportunità che<br />

oggi presenta rischi dovuti soprattutto all’affidabilità<br />

dei componenti nel medio e lungo termine.<br />

Per finire una curiosità. <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong><br />

vanta una delle referenze più longeve nella storia dell’elettronica<br />

di potenza per applicazioni fotovoltaiche:<br />

l’impianto di Cupello, in prossimità di Vasto. Esso consiste<br />

in una centrale da 1MW realizzata nel 1991.<br />

L’impianto, oggi ancora in funzione, è orgoglio e vanto<br />

di una azienda che ha sempre dimostrato di avere una<br />

grande capacità di innovazione e lungimiranza per<br />

mercati che oggi sono al centro di grandi programmi<br />

di sviluppo.<br />

INNOVATION<br />

9


10<br />

Antonio Calonico<br />

Prevention before<br />

malfunction: Partial<br />

Discharge Analysis<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> supports its customers with a<br />

fully integrated service structure to meet the maintenance<br />

and repair needs of machines installed worldwide.<br />

In recent years our attention has moved from a corrective<br />

maintenance approach to a predictive maintenance approach.<br />

This approach allows us to identify, through repeated<br />

measurements over the time, the conditions of the<br />

machines, anticipating any eventual malfunction thus reducing<br />

the risk of plant shut downs.<br />

Understanding why and when a dysfunction is about to<br />

occur allows us to plan a scheduled intervention with minimal<br />

inconvenience to the customer.<br />

The concept is very simple: it’s like taking the car in to check<br />

out periodically with a trusted mechanic, to ensure it is always<br />

in proper working order. There is nothing worse than<br />

having the car stop leaving one to go on by foot in the middle<br />

of a trip.<br />

The diagnostic methods concerning the insulation of electrical<br />

equipment are the most common measure of tan-delta,<br />

measures of insulation resistance and polarization. In recent<br />

years, diagnostics focused on measuring partial discharges<br />

has steadily grown.<br />

Partial discharges can be described as a non-destructive phenomena<br />

generated in the presence of localized thickening of<br />

the electric field, causing electron flow (discharge).<br />

These discharges affect only a portion of the insulation system,<br />

without causing the complete perforation of the insulation.<br />

However, partial discharges can, in some cases, cause a<br />

slow erosion of the insulation system eventually wearing<br />

down the system entirely bringing the machine to the end of<br />

its life cycle.<br />

The good news is that all partial discharges cause a flow of<br />

charges which can be identified by setting up a measurement<br />

circuit that captures the discharges as a differential in potential<br />

at the ends of a specific impedance.<br />

In the insulating system of a medium voltage electrical machine<br />

a certain level of partial discharges is inevitable.<br />

INNOVATION<br />

It is impossible to produce an electrical machine which<br />

doesn’t generate partial discharges.<br />

Some phenomena, however, may be symptomatic of defects<br />

in manufacturing and, during the life cycle of the machine,<br />

can provoke new phenomena as a result of the<br />

deterioration of the insulation system.<br />

The risk depends on the type and position of the partial<br />

discharges in the electrical machine where they occur, together<br />

with the nature of the insulating materials used.<br />

Some phenomena<br />

may continue for<br />

decades without<br />

causing damage<br />

to the insulation<br />

system, and others<br />

can quickly<br />

erode the insulation<br />

and lead to<br />

the sudden death<br />

of the machine in<br />

a few years.<br />

Ingegneria della prevenzione:<br />

l'analisi delle scariche parziali<br />

Da sempre <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> è impegnata<br />

nel settore del Service per venire incontro alle esigenze<br />

di manutenzione e riparazione delle proprie<br />

macchine installate in tutto il mondo.<br />

Negli ultimi anni la nostra attenzione si è spostata da<br />

un orientamento alla manutenzione correttiva (che<br />

prevede un intervento per riparare un danno già avvenuto,<br />

causa del blocco della macchina imprevisto<br />

ed estremamente dannoso per il cliente) ad un approccio<br />

basato sulla manutenzione predittiva. Tale<br />

approccio permette di conoscere, tramite misurazioni<br />

ripetute nel tempo, lo stato di salute della macchina,<br />

in modo da poter anticipare il verificarsi di malfunzionamenti.<br />

Capire quando è probabile che stia per<br />

verificarsi la disfunzione permette di intervenire in<br />

maniera programmata sulle riparazioni, o sostituzioni,<br />

riducendo al minimo i disagi per il cliente.<br />

Il concetto è molto semplice: è lo stesso principio che<br />

ci spinge a far controllare periodicamente l’automobile<br />

dal nostro meccanico di fiducia, per averla sempre<br />

efficiente, senza aspettare che si guasti e ci lasci a<br />

piedi a metà di un viaggio. Tra le metodologie diagnostiche<br />

che riguardano il sistema isolante delle<br />

macchine elettriche le più comuni sono la misura del<br />

tan-delta, le misure di resistenza d’isolamento e dell’indice<br />

di polarizzazione.<br />

In questi anni, inoltre, si sta affermando sempre più la<br />

diagnostica per mezzo della misura di scariche parziali.<br />

Le scariche parziali sono fenomeni non distruttivi che<br />

si generano in presenza di addensamenti localizzati<br />

del campo elettrico e provocano flussi di elettroni<br />

(scariche). Queste coinvolgono solo una parte del sistema<br />

isolante, senza provocare la perforazione completa<br />

dell’isolante.<br />

Tuttavia, nel corso del tempo, il fenomeno di lenta<br />

erosione delle scariche parziali può portare ad una<br />

perforazione completa dell’isolante. Ciò determina la<br />

”fine vita” dello stesso sistema. Come ogni scarica<br />

anche le scariche parziali provocano un flusso di cariche.<br />

Allestendo un opportuno circuito di misura<br />

sono identificabili come differenza di potenziale ai<br />

capi di una specifica impedenza.<br />

Nel sistema isolante di una macchina elettrica in<br />

media tensione la presenza di scariche parziali è inevitabile.<br />

È impossibile realizzare una macchina elettrica<br />

priva di scariche parziali. Alcuni fenomeni<br />

possono però essere sintomo di difetti di fabbricazione<br />

e, nel corso della vita della macchina, possono<br />

innescarsi nuovi fenomeni in seguito al deterioramento<br />

in servizio o ad invecchiamento dell’isolante.<br />

Esistono molti tipi di scariche parziali che possono<br />

essere pericolosi o meno.<br />

La pericolosità dipende dalla posizione nella macchina<br />

elettrica dove si manifestano, insieme alla natura<br />

dei materiali isolanti utilizzati. Certi fenomeni<br />

possono perdurare per decenni senza causare danni<br />

al sistema isolante, mentre altri possono erodere velocemente<br />

l’isolante e portare alla morte della macchina<br />

nel giro di pochi anni.<br />

11


12<br />

This is why it is important to measure the partial discharges<br />

in an electrical machine, separating the harmless<br />

phenomena from the potentially dangerous ones,<br />

monitoring the evolution of dangerous phenomena and<br />

clearly identifying the occurrence of new phenomena.<br />

This allows the user to manage a planned repair intervention<br />

on the stator, when the deterioration of the insulation<br />

system is excessive, avoiding the unexpected<br />

shut down of the plant.<br />

Thanks to many years of collaboration with the most<br />

important Italian universities engaged in the study of<br />

partial discharges (and recently with their Spin-Off<br />

companies) as well as the development of instrumentation<br />

and software instruments to measure and identify<br />

this phenomenon, our company has built<br />

important knowledge in this field, contributing to the<br />

development of this diagnostic methodology.<br />

Since 2004 our Company has implemented measures<br />

of partial discharges on new machines and equipment<br />

operating in our customer’s plants.<br />

Thanks to its innovative instrumentation and the<br />

strong knowledge concerning the behaviour of insulation<br />

systems, <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> has the capability<br />

to support its customers with competence in this<br />

important field of diagnostics and predictive maintenance.<br />

Antonio Calonico<br />

Per questo è importante misurare le scariche parziali<br />

presenti in una macchina elettrica, saper separare i fenomeni<br />

innocui da quelli potenzialmente pericolosi e,<br />

nel corso del tempo, monitorare come evolvono i fenomeni<br />

pericolosi ed accorgersi dell’insorgere di nuovi<br />

problemi. Questo consentirà di effettuare interventi di<br />

riparazione o sostituzione dello statore in maniera programmata,<br />

quando il deterioramento del sistema isolante<br />

è eccessivo, evitando improvvise ed impreviste<br />

fermate dell’impianto.<br />

Grazie ad una pluriennale collaborazione con le più<br />

importanti Università Italiane (e recentemente con le<br />

loro società Spin-Off) impegnate nello studio di scariche<br />

parziali e nello sviluppo di strumentazione e software<br />

atti alla misura ed identificazione delle scariche<br />

stesse, la nostra azienda si è costruita un importante<br />

bagaglio di conoscenza in questo settore, apportando<br />

un importante contributo allo sviluppo di questa metodologia<br />

diagnostica.<br />

Le conoscenze acquisite da ASI sono state trasferite<br />

anche al Service. Dal 2004 la nostra azienda esegue misure<br />

di scariche parziali su macchine nuove e su macchine<br />

in esercizio presso gli impianti dei suoi clienti,<br />

utilizzando strumentazioni all’avanguardia nel settore<br />

e accrescendo il bagaglio di conoscenza sul comportamento<br />

del proprio sistema isolante, per offrire un servizio<br />

competente ai propri clienti.<br />

INNOVATION<br />

13


14<br />

Paolo Paganini<br />

The modernisation<br />

of steel rolling mills<br />

The ability to provide modernisation to an industrial plant<br />

is, nowadays, one of the most requested services.<br />

The decision to proceed with a plant modernisation represents,<br />

in these difficult economic times, the only sustainable<br />

investment considering the technical advantages and the<br />

overall cost, which is often 50% less than the cost of a brand<br />

new production line.<br />

To be a successful supplier of an industrial plant modernisation<br />

requires specific skills. Despite the smaller investment<br />

for the end customer, the supplier must face design and engineering<br />

efforts comparable or higher than in usual projects<br />

– experience and in-house know how play a much bigger<br />

role. Let’s analyse this matter based on the case of an electrical<br />

and automation modernisation of steel rolling mills.<br />

The electrical structure of a steel plant begins with the high<br />

voltage substation and ends with the small field sensors at<br />

10 Volts. In between there are power distribution lines,<br />

power factor compensation devices, transformers, medium<br />

and low voltage motors, power converters and automation<br />

systems – all of which are well within <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>’s<br />

range of know-how and product experience.<br />

Sometimes, the management of a steel plant is reluctant to<br />

proceed with a modernisation or, worse still, is not aware<br />

that modernisation is possible. In recent years, due to the fact<br />

that large investments were taking place everywhere in the<br />

world, many young electrical and automation companies or<br />

local subsidiaries have sprung up in the steel business.<br />

The typical reaction of such young companies and subsidiaries<br />

dealing with a steel plant modernisation is to replace<br />

all of the existing equipment and scrap the old. The main<br />

reason for such an approach is the lack of experience on<br />

older electrical equipment, documentation or products. A<br />

good example is the decision of many electrical companies<br />

to stop the development of DC products. <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong><br />

does not take this approach.<br />

Lack of documentation may be an issue for a young company,<br />

because the know-how and history of the original projects is<br />

often lost, thus steel mills are uncertain as to the underlying<br />

technical features of their plants. A lack of know-how in this<br />

case could cause serious problems, particularly when dealing<br />

with the modernization of the automation software.<br />

INNOVATION<br />

Younger companies often lack valuable know-how because<br />

of earlier decisions to hire the personnel for their<br />

start-up teams on the market - a convenient solution from<br />

a cost point of view but with clear negative effects on the<br />

medium and long term for the steel plant because the experience<br />

on a specific project may be lost just after the end<br />

of commissioning. As a result, the decision to proceed with<br />

the modernisation of a plant is evaluated as being not economically<br />

convenient since the cost of replacing large portions<br />

of existing equipment is high. Also, the design work<br />

involved may be quite expensive if the original documentation<br />

is missing.<br />

Know-how and experience make the difference<br />

In such a scenario, <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> has a strong<br />

competitive advantage. First of all, know how. There isn’t<br />

an electrical equipment or structure that hasn’t been supplied<br />

by <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> in the past 30 years.<br />

Furthermore, as a long standing manufacturer of power<br />

drives, it is easy to find modernisation solutions which<br />

avoid the complete replacement of existing equipment.<br />

We can illustrate this with a practical example: on a recent<br />

revamping project in one of our customers’ rolling mill<br />

there were eight large DC converters with 128 thyristors<br />

each - requiring a huge quantity of spares (modern DC<br />

converters have 6 or 12 thyristors each).<br />

ASI developed a tiny control card to control this unusual,<br />

old-fashioned power configuration and replaced only the<br />

control board. Now these large converters have the same<br />

features of modern digital drives and the customer was<br />

saved the expense of replacing the entire equipment.<br />

The same applies to motors. <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong><br />

can refurbish or replace old machines with new ones that<br />

are mechanically and electrically equivalent, based on over<br />

eighty years of experience in designing and manufacturing<br />

electrical rotating equipment.<br />

Another important area of expertise is high power control<br />

equipment - like high voltage substations, power factor<br />

compensation and harmonics filtering devices.<br />

The most delicate area of intervention is the automation<br />

software itself. Updating software requires a strong knowledge<br />

of systems and processes. Understanding how much<br />

of the plant’s current software can be re-used can be a key<br />

issue in steel plant modernisations.<br />

Many companies on the market today are proposing the<br />

replacement of old and obsolete equipment with new control<br />

systems, but only those who know the processes, like<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>, are able to re-use as much as<br />

La modernizzazione<br />

dei laminatoi<br />

La capacità di modernizzare un impianto siderurgico<br />

è oggi uno dei servizi più richiesti. In questo periodo,<br />

la decisione di procedere alla modernizzazione di un<br />

impianto è l’unico investimento sostenibile, considerando<br />

i vantaggi tecnici ed il costo complessivo, che<br />

è spesso meno della metà se paragonato a quello di<br />

un impianto nuovo.<br />

Tuttavia, sono necessarie specifiche competenze per<br />

avere successo nella fornitura di servizi di modernizzazione<br />

di impianti industriali. Infatti, nonostante<br />

l’investimento ridotto per il cliente finale, il fornitore<br />

deve affrontare difficoltà tecniche e di progettazione<br />

che sono paragonabili, se non superiori, a quelle dei<br />

normali progetti; inoltre il patrimonio di know how<br />

riveste un ruolo fondamentale. Analizziamo il caso<br />

della modernizzazione per la parte elettrica e di automazione<br />

dei laminatoi.<br />

La struttura elettrica di un impianto siderurgico inizia<br />

con la sottostazione ad alta tensione e finisce con i<br />

sensori in campo a 10 Volt. In mezzo ci sono linee di<br />

distribuzione elettrica, dispositivi di rifasamento, trasformatori,<br />

motori in media e bassa tensione, azionamenti<br />

e sistemi di automazione, soluzioni che <strong>Ansaldo</strong><br />

<strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> è in grado di fornire grazie alla sua<br />

grande esperienza e know-how. In un impianto siderurgico<br />

si può trovare tutta l’esperienza e l’intera<br />

gamma di prodotti <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>.<br />

Dopo gli ultimi anni, nei quali sono stati effettuati<br />

notevoli investimenti in tutto il mondo, molte giovani<br />

società elettriche e di automazione o filiali locali sono<br />

cresciute nel settore degli impianti siderurgici; la loro<br />

reazione tipica di fronte alla modernizzazione di un<br />

impianto siderurgico è quello di sostituire tutte le attrezzature<br />

esistenti eliminando quelle vecchie.<br />

La ragione principale di tale approccio è la mancata<br />

conoscenza delle vecchie apparecchiature elettriche,<br />

la mancanza di documentazione e di prodotti adatti.<br />

Un esempio in questa direzione è la decisione di<br />

molte aziende elettriche, ma non di ASI, di bloccare<br />

lo sviluppo della linea di prodotti DC.<br />

La carenza di documentazione può essere un problema<br />

per le società emergenti, perché spesso non<br />

possiedono il know-how e la storia dei vecchi progetti,<br />

e l’assenza di centri di eccellenza unici favorisce<br />

la dispersione delle conoscenze specifiche dei progetti.<br />

Inoltre, alcune società assumono personale a<br />

prestazione per impiegarlo nelle fasi di avviamento<br />

degli impianti; si tratta di una soluzione conveniente<br />

dal punto di vista dei costi, ma che, nel medio e lungo<br />

termine, ha un chiaro effetto negativo nei rapporti<br />

con il cliente finale perché l’esperienza specifica del<br />

progetto rischia di venir meno alla fine dei lavori.<br />

Per tutti questi motivi, talvolta capita che il management<br />

di un impianto siderurgico sia poco incline alla<br />

modernizzazione o non sia a conoscenza di questa<br />

soluzione; la decisione di procedere alla modernizzazione<br />

inoltre può essere percepita come non conveniente,<br />

perché il costo di sostituzione di gran parte<br />

delle attrezzature esistenti è molto elevato.<br />

15


16<br />

possible of the existing software or, if not possible,<br />

supply standard libraries of control functions avoiding<br />

the cost of a whole new development.<br />

Moreover, the replacement of automation systems is<br />

worthwhile if the new systems brings new functions,<br />

like production monitoring and tools to optimise energy<br />

saving, a hot topic nowadays. <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong><br />

has a standard library of tools and algorithms<br />

for such functions.<br />

Project management and design development<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>’s Industrial Systems and<br />

Automation Business Unit is such that it is possible to<br />

manage the small as well as the huge multimillion euro<br />

projects with the same level of commitment and this<br />

is a winning feature when a tailor-made approach is<br />

requested, particularly in the case of steel plant modernisations<br />

since each intervention is different in scope<br />

and size.<br />

Every steel plant is a world of its own and therefore it<br />

is important that the electrical partner is able to deal<br />

Paolo Paganini<br />

with all type of processes: steel making (Electrical Arc<br />

Furnaces and casters), hot rolling for flat and long<br />

products, cold rolling and processing lines.<br />

Having carried out more than 800 projects in the last<br />

30 years there is no doubt that <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong><br />

<strong>Industriali</strong> has the relevant know-how to assist its customers<br />

in identifying the proper transformations.<br />

Time is essential<br />

Some customers are reluctant to proceed with modernisation<br />

projects because of uncertainty with regards<br />

to the shut down time. <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> understands<br />

the importance of keeping down time to a<br />

minimum.<br />

Again, examples may be very useful. Recently, one of<br />

our customers experienced major fire damage on a<br />

four line wire rod mill, resulting in the severe damage<br />

of 70% of its electrical and automation equipment<br />

which dated back to the late 90’s. The incident took<br />

place in September 2008.<br />

On December, 12th 2008 the whole plant was back in<br />

full production, with new converters panels and a<br />

brand new automation system. Another customer<br />

asked ASI to modernise 7 PLCs and 10 Supervision<br />

Stations for its rolling mill, featuring a bar and rod<br />

production line, which is the most complex layout for<br />

a rolling mill. In this particular case, <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong><br />

<strong>Industriali</strong> was the original supplier and the complete<br />

documentation and software were available. The intervention<br />

took only three weeks.<br />

In a period when investments are limited and resources<br />

must be saved and not wasted, <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong><br />

<strong>Industriali</strong> is a unique company operating in the steel<br />

sector and is particularly strong in plant modernisations,<br />

where attention to the cost and time of intervention<br />

are fundamental.<br />

Since year 2001, ASI has provided 10 major modernisation<br />

projects for bar and wire rod mills in Italy,<br />

Europe, South America and China.<br />

The entire automation system, PLCs and HMIs, were<br />

replaced in all projects. In three of them, the main DC<br />

converters were also upgraded with new digital control<br />

boards. It’s worth pointing out that ASI was the<br />

original supplier of electrical and automation systems<br />

in only 3 of these rolling mills, meaning that ASI was<br />

selected as the new electrical partner in 7 rolling mills<br />

previously supplied by other electrical and automation<br />

companies.<br />

INNOVATION<br />

Il know-how e l’esperienza fanno la differenza!<br />

In questo scenario, <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> ha un forte<br />

vantaggio competitivo; prima di tutto il know-how: non ci<br />

sono equipaggiamenti o configurazioni elettriche che non<br />

siano stati forniti da ASI negli ultimi 30 anni; inoltre, per<br />

di un produttore di azionamenti elettrici con grande esperienza<br />

è facile trovare soluzioni per la modernizzazione che<br />

evitino la totale sostituzione della strumentazione esistente.<br />

Solo un esempio: in un recente progetto di revamping di<br />

un laminatoio erano presenti otto grandi convertitori DC,<br />

ciascuno con 128 tiristori, e che necessitavano di un elevato<br />

quantitativo di pezzi di ricambio (i moderni convertitori<br />

DC hanno 6 o 12 tiristori ogniuno).<br />

Per affrontare il problema, ASI ha sviluppato una piccola<br />

scheda per gestire la distribuzione degli impulsi di accensione<br />

ma ha mantenuto la configurazione di potenza ed ha sostituito<br />

solo il pannello di controllo. Ora questi grandi convertitori<br />

hanno le stesse caratteristiche dei moderni azionamenti<br />

digitali, ma le parti più costose non sono state sostituite.<br />

Lo stesso vale per i motori: ASI può rinnovare o sostituire<br />

le vecchie macchine, perché possiede ancora i vecchi disegni<br />

di progettazione e la tecnologia per ripararle o la sostituirle<br />

con delle nuove meccanicamente ed elettricamente equivalenti.<br />

Il tutto grazie a più di 80 anni di esperienza nella progettazione<br />

e produzione di macchine elettriche rotanti.<br />

Un altro importante frutto del nostro know-how interno<br />

è costituito dalle apparecchiature di grande potenza, come<br />

le sottostazioni, i grandi azionamenti in MT e gli Static Var<br />

Compensators 8SVC.<br />

Anche la possibilità di riutilizzare il software può essere un<br />

problema in caso di modernizzazione di un impianto siderurgico.<br />

Molte aziende sono in grado di proporre solo la<br />

sostituzione dei vecchi impianti con nuovi sistemi di controllo,<br />

ma solo le aziende che conoscono i processi, come<br />

ASI, sono in grado di riutilizzare il più possibile il software<br />

esistente o, se ciò non è possibile, fornire librerie standard<br />

di funzioni di controllo evitando così il costo di un totale<br />

nuovo sviluppo.<br />

La sostituzione dei sistemi di automazione, infatti, è utile<br />

solo se il nuovo sistema offre delle nuove funzioni, come il<br />

monitoraggio della produzione e strumenti per ottimizzare<br />

il risparmio energetico, un tema caldo di oggi. ASI ha una<br />

libreria standard per queste funzioni.<br />

La gestione del progetto e lo sviluppo del progetto<br />

Le dimensioni della nostra business unit Industrial Systems<br />

& Automation sono tali da permettere la gestione di progetti<br />

più o meno grandi con lo stesso livello di impegno: si<br />

tratta di una caratteristica vincente quando è richiesto un<br />

approccio su misura, come nel caso di una modernizzazione<br />

di un impianto siderurgico. Ogni impianto siderurgico è un<br />

mondo a sè, pertanto, è importante che il partner elettrico<br />

possa essere in grado di affrontare tutti i tipi di processi:<br />

produzione dell’acciaio (forni elettrici ad arco e colate), laminazione<br />

a caldo per prodotti lunghi e piani, laminazione<br />

a freddo e linee di processo. È un dato di fatto che all'interno<br />

di ASI vi sia il know-how di questi processi e può essere<br />

facilmente trovato nei relativi centri di eccellenza: più<br />

di 800 progetti negli ultimi 30 anni sono una solida realtà.<br />

Il tempo è essenziale<br />

Ultimo elemento ma non meno importante: procedere alla<br />

modernizzazione di un impianto siderurgico implica l’arresto<br />

della produzione. Alcuni clienti sono restii alla modernizzazione<br />

a causa dell'incertezza sulla durata della fermata.<br />

In <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> sappiamo bene che il tempo<br />

è importante e che il nostro intervento deve essere fatto nel<br />

più breve tempo possibile. Ancora una volta, gli esempi<br />

possono essere molto utili: di recente uno dei nostri clienti<br />

ha subìto un grave danno causato da un incendio in uno<br />

dei suoi impianti (un treno vergella a quattro linee con una<br />

produttività di circa 1 milione di tonnellate all’anno) con<br />

danno al 70% delle sue apparecchiature elettriche e di automazione<br />

forniti da ASI negli anni ‘90. L'incidente ha<br />

avuto luogo nel Settembre 2008.<br />

Il 12 Dicembre 2008 l'intero impianto era nuovamente in<br />

funzione con i nuovi quadri di potenza ed un sistema di<br />

automazione completamente nuovo.<br />

Un altro cliente invece ha chiesto ad ASI di modernizzare 7<br />

PLC e 10 stazioni di supervisione per il suo laminatoio<br />

barre e vergella, che rappresenta il più complesso layout per<br />

un laminatoio per prodotti lunghi. ASI era il fornitore originale<br />

e sia la documentazione che il software erano ancora<br />

disponibili. L’impianto si è fermato solo per tre settimane.<br />

In un periodo in cui gli investimenti sono limitati e le risorse<br />

devono essere preservate e non sprecate, <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong><br />

<strong>Industriali</strong> è la soluzione giusta per il settore della<br />

siderurgia, ancor più, quando è richiesta una modernizzazione<br />

dell’ impianto. Dal 2001, ASI ha fornito 10 grandi<br />

progetti di modernizzazione per prodotti lunghi (barre e<br />

vergella) in Italia, in Europa, Sud America e Cina.<br />

L'intero sistema di automazione, PLC e HMI, è stato sostituito<br />

in tutti i progetti. In tre di essi, anche i principali<br />

convertitori DC sono stati digitalizzati.<br />

Vale la pena notare che ASI era il fornitore originale delle<br />

apparecchiature elettriche e dei sistemi di automazione solo<br />

in 3 di questi laminatoi, il che significa che ASI è stato<br />

scelto come nuovo partner elettrico in 7 laminatoi che in<br />

precedenza si erano avvalsi di altre società elettriche e di<br />

automazione.<br />

17


18<br />

Zaverio Gagliardi<br />

Service: growing to serve<br />

you better<br />

Over the past 4 years, Service in<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> has undergone<br />

a profound change in order to<br />

become a profit & loss center in its<br />

own right.<br />

This change has given new life to our<br />

Company’s commitment towards our<br />

customers with a special focus on lifecycle<br />

support of our equipment: motors<br />

& generators, power electronics<br />

and industrial automation systems.<br />

The evolution of the organization has<br />

gradually redefined our business,<br />

thanks to a high level of professionalism,<br />

so that today, customer service<br />

represents the primary product our<br />

service team has to offer. We can play<br />

a proactive role by anticipating the<br />

technical and engineering support<br />

needs of our customers in the field.<br />

This means that emergency call outs<br />

are being reduced by continuous collaboration.<br />

Spare parts (still one of the the core<br />

elements in our business) are offered<br />

on an equal footing with equipment<br />

upgrades and product improvement<br />

throughout all stages of use.<br />

Becoming a partner able to provide<br />

valuable support throughout the product<br />

lifecycle is also an interesting business<br />

opportunity.<br />

In order to meet the challenges of our<br />

market we have organized our business<br />

in our different manufacturing<br />

sites around three core activities:<br />

1. Engineering Services and Field Service<br />

2. Service Project Management<br />

3. Sales<br />

Our Customer Service Center in Milan<br />

and our worldwide service network<br />

are instrumental in terms of granting<br />

us visibility and immediate operational<br />

INTEGRITY<br />

responses to our customers. In particular, our Service Shops<br />

and Service Centers (local operating agencies) allow us to provide<br />

immediate support to our customers thanks to their proximity<br />

to our customers’ site.<br />

The ability to provide quick responses in terms of time and<br />

place will allow us to add value and improve the competitive<br />

position of our company by satisfying real market needs.<br />

What we do<br />

Today we are present on the market with an integrated package<br />

of service products:<br />

• emergency assistance and programmed maintenance<br />

• spare parts<br />

• engineering support and diagnostics<br />

• 24 hours phone support<br />

• training<br />

• repairs<br />

• electronic equipment upgrading<br />

Through our Long Term Service Contracts (LTSC) we offer a<br />

multi-level program that is tailored to our customers needs.<br />

With our long term service partnership (3-5 years) we ensure<br />

our customers a long-term, performance-based agreement<br />

which guarantees continuous, rapid technical assistance.<br />

Our technical and organizational capabilities are included in a<br />

single contract that allows us to maintain a long-term relationship<br />

with our customers which goes well beyond the original<br />

scope of supply with significant benefits.<br />

Long Term Service Agreement<br />

As mentioned above, the evolution of <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>’s<br />

Service structure has coincided with the need - especially<br />

Service: cresciamo<br />

per servirvi meglio<br />

Negli ultimi 4 anni di vita della nostra Azienda, la funzione<br />

Service ha subìto dei profondi cambiamenti, fino<br />

a diventare un centro di profit & loss della nostra Società,<br />

con autonomia organizzativa e gestionale. Ciò ha<br />

dato un nuovo impulso all’impegno della nostra azienda<br />

nei confronti dei clienti utilizzatori con un’attenzione<br />

specifica su tutto il ciclo di vita delle nostre apparecchiature,<br />

siano esse motori, elettronica o automazione.<br />

L’evoluzione dell’organizzazione si è ridefinita progressivamente<br />

con una struttura di elevata professionalità<br />

identificando nel servizio al cliente il prodotto di punta<br />

della squadra del service. Possiamo così giocare un<br />

ruolo propositivo intercettando e suscitando quei bisogni<br />

di supporto tecnico/ingegneristico apprezzati dai<br />

clienti. Quindi, non più solo chiamate di emergenza, ma<br />

continua collaborazione; non solo ricambi, cuore comunque<br />

del nostro lavoro, ma anche aggiornamento<br />

delle apparecchiature, potenziamento ed evoluzione<br />

delle stesse in tutte le loro fasi di utilizzo.<br />

L’esigenza di un partner capace di offrire un valido supporto<br />

durante tutto il ciclo di vita del prodotto rappresenta<br />

così anche un’interessante opportunità di business.<br />

Per fare fronte a questa sfida, oggi la funzione Service,<br />

presente in tutte le sedi produttive, è caratterizzata<br />

dalla seguente struttura organizzativa:<br />

• l’ingegneria di Service ed il Field Service<br />

• la gestione delle commesse di Service<br />

• il commerciale di Service<br />

Il customer service presso la sede di Milano e la rete service<br />

nel mondo rappresentano infine il nostro strumento<br />

più importante in termini di visibilità verso<br />

l’esterno e di immediata risposta operativa alla nostra<br />

clientela. In particolare, le officine autorizzate (Service<br />

Shop) e le altre rappresentanze operative locali (Service<br />

Center) ci consentono di trattare, in un’ottica di prossimità,<br />

un problema di livello globale come quello dell’assistenza<br />

ai clienti nelle vicinanze o presso i loro siti<br />

produttivi. L’idea che ci ha sin qui guidati è quella secondo<br />

cui solo la capacità di dare risposte rapide nei<br />

tempi e nei luoghi richiesti dai nostri clienti ci consentirà<br />

di aggiungere competitività e valore alla nostra azienda,<br />

incontrando di fatto le vere necessità del mercato.<br />

Cosa facciamo<br />

Oggi ci presentiamo sul mercato con una rosa di servizi che<br />

rappresentano il pacchetto integrato di prodotti service:<br />

• assistenza su chiamata in emergenza e programmata<br />

• ricambistica<br />

• supporto ingegneristico e diagnostica<br />

• assistenza telefonica 24h<br />

• training<br />

• riparazioni<br />

• aggiornamento delle apparecchiature di elettronica<br />

(upgrading)<br />

Il tutto si struttura nella sua forma più completa rappresentata<br />

dal Contratto di Manutenzione di Lungo Periodo<br />

(Long Term Service Agreement – LTSA) che, in un arco<br />

di tempo medio lungo (3-5 anni) ci sta dando importanti<br />

soddisfazioni a livello commerciale ed una percezione<br />

particolarmente positiva dal mercato. Questo servizio<br />

riassume in un unico contratto tutta la nostra capacità<br />

tecnica ed organizzativa e ci consente di mantenere stabile<br />

il legame con i nostri clienti anche dopo la prima fornitura,<br />

a beneficio di tutte le attività ed i business di ASI.<br />

19


20<br />

of our international customers - to<br />

outsource the maintenance of their<br />

electrical and electronics equipment.<br />

Our goal is to try to anticipate this<br />

trend by offering extended integrated<br />

service to guarantee the management<br />

of the electronic and electromechanical<br />

equipment we have supplied.<br />

We have developed an approach that<br />

has gradually grown with new activities,<br />

all bound by a common thread:<br />

the ability to provide comprehensive<br />

service as a total global supplier.<br />

Our approach usually involves the following<br />

steps:<br />

• mapping of the installed equipment<br />

mentioned on the maintenance contract;<br />

• evaluation of equipment conditions;<br />

• parallel assessment of operational<br />

spare parts to support routine maintenance;<br />

• parallel evaluation of strategic spare<br />

parts to support non-routine maintenance;<br />

• proposal of a maintenance plan consistent<br />

with the results of the above<br />

evaluations in order to ensure an acceptable<br />

level of reliability and plant<br />

efficiency;<br />

Zaverio Gagliardi<br />

• operational support (through our internal<br />

production capacity or products<br />

offered by our service network)<br />

towards the regeneration of the<br />

equipment in the contract;<br />

• integration or creation of a strategic<br />

spare parts stock to support the<br />

long-term maintenance plan;<br />

• periodic diagnostic campaigns to support<br />

the long-term maintenance plan;<br />

• a dedicated telephone helpline to<br />

support emergencies;<br />

• extension of this approach to the different<br />

sites of our customer through<br />

our global service network.<br />

In addition to the standard activities<br />

that are part of our Long Term Service<br />

Agreement outlined above, there are<br />

additional services, which create further<br />

value for our Customers, strengthening<br />

the relationship we have with them.<br />

These additional services are offered<br />

in close collaboration with our Engineering<br />

and Production department<br />

and are the best expression of our<br />

Service team’s technical and engineering<br />

capabilities.<br />

These activities include:<br />

• design and manufacture of inter-<br />

changeable components with existing<br />

ones (whether originally manufactured<br />

by ASI or not);<br />

• technical analysis of the equipment<br />

to identify areas of improvement and<br />

revamping to maintain equipment at<br />

an optimum state-of-the-art level in<br />

terms of technology. This includes<br />

hardware and software upgrading,<br />

improvement of cooling systems and<br />

introduction of stainless steel in replacement<br />

of PVC in harsh environments,<br />

interventions to guarantee<br />

the reliability of the plant etc..<br />

• Installation of remote diagnostics<br />

systems (Remote Assistance)<br />

Recent examples of our success in applying<br />

this approach include the contract<br />

signed with Elettra, Telecom<br />

Group, to service their 3 cable laying<br />

vessels, with Grimaldi to service 5 ferries<br />

equipped with shaft generators<br />

and then Sakhalin Island - Gazprom,<br />

to service the gas compression units.<br />

Each of these contracts represents the<br />

combined skills and efforts of our<br />

company.<br />

Today our Service department manages<br />

more than 50 different Service<br />

contracts with differing levels of complexity.<br />

In general, our customers perceive<br />

the need to make use of our full<br />

assistance contracts when our equipment<br />

is vital for the plant or involves<br />

a particular technology (ex. high<br />

power converters), but also where a<br />

sudden shut down could have significant<br />

negative economic impact.<br />

Predictive Diagnostic<br />

No overview of our Service activities<br />

would be complete without mentioning<br />

the most important service products<br />

we offer to increase reliability and<br />

our Service offerings. These activities<br />

are an important element for our<br />

long-term contracts (LTSC).<br />

Predictive diagnostics on motors & generators<br />

are the most important of these<br />

elements. This Service permits us to<br />

INTEGRITY<br />

Cosa facciamo<br />

Per quanto già accennato in precedenza, l’evoluzione della Divisione Service all’interno di ASI negli ultimi anni ha di fatto coinciso<br />

con la necessità – soprattutto per i nostri clienti di livello worldwide – di affidare a terzi buona parte del mantenimento in efficienza<br />

del parco elettromeccanico ed elettronico installato.<br />

In tal senso, l’obiettivo di ASI è stato quello di seguire e possibilmente anticipare questa tendenza, strutturandosi in modo da<br />

offrire un servizio esteso ed integrato a copertura di tutte le attività che concorrono alla gestione dei sistemi elettronici ed equipaggiamenti<br />

elettromeccanici di nostra fornitura e non solo.<br />

Nel tempo abbiamo dunque sviluppato un approccio che è andato via via articolandosi in attività ben definite e legate da un<br />

unico filo conduttore: la capacità di fornire un servizio a 360° ponendosi come interlocutore globale.<br />

Ognuna delle attività descritte in seguito prende spunto da quelli che sono i nostri servizi di base e ne canalizza i risultati in un<br />

unico obiettivo: la gestione completa del parco installato dei nostri clienti.<br />

Nel dettaglio, l’approccio di cui sopra prevede una serie di azioni successive:<br />

• mappatura del parco installato oggetto del contratto di manutenzione;<br />

• determinazione e valutazione dello stato di conservazione dello stesso;<br />

• valutazione in parallelo delle scorte di ricambi operativi a supporto delle attività normali di manutenzione;<br />

• valutazione in parallelo delle scorte di ricambi strategici a supporto delle attività straordinarie di manutenzione;<br />

• proposta di un piano manutentivo coerente con quanto rilevato ai punti precedenti e comunque atto ad assicurare un livello<br />

• accettabile di affidabilità ed operatività continua dell’impianto;<br />

• supporto operativo (tramite la nostra capacità produttiva o tramite quella offerta dal nostro service network) alla rigenerazione<br />

• a nuovo dei macchinari oggetto del piano di manutenzione;<br />

• integrazione o creazione di un parco di ricambi strategici a supporto del piano manutentivo di lungo termine proposto;<br />

• attivazione di campagne periodiche di diagnostica a supporto del piano manutentivo di lungo termine proposto;<br />

• attivazione di una linea dedicata di assistenza telefonica a supporto delle emergenze;<br />

• estensione di tale approccio alle varie sedi operative del cliente facendo uso del service network.<br />

In aggiunta alla proposta di contratti di Long Term Service Agreement (così come descritti in precedenza) vi sono poi ulteriori<br />

servizi a più alto valore che non esulano dall’approccio sistemico visto ma, anzi, concorrono a creare un legame più forte con il<br />

cliente. Visto il contenuto di tali servizi, gli stessi vengono offerti in stretta collaborazione con le nostre strutture centrali di Ingegneria<br />

e Produzione e riguardano:<br />

• progettazione e realizzazione di componenti intercambiabili ad esistenti ASI o meno;<br />

• Analisi tecnica delle apparecchiature, proponendo un piano di aggiornamento (revamping) per mantenere le apparecchiature<br />

al livello tecnologico ottimale coerente con lo stato dell’arte - aggiornamento HW e SW dei controlli dei convertitori; potenziamento<br />

dei sistemi di raffreddamento ed introduzione dell’acciaio inox in sostituzione del PVC in ambienti gravosi; interventi<br />

di ottimizzazione dell’affidabilità dell’impianto; etc.<br />

• Installazione ed attivazione dei sistemi di diagnostica remota (Remote Assistance)<br />

Quanto sopra rappresenta un insieme coerente di attività integrate che declinano al meglio le capacità tecnico ingegneristiche<br />

della squadra di service. Esempi recenti sono il contratto siglato con Elettra, gruppo Telecom, che riguarda le 3 navi posacavi del<br />

gruppo; con Grimaldi, i 5 traghetti equipaggiati con gli alternatori asse, ed infine Sakhalin – GazProm per le unità di compressione<br />

del gas; ognuno di essi costituisce il risultato orchestrato di quanto, individualmente, sappiamo fare.<br />

Ove le nostre apparecchiature sono di natura vitale per l’impianto o hanno una caratteristica tecnologica particolarmente spinta<br />

(es. convertitori di alta potenza) con costi di fermata particolarmente onerosi, il cliente ha percepito la necessità di utilizzare al<br />

meglio le potenzialità del nostro service con contratti di assistenza tanto più completi. Più in generale oggi il service gestisce<br />

oltre 50 contratti operativi con i più vari livelli di strutturazione.<br />

La diagnostica predittiva<br />

Entrare nei dettagli di quanto sopra indicato porterebbe a dilungarci, tuttavia non possiamo tralasciare i servizi che, per complessità<br />

ed importanza, vogliamo maggiormente curare e sviluppare al fine di potenziare la nostra offerta. Essi sono a supporto<br />

del nostro prodotto più importante: i contratti di lungo termine (LTSA) e ne costituiscono gli elementi qualificanti. La diagnostica<br />

predittiva sulle macchine rotanti è sicuramente uno di questi, soprattutto se considerato come lo strumento che ci consente di<br />

mantenere un rapporto continuativo con i nostri clienti, verificando sul campo e negli anni la bontà dei nostri prodotti.<br />

21


22<br />

maintain constant contact with our customers<br />

while monitoring the reliability<br />

and safety of our products in the field.<br />

To better understand why predictive<br />

diagnostics are so important for our<br />

LTSC contract we would like to point<br />

out some of the main elements of our<br />

contracts i.e. how we define our maintenance<br />

plans (based on the conservation<br />

status of each component and<br />

their reliability in the production cycle).<br />

Our electrical and mechanical knowledge<br />

and methods in the field permit<br />

us to define the reliability of the installed<br />

components and to develop a<br />

maintenance program consistent with<br />

the actual state of conservation of<br />

each component.<br />

The main electrical tests conducted on<br />

the equipment are:<br />

• tan delta<br />

• partial discharges<br />

while the most common mechanical<br />

tests are:<br />

• Vibration analysis;<br />

Zaverio Gagliardi<br />

• Thermography for Motors &<br />

Generators and Power Electronics.<br />

Years of experience in this type of testing<br />

have allowed us to gain significant<br />

experience in this field. Our technical<br />

knowledge and experience represent<br />

the backbone for the diagnostics services<br />

we can provide during the contractual<br />

assistance.<br />

With predictive diagnostics we are<br />

able to evaluate the conservation status<br />

of each component without shuting<br />

down the plant.<br />

In today’s competitive environment<br />

where success often depends on overall<br />

plant efficiency and the reduction<br />

of operating costs, particularly those<br />

related to maintenance, many companies<br />

prefer a predictive solution<br />

rather than waiting for the component<br />

to break down.<br />

Our engineering efforts have lead to<br />

the adoption of simple tools, easy to<br />

use by our customers that simultaneously<br />

provide us all relevant information<br />

to carry out a reliable component<br />

analysis.<br />

Innovations in service<br />

We would like to conclude this<br />

overview on Service with a obvious and<br />

true message: our clients are the best<br />

stimulus to implement new solutions.<br />

Some recent examples of close collaboration<br />

with our customers that have<br />

then led to the testing and implementation<br />

of innovative solutions include:<br />

• supply of solutions for the long-term<br />

conservation of our products in aggressive<br />

environments;<br />

• adoption of cryogenic cleaning to<br />

allow a general maintenance of our<br />

complete equipment directly on site.<br />

With the first, we would like to answer<br />

the needs of some customers that operate<br />

in extreme environmental conditions<br />

(ex. Russia, Qatar) to maintain our<br />

stock components in the best conditions<br />

of storage and ready for use even<br />

if they have been stocked for years.<br />

A pressurized container with a controlled<br />

atmosphere is a good solution<br />

for the problem above.<br />

They permit the user to store stators<br />

and rotors (or even entire machines<br />

and transformers) with a great efficiency<br />

for years.<br />

Required preservation tests are performed<br />

outside the container. Cryogenic<br />

solution for cleaning of components<br />

directly on-site rather than in a<br />

maintenance facility saves time and<br />

resources. It is also an ideal solution<br />

for remote locations.<br />

The saving is significant and the results<br />

are identical to those obtained with<br />

traditional techniques.<br />

These are just two examples of services<br />

we have implemented in order to<br />

meet the demands of our customers<br />

and they underline our ability to provide<br />

efficient and innovative solutions<br />

that permit us to anticipate problems<br />

before they occur.<br />

INTEGRITY<br />

Per consentire una migliore comprensione di come si inserisce la diagnostica all’interno di un contratto di LTSA, è importante<br />

individuare quali siano le attività che concorrono alla determinazione dei contenuti di tali contratti, ovvero le azioni che ci consentono<br />

di determinare i piani di manutenzione sulla base dell’effettivo stato di conservazione di ogni componente e la conseguente<br />

affidabilità dello stesso all’interno del ciclo produttivo dei nostri clienti. Le nostre conoscenze e metodologie applicate<br />

in ambito di prove elettriche e meccaniche avanzate ci consentono di stimare l’affidabilità di un parco installato e di redigere<br />

piani di manutenzione coerenti con l’effettivo stato di conservazione dei componenti.<br />

I principali test di natura elettrica sono:<br />

• tan delta<br />

• scariche parziali<br />

mentre le prove meccaniche più utilizzate prendono spunto da:<br />

• analisi vibrazioni<br />

• termografia per macchine rotanti ed elettronica<br />

Quanto proposto al cliente si fonda quindi su una base tecnica solida e condivisa che costituisce, di fatto, il riferimento per la<br />

diagnostica futura da effettuarsi durante tutta la durata del contratto di assistenza. Quanto sopra va visto, infatti, in un contesto<br />

estremamente competitivo, centrato sull’efficienza, che ha portato molti clienti ad adeguarsi a logiche nuove nella scelta del<br />

piano di manutenzione da adottare.<br />

Le esigenze produttive e, più in generale, di riduzione dei costi di manutenzione, hanno fatto sì che molte aziende si siano organizzate<br />

per applicare le normali attività manutentive non più alla scadenza di intervalli di tempo prefissati (prevalsa dell’efficacia<br />

sull’efficienza), bensì al verificarsi di determinati eventi sui componenti oggetto di controllo periodico di tipo predittivo.<br />

Si è passati, dunque, da una logica di tipo reattivo ad una di tipo predittivo, ovvero agire quando serve e non più alla scadenza<br />

di una certa data indipendentemente dalle effettive condizioni dei componenti, o peggio al solo verificarsi di un guasto.<br />

È in questo contesto che operiamo ed è di fronte ad esigenze del genere che si inserisce la necessità di affinare tecniche che ci<br />

permettano di valutare lo stato di conservazione dei macchinari senza toglierli dal processo produttivo, in modo da intervenire<br />

solo quando serve in ottica predittiva e preventiva.<br />

I nostri sforzi di sviluppo ingegneristico in tal senso sono notevoli e dovranno portarci in tempi brevi all’adozione di strumenti<br />

semplici da utilizzare per il cliente e contemporaneamente in grado di fornirci tutte le informazioni utili per esprimere un giudizio<br />

affidabile sui componenti analizzati.<br />

I progetti speciali<br />

Concludiamo questa carrellata sul Service con una considerazione tanto ovvia quanto veritiera: i nostri clienti sono il migliore<br />

stimolo a migliorare e ad inventare soluzioni mai tentate. È da qui che nascono i nostri progetti speciali.<br />

Qualche recente esempio di stretta collaborazione con i nostri clienti che abbia poi portato alla sperimentazione ed attuazione<br />

di soluzioni innovative è di certo costituito da:<br />

• fornitura di soluzioni per la conservazione a lungo termine dei nostri macchinari in ambienti aggressivi;<br />

• adozione della pulizia criogenica al fine di consentire la revisione generale completa dei nostri macchinari direttamente in sito.<br />

Con le prime soddisfiamo l’esigenza di alcuni clienti che operano in condizioni ambientali estreme (es. Russia, Qatar) di mantenere<br />

i nostri componenti di scorta nelle condizioni di stoccaggio più adeguate e comunque tali da poter contare in ogni momento su<br />

un macchinario disponibile e funzionante, qualsiasi sia il periodo per il quale è rimasto inutilizzato. È da qui che nascono i container<br />

pressurizzati in atmosfera controllata che consentono lo stoccaggio di statori e rotori (o di macchine intere o trasformatori)<br />

in condizioni di assoluta efficienza anche per anni, garantendo l’esecuzione dall’esterno di tutti i test richiesti per la verifica della<br />

funzionalità.<br />

Lo stesso stimolo a sperimentare ci ha poi portati all’adozione, ormai divenuta una consuetudine, della tecnica criogenica per<br />

le pulizia di componenti direttamente in sito produttivo anziché in strutture idonee di supporto. Il risparmio di tempi e mezzi è<br />

significativo, a fronte di un risultato che non differisce di molto rispetto all’applicazione delle tecniche tradizionali.<br />

Questi sono solo due esempi di quanto siamo giornalmente chiamati ad inventarci ed organizzare per rispondere alle esigenze<br />

di quotidiano esercizio degli impianti in cui operano i nostri componenti e sistemi.<br />

Sono due esempi evidenti di come non solo nei progetti speciali, ma in tutto ciò che facciamo una risposta rapida, efficace ed<br />

innovativa ci permetterà di anticipare la concorrenza.<br />

23


24<br />

Antonio Traverso Tardy<br />

Saipem Field Development Ship 2 (FDS 2)<br />

for developing deep water reserves<br />

In June 2008 <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong><br />

acquired an order from Saipem for<br />

the supply of the power system, from<br />

Medium Voltage (11 kV) to Low Voltage<br />

(230 V), including the full electric<br />

propulsion (processors, drives, motors).<br />

This power system is included<br />

in the Saipem turnkey contract with<br />

Samsung Heavy Industries for the supply<br />

of a Saipem vessel FDS 2 which<br />

will be used to develop deep water<br />

reserves of oil & gas.<br />

The new vessel will be manufactured<br />

in South Korea (Koje) and will increase<br />

Saipem’s fleet in order to strengthen<br />

their position in the sector, improving<br />

profitability and technology for the<br />

development of deep water reserves<br />

in traditional areas like the Gulf of<br />

Mexico Brazil, West Africa and in<br />

growing areas like South East Asia and<br />

the Mediterranean sea.<br />

Total investment of the Saipem project<br />

is € 380 million and delivery of the<br />

new vessel is 36 months.<br />

The new Saipem ship will be 183 meters<br />

long, 32 meters wide, 14,5 meters<br />

high, with lifting crane capacity for<br />

2.000 tons and capability of laying<br />

pipes 36 inch in diameter up to a<br />

depth of 3.000 meters.<br />

The Saipem FDS 2 ship will be endowed<br />

with a dynamic positioning<br />

system DP3 and navigational speed<br />

up to 13 knots. The ship can host a<br />

crew of 325 people onboard in comfortable,<br />

suitable lodgings.<br />

INTEGRITY<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>’s Scope of Supply<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> is supplying the Medium Voltage (11<br />

kV) to Low Voltage (230 V) electrical system, including the complete<br />

electrical propulsion system (transformers, drives, motors).<br />

It includes:<br />

• no. 2 x 5000 kW MV main stern azimuth thruster motors<br />

• no. 3 x 5500 kW MV forward/aft retractable motors (including<br />

no. 3 lube oil units)<br />

• no. 2 x 2000 kW MV bow tunnel thruster motors<br />

• no. 2 thruster drive 10k8 W33 12P + braking chopper (main<br />

stern azimuth)<br />

• no. 3 thruster drive 10k8 W33 12P (forward/aft retractable)<br />

• no. 2 thruster drive 3k6 W33 12P (bow tunnel)<br />

• no. 7 UPS 10-19 kVA<br />

• MV switchboards + accessories<br />

• LV switchboards + accessories<br />

• distribution transformers<br />

• conversion transformers<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> will play a key role in the manufacture<br />

and development of the new Saipem ship.<br />

Saipem has introduced a new concept of electrical power distribution<br />

and <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> has collaborated in<br />

finding and developing satisfactory solutions aimed at improving<br />

technical performance and reducing overall cost.<br />

Saipem Field Development<br />

Ship 2 (FDS 2)<br />

per lo sviluppo di<br />

riserve sottomarine<br />

Nel giugno 2008 <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> ha acquisito<br />

un ordine da Saipem per la fornitura di un sistema<br />

elettrico, dalla Media Tensione (11 kV) alla Bassa Tensione<br />

(230 V), compreso il sistema elettrico di propulsione<br />

completo (trasformatori, azionamenti, motori)<br />

nell’ambito di un contratto Saipem chiavi in mano con<br />

Samsung Heavy Industries. Nello specifico si tratta della<br />

costruzione della nave Saipem FDS 2, che verrà impiegata<br />

nello sviluppo di riserve sottomarine.<br />

La nuova imbarcazione sarà costruita in Sud Corea<br />

(Koje) ed andrà ad incrementare la flotta Saipem rafforzando<br />

così la sua presenza nel settore grazie agli investimenti<br />

e alle tecnologie nello sviluppo di riserve<br />

sottomarine nelle aree del golfo del Messico e Brasile,<br />

Africa occidentale e nelle aree emergenti come il Sudest<br />

asiatico e il mar Mediterraneo.<br />

L'investimento totale del progetto Saipem è di 380 milioni<br />

di euro e i tempi di consegna della nuova imbarcazione<br />

sono quantificabili in 36 mesi.<br />

La nave sarà lunga 183 metri, con 32 metri di larghezza<br />

e 14,5 metri di altezza; capacità di sollevamento di<br />

2.000 tonnellate e di posa tubi di 36 pollici di diametro<br />

ad una profondità di 3.000 metri.<br />

Saipem FDS 2 sarà dotata di un sistema di posizionamento<br />

dinamico DP3 e una velocità di navigazione fino<br />

a 13 nodi. Inoltre sarà dotata di alloggi confortevoli per<br />

ospitare fino a 325 persone.<br />

Scopo di fornitura di <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong><br />

La fornitura di <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> nel dettaglio<br />

sarà composta dai seguenti componenti principali:<br />

• no. 2 x 5000 kW MT motori per thruster azimutale di<br />

propulsione;<br />

• no. 3 x 5500 kW MT motori per thruster retrattili<br />

prua/poppa (comprese 3 unità di lubrificazione)<br />

• no. 2 x 2000 kW MT motori per bow tunnel thruster;<br />

• no. 2 thruster drive 10k8 W33 12P + braking chopper<br />

(main stern azimuth)<br />

• no. 3 thruster drive 10k8 W33 12P (forward/aft retractable)<br />

• no. 2 thruster drive 3k6 W33 12P (tunnel bow)<br />

• no. 7 UPS 10-19 kVA<br />

• quadri elettrici MT ed accessori<br />

• quadri elettrici BT ed accessori<br />

• trasformatori di distribuzione<br />

• trasformatori di conversione<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> svolge un ruolo chiave nella<br />

produzione e sviluppo della nuova nave Saipem.<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> ha collaborato alla ricerca e<br />

sviluppo di soluzioni idonee volte a migliorare le prestazioni<br />

tecniche e la riduzione complessiva dei costi, a<br />

seguito del nuovo concetto di Saipem per la distribuzione<br />

di energia elettrica.<br />

25


26<br />

Medusa Project<br />

On January 31, 2008, <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong><br />

<strong>Industriali</strong> and Wartsila Consortium,<br />

proudly signed a contract with ASMAR<br />

shipyard in Talcahuano, Chile, for a<br />

supply related to the new Chilean research<br />

vessel, the MEDUSA project.<br />

Due to the close co-operation between<br />

the two partners, it was possible to<br />

achieve this very important contract.<br />

The Oceanographic and Fisheries research<br />

Vessel (AGS) is a state-of-the-art<br />

design, built for world wide Oceanographic<br />

service including Fishing and<br />

Geological research, complying with<br />

ICES report 209 for underwater radiated<br />

noise control.<br />

The vessel will be equipped with the<br />

most advanced scientific acoustic<br />

equipment which enables the vessel<br />

to conduct acoustic surveys to the<br />

highest standards available in the<br />

world today. Propelled by 3.000 kW<br />

low noise diesel-electric propulsion, the<br />

vessel is equipped with one retractable<br />

Manuele Pattano<br />

azimuth thruster and two tunnel<br />

thrusters. All of this equipment will use<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> motors.<br />

The vessel is arranged for a number of<br />

fishery and oceanographic research<br />

operations and will operate in the Pacific<br />

Ocean offshore Chile.<br />

It is equipped with seven fishing<br />

winches and a group of six oceanographic<br />

winches.<br />

The vessel will fulfil the country’s<br />

needs to develop new resources and<br />

to check the status of the existing<br />

ones. The design will be capable of<br />

multi disciplinary functions such as:<br />

• Physics and Chemical Oceanography<br />

in order to feature the water<br />

column up to 6.000 m.<br />

• Operational Oceanography in order<br />

to study climatic phenomena and<br />

ocean-atmosphere interaction.<br />

• Geological Oceanography for the<br />

characterization of the sea bottom<br />

and subsoil, up to 8.000 m.<br />

• Geophysical Oceanography for the<br />

study of underwater processes related<br />

to the continental and tectonic<br />

drift of blocks, up to 8.000 m.<br />

• Hydro-acoustic evaluation for the<br />

determination and evaluation of<br />

biomass, up to 1.200 m.<br />

• Fishing, for sampling of species up<br />

to 1.500 m.<br />

• Meteorological for PBL study.<br />

• EEZ submarine mapping up to<br />

10.000 m.<br />

INTEGRITY<br />

Project Characteristics:<br />

Length overall: 74,1 m<br />

Breadth: 15.6 m<br />

Draught: 5,8 m<br />

Service Speed: 10,3 kn<br />

Max speed: 14,3 kn<br />

Accommodation: 68 persons<br />

Installed Power: 3.000 kW (4.023 bhp)<br />

Fuel oil tank capacity: 438 m3<br />

Water ballast capacity: 490 m3<br />

Potable water tank capacity: 138 m3<br />

Gross tonnage approx.: 3020 t<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>’s Scope of Supply:<br />

• 2 x Motors DH900 1500kW@180 rpm in tandem configuration<br />

on common skid<br />

• 2 x AC/DC Converter, SPDMRN 4 x 1K5 24P 60 regenerative<br />

module type 690VAC<br />

• 3 x 1900 kVA 690 V Electric generators (*)<br />

• 2 x Motors 450kW@1500 rpm for Tunnel Thrusters<br />

• 1 x Motor CRV500 883KVA@1000 rpm 690V for Bow Thruster<br />

• 1 x VFD Converter SVGTA 1K7P DFE 12P<br />

• 1 x 1200kVA/690V/2x690 Transformer<br />

• 2 x 1200kVA Transformers 690V/380V<br />

• 2 x (4x560kVA) Transformers 690/(4x880) V<br />

(*) to be mounted on Wartsila Genset<br />

Caratteristiche del progetto<br />

Classe: Germanishe Lloyd, CLASS: +100 A5 E +MC AUT E<br />

Lunghezza totale: 74,1 m<br />

Larghezza: 15,6 m<br />

Pescaggio: 5,8 m<br />

Velocità di servizio: 10,3 nodi<br />

Velocità massima: 14,3 nodi<br />

Numero posti: 68 persone<br />

Potenza installata: 3.000 kW (4.023 bhp)<br />

Capacità serbatoio combustibile: 438 m3<br />

Capacità serbatoio acqua potabile: 138 m3<br />

Peso a vuoto: ca. 3020 t<br />

Cosa abbiamo fornito:<br />

• 2 x Motori tipo DH900 in Corrente Continua 1500kW/180<br />

rpm in configurazione tandem per la propulsione principale<br />

• 2 x Convertitori AC/DC, tipo SPDMRN4x1K524P60 690VAC<br />

• 3 x Generatori elettrici(*) da 1900 kVA/690V<br />

• 2 x Motori tipo CR400 da 450kW/1500 rpm per i tunnel<br />

thruster<br />

• 1 x Motore tipo CRV500 da 883KVA/1000 rpm per il sistema<br />

di propulsione retrattile<br />

• 1 x Convertitori variabili di frequenza tipo<br />

SVGTA1K7PDFE12P<br />

• 1 x Trasformatore 1200kVA - 690V/2x690<br />

• 2 x Trasformatori 1200kVA - 690V/380V<br />

• 2 x Trasformatori (4x560kVA) - 690/(4x880)V<br />

(*) Assemblato su set di generazione Diesel/Elettrico realizzato da Wartsila<br />

Progetto<br />

Medusa<br />

Il 31 gennaio 2008, il consorzio formato da <strong>Ansaldo</strong><br />

<strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> e Wartsila, ha portato a termine con<br />

successo la trattativa con il cantiere navale ASMAR (Astilleros<br />

Y Mestranza De La Armada) sito in Talcahuano,<br />

Cile, per la realizzazione del progetto Medusa.<br />

L’accordo siglato è relativo alla fornitura del sistema di<br />

propulsione e generazione elettrica di bordo, di una<br />

nuova imbarcazione di ricerca.<br />

La stretta cooperazione tra i partner è stata molto importante<br />

per il raggiungimento degli obiettivi e la chiusura<br />

dell’accordo con la soddisfazione del cliente.<br />

La realizzazione di questa imbarcazione, costituisce un<br />

progetto all’avanguardia.<br />

Il natante è stato progettato per il servizio di ricerca internazionale<br />

oceanografico, geologico e della pesca. I sistemi<br />

di bordo sono stati progettati in ottemperanza alle<br />

regolamentazioni ICES 209 (International Council for Exploration<br />

of the Sea), che impongono stretti limiti sul rumore<br />

subacqueo irradiato.<br />

L’imbarcazione sarà dotata delle più avanzate attrezzature<br />

acustiche e scientifiche, queste consentiranno alla<br />

nave di condurre indagini acustiche con i più alti standard<br />

oggi disponibili.<br />

Azionata da una propulsione principale diesel-elettrica<br />

da 3.000 kW con un basso livello di rumore, l’imbarcazione<br />

sarà dotata anche di un propulsore azimutale retrattile<br />

e di due tunnel thrusters, tutti funzionanti grazie<br />

a motori forniti da <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>.<br />

L’imbarcazione è predisposta per una serie di ricerche legate<br />

alle attività di pesca ed alle operazioni di ricerca<br />

oceanografica ed opererà nell’Oceano Pacifico al largo<br />

delle coste cilene. Sarà dotata di sette argani per la pesca<br />

e un gruppo di sei argani oceanografici.<br />

Il natante avrà lo scopo di soddisfare i bisogni del paese<br />

(Cile) di sviluppare nuove risorse e di controllare quelle<br />

già esistenti e sarà in grado di svolgere attività multidisciplinari<br />

come:<br />

• Oceanografia Fisica e Chimica per caratterizzare la colonna<br />

d’acqua fino a 6.000 metri.<br />

• Oceanografia operativa al fine di studiare i fenomeni<br />

climatici e l’interazione tra oceano ed atmosfera.<br />

• Oceanografia geologica per la caratterizzazione del<br />

fondo marino e del sottosuolo fino a 8.000 m.<br />

• Oceanografia Geofisica per lo studio dei processi subacquei<br />

legati alla deriva continentale e tettonica dei<br />

blocchi fino a 8.000 m.<br />

• Valutazione idro-acustica per la determinazione e valutazione<br />

delle biomasse, fino a 1.200 m.<br />

• Pesca per il campionamento delle specie fino a 1.500 m.<br />

• Funzioni meteorologiche per gli studi PBL (Planetary<br />

Boundary Level).<br />

• Mappatura sottomarina EEZ (Exclusive Economic Zone)<br />

fino a 10.000 m.<br />

27


28<br />

Kaila Haines<br />

Photo competition: “Blue”<br />

3rd edition of <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> SpA<br />

Photo Competition<br />

The 3rd edition of ASI photo competition<br />

is about to take place and is<br />

open to all employees and their immediate<br />

families.<br />

The topic of this year is “Blue”.<br />

Blue is a colour that, according to the<br />

context, can represent many different<br />

things: nobility, serenity, happiness and<br />

even depression (in English, for example,<br />

the sentence “I'm Feeling Blue”<br />

means “I am depressed”, but the expression<br />

"Blue Skies" means hope and<br />

optimism for the future). It all depends<br />

on your point of view, making it a great<br />

subject to photograph.<br />

Blue is present in the world in a wide<br />

range of shades from the turquoise<br />

blue of the sea to midnight blue and<br />

it is a very popular colour. For all these<br />

reasons, we expect participation to be<br />

great. The 1st edition of our competition<br />

took place two years ago in our<br />

Monfalcone plant.<br />

The topic was “My journey in a click”.<br />

The competition attracted a great deal<br />

of interest and was a huge success,<br />

so last year it was extended to all employees<br />

at all our Italian offices.<br />

The topic was “The hidden treasures<br />

of our regions”.<br />

At the end of the competition, the 13<br />

best photos were been selected to be<br />

inserted in a corporate calendar, which<br />

was then distributed to all employees<br />

and many key customers.<br />

This second edition the competition<br />

also exceeded our expectations in<br />

terms of the quality of the images and<br />

the number of participants. It was not<br />

easy to select the best photos.<br />

The opinion of several professional<br />

photographers and a popular vote<br />

were the two parameters for the selection<br />

of the winning photos.<br />

The photos were judged by a panel<br />

of experts (photographers and graphics<br />

professionals) for their technical<br />

quality. Then the photos were exhibited<br />

at our four sites in Italy where<br />

each employee was able to indicate<br />

his preference.<br />

The competition rules will be the same<br />

as previous years.<br />

Employees must present their photos<br />

by no later than 11th September <strong>2009</strong><br />

then all photos will be exhibited in<br />

our offices from 21st September to<br />

2nd October.<br />

INTEGRITY<br />

3RD PHOTO COMPETITION - “BLUE”<br />

Rules:<br />

The competition is open to all employees and is extended to<br />

their families (partner and children).<br />

Each participant can submit only 1 photo in 20x30 format in<br />

2 copies. N.B.: Digital photos should have a good printing resolution<br />

(300 dpi).<br />

Please write on the back of the two copies participant’s name<br />

and the author (in the case of partner or child), date and place<br />

of the shot plus a short comment (max 50 words) on the motives<br />

for taking the picture.<br />

Deadline (which can not be extended) for submission of the<br />

photos: Friday 11th September <strong>2009</strong>.<br />

On Monday 21st September the photos will be exhibited in<br />

Monfalcone and Vicenza.<br />

On the 28th September the exhibition will move to the Genoa<br />

and Milan offices until 2nd October. Throughout this period,<br />

the photos will also be posted on our company intranet.<br />

Selection of Winning Photos<br />

Criteria for selection of winning photos will be as follows:<br />

1. The popular vote. Employees will have the opportunity to<br />

vote their favourite photo through email or via a form available<br />

in the exhibition area. Each employee can express a<br />

single preference. To ensure the seriousness of voting, each<br />

voting person will be required to provide his/her name.<br />

Employees will have until the 2nd of October to vote.<br />

2. Technical vote. A panel of professionals will choose the best<br />

photos by 24th September. The results of this vote will be<br />

announced after the 2nd of October with an official communication<br />

in order to avoid influencing the popular vote.<br />

The ranking of the winning photos will be composed as follows:<br />

the first three photos will be decided by the jury. The remaining<br />

finalists will be decided by popular vote. All 13 winning<br />

photos will be published in the 2010 company calendar.<br />

Concorso Fotografico “Il Blu”<br />

3° edizione del Concorso fotografico<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> S.p.A.<br />

Aperto a tutti i dipendenti ed ai loro familiari, sta per<br />

partire la terza edizione del Concorso fotografico aziendale.<br />

Il tema di quest’anno è “Il blu”.<br />

Il colore blu è un colore molto particolare che, secondo<br />

il contesto, può rappresentare molte cose diverse: la regalità,<br />

la serenità, la felicità e persino la depressione (in<br />

inglese, ad esempio, l’espressione “I’m feeling Blue” significa<br />

“Mi sento giù di morale”; mentre l’espressione<br />

“Blue Skies” indica speranza ed ottimismo per il futuro).<br />

Evidentemente tutto dipende dal punto di vista e quindi<br />

il blu è un ottimo soggetto da fotografare.<br />

Occorre anche riconoscere che il colore blu è presente<br />

nel mondo con una vasta gamma di sfumature: dal turchese<br />

del mare al blu scuro della notte ed è un colore<br />

molto diffuso. Per tutte queste ragioni, ci aspettiamo<br />

un’ampia partecipazione da parte di tutti i dipendenti.<br />

Il concorso fotografico è stato avviato due anni fa nello<br />

stabilimento di Monfalcone. Il tema selezionato: “Il mio<br />

viaggio in un click”. Il Concorso ha suscitato grande<br />

successo ed interesse e così l’anno scorso la gara è stata<br />

estesa a tutti i dipendenti di tutte le sedi italiane con il<br />

tema “I tesori nascosti delle nostre regioni”.<br />

A fine concorso, le 13 foto migliori sono state selezionate<br />

per la realizzazione di un calendario aziendale che è stato<br />

distribuito ai dipendenti e ad alcuni clienti importanti.<br />

Anche in questa seconda edizione, la partecipazione al<br />

concorso ha superato le aspettative, sia in termini di<br />

qualità delle immagini che in termini di numero dei partecipanti:<br />

non è stato facile selezionare le foto migliori.<br />

La scelta delle immagini vincenti è avvenuto in base a<br />

due parametri: il parere degli esperti e il voto popolare.<br />

Le foto sono state valutate da una giuria di esperti (fotografi<br />

e grafici professionisti) per la qualità tecnica<br />

dell’immagine. Successivamente, durante l’esposizione<br />

delle foto nelle varie sedi produttive, ogni dipendente<br />

ha potuto segnalare la propria preferenza.<br />

Anche quest’anno le modalità di svolgimento della gara<br />

non cambiano: i dipendenti avranno fino al 11 Settembre<br />

p.v. per consegnare le loro foto che saranno poi<br />

esposte nelle varie sedi dal 21 settembre al 2 ottobre.<br />

3° CONCORSO FOTOGRAFICO AZIENDALE - IL BLU<br />

Regolamento:<br />

Il concorso è aperto a tutti i dipendenti ed è esteso<br />

anche ai familiari (coniuge e figli).<br />

Si può presentare al massimo 1 foto per partecipante<br />

in formato 20X30 in 2 copie.<br />

N.B.: Le foto in digitale dovranno avere una buona risoluzione<br />

(almeno 300 dpi) per la stampa.<br />

Indicare sul retro delle due copie nome del dipendente<br />

e dell’autore (nel caso non sia lo stesso), data e luogo<br />

dello scatto ed eventualmente un piccolo commento<br />

(max 50 parole) sulle motivazioni dello scatto.<br />

29


30<br />

Each participant can submit their photo (remember that<br />

photos must be submitted in 2 copies) by hand or sent<br />

by mail to:<br />

Elena Ercoli<br />

Marketing & Communication, Milan<br />

Viale Sarca, 336 - 20126 Milano.<br />

Or photos can be submitted to the following people in<br />

the HR offices:<br />

Genoa HR office: Gianpiero Piva<br />

Milan HR office: Elisa Schiatti<br />

Monfalcone HR office: Daniela Amenta<br />

Montebello Vicentino HR office: Stefania Cervini<br />

Kaila Haines<br />

Termine ultimo (ed improrogabile) per la presentazione<br />

delle foto: venerdì 11 settembre <strong>2009</strong>.<br />

Dal lunedì 21 settembre le foto verranno esposte a Monfalcone<br />

e a Vicenza.<br />

Dal 28 settembre la mostra si sposterà nelle sedi di Genova<br />

e Milano fino al 2 ottobre. Durante tutto questo periodo<br />

le immagini saranno visibili anche sulla intranet<br />

aziendale.<br />

Selezione delle foto vincenti<br />

La selezione delle foto vincenti avverrà con le seguenti<br />

modalità:<br />

1. Il voto popolare. I dipendenti avranno la possibilità di<br />

votare la foto preferita segnalando la propria preferenza<br />

tramite un apposito link sulla intranet aziendale<br />

oppure tramite un apposito modulo disponibile nella<br />

zona della mostra delle varie sedi. Ciascun dipendente<br />

potrà esprimere una sola preferenza. Sarà obbligatorio<br />

fornire il proprio nome al momento della votazione in<br />

modo da garantire la serietà delle votazioni. I dipendenti<br />

avranno tempo fino al 2 ottobre per esprimere<br />

la loro preferenza.<br />

2. Il voto tecnico. Una giuria di professionisti valuterà le<br />

foto a Monfalcone entro il 24 settembre. I risultati<br />

della giuria saranno resi noti dopo il 2 ottobre tramite<br />

una comunicazione ufficiale, in modo da non condizionare<br />

il voto popolare.<br />

La classifica delle foto vincenti sarà così composta: le<br />

prime tre foto saranno decise dalla giuria tecnica. Le restanti<br />

finaliste saranno decise dal voto popolare. Tutte le<br />

13 foto vincenti saranno pubblicate sul calendario aziendale<br />

2010.<br />

La consegna della foto (ricordando che deve essere presentata<br />

in 2 copie) può essere fatta a breve mano o tramite<br />

posta a:<br />

Elena Ercoli<br />

Marketing & Communication, Milano<br />

Viale Sarca, 336 – 20126 Milano.<br />

Oppure presso gli Uffici del Personale:<br />

Ufficio del Personale Genova: Gianpiero Piva<br />

Ufficio del Personale Milano: Elisa Schiatti<br />

Ufficio del Personale Monfalcone: Daniela Amenta<br />

Ufficio del Personale Montebello Vincentino:<br />

Stefania Cervini<br />

INTEGRITY<br />

31


32<br />

Francesca Beretta<br />

ASI obtains the award “Top Employers Italy <strong>2009</strong>”<br />

TOP<br />

EMPLOYERS<br />

ITALY <strong>2009</strong><br />

Last September, our company took<br />

part in a survey to identify leading<br />

companies in HR management.<br />

Evaluation criteria<br />

Company culture<br />

Environment<br />

Training<br />

Social responsibility<br />

Investment in innovation<br />

The survey was conducted by CRF, a<br />

Dutch company which has been conducting<br />

research into best business<br />

practice in ten countries on three continents<br />

since 1991.<br />

Its mission is to identify and certify the<br />

top performers in HR, Strategy and<br />

Leadership by publishing a Benchmark<br />

Report.<br />

This report certifies the ability of the<br />

awarded companies to attract and retain<br />

its Personnel; only the companies<br />

included in this report can boast the<br />

label “Top Employers”.<br />

According to the CRF method, a jour-<br />

Valutazione<br />

Cultura aziendale<br />

Condizioni dilavoro<br />

Sviluppo del talento<br />

Impegno sociale<br />

Scommessa sull’innovazione<br />

nalist of a famous economic magazine<br />

visits the preselected companies<br />

to observe the context and to interview<br />

managers and employees.<br />

The questionnaire about the company,<br />

along with the interviews, permits the<br />

journalist to collect information regarding<br />

the key values that characterize<br />

the company’s culture and management<br />

style.<br />

This information is summarized in the<br />

“profile” of the company that is avail-<br />

able on our intranet and on our website.<br />

Here below we mention the main key<br />

points of this profile:<br />

• Company culture (communication<br />

and transparency, ethics, international<br />

environment, commitment to<br />

promote corporate values)<br />

• Environment (contract and salary,<br />

flexible working time, a trade-off<br />

between work and home lives, type<br />

of work and level of autonomy, job<br />

stability, opportunities for international<br />

career)<br />

• Social responsibility (diversity and integration<br />

work, responsibility to social<br />

development, Equal opportunities, responsibility<br />

toward the environment)<br />

• Training (motivation and recognition,<br />

performance evaluation, training,<br />

coaching and organization<br />

development)<br />

• Innovation (collaboration with universities<br />

and R&D, knowledge management,<br />

development of innovative<br />

ideas, use of new technologies)<br />

Compared with other companies, ASI<br />

received high marks for aspects related<br />

INTEGRITY<br />

to its company culture, the environment and training. Our evaluation<br />

system tool, the “Training Diary”, was very highly appreciated.<br />

It is a management tool, which is an authentic<br />

description of the working life of each employee.<br />

The “Training Diary” shows, according to the job, the skills<br />

and knowledge gained by each employee and the level of performance<br />

achieved.<br />

Thanks to this “Professional Development Diary” it is possible<br />

to develop an individual program of training characterized by<br />

a strong interdisciplinary approach.<br />

Another aspect of our training program, involving a high number<br />

of employees, was also evaluated positively.<br />

In this context, in particular, a distinctive aspect that distinguished<br />

ASI was the plan of activities reserved for ‘new hires‘.<br />

This program, called<br />

“Young People Project”<br />

accompanies and supports<br />

young people during the<br />

important stage of integration<br />

in the company<br />

structure by giving them<br />

technical, interpersonal<br />

and managerial skills, covering<br />

topics such as: ASI<br />

products and processes,<br />

effective communication,<br />

basic economics, contracts,<br />

English. The project<br />

lasts 2 years.<br />

According to the research, ASI has a particular attention to living<br />

conditions based on objective parameters, such as flexitime,<br />

part-time work, business conventions, etc., and a<br />

remarkable commitment to social initiatives as the association<br />

Angeli per il Gaslini.<br />

In conclusion we are proud to announce this award as a special<br />

recognition of our work and attention to our employees.<br />

The other 27 companies operating in Italy and awarded the<br />

brand “Top Employers in <strong>2009</strong>” are:<br />

Abbott, Capgemini, Cariparma, Chiesi Farmaceutici, Coca Cola<br />

HBC Italia, Coesia, Datalogic, Dell, Diageo, Elica, Enel, Ericsson,<br />

Janssen-Cilag, LG Electronics Italia, Medtronic Italia, Novartis<br />

Italia, PepsiCo, Pirelli, Rittal, SKF, Telecom Italia, Terna, Tetra<br />

Pak, T-Systems, UniCredit Group, Wind.<br />

Sopra riportiamo le altre 27 società operanti in Italia e premiate<br />

con il marchio Top Employers <strong>2009</strong>.<br />

ASI ottiene il marchio<br />

“Top Employers Italy”<br />

Lo scorso settembre la nostra Società ha preso parte ad<br />

una ricerca volta all’identificazione delle aziende leaders<br />

nella gestione delle Risorse Umane.<br />

L’indagine è stata effettuata da Crf, azienda olandese che,<br />

dal 1991, analizza e certifica i Top Employers in 10 nazioni<br />

e 3 continenti, pubblicando in ogni paese un rapporto<br />

annuale sulle aziende certificate e considerate eccellenti<br />

per la loro capacità di attrarre e mantenere il proprio Personale;<br />

le uniche a poter esibire il marchio di qualità “Top<br />

Employers”. Un giornalista di un noto settimanale economico<br />

è stato inviato in ogni azienda certificata per osservare<br />

il contesto e intervistare responsabili e dipendenti.<br />

Queste interviste insieme aI questionario compilato dall’azienda<br />

hanno permesso di cogliere i valori chiave che<br />

contraddistinguono la cultura aziendale e lo stile di gestione<br />

del proprio personale. Questi elementi costituiscono<br />

Il “profilo” della società pubblicato nel volume “Top<br />

Employers Italy <strong>2009</strong>” e consultabile sulla nostra intranet<br />

e sito web. I criteri, oggetto dell’indagine, sono:<br />

• Cultura aziendale (comunicazione e trasparenza, etica<br />

professionale, ambiente internazionale, impegno nel<br />

promuovere i valori aziendali)<br />

• Condizioni lavorative (contratto e salario, flessibilità lavorativa,<br />

conciliazione vita lavorativa e personale, mansioni<br />

svolte e livello di autonomia, stabilità del posto di<br />

lavoro, opportunità di carriera internazionale)<br />

• Impegno sociale (diversità e integrazione lavorativa, impegno<br />

per lo sviluppo sociale, pari opportunità, impegno<br />

per l’ambiente)<br />

• Sviluppo del personale (motivazione e riconoscimento,<br />

valutazione delle performance, formazione professionale,<br />

coaching e sviluppo organizzativo)<br />

• Scommessa sull’innovazione (collaborazione con le università,<br />

R & S, promozione sviluppo idee innovative,<br />

adozione di nuove tecnologie)<br />

ASI si è contraddistinta per la sua cultura aziendale, l’ambiente<br />

di lavoro e l’attenzione allo sviluppo del proprio<br />

Personale. In particolar modo è stato apprezzato il sistema<br />

di valutazione denominato “Diario Professionale”;<br />

uno strumento gestionale, rivolto a determinate fasce<br />

aziendali, che rappresenta un vero e proprio ritratto della<br />

vita professionale. Il “Diario Professionale” riporta le competenze<br />

e conoscenze possedute, nonché il livello di performance<br />

conseguito. Le aree di miglioramento del<br />

dipendente emerse nel corso del processo di valutazione<br />

rappresentano un punto di riferimento da cui partire per<br />

definire un programma personalizzato di formazione individuale,<br />

caratterizzato da una forte interdisciplinarietà.<br />

Anche l’intensa attività formativa che coinvolge annualmente<br />

un vasto numero di dipendenti è stata valutata<br />

positivamente. In quest’ambito, il programma denominato<br />

“Progetto Giovani”, accompagna le “nuove leve”<br />

nell’importante fase d’inserimento nella struttura organizzativa,<br />

fornendo loro, nel periodo previsto di 2 anni,<br />

conoscenze tecnico specialistiche e relazionali/manageriali,<br />

quali ad es.: prodotti e processi di ASI, comunicazione<br />

efficace, ruolo organizzativo, economia di base,<br />

contrattualistica, lingua inglese. In ASI sono stati inoltre<br />

registrati significativi livelli di vivibilità ed attenzione al privato<br />

dei propri dipendenti, sulla base di parametri oggettivi:<br />

orario flessibile, part-time, convenzioni aziendali,<br />

dopolavoro, nonché un notevole impegno verso il sociale,<br />

con iniziative come Angeli per il Gaslini.<br />

In conclusione è con orgoglio che possiamo annunciare<br />

l’assegnazione di questo importante riconoscimento, soprattutto<br />

perché ha per oggetto le Persone.<br />

33


34<br />

“Stelle al merito” Award<br />

On 1st May <strong>2009</strong> our two colleagues<br />

Felice Crippa and Marco Balestrero received<br />

the “stella al merito” Award.<br />

Each year in Italy, the President of the<br />

Republic, upon proposal of the Ministry<br />

of Labor and Welfare, gives this<br />

prize to workers characterized by a<br />

particular devotion to work.<br />

Upon receiving the award, recipients<br />

are invested with the title “Maestro<br />

del Lavoro” (Master craftsman).<br />

For overseas workers, the Minister of<br />

Foreign Affairs, also proposes qualified<br />

candidates for this prize.<br />

This prize is given to selected Italian<br />

citizens who are at least 50 years of<br />

age and have at least 25 years of interrupted<br />

work with one or more<br />

companies without any personal<br />

notes of demerit.<br />

The prize is intended to recognize the<br />

talent, the hard work, expertise and<br />

good moral behaviour of people who<br />

have devoted their professional experience<br />

to the training of young talent<br />

and to improving production tech-<br />

Silvia Gibertoni<br />

niques, safety and work methods making<br />

positive contributions to innovation.<br />

Based on these characteristics, the<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> Human Resources<br />

Management proposed the<br />

two candidates and both were approved.<br />

Felice Crippa has long been<br />

active in the technical and production<br />

area of our plant in Milan and is currently<br />

responsible for the MV Drives<br />

testroom.<br />

Marco Balestrero is a former colleague<br />

who has held various roles of responsibility<br />

in our Genoa facility.<br />

Thanks to this merit badge, our colleagues<br />

Crippa and Balestrero, are<br />

now members of Italian Federation of<br />

Masters of Labor, an association established<br />

with the commitment to<br />

promote and advance the moral value<br />

of work in society and industry by providing<br />

solutions to technical, economic<br />

and social problems.<br />

The association is unaffiliated with<br />

any political body or trade union. It is<br />

also responsible for professional and<br />

cultural training, promoting the hiring<br />

of young talent and promoting volunteer<br />

services in cooperation with social,<br />

civil and cultural organizations.<br />

The origins of this award date back to<br />

Royal Decree No 195, 1 May 1898 by<br />

which Umberto I, then King of Italy,<br />

instituted a prize for agrarian and industrial<br />

work with two types of merit<br />

badges - the first one for important<br />

landowners and bright industrialists,<br />

the second one for their employees.<br />

Later, in 1901, a Knightly Order was established<br />

by Vittorio Emanuele III, who<br />

established the “Knightly Order for<br />

Agrarian, Industrial and Commercial<br />

INTEGRITY<br />

Merit” then called “Order of Merit in Labor“ and the title of<br />

“Knights of Labor”.<br />

This title was achievable by both businessmen and their employees.<br />

In 1923, this sole prize for businessmen<br />

and employees was<br />

separated in two: the ‘Knightly<br />

Order of Merit in Labor” and<br />

the “Star of merit in Labor“.<br />

Unfortunately, the forthcoming<br />

war forced the suspension<br />

of the award which was re-established<br />

in 1948 when the<br />

Constitution of the Italian Republic<br />

came into force. The<br />

first article of our Constitution<br />

says: “Italy is a democratic Republic<br />

founded on work.”<br />

The maximum number of merit<br />

badges granted every May 1st,<br />

Labor Day, is 1000, including<br />

at least 700 given to blue-collar<br />

workers.<br />

For <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> this is not the first time that colleagues<br />

have received this important prize: in the recent past<br />

Bruno Boni (Montebello Vicentino), Enrico Cella (Milano), Rinaldo<br />

Chicco (Monfalcone) and Renato Dibarbora (Monfalcone)<br />

also received this merit badge.<br />

We would like to thank all of our award winning colleagues<br />

for their constant example in our daily work lives, not only for<br />

their hard work and dedication to our company, but also for<br />

their spirit of sacrifice and sense of duty.<br />

Le nostre<br />

stelle al merito<br />

Il 1° maggio <strong>2009</strong> si è svolta la premiazione delle nostre<br />

due stelle al merito: Felice Crippa, che è attualmente responsabile<br />

della Sala Prove MV Drives, e Marco Balestrero<br />

nostro ex collega che ha svolto presso la sede di<br />

Genova incarichi di diversa responsabilità. Ogni anno il<br />

Presidente della Repubblica, su proposta del Ministero<br />

del Lavoro e della Previdenza Sociale e, per i lavoratori<br />

all’estero, anche del Ministro degli Affari Esteri, assegna<br />

le Stelle al Merito del Lavoro, che comporta il titolo di<br />

“Maestro del Lavoro”. Questo riconoscimento è concesso<br />

a selezionati cittadini italiani, che abbiano compiuto i 50<br />

anni di età e che abbiano prestato la propria attività lavorativa<br />

ininterrottamente, per almeno 25 anni, alle dipendenze<br />

di una o più Aziende, senza note di demerito<br />

personale. La stella valorizza il talento, l’operosità, la perizia<br />

e la buona condotta morale di persone che hanno<br />

dedicato la propria esperienza professionale alla formazione<br />

di giovani leve e che abbiano migliorato le tecniche<br />

di produzione, di sicurezza e dei metodi di lavorazione<br />

nelle aziende, con contributi di innovazione.<br />

I nostri colleghi Crippa e Balestrero, proposti dalla Direzione<br />

Personale ASI sono entrati a far parte della Federazione<br />

dei Maestri del Lavoro d’Italia, un’associazione<br />

sorta con l’impegno di prodigarsi al di sopra di ogni indirizzo<br />

politico e sindacale per promuovere nella società<br />

e negli ambienti di lavoro il valore morale, apportando<br />

con la propria esperienza soluzioni a problemi tecnici,<br />

economici e sociali. L’associazione ha inoltre il compito<br />

di agevolare la formazione favorendo l’inserimento dei<br />

giovani nel mondo del lavoro e promuovendo attività di<br />

volontariato, anche in collaborazione con Enti, nel<br />

campo della solidarietà sociale, civile e culturale.<br />

Le origini di questa celebrazione risalgono al Regio Decreto<br />

n. 195 del 1° Maggio 1898, con il quale Umberto<br />

I istituì una decorazione al merito agrario e industriale e<br />

una medaglia d’onore, la prima per i grandi proprietari<br />

terrieri o lungimiranti industriali, la seconda per i loro dipendenti.<br />

Il vero Ordine Cavalleresco nacque poi con un<br />

Regio Decreto successivo (1901), con il quale Vittorio<br />

Emanuele III creò l’”Ordine Cavalleresco al Merito Agrario<br />

Industriale e Commerciale” trasformatosi poi in “Ordine<br />

al Merito del Lavoro”, che implicava il titolo di Cavaliere<br />

del Lavoro, assegnato sia ad imprenditori che ai loro dipendenti.<br />

Nel 1923 la decorazione unica per Imprenditori<br />

e Lavoratori subordinati si scisse, da una parte rimase<br />

l’”Ordine Cavalleresco al Merito del Lavoro“ e dall’altra<br />

sorse “la Stella al Merito del Lavoro”. L’attribuzione delle<br />

stelle fu sospesa con l’arrivo della guerra, ma con l’entrata<br />

in vigore della Costituzione della Repubblica Italiana<br />

(1948) si sentì l’esigenza di ripristinare la Decorazione al<br />

Merito del Lavoro. A tal proposito ricordiamo il 1° Art.<br />

della nostra Costituzione: “l’Italia è una Repubblica democratica<br />

fondata sul Lavoro”. Ogni 1º maggio, Festa<br />

del Lavoro, si concedono 1.000 decorazioni, di cui almeno<br />

700 ai lavoratori appartenenti alle categorie operaie.<br />

Per <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> non è la prima volta<br />

che alcuni dipendenti ricevono questo importante riconoscimento,<br />

in passato anche Bruno Boni (Montebello<br />

Vicentino), Enrico Cella (Milano), Rinaldo Chicco (Monfalcone),<br />

Renato Dibarbora (Monfalcone) hanno ritirato<br />

questo premio. Ringraziamo i nostri premiati per essere<br />

costante ed esemplare riferimento nella nostra quotidianità<br />

lavorativa, per la laboriosità, l’attaccamento all’azienda,<br />

per lo spirito di sacrificio e senso del dovere.<br />

35


36<br />

A new company football team<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> has a new<br />

amateur football (soccer to our American<br />

colleagues) team: “The boys of '99”.<br />

One might ask: why we chose this<br />

name? “The boys of '99” are the veterans<br />

of World War I, who were 18 years<br />

old in 1917 (in Italy there are many<br />

streets and places dedicated to them).<br />

Obviously not our boys! The boys<br />

of'99 are all young and athletic. The<br />

year 1899 is printed on their jersies to<br />

commemorate the foundation of the<br />

Stabilimento Elettrotecnico, which represents<br />

the roots of our Milan plant<br />

and the birth of power electronics.<br />

Our Chief Executive Officer Claudio<br />

Andrea Gemme is the promoter of<br />

this initiative. He decided to reconstitute<br />

a new corporate football team<br />

for the 110th anniversary.<br />

The former Milan facility football team<br />

disappeared several years ago due to<br />

an aging staff, a situation which has<br />

changed in more recent years.<br />

Paolo Masini<br />

The colors of the uniform are inspired<br />

by the company colours (white and<br />

ASI blue).<br />

The shirt bears our current logo – a<br />

stylized A representing our three<br />

core values: Intellect, Innovation and<br />

Integrity.<br />

Today, the <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong><br />

team consists of 14 players, all are<br />

employees in our Milan plant.<br />

The players come from different business<br />

functions and have in common<br />

their passion for football. Despite their<br />

work loads, which sometimes makes<br />

finding time to practice a challenge,<br />

the team is very united and, as they<br />

say in football jargon, “they play with<br />

their hearts”.<br />

The coach is an old glory of our former<br />

team and was one of the first to support<br />

the creation of a new football<br />

team. For this reason, and because of<br />

his great football experience, he is<br />

now in charge of the technical direction<br />

of the team.<br />

The commitment required by our players<br />

is significant. After work, there are<br />

practice sessions where our football<br />

players study new tactics.<br />

INTEGRITY<br />

Our football team recently signed up for a championship (well,<br />

just a tournament ... but let us dream!) in which they will<br />

challenge the other participating teams.<br />

The current tournament is for teams of 5 players but the number<br />

of players on our team will allow us to participate in football<br />

tournaments with 7 or even 11 players like regulation<br />

football teams (well, maybe in the future ...).<br />

The number of fans is growing with each game. They follow<br />

the team in all matches cheering the team to victory.<br />

Milan isn’t the only facility to have a football team. There are<br />

teams in the other ASI offices in Italy. This activity contributes<br />

to enhance the team spirit and sense of belonging for employees,<br />

which are a very important part of life at work.<br />

The team members are (la squadra di Milano è così composta):<br />

Michele Maffeo - Project Management - (midfielder/centrocampista)<br />

GianMario Albani - Test Room - (striker/attaccante)<br />

Marco Ratti - Test Room - (midfielder/centrocampista)<br />

Stefano Quattrini - Electrical Engineering - (midfielder/centrocampista)<br />

Diego Imbesi - Proposal Engineering - (midfielder/centrocampista)<br />

Alessandro Colombo - Sales - (midfielder/centrocampista)<br />

Hubert Bonacina - Test Room - (striker/attaccante)<br />

Stefano Bartolini - Sales - (defender/difensore)<br />

Fathy Youssef - Mechanical Engineering -<br />

(manager/allanatore)<br />

Andrea Zaccagnino - Test Room -<br />

(striker/attaccante)<br />

Flavio Tassan - Proposal Engineering -<br />

(goalkeeper/portiere)<br />

Francesco Astori - Electrical Engineering -<br />

(midfielder/centrocampista)<br />

Pierluigi Abbatepassero - Mechanical Engineering<br />

- (defender/difensore)<br />

Alessandro Pavesi - Project Management -<br />

(goalkeeper/portiere)<br />

La nuova squadra<br />

di calcio aziendale<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> ha una nuova squadra di calcio<br />

dilettantistico: “I ragazzi del ‘99”.<br />

Ci si potrebbe domandare il perché del nome: “I ragazzi<br />

del ‘99”, possibile siano i reduci della grande guerra che<br />

nel 1917 avevano 18 anni? (in Italia molte vie o piazze<br />

sono dedicate a loro).<br />

Ovviamente non è così, i NOSTRI ragazzi del ’99 sono<br />

tutti giovani ed atletici e del ’99 (1899) hanno solo<br />

l’anno, stampato sulla maglia, per ricordare la fondazione<br />

dello stabilimento Elettrotecnico, che rappresenta<br />

le radici della sede milanese di <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong><br />

e la nascita dell’elettronica di potenza.<br />

Promotore dell’iniziativa, il nostro Amministratore Delegato<br />

Dr Claudio Andrea Gemme, che dopo alcuni anni<br />

dallo scioglimento della vecchia squadra di calcio, ha deciso<br />

di ricostituirne una nuova per celebrare l’anniversario<br />

dei 110 anni.<br />

I colori della divisa sono ispirati ai colori aziendali (il<br />

bianco ed il blu <strong>Ansaldo</strong>); mentre sulla maglia il nostro<br />

logo attuale: la A stilizzata che rappresenta i nostri tre<br />

valori principali: Intelletto, Innovazione ed Integrità.<br />

Oggi, la squadra milanese di <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong><br />

è composta da 14 calciatori provenienti da diverse funzioni<br />

aziendali e accomunati dalla passione per il calcio.<br />

Nonostante il loro lavoro li porti talvolta ad affrontare<br />

piccoli e grandi problemi, nella squadra costituiscono un<br />

gruppo affiatato e compatto e, come si dice in gergo calcistico,<br />

“giocano a memoria”.<br />

Lo stesso “mister” è una vecchia gloria della nostra squadra<br />

ed è stato proprio uno dei primi a sostenere la costituzione<br />

di una nuova squadra; per questo motivo e per<br />

la sua grande esperienza calcistica gli è stata affidata la<br />

direzione tecnica.<br />

L’impegno richiesto ai nostri calciatori è senz’altro importante:<br />

dopo il lavoro, vengono organizzati gli allenamenti<br />

nei quali si provano schemi e studiano le tattiche.<br />

Per mettere in pratica i frutti degli allenamenti, la<br />

squadra si è iscritta ad un campionato (va beh è<br />

solo un torneo… ma fateci sognare!) dove si<br />

scontrano con le altre squadre partecipanti.<br />

La squadra è attualmente impegnata in un torneo<br />

di calcio a 5 (calcetto) sebbene la rosa dei<br />

giocatori disponibili ed i relativi ruoli permetterebbe<br />

la partecipazione a tornei di calcio a<br />

7 o addirittura di calcio a 11 come le squadre<br />

di serie A (chissà, magari in futuro...)<br />

Anche il “tifo” sta crescendo e segue la<br />

squadra in tutte le partite incoraggiando i<br />

nostri giocatori.<br />

Si tratta di un’iniziativa molto apprezzata<br />

e praticata anche nelle altre nostre sedi.<br />

Ogni nostra sede italiana, infatti, ha una<br />

propria squadra di calcio, un’attività che<br />

contribuisce ad accrescere lo spirito di<br />

gruppo e il senso di appartenenza dei dipendenti,<br />

elementi importanti anche nell’attività lavorativa.<br />

37


38<br />

Franco Perco<br />

It’s not easy being Lean - but the satisfaction<br />

along the way is well worth the effort<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> adopted Lean Manufacturing<br />

techniques in December 2005, the following article<br />

discusses the things we have learned along the<br />

way and briefly explains the philosophy and techniques<br />

involved in the process.<br />

The “lean” philosophy<br />

The word “Lean Manufacturing” (or “Lean Production”)<br />

describes a philosophy that involves a set of<br />

tools and techniques applicable to the entire business<br />

process to optimize time, human resources, activities,<br />

productivity and, simultaneously, to improve the<br />

quality of products and customer service.<br />

The term “lean manufacturing” highlights the importance<br />

of eliminating all those unnecessary steps<br />

which weigh down the system, creating costs rather<br />

than value. In order to guarantee lean production it<br />

is necessary to apply a systematic and continuous reduction<br />

of waste throughout the entire organization:<br />

from the shop floor to the front offices.<br />

The term “lean production” was coined by Womack<br />

and Jones in their book “The Machine that changed<br />

the world” (Rizzoli, Milano, 1991). The two scholars<br />

analyzed and compared the performance of the<br />

world’s top car manufacturers with Toyota Motors,<br />

highlighting the clear superiority of the Japanese industry<br />

over the other competitors at that time.<br />

During the past decade the “lean” philosophy has expanded<br />

into the USA after the acquisition of local<br />

companies by Toyota Motors.<br />

Why Lean Manufacturing?<br />

The adoption of “lean” techniques in the enterprise<br />

is justified by the fact that this model represents a reference<br />

point in all advanced business contexts,<br />

whether industrial or services.<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> has embraced this approach<br />

through its Corporate Lean Manufacturing Program.<br />

The Program, launched in December 2005, is<br />

articulated in three work groups based in the company’s<br />

primary manufacturing facilities in Italy: Monfalcone<br />

(Gorizia), Milan and Montebello (Vicenza).<br />

INTELLECT<br />

The planning process started with an analysis to identify<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>’s distinguishing features.<br />

The features we identified are: vast range of product, extensive<br />

customization of products and services, personalized<br />

production based on project requirements, international<br />

customers and a production facility definable as a “jobshop”.<br />

These features make the system so complex that it is<br />

difficult, at first glance, to implement “lean“ methods.<br />

For many people, these characteristics would be sufficient<br />

to affirm that LM is not applicable to our reality.<br />

However, it is the complexity of our products and markets<br />

that generates “non value added” elements that are exactly<br />

the object of our Lean Manufacturing Program.<br />

Value is defined by the customer, who identifies what he<br />

would like to pay for products, materials, tailor-made projects,<br />

assistance, etc. In generating value within this context, it is virtually<br />

inevitable that categories of waste such as over-production,<br />

waiting, transport, process losses, stocks, movement of<br />

people, even defects in products or services can occur.<br />

To this extent, implementing a Lean Manufacturing system<br />

is not far from implementing a quality management system<br />

where objectives are transformed into specific actions to<br />

reduce, or eliminate, categories of waste.<br />

Purpose and Objectives of Lean Manufacturing<br />

Where, how and with what objectives does Lean Manufacturing<br />

work?<br />

It is clear that a company can not exist without generating<br />

“non value added“ activities. The goal within a really efficient<br />

organisation is to drastically reduce these activities in<br />

favour of value adding ones. This is the goal of a company<br />

which administers LM processes successfully.<br />

Lean Manufacturing is an integrated process with the other<br />

processes present within a company (quality, commercial,<br />

financial, etc.). It has the typical goals of a business plan,<br />

which is developed into specific projects focused on improving<br />

the manufacture and supply of products and services.<br />

The field of action is focused on the flow of value-added<br />

materials and information throughout the entire business<br />

process from order to delivery and, sometimes, even after.<br />

Lean Manufacturing should not be considered a tool for<br />

solving problems in the short term - focused on reducing<br />

costs - but rather, as a long-term strategy to eliminate<br />

wasteful and unnecessary elements to improve the performance<br />

of the business.<br />

Ridurre gli sprechi<br />

con il Programma<br />

Corporate di Lean<br />

Manufacturing<br />

La filosofia “Lean”<br />

Il termine “Lean Manufacturing” o “Lean Production”<br />

(trad. it. “Produzione Snella”, ndr) descrive una filosofia<br />

che incorpora un insieme di strumenti e tecniche<br />

applicabili ai processi aziendali per ottimizzare il<br />

tempo, le risorse umane, le attività, la produttività e,<br />

al contempo, per migliorare il livello qualitativo dei<br />

prodotti e servizi al cliente.<br />

Il termine stesso “produzione snella” evidenzia l’importanza<br />

dell’eliminazione di tutto ciò che essendo<br />

superfluo appesantisce il sistema, generando costi anziché<br />

valore. Affinché l’apparato produttivo sia armonioso<br />

è necessaria, quindi, la riduzione sistematica e<br />

continua degli sprechi in tutta l’organizzazione, dalla<br />

produzione agli uffici.<br />

Il termine lean production è stato coniato dagli studiosi<br />

Womack e Jones nel loro libro “La macchina che<br />

ha cambiato il mondo” (ed. Rizzoli, Milano, 1991).<br />

I due studiosi hanno per primi analizzato in dettaglio<br />

e confrontato le performance del sistema di produzione<br />

dei principali produttori mondiali di automobili<br />

con la giapponese Toyota, rivelando le ragioni della<br />

netta superiorità di quest’ultima rispetto a tutti i concorrenti.<br />

La filosofia “lean” si espande negli USA a partire dallo<br />

scorso decennio, in seguito all’acquisizione da parte di<br />

Toyota di alcuni stabilimenti automobilistici locali, rivoluzionandone<br />

in breve tempo le modalità operative.<br />

Perché Lean Manufacturing?<br />

L’adozione di tecniche “lean” in ambito aziendale<br />

trova giustificazione nel fatto che oggi questo modello<br />

rappresenta il riferimento per tutti i contesti aziendali<br />

avanzati, siano essi industriali o di servizi.<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> ha fatto proprio tale approccio<br />

attraverso un Programma Corporate di Lean<br />

Manufacturing, nato a dicembre 2005, che presenta<br />

tre Programmi locali nelle realtà di Monfalcone (Gorizia),<br />

Milano e Montebello (Vicenza).<br />

La pianificazione del programma ha mosso i primi<br />

passi a partire dall’analisi dei tratti distintivi di ASI, che<br />

si sono identificati in: vasta di gamma di prodotti,<br />

ampia personalizzazione del prodotto e del servizio,<br />

produzione per commessa, clientela mondiale e strutture<br />

produttive definibili come “job-shop”.<br />

Tali caratteristiche rendono il sistema così complesso<br />

da rendere difficile, a prima vista, l’attuazione dei metodi<br />

“lean”. Questo per molti sarebbe sufficiente per<br />

affermare che la LM non è applicabile alla nostra realtà.<br />

39


40<br />

“Job-shop”<br />

Catena produttiva<br />

0%<br />

0%<br />

Main “lean” Techniques and Tools<br />

The main techniques and instruments that are applied<br />

in <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> are the following:<br />

Value Stream Mapping<br />

• Map processes in your value stream by analyzing<br />

the “path” of material and information<br />

• Identify cycle times and lead-time for each stage of<br />

the process<br />

• Identify all non value added activities during the<br />

processes<br />

• Identify improvement actions using “lean” methods<br />

• Identify a future state (or condition) to be pursued<br />

as the goal and to be referred to in the Work Plan<br />

• Avoid “local” optimizations and give a comprehensive<br />

and coordinated view of the process<br />

• Ensure constant process control<br />

Franco Perco<br />

Capacità produttiva<br />

FLEXIBILITY Flessibilità<br />

Sprechi<br />

RELIABILITYAfdabilità<br />

SPECIFIC RESOURCES<br />

WASTE<br />

Risorse dedicate<br />

SYNCHRONISM<br />

SERIAL PRODUCTION<br />

Lean high Manufacturing<br />

level of<br />

100%<br />

100%<br />

PRODUCTION PROCESSES<br />

100%<br />

JOB SHOP<br />

production on demand<br />

tailor made products<br />

Department-basedorganzation<br />

CELLS<br />

PRODUCTION<br />

standardization<br />

of specic<br />

manufacturing task<br />

standardization<br />

Continuous-ow<br />

production<br />

Produzione<br />

“a celle”<br />

The graph shows the main guidelines to be followed during the planning of actions for improvement based on the “lean” method. To get<br />

closer to “lean” goals manufacturing processes have to be organized in order to reduce waste and increase profitability.<br />

To reach the ideal “lean condition” it is necessary to pursue the following conditions:<br />

• Synchronism between the two adjacent stages of a process (for example customer - provider)<br />

• Flexibility (speed of “set up” for each stage whenever there is a change in the products being manufactured)<br />

• Reliability of the equipment and resources<br />

• Resources dedicated to the process to be optimized according to “lean” methods<br />

Il grafico illustra le principali linee guida da seguire nello svolgimento di analisi, studi ed azioni migliorative improntate sul metodo “lean”.<br />

Nel perseguire gli obiettivi “lean” i processi produttivi devono essere organizzati in modo tale da incrementarne la redditività riducendo<br />

gli sprechi associati. Per avvicinarsi alla condizione “lean” ideale è necessario perseguire il raggiungimento delle seguenti condizioni:<br />

• Sincronismo tra le fasi adiacenti del processo (ad esempio cliente – fornitore)<br />

• Flessibilità, ovvero rapidità di “set up” per ciascuna fase quando cambia la tipologia di prodotto lavorato<br />

• Affidabilità negli impianti e nelle risorse<br />

• Risorse dedicate al processo che si sta ottimizzando secondo i principi “lean”<br />

5S Sessions<br />

The 5S’s are: Sort (select) - Set In Order (put in order)<br />

- Shine (intelligent cleaning) - Standardize (standardize<br />

the activities of the PDL) - Sustain (hold the result)<br />

• Reorganization of the workplace through the elimination<br />

of non value added activities with limited<br />

investment<br />

• The basis of any “lean”<br />

• Application of the criteria of “visual factory” (“visual<br />

management” - an abnormal condition of the<br />

workstation must be immediately visible to employees,<br />

the management of the work station must be<br />

visual)<br />

• Involvement in the session for all the staff working<br />

on the workstation and personnel belonging to<br />

other entities (including office employees)<br />

INTELLECT<br />

0%<br />

100%<br />

0%<br />

Tuttavia la complessità dei nostri prodotti, e dei mercati, ci inquadra come un’azienda ad elevato contenuto di attività a<br />

“valore non aggiunto”: sono proprio queste le attività oggetto della nostra Lean Manufacturing. Il valore viene definito dal<br />

cliente, che lo identifica in ciò che paga volentieri (prodotti, materiali, progetti su misura, assistenza).<br />

A fronte del valore generato si sviluppano inevitabili categorie di sprechi, individuati in eccessi di produzione, attese, trasporto,<br />

perdite di processo, scorte, spostamenti di persone, difettosità di prodotti o servizi.<br />

Di fatto, applicare un sistema di Lean Manufacturing, non si discosta molto dall’applicare un sistema di gestione per la<br />

qualità, i cui obiettivi vengono tramutati in azioni specifiche per ridurre, appunto, le categorie di sprechi.<br />

Scopo e obiettivi della Lean Manufacturing<br />

Dove, come e con quali obiettivi agisce la Lean Manufacturing?<br />

È chiaro che un’azienda non può sussistere senza generare attività “a valore non aggiunto”, ma affinché l’apparato generale<br />

sia efficiente è necessario che queste vengano ridotte drasticamente. Questo è l’ obiettivo di una azienda che applica la LM<br />

con successo. La Lean Manufacturing è un sistema che si integra con gli altri (qualità, economico, finanziario, etc.) e parte<br />

dall’alto con obiettivi tipici di business plan, per poi tramutarsi in progetti specifici di miglioramento focalizzati, in particolare,<br />

nella produzione e nell’erogazione del prodotto/servizio.<br />

Il campo di azione si focalizza sul flusso delle attività a valore aggiunto: materiali e informazioni di interi processi aziendali,<br />

dall’acquisizione dell’ordine fino alla consegna del prodotto e, talvolta, addirittura fino all’incasso.<br />

La Lean Manufacturing non deve essere intesa come uno strumento per risolvere i problemi a breve termine come l’abbattimento<br />

dei costi, ma come una strategia a lungo termine per eliminare gli sprechi ed il superfluo, per pervenire ad un miglioramento<br />

delle prestazioni aziendali, riferite non solo a processi produttivi ma anche ai servizi (ad esempio le attività di ufficio).<br />

Tecniche e Strumenti “lean” principali<br />

Le principali tecniche e gli strumenti che trovano applicazione nella realtà di <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> sono i seguenti:<br />

Mappatura del Flusso di Valore – “Value Stream Mapping”<br />

• Mappa i processi nel suo flusso del valore analizzando il “percorso” dei materiali e delle informazioni<br />

• Identifica tempi di ciclo e “lead-time” per ciascuna fase del processo<br />

• Identifica gli sprechi nel processo<br />

• Identifica azioni di miglioramento per mezzo di strumenti “lean”<br />

• Identifica uno stato futuro da perseguire come obiettivo e contenente un Piano di Lavoro<br />

• Evita ottimizzazioni “locali” e dà una visione completa e coordinata del processo<br />

• Garantisce un presidio costante del processo<br />

Sessioni 5S<br />

• Riorganizzazione del Posto di Lavoro per mezzo dell’ eliminazione degli sprechi e con limitati investimenti<br />

• Sort (seleziona) – Set In Order (riordina) – Shine (pulizia intelligente) – Standardize (standardizzare le attività svolte sul<br />

PdL) – Sustain (mantieni quanto ottenuto)<br />

• Alla base di ogni intervento “lean”<br />

• Applicazione dei criteri della “fabbrica visiva” (“visual management” - ogni condizione di anomalia sul PdL deve essere<br />

immediatamente visibile agli addetti, la gestione del PdL deve essere visiva)<br />

• Coinvolgimento nell’ intervento pratico sia del personale operante sul PdL che di personale appartenente ad altri enti<br />

(anche impiegati)<br />

Kaizen Team<br />

• Gruppo di lavoro volto a migliorare una fase del processo analizzato per mezzo di “settimana kaizen”<br />

• “Prototipazione” di nuove soluzioni ed implementazione di quella giudicata migliore<br />

TPM – Total Productive Maintenance<br />

• Strategia per creare una “proprietà” da parte del dipendente della macchina su cui opera<br />

• Manutenzione autonoma dei macchinari / impianti<br />

41


42<br />

Kaizen Team<br />

• Working to improve a single step in the process by<br />

using the “kaizen week“ approach to analyze the<br />

problem<br />

• “Prototyping” of new solutions and implementing<br />

those judged to be the best<br />

TPM - Total Productive Maintenance<br />

• A strategy to make the employee the owner of the<br />

machine used<br />

• Autonomous Maintenance of machinery and equipment<br />

Poka Yoke<br />

• A project approach that incorporates the responsibility<br />

for the prevention of defects into the design<br />

process and / or directly in the production process<br />

(eg. mode control “pass - not pass“).<br />

When Applying Lean Manufacturing Techniques<br />

There are certain rules and methods that must be followed<br />

when applying “lean manufacturing” techniques.<br />

• Everyone at all levels of the organization must participate<br />

in the activities. The cultural change involves<br />

the entire organisation from the bottom level<br />

(by identifying issues and solutions from those who<br />

know the process intimately) up to the top level (by<br />

defining priorities and processes to be improved).<br />

• All improvements are identified and implemented<br />

scientifically under guidiance, from the bottom up<br />

to the top level of the organization.<br />

• It is necessary to adopt a common work method,<br />

which has to be applied uniformly across all<br />

groups: 5S, Kaizen Teams), and Groups Analyzing<br />

value flow.<br />

• It is important to understand the essence of the<br />

problem and take action to solve it using LM instruments.<br />

Carrying out detailed studies over a long period<br />

of time is not allowed.<br />

• Acquire the ability to divide a problem into subproblems<br />

and solve them one by one with constancy.<br />

- The activities have to be carried out with<br />

constancy and regularity.<br />

• The application of the instruments (working groups)<br />

should be as focused as possible.<br />

The adoption of a “lean” philosophy in our Company<br />

is a path, rather than a goal. Our Corporate Program<br />

of Lean Manufacturing involves constant monitoring<br />

and continuous improvements in production, quality<br />

and customer satisfaction. The concept of “lean” goes<br />

beyond our walls. It embraces the relationship with<br />

our suppliers, customers and with all of the other<br />

stakeholders involved in our business.<br />

Franco Perco<br />

Poka Yoke<br />

• Approccio di progetto che pone la responsabilità per<br />

la prevenzione dei difetti all’ interno del processo di<br />

progettazione e/o del processo produttivo (es. modalità<br />

controllo “passa non passa”).<br />

Metodologie<br />

Per applicare i principi “lean” di base si seguono i seguenti<br />

metodi:<br />

• Tutti partecipano alle attività. Il cambio culturale<br />

viene effettuato sia dal “basso” (per fare emergere<br />

problemi e soluzioni da chi è operativo) che dall’<br />

“alto” (per definire obiettivi e processi da migliorare).<br />

• Ogni miglioramento è realizzato “scientificamente”<br />

sotto una guida, fino al più basso livello dell’ organizzazione.<br />

• A tutti si dà un metodo comune di lavoro, che vale<br />

sia nei gruppi di lavoro operativi (5S) che in quelli<br />

che vanno più alla radice dei problemi (Kaizen Team)<br />

o in una visione globale di processo (gruppi di Analisi<br />

del Flusso del Valore).<br />

• Importante è comprendere l’ essenza del problema<br />

ed attivarsi per risolverlo per mezzo degli strumenti<br />

LM. Non si fanno studi dettagliati e prolungati nel<br />

tempo.<br />

• Acquisire la capacità di suddividere un problema in<br />

sottoproblemi ed affrontare questi ad uno ad uno con<br />

costanza.<br />

• La costanza e regolarità nel condurre le attività è di<br />

fondamentale importanza.<br />

• L’applicazione degli strumenti in gruppi di lavoro<br />

deve essere il più concentrata possibile.<br />

L’adozione, all’interno della nostra azienda, di una filosofia<br />

“lean” è un cammino, piuttosto che una meta.<br />

Il nostro Programma Corporate di Lean Manufactoring<br />

richiede il monitoraggio costante e il miglioramento<br />

continuo del processo produttivo, della qualità del prodotto<br />

e della totale soddisfazione del cliente.<br />

Il concetto di “lean” non rimane all’interno delle nostre<br />

mura, ma coinvolge le relazioni con i fornitori, i clienti<br />

e tutti i nostri partner.<br />

INTELLECT<br />

43


44<br />

Kaila Haines<br />

Alessandro Volta:<br />

a lifelong commitment to research<br />

The Volt is a well known concept by our staff of technicians.<br />

The symbol is V and it is used as a measure<br />

of voltage. The Volt measures the strength of each<br />

single electron. Multiplying this value with the Ampere<br />

(unit that measures the charge of electrons over<br />

a period of time) you get the power value in watts.<br />

If we compare this to a hydraulic system, we can<br />

compare the Volt to the height from which the water<br />

falls and the Ampere to the amount of water (Flow).<br />

Less known, however, is the life of Alessandro Volta,<br />

the man who gave origin to the concept and lent his<br />

name to this measure. All the biographical works describe<br />

him as a quiet person, as a man who placed<br />

greater value on his family than on praise and recognition,<br />

despite the numerous awards he received for<br />

his contribution to the advancement of science.<br />

His work was the foundation for the study of electromagnetism<br />

and electrodynamics, core concepts for<br />

our business and the development of our products.<br />

Alessandro Volta is most famous for his invention of<br />

the battery, but he also discovered methane gas. This<br />

discovery allowed him to realize the Volta pistol,<br />

which in turn allowed him to implement an experiment<br />

transmitting an electrical signal, through a long<br />

wire, from Como to Milan. This experiment was a<br />

precursor to the arrival of the telegraph.<br />

The Volta pistol was also an eudiometer, an instrument<br />

used to measure the quantity of oxygen in the<br />

air and, therefore, its level of purity.<br />

Studying the behaviour of Methane gas Volta invented<br />

the perpetual lamp using the flammable gas,<br />

a common feature on urban streets and in houses<br />

until the late Nineteenth Century, when it was replaced<br />

with the electric light bulb.<br />

In the field of the electricity, a subject that fascinated<br />

him since he was a student at the Gymnasium (Classical<br />

High School), he invented a measuring instrument<br />

which was so sensitive and it was able to detect<br />

even the weakest electric charges, i.e. Volts.<br />

INTELLECT<br />

The instrument was called the electroscopic condenser. He<br />

developed this instrument in 1778, when he was Professor<br />

of Physics at the University of Pavia. At that time he defined<br />

precisely the concepts of quantity of electricity (Q),<br />

capacity (C) and tension (T) to express the fundamental<br />

relationship of the condenser: Q = C * T. The condenser<br />

was a basic tool in the resolution of an important debate<br />

that invested the European scientific community at that<br />

time: The debate over animal electricity, also know as the<br />

Galvani-Volta debate.<br />

In 1791 Luigi Galvani published the results of his reasearch<br />

on the behaviour of the muscles in a dead frog’s body. His<br />

assumption was that a sort of natural electricity was present<br />

inside the body of the animals, as an innate element.<br />

Galvani noticed that tapping the muscles of the frog, with<br />

an electrically excited rod, they responded with movement.<br />

So he claimed that this reaction was the result of a natural,<br />

inborn electricity present in the body of the amphibian and<br />

in animals in general.<br />

Alessandro Volta read Galvani’s thesis in 1792 but after a<br />

brief initial enthusiasm for the theory, he turned into its<br />

strongest opponent. He asserted that the electric charge<br />

Alessandro Volta: una<br />

vita dedicata alla ricerca<br />

Il concetto di Volt è ben noto a tutti i nostri tecnici. Il<br />

simbolo V viene comunemente utilizzato come unità<br />

di misura della tensione elettrica.<br />

Il Volt misura la forza di ogni singolo elettrone. Moltiplicando<br />

questo valore con gli Ampere (unità che misura<br />

la carica degli elettroni in un arco di tempo) si<br />

ottiene la potenza in Watt. Se immaginiamo i processi<br />

che avvengono in un impianto idraulico, possiamo<br />

paragonare il Volt all’altezza da cui l’acqua scende e<br />

l’ampere alla portata.<br />

Meno conosciuta, invece, è la vita di Alessandro<br />

Volta: l’uomo da cui il concetto, e il nome, di Volt<br />

hanno avuto origine. Tutte le opere biografiche lo descrivono<br />

come una persona semplice e schiva all’attenzione,<br />

come un uomo che dava più valore alla<br />

famiglia che alle lodi, nonostante i numerosi riconoscimenti<br />

per aver contribuito, attraverso i suoi studi e<br />

le sue scoperte, all’avanzamento delle conoscenze in<br />

campo scientifico.<br />

Dai suoi lavori nasce lo studio dell’elettrodinamica e<br />

dell’elettromagnetismo, campi fondamentali per il nostro<br />

settore e per lo sviluppo dei nostri prodotti.<br />

La sua invenzione più celebre è la pila, ma fu sua<br />

anche la scoperta del gas Metano, che gli permise di<br />

realizzare la pistola di Volta.<br />

Questa invenzione gli consentì di attuare una sperimentazione<br />

per trasmettere da Como a Milano un segnale<br />

elettrico mediante un lungo filo metallico:<br />

esperienza che preannuncia l’arrivo del telegrafo.<br />

La pistola di Volta era un eudiometro, ovvero uno<br />

strumento atto a misurare la qualità dell’ossigeno presente<br />

nell’aria e, quindi, la sua salubrità.<br />

Studiando il comportamento del gas Metano, Volta<br />

inventò la lampada perpetua a gas infiammabile, che<br />

permise di illuminare le strade e le case cittadine fino<br />

al tardo Ottocento, quando venne sostituita con la<br />

lampadina elettrica.<br />

Nel campo dell’elettricità, tema che lo affascinò sin<br />

dagli studi al Ginnasio, fu sua l’invenzione di uno strumento<br />

di misura molto sensibile e in grado di rivelare<br />

stati elettrici estremamente deboli, come i Volt.<br />

Lo strumento è l’elettroscopio condensatore.<br />

La realizzazione di questo apparecchio avviene nel<br />

1778, anno in cui egli era docente di Fisica all’università<br />

di Pavia.<br />

In quel periodo egli individuò con precisione i concetti<br />

di quantità di elettricità (Q), capacità (C) e tensione<br />

(T), arrivando a formulare la relazione fondamentale<br />

del condensatore: Q = C*T.<br />

45


46<br />

was caused by the reaction between the metals used<br />

(the rod and the plate the frog was lying on). Volta<br />

criticized the concept of a separate animal electricity<br />

in favour of a common electrical force. He dedicated<br />

the following years, until the invention of the battery<br />

in 1799, to the study of these phenomena. It was the<br />

invention of the battery that demonstrated once and<br />

for all the validity of Volta’s criticism.<br />

In 1801 Alessandro Volta received the Gold Medal<br />

from the Institute de France from Napoleon himself.<br />

In 1809, Napoleon appointed him senator in the new<br />

Kingdom of Italy. In 1810 Alessandro Volta was invested<br />

with the title of Count. In 1819 Volta retired<br />

to his home in Camnago, where he died on the 3rd<br />

of March 1827.<br />

The portrait of Alessandro Volta handed down to us<br />

is the portrait of a man who dedicated his life not<br />

only to his research but also to the service of other<br />

people. The impression, reading the few texts about<br />

his life, is that he was an intense person, with strong<br />

personal values, respected by colleagues and by the<br />

European scientific community in general.<br />

What lessons can we take from this exemplary life?<br />

Alessandro Volta didn’t start his career with the aim<br />

Kaila Haines<br />

of discovering the battery, or the many other inventions<br />

he is credited with. He was moved by his passion<br />

for the study of electrical phenomena and he<br />

applied himself to his work with dedication and consistency<br />

his whole life long.<br />

Even the discovery of Methane gas served as a basic<br />

element for the study of the electrical phenomenon<br />

that was his real interest (the transmission of an electrical<br />

signal through a wire).<br />

Today what remains with us of the life of Alessandro<br />

Volta are not the individual steps or accomplishments,<br />

but the distance forward his scientific discoveries<br />

took mankind. Discoveries that were not the<br />

result of a minute but rather the result of a lifetime<br />

dedicated to understanding and solving a single problem.<br />

Today, in the field of renewable energy and electric<br />

vehicles, the battery is a key element in making<br />

these technologies viable alternatives for the future.<br />

Without Volta’s work it is difficult to imagine where<br />

we would be today.<br />

Principal events in the life of Alessandro Volta<br />

1745 - (18 February) Alessandro Volta was born in<br />

Como (Italy) from don Filippo e donna Maddalena<br />

dei Conti Inzaghi<br />

1769 - publication of the first work “De vi attractiva<br />

ignis eletrici ac phaenomenis indepentibus”<br />

1774 - appointed as chief of Schools in Como<br />

1775 - Invention of perpetual elettroforo<br />

1776 - Discovery of Methane gas<br />

1778 - appointed Professor of Physics, University of<br />

Pavia<br />

1792 - Start the debate with Galvani<br />

1794 - marriage to donna Teresa Peregini from<br />

which he had 3 sons<br />

1796 - Invention of elettrometro condenser<br />

(to measure the voltage)<br />

1799 - Invention of the battery<br />

1800 - (March 20) officialised the invention of the<br />

stack in a letter to Sir Banks, Royal Society of<br />

London<br />

1801 - Gold Medal of the Institute de France, by<br />

Napoleon<br />

1809 - Nomination as Senator in the new Kingdom<br />

of Italy<br />

1810 - appointment to Conte<br />

1813 - appointed Director of the Faculty of Philosophy<br />

in Pavia<br />

1819 - spent his last years of life in the campaign to<br />

Camnago where he died on the 3rd of March<br />

1827<br />

INTELLECT<br />

Questo strumento fu basilare nella risoluzione di un importantissimo dibattito che investi tutto il mondo scientifico europeo<br />

dell’epoca: il dibattito sull’elettricità animale.<br />

Nel 1791 Luigi Galvani pubblicò i risultati dei suoi esperimenti sul comportamento muscolare delle rane morte, formulando<br />

l’ipotesi che esistesse un’elettricità propria, connaturata all’essere animale. Galvani notò che toccando i muscoli della rana,<br />

con uno strumento elettricamente eccitato, questi reagivano e sostenne che questa reazione derivava da un’elettricità innata<br />

nel corpo dell’anfibio.<br />

Volta lesse la tesi di Galvani nel 1792 e, nel giro di pochi mesi, il suo iniziale entusiasmo per la teoria si tramutò in aspra<br />

critica. Egli affermò che l’elettricità era provocata dai metalli presenti, che non si trattava quindi di un’elettricità propria, ma<br />

di una nuova legge dell’elettricità comune. Dedicherà gli anni successivi, fino all’invenzione della pila nell’anno 1799, allo<br />

studio di questi fenomeni. Fu proprio l’invenzione della pila a confermare le teorie di Volta.<br />

Nel 1801 ricevette la medaglia d’oro dall’Istituto de France da Napoleone. Nel 1809 lo stesso Napoleone lo nominò Senatore<br />

del nuovo Regno D’Italia e nel 1810 lo investì con il titolo di Conte. Nel 1819 Volta si ritira definitivamente nella sua casa<br />

di campagna a Camnago, dove morì il 3 marzo 1827.<br />

Il ritratto di Alessandro Volta tramandato ai tempi nostri è il ritratto di un uomo che dedicò la sua vita non solo alla ricerca,<br />

ma anche al servizio degli altri. Ciò che rimane impresso, leggendo i pochi testi sulla sua vita, è il profilo di una persona solida,<br />

dai forti valori personali, rispettata dai colleghi e dalla comunità scientifica europea in generale.<br />

Quali insegnamenti possiamo trarre da una vita così esemplare?<br />

Volta non partì con l’obiettivo di scoprire la pila, né di realizzare le tante altre invenzioni. Fu mosso dalla passione per lo<br />

studio dei fenomeni elettrici e la mantenne lungo tutto il corso della sua esistenza.<br />

Oggi, quello che rimane della vita di Alessandro Volta, non sono tanto i singoli passi ma la distanza raggiunta attraverso le scoperte,<br />

frutti di un’intera vita dedicata all’analisi e alla ricerca. Senza i suoi risultati non avremmo potuto realizzare i nostri.<br />

Oggi, ad esempio, nei mercati legati all’utilizzo dell’ energia rinnovabile, come quello relativo ai veicoli elettrici, la batteria<br />

è l’elemento chiave perché queste tecnologie siano alternative diffuse nel futuro.<br />

Senza il lavoro di Volta sarebbe difficile capire dove ci troviamo oggi e progettare dove potremmo arrivare domani.<br />

Tappe principali nella vita di Alessandro Volta<br />

1745 - (18 febbraio) Nasce a Como (Italia) Alessandro Volta di don Filippo e donna Maddalena dei Conti Inzaghi<br />

1769 - Pubblicazione del primo lavoro “De vi attractiva ignis eletrici ac phaenomenis indepentibus”<br />

1774 - Nomina a sopraintendente Scuole di Como<br />

1775 - Invenzione elettroforo perpetuo<br />

1776 - Scoperta del gas Metano<br />

1778 - Nomina professore di fisica, Università di Pavia<br />

1792 - Inizia il dibattito con Galvani<br />

1794 - Matrimonio con donna Teresa Peregini da cui ebbe 3 figli maschi<br />

1796 - Invenzione dell’elettrometro condensatore (per misurare la tensione elettrica)<br />

1799 - Invenzione della pila<br />

1800 (20 marzo) - Ufficializza l’invenzione della pila in una lettera a Sir Banks, Royal Society of London<br />

1801 - Medaglia d’Oro dell’Institut de France, da parte di Napoleone<br />

1809 - Nomina a Senatore nel nuovo Regno d’Italia<br />

1810 - Nomina a Conte<br />

1813 - Rinuncia all’insegnamento. Viene nominato Direttore della Facoltà di Filosofia a Pavia<br />

1819 - Ritiro definitivo nella casa di campagna a Camnago dove muore il 3 marzo 1827<br />

47


48<br />

Flavio Stefana<br />

Answer Drives<br />

at SolarExpo<br />

From May 6 to 9 the most important event in Europe<br />

dedicated to Solar power was held in Verona.<br />

For two years, in fact, the eyes of investors have<br />

turned to the Italian market, the most promising after<br />

the great exploits of the German and Spanish ones.<br />

These markets after years of development, that led<br />

them to power over a Gigawatt, are now declining.<br />

With 331MW installed in 2008, Italy is the third in<br />

Europe, but it is still far from reaching its full potential,<br />

primarily due to government bureaucracy which<br />

has slowed development in this field. As the CEO of<br />

a Chinese PV module factory once described the situation:<br />

“Italy thunders but it never rains.”<br />

However, despite the uncertainty, the potential for development<br />

is very real and justifies the general interest<br />

that has characterized the event in Verona, which<br />

this year doubled the number of participants and exhibition<br />

space with respect to previous years.<br />

With support from the <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong><br />

Marketing department, Answer Drives was present<br />

with an elegant stand, officially launching the new<br />

line of the inverters Solargate5000.<br />

The product is still little known on the market, but<br />

has achieved significant attention for the quality and<br />

the vastness of the product’s range.<br />

This was also the first time this year that Answer<br />

Drives presented itself as a wholly owned subsidiary<br />

of <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>. A factor which proved<br />

to be a competitive advantage.<br />

Answer Drives is still relatively new as a brand on the<br />

market. <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>, on the other<br />

hand, is well known and offers the technological flexibility,<br />

reliability and safety of a large group – aspects<br />

that are necessary for the long term maintenance assistance<br />

required by a photovoltaic power plant,<br />

where the life cycle of the machinery lasts for over<br />

the 20 years.<br />

INTELLECT<br />

The visits and meetings during the expo have confirmed<br />

the positive impression gathered from major system integrators,<br />

and the opinions of the curious who saw the<br />

700kW inverter presented at the stand.<br />

Pioneers in the sector expressed their enthusiasm, citing<br />

<strong>Ansaldo</strong>’s pioneering work in the field at the beginning of<br />

the 1990’s (the 1 MW Vasto power station was installed in<br />

1991 and is still in function today).<br />

With such positive feedback from the public, can success<br />

be far behind? After all, after the rain the sun will surely<br />

shine and we will be ready for it.<br />

Answer Drives<br />

a SolarExpo<br />

Si è tenuta a Verona dal 6 al 9 maggio la più importante<br />

rassegna sul Fotovoltaico in Italia. Si tratta di<br />

uno degli appuntamenti di più grande interesse<br />

anche in ambito Europeo.<br />

Da due anni a questa parte, infatti, lo sguardo degli<br />

investitori è rivolto al mercato italiano, il più promettente<br />

dopo i grandi exploit del mercato tedesco e spagnolo.<br />

Mercati che dopo aver visto uno sviluppo che<br />

ha portato a potenze installate di oltre il Gigawatt,<br />

sono in fase di arresto, o meglio di lieve crescita costante<br />

se vogliamo.<br />

L’Italia con i suoi 331MW installati a fine 2008, è già<br />

al terzo posto della classifica europea, ma ancora lontana<br />

dai grandi obiettivi e soprattutto dalle previsioni<br />

che da due anni a questa parte non riescono ancora<br />

a centrare il vero kick-off, il calcio di inizio di una partita<br />

bloccata soprattutto dalla burocrazia delle regioni<br />

e degli enti coinvolti. Tuona ma non piove, ci dice il<br />

CEO di una delle principali aziende cinesi di moduli<br />

fotovoltaici per descrivere in modo pittoresco la situazione<br />

italiana.<br />

Tuttavia, l’incertezza della partenza da un lato, e la<br />

certezza del grande sviluppo dall’altro, non possono<br />

che innescare il grande fermento che ha segnato la<br />

kermesse di Verona, con il doppio dei partecipanti rispetto<br />

all’anno precedente, e il doppio dello spazio<br />

espositivo occupato.<br />

Answer Drives, con il supporto del marketing di<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>, puntualmente si è presentata<br />

con uno stand sobrio ed elegante, esponendo la<br />

nuova linea di inverter Solargate, ancora poco conosciuta<br />

dal mercato ma sicuramente di grande attrazione<br />

per la qualità e la gamma dei prodotti<br />

presentati. In fiera in particolare è emerso il connubio<br />

vincente fra Answer Drives e ASI, che offre da una<br />

parte l’elasticità e la flessibilità tecnologica di una realtà<br />

contenuta, e dall’altra l’affidabilità e la sicurezza<br />

di un grande gruppo, quello che serve per la manutenzione<br />

nei 20 anni di una centrale fotovoltaica.<br />

Lo confermano le impressioni riscontrate durante gli<br />

incontri organizzati presso lo stand con i grandi integratori<br />

di sistema, i pareri dei curiosi che si avvicinano<br />

all’inverter da 700kW presentato allo stand, e l’entusiasmo<br />

dei pionieri del settore che ricordano l’<strong>Ansaldo</strong><br />

come una protagonista già agli inizi degli anni<br />

’90 nelle applicazioni per fotovoltaico in Italia (ricordiamo<br />

la centrale di Vasto da 1MW realizzata nel 91<br />

e ancora in funzione).<br />

Un grande ritorno nel settore quindi, per un’azienda<br />

che crede in questo grande sviluppo, forte di una tecnologia<br />

che è ancora il centro tecnologico delle centrali<br />

fotovoltaiche.<br />

In ascolto dei tuoni, aspettiamo dunque la pioggia.<br />

Anzi, il sole.<br />

49


50<br />

Kaila Haines<br />

Electra<br />

& Energy<br />

efficiency<br />

On April 7th, Electra, the European Commission of<br />

Electrical and electronic manufacturers, launched a<br />

new phase of work under the heading “Doing Business<br />

with Energy Efficiency”.<br />

The Electra team published its first report “Twenty solutions<br />

for growth and investment to 2020 and beyond”<br />

at the end of last year.<br />

The purpose of the report was to identify the challenges<br />

facing the industry and the role the industry<br />

must play in helping to reduce CO2 emissions and in<br />

developing a sustainable, dynamic economy.<br />

Since then the group’s members, including our V.P for<br />

Market and Business Development, Giuseppe D’Amico,<br />

have been active in supporting the group’s findings<br />

and looking for ways to turn their recommendations<br />

into concrete actions and positive results.<br />

The complete findings of the group can be found online<br />

at the following website:<br />

http://ec.europa.eu/enterprise/electr_equipment/<br />

electra.htm<br />

Recognizing that our industry plays a major role in<br />

contributing the Europe’s targets to reduce CO2 Emissions<br />

by 2020, <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> remains<br />

strongly committed to promoting Energy Efficiency<br />

both through our products, our R&D efforts and our<br />

membership in various organizations.<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> is also present in the IEC<br />

steering committee on Energy issues and our CEO,<br />

Claudio Andrea Gemme was recently nominated as<br />

President of ANIE, the Italian National Association of<br />

Energy Manufacturers.<br />

INTELLECT<br />

Electra e<br />

l'efficienza<br />

energetica<br />

Lo scorso 7 aprile, Electra, il comitato europeo delle<br />

imprese elettriche ed elettroniche ha avviato una<br />

nuova fase di lavoro: “migliorare il business grazie<br />

all’efficienza energetica”.<br />

In quest’ottica, alla fine dello scorso anno, il gruppo<br />

Electra ha pubblicato la sua prima relazione intitolata<br />

"le 20 raccomandazioni per la crescita e gli investimenti<br />

fino al 2020 ed oltre” allo scopo di valutare<br />

l’evoluzione e la crescita dei nostri settori industriali,<br />

individuare le migliori soluzioni per contribuire alla<br />

riduzione delle emissioni di CO2 e sviluppare un’economia<br />

sostenibile e dinamica.<br />

I membri del gruppo, compreso il nostro V.P. Market<br />

and Business Development, Giuseppe D'Amico, si<br />

sono impegnati per cercare le soluzioni migliori da<br />

tradurre successivamente in azioni concrete e risultati<br />

positivi.<br />

La sintesi degli obiettivi e dei contenuti del report<br />

sono disponibili al seguente link:<br />

http://ec.europa.eu/enterprise/electr_equipment/<br />

electra.htm<br />

Il comparto industriale è in grado di svolgere un ruolo<br />

importante per il raggiungimento, entro il 2020, dei<br />

parametri di efficienza energetica, riduzione CO2 ed<br />

incremento delle energie rinnovabili definiti della<br />

Commissione Europea, per questo <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong><br />

si impegna a fondo per promuovere l'efficienza<br />

energetica attraverso i prodotti, gli sforzi di<br />

R&S e la propria adesione a diverse organizzazioni<br />

del settore.<br />

Siamo inoltre membri del comitato direttivo IEC per<br />

le questioni energetiche e il nostro amministratore delegato,<br />

Claudio Andrea Gemme, è stato di recente nominato<br />

Presidente di ANIE, la Federazione Nazionale<br />

Imprese Elettrotecniche ed Elettroniche.<br />

51


52<br />

Maurizio Delucchi<br />

An ambitious goal:<br />

illuminating ships<br />

The conference “Illuminating ships: an ambitious<br />

goal”, was held on the 23rd of April <strong>2009</strong> in Palazzo<br />

San Giorgio (Genoa) sponsored by the Port Authority<br />

of Genoa to promote Ship-to-Shore Connection.<br />

The purpose of the meeting was to explain the technologies<br />

and the solutions for the electrical connection<br />

between land and sea for ships moored in the<br />

harbour. Genoa and Civitavecchia will probably be<br />

the first harbours in Italy to be equipped with this<br />

technology.<br />

The speakers at the conference were: the local Authorities,<br />

ship line owners, ENEL, University of Genoa,<br />

equipment manufacturers (ABB, Cavotech, Siemens<br />

and of course <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>).<br />

The Conference was attended by approximately 150<br />

persons, including representatives of various port Authorities.<br />

<strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> was a key speaker and<br />

presented a paper based on its shore connection experience<br />

(Taranto Military Navy Base and other applications),<br />

illustrating both rotating and static<br />

frequency converter systems (in Europe shore connection<br />

also requires frequency conversion).<br />

INTELLECT<br />

Ship-to-shore solutions will help ships to make use of alternative<br />

maritime power systems that effectively eliminate<br />

the production of greenhouse gases while in the harbor, as<br />

well as reducing noise emissions and saving on fuel costs.<br />

Un traguardo<br />

ambizioso: dare<br />

luce alle navi<br />

Il 23 Aprile scorso a Palazzo San Giorgio (Genova)<br />

si è svolto il convegno intitolato: “Un traguardo ambizioso:<br />

dare luce alle navi”.<br />

Il convegno, sponsorizzato dall’autorità portuale di<br />

Genova, ha illustrato le tecnologie e le soluzioni per<br />

la connessione elettrica nave-terra delle imbarcazioni<br />

ormeggiate presso le aree portuali.<br />

Genova e Civitavecchia saranno i primi porti italiani<br />

ad essere forniti di tale tecnologia. Sono intervenuti<br />

alla conferenza relatori appartenenti alle più importanti<br />

realtà del settore: proprietari delle linee marittime,<br />

ENEL, Università di Genova, i fornitori delle<br />

tecnologie (ABB, <strong>Ansaldo</strong> <strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong>, Cavotech,<br />

Siemens).<br />

La conferenza è stata seguita da circa centocinquanta<br />

persone, incluse varie autorità portuali locali. <strong>Ansaldo</strong><br />

<strong>Sistemi</strong> <strong>Industriali</strong> ha partecipato all’incontro presentando<br />

l’esperienza maturata nella progettazione e fornitura<br />

di sistemi di connessione elettrica realizzati per<br />

la Base Marina Militare di Taranto e per altre applicazioni<br />

illustrando soluzioni con convertitori di frequenza<br />

statici e soluzioni rotanti (nei Paesi europei<br />

la connessione richiede la conversione di frequenza).<br />

Le soluzioni “ship-to-shore” permettono alle imbarcazioni<br />

l’utilizzo di sistemi di alimentazione alternativi,<br />

che consentono di prelevare l’energia elettrica dalla<br />

banchina e spegnere il motore nell’area portuale.<br />

Questo permette di eliminare la produzione di gas di<br />

scarico, di risparmiare sui costi legati al combustibile,<br />

riducendo, inoltre, la rumorosità.<br />

53


54<br />

Chiara Zollia<br />

NATIVE VIEWS: THE GIANT’S<br />

HAND OF PENTEDATTILO<br />

Pentedattilo is a picturesque location between the<br />

hills abover the Ionian Sea. The small town rises on a<br />

hill shaped like a giant’s hand, hence the name<br />

“Pentedattilo”, from the greek Penthe (that means<br />

“five”) and Daktylos (that means “finger”).<br />

Unfortunately, some parts of the mountain have collapsed<br />

and it has lost parts of its fingers. This is a fascinating<br />

place, full of mystery.<br />

Many scholars argue that its origins go back to Byzantine<br />

domination, others state that the town dates back<br />

to Roman or Greek age. In 1686 it was the site of a<br />

terrible tragedy that bounced the quiet village from<br />

its quiet life to the fiery pages of history and legend.<br />

During Easter of that year members of the Abenavoli<br />

family, taking advantage of the darkness of the night,<br />

entered the Alberti castle killing virtually everyone.<br />

Related to this event there are various legends.<br />

One legend says that the stone towers, the ones<br />

which overlook the village, represent the bloody fingers<br />

of a hand and it is for this reason that Pentedattilo<br />

has been frequently mentioned as the “hand of the<br />

Devil“. It is also said that during the winter nights,<br />

when the wind is more violent, it is still possible to<br />

hear the screams of the Marquis Alberti between the<br />

gorges of the mountain.<br />

The small village was abandoned in the early fifties,<br />

and declared an area at risk of landslides. The village<br />

was rebuilt nearby: New Pentedattilo.<br />

In old Pentedattilo, the remains of the castle are few<br />

and they are in precarious conditions, such as the<br />

beautiful church of St. Peter and Paul.<br />

For years this area has been an important centre for<br />

historians and architects who are trying to revitalize<br />

it with cultural activities.<br />

Every summer, in fact, the itinerant “Paleariza” festival<br />

takes place.<br />

INTELLECT<br />

Pentedattilo is one<br />

of the most suggestive<br />

arenas for this<br />

important event<br />

which offers a significant<br />

taste of<br />

Greek culture in the<br />

international scene<br />

(For those of you<br />

who have forgotten<br />

their history, the<br />

area was originally<br />

settle by a Greek<br />

population).<br />

Pentedattilo offers<br />

one of the most<br />

evocative landscapes in the Italian Region of Calabria.<br />

From the coast you can admire the high cliff, with the small<br />

village, which seems to raise its giant hand towards the sky.<br />

The hill represents an interesting geological formation<br />

caused by secular erosive processes.<br />

After a period of splendour the town has experienced a<br />

continuous phase of floods and earthquakes. It has now<br />

been semi-abandoned. Perched under the protection of the<br />

cliff there are houses, many of them abandoned, stacked<br />

with a set of roofs, staircases, windows and balconies,<br />

weaved together with a dense vegetation.<br />

There is a unique relationship between the houses and the<br />

green vegetation surrounding them. This characterizes the<br />

narrow and small alleys of the village. Walking around<br />

Pentedattilo one comes across the beautiful views and<br />

colours of sea and mountains.<br />

This scenario was etched into the mind of Edward Lear,<br />

one of the many foreign travellers that<br />

have been struck by the<br />

A s p r o m o n t e ’ s<br />

landscape.<br />

In the year 1847 he<br />

described the magic<br />

and the beauty of his<br />

visit in his “Journal of<br />

a Landscape Pointer<br />

in Southern Calabria”<br />

(London, William Kimber<br />

& Co, 1964). His<br />

lines describe his wonder<br />

in front of this sort<br />

of architectonic miracle.<br />

DIARIO<br />

DI VIAGGIO:<br />

LA MANO<br />

GIGANTE<br />

DI PENTEDATTILO<br />

Pentedattilo sorge in una pittoresca posizione tra le<br />

colline che si affacciano sul mar Ionio. Il piccolo<br />

paese è arroccato su una collina a forma di mano ciclopica,<br />

da qui il nome “Pentedattilo”, dal greco Penthe<br />

(cioè 5) e Daktylos (dito).<br />

Sfortunatamente alcune parti della montagna sono<br />

crollate ed essa non presenta più tutte e cinque le ‘dita’.<br />

Si tratta di un posto affascinante e pieno di mistero.<br />

Molti studiosi affermano che le sue origini risalgono<br />

alla dominazione Bizantina, altri affermano che risalga<br />

alla dominazione romana o a quella greca.<br />

Nel 1686 si consumò una terribile strage che fece<br />

rimbalzare il paesino dalla profonda quiete alle pagine<br />

infuocate della storia e della leggenda. Durante<br />

la Pasqua di quell’anno gli Abenavoli, sfruttando<br />

l’oscurità della notte, entrarono nel castello degli Alberti<br />

e massacrarono l’intera famiglia.<br />

A seguito di questo fatto nacquero varie leggende.<br />

Una di queste dice che le torri in pietra, sovrastanti il<br />

paese, rappresentano le dita insanguinate di una<br />

mano ed è per questa ragione che Pentedattilo è stata<br />

più volte indicata come la “mano del Diavolo”.<br />

Si dice anche che la sera, in inverno, quando il vento<br />

è più violento, tra le gole della montagna si riescono<br />

ancora a sentire le urla del Marchese Alberti.<br />

Il piccolo borgo fu abbandonato nei primi anni cinquanta<br />

poiché dichiarato come zona a rischio di<br />

frane. Venne ricostruito poco distante un nuovo<br />

borgo: Pentedattilo Nuovo. I resti dell’antico castello<br />

sono pochi e si trovano in precarie condizioni, come<br />

la bella chiesetta di San Pietro e Paolo. Il paese è da<br />

decenni al centro dell’attenzione degli storici e degli<br />

architetti che stanno cercando di rivitalizzarlo con iniziative<br />

culturali. Ogni estate, infatti, Pentedattilo è<br />

tappa fissa del festival itinerante “Paleariza”, importante<br />

evento della cultura grecanica nel panorama<br />

internazionale.<br />

Dal punto di vista paesaggistico, Pentedattilo è uno<br />

dei luoghi più suggestivi di tutta la Calabria.<br />

Già dal litorale si può ammirare l’imponente rupe<br />

sulla quale si arrocca il paese che sembra alzare<br />

al cielo le cinque dita di una gigantesca mano.<br />

Essa rappresenta la più interessante tra tutte le formazioni<br />

geologiche che, determinate da secolari processi<br />

erosivi, costellano le pendici aspromontane<br />

dello Jonio. Dopo un periodo di splendore, il paese<br />

ha vissuto una continua fase di alluvioni e terremoti.<br />

55


56<br />

Chiara Zollia<br />

These are his words:<br />

“…Frightening and wild pyramid” …<br />

“The houses are wedged in the hill…The vision is so<br />

magic that it compensates every effort to reach it:<br />

wild and barren pinnacles of rock thrown in the air,<br />

clearly delineated in the form of a gigantic hand<br />

against the sky...Darkness and terror burden on all the<br />

surrounding abyss”. Edward Lear, August 1847.<br />

Not many things have changed since that time.<br />

Today the landscape apprears exactly as the English<br />

traveller described, and the village still maintains its<br />

urban configuration.<br />

The few remaining residents were moved to a hill<br />

nearby, creating the nucleus that form the new town.<br />

INTELLECT<br />

How to reach Pentedattilo<br />

Reggio Calabria is the largest city with a railway station and<br />

airport nearby Pentedattilo. From this city you can use<br />

trains or buses or rental vehicles for Melito Porto Salvo or<br />

Saline Joniche, where you can reach Pentedattilo both on<br />

foot and by coach. If you want to go on foot (recommended<br />

for those who love nature and walking) starting<br />

From Melito Porto Salvo<br />

follow the old road towards Reggio Calabria to the village<br />

called Annà, then follow the signs to Pentedattilo.<br />

Walking time: about 2.5 hours<br />

Length: 8 km<br />

Route: easy and all on asphalt road.<br />

From Saline Joniche<br />

at the gas station on the SS 106 you can see the “fiumara”<br />

(it is the dry bed of a stream) which will take you to the<br />

slopes of Pentedattilo. From that point it will be necessary<br />

to find the path and climb up to the town.<br />

Walking time: 2.5 hours<br />

Length: about 5 km<br />

Route: medium difficulty on unpaved road (this path is<br />

open only during the summer).<br />

If you arrive from other directions and you want to take<br />

some days of holiday in the neighbourhood before reaching<br />

Pentedattilo there are several possibilities to meet all<br />

needs and interests. The Calabria Region Tourism Office is<br />

a great place to start planning your next trip.<br />

Attualmente si trova in stato di semi abbandono: arroccate<br />

sotto la protezione della grande rupe vi sono le<br />

abitazioni, molte delle quali abbandonate, accatastate<br />

l’una sull’altra in un insieme di tetti, scalinate, finestre e<br />

balconi, il tutto intessuto da una fitta vegetazione.<br />

L’eccezionale rapporto tra le abitazioni e il verde circostante<br />

caratterizza le strettissime viuzze del borgo.<br />

Percorrere i sentieri di Pentedattilo vuol dire scoprire<br />

continuamente scorci e colori suggestivi, panorami di<br />

mare e di montagna. Questo scenario rimase scolpito<br />

nella mente dell’inglese Edward Lear, uno dei tanti<br />

viaggiatori stranieri rimasti folgorati dai paesaggi<br />

dell’Aspromonte calabrese. Egli nel 1847 descrisse<br />

con commozione la magia e la bellezza della sua visita<br />

a Pentedattilo nel suo “Journal of a Landscape<br />

Pointer in Southern Calabria” (London, William Kimber<br />

& CO., 1964). Nessuna esagerazione nelle sue<br />

parole, ma l’autentico stupore di chi vede una specie<br />

di miracolo architettonico, una “spaventosa e selvaggia<br />

piramide” dove “sono incuneate le case del villaggio,<br />

la più strana delle dimore dell’umanità”.<br />

“La visione è così magica che compensa di ogni fatica<br />

sopportata per raggiungerla: selvagge e aride guglie<br />

di pietra lanciate nell’aria, nettamente delineate in<br />

forma di una gigantesca mano contro il cielo… mentre<br />

l’oscurità e il terrore gravano su tutto l’abisso circostante”.<br />

Edward Lear, agosto 1847.<br />

È cambiato poco da allora. Il paesaggio è quasi immutato<br />

rispetto a quello descritto dall’ardito viaggiatore<br />

inglese, e ancora oggi il borgo mantiene intatta<br />

la sua configurazione urbanistica. I pochi abitanti rimasti<br />

si sono spostati su una collina limitrofa creando<br />

un piccolo agglomerato di case che costituiscono la<br />

parte nuova del paese.<br />

Come arrivare<br />

Reggio Calabria è la città vicina più importante dotata<br />

di stazione ferroviaria ed aeroporto. Da qui è possibile<br />

usufruire di treni o pullman o autoveicoli a noleggio<br />

per Melito Porto Salvo o Saline Joniche, da<br />

dove si può raggiungere Pentedattilo sia a piedi, sia<br />

in corriera. Se volete salire a piedi (consigliato a chi<br />

ama la natura e la fatica): da Melito Porto Salvo occorre<br />

seguire la vecchia statale in direzione Reggio<br />

Calabria fino ad Annà, seguire quindi le indicazioni<br />

per Pentedattilo.<br />

Tempo di percorrenza 2,5 ore circa per 8 km di percorso<br />

facile tutto su strada asfaltata. Da Saline Joniche<br />

al distributore di benzina sulla SS 106 si intravede la<br />

fiumara (letto asciutto di un torrente) che vi porterà<br />

fino alle pendici di Pentedattilo; da lì occorrerà “scovare”<br />

il sentiero ed “arrampicarsi” fino al paese.<br />

Tempo di percorrenza 2,5 ore circa per 5 km di percorso<br />

di media difficoltà su strada non asfaltata, percorribile<br />

solo in estate. Se arrivate da altre direzioni e<br />

volete fare un percorso di più giorni prima di arrivare<br />

a Pentedattilo, ci sono diverse possibilità da confezionare<br />

secondo le esigenze e i temi scelti per chi svolge<br />

un campo con un itinerario educativo.<br />

57


58<br />

BRAIN<br />

CHALLENGE<br />

Keep training with...<br />

A warm up exercise<br />

What rule was used to determine the following sequence?<br />

1<br />

11<br />

21<br />

1211<br />

111221<br />

312211<br />

…..<br />

Some thought required<br />

There is a small ball inside a box. Every second the<br />

ball doubles itself. After 1 minute the ball fills the<br />

whole box. How long does it take to fill half box?<br />

The Challenge<br />

How many triangles are there inside the hexagon?<br />

Be careful: 10 is not the right answer!<br />

The Challenge 2<br />

Identify the rule used for the following sequence:<br />

25 - 4 - 81 - 64 - 16<br />

The Challenge 3<br />

Identify the rule used for the following sequence:<br />

11 - 13 - 15 - 12 - 14 - 16 - 13<br />

The Riddle<br />

A spy has to enter the enemy camp but the camp gate<br />

is guarded by a soldier with a rifle. The spy hides near<br />

the entrance to see if he can find a way to get past<br />

the guard. After awhile, a soldier approaches the gate.<br />

The guard greets him by saying 12. The soldier replies<br />

6. After another while another soldier approached the<br />

gate. The guard calls out 6. The soldier replies 3.<br />

At this point the spy is convinced that he has understood<br />

the password and can now get into the camp.<br />

He walks up to the guard who shouts out to him 4.<br />

The spy replies 2 and is shot on the spot. Why?!<br />

INTELLECT<br />

Sudoku (A)<br />

6 7 3 2 5 4<br />

8 5<br />

7 3<br />

5 3<br />

9 6<br />

8 1<br />

9 8<br />

3 2<br />

4 1 2 7 8 6<br />

Sudoku (B)<br />

8 1 4 9<br />

6 2 7 8<br />

4 5 6<br />

9 4 6 7 5<br />

1 9 4 6<br />

5 3 8 4 1<br />

3 7 2<br />

3 8 5 4<br />

4 1 8 3<br />

GIOCHI<br />

PER LA MENTE<br />

Il Riscaldamento<br />

Secondo quale logica sono elencati i seguenti numeri?<br />

1<br />

11<br />

21<br />

1211<br />

111221<br />

312211<br />

…<br />

Un pò di impegno<br />

All’interno di una scatola c’è una palla. Ogni secondo<br />

la palla raddoppia. Per riempire tutta la scatola impiega<br />

un minuto. Quanto tempo impiega per riempire<br />

la scatola a metà?<br />

La sfida<br />

Quanti triangoli conti in questo esagono?<br />

Attenzione: 10 non è la risposta giusta!<br />

La seconda sfida<br />

Indovina la regola per la sequenza di cui sotto:<br />

25 - 4 - 81 - 64 - 16<br />

La terza sfida<br />

Indovina la regola per la sequenza di cui sotto:<br />

11 - 13 - 15 - 12 - 14 - 16 - 13<br />

Indovinello<br />

Una spia deve entrare nel campo del nemico ma l'ingresso<br />

al campo è controllato da una guardia con fucile.<br />

La spia si nasconde vicino all'ingresso per vedere<br />

se riesce a trovare un modo per entrare.<br />

Dopo un po’ arriva un soldato. La guardia lo saluta dicendo<br />

12. Il soldato risponde 6 e la guardia lo fa entrare<br />

nel campo. Qualche istante dopo arriva un altro<br />

soldato. La guarda gli dice 6, il soldato risponde 3.<br />

A questo punto la spia è sicura di aver capito la password<br />

e si avvicina alla guardia. La guardia gli dice 4,<br />

la spia risponde 2. La guardia gli spara. Perché?!<br />

59


60<br />

ANSWERS<br />

Keep training with... RISPOSTE<br />

A warm up exercise<br />

The string below describes verbally what it is in the<br />

previous line.<br />

Some thought required<br />

59 seconds<br />

The Challenge<br />

22<br />

The Challenge 2<br />

The numbers are organized in alphabetical order of<br />

the square root.<br />

The Challenge 3<br />

The rule for this sequence is: +2, +2, -3.<br />

The Riddle<br />

The rule was to indicate the number of letters in the<br />

word that the guard said.<br />

INTELLECT<br />

Sudoku (A) - Solution<br />

6 9 1 7 2 3 8 5 4<br />

2 8 4 1 9 5 6 7 3<br />

5 7 3 6 8 4 2 1 9<br />

9 4 5 8 1 7 3 6 2<br />

1 3 2 9 5 6 7 4 8<br />

7 6 8 4 3 2 1 9 5<br />

3 2 6 5 4 1 9 8 7<br />

8 5 7 3 6 9 4 2 1<br />

4 1 9 2 7 8 5 3 6<br />

Sudoku (B) - Solution<br />

3 8 1 4 9 2 6 7 5<br />

6 9 2 1 7 5 4 8 3<br />

4 7 5 8 6 3 1 2 9<br />

9 4 3 6 1 7 2 5 8<br />

2 1 8 9 5 4 3 6 7<br />

7 5 6 3 2 8 9 4 1<br />

8 6 4 5 3 9 7 1 2<br />

1 3 7 2 8 6 5 9 4<br />

5 2 9 7 4 1 8 3 6<br />

Il Riscaldamento<br />

La stringa inferiore descrive i contenuti nella riga superiore.<br />

Per esempio la stringa 312211 descrive i contenuti<br />

nella stringa 111221: tre uno, due due, un uno.<br />

Un pò di impegno<br />

59 secondi<br />

La sfida<br />

22<br />

La seconda sfida<br />

I numeri sono in ordine alfabetico in base al nome<br />

della radice quadrato in italiano (cinque, due, nove,<br />

ecc...).<br />

La terza sfida<br />

La regola è: +2, +2, -3.<br />

Indovinello<br />

La regola non era quella di fornire la metà del valore<br />

dato. Occorreva invece dare il numero di caratteri<br />

della parola data.<br />

61


62<br />

In Brief<br />

Upcoming<br />

events<br />

PCIC<br />

Date: September 14 - 16, <strong>2009</strong><br />

Venue: Hilton Anaheim, California<br />

Event Profile:<br />

The PCIC provides an international forum for the exchange<br />

of electrical applications technology related to<br />

the petroleum and chemical industry. The PCIC annual<br />

conference is rotated across North American locations<br />

of industry strength to attract national and<br />

international participation. Success of the PCIC is built<br />

upon high quality papers.<br />

38TH TURBOMACHINERY SYMPOSIUM<br />

Date: September 14 - 17, <strong>2009</strong><br />

Venue: George R. Brown Convention Center,<br />

Houston (TX)<br />

Event Profile:<br />

The Symposium is an outstanding value for users<br />

concerned with maintenance, performance, troubleshooting,<br />

operation, and purchase of rotating<br />

equipment.<br />

The members of the Advisory Committee, who provide<br />

overall guidance, are recognized leaders in the<br />

rotating equipment and power generation community.<br />

The technical sessions provide an opportunity for attendees<br />

to select those lectures, tutorials, discussion<br />

groups, and case studies that best meet their personal<br />

and professional needs and interests.<br />

The exhibits feature products from many key companies<br />

in the industry.<br />

Prossimi<br />

eventi<br />

PCIC<br />

Data: 14 - 16 Settembre <strong>2009</strong><br />

Dove: Hilton Anaheim, California<br />

EVENTS<br />

Profilo:<br />

PCIC è un forum internazionale per la diffusione<br />

di tecnologie per applicazioni elettriche<br />

relative all’industria petrolifera e chimica.<br />

La conferenza PCIC ha cadenza annuale e si<br />

tiene ogni volta in una città diversa del Nord<br />

America, in luoghi altamente interessanti per<br />

questo tipo di business e in grado di attirare un<br />

elevato numero di partecipanti sia a livello<br />

nazionale che internazionale. Le relazioni presentate,<br />

tutte di alta qualità, costituiscono il<br />

successo di PCIC.<br />

38TH TURBOMACHINERY SYMPOSIUM<br />

Data: 14 - 17 Settembre <strong>2009</strong><br />

Dove: George R. Brown Convention Center,<br />

Houston (TX)<br />

Profilo:<br />

Il Symposium è un eccellente momento di incontro<br />

per coloro interessati alla manutenzione,<br />

prestazione, risoluzione dei problemi,<br />

funzionamento ed acquisto di macchinari<br />

rotanti.<br />

I membri del comitato consultivo, che forniscono<br />

gli orientamenti generali, sono leader<br />

riconosciuti nel campo dei macchinari rotanti<br />

e della generazione di energia.<br />

Le sessioni tecniche forniscono l'occasione<br />

per i partecipanti di seguire le lezioni, esercitazioni,<br />

gruppi di discussione, e case studies<br />

che meglio soddisfano le loro esigenze personali<br />

e professionali ed interessi.<br />

Le aziende partecipanti possono esporre i<br />

propri prodotti negli spazi fieristici legati al<br />

symposium.<br />

Intellect<br />

Integrity<br />

Innovation<br />

www.asiansaldo.com<br />

63


Our Mission is to deliver results<br />

based on our expertise in:<br />

• Industrial Systems & Automation<br />

• Power Components (Electric Motors,<br />

Generators & Power Electronics)<br />

• Technical & Consultation Services<br />

www.asiansaldo.com


www.asiansaldo.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!