PPR 250
PPR 250 PPR 250
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 86 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 86 | Polski Polski Wskazówki bezpieczeństwa ależy w całości przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i wszystkie instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Wszystkie instrukcje i wskazówki bezpieczeństwa należy przechowywać dla dalszego zastosowania. Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości; należy też dbać o jego dobre oświetlenie. Nieporządek w miejscu pracy lub nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków. Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłów lub oparów. Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. Nie wolno w żaden sposób zmieniać wtyczki. Do elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym nie wolno używać żadnych wtyków adapterowych. Użycie oryginalnych wtyczek i pasujących gniazd zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem. Nie wolno używać przewodu do innych czynności. Nie wolno przenosić elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Nie wolno też używać przewodu do zawieszenia urządzenia. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Na otwartej przestrzeni (poza pomieszczeniem zamkniętym) używać należy wyłącznie zewnętrznych przewodów przedłużających. Użycie przedłużacza dostosowanego do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione. Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem. Tylko w ten sposób można zagwarantować, że nie będą się one bawiły elektrycznym wałkiem malarskim. Dzieci i niepełnosprawne fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie osoby oraz inne osoby, których doświadczenie i/lub wiedza jest niewystarczająca, aby obsługiwać elektryczny wałek malarski przy zachowaniu wszelkich zasad bezpieczeństwa nie powinny używać wałka malarskiego bez nadzoru sprawowanego przez odpowiedzialną osobę. W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo niewłaściwego zastosowania urządzenia, a także ryzyko możliwych urazów. Przed każdym zastosowaniem urządzenia należy skontrolować jednostkę podstawową, jej przewód i wtyczkę. W razie stwierdzenia uszkodzeń nie wolno użytkować jednostki podstawowej. Nie należy samemu otwierać jednostki podstawowej, a jej naprawę należy zlecać jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi i wyłącznie przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Uszkodzoną jednostkę podstawową, uszkodzone przewody i wtyki zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Stosować należy tylko takie materiały malarskie, które zostały podane w rozdziale dotyczącym zastosowania zgodnego z przeznaczeniem. Niedozwolone materiały (na przykład lakiery, farby olejne itp.) mogą spowodować uszkodzenie elektrycznego wałka malarskiego. Należy zwrócić uwagę na wszystkie możliwe zagrożenia, związane z materiałem malarskim. Należy przestrzegać wszystkich informacji producenta danego materiału malarskiego. Należy przestrzegać wszystkich zaleceń producenta, aby zmniejszyć ryzyko obrażeń i urazów. Przewód tłoczny należy prowadzić za sobą; nie wolno stosować elektronarzędzia na drabinach i rusztowaniach. Potknięcie się o przewód tłoczny może spowodować obrażenia ciała. Do czyszczenia należy stosować wyłącznie środki wodorozcieńczalne. Łatwo lotne, ulatniające się rozpuszczalniki tworzą środowisko zagrożone wybuchem, co mogłoby spowodować uszkodzenie elektrycznego wałka malarskiego. Symbole Następujące symbole mogą być ważne podczas użytkowania elektronarzędzia. Proszę zapamiętać te symbole i ich znaczenia. Właściwa interpretacja symboli ułatwi użytkownikowi lepsze i bezpieczniejsze użytkowanie urządzenia. Symbol Znaczenie Należy odczekać, aż wirnik całkowicie się zatrzyma. Dotknięcie obracającego się wirnika może spowodować obrażenia ciała. 2 609 005 736 | (16.1.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 87 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Symbol Znaczenie Dopasowanie przestawialnego na wysokość sprzęgu wiadra z farbą do wysokości wiadra: Jednostka podstawowa musi zawsze stać na równym podłożu. Opis urządzenia i jego zastosowania Użycie zgodne z przeznaczeniem w lewo Blokada pompy zamknięta (praca pompy możliwa tylko w tej pozycji) w prawo Blokada pompy otwarta Niniejsze elektronarzędzie przeznaczone jest wyłącznie do malowania ścian farbami dyspersyjnymi na bazie wody. Elektronarzędzie wolno używać tylko wtedy, gdy się jest w stanie w pełni ocenić jego wszystkie funkcje, wykonać wszystkie działania bez ograniczeń lub po uzyskaniu odpowiednich instrukcji. Przedstawione graficznie komponenty Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do rysunku elektronarzędzia na stronie graficznej. 1 Przedłużka narzędzia do nakładania farby 2 Przewód tłoczny 3 Narzędzie do nakładania farby 4 Przewód zasysający 5 Jednostka podstawowa Narzędzie do nakładania farby 6 Mocowanie (uchwyt) pilota zdalnego sterowania 7 Przełącznik funkcyjny 8 Pilot zdalnego sterowania (PaintControl System) 9 Rękojeść przedłużki 10 Połączenie śrubowe przedłużki 11 Rękojeść narzędzia do nakładania farby 12 Kanał prowadzący dla przewodu tłocznego 13 Przyłącze przewodu tłocznego na narzędziu do nakładania farby 14 Nośnik 15 Mocowanie wałka 16 Wałek malarski 17 Oś wałka Polski | 87 Jednostka podstawowa 18 Włącznik/wyłącznik 19 Uchwyt transportowy 20 Pokrywa pompy 21 Klamra 22 Filtr do farby 23 Blokada pompy 24 Noga 25 Przyłącze dla węża pompy 26 Przyłącze dla przewodu tłocznego na jednostce podstawowej 27 Podwójne przyłącze SDS 28 Klips do przytrzymywania węża pompy 29 Przestawialny na wysokość sprzęg wiadra Przybory do czyszczenia 30 Klucz do dysz mieszających 31 Przyłącze wody wraz z uszczelką 32 Przyłącze SDS na filtrze do farby 33 Wąż pompy 34 Wąż wyrównujący ciśnienie 35 Wirnik 36 Rozdzielacz do farby 37 Komora farby 38 Płyta rozdzielacza *Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego. Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu. Informacja o poziomie hałasu Typowy poziom ciśnienia akustycznego emisji hałasu, skorygowany charakterystyką częstotliwościową A nie przekracza 70 dB(A). Deklaracja zgodności Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“ odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: EN 60335, EN 300 220-1:2006, EN 300 220-2:2007, EN 301 489-1:2008, EN 301 489- 3:2002 zgodnie z wymaganiami dyrektyw 2011/65/UE, 2006/95/WE, 2004/108/WE, 1999/5/WE. 11 Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 26.09.2011 Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI Bosch Power Tools 2 609 005 736 | (16.1.12)
- Page 35 and 36: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 35 Mond
- Page 37 and 38: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 37 Mond
- Page 39 and 40: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 39 Mond
- Page 41 and 42: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 41 Mond
- Page 43 and 44: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 43 Mond
- Page 45 and 46: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 45 Mond
- Page 47 and 48: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 47 Mond
- Page 49 and 50: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 49 Mond
- Page 51 and 52: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 51 Mond
- Page 53 and 54: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 53 Mond
- Page 55 and 56: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 55 Mond
- Page 57 and 58: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 57 Mond
- Page 59 and 60: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 59 Mond
- Page 61 and 62: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 61 Mond
- Page 63 and 64: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 63 Mond
- Page 65 and 66: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 65 Mond
- Page 67 and 68: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 67 Mond
- Page 69 and 70: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 69 Mond
- Page 71 and 72: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 71 Mond
- Page 73 and 74: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 73 Mond
- Page 75 and 76: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 75 Mond
- Page 77 and 78: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 77 Mond
- Page 79 and 80: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 79 Mond
- Page 81 and 82: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 81 Mond
- Page 83 and 84: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 83 Mond
- Page 85: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 85 Mond
- Page 89 and 90: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 89 Mond
- Page 91 and 92: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 91 Mond
- Page 93 and 94: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 93 Mond
- Page 95 and 96: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 95 Mond
- Page 97 and 98: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 97 Mond
- Page 99 and 100: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 99 Mond
- Page 101 and 102: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 101 Mon
- Page 103 and 104: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 103 Mon
- Page 105 and 106: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 105 Mon
- Page 107 and 108: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 107 Mon
- Page 109 and 110: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 109 Mon
- Page 111 and 112: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 111 Mon
- Page 113 and 114: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 113 Mon
- Page 115 and 116: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 115 Mon
- Page 117 and 118: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 117 Mon
- Page 119 and 120: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 119 Mon
- Page 121 and 122: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 121 Mon
- Page 123 and 124: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 123 Mon
- Page 125 and 126: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 125 Mon
- Page 127 and 128: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 127 Mon
- Page 129 and 130: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 129 Mon
- Page 131 and 132: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 131 Mon
- Page 133 and 134: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 133 Mon
- Page 135 and 136: OBJ_BUCH-1513-003.book Page 135 Mon
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 87 Monday, January 16, 2012 11:29 AM<br />
Symbol Znaczenie<br />
Dopasowanie przestawialnego na<br />
wysokość sprzęgu wiadra z farbą do<br />
wysokości wiadra:<br />
Jednostka podstawowa musi zawsze<br />
stać na równym podłożu.<br />
Opis urządzenia i jego zastosowania<br />
Użycie zgodne z przeznaczeniem<br />
w lewo<br />
Blokada pompy zamknięta<br />
(praca pompy możliwa tylko w<br />
tej pozycji)<br />
w prawo<br />
Blokada pompy otwarta<br />
Niniejsze elektronarzędzie przeznaczone jest wyłącznie do<br />
malowania ścian farbami dyspersyjnymi na bazie wody.<br />
Elektronarzędzie wolno używać tylko wtedy, gdy się jest w<br />
stanie w pełni ocenić jego wszystkie funkcje, wykonać<br />
wszystkie działania bez ograniczeń lub po uzyskaniu<br />
odpowiednich instrukcji.<br />
Przedstawione graficznie komponenty<br />
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi<br />
się do rysunku elektronarzędzia na stronie graficznej.<br />
1 Przedłużka narzędzia do nakładania farby<br />
2 Przewód tłoczny<br />
3 Narzędzie do nakładania farby<br />
4 Przewód zasysający<br />
5 Jednostka podstawowa<br />
Narzędzie do nakładania farby<br />
6 Mocowanie (uchwyt) pilota zdalnego sterowania<br />
7 Przełącznik funkcyjny<br />
8 Pilot zdalnego sterowania (PaintControl System)<br />
9 Rękojeść przedłużki<br />
10 Połączenie śrubowe przedłużki<br />
11 Rękojeść narzędzia do nakładania farby<br />
12 Kanał prowadzący dla przewodu tłocznego<br />
13 Przyłącze przewodu tłocznego na narzędziu do<br />
nakładania farby<br />
14 Nośnik<br />
15 Mocowanie wałka<br />
16 Wałek malarski<br />
17 Oś wałka<br />
Polski | 87<br />
Jednostka podstawowa<br />
18 Włącznik/wyłącznik<br />
19 Uchwyt transportowy<br />
20 Pokrywa pompy<br />
21 Klamra<br />
22 Filtr do farby<br />
23 Blokada pompy<br />
24 Noga<br />
25 Przyłącze dla węża pompy<br />
26 Przyłącze dla przewodu tłocznego na jednostce<br />
podstawowej<br />
27 Podwójne przyłącze SDS<br />
28 Klips do przytrzymywania węża pompy<br />
29 Przestawialny na wysokość sprzęg wiadra<br />
Przybory do czyszczenia<br />
30 Klucz do dysz mieszających<br />
31 Przyłącze wody wraz z uszczelką<br />
32 Przyłącze SDS na filtrze do farby<br />
33 Wąż pompy<br />
34 Wąż wyrównujący ciśnienie<br />
35 Wirnik<br />
36 Rozdzielacz do farby<br />
37 Komora farby<br />
38 Płyta rozdzielacza<br />
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji<br />
użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia<br />
standardowego. Kompletny asortyment wyposażenia<br />
dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.<br />
Informacja o poziomie hałasu<br />
Typowy poziom ciśnienia akustycznego emisji hałasu,<br />
skorygowany charakterystyką częstotliwościową A nie<br />
przekracza 70 dB(A).<br />
Deklaracja zgodności<br />
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt<br />
przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“ odpowiada<br />
wymaganiom następujących norm i dokumentów<br />
normatywnych: EN 60335, EN 300 220-1:2006,<br />
EN 300 220-2:2007, EN 301 489-1:2008, EN 301 489-<br />
3:2002 zgodnie z wymaganiami dyrektyw 2011/65/UE,<br />
2006/95/WE, 2004/108/WE, 1999/5/WE.<br />
11<br />
Dr. Egbert Schneider<br />
Senior Vice President<br />
Engineering<br />
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division<br />
D-70745 Leinfelden-Echterdingen<br />
Leinfelden, 26.09.2011<br />
Dr. Eckerhard Strötgen<br />
Engineering Director<br />
PT/ESI<br />
Bosch Power Tools 2 609 005 736 | (16.1.12)