05.08.2013 Views

Art. 2 des Landesgesetzes Nr. 11 vom 26. Juli 2002 - gis

Art. 2 des Landesgesetzes Nr. 11 vom 26. Juli 2002 - gis

Art. 2 des Landesgesetzes Nr. 11 vom 26. Juli 2002 - gis

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II 1<br />

ANNO <strong>2002</strong> JAHR <strong>2002</strong><br />

LEGGI E DECRETI GESETZE UND DEKRETE<br />

PROVINCIA AUTONOMA<br />

DI BOLZANO - ALTO ADIGE<br />

AUTONOME PROVINZ<br />

BOZEN - SÜDTIROL<br />

[S333020127<strong>11</strong>5|B020|F040|] [B333020127<strong>11</strong>5|B020|F040|]<br />

LEGGE PROVINCIALE<br />

26 luglio <strong>2002</strong>, n. <strong>11</strong><br />

Disposizioni in materia di tributi<br />

e disposizioni in connessione<br />

con l’assestamento del bilancio<br />

di previsione della Provincia di<br />

Bolzano per l’anno finanziario <strong>2002</strong><br />

e per il triennio <strong>2002</strong>-2004<br />

LANDESGESETZ<br />

<strong>vom</strong> <strong>26.</strong> <strong>Juli</strong> <strong>2002</strong>, <strong>Nr</strong>. <strong>11</strong><br />

Bestimmungen im Bereich<br />

der Abgaben und Bestimmungen<br />

in Zusammenhang mit dem Nachtragshaushalt<br />

<strong>des</strong> Lan<strong>des</strong> Südtirol<br />

für das Finanzjahr <strong>2002</strong> und für den<br />

Dreijahreszeitraum <strong>2002</strong>-2004


2 Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II<br />

[S333020127<strong>11</strong>5|B020|F040|] [B333020127<strong>11</strong>5|B020|F040|]<br />

LEGGE PROVINCIALE 26 luglio <strong>2002</strong>, n. <strong>11</strong> LANDESGESETZ <strong>vom</strong> <strong>26.</strong> <strong>Juli</strong> <strong>2002</strong>, <strong>Nr</strong>. <strong>11</strong><br />

Disposizioni in materia di tributi e disposizioni<br />

in connessione con l’assestamento del bilancio<br />

di previsione della Provincia di Bolzano<br />

per l’anno finanziario <strong>2002</strong> e per il triennio<br />

<strong>2002</strong>-2004<br />

Bestimmungen im Bereich der Abgaben und<br />

Bestimmungen in Zusammenhang mit dem<br />

Nachtragshaushalt <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong> Südtirol für<br />

das Finanzjahr <strong>2002</strong> und für den Dreijahreszeitraum<br />

<strong>2002</strong>-2004<br />

INDICE INHALTSVERZEICHNIS<br />

CAPO I I. ABSCHNITT<br />

DISPOSIZIONI IN MATERIA DI TRIBUTI BESTIMMUNGEN IM BEREICH DER ABGABEN<br />

<strong>Art</strong>. 1 - Modifica della legge provinciale <strong>11</strong> agosto 1998,<br />

n. 9, recante “Disposizioni finanziarie in connessione<br />

con l'assestamento del bilancio di previsione della Provincia<br />

per l'anno finanziario 1998 e per il triennio 1998-<br />

2000 e norme le<strong>gis</strong>lative collegate” .................................... pag. 5<br />

<strong>Art</strong>. 1 - Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> <strong>11</strong>. August<br />

1998, <strong>Nr</strong>. 9, „Finanzbestimmungen in Zusammenhang<br />

mit dem Nachtragshaushalt <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong> Südtirol für das<br />

Finanzjahr 1998 und für den Dreijahreshaushalt 1998-<br />

2000 und andere Gesetzesbestimmungen“ ........................ S. 5<br />

CAPO II II. ABSCHNITT<br />

DISPOSIZIONI IN MATERIA DI SPESA BESTIMMUNGEN IM BEREICH DER AUSGABEN<br />

<strong>Art</strong>. 2 - Modifica della legge provinciale 18 marzo <strong>2002</strong>,<br />

n. 6, recante “Norme sulle comunicazioni e provvidenze<br />

in materia di radiodiffusione”............................................... pag. 7<br />

<strong>Art</strong>. 3 - Modifica delle autorizzazioni di spesa per l’anno<br />

finanziario <strong>2002</strong> e per il triennio <strong>2002</strong>-2004....................... pag. 8<br />

<strong>Art</strong>. 4 - Aumento dotazione dei fondi per la finanza<br />

locale ......................................................................................... pag. 8<br />

<strong>Art</strong>. 5 - Modifica della legge provinciale 5 marzo 2001, n.<br />

7, recante “Riordinamento del servizio sanitario provinciale”..........................................................................................<br />

pag. 9<br />

<strong>Art</strong>. 2 - Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 18. März<br />

<strong>2002</strong>, <strong>Nr</strong>. 6, „Bestimmungen zum Kommunikationswesen<br />

und zur Rundfunkförderung ........................................... S. 7<br />

<strong>Art</strong>. 3 - Änderung der Ausgabengenehmigungen für das<br />

Finanzjahr <strong>2002</strong> und für den Dreijahreszeitraum <strong>2002</strong>-<br />

2004............................................................................................ S. 8<br />

<strong>Art</strong>. 4 - Erhöhung der Ausstattung der Fonds für die<br />

Lokalfinanzen ........................................................................... S. 8<br />

<strong>Art</strong>. 5 - Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 5. März 2001,<br />

<strong>Nr</strong>. 7, „Neuregelung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesundheitsdienstes“ ...... S. 9<br />

<strong>Art</strong>. 6 - Interventi a favore del settore socio-sanitario....... pag. 9 <strong>Art</strong>. 6 - Maßnahmen zu Gunsten <strong>des</strong> sozial-sanitären<br />

Sektors ...................................................................................... S. 9<br />

<strong>Art</strong>. 7 - Modifica della legge provinciale 13 febbraio<br />

1997, n. 4, recante “Interventi della Provincia autonoma<br />

di Bolzano-Alto Adige per il sostegno dell’economia”....... pag. 10<br />

<strong>Art</strong>. 7 - Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 13. Februar<br />

1997, <strong>Nr</strong>. 4, „Maßnahmen <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong> Südtirol zur Förderung<br />

der gewerblichen Wirtschaft“.................................. S. 10<br />

<strong>Art</strong>. 8 - Partecipazioni della Provincia .................................. pag. <strong>11</strong> <strong>Art</strong>. 8 - Beteiligungen <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>.......................................... S. <strong>11</strong><br />

<strong>Art</strong>. 9 - Modifica della legge provinciale 23 giugno 1992,<br />

n. 22, recante “Provvedimenti per la sicurezza stradale” . pag. <strong>11</strong><br />

<strong>Art</strong>. 10 - Modifica della legge provinciale 17 ottobre<br />

1981, n. 28, recante “Ordinamento dell'Azienda provinciale<br />

foreste e demanio per l'amministrazione delle<br />

proprietà forestali demaniali della Provincia autonoma<br />

di Bolzano Foreste e Demanio“ ............................................. pag. <strong>11</strong><br />

<strong>Art</strong>. <strong>11</strong> - Modifica della legge provinciale 14 febbraio<br />

1992, n. 6, recante “Disposizioni in materia di finanza<br />

locale” ....................................................................................... pag. 12<br />

<strong>Art</strong>. 12 - Aumento della dotazione organica complessiva<br />

del personale della Provincia e spese per la contrattazione<br />

del personale ................................................................. pag. 12<br />

<strong>Art</strong>. 9 - Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 23. Juni 1992,<br />

<strong>Nr</strong>. 22, „Maßnahmen für die Verkehrssicherheit“ .............. S. <strong>11</strong><br />

<strong>Art</strong>. 10 - Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 17. Oktober<br />

1981, <strong>Nr</strong>. 28, „Ordnung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>betriebes für Forst-<br />

und Domänenverwaltung in der Provinz Bozen-Südtirol“ S. <strong>11</strong><br />

<strong>Art</strong>. <strong>11</strong> - Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 14. Februar<br />

1992, <strong>Nr</strong>. 6, „Bestimmungen hinsichtlich der Finanzen<br />

der Gebietskörperschaften“.................................................... S. 12<br />

<strong>Art</strong>. 12 - Erhöhung <strong>des</strong> Plansolls für das Personal <strong>des</strong><br />

Lan<strong>des</strong> und Ausgaben für die Tarifverträge <strong>des</strong> Personals.............................................................................................<br />

S. 12<br />

<strong>Art</strong>. 13 - Copertura finanziaria .............................................. pag. 13 <strong>Art</strong>. 13 - Finanzierung ............................................................. S. 13


Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II 3<br />

CAPO III III. ABSCHNITT<br />

ALTRE DISPOSIZIONI ANDERE BESTIMMUNGEN<br />

<strong>Art</strong>. 14 - Modifica della legge provinciale 15 gennaio<br />

1977, n. 2, recante “Interventi nel settore sociosanitario”..................................................................................<br />

pag. 13<br />

<strong>Art</strong>. 15 - Modifica della legge provinciale 5 marzo 2001,<br />

n. 7, recante “Riordinamento del servizio sanitario<br />

provinciale” ............................................................................. pag. 14<br />

<strong>Art</strong>. 16 - Modifiche della legge provinciale 30 aprile<br />

1991, n. 13, recante “Riordino dei servizi sociali in Provincia<br />

di Bolzano” .................................................................. pag. 14<br />

<strong>Art</strong>. 17 - Modifica della legge provinciale 10 agosto 1989,<br />

n. 4, recante “Interventi per la realizzazione delle pari<br />

opportunità tra uomo e donna” ........................................... pag. 14<br />

<strong>Art</strong>. 18 - Modifica della legge provinciale 12 dicembre<br />

1996, n. 24, recante “Consiglio scolastico provinciale” .... pag. 14<br />

<strong>Art</strong>. 19 - Modifica della legge provinciale 14 dicembre<br />

1998, n. 12, recante “Disposizioni relative agli insegnanti<br />

e ispettori per l’insegnamento della religione cattolica<br />

nelle scuole elementari e secondarie nonché disposizioni<br />

relative allo stato giuridico del personale insegnante” .... pag. 15<br />

<strong>Art</strong>. 20 - Modifiche della legge provinciale 30 giugno<br />

1987, n. 13, recante “Ricerca educativa, aggiornamento<br />

culturale e professionale, sperimentazione - Creazione<br />

dei relativi Istituti”.................................................................. pag. 15<br />

<strong>Art</strong>. 21 - Modifiche della legge provinciale 7 novembre<br />

1983, n. 41, recante “Per la disciplina dell’educazione<br />

permanente e del sistema di biblioteche pubbliche” ....... pag. 16<br />

<strong>Art</strong>. 22 - Modifica della legge provinciale 15 aprile 1991,<br />

n. 10, recante “Espropriazioni per causa di pubblica<br />

utilità per tutte le materie di competenza provinciale” ... pag. 17<br />

<strong>Art</strong>. 23 - Modifica della legge provinciale 14 dicembre<br />

1998, n. <strong>11</strong>, recante “Disposizioni relative<br />

all’incentivazione in agricoltura” ........................................ pag. 17<br />

<strong>Art</strong>. 24 - Modifiche della legge provinciale 12 gennaio<br />

1983, n. 3, recante “Esercizio delle funzioni in materia<br />

veterinaria e riordino dei servizi veterinari” ...................... pag. 18<br />

<strong>Art</strong>. 25 - Modifiche della legge provinciale 22 maggio<br />

1980, n. 12, recante “Istituzione di un fondo di rotazione<br />

per la zootecnia e la meccanizzazione agricola”................ pag. 18<br />

<strong>Art</strong>. 26 - Modifica della legge provinciale 10 agosto 2001,<br />

n. 8, recante “Modifiche della legge provinciale 17 dicembre<br />

1998, n. 13, recante “Ordinamento dell’edilizia<br />

abitativa agevolata” e altre disposizioni in materia di<br />

edilizia abitativa agevolata” .................................................. pag. 19<br />

<strong>Art</strong>. 27 - Modifica della legge provinciale 6 settembre<br />

1973, n. 61, recante “Norme per la tutela del suolo da<br />

inquinamenti e per la disciplina della raccolta, trasporto<br />

e smaltimento dei rifiuti solidi e semisolidi” ..................... pag. 20<br />

<strong>Art</strong>. 28 - Modifica della legge provinciale 8 novembre<br />

1973, n. 87, recante “Disciplina delle linee di trasporto<br />

ferroviario in servizio pubblico” .......................................... pag. 20<br />

<strong>Art</strong>. 29 - Modifica della legge provinciale 17 febbraio<br />

2000, n. 5, recante “Disciplina delle teleferiche in servizio<br />

privato adibite al trasporto di persone o cose” ........... pag. 20<br />

<strong>Art</strong>. 14 - Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 15. Jänner<br />

1977, <strong>Nr</strong>. 2, „Maßnahmen im sozial-sanitären Bereich“.... S. 13<br />

<strong>Art</strong>. 15 - Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 5. März<br />

2001, <strong>Nr</strong>. 7, „Neuregelung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesundheitsdienstes“<br />

............................................................................................. S. 14<br />

<strong>Art</strong>. 16 - Änderungen <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 30. April<br />

1991, <strong>Nr</strong>. 13, „Neuordnung der Sozialdienste in der<br />

Provinz Bozen“ ........................................................................ S. 14<br />

<strong>Art</strong>. 17 - Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 10. August<br />

1989, <strong>Nr</strong>. 4, „Maßnahmen zur Verwirklichung der Chancengleichheit<br />

zwischen Mann und Frau“ ............................ S. 14<br />

<strong>Art</strong>. 18 - Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 12. Dezember<br />

1996, <strong>Nr</strong>. 24, „Lan<strong>des</strong>schulrat“ ...................................... S. 14<br />

<strong>Art</strong>. 19 - Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 14. Dezember<br />

1998, <strong>Nr</strong>. 12, „Bestimmungen zu den Lehrern und<br />

Inspektoren für den katholischen Religionsunterricht an<br />

den Grund- und Sekundarschulen sowie Bestimmungen<br />

zum Rechtsstatus <strong>des</strong> Lehrpersonals“ .................................. S. 15<br />

<strong>Art</strong>. 20 - Änderungen <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 30. Juni<br />

1987, <strong>Nr</strong>. 13, „Pädago<strong>gis</strong>che Forschung, Fortbildung,<br />

Schulversuche - Errichtung der dafür zuständigen Institute“<br />

.......................................................................................... S. 15<br />

<strong>Art</strong>. 21 - Änderungen <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 7. November<br />

1983, <strong>Nr</strong>. 41, „Regelung der Weiterbildung und<br />

<strong>des</strong> öffentlichen Bibliothekswesens“ .................................... S. 16<br />

<strong>Art</strong>. 22 - Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 15. April<br />

1991, <strong>Nr</strong>. 10, „Enteignung für gemeinnützige Zwecke in<br />

Bereichen, für die das Land zuständig ist“ ......................... S. 17<br />

<strong>Art</strong>. 23 - Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 14. Dezember<br />

1998, <strong>Nr</strong>. <strong>11</strong>, „Bestimmungen über die Förderung<br />

der Landwirtschaft“................................................................. S. 17<br />

<strong>Art</strong>. 24 - Änderungen <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 12. Jänner<br />

1983, <strong>Nr</strong>. 3, “Gliederung der Aufgabengebiete <strong>des</strong> Veterinärwesens<br />

und Neuordnung <strong>des</strong> tierärztlichen Dienstes”<br />

............................................................................................. S. 18<br />

<strong>Art</strong>. 25 - Änderungen <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 22. Mai<br />

1980, <strong>Nr</strong>. 12, „Errichtung eines Rotationsfonds für die<br />

Viehzucht und für die Mechanisierung der Landwirtschaft“........................................................................................<br />

S. 18<br />

<strong>Art</strong>. 26 - Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 10. August<br />

2001, <strong>Nr</strong>. 8, „Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 17.<br />

Dezember 1998, <strong>Nr</strong>. 13, „Wohnbauförderungsgesetz“<br />

und andere Bestimmungen im Bereich <strong>des</strong> geförderten<br />

Wohnbaus“ ............................................................................... S. 19<br />

<strong>Art</strong>. 27 - Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 6. September<br />

1973, <strong>Nr</strong>. 61, „Vorschriften zum Schutze <strong>des</strong> Bodens<br />

vor Verunreinigung und zur Regelung <strong>des</strong> Einsammelns,<br />

der Abfuhr und der Beseitigung der festen und schlammigen<br />

Abfälle“.......................................................................... S. 20<br />

<strong>Art</strong>. 28 - Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 8. November<br />

1973, <strong>Nr</strong>. 87, „Regelung der Seilbahnlinien im öffentlichen<br />

Dienst“ ........................................................................... S. 20<br />

<strong>Art</strong>. 29 - Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 17. Februar<br />

2000, <strong>Nr</strong>. 5, „Regelung der privaten Seilbahnen für die<br />

Beförderung von Personen und Gütern“ ............................. S. 20


4 Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II<br />

<strong>Art</strong>. 30 - Modifica della legge provinciale 19 febbraio<br />

2001, n. 5, recante “Ordinamento della professione di<br />

maestro di sci e delle scuole di sci” ..................................... pag. 21<br />

<strong>Art</strong>. 31 - Modifica della legge provinciale 30 luglio 1981,<br />

n. 24, recante “Disciplina dei trasporti pubblici automobilistici<br />

in concessione, nonché modifiche ed integrazioni<br />

ad altre disposizioni di legge in materia di trasporti”.. pag. 21<br />

<strong>Art</strong>. 32 - Modifica della legge provinciale 2 dicembre<br />

1985, n. 16, recante “Disciplina dei servizi di trasporto<br />

pubblico di persone” .............................................................. pag. 21<br />

<strong>Art</strong>. 33 - Modifiche della legge provinciale <strong>11</strong> agosto<br />

1997, n. 13, recante “Legge urbanistica provinciale” ........ pag. 22<br />

<strong>Art</strong>. 34 - Modifica della legge provinciale 4 settembre<br />

1976, n. 40, recante “Esercizio da parte della Provincia<br />

autonoma di Bolzano delle funzioni amministrative in<br />

materia di utilizzazione di acque pubbliche ed in materia<br />

di impianti elettrici”.......................................................... pag. 24<br />

<strong>Art</strong>. 35 - Modifiche della legge provinciale 29 marzo<br />

1983, n. 10, recante “Adeguamento della misura dei<br />

canoni per le utenze di acqua pubblica”.............................. pag. 24<br />

<strong>Art</strong>. 36 - Modifica della legge provinciale 19 febbraio<br />

1993, n. 4, recante “Nuove norme in materia di uso<br />

razionale dell’energia, di risparmio energetico e di<br />

sviluppo delle fonti rinnovabili di energia” ........................ pag. 24<br />

<strong>Art</strong>. 37 - Modifica della legge provinciale 17 febbraio<br />

2000, n. 7, recante “Nuovo ordinamento del commercio” pag. 24<br />

<strong>Art</strong>. 30 - Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 19. Februar<br />

2001, <strong>Nr</strong>. 5, „Ordnung der Skischulen und <strong>des</strong> Skilehrerberufs“<br />

....................................................................................... S. 21<br />

<strong>Art</strong>. 31 - Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 30. <strong>Juli</strong><br />

1981, <strong>Nr</strong>. 24, „Regelung <strong>des</strong> öffentlichen Nahverkehrs<br />

sowie Novellierung anderer Bestimmungen auf diesem<br />

Gebiet“....................................................................................... S. 21<br />

<strong>Art</strong>. 32 - Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 2. Dezember<br />

1985, <strong>Nr</strong>. 16, „Regelung <strong>des</strong> öffentlichen Personennahverkehrs“<br />

............................................................................ S. 21<br />

<strong>Art</strong>. 33 - Änderungen <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> <strong>11</strong>. August<br />

1997, <strong>Nr</strong>. 13, „Lan<strong>des</strong>raumordnungsgesetz................ S. 22<br />

<strong>Art</strong>. 34 - Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 4. September<br />

1976, <strong>Nr</strong>. 40, „Ausübung der Verwaltungsbefugnisse<br />

seitens der autonomen Provinz Bozen auf dem Gebiet<br />

der Nutzung öffentlicher Gewässer und auf dem Gebiet<br />

elektrischer Anlagen“.............................................................. S. 24<br />

<strong>Art</strong>. 35 - Änderungen <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 29. März<br />

1983, <strong>Nr</strong>. 10 „Änderung der Wasserzinse für die Nutzung<br />

öffentlicher Gewässer“.................................................. S. 24<br />

<strong>Art</strong>. 36 - Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 19. Februar<br />

1993, <strong>Nr</strong>. 4, „Neue Bestimmungen zur rationellen Energieverwendung,<br />

zur Energieeinsparung und zur Nutzung<br />

regenerationsfähiger Energiequellen“........................ S. 24<br />

<strong>Art</strong>. 37 - Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 17. Februar<br />

2000, <strong>Nr</strong>. 7, „Neue Handelsordnung“.................................... S. 24<br />

<strong>Art</strong>. 38 - Abrogazioni .............................................................. pag. 25 <strong>Art</strong>. 38 - Aufhebungen ............................................................ S. 25<br />

<strong>Art</strong>. 39 - Entrata in vigore ..................................................... pag. 25 <strong>Art</strong>. 39 - In-Kraft-Treten ......................................................... S. 25<br />

Tabella A ................................................................................... pag. 26 Anlage A .................................................................................... S. 26<br />

Tabella B ................................................................................... pag. 44 Anlage B..................................................................................... S. 44<br />

Note alla LP <strong>11</strong>/<strong>2002</strong> .............................................................. pag. 45 Anmerkungen zum LG <strong>Nr</strong>. <strong>11</strong>/<strong>2002</strong> ...................................... S. 45


Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II 5<br />

LEGGE PROVINCIALE 26 luglio <strong>2002</strong>, N. <strong>11</strong> LANDESGESETZ VOM <strong>26.</strong> <strong>Juli</strong> <strong>2002</strong>, <strong>Nr</strong>. <strong>11</strong><br />

Disposizioni in materia di tributi e disposizioni<br />

in connessione con l’assestamento del bilancio<br />

di previsione della Provincia di Bolzano<br />

per l’anno finanziario <strong>2002</strong> e per il triennio<br />

<strong>2002</strong>-2004<br />

IL CONSIGLIO PROVINCIALE<br />

ha approvato<br />

IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />

promulga<br />

la presente legge:<br />

Bestimmungen im Bereich der Abgaben und<br />

Bestimmungen in Zusammenhang mit dem<br />

Nachtragshaushalt <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong> Südtirol für<br />

das Finanzjahr <strong>2002</strong> und für den<br />

Dreijahreszeitraum <strong>2002</strong>-2004<br />

DER SÜDTIROLER LANDTAG<br />

hat folgen<strong>des</strong> Gesetz genehmigt,<br />

DER LANDESHAUPTMANN<br />

beurkundet es:<br />

CAPO I I. ABSCHNITT<br />

DISPOSIZIONI IN MATERIA DI TRIBUTI BESTIMMUNGEN IM BEREICH DER ABGABEN<br />

<strong>Art</strong>. 1 <strong>Art</strong>. 1<br />

Modifica della legge provinciale <strong>11</strong> agosto 1998, n. 9,<br />

recante “Disposizioni finanziarie in connessione con<br />

l'assestamento del bilancio di previsione della Provincia<br />

per l'anno finanziario 1998 e per il triennio 1998-2000 e<br />

norme le<strong>gis</strong>lative collegate”<br />

1. Dopo il comma 4 dell’articolo 21-bis della legge<br />

provinciale <strong>11</strong> agosto 1998, n. 9, sono aggiunti i<br />

seguenti commi 5, 6 e 7:<br />

“5. A decorrere dall’1 gennaio 2003 sono esentati dal<br />

pagamento dell’IRAP, ai sensi dell’articolo 21 del decreto<br />

le<strong>gis</strong>lativo 4 dicembre 1997, n. 460, i soggetti<br />

individuati dall’articolo 10 del me<strong>des</strong>imo decreto,<br />

fermo restando l’obbligo di presentazione della dichiarazione<br />

dei redditi, anche ai fini della determina-<br />

zione dell’imponibile IRAP.<br />

6. Ai fini di cui al comma 5, i soggetti interessati devono<br />

far pervenire alla Provincia autonoma di Bolzano,<br />

entro il termine di presentazione della dichiarazione<br />

dei redditi, copia della comunicazione di cui<br />

all’articolo <strong>11</strong>, comma 1, del decreto le<strong>gis</strong>lativo 4 dicembre<br />

1997, n. 460, ovvero copia del provvedimento<br />

di iscrizione nei re<strong>gis</strong>tri richiamati all’articolo 10,<br />

comma 8, del me<strong>des</strong>imo decreto.<br />

7. Per quanto non disciplinato dal presente articolo<br />

continuano ad applicarsi le disposizioni del decreto<br />

le<strong>gis</strong>lativo 15 dicembre 1997, n. 446.”<br />

2. Dopo il comma 1 dell’articolo 21-terdecies della<br />

legge provinciale <strong>11</strong> agosto 1998, n. 9, è aggiunto il<br />

seguente comma:<br />

“2. Fino all’applicazione dell’articolo 21-bis, comma 2,<br />

le attività inerenti la liquidazione, l’accertamento, la<br />

riscossione ed il contenzioso relativi all’imposta re-<br />

Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> <strong>11</strong>. August 1998, <strong>Nr</strong>. 9,<br />

„Finanzbestimmungen in Zusammenhang mit dem<br />

Nachtragshaushalt <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong> Südtirol für das Finanzjahr<br />

1998 und für den Dreijahreshaushalt 1998-2000 und<br />

andere Gesetzesbestimmungen“<br />

1. Nach <strong>Art</strong>ikel 21-bis Absatz 4 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes<br />

<strong>vom</strong> <strong>11</strong>. August 1998, <strong>Nr</strong>. 9, werden folgende Ab-<br />

sätze 5, 6 und 7 eingefügt:<br />

„5. Ab 1. Jänner 2003 sind die in <strong>Art</strong>ikel 10 <strong>des</strong> gesetzesvertretenden<br />

Dekretes <strong>vom</strong> 4. Dezember 1997, <strong>Nr</strong>.<br />

460, festgelegten Subjekte gemäß <strong>Art</strong>ikel 21 <strong>des</strong>selben<br />

Dekretes von der Bezahlung der IRAP befreit,<br />

unter Beibehaltung der Pflicht der Einreichung der<br />

Einkommenssteuererklärung, auch zum Zweck der<br />

Bestimmung der IRAP-Steuergrundlage.<br />

6. Für die Ziele gemäß Absatz 5 müssen die betroffenen<br />

Subjekte der Autonomen Provinz Bozen innerhalb<br />

der Frist für die Einreichung der Einkommenssteuererklärung<br />

eine Abschrift der Mitteilung laut <strong>Art</strong>ikel <strong>11</strong><br />

Absatz 1 <strong>des</strong> gesetzesvertretenden Dekretes <strong>vom</strong> 4.<br />

Dezember 1997, <strong>Nr</strong>. 460, oder eine Abschrift der<br />

Maßnahme über die Eintragung in die von <strong>Art</strong>ikel 10<br />

Absatz 8 <strong>des</strong>selben Dekretes angeführten Verzeich-<br />

nisse zukommen lassen.<br />

7. Sofern von diesem <strong>Art</strong>ikel nicht geregelt, finden<br />

weiterhin die Bestimmungen <strong>des</strong> gesetzesvertretenden<br />

Dekretes <strong>vom</strong> 15. Dezember 1997, <strong>Nr</strong>. 446, Anwendung.“<br />

2. Nach <strong>Art</strong>ikel 21-terdecies Absatz 1 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes<br />

<strong>vom</strong> <strong>11</strong>. August 1998, <strong>Nr</strong>. 9, wird folgender<br />

Absatz eingefügt:<br />

„2. Bis zur Anwendung <strong>des</strong> <strong>Art</strong>ikels 21-bis Absatz 2<br />

werden die Tätigkeiten bezüglich der Abrechnung,<br />

der Feststellung, der Einhebung und <strong>des</strong> Streitverfah-


6 Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II<br />

gionale sulle attività produttive, per i periodi<br />

d’imposta 2000 e seguenti, continuano ad essere svolte<br />

dal Ministero delle Finanze.”<br />

3. I commi 2, 3 e 5 dell’articolo 21-quinquies della<br />

legge provinciale <strong>11</strong> agosto 1998, n. 9, sono così sosti-<br />

tuiti:<br />

“2. Entro il termine previsto per la proposizione del<br />

ricorso, il trasgressore e gli obbligati in solido possono<br />

definire la controversia con il pagamento di un<br />

importo pari ad un quarto della sanzione indicata e<br />

comunque non inferiore ad un quarto dei minimi<br />

edittali previsti per le violazioni più gravi relative a<br />

ciascun tributo. La definizione agevolata impedisce<br />

l’irrogazione delle sanzioni accessorie.<br />

3. Se non addivengono a definizione agevolata, il trasgressore<br />

e i soggetti obbligati in solido possono,<br />

entro lo stesso termine, produrre deduzioni difensive.<br />

In mancanza, l’atto di contestazione si considera<br />

provvedimento di irrogazione, impugnabile ai sensi<br />

dell’articolo 21-undecies.<br />

5. L’atto di contestazione deve contenere l’invito al<br />

pagamento delle somme dovute nel termine previsto<br />

per la proposizione del ricorso, con l’indicazione dei<br />

benefici di cui al comma 2, e inoltre l’invito a produrre<br />

nello stesso termine, se non si intende addivenire a<br />

definizione agevolata, le deduzioni difensive e, infine,<br />

l’indicazione dell’organo al quale proporre impugnazione<br />

immediata.”<br />

4. Il comma 2 dell’articolo 21-sexies della legge<br />

provinciale <strong>11</strong> agosto 1998, n. 9, è così sostituito:<br />

“2. È ammessa definizione agevolata, con il pagamento<br />

di un importo pari ad un quarto della sanzione<br />

irrogata e comunque non inferiore ad un quarto dei<br />

minimi edittali previsti per le violazioni più gravi<br />

relative a ciascun tributo, entro il termine previsto<br />

per la proposizione del ricorso.”<br />

5. Dopo il comma 3 dell’articolo 21-sexies della<br />

legge provinciale <strong>11</strong> agosto 1998, n. 9, è aggiunto il<br />

seguente comma:<br />

“4. Per le sanzioni indicate nel comma 3 in nessun<br />

caso si applica la definizione agevolata prevista dal<br />

comma 2 del presente articolo e dal comma 2<br />

dell’articolo 21-quinquies.”<br />

6. Il comma 2 dell’articolo 21-novies della legge<br />

provinciale <strong>11</strong> agosto 1998, n. 9, è così sostituito:<br />

“2. L’ufficio competente che ha applicato la sanzione<br />

può eccezionalmente consentirne, su richiesta<br />

dell’interessato in condizioni economiche disagiate, il<br />

pagamento in rate mensili fino ad un massimo di 60.<br />

In ogni momento il debito può essere estinto in<br />

un’unica soluzione.”<br />

rens betreffend die regionale Wertschöpfungssteuer<br />

für die Steuerperioden 2000 und folgende weiterhin<br />

<strong>vom</strong> Finanzministerium durchgeführt.“<br />

3. <strong>Art</strong>ikel 21-quinquies Absätze 2, 3 und 5 <strong>des</strong><br />

Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> <strong>11</strong>. August 1998, <strong>Nr</strong>. 9, erhalten<br />

folgende Fassung:<br />

„2. Innerhalb der für die Einreichung <strong>des</strong> Rekurses<br />

vorgesehenen Frist können der Übertreter und die mit<br />

ihm solidarisch haftenden Personen die Angelegenheit<br />

durch die Zahlung eines Viertels der angegebenen<br />

Strafsumme bereinigen; der gezahlte Betrag darf<br />

aber nicht geringer sein als ein Viertel <strong>des</strong> Minimums,<br />

das für die schwersten Übertretungen in Bezug auf<br />

die einzelnen Abgaben gesetzlich vorgeschrieben ist.<br />

Die einvernehmliche Bereinigung der Steuersache<br />

schließt eine Verhängung von Nebenstrafen aus.<br />

3. Wenn es zu keiner einvernehmlichen Bereinigung<br />

kommt, können der Übertreter und die mit ihm solidarisch<br />

haftenden Personen innerhalb der gleichen<br />

Frist Einwendungen vorbringen. Geschieht das nicht,<br />

so gilt die Vorhaltung als Strafbescheid, der im Sinne<br />

von <strong>Art</strong>ikel 21-undecies anfechtbar ist.<br />

5. Die Vorhaltung muss die Aufforderung zur Zahlung<br />

der geschuldeten Beträge innerhalb der für die Einreichung<br />

<strong>des</strong> Rekurses vorgesehenen Frist sowie den<br />

Hinweis auf die Begünstigungen laut Absatz 2 enthalten,<br />

und außerdem die Einladung, innerhalb derselben<br />

Frist allfällige Einwendungen vorzubringen, falls<br />

nicht die Absicht zur einvernehmlichen Bereinigung<br />

der Steuersache besteht, und schließlich die Angabe<br />

<strong>des</strong> Organs, an welches die unmittelbare Anfechtung<br />

zu richten ist.“<br />

4. <strong>Art</strong>ikel 21-sexies Absatz 2 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes<br />

<strong>vom</strong> <strong>11</strong>. August 1998, <strong>Nr</strong>. 9, erhält folgende Fassung:<br />

„2. Es ist möglich eine Steuersache einvernehmlich zu<br />

bereinigen, wenn ein Viertel der auferlegten Strafe<br />

innerhalb der für die Einreichung <strong>des</strong> Rekurses vorgesehenen<br />

Frist bezahlt wird, jedoch darf der gezahlte<br />

Betrag nicht geringer sein als ein Viertel <strong>des</strong> Minimums,<br />

das für die schwersten Übertretungen in Bezug<br />

auf die einzelnen Abgaben gesetzlich vorgeschrieben<br />

ist.“<br />

5. Nach <strong>Art</strong>ikel 21-sexies Absatz 3 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes<br />

<strong>vom</strong> <strong>11</strong>. August 1998, <strong>Nr</strong>. 9, wird folgender<br />

Absatz eingefügt:<br />

„4. Für die im Absatz 3 angeführten Strafen wird keinesfalls<br />

die von Absatz 2 dieses <strong>Art</strong>ikels und von <strong>Art</strong>ikel<br />

21-quinquies Absatz 2 vorgesehene einvernehmliche<br />

Bereinigung angewandt.“<br />

6. <strong>Art</strong>ikel 21-novies Absatz 2 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes<br />

<strong>vom</strong> <strong>11</strong>. August 1998, <strong>Nr</strong>. 9, erhält folgende Fassung:<br />

„2. Das zuständige Amt, das die Strafen verhängt,<br />

kann die Zahlung ausnahmsweise in maximal 60 Monatsraten<br />

erlauben, wenn der betroffene Bürger dies<br />

wegen einer finanziellen Notlage beantragt. Die<br />

Schuld kann jederzeit in einmaliger Zahlung beglichen<br />

werden.“


Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II 7<br />

7. L’articolo 21-undecies della legge provinciale<br />

<strong>11</strong> agosto 1998, n. 9, è così sostituito:<br />

“<strong>Art</strong>. 21-undecies (Tutela giurisdizionale ed amministrativa)<br />

- 1. In materia di ricorsi trovano applicazione le<br />

disposizioni contenute nel decreto le<strong>gis</strong>lativo 31 dicembre<br />

1992, n. 546.”<br />

7. <strong>Art</strong>ikel 21-undecies <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong><br />

<strong>11</strong>. August 1998, <strong>Nr</strong>. 9, erhält folgende Fassung:<br />

„<strong>Art</strong>. 21-undecies (Schutz auf gerichtlichem oder Verwaltungsweg)<br />

- 1. Im Bereich der Beschwerden finden die<br />

im gesetzesvertretenden Dekret <strong>vom</strong> 31. Dezember<br />

1992, <strong>Nr</strong>. 546, enthaltenen Bestimmungen Anwendung.“<br />

CAPO II II. ABSCHNITT<br />

DISPOSIZIONI IN MATERIA<br />

DI SPESA<br />

BESTIMMUNGEN IM BEREICH<br />

DER AUSGABEN<br />

<strong>Art</strong>. 2 <strong>Art</strong>. 2<br />

Modifica della legge provinciale<br />

18 marzo <strong>2002</strong>, n. 6, recante “Norme sulle comunicazioni<br />

e provvidenze in materia di radiodiffusione”<br />

1. Il comma 3 dell’articolo 8 della legge provinciale<br />

18 marzo <strong>2002</strong>, n. 6, è così sostituito:<br />

“3. Nell’ambito delle finalità di cui all’articolo 1, la<br />

Provincia autonoma di Bolzano può stipulare convenzioni<br />

con enti radiotelevisivi, inclusi quelli di cui<br />

all’articolo 10 del decreto del Presidente della Repubblica<br />

1 novembre 1973, n. 691, aventi per oggetto la<br />

produzione di documentazioni di particolare valore e<br />

di informazioni e trasmissioni di attualità di interesse<br />

provinciale. I relativi diritti di utilizzazione e diffusione<br />

di dette produzioni vanno concessi alla Provincia.”<br />

2. Dopo l’articolo 7 della legge provinciale 18<br />

marzo <strong>2002</strong>, n. 6, è inserito il seguente articolo:<br />

“<strong>Art</strong>. 7-bis (Piano provinciale di settore delle infrastrutture<br />

delle comunicazioni) - 1. Il piano provinciale di settore<br />

delle infrastrutture delle comunicazioni prevede le<br />

reti principali di comunicazione ed i siti degli impianti<br />

trasmittenti delle emittenti pubbliche e private e dei<br />

servizi di comunicazione del servizio pubblico.<br />

2. Il piano è approvato dalla Giunta provinciale secondo<br />

le procedure ed agli effetti di cui agli articoli 12<br />

e 13 della legge provinciale <strong>11</strong> agosto 1997, n. 13,<br />

sentiti degli esperti in materia.<br />

3. L’installazione di antenne trasmittenti e di impianti<br />

tecnici è soggetta ad autorizzazione. L’installazione di<br />

antenne trasmittenti può essere richiesta anche in<br />

base ad un contratto di affitto o altro titolo di godimento<br />

dell'immobile o dell'infrastruttura.<br />

4. Qualora l’installazione sia da realizzarsi nell’ambito<br />

di insediamenti, l’autorizzazione è rilasciata dal sindaco<br />

del comune territorialmente competente, sentito<br />

il parere dell’Agenzia provinciale per la protezione<br />

dell’ambiente e la tutela del lavoro.<br />

5. Qualora l’installazione sia da realizzarsi al di fuori<br />

degli insediamenti, l’autorizzazione è rilasciata<br />

dall’assessore provinciale all’urbanistica, sentito il<br />

parere dei direttori delle Ripartizioni Natura e Paesaggio,<br />

dell’Agenzia provinciale per la protezione<br />

dell’ambiente e la tutela del lavoro e del sindaco territorialmente<br />

competente.<br />

Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong><br />

18. März <strong>2002</strong>, <strong>Nr</strong>. 6, „Bestimmungen zum Kommunikationswesen<br />

und zur Rundfunkförderung“<br />

1. <strong>Art</strong>ikel 8 Absatz 3 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 18.<br />

März <strong>2002</strong>, <strong>Nr</strong>. 6, erhält folgende Fassung:<br />

„3. Zur Erreichung der in <strong>Art</strong>ikel 1 vorgesehenen Ziele<br />

kann das Land Südtirol mit Rundfunkanstalten, unter<br />

Einschluss jener laut <strong>Art</strong>ikel 10 <strong>des</strong> Dekretes <strong>des</strong> Präsidenten<br />

der Republik <strong>vom</strong> 1. November 1973, <strong>Nr</strong>.<br />

691, Vereinbarungen abschließen, welche die Herstellung<br />

wertvoller Dokumentationen, aktueller Berichte<br />

und Sendungen von Lan<strong>des</strong>interesse zum Inhalt haben.<br />

Die entsprechenden Werknutzungs- und Verbreitungsrechte<br />

müssen dem Land eingeräumt werden.“<br />

2. Nach <strong>Art</strong>ikel 7 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 18.<br />

März <strong>2002</strong>, <strong>Nr</strong>. 6, wird folgender <strong>Art</strong>ikel eingefügt:<br />

„<strong>Art</strong>. 7-bis (Lan<strong>des</strong>fachplan der Kommunikationsinfrastrukturen)<br />

- 1. Der Lan<strong>des</strong>fachplan der Kommunikationsinfrastrukturen<br />

sieht die wesentlichen Übertragungsnetze<br />

und die Senderstandorte der öffentlichen<br />

und privaten Rundfunkdienste und der Kommunikationsdienste<br />

von öffentlichem Interesse vor.<br />

2. Der Plan wird, nach Anhörung von Experten, von<br />

der Lan<strong>des</strong>regierung gemäß den Verfahren und im<br />

Sinne der <strong>Art</strong>ikel 12 und 13 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong><br />

<strong>11</strong>. August 1997, <strong>Nr</strong>. 13, genehmigt.<br />

3. Das Anbringen von Sendeantennen und technischen<br />

Anlagen bedarf einer Ermächtigung. Das Anbringen<br />

von Sendeantennen kann auch aufgrund eines<br />

Mietvertrages oder sonstigen Rechtstitels zur<br />

Nutzung <strong>des</strong> Grun<strong>des</strong> oder der Infrastruktur beantragt<br />

werden.<br />

4. Falls die Errichtung innerhalb der Siedlungsgebiete<br />

verwirklicht werden soll, wird die Ermächtigung <strong>vom</strong><br />

Bürgermeister der zuständigen Gemeinde, nach Anhörung<br />

der Lan<strong>des</strong>agentur für Umwelt und Arbeitsschutz,<br />

erteilt.<br />

5. Falls die Errichtung außerhalb der Siedlungsgebiete<br />

verwirklicht werden soll, wird die Ermächtigung <strong>vom</strong><br />

Lan<strong>des</strong>rat für Raumordnung, nach Anhörung der Direktoren<br />

der Abteilung Natur und Landschaft, der<br />

Lan<strong>des</strong>agentur für Umwelt und Arbeitsschutz und <strong>des</strong><br />

gebietsmäßig zuständigen Bürgermeisters, erteilt.


8 Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II<br />

6. I pareri di cui ai commi 4 e 5 si intendono acquisiti<br />

in caso di progetti definitivi già esaminati in sede di<br />

approvazione del piano di settore.<br />

7. Al <strong>des</strong>tinatario dell’autorizzazione è fatto obbligo<br />

di concedere a terzi, dietro equo compenso, l’uso comune<br />

del sito per servizi di comunicazione; è altresì<br />

fatto obbligo di demolire le infrastrutture non corrispondenti<br />

al piano e gli impianti non utilizzati. In<br />

caso contrario il sito, ivi comprese le infrastrutture, è<br />

acquisito in proprietà alla Provincia, previo conguaglio<br />

dei costi sostenuti.<br />

8. Le infrastrutture delle comunicazioni possono essere<br />

realizzate dalla Provincia anche tramite privati o<br />

enti provinciali.”<br />

3. Dopo il comma 2 dell’articolo <strong>11</strong> della legge<br />

provinciale 18 marzo <strong>2002</strong>, n. 6, è inserito il seguente<br />

comma:<br />

“3. Per l’attuazione delle disposizioni dell’articolo 7bis<br />

è autorizzata a carico dell’esercizio finanziario<br />

<strong>2002</strong> (capitolo 81216) una spesa di 2.000.000 euro; le<br />

spese a carico degli esercizi finanziari successivi saranno<br />

stabilite dalla legge finanziaria annuale.”<br />

6. Die Gutachten laut den Absätzen 4 und 5 gelten als<br />

eingeholt, falls die endgültigen Projekte bereits bei<br />

der Genehmigung <strong>des</strong> Fachplanes überprüft wurden.<br />

7. Dem Empfänger der Ermächtigung ist die Verpflichtung<br />

auferlegt, Dritten, gegen angemessenes<br />

Entgelt, eine Mitbenutzung der Standorte für Kommunikationsdienste<br />

zu gewähren; es besteht außerdem<br />

die Verpflichtung, Infrastrukturen, die dem Fachplan<br />

nicht entsprechen, und ungenutzte Anlagen<br />

abzubrechen. Im gegenteiligen Fall wird der Standort<br />

einschließlich der Infrastrukturen gegen Erstattung<br />

der entstandenen Kosten in das Eigentum <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong><br />

übertragen.<br />

8. Die Kommunikationsinfrastrukturen können <strong>vom</strong><br />

Land auch durch private Unternehmen oder Lan<strong>des</strong>anstalten<br />

verwirklicht werden.“<br />

3. Nach <strong>Art</strong>ikel <strong>11</strong> Absatz 2 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes<br />

<strong>vom</strong> 18. März <strong>2002</strong>, <strong>Nr</strong>. 6, wird folgender Absatz ein-<br />

gefügt:<br />

„3. Für die Durchführung der Bestimmungen <strong>des</strong> <strong>Art</strong>ikels<br />

7-bis wird zu Lasten <strong>des</strong> Haushaltsjahres <strong>2002</strong><br />

(Kapitel 81216) die Ausgabe von 2.000.000 Euro ermächtigt;<br />

die Ausgaben zu Lasten der nachfolgenden<br />

Finanzjahre werden mit dem jährlichen Finanzgesetz<br />

festgelegt.“<br />

<strong>Art</strong>. 3 <strong>Art</strong>. 3<br />

Modifica delle autorizzazioni di spesa per<br />

l’anno finanziario <strong>2002</strong> e per il triennio <strong>2002</strong>-2004<br />

1. Le autorizzazioni di spesa per l’anno finanziario<br />

<strong>2002</strong>, per l’applicazione della le<strong>gis</strong>lazione vigente,<br />

sono modificate per gli importi indicati nella annessa<br />

tabella A.<br />

2. Le autorizzazioni di spesa per il triennio <strong>2002</strong>-<br />

2004 per l’attuazione di interventi ed opere, la cui<br />

esecuzione si protrae per più esercizi, sono modificate<br />

per gli importi indicati nell’annessa tabella B.<br />

Änderung der Ausgabengenehmigungen für das Finanzjahr<br />

<strong>2002</strong> und für den Dreijahreszeitraum <strong>2002</strong>-2004<br />

1. Die Ausgabengenehmigungen für das Finanzjahr<br />

<strong>2002</strong> sind, in Anwendung der geltenden Gesetzgebung,<br />

um die in der beigelegten Anlage A angege-<br />

benen Beträge geändert.<br />

2. Die Ausgabengenehmigungen für den Dreijahreszeitraum<br />

<strong>2002</strong>-2004 für die Durchführung von<br />

Maßnahmen und Bauvorhaben, deren Durchführung<br />

sich über mehrere Haushaltsjahre hinzieht, werden<br />

um die in der beigelegten Anlage B angegebenen Beträge<br />

geändert.<br />

<strong>Art</strong>. 4 <strong>Art</strong>. 4<br />

Aumento dotazione dei fondi<br />

per la finanza locale<br />

1. La dotazione dei fondi per la finanza locale, di<br />

cui all’articolo 1, comma 2, della legge provinciale 14<br />

febbraio 1992, n. 6, stabilita per l’anno finanziario<br />

<strong>2002</strong> con l’articolo 3 della legge provinciale 28 dicembre<br />

2001, n. 19, è aumentata dei seguenti importi:<br />

b) fondo per investimenti:<br />

57.194.270 euro (cap. 91040);<br />

c) fondo ammortamento mutui:<br />

2.200.000 euro (cap. 91055);<br />

d) fondo perequativo:<br />

189.730 euro (cap. 91060).<br />

Erhöhung der Ausstattung der Fonds<br />

für die Lokalfinanzen<br />

1. Die Ausstattung der in <strong>Art</strong>ikel 1 Absatz 2 <strong>des</strong><br />

Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 14. Februar 1992, <strong>Nr</strong>. 6, vorgesehenen<br />

Fonds zu Gunsten der Lokalfinanzen, welche<br />

mit <strong>Art</strong>ikel 3 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 28. Dezember<br />

2001, <strong>Nr</strong>. 19, für das Finanzjahr <strong>2002</strong> festgelegt wurde,<br />

wird um die folgenden Beträge erhöht:<br />

b) Investitionsfonds:<br />

57.194.270 Euro (Kap. 91040);<br />

c) Fonds zur Amortisierung der Darlehen:<br />

2.200.000 Euro (Kap. 91055);<br />

d) Ausgleichsfonds:<br />

189.730 Euro (Kap. 91060).


Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II 9<br />

2. L’importo di cui al comma 1, lettera c), è autorizzato<br />

come limite d’impegno ed è <strong>des</strong>tinato al pagamento<br />

della prima annualità di ammortamento dei<br />

mutui assunti dai comuni per il finanziamento di opere<br />

di investimento ai sensi della le<strong>gis</strong>lazione provinciale<br />

vigente. Le annualità successive alla prima graveranno<br />

sul corrispondente fondo iscritto nei bilanci<br />

provinciali futuri, fino all’anno 2021 incluso.<br />

2. Der Betrag laut Absatz 1 Buchstabe c) wird als<br />

Ausgabenhöchstbetrag genehmigt und ist für die<br />

Zahlung der ersten Rate zur Amortisierung der von<br />

den Gemeinden zur Finanzierung von Bauarbeiten<br />

gemäß der geltenden Lan<strong>des</strong>gesetzgebung aufgenommenen<br />

Darlehen bestimmt. Die auf die erste Rate<br />

folgenden Jahresraten werden den jeweiligen Fonds,<br />

welcher in die zukünftigen Lan<strong>des</strong>haushalte eingeschrieben<br />

wird, bis zum Jahre 2021 einschließlich<br />

belasten.<br />

<strong>Art</strong>. 5 <strong>Art</strong>. 5<br />

Modifica della legge provinciale 5 marzo 2001, n. 7,<br />

recante “Riordinamento del<br />

servizio sanitario provinciale”<br />

1. Dopo il comma 1 dell’articolo 1-bis della legge<br />

provinciale 17 novembre 1988, n. 48, inserito<br />

dall’articolo 58 della legge provinciale 5 marzo 2001,<br />

n. 7, è aggiunto il seguente comma: “<strong>Art</strong>. 58 - è aggiunto<br />

il seguente comma:<br />

“2. I dispensari farmaceutici possono essere realizzati<br />

anche in rioni e/o quartieri cittadini sprovvisti di queste<br />

strutture, nonostante la copertura dei servizi farmaceutici<br />

rispetti quanto previsto dalla normativa<br />

vigente.”<br />

2. Dopo il comma 1 dell’articolo 81 della legge<br />

provinciale 5 marzo 2001, n. 7, è aggiunto il seguente<br />

comma:<br />

“2. La Giunta provinciale è autorizzata a concedere<br />

alle associazioni di soccorso convenzionate un contributo<br />

straordinario per la copertura dei disavanzi<br />

dell’anno 2001, a fronte della presentazione di un<br />

piano di riequilibrio finanziario da approvare dalla<br />

Giunta provinciale.”<br />

3. Dopo il comma 1 dell’articolo 85 della legge<br />

provinciale 5 marzo 2001, n. 7, è aggiunto il seguente<br />

comma:<br />

“2. Per le finalità di cui al comma 2 dell’articolo 81 è<br />

autorizzata a carico dell’esercizio finanziario <strong>2002</strong><br />

(cap. 52428) la spesa di 2.700.000 euro.”<br />

<strong>Art</strong>. 6<br />

Interventi a favore del settore<br />

socio-sanitario<br />

1. La Giunta provinciale può concedere sussidi<br />

una tantum ad associazioni operanti nel settore sociosanitario<br />

a parziale o totale copertura del disavanzo<br />

dell’esercizio 2001, causato da circostanze gestionali<br />

straordinarie, nei limiti degli stanziamenti iscritti ai<br />

capitoli 51420, 51451 e 52226 del bilancio di previsione<br />

<strong>2002</strong>. I criteri per la concessione dei sussidi predetti<br />

sono stabiliti con deliberazione della Giunta provinciale.<br />

Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong><br />

5. März 2001, <strong>Nr</strong>. 7, „Neuregelung <strong>des</strong><br />

Lan<strong>des</strong>gesundheitsdienstes“<br />

1. Nach <strong>Art</strong>ikel 1-bis Absatz 1 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes<br />

<strong>vom</strong> 17. November 1988, <strong>Nr</strong>. 48, eingefügt durch <strong>Art</strong>ikel<br />

58 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 5. März 2001, <strong>Nr</strong>. 7,<br />

wird folgender Absatz hinzugefügt:<br />

“2. Arzneimittel-Ausgabestellen können auch in Stadtvierteln<br />

errichtet werden, die über keine solchen verfügen,<br />

auch wenn der Apothekenplan laut den geltenden<br />

Bestimmungen bereits erfüllt ist.“<br />

2. Nach <strong>Art</strong>ikel 81 Absatz 1 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes<br />

<strong>vom</strong> 5. März 2001, <strong>Nr</strong>. 7, wird folgender Absatz einge-<br />

fügt:<br />

„2. Die Lan<strong>des</strong>regierung ist befugt, den vertragsgebundenen<br />

Rettungsorganisationen eine außerordentliche<br />

Beihilfe zur Deckung der Fehlbeträge <strong>des</strong> Jahres<br />

2001 zu gewähren, und zwar nach Vorlegung eines<br />

von der Lan<strong>des</strong>regierung zu genehmigenden finanziellen<br />

Ausgleichsplanes.“<br />

3. Nach <strong>Art</strong>ikel 85 Absatz 1 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes<br />

<strong>vom</strong> 5. März 2001, <strong>Nr</strong>. 7, wird folgender Absatz eingefügt:<br />

„2. Für den in <strong>Art</strong>ikel 81 Absatz 2 angeführten Zweck<br />

ist die Ausgabe von 2.700.000 Euro zu Lasten <strong>des</strong><br />

Lan<strong>des</strong>haushaltes <strong>2002</strong> (Kap. 52428) ermächtigt.“<br />

<strong>Art</strong>. 6<br />

Maßnahmen zu Gunsten <strong>des</strong><br />

sozial-sanitären Sektors<br />

1. Die Lan<strong>des</strong>regierung ist befugt, einmalige Beihilfen<br />

an Vereinigungen zu gewähren, die im sozialsanitären<br />

Bereich tätig sind, um teilweise oder vollständig<br />

deren Fehlbeträge <strong>des</strong> Haushaltsjahres 2001<br />

abzudecken, die sich aufgrund von außerordentlichen<br />

Vorkommnissen in der Gebarung ergeben haben, und<br />

zwar im Rahmen der Bereitstellungen, die auf den<br />

Kapiteln 51420, 51451 und 52226 <strong>des</strong> Haushaltsvoranschlages<br />

<strong>2002</strong> eingeschrieben sind. Die Kriterien für<br />

die Gewährung der vorgenannten Beihilfen werden<br />

mit Beschluss der Lan<strong>des</strong>regierung festgelegt.


10 Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II<br />

2. Le domande per la concessione dei sussidi di<br />

cui al comma 1 devono essere presentate al competente<br />

assessorato entro il 30 settembre <strong>2002</strong>.<br />

2. Die Gesuche für die Gewährung der Beihilfen<br />

laut Absatz 1 müssen innerhalb 30. September <strong>2002</strong><br />

beim zuständigen Assessorat eingereicht werden.<br />

<strong>Art</strong>. 7 <strong>Art</strong>. 7<br />

Modifica della legge provinciale<br />

13 febbraio 1997, n. 4, recante “Interventi<br />

della Provincia autonoma di Bolzano-Alto Adige<br />

per il sostegno dell’economia”<br />

1. Dopo l’articolo 13 della legge provinciale 13 febbraio<br />

1997, n. 4, sono inseriti i seguenti articoli 13-bis<br />

e 13-ter:<br />

“<strong>Art</strong>. 13-bis (Parco scientifico e tecnologico) - 1. La Giunta<br />

provinciale è autorizzata a costituire una società<br />

consortile avente per oggetto la realizzazione e la<br />

gestione di un Parco scientifico e tecnologico in zona<br />

produttiva Bolzano Sud, la promozione della conoscenza<br />

scientifica e tecnologica sul territorio nonché<br />

la promozione dell’attività di ricerca e sviluppo nelle<br />

imprese altoatesine, in collaborazione con gli enti di<br />

ricerca esistenti sul territorio locale, nazionale ed<br />

estero.<br />

2. Sono membri di diritto della società consortile di<br />

cui al comma 1, la Provincia autonoma di Bolzano e la<br />

Libera Università di Bolzano. Possono far parte della<br />

società altri enti e privati che si impegnino a contribuire<br />

attraverso risorse finanziarie, umane, scientifiche,<br />

tecnologiche e/o di know how allo sviluppo del<br />

Parco scientifico e tecnologico.<br />

3. L’atto costitutivo e lo statuto della società consortile,<br />

nonché i criteri di ammissione alle strutture del<br />

Parco scientifico e tecnologico nonché di utilizzo delle<br />

me<strong>des</strong>ime sono soggetti ad approvazione da parte<br />

della Giunta provinciale. I rappresentanti della Provincia<br />

negli organi di amministrazione e controllo<br />

della società consortile sono nominati dalla Giunta<br />

provinciale.<br />

4. L’assessore competente per il settore dell’industria<br />

è autorizzato dalla Giunta provinciale a rappresentare<br />

la Provincia nell’atto costitutivo della società e in tutti<br />

gli atti utili per il conseguimento degli scopi di cui al<br />

comma 1.<br />

5. La partecipazione della Provincia al capitale azionario<br />

della costituenda società non può essere inferiore<br />

al 34 per cento. Per tale partecipazione è autorizzata a<br />

carico dell’esercizio finanziario <strong>2002</strong> (capitolo 12250)<br />

una spesa massima di 750.000 euro.<br />

<strong>Art</strong>. 13-ter (A<strong>des</strong>ione all’Istituto nazionale per la ricerca<br />

scientifica e tecnologica sulla Montagna [INRM]) - 1. Per<br />

l’a<strong>des</strong>ione della Provincia all’Istituto nazionale per la<br />

ricerca scientifica e tecnologica sulla Montagna<br />

(INRM) la Giunta provinciale è autorizzata a concedere<br />

all’Istituto me<strong>des</strong>imo, ai sensi dell’articolo 7, comma<br />

2, del decreto del ministro dell’università e della ricerca<br />

scientifica e tecnologica 17 febbraio 1999, n. 72,<br />

Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong><br />

13. Februar 1997, <strong>Nr</strong>. 4, „Maßnahmen<br />

<strong>des</strong> Lan<strong>des</strong> Südtirol zur Förderung der<br />

gewerblichen Wirtschaft“<br />

1. Nach <strong>Art</strong>ikel 13 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 13. Februar<br />

1997, <strong>Nr</strong>. 4, werden folgende <strong>Art</strong>ikel 13-bis und<br />

13-ter eingefügt:<br />

„<strong>Art</strong>. 13-bis (Wissenschafts- und Technologiepark) - 1. Die<br />

Lan<strong>des</strong>regierung ist ermächtigt, die Gründung einer<br />

Konsortialgesellschaft in die Wege zu leiten, deren<br />

Gesellschaftszweck die Realisierung und Führung eines<br />

Wissenschafts- und Technologieparks im Gewerbegebiet<br />

Bozen Süd, die Förderung von wissenschaftlichen<br />

und technolo<strong>gis</strong>chen Kenntnissen auf dem Territorium<br />

sowie die Förderung der Forschung und Entwicklung<br />

in den Südtiroler Unternehmen in Zusammenarbeit mit<br />

den auf lokaler, nationaler und internationaler Ebene<br />

bereits existierenden Forschungseinrichtungen ist.<br />

2. Von Rechts wegen sind die Autonome Provinz Bozen<br />

und die Freie Universität Bozen Mitglieder der<br />

Konsortialgesellschaft laut Absatz 1. Andere Körperschaften<br />

und Private, die sich verpflichten, durch<br />

finanzielle Mittel, Humanressourcen, wissenschaftliche<br />

und technolo<strong>gis</strong>che Ressourcen und/oder know<br />

how an der Entwicklung <strong>des</strong> Wissenschafts- und<br />

Technologieparks beizutragen, können der Gesell-<br />

schaft beitreten.<br />

3. Der Gründungsakt und das Statut der Konsortialgesellschaft<br />

sowie die Aufnahmekriterien und die Richtlinien<br />

für die Inanspruchnahme der Strukturen <strong>des</strong><br />

Wissenschafts- und Technologieparks sind von der<br />

Lan<strong>des</strong>regierung zu genehmigen. Die Vertreter <strong>des</strong><br />

Lan<strong>des</strong> Südtirol in den Verwaltungs- und Kontrollorganen<br />

der Gesellschaft werden von der Lan<strong>des</strong>regie-<br />

rung ernannt.<br />

4. Der zuständige Lan<strong>des</strong>rat für den Bereich Industrie<br />

wird von der Lan<strong>des</strong>regierung ermächtigt, das Land<br />

Südtirol beim Gründungsakt der Gesellschaft und bei<br />

allen für die Erreichung der Zwecke nach Absatz 1<br />

notwendigen Handlungen zu vertreten.<br />

5. Die Beteiligung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong> Südtirol am Aktienkapital<br />

der sich bildenden Gesellschaft darf 34 Prozent<br />

nicht unterschreiten. Für diese Beteiligung ist zu Lasten<br />

<strong>des</strong> Haushaltsjahres <strong>2002</strong> (Kapitel 12250) ein<br />

Höchstbetrag von 750.000 Euro ermächtigt.<br />

<strong>Art</strong>. 13-ter (Beitritt zum Nationalen Institut für die wissenschaftliche<br />

und technische Forschung der Berggebiete<br />

[INRM]) - 1. Die Lan<strong>des</strong>regierung ist ermächtigt, für<br />

den Beitritt zum Nationalen Institut für die wissenschaftliche<br />

und technische Forschung der Berggebiete<br />

(INRM), demselben, im Sinne von <strong>Art</strong>ikel 7 Absatz 2<br />

<strong>des</strong> Dekretes <strong>des</strong> Ministers für Universitäten und für<br />

wissenschaftliche und technolo<strong>gis</strong>che Forschung <strong>vom</strong>


Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II <strong>11</strong><br />

pubblicato nella Gazzetta Ufficiale 26 marzo 1999, n.<br />

71, un contributo triennale nella misura di 258.228<br />

euro all’anno a decorrere dall’esercizio <strong>2002</strong> (capitolo<br />

85090).”<br />

17. Februar 1999, <strong>Nr</strong>. 72, veröffentlicht im Gesetzesanzeiger<br />

<strong>vom</strong> <strong>26.</strong> März 1999, <strong>Nr</strong>. 71, einen dreijährigen<br />

Beitrag im Ausmaß von 258.228 Euro im Jahr ab<br />

dem Haushaltsjahr <strong>2002</strong> (Kapitel 85090) zu gewähren.“<br />

<strong>Art</strong>. 8 <strong>Art</strong>. 8<br />

Partecipazioni della Provincia Beteiligungen <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong><br />

1. La Giunta provinciale è autorizzata a disporre<br />

la partecipazione della Provincia all’aumento di capitale<br />

della società “ABD Airport Bolzano Dolomiti Spa”<br />

per il reintegro del capitale sociale, a seguito della<br />

diminuzione per perdita, fino ad una spesa massima<br />

di 67.300 euro a carico dell’esercizio finanziario <strong>2002</strong><br />

(capitolo 12250).<br />

2. La Giunta provinciale è altresì autorizzata a disporre<br />

l’aumento della partecipazione della Provincia<br />

al capitale della società “Terme di Merano Spa”, con<br />

sede a Merano, sino all’importo di 9.037.000 euro<br />

tramite conferimento in natura di propri beni patrimoniali.<br />

1. Die Lan<strong>des</strong>regierung ist ermächtigt, die Erhöhung<br />

der Beteiligung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong> am Kapital der Gesellschaft<br />

„ABD Airport Bozen Dolomiten AG“ bis zu<br />

einem Ausgabenhöchstbetrag von 67.300 Euro zu<br />

Lasten <strong>des</strong> Finanzjahres <strong>2002</strong> (Kapitel 12250) zu verfügen,<br />

um das durch Verluste verminderte Gesell-<br />

schaftskapital wiederherzustellen.<br />

2. Die Lan<strong>des</strong>regierung ist weiters ermächtigt,<br />

die Beteiligung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong> am Kapital der Gesellschaft<br />

„Kurbad Meran AG“, mit Sitz in Meran, bis zu einem<br />

Betrag von 9.037.000 Euro mittels Einbringung eigener<br />

Vermögenssachwerte zu erhöhen.<br />

<strong>Art</strong>. 9 <strong>Art</strong>. 9<br />

Modifica della legge provinciale 23 giugno 1992, n. 22,<br />

recante “Provvedimenti per la sicurezza stradale”<br />

1. Dopo il comma 4 dell’articolo 3 della legge<br />

provinciale 23 giugno 1992, n. 22, è aggiunto il se-<br />

guente comma:<br />

“5. Qualora la realizzazione di opere ai sensi<br />

dell’articolo 2 e del presente articolo si protragga per<br />

più esercizi, può essere autorizzata con legge finanziaria<br />

l’assunzione di impegni per l’intera somma<br />

stanziata a carico di più esercizi ai sensi dell’articolo<br />

8, comma 2, della legge provinciale 29 gennaio <strong>2002</strong>,<br />

n. 1.”<br />

Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 23. Juni 1992, <strong>Nr</strong>. 22,<br />

„Maßnahmen für die Verkehrssicherheit“<br />

1. Nach <strong>Art</strong>ikel 3 Absatz 4 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes<br />

<strong>vom</strong> 23. Juni 1992, <strong>Nr</strong>. 22, wird folgender Absatz ein-<br />

gefügt:<br />

„5. Sollte die Durchführung von Bauten gemäß <strong>Art</strong>ikel<br />

2 und diesem <strong>Art</strong>ikel mehrere Haushaltsjahre beanspruchen,<br />

können gemäß <strong>Art</strong>ikel 8 Absatz 2 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes<br />

<strong>vom</strong> 29. Jänner <strong>2002</strong>, <strong>Nr</strong>. 1, mit Finanzgesetz<br />

Zweckbindungen <strong>des</strong> gesamten zu Lasten mehrerer<br />

Haushaltsjahre bereitgestellten Betrages eingegangen<br />

werden.“<br />

<strong>Art</strong>. 10 <strong>Art</strong>. 10<br />

Modifica della legge provinciale 17 ottobre 1981, n. 28,<br />

recante “Ordinamento dell'Azienda provinciale foreste e<br />

demanio per l'amministrazione delle proprietà forestali<br />

demaniali della Provincia autonoma di Bolzano”<br />

1. Dopo l’articolo 30 della legge provinciale 17<br />

ottobre 1981, n. 28, è inserito il seguente articolo:<br />

“<strong>Art</strong>. 30-bis (Assegnazione straordinaria all’Azienda<br />

provinciale Foreste e Demanio) - 1. In deroga all’articolo<br />

17, comma 5, della legge provinciale 21 gennaio 1987,<br />

n. 2, il ricavo dall’alienazione di beni immobili affidati<br />

in gestione all’Azienda provinciale Foreste e Demanio,<br />

per un importo di 335.700 euro, è assegnato<br />

all’Azienda me<strong>des</strong>ima per il finanziamento delle spese<br />

di ricostruzione delle opere e di ripristino degli impianti<br />

danneggiati dall’incendio dell’agosto 2001.”<br />

Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 17. Oktober 1981,<br />

<strong>Nr</strong>. 28, „Ordnung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>betriebes für Forst- und<br />

Domänenverwaltung in der Provinz Bozen-Südtirol“<br />

1. Nach <strong>Art</strong>ikel 30 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 17.<br />

Oktober 1981, <strong>Nr</strong>. 28, wird folgender <strong>Art</strong>ikel einge-<br />

fügt:<br />

„<strong>Art</strong>. 30-bis (Außerordentliche Zuweisung an den Lan<strong>des</strong>betrieb<br />

für Forst- und Domänenverwaltung) -<br />

1. Abweichend von <strong>Art</strong>ikel 17 Absatz 5 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes<br />

<strong>vom</strong> 21. Jänner 1987, <strong>Nr</strong>. 2, wird der Ertrag aus<br />

dem Verkauf von Immobilien, deren Verwaltung dem<br />

Lan<strong>des</strong>betrieb für Forst- und Domänenverwaltung<br />

anvertraut ist und der sich auf 335.700 Euro beläuft,<br />

demselben Lan<strong>des</strong>betrieb für die Finanzierung der<br />

Ausgaben zugewiesen, die durch den Wiederaufbau<br />

und die Wiederinstandsetzung der beim Brand im<br />

August 2001 beschädigten Anlagen entstanden sind.“


12 Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II<br />

<strong>Art</strong>. <strong>11</strong> <strong>Art</strong>. <strong>11</strong><br />

Modifica della legge provinciale<br />

14 febbraio 1992, n. 6, recante<br />

“Disposizioni in materia di finanza locale”<br />

1. Dopo l’articolo 13 della legge provinciale 14<br />

febbraio 1992, n. 6, è aggiunto il seguente articolo:<br />

“<strong>Art</strong>. 14 (Anticipazioni ai Comuni della Val Venosta per il<br />

risanamento di stazioni ferroviarie e loro pertinenze) -<br />

1. È autorizzata la spesa di 250.000 euro (capitolo<br />

61520) a carico di ciascuno degli esercizi finanziari<br />

<strong>2002</strong> e 2003, per la concessione di anticipazioni ai<br />

comuni della Valle Venosta per il finanziamento delle<br />

spese di progettazione di opere di risanamento e sistemazione<br />

di immobili adibiti a stazioni ferroviarie e<br />

loro pertinenze nonché di riqualificazione e valorizzazione<br />

dei rispettivi areali ferroviari.<br />

2. La restituzione alla Provincia delle somme anticipate<br />

deve avvenire entro tre anni dalla relativa erogazione,<br />

maggiorate degli interessi al tasso legale. In<br />

caso di mancata restituzione l’assessore alle finanze e<br />

bilancio provvede al recupero mediante corrispondente<br />

decurtazione delle assegnazioni disposte ai sensi<br />

della presente legge a favore dei comuni inadempienti.<br />

3. In mancanza di iniziative dei comuni, gli stanziamenti<br />

di bilancio non utilizzati sono <strong>des</strong>tinati ad interventi<br />

diretti dell’amministrazione provinciale per<br />

le stesse finalità.”<br />

Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 14. Februar 1992,<br />

<strong>Nr</strong>. 6, „Bestimmungen hinsichtlich der Finanzen der<br />

Gebietskörperschaften“<br />

1. Nach <strong>Art</strong>ikel 13 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 14.<br />

Februar 1992, <strong>Nr</strong>. 6, wird folgender <strong>Art</strong>ikel eingefügt:<br />

„<strong>Art</strong>. 14 (Vorschüsse an die Gemeinden <strong>des</strong> Vinschgaus<br />

für Sanierung der Bahnhöfe und deren Zubehör) - 1. Es<br />

ist die Ausgabe von jeweils 250.000 Euro (Kapitel<br />

61520) zu Lasten der Finanzjahre <strong>2002</strong> und 2003 für<br />

die Gewährung von Vorschüssen an die Gemeinden<br />

<strong>des</strong> Vinschgaus genehmigt, und zwar für die Finanzierung<br />

der Projektierungsausgaben für die Sanierungen<br />

und Instandsetzung der Gebäude und deren Zubehör,<br />

in welchen die Bahnhöfe untergebracht sind,<br />

sowie für die Wiederaufwertung und Erschließung<br />

der jeweiligen Bahnflächen.<br />

2. Die Rückerstattung der vorgeschossenen Beträge<br />

an das Land muss innerhalb von drei Jahren nach der<br />

entsprechenden Auszahlung erfolgen und die Beträge<br />

sind um den gesetzlichen Zinssatz erhöht. Sollte die<br />

Rückerstattung nicht erfolgen, sorgt der Lan<strong>des</strong>rat für<br />

Finanzen und Haushalt für die Eintreibung derselben<br />

mittels entsprechender Verminderung der Zuweisungen<br />

gemäß diesem Lan<strong>des</strong>gesetz gegenüber jenen<br />

Gemeinden, die diese Auflage nicht erfüllen.<br />

3. Sollten die Gemeinden nicht tätig werden, sind die<br />

nicht verwendeten Haushaltsbereitstellungen für<br />

direkte Maßnahmen der Lan<strong>des</strong>verwaltung für dieselben<br />

Zwecke bestimmt.“<br />

<strong>Art</strong>. 12 <strong>Art</strong>. 12<br />

Aumento della dotazione organica<br />

complessiva del personale della Provincia<br />

e spese per la contrattazione del personale<br />

1. La dotazione organica complessiva del personale<br />

della Provincia, determinata in 9.312 unità a<br />

tempo pieno dall’articolo 7, comma 1, della legge<br />

provinciale 14 agosto 2001, n. 9, è aumentata di 53<br />

unità a tempo pieno per coprire l’aumentato fabbisogno<br />

di personale nell’ambito delle scuole materne e<br />

dell’assistenza alle persone in situazione di handicap.<br />

2. La maggiore spesa derivante dal comma 1 è<br />

stimata in 400.000 euro per l’esercizio finanziario<br />

<strong>2002</strong> (capitolo 12100) e in 1.200.000 euro per gli eser-<br />

cizi finanziari futuri.<br />

3. Per la contrattazione collettiva nell’anno <strong>2002</strong><br />

per i comparti del personale dell’am-ministrazione<br />

provinciale, del personale della sanità e del personale<br />

della scuola è autorizzata a carico del bilancio provinciale<br />

(capitolo 102130) per l’anno <strong>2002</strong> un’ulteriore<br />

spesa di 19 milioni di euro e per gli anni 2003 e 2004<br />

la spesa annua di 10 milioni di euro.<br />

Erhöhung <strong>des</strong> Plansolls für das Personal<br />

<strong>des</strong> Lan<strong>des</strong> und Ausgaben für die Tarifverträge<br />

<strong>des</strong> Personals<br />

1. Das gesamte Plansoll <strong>des</strong> Personals <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>,<br />

welches in <strong>Art</strong>ikel 7 Absatz 1 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong><br />

14. August 2001, <strong>Nr</strong>. 9, mit 9.312 Vollzeiteinheiten<br />

festgelegt wurde, wird zusätzlich um 53 Vollzeiteinheiten<br />

erhöht, um den zusätzlichen Bedarf an Personal<br />

im Kindergartenbereich und in der Behinderten-<br />

betreuung abzudecken.<br />

2. Die Mehrausgabe, die sich aus Absatz 1 ergibt,<br />

wird auf 400.000 Euro für das Finanzjahr <strong>2002</strong> (Kapitel<br />

12100) und auf 1.200.000 Euro für die zukünftigen<br />

Finanzjahre geschätzt.<br />

3. Für die Vertragsverhandlungen im Jahr <strong>2002</strong><br />

für die Bereiche <strong>des</strong> Personals der Lan<strong>des</strong>verwaltung,<br />

<strong>des</strong> Personals <strong>des</strong> Gesundheitswesens und <strong>des</strong> Schulpersonals<br />

wird für das Jahr <strong>2002</strong> eine zusätzliche<br />

Ausgabe von 19 Millionen Euro zu Lasten <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>haushaltes<br />

(Kapitel 102130) und für die Jahre 2003<br />

und 2004 die Ausgabe von jeweils 10 Millionen Euro<br />

ermächtigt.


Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II 13<br />

<strong>Art</strong>. 13 <strong>Art</strong>. 13<br />

Copertura finanziaria Finanzierung<br />

1. Alla copertura delle maggiori spese per complessivi<br />

369 milioni e 542 mila euro a carico<br />

dell’esercizio finanziario <strong>2002</strong>, derivanti dagli articoli<br />

2, 3, 4, 5, 7, 8, comma 1, e dagli articoli <strong>11</strong> e 12 e non<br />

compensate da minori spese, si provvede nel modo<br />

seguente:<br />

a) per 126 milioni e 376 mila euro mediante<br />

l’ulteriore quota dell’avanzo di amministrazione<br />

dell’esercizio precedente, senza vincolo di <strong>des</strong>tinazione,<br />

applicato al bilancio corrente (capitolo<br />

100 dell’entrata);<br />

b) per 42 milioni e 793 mila euro mediante<br />

l’ulteriore quota dell’avanzo di ammini-strazione<br />

dell’esercizio precedente con vincolo di <strong>des</strong>tinazione<br />

a spese specifiche (capitolo 101<br />

dell’entrata);<br />

c) per la restante quota di 200 milioni e 373 mila<br />

euro mediante le maggiori entrate previste per<br />

l’esercizio <strong>2002</strong> ed iscritte in bilancio con la connessa<br />

legge di assestamento.<br />

2. Alla copertura della spesa di 335.700 euro prevista<br />

dall’articolo 7 (nuovo articolo 13-ter della legge<br />

provinciale n. 4/97) si provvede mediante riduzione<br />

per importo equivalente dello stanziamento di spesa<br />

previsto al capitolo 71350 del bilancio <strong>2002</strong>.<br />

3. Alla copertura dei maggiori oneri per complessivi<br />

41 milioni e 126 mila euro a carico del biennio<br />

2003-2004, derivanti dall’articolo 3 (annualità dei<br />

limiti di impegno della tabella A e tabella B), dagli<br />

articoli 4, 7 (nuovo articolo 13-ter della legge provinciale<br />

n. 4/97), <strong>11</strong> e 12 nonché alla compensazione<br />

delle minori entrate derivanti, a decorrere<br />

dall’esercizio 2003, dall’articolo 1, comma 1, e stimate<br />

in 2 milioni di euro all’anno, si provvede con le maggiori<br />

entrate iscritte nel bilancio pluriennale <strong>2002</strong>-<br />

2004 con la connessa legge di assestamento.<br />

1. Die Deckung der Mehrausgaben von insgesamt<br />

369 Millionen und 542 Tausend Euro zu Lasten <strong>des</strong><br />

Haushaltsjahres <strong>2002</strong>, welche aus den <strong>Art</strong>ikeln 2, 3, 4,<br />

5, 7, 8 Absatz 1, und aus den <strong>Art</strong>ikeln <strong>11</strong> und 12 hervorgehen<br />

und nicht durch Minderausgaben ausgegli-<br />

chen sind, erfolgt folgendermaßen:<br />

a) 126 Millionen und 376 Tausend Euro durch jenen<br />

zusätzlichen Anteil <strong>des</strong> Verwaltungsüberschusses<br />

<strong>des</strong> vorhergehenden Haushaltsjahres, der<br />

keine Zweckbestimmung hat, angewandt auf den<br />

laufenden Haushalt (Kapitel 100 der Einnahmen);<br />

b) 42 Millionen und 793 Tausend Euro durch jenen<br />

zusätzlichen Anteil <strong>des</strong> Verwaltungsüberschusses<br />

<strong>des</strong> vorhergehenden Haushaltsjahres, der für bestimmte<br />

Ausgaben zweckbestimmt ist (Kapitel<br />

101 der Einnahmen);<br />

c) die verbleibenden 200 Millionen und 373 Tausend<br />

Euro durch die im Haushalt <strong>2002</strong> vorgesehenen<br />

Mehreinnahmen, die mit dem damit verbundenen<br />

Nachtragshaushaltsgesetz eingeschrieben<br />

werden.<br />

2. Die Deckung der Ausgabe von 335.700 Euro<br />

gemäß <strong>Art</strong>ikel 7 (neuer <strong>Art</strong>ikel 13-ter <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes<br />

<strong>Nr</strong>. 4/97) erfolgt mittels Verminderung, um<br />

denselben Betrag, der im Kapitel 71350 <strong>des</strong> Haushal-<br />

tes <strong>2002</strong> vorgesehenen Ausgabenbereitstellung.<br />

3. Die Deckung der Mehrausgaben von 41 Millionen<br />

und 126 Tausend Euro zu Lasten <strong>des</strong> Zweijahreszeitraumes<br />

2003-2004, welche aus dem <strong>Art</strong>ikel 3 (Jahresraten<br />

Anlage A und Anlage B), aus den <strong>Art</strong>ikeln 4, 7<br />

(neuer <strong>Art</strong>ikel 13- ter <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>Nr</strong>. 4/97), <strong>11</strong><br />

und 12 hervorgehen, sowie der Ausgleich der Mindereinnahmen,<br />

die gemäß <strong>Art</strong>ikel 1 Absatz 1 ab dem<br />

Haushaltsjahr 2003 auf 2 Millionen Euro jährlich geschätzt<br />

werden, erfolgt durch Bereitstellungen, die<br />

mit dem verbundenen Nachtragshaushaltsgesetz in<br />

den mehrjährigen Haushalt <strong>2002</strong>-2004 eingeschrieben<br />

wurden.<br />

CAPO III III. ABSCHNITT<br />

ALTRE DISPOSIZIONI ANDERE BESTIMMUNGEN<br />

<strong>Art</strong>. 14 <strong>Art</strong>. 14<br />

Modifica della legge provinciale<br />

15 gennaio 1977, n. 2, recante<br />

“Interventi nel settore socio-sanitario”<br />

1. Dopo l’articolo 3 della legge provinciale 15<br />

gennaio 1977, n. 2, è inserito il seguente articolo:<br />

“<strong>Art</strong>. 3-bis (Riapertura dei termini) - 1. Le domande di<br />

contributo ai sensi della presente legge a valere sugli<br />

stanziamenti iscritti nel bilancio <strong>2002</strong> in attuazione<br />

della presente legge, devono essere presentate entro<br />

30 giorni dall’entrata in vigore della presente legge.”<br />

Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong><br />

15. Jänner 1977, <strong>Nr</strong>. 2,<br />

„Maßnahmen im sozial-sanitären Bereich“<br />

1. Nach <strong>Art</strong>ikel 3 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 15.<br />

Jänner 1977, <strong>Nr</strong>. 2, wird folgender <strong>Art</strong>ikel eingefügt:<br />

„<strong>Art</strong>. 3-bis (Wiedereröffnung der Fristen) 1. Die Ansuchen<br />

um Zuschüsse gemäß diesem Gesetz, die sich auf Bereitstellungen<br />

beziehen, die aufgrund dieses Gesetzes in<br />

den Haushaltsvoranschlag für das Jahr <strong>2002</strong> eingeschrieben<br />

wurden, müssen innerhalb von 30 Tagen nach<br />

Inkrafttreten dieses Gesetzes eingereicht werden.“


14 Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II<br />

<strong>Art</strong>. 15 <strong>Art</strong>. 15<br />

Modifica della legge provinciale 5 marzo 2001, n. 7, recante<br />

“Riordinamento del servizio sanitario provinciale”<br />

1. Il comma 1 dell’articolo 76 della legge provinciale<br />

5 marzo 2001, n. 7, è così sostituito:<br />

“1. Le aziende sanitarie espletano il servizio di trasporto<br />

sanitario urgente e non urgente con autoambulanza.<br />

Il servizio può essere anche affidato in appalto<br />

ad organizzazioni di volontariato.”<br />

Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 5. März 2001, <strong>Nr</strong>. 7,<br />

„Neuregelung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesundheitsdienstes“<br />

1. <strong>Art</strong>ikel 76 Absatz 1 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 5.<br />

März 2001, <strong>Nr</strong>. 7, erhält folgende Fassung:<br />

„1. Die Sanitätsbetriebe führen den dringenden und<br />

nicht dringenden Krankentransportdienst mit Rettungswagen<br />

durch. Sie können diesen Dienst auch an<br />

ehrenamtlich tätige Organisationen vergeben.“<br />

<strong>Art</strong>. 16 <strong>Art</strong>. 16<br />

Modifiche della legge provinciale 30 aprile 1991, n. 13,<br />

recante “Riordino dei servizi<br />

sociali in Provincia di Bolzano”<br />

1. Dopo il comma 3 dell’articolo 20-bis della legge<br />

provinciale 30 aprile 1991, n. 13, è inserito il se-<br />

guente comma:<br />

“3-bis. Nel caso di domande presentate da soggetti<br />

privati che hanno stipulato accordi o convenzioni con<br />

gli enti gestori secondo quanto previsto dall’articolo<br />

12, comma 2, il contributo massimo erogabile per<br />

l’acquisto, la costruzione o la ristrutturazione di immobili<br />

può essere elevato dall’85 al 95 per cento della<br />

spesa ammissibile a contributo. Nel caso di alienazione<br />

o cambio di <strong>des</strong>tinazione, il contributo deve essere<br />

restituito.”<br />

Änderungen <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 30. April 1991,<br />

<strong>Nr</strong>. 13, „Neuordnung der Sozialdienste<br />

in der Provinz Bozen“<br />

1. Nach <strong>Art</strong>ikel 20-bis Absatz 3 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes<br />

<strong>vom</strong> 30. April 1991, <strong>Nr</strong>. 13, wird folgender Absatz<br />

eingefügt:<br />

„3-bis. Bei Ansuchen von privaten Trägern, welche<br />

nach <strong>Art</strong>ikel 12 Absatz 2 mit den Trägern der Sozialdienste<br />

Vereinbarungen oder Verträge abgeschlossen<br />

haben, kann der in Absatz 1 festgelegte Höchstbeitrag<br />

von 85 Prozent für den Ankauf, den Bau oder den<br />

Umbau von Liegenschaften auf höchstens 95 Prozent<br />

der als zulässig anerkannten Ausgabe erhöht werden.<br />

Im Falle eines Verkaufs oder einer geänderten Zweckbestimmung<br />

muss der Beitrag zurückerstattet werden.“<br />

<strong>Art</strong>. 17 <strong>Art</strong>. 17<br />

Modifica della legge provinciale<br />

10 agosto 1989, n. 4, recante “Interventi<br />

per la realizzazione delle pari opportunità<br />

tra uomo e donna”<br />

1. Il comma 2 dell’articolo 6 della legge provinciale<br />

10 agosto 1989, n. 4, è così sostituito:<br />

“2. La componente assume la denominazione “consigliera<br />

di parità” ed è componente a tutti gli effetti<br />

della commissione provinciale per l’impiego. Essa<br />

svolge i compiti attribuiti alle consigliere ed ai consiglieri<br />

di parità dalla vigente normativa statale.”<br />

Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong><br />

10. August 1989, <strong>Nr</strong>. 4, „Maßnahmen zur<br />

Verwirklichung der Chancengleichheit<br />

zwischen Mann und Frau“<br />

1. <strong>Art</strong>ikel 6 Absatz 2 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 10.<br />

August 1989, <strong>Nr</strong>. 4, erhält folgende Fassung:<br />

„2. Das Mitglied nimmt die Bezeichnung „Gleichstellungsrätin“<br />

an und ist in jeder Hinsicht Mitglied der<br />

Lan<strong>des</strong>arbeitskommission. Sie übt die Aufgaben aus,<br />

die in den einschlägigen Staatsgesetzen zur Regelung<br />

der Tätigkeit der Gleichstellungsrätinnen und Gleichstellungsräte<br />

festgelegt sind.“<br />

<strong>Art</strong>. 18 <strong>Art</strong>. 18<br />

Modifica della legge provinciale 12 dicembre 1996, n. 24,<br />

recante “Consiglio scolastico provinciale”<br />

1. Dopo il comma 3 dell’articolo <strong>11</strong> della legge<br />

provinciale 12 dicembre 1996, n. 24, è aggiunto il<br />

seguente comma:<br />

“4. Ai fini dell’ammissione al primo corso concorso<br />

selettivo per dirigenti scolastici/scolastiche, bandito<br />

dalle intendenze scolastiche in base alla normativa<br />

vigente, le disposizioni specifiche previste per coloro<br />

che abbiano effettivamente ricoperto per almeno un<br />

triennio le funzioni di preside incaricato/a, sono este-<br />

Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong><br />

12. Dezember 1996, <strong>Nr</strong>. 24, „Lan<strong>des</strong>schulrat“<br />

1. Nach <strong>Art</strong>ikel <strong>11</strong> Absatz 3 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes<br />

<strong>vom</strong> 12. Dezember 1996, <strong>Nr</strong>. 24, wird folgender Ab-<br />

satz hinzugefügt:<br />

„4. Für die Zulassung zum ersten von den Schulämtern<br />

ausgeschriebenen Auswahlverfahren für Schuldirektoren/Schuldirektorinnen<br />

im Sinne der geltenden<br />

Regelung sind die besonderen Bestimmungen für<br />

beauftragte Direktoren/Direktorinnen mit einem<br />

Dienstalter von min<strong>des</strong>tens drei Jahren auf jene aus-


Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II 15<br />

se a coloro che abbiano effettivamente ricoperto per<br />

almeno un biennio scolastico le funzioni di preside<br />

incaricato/a nelle scuole a carattere statale della Provincia<br />

di Bolzano nonché a coloro che abbiano ricoperto<br />

per almeno un anno scolastico le funzioni di<br />

ispettore/ispettrice scolastico/a incaricato/a nella Provincia<br />

di Bolzano.”<br />

gedehnt, die min<strong>des</strong>tens für zwei Schuljahre die<br />

Funktion eines beauftragten Direktors/einer beauftragten<br />

Direktorin in den Schulen staatlicher <strong>Art</strong> der<br />

Provinz Bozen ausgeübt haben, sowie auf jene, die<br />

min<strong>des</strong>tens ein Schuljahr die Funktion eines beauftragten<br />

Inspektors/einer beauftragten Inspektorin in<br />

der Provinz Bozen innegehabt haben.“<br />

<strong>Art</strong>. 19 <strong>Art</strong>. 19<br />

Modifica della legge provinciale 14 dicembre 1998, n. 12,<br />

recante “Disposizioni relative agli insegnanti e ispettori<br />

per l’insegnamento della religione cattolica nelle scuole<br />

elementari e secondarie nonché disposizioni relative allo<br />

stato giuridico del personale insegnante”<br />

1. Alla fine del comma 1 dell’articolo 10 della<br />

legge provinciale 14 dicembre 1998, n. 12, è aggiunto<br />

il seguente periodo: “All’atto di immissione in ruolo,<br />

la progressione economica del personale docente di<br />

religione già inquadrato ai sensi dell’articolo 53 della<br />

legge <strong>11</strong> luglio 1980, n. 312, ed ai sensi dell’articolo<br />

35 del decreto del Presidente della Repubblica 10 febbraio<br />

1983, n. 89, si sviluppa sulla base dell’anzianità<br />

di servizio riconosciuta alla data del 31 agosto 1999<br />

nella corrispondente posizione stipendiale del grado<br />

di scuola di appartenenza.”<br />

Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 14. Dezember 1998,<br />

<strong>Nr</strong>. 12, „Bestimmungen zu den Lehrern und Inspektoren<br />

für den katholischen Religionsunterricht<br />

an den Grund- und Sekundarschulen sowie<br />

Bestimmungen zum Rechtsstatus <strong>des</strong> Lehrpersonals“<br />

1. Dem <strong>Art</strong>ikel 10 Absatz 1 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes<br />

<strong>vom</strong> 14. Dezember 1998, <strong>Nr</strong>. 12, ist folgender Satz<br />

hinzugefügt: „Bei Aufnahme in die Stammrolle wird<br />

die besoldungsmäßige Weiterentwicklung der Religionslehrer,<br />

die bereits im Sinne <strong>des</strong> <strong>Art</strong>ikels 53 <strong>des</strong><br />

Gesetzes <strong>vom</strong> <strong>11</strong>. <strong>Juli</strong> 1980, <strong>Nr</strong>. 312, und im Sinne <strong>des</strong><br />

<strong>Art</strong>ikels 35 <strong>des</strong> Dekrets <strong>des</strong> Präsidenten der Republik<br />

<strong>vom</strong> 10. Februar 1983, <strong>Nr</strong>. 89, eingestuft sind, aufgrund<br />

<strong>des</strong> am 31. August 1999 anerkannten Dienstalters<br />

in der entsprechenden Gehaltsposition der Schulstufe,<br />

welcher sie angehören, weitergeführt.“<br />

<strong>Art</strong>. 20 <strong>Art</strong>. 20<br />

Modifiche della legge provinciale 30 giugno 1987, n. 13,<br />

recante “Ricerca educativa, aggiornamento culturale e<br />

professionale, sperimentazione - Creazione<br />

dei relativi Istituti”<br />

1. Il comma 1 dell’articolo 2 della legge provinciale<br />

30 giugno 1987, n. 13, è così sostituito:<br />

“1. Le attività degli istituti si svolgono sulla base di<br />

programmi di natura generale e specifica, attuati<br />

tenendo conto delle esigenze delle scuole<br />

dell’infanzia, elementari, medie e superiori e in base<br />

alle richieste formulate dalle succitate istituzioni e<br />

dalla formazione professionale.”<br />

2. Dopo la lettera c) del comma 1 dell’articolo 4<br />

della legge provinciale 30 giugno 1987, n. 13, è aggiunta<br />

la seguente lettera:<br />

Änderungen <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 30. Juni 1987,<br />

<strong>Nr</strong>. 13, „Pädago<strong>gis</strong>che Forschung, Fortbildung,<br />

Schulversuche - Errichtung der dafür zuständigen<br />

Institute“<br />

1. <strong>Art</strong>ikel 2 Absatz 1 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 30.<br />

Juni 1987, <strong>Nr</strong>. 13, erhält folgende Fassung:<br />

“1. Die Tätigkeit der Institute richtet sich nach allgemeinen<br />

und detaillierten Arbeitsprogrammen, die<br />

jeweils nach dem Bedarf der Kindergärten, der<br />

Grund-, Mittel- und Oberschulen sowie aufgrund der<br />

von den obgenannten Institutionen und der Berufsbildung<br />

eingebrachten Anträge erstellt werden.“<br />

2. Nach <strong>Art</strong>ikel 4 Absatz 1 Buchstabe c) <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes<br />

<strong>vom</strong> 30. Juni 1987, <strong>Nr</strong>. 13, wird folgender<br />

Buchstabe hinzugefügt:<br />

“d) il comitato tecnico-scientifico.” „d) der fachlich-wissenschaftliche Beirat.“<br />

3. Dopo il comma 1 dell’articolo 4 della legge<br />

provinciale 30 giugno 1987, n. 13, è aggiunto il se-<br />

guente comma:<br />

“2. La composizione e i compiti del comitato tecnicoscientifico<br />

sono stabiliti dalla Giunta provinciale.”<br />

4. L’articolo 5 della legge provinciale 30 giugno<br />

1987, n. 13, è così sostituito:<br />

“<strong>Art</strong>. 5 (Consiglio direttivo) - 1. Il consiglio direttivo è<br />

composto da cinque membri appartenenti al corrispondente<br />

gruppo linguistico dell’istituto. L’assesso-<br />

3. Nach <strong>Art</strong>ikel 4 Absatz 1 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes<br />

<strong>vom</strong> 30. Juni 1987, <strong>Nr</strong>. 13, wird folgender Absatz hin-<br />

zugefügt:<br />

„2. Die Zusammensetzung und die Aufgaben <strong>des</strong> fachlich-wissenschaftlichen<br />

Beirates werden von der Lan<strong>des</strong>regierung<br />

festgelegt.“<br />

4. <strong>Art</strong>ikel 5 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 30. Juni<br />

1987, <strong>Nr</strong>. 13, erhält folgende Fassung:<br />

„<strong>Art</strong>. 5 (Direktorium) - 1. Das Direktorium setzt sich aus<br />

fünf Mitgliedern, welche der jeweiligen Sprachgruppe<br />

<strong>des</strong> Institutes angehören, zusammen. Der zuständige


16 Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II<br />

re/l’assessora competente nomina un/una rappresentante<br />

del sistema dell’istruzione e uno/una della formazione<br />

professionale aventi rispettivamente funzione<br />

di presidente e vicepresidente del consiglio direttivo.<br />

Un membro viene scelto da una terna di nominativi<br />

proposti dalla Libera Università degli studi di<br />

Bolzano ed altri due membri vengono scelti da altrettante<br />

terne di nominativi proposte dalla competente<br />

sezione del consiglio scolastico provinciale, di cui uno<br />

in rappresentanza della scuola dell’infanzia. Del consiglio<br />

direttivo dell’istituto in lingua ladina può far<br />

parte, qualora non sia garantita la rappresentanza del<br />

gruppo linguistico ladino, in luogo del/della rappresentante<br />

dell’Università un membro <strong>des</strong>ignato<br />

dall’istituto culturale ladino. Il/la rappresentante di<br />

lingua ladina della formazione professionale in lingua<br />

te<strong>des</strong>ca e ladina è nominato/a dall’assessore/dall’assessora<br />

competente.”<br />

Lan<strong>des</strong>rat/die zuständige Lan<strong>des</strong>rätin ernennt den<br />

Vertreter/die Vertreterin <strong>des</strong> Unterrichts- und Erziehungssystems<br />

und jenen/jene der Berufsbildung, welche<br />

jeweils die Funktion <strong>des</strong>/der Vorsitzenden bzw.<br />

<strong>des</strong>/der Stellvertreters/Stellvertreterin <strong>des</strong>/der Vorsitzenden<br />

<strong>des</strong> Direktoriums ausüben. Ein Mitglied wird<br />

aus einem von der Freien Universität Bozen gemachten<br />

Dreiervorschlag und zwei Mitglieder werden aus jeweils<br />

einem Dreiervorschlag der zuständigen Abteilung<br />

<strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>schulrates ernannt, wobei eines den Bereich<br />

Kindergärten vertritt. Falls die Vertretung der ladinischen<br />

Sprachgruppe nicht gewährleistet ist, kann dem<br />

Direktorium <strong>des</strong> ladinischen Institutes anstelle <strong>des</strong>/der<br />

Vertreters/Vertreterin der Universität ein/eine Vertreter/Vertreterin,<br />

welcher/welche <strong>vom</strong> ladinischen Kulturinstitut<br />

namhaft gemacht wird, angehören. Der<br />

ladinische Vertreter/die ladinische Vertreterin der Berufsbildung<br />

in deutscher und ladinischer Sprache wird<br />

<strong>vom</strong> zuständigen Lan<strong>des</strong>rat/von der zuständigen Lan<strong>des</strong>rätin<br />

ernannt.“<br />

5. L’articolo 7 della legge provinciale 30 giugno 5. <strong>Art</strong>ikel 7 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 30. Juni<br />

1987, n. 13, è così sostituito:<br />

1987, <strong>Nr</strong>. 13, erhält folgende Fassung:<br />

“<strong>Art</strong>. 7 (Il/La Presidente) - 1. Il/la presidente di ogni „<strong>Art</strong>. 7 (Der Vorsitzende/Die Vorsitzende) 1. Der/Die<br />

istituto esercita le seguenti attribuzioni:<br />

Vorsitzende <strong>des</strong> jeweiligen Institutes hat die Befugnis:<br />

a) convoca il consiglio direttivo; a) die Sitzungen <strong>des</strong> Direktoriums einzuberufen,<br />

b) rappresenta legalmente l’istituto; b) das Institut gesetzlich zu vertreten,<br />

c) nel quadro delle iniziative di innovazione degli c) im Rahmen der Initiativen zur Erneuerung der<br />

ordinamenti scolastici e formativi, formula le pro- Schul- und Bildungsordnung dem Direktorium<br />

poste al consiglio direttivo ai fini dell’approvazione Vorschläge zur Genehmigung <strong>des</strong> Jahresplanes<br />

del programma annuale e della determinazione de- und zur Festlegung der allgemeinen Führungsgli<br />

indirizzi generali della gestione.<br />

richtlinien zu unterbreiten.<br />

2. Il/la presidente ha facoltà di invitare esperti, senza 2. Der/Die Vorsitzende kann zu den Sitzungen Exper-<br />

diritto di voto, alle sedute del consiglio direttivo. ten ohne Stimmrecht einladen.<br />

3. Le sedute congiunte dei tre istituti sono presiedute 3. Bei den gemeinsamen Sitzungen der drei Institute<br />

alternativamente da ciascuno dei tre presidenti, par- übernehmen die drei Vorsitzenden abwechslungsweitendo<br />

dal più anziano/dalla più anziana di età.”<br />

se den Vorsitz, wobei der/die älteste die erste Sitzung<br />

leitet.“<br />

6. Dopo il comma 3 dell’articolo 18 della legge<br />

provinciale 30 giugno 1987, n. 13, è aggiunto il se-<br />

guente comma:<br />

“4. La durata in carica dei componenti dei consigli<br />

direttivi degli Istituti pedagogici in carica alla data di<br />

entrata in vigore della presente legge è prorogata fino<br />

alla nomina dei nuovi consigli direttivi.”<br />

6. Nach <strong>Art</strong>ikel 18 Absatz 3 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes<br />

<strong>vom</strong> 30. Juni 1987, <strong>Nr</strong>. 13, wird folgender Absatz hin-<br />

zugefügt:<br />

„4. Die Amtszeit der zum Zeitpunkt <strong>des</strong> Inkrafttretens<br />

dieses Gesetzes eingesetzten Mitglieder der Direktorien<br />

der pädago<strong>gis</strong>chen Institute wird bis zur Ernennung<br />

der neuen Direktorien verlängert.“<br />

<strong>Art</strong>. 21 <strong>Art</strong>. 21<br />

Modifiche della legge provinciale 7 novembre 1983, n. 41,<br />

recante “Per la disciplina dell’educazione permanente e<br />

del sistema di biblioteche pubbliche”<br />

1. Il comma 1 dell’articolo 7 della legge provinciale<br />

7 novembre 1983, n. 41, è così sostituito:<br />

“1. I comuni favoriscono la costituzione di comitati<br />

per l’educazione permanente tra i rappresentanti<br />

delle agenzie educative e delle associazioni locali nonché<br />

persone singole che non siano rappresentanti di<br />

associazioni. Possono anche essere costituiti comitati<br />

per l’educazione permanente a livello intercomunale.<br />

Änderungen <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 7. November 1983,<br />

<strong>Nr</strong>. 41, „Regelung der Weiterbildung und <strong>des</strong> öffentlichen<br />

Bibliothekswesens“<br />

1. <strong>Art</strong>ikel 7 Absatz 1 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 7.<br />

November 1983, <strong>Nr</strong>. 41, erhält folgende Fassung:<br />

„1. Die Gemeinden fördern die Errichtung von Bildungsausschüssen,<br />

die sich aus Vertretern von Bildungseinrichtungen<br />

und von örtlichen Vereinigungen<br />

sowie aus Personen, die keinen Verein vertreten, zusammensetzen.<br />

Es können auch Bildungsausschüsse<br />

errichtet werden, die mehrere Gemeinden umfassen.


Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II 17<br />

Ugualmente possono essere costituiti più comitati per<br />

l’educazione permanente in un solo comune.”<br />

2. Dopo il comma 5 dell’articolo 7 della legge<br />

provinciale 7 novembre 1983, n. 41, è aggiunto il se-<br />

guente comma:<br />

“6. I comitati per l’educazione permanente sono istituzioni<br />

di natura privata. Sono organizzazioni liberamente<br />

costituite senza scopo di lucro.”<br />

Ebenso können in einer Gemeinde mehrere Bildungsausschüsse<br />

errichtet werden.“<br />

2. Nach <strong>Art</strong>ikel 7 Absatz 5 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes<br />

<strong>vom</strong> 7. November 1983, <strong>Nr</strong>. 41, wird folgender Absatz<br />

hinzugefügt:<br />

„6. Die Bildungsausschüsse sind Vereinigungen privatrechtlicher<br />

Natur. Es sind frei gegründete Organisationen<br />

ohne Gewinnabsicht.“<br />

<strong>Art</strong>. 22 <strong>Art</strong>. 22<br />

Modifiche della legge provinciale 15 aprile 1991, n. 10,<br />

recante “Espropriazioni per causa di pubblica utilità per<br />

tutte le materie di competenza provinciale”<br />

1. Dopo il comma 2 dell’articolo 1-bis della legge<br />

provinciale 15 aprile 1991, n. 10, è aggiunto il seguen-<br />

te comma:<br />

“3. Le procedure d’esproprio, di costituzione di servitù<br />

e la redazione delle stime nell’interesse delle comunità<br />

comprensoriali vengono espletate dai comuni territorialmente<br />

competenti.”<br />

2. Il comma 2 dell’articolo 12 della legge provinciale<br />

15 aprile 1991, n. 10, è così sostituito:<br />

“2. Il comune provvede alla delimitazione dei centri<br />

edificati, su conforme parere della commissione urbanistica<br />

provinciale. La delimitazione deve essere aggiornata<br />

in relazione allo sviluppo urbanistico del<br />

comune, e comunque con periodicità quinquennale.”<br />

Änderungen <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 15. April 1991, <strong>Nr</strong>.<br />

10, „Enteignung für gemeinnützige Zwecke in Bereichen,<br />

für die das Land zuständig ist“<br />

1. Nach <strong>Art</strong>ikel 1-bis Absatz 2 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes<br />

<strong>vom</strong> 15. April 1991, <strong>Nr</strong>. 10, wird folgender Absatz<br />

hinzugefügt:<br />

“3. Die Verfahren für die Enteignung, Auferlegung<br />

von Dienstbarkeiten und die Erstellung der Schätzungen<br />

im Interesse der Bezirksgemeinschaften werden<br />

von den gebietsmäßig zuständigen Gemeinden vorgenommen.”<br />

2. <strong>Art</strong>ikel 12 Absatz 2 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong><br />

15. April 1991, <strong>Nr</strong>. 10, erhält folgende Fassung:<br />

„2. Die Gemeinde veranlasst die Abgrenzung der verbauten<br />

Ortskerne gemäß gleichlautendem Gutachten<br />

der Lan<strong>des</strong>raumordnungskommission. Die Abgrenzung<br />

wird auf Grund der urbanistischen Entwicklung<br />

der Gemeinde zumin<strong>des</strong>t alle fünf Jahre auf den letzten<br />

Stand gebracht.“<br />

<strong>Art</strong>. 23 <strong>Art</strong>. 23<br />

Modifica della legge provinciale 14 dicembre 1998, n. <strong>11</strong>,<br />

recante “Disposizioni relative all’incentivazione<br />

in agricoltura”<br />

1. Dopo l’articolo 6 della legge provinciale 14 dicembre<br />

1998, n. <strong>11</strong>, è inserito il seguente articolo:<br />

“<strong>Art</strong>. 6-bis (Garanzia fideiussoria a favore dell’AGEA) -<br />

1. La Giunta provinciale è autorizzata a prestare garanzia<br />

fideiussoria in solido ai sensi dell’articolo 1944,<br />

primo comma, del codice civile per un importo massimo<br />

di 800.000 euro a garanzia della restituzione<br />

all’organismo pagatore Agenzia per le erogazioni in<br />

agricoltura (AGEA) da parte di comuni, loro associazioni<br />

nonché altri enti di diritto pubblico con sede<br />

nella provincia di Bolzano degli anticipi erogati<br />

dall’organismo pagatore stesso ai sensi dell’articolo<br />

52 del regolamento (CE) della Commissione dell’Unione<br />

europea del 26 febbraio <strong>2002</strong>, n. 445, nonché del<br />

pagamento degli interessi eventualmente dovuti.<br />

2. Qualora a seguito della prestata fideiussione la<br />

Provincia abbia dovuto procedere a pagamenti per<br />

inadempimento degli enti di cui al comma 1, la Giunta<br />

provinciale eserciterà il regresso contro gli enti debitori<br />

principali ai sensi dell’articolo 1950 del codice<br />

civile.<br />

Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 14. Dezember 1998,<br />

<strong>Nr</strong>. <strong>11</strong>, „Bestimmungen über die Förderung<br />

der Landwirtschaft“<br />

1. Nach <strong>Art</strong>ikel 6 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 14. Dezember<br />

1998, <strong>Nr</strong>. <strong>11</strong>, wird folgender <strong>Art</strong>ikel eingefügt:<br />

“<strong>Art</strong>. 6-bis (Bürgschaft als Sicherheit zu Gunsten der<br />

AGEA) - 1. Die Lan<strong>des</strong>regierung ist ermächtigt, eine<br />

gesamtschuldnerische Bürgschaft gemäß <strong>Art</strong>ikel 1944<br />

Absatz 1 <strong>des</strong> Zivilgesetzbuches für einen Höchstbetrag<br />

von 800.000 Euro als Sicherheit für die Rückerstattung<br />

der Vorschüsse sowie der gegebenenfalls<br />

geschuldeten Zinsen an die Zahlstelle Agentur für die<br />

Ausschüttungen in der Landwirtschaft (AGEA) zu leisten,<br />

welche die Zahlstelle im Sinne von <strong>Art</strong>ikel 52 der<br />

Verordnung (EG) der Kommission der Europäischen<br />

Union <strong>vom</strong> <strong>26.</strong> Februar <strong>2002</strong>, <strong>Nr</strong>. 445, den Gemeinden,<br />

ihren Zusammenschlüssen sowie den öffentlichrechtlichen<br />

Einrichtungen, mit Sitz in der Provinz<br />

Bozen, ausbezahlt hat.<br />

2. Wenn infolge einer übernommenen Bürgschaft das<br />

Land Zahlungen für die Nichterfüllung der Körperschaften<br />

gemäß Absatz 1 vorgenommen hat, wird die<br />

Lan<strong>des</strong>regierung gemäß <strong>Art</strong>ikel 1950 <strong>des</strong> Zivilgesetzbuches<br />

Rückgriff gegen die Hauptschuldner nehmen.


18 Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II<br />

3. La copertura degli eventuali oneri derivanti dai<br />

rischi conseguenti alla concessione della garanzia<br />

fideiussoria ha luogo con i fondi stanziati annualmente<br />

nel bilancio provinciale ai sensi dell'articolo 30<br />

della legge provinciale 29 gennaio <strong>2002</strong>, n. 1.”<br />

3. Die Deckung allfälliger Lasten, die aus den Risiken<br />

entstehen, welche aus der Gewährung der Bürgschaft<br />

herrühren, erfolgt durch die im Lan<strong>des</strong>haushalt jährlich<br />

gemäß <strong>Art</strong>ikel 30 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 29.<br />

Jänner <strong>2002</strong>, <strong>Nr</strong>. 1, bereitgestellten Fonds.“<br />

<strong>Art</strong>. 24 <strong>Art</strong>. 24<br />

Modifiche della legge provinciale 12 gennaio 1983, n. 3,<br />

recante “Esercizio delle funzioni in materia veterinaria e<br />

riordino dei servizi veterinari”<br />

1. Nella legge provinciale 12 gennaio 1983, n. 3,<br />

la parola: “U.S.L.” è sostituita con le parole: “azienda<br />

sanitaria”.<br />

2. La lettera c) del comma 5 dell’articolo 4 della<br />

legge provinciale 12 gennaio 1983, n. 3, è così sosti-<br />

tuita:<br />

“c) particolari misure dirette a proteggere le aziende<br />

zootecniche indenni da malattie o infezioni che<br />

possono mettere in pericolo la sanità del patrimonio<br />

zootecnico, o a conseguire il risanamento<br />

di quelle infette, provvedimenti nel settore della<br />

profilassi delle malattie di cui alle liste dell'”Office<br />

International <strong>des</strong> Epizooties” (OIE) nonché<br />

della protezione e dell’identificazione degli<br />

animali, provvedimenti attinenti i requisiti igienici<br />

delle strutture <strong>des</strong>tinate alla produzione e<br />

commercializzazione degli alimenti di origine animale<br />

e dei mangimi nonché le relative modalità<br />

operative e provvedimenti concernenti i requisiti<br />

strutturali ed organizzativi delle strutture veterinarie,<br />

rispettando comunque la normativa comunitaria<br />

vigente nei diversi settori sopra richiamati.”<br />

3. Il comma 1 dell’articolo <strong>11</strong> della legge provinciale<br />

12 gennaio 1983, n. 3, è così sostituito:<br />

“1. Le aziende sanitarie devono garantire il servizio di<br />

assistenza zooiatrica in maniera continuativa ed uniforme<br />

nelle zone svantaggiate del territorio provinciale,<br />

come determinate dalla Giunta provinciale e secondo<br />

lo schema di convenzione dalla stessa approvato.”<br />

Änderungen <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 12. Jänner 1983, <strong>Nr</strong>.<br />

3, “Gliederung der Aufgabengebiete <strong>des</strong> Veterinärwesens<br />

und Neuordnung <strong>des</strong> tierärztlichen Dienstes”<br />

1. Im Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 12. Jänner 1983, <strong>Nr</strong>. 3,<br />

ist das Wort „Sanitätseinheit“ durch das Wort „Sanitätsbetrieb“<br />

ersetzt.<br />

2. <strong>Art</strong>ikel 4 Absatz 5 Buchstabe c) <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes<br />

<strong>vom</strong> 12. Jänner 1983, <strong>Nr</strong>. 3, erhält folgende<br />

Fassung:<br />

„c) besondere Maßnahmen, die darauf abzielen, die<br />

freien Tierzuchtbetriebe vor Krankheiten und Infektionen<br />

zu schützen, welche die Gesundheit<br />

<strong>des</strong> Viehbestan<strong>des</strong> gefährden, oder darauf abzielen,<br />

die Sanierung der infizierten Betriebe vorzunehmen,<br />

Maßnahmen im Bereich der Verhütung<br />

der in den Listen <strong>des</strong> „Office International <strong>des</strong><br />

Epizooties“ (OIE) angeführten Tierseuchen sowie<br />

<strong>des</strong> Schutzes und der Identifizierung der Tiere,<br />

Maßnahmen hinsichtlich der hygienischen<br />

Voraussetzungen der Strukturen, welche für die<br />

Produktion und den Vertrieb der Nahrungsmittel<br />

tierischer Herkunft und der Futtermittel bestimmt<br />

sind, sowie die entsprechenden Durchführungsmodalitäten<br />

und Maßnahmen in Bezug<br />

auf die strukturellen und organisatorischen Voraussetzungen<br />

der tierärztlichen Strukturen, wobei<br />

jedenfalls die geltenden gemeinschaftlichen<br />

Bestimmungen in den verschiedenen obgenannten<br />

Sachbereichen eingehalten werden müssen.“<br />

3. <strong>Art</strong>ikel <strong>11</strong> Absatz 1 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong><br />

12. Jänner 1983, <strong>Nr</strong>. 3, erhält folgende Fassung:<br />

„1. Die Sanitätsbetriebe müssen eine kontinuierliche<br />

und einheitliche tierärztliche Betreuung in den benachteiligten<br />

Gebieten auf Lan<strong>des</strong>ebene, wie sie von<br />

der Lan<strong>des</strong>regierung bestimmt sind, gewährleisten;<br />

dabei ist der von der Lan<strong>des</strong>regierung genehmigte<br />

Vereinbarungsentwurf zu beachten.“<br />

<strong>Art</strong>. 25 <strong>Art</strong>. 25<br />

Modifiche della legge provinciale 22 maggio 1980, n. 12,<br />

recante “Istituzione di un fondo di rotazione<br />

per la zootecnia e la meccanizzazione agricola”<br />

1. Il comma 4 dell’articolo 1 della legge provinciale<br />

22 maggio 1980, n. 12, è così sostituito:<br />

“4. I prestiti previsti alla lettera a) hanno una durata<br />

massima di dieci anni, quelli previsti alla lettera b)<br />

hanno una durata di quattro anni e quelli previsti alle<br />

lettere c) e d) una durata di un anno.”<br />

Änderungen <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 22. Mai 1980, <strong>Nr</strong>. 12,<br />

„Errichtung eines Rotationsfonds für die Viehzucht<br />

und für die Mechanisierung der Landwirtschaft“<br />

1. <strong>Art</strong>ikel 1 Absatz 4 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 22.<br />

Mai 1980, <strong>Nr</strong>. 12, erhält folgende Fassung:<br />

„4. Die unter Buchstabe a) vorgesehenen Kredite haben<br />

eine Höchstlaufzeit von zehn Jahren, jene unter<br />

Buchstabe b) haben eine Laufzeit von vier Jahren und<br />

jene unter den Buchstaben c) und d) eine Laufzeit von<br />

einem Jahr.“


Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II 19<br />

2. Il comma 3 dell’articolo 2 della legge provinciale<br />

22 maggio 1980, n. 12, è così sostituito:<br />

“3. Gli importi restituiti dai beneficiari all’azienda o<br />

ente che gestisce il fondo vengono portati in aumento<br />

della dotazione residua del fondo e reimpiegati fino<br />

alla data che sarà stabilita dalla Giunta provinciale.<br />

Gli importi giacenti a tale data presso le aziende o<br />

enti gestori e gli importi restituiti dai beneficiari dopo<br />

tale data devono essere immediatamente versati al<br />

tesoriere della Provincia.”<br />

3. L’articolo 5 della legge provinciale 22 maggio<br />

1980, n. 12, è così sostituito:<br />

“<strong>Art</strong>. 5 (Compenso, interessi e controllo) - 1. Per la gestione<br />

del fondo spetta all’azienda o ente un compenso<br />

contabilizzato annualmente da stabilire in misura<br />

forfettaria fissa per ogni prestito erogato.<br />

L’ammontare di tale compenso sarà stabilito nella<br />

convenzione da stipularsi tra la Provincia e l’azienda o<br />

ente gestore.<br />

2. Nella convenzione sarà stabilito altresì l’obbligo per<br />

l’azienda o ente gestore di corrispondere gli interessi<br />

sulle giacenze del fondo nella stessa misura e con la<br />

stessa capitalizzazione prevista per le giacenze di<br />

tesoreria della Provincia.<br />

3. La convenzione disciplina altresì i rapporti tra azienda<br />

o ente gestore, beneficiari e Provincia, anche<br />

per quanto riguarda l’osservanza delle norme vigenti<br />

per la rendicontazione e il controllo della gestione del<br />

fondo, nonché l’apertura di un sottoconto di tesoreria,<br />

la movimentazione dei fondi e le valute tra banca,<br />

sottoconto di tesoreria e beneficiario.”<br />

2. <strong>Art</strong>ikel 2 Absatz 3 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 22.<br />

Mai 1980, <strong>Nr</strong>. 12, erhält folgende Fassung:<br />

„3. Die von den Begünstigten der Bank oder der Körperschaft,<br />

die den Fonds verwaltet, zurückbezahlten<br />

Beträge werden zur Restausstattung der Fonds geschlagen<br />

und bis zu dem von der Lan<strong>des</strong>regierung<br />

bestimmten Zeitpunkt wiederverwendet. Die zu diesem<br />

Zeitpunkt bei den verwaltenden Banken oder<br />

Körperschaften liegenden Beträge - und die nach diesem<br />

Zeitpunkt von den Begünstigten zurückbezahlten<br />

Beträge - müssen unverzüglich an den Schatzmeister<br />

<strong>des</strong> Lan<strong>des</strong> weitergeleitet werden.“<br />

3. <strong>Art</strong>ikel 5 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 22. Mai<br />

1980, <strong>Nr</strong>. 12, erhält folgende Fassung:<br />

„<strong>Art</strong>. 5 (Entgelt, Zinsen und Kontrolle) - 1. Der Bank oder<br />

Körperschaft steht für die Verwaltung <strong>des</strong> Fonds ein<br />

jährlich zu errechnen<strong>des</strong> Entgelt zu, das für jeden<br />

ausgezahlten Kredit in fester, pauschalierter Höhe<br />

festzulegen ist. Die Höhe <strong>des</strong> Entgelts ist in der zwischen<br />

Land und verwaltender Bank oder Körperschaft<br />

abzuschließenden Konvention festzulegen.<br />

2. In der Konvention ist für die verwaltende Bank oder<br />

Körperschaft auch die Verpflichtung vorzusehen, für<br />

die nicht verwendeten Beträge <strong>des</strong> Fonds Zinsen in<br />

derselben Höhe und mit derselben Kapitalisierung,<br />

wie sie für die beim Schatzmeister <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong> liegenden<br />

Beträge vorgesehen sind, zu bezahlen.<br />

3. Die Konvention regelt - auch was die Beachtung der<br />

einschlägigen Bestimmungen für die Abrechnung und<br />

die Kontrolle der Verwaltung <strong>des</strong> Fonds, sowie die<br />

Eröffnung eines Nebenkontos und die Fondsbewegungen<br />

und Wertstellungen zwischen Bank, Nebenkonto<br />

<strong>des</strong> Schatzmeisters und Begünstigten betrifft -<br />

auch die Beziehung zwischen verwaltender Bank oder<br />

Körperschaft, Begünstigten und Land.“<br />

<strong>Art</strong>. 26 <strong>Art</strong>. 26<br />

Modifica della legge provinciale 10 agosto 2001, n. 8,<br />

recante “Modifiche della legge provinciale 17 dicembre<br />

1998, n. 13, recante “Ordinamento dell’edilizia abitativa<br />

agevolata” e altre disposizioni in materia di edilizia<br />

abitativa agevolata”<br />

1. Al comma 1 dell’articolo 48 della legge provinciale<br />

10 agosto 2001, n. 8, le parole: “entro il 31 dicembre<br />

2001” sono sostituite dalle parole: “entro il 31<br />

dicembre <strong>2002</strong>”.<br />

2. Al comma 3-bis dell’articolo <strong>11</strong>2 della legge<br />

provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, e successive modifiche,<br />

dopo la parola: “locatario” si aggiungono le<br />

parole: “e il suo coniuge”.<br />

Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 10. August 2001, <strong>Nr</strong>. 8,<br />

„Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 17. Dezember 1998,<br />

<strong>Nr</strong>. 13, „Wohnbauförderungsgesetz“ und andere<br />

Bestimmungen im Bereich <strong>des</strong> geförderten Wohnbaus“<br />

1. In <strong>Art</strong>ikel 48 Absatz 1 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong><br />

10. August 2001, <strong>Nr</strong>. 8, sind die Wörter „innerhalb 31.<br />

Dezember 2001“ durch die Wörter „innerhalb 31.<br />

Dezember <strong>2002</strong>“ ersetzt.<br />

2. In <strong>Art</strong>ikel <strong>11</strong>2 Absatz 3-bis <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes<br />

<strong>vom</strong> 17. Dezember 1998, <strong>Nr</strong>. 13, in geltender Fassung,<br />

werden nach dem Wort „Mieter“ die Wörter „und<br />

seinem Ehegatten“ eingefügt.


20 Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II<br />

<strong>Art</strong>. 27 <strong>Art</strong>. 27<br />

Modifica della legge provinciale<br />

6 settembre 1973, n. 61, recante “Norme per la tutela del<br />

suolo da inquinamenti e per la disciplina della raccolta,<br />

trasporto e smaltimento dei rifiuti solidi e semisolidi”<br />

1. Dopo il comma 1 dell’articolo 23-quin-quies<br />

della legge provinciale 6 settembre 1973, n. 61, è ag-<br />

giunto il seguente comma:<br />

“2. I servizi pubblici essenziali e le organizzazioni di<br />

soccorso sono esclusi dalle disposizioni riguardanti<br />

l’autorizzazione per il deposito preliminare, il re<strong>gis</strong>tro<br />

dei rifiuti e la denuncia annuale dei rifiuti per i rifiuti<br />

che vengono prodotti nell’attività di pronto intervento<br />

nonché, qualora questi vengano trasportati in proprio,<br />

anche dal formulario di identificazione e dall’autorizzazione<br />

al trasporto dei rifiuti.”<br />

Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 6. September 1973,<br />

<strong>Nr</strong>. 61, „Vorschriften zum Schutze <strong>des</strong> Bodens vor<br />

Verunreinigung und zur Regelung <strong>des</strong> Einsammelns,<br />

der Abfuhr und der Beseitigung der festen und<br />

schlammigen Abfälle“<br />

1. Nach <strong>Art</strong>ikel 23-quinquies Absatz 1 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes<br />

<strong>vom</strong> 6. September 1973, <strong>Nr</strong>. 61, wird<br />

folgender Absatz hinzugefügt:<br />

„2. Die unerlässlichen öffentlichen Dienste und die<br />

Hilfsorgane, bei deren Einsatz Abfälle anfallen, sind<br />

von den Bestimmungen betreffend die Abfallermächtigung<br />

für die Zwischenlagerung, das Abfallre<strong>gis</strong>ter,<br />

die Jahresabfallerklärung und, sofern die Abfälle in<br />

Eigenregie befördert werden, auch <strong>vom</strong> Abfallerkennungsschein<br />

und von der Abfalltransportgenehmigung<br />

ausgenommen.“<br />

<strong>Art</strong>. 28 <strong>Art</strong>. 28<br />

Modifica della legge provinciale 8 novembre 1973, n. 87,<br />

recante “Disciplina delle linee di trasporto ferroviario in<br />

servizio pubblico”<br />

1. Dopo l’articolo 25 della legge provinciale 8 novembre<br />

1973, n. 87, è inserito il seguente articolo:<br />

“<strong>Art</strong>. 25-bis (Costruzione di impianti a fune adibiti al<br />

trasporto di persone) - 1. Per la costruzione di impianti<br />

a fune adibiti al trasporto di persone si applica la<br />

direttiva 2000/9/CE del Parlamento europeo e del Consiglio<br />

del 20 marzo 2000, relativa agli impianti a fune<br />

adibiti al trasporto di persone.<br />

2. Le modalità di applicazione sono fissate con regolamento<br />

di esecuzione.”<br />

Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong><br />

8. November 1973, <strong>Nr</strong>. 87, „Regelung der Seilbahnlinien<br />

im öffentlichen Dienst“<br />

1. Nach <strong>Art</strong>ikel 25 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 8.<br />

November 1973, <strong>Nr</strong>. 87, wird folgender <strong>Art</strong>ikel einge-<br />

fügt:<br />

„<strong>Art</strong>. 25-bis (Bau von Seilbahnen für den Personenverkehr)<br />

- 1. Für den Bau von Seilbahnen für den Personenverkehr<br />

wird die Richtlinie 2000/9/EG <strong>des</strong> Europäischen<br />

Parlaments und <strong>des</strong> Rates <strong>vom</strong> 20. März<br />

2000 über Seilbahnen für den Personenverkehr ange-<br />

wandt.<br />

2. Die Anwendungsmodalitäten werden mit Durchführungsverordnung<br />

festgelegt.“<br />

<strong>Art</strong>. 29 <strong>Art</strong>. 29<br />

Modifica alla legge provinciale 17 febbraio 2000, n. 5, e<br />

successive modifiche, recante “Disciplina delle teleferiche<br />

in servizio privato adibite al trasporto<br />

di persone e di beni”<br />

1. Alla lettera b) del comma 1 dell’articolo 3 della<br />

legge provinciale 17 febbraio 2000, n. 5, e successive<br />

modifiche, è aggiunto il seguente periodo: “Nel caso di<br />

impianti montati per un periodo limitato di tempo, può<br />

essere disposta in alternativa al nulla osta oppure alle<br />

opere di protezione la chiusura delle strade interessate”.<br />

2. Dopo l’articolo 6 della legge provinciale 17<br />

febbraio 2000, n. 5, e successive modifiche, è inserito<br />

il seguente articolo:<br />

“<strong>Art</strong>. 6-bis (Costruzione di impianti a fune adibiti al<br />

trasporto di persone) - 1. Per la costruzione di impianti<br />

a fune adibiti al trasporto di persone si applica la<br />

direttiva 2000/9/CE del Parlamento europeo e del Consiglio<br />

del 20 marzo 2000, relativa agli impianti a fune<br />

adibiti al trasporto di persone. Sono esclusi dall’ap-<br />

Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 17. Februar 2000,<br />

<strong>Nr</strong>. 5, in geltender Fassung, betreffend „Regelung der<br />

privaten Seilbahnen für die Beförderung<br />

von Personen und Gütern“<br />

1. Dem <strong>Art</strong>ikel 3 Absatz 1 Buchstabe b) <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes<br />

<strong>vom</strong> 17. Februar 2000, <strong>Nr</strong>. 5, in geltender<br />

Fassung, wird folgender Satz hinzugefügt: „Bei Seilbahnen,<br />

die nur eine beschränkte Zeit aufgestellt<br />

werden, können anstelle der Betriebsbewilligung oder<br />

der Schutzbauten die überquerten Straßen gesperrt<br />

werden“.<br />

2. Nach <strong>Art</strong>ikel 6 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 17. Februar<br />

2000, <strong>Nr</strong>. 5, in geltender Fassung, wird folgen-<br />

der <strong>Art</strong>ikel eingefügt:<br />

„<strong>Art</strong>. 6-bis (Bau von Seilbahnen für den Personenverkehr)<br />

- 1. Für den Bau von Seilbahnen für den Personenverkehr<br />

wird die Richtlinie 2000/9/EG <strong>des</strong> Europäischen<br />

Parlaments und <strong>des</strong> Rates <strong>vom</strong> 20. März 2000 über<br />

Seilbahnen für den Personenverkehr angewandt. Davon<br />

ausgenommen sind die zu landwirtschaftlichen


Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II 21<br />

plicazione gli impianti utilizzati per scopi agricoli, gli<br />

impianti di parchi di divertimento e gli impianti in-<br />

stallati ed utilizzati per scopi industriali.<br />

2. Le modalità di applicazione sono fissate con regolamento<br />

di esecuzione.”<br />

Zwecken genutzten Anlagen, Anlagen in Vergnügungsparks,<br />

bergbauliche Anlagen sowie zu indus-<br />

triellen Zwecken aufgestellte und genutzte Anlagen.<br />

2. Die Anwendungsmodalitäten werden mit Durchführungsverordnung<br />

festgelegt.“<br />

<strong>Art</strong>. 30 <strong>Art</strong>. 30<br />

Modifica della legge provinciale 19 febbraio 2001, n. 5,<br />

recante “Ordinamento della professione<br />

di maestro di sci e delle scuole di sci”<br />

1. Dopo il comma 5 dell’articolo 17 della legge<br />

provinciale 19 febbraio 2001, n. 5, è aggiunto il se-<br />

guente comma:<br />

“6. Per la costruzione di impianti di risalita mobili a<br />

fune bassa si applica la direttiva 2000/9/CE del Parlamento<br />

europeo e del Consiglio del 20 marzo 2000,<br />

relativa agli impianti a fune adibiti al trasporto di<br />

persone. Le modalità di applicazione sono fissate con<br />

regolamento di esecuzione.”<br />

Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong><br />

19. Februar 2001, <strong>Nr</strong>. 5, „Ordnung der Skischulen<br />

und <strong>des</strong> Skilehrerberufs“<br />

1. Nach <strong>Art</strong>ikel 17 Absatz 5 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes<br />

<strong>vom</strong> 19. Februar 2001, <strong>Nr</strong>. 5, wird folgender Absatz<br />

hinzugefügt:<br />

„6. Für den Bau von mobilen Aufstiegshilfen mit niederer<br />

Seilführung wird die Richtlinie 2000/9/EG <strong>des</strong><br />

Europäischen Parlaments und <strong>des</strong> Rates <strong>vom</strong> 20. März<br />

2000 über Seilbahnen für den Personenverkehr angewandt.<br />

Die Anwendungsmodalitäten werden mit<br />

Durchführungsverordnung festgelegt.“<br />

<strong>Art</strong>. 31 <strong>Art</strong>. 31<br />

Modifica della legge provinciale 30 luglio 1981, n. 24,<br />

recante “Disciplina dei trasporti pubblici automobilistici<br />

in concessione, nonché modifiche ed integrazioni ad altre<br />

disposizioni di legge in materia di trasporti”<br />

1. L’articolo 23 della legge provinciale 30 luglio<br />

1981, n. 24, è così sostituito:<br />

“<strong>Art</strong>. 23 (Contributi per spese di viaggio a favore di lavoratrici<br />

e lavoratori dipendenti) - 1. La Giunta provinciale<br />

è autorizzata a concedere contributi a favore di lavoratrici<br />

e lavoratori dipendenti che hanno dimora abituale<br />

nella provincia di Bolzano e che per almeno 120<br />

giorni all’anno devono spostarsi dalla dimora abituale<br />

al luogo di lavoro situato nel territorio della regione.<br />

2. Il contributo è concesso a coloro che, per spostarsi<br />

dalla dimora abituale al luogo di lavoro, non possono<br />

usufruire di un mezzo di trasporto pubblico o possono<br />

usufruirne solamente in circostanze disagiate.”<br />

Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 30. <strong>Juli</strong> 1981, <strong>Nr</strong>. 24,<br />

„Regelung <strong>des</strong> öffentlichen Nahverkehrs sowie Novellierung<br />

anderer Bestimmungen auf diesem Gebiet“<br />

1. <strong>Art</strong>ikel 23 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 30. <strong>Juli</strong><br />

1981, <strong>Nr</strong>. 24, erhält folgende Fassung:<br />

„<strong>Art</strong>. 23 (Fahrtkostenbeiträge für Arbeitnehmerinnen und<br />

Arbeitnehmer) - 1. Die Lan<strong>des</strong>regierung ist befugt,<br />

Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmern, die in der<br />

Provinz Bozen ihren gewöhnlichen Aufenthaltsort<br />

haben und an min<strong>des</strong>tens 120 Arbeitstagen im Jahr<br />

<strong>vom</strong> gewöhnlichen Aufenthaltsort zum Arbeitsplatz<br />

in der Region fahren müssen, einen Beitrag zu den<br />

Fahrtkosten zu gewähren.<br />

2. Der Beitrag wird all jenen gewährt, die nicht oder<br />

nur unter erschwerten Bedingungen ein öffentliches<br />

Verkehrsmittel benutzen können, um <strong>vom</strong> gewöhnlichen<br />

Aufenthaltsort zum Arbeitsplatz zu gelangen.“<br />

<strong>Art</strong>. 32 <strong>Art</strong>. 32<br />

Modifica della legge provinciale<br />

2 dicembre 1985, n. 16, recante “Disciplina dei servizi<br />

di trasporto pubblico di persone”<br />

1. Dopo il comma 5 dell’articolo 6 della legge<br />

provinciale 2 dicembre 1985, n. 16, è aggiunto il se-<br />

guente comma:<br />

“6. La disciplina della presente legge costituisce il<br />

contratto di servizio. Gli standard relativi alla regolarità<br />

e qualità dei servizi nonché le relative sanzioni<br />

saranno definiti dalla Giunta provinciale con deliberazione<br />

da pubblicarsi nel Bollettino Ufficiale della Regione.<br />

I contributi di esercizio a far data dall’esercizio<br />

2003 sono da considerare corrispettivo al netto di<br />

IVA.”<br />

Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong><br />

2. Dezember 1985, <strong>Nr</strong>. 16, „Regelung <strong>des</strong> öffentlichen<br />

Personennahverkehrs“<br />

1. Nach <strong>Art</strong>ikel 6 Absatz 5 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes<br />

<strong>vom</strong> 2. Dezember 1985, <strong>Nr</strong>. 16, wird folgender Absatz<br />

hinzugefügt:<br />

„6. Die Regelung dieses Gesetzes stellt den Dienstvertrag<br />

dar. Die Standards betreffend die Ordnungsmäßigkeit<br />

und die Qualität der Dienste sowie die entsprechenden<br />

Strafen werden von der Lan<strong>des</strong>regierung<br />

mit Beschluss, der im Amtsblatt der Region zu veröffentlichen<br />

ist, festgelegt. Die Beiträge für die Gebarung<br />

sind ab dem Haushaltsjahr 2003 als Gegenwert<br />

ohne MwSt. zu betrachten.“


22 Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II<br />

<strong>Art</strong>. 33 <strong>Art</strong>. 33<br />

Modifiche della legge provinciale<br />

<strong>11</strong> agosto 1997, n. 13, recante<br />

“Legge urbanistica provinciale”<br />

1. L’articolo 25 della legge provinciale <strong>11</strong> agosto<br />

1997, n. 13, e successive modifiche, è così sostituito:<br />

“<strong>Art</strong>. 25 (Tutela degli insiemi) - 1. Insiemi di elementi<br />

(Ensemble), in particolare vedute di strade, piazze e<br />

parti edificate come pure i parchi e giardini con edifici,<br />

compresi i singoli elementi di tali impianti costituiti<br />

dal verde, da spazi liberi e specchi d'acqua, vengono<br />

sottoposti nel piano urbanistico o nei piani di attuazione<br />

a particolare tutela, se il loro mantenimento è<br />

dettato da motivi di ordine scientifico, artistico o di<br />

cultura locale.<br />

2. Modifiche al quadro d'insieme del complesso tutelato<br />

sono soggette ad approvazione da parte del sindaco.<br />

Tale approvazione è possibile solo qualora le modifiche<br />

vengano ad incidere in modo non sostanziale o<br />

temporaneo nel quadro d'insieme o nel caso in cui<br />

motivi inderogabili di interesse comune richiedano di<br />

tenerne conto.<br />

3. Entro due anni i comuni predispongono un elenco<br />

degli immobili da sottoporsi alla tutela degli insiemi.<br />

4. Con delibera della Giunta provinciale vengono fissati<br />

i criteri per l’imposizione della tutela degli insiemi.”<br />

2. Dopo il comma 1-bis dell’articolo 47 della legge<br />

provinciale <strong>11</strong> agosto 1997, n. 13, è inserito il se-<br />

guente comma:<br />

“1-ter. L’esproprio e la successiva assegnazione previsti<br />

al comma 1 non si applicano alle zone di cui<br />

all’articolo 44, comma 4, e di cui all’articolo 107,<br />

comma 3, salvi gli espropri già notificati ai sensi<br />

dell’articolo 7, comma 2, della legge provinciale 15<br />

aprile 1991, n. 10.”<br />

3. Dopo il comma 9 dell’articolo 48 della legge<br />

provinciale <strong>11</strong> agosto 1997, n. 13 sono inseriti i se-<br />

guenti commi 10 e <strong>11</strong>:<br />

“10. Nelle zone produttive è consentito alle imprese<br />

singole o associate di realizzare, in aree appositamente<br />

individuate a tale scopo dalla Giunta provinciale<br />

oppure dal comune, una struttura a carattere alloggiativo,<br />

costituita da stanze ad uso foresteria e da<br />

spazi comuni, riservata in via transitoria ai lavoratori<br />

che abbiano con le imprese un regolare rapporto di<br />

lavoro. Le aree <strong>des</strong>tinate alla realizzazione delle strutture<br />

di cui al presente comma sono assegnate dalla<br />

Provincia oppure dal comune alle imprese secondo<br />

criteri di realizzazione e di utilizzo stabiliti dalla<br />

Giunta provinciale. La volumetria riservata alla struttura<br />

alloggiativa rientra nell’ambito della <strong>des</strong>tinazione<br />

d’uso di cui all’articolo 75, comma 2, lettera d). Gli<br />

alloggi devono essere realizzati nel rispetto degli<br />

Änderungen <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong><br />

<strong>11</strong>. August 1997, <strong>Nr</strong>. 13,<br />

„Lan<strong>des</strong>raumordnungsgesetz“<br />

1. <strong>Art</strong>ikel 25 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> <strong>11</strong>. August<br />

1997, <strong>Nr</strong>. 13, in geltender Fassung, erhält folgen-<br />

de Fassung:<br />

„<strong>Art</strong>. 25 (Ensembleschutz) - 1. Gesamtanlagen (Ensemble),<br />

insbesondere Straßen, Plätze und Ortsbilder,<br />

sowie Parkanlagen samt Gebäuden, einschließlich der<br />

mit solchen Gesamtanlagen verbundenen Pflanzen,<br />

Frei- und Wasserflächen, an deren Erhaltung aus wissenschaftlichen,<br />

künstlerischen oder heimatgeschichtlichen<br />

Gründen ein besonderes öffentliches Interesse<br />

besteht, werden im Bauleitplan oder in den Durchfüh-<br />

rungsplänen unter besonderen Schutz gestellt.<br />

2. Veränderungen an dem geschützten Bild der Gesamtanlage<br />

bedürfen der Genehmigung durch den<br />

Bürgermeister. Die Genehmigung kann nur dann erteilt<br />

werden, wenn die Veränderung das Bild der Gesamtanlage<br />

nur unerheblich oder vorübergehend<br />

beeinträchtigen würde, oder wenn vorwiegende<br />

Gründe <strong>des</strong> Gemeinwohls unausweichliche Berück-<br />

sichtigung verlangen.<br />

3. Die Gemeinden erstellen innerhalb von zwei Jahren<br />

ein Verzeichnis der Liegenschaften, die unter En-<br />

sembleschutz zu stellen sind.<br />

4. Mit Beschluss der Lan<strong>des</strong>regierung werden die<br />

Kriterien für die Festlegung <strong>des</strong> Ensembleschutzes<br />

erlassen.“<br />

2. Nach <strong>Art</strong>ikel 47 Absatz 1-bis <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes<br />

<strong>vom</strong> <strong>11</strong>. August 1997, <strong>Nr</strong>. 13, wird folgender Ab-<br />

satz eingefügt:<br />

„1-ter. Die Enteignung und die darauffolgende Zuweisung<br />

gemäß Absatz 1 finden keine Anwendung für<br />

die Zonen gemäß <strong>Art</strong>ikel 44 Absatz 4 und gemäß <strong>Art</strong>ikel<br />

107 Absatz 3, unbeschadet der bereits zugestellten<br />

Enteignungen gemäß <strong>Art</strong>ikel 7 Absatz 2 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes<br />

<strong>vom</strong> 15. April 1991, <strong>Nr</strong>. 10.“<br />

3. Nach <strong>Art</strong>ikel 48 Absatz 9 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes<br />

<strong>vom</strong> <strong>11</strong>. August 1997, <strong>Nr</strong>. 13, werden folgende Absät-<br />

ze 10 und <strong>11</strong> eingefügt:<br />

„10. In den Gewerbegebieten ist einzelnen oder zusammengeschlossenen<br />

Unternehmen erlaubt, in den<br />

dafür von der Lan<strong>des</strong>regierung oder von der Gemeinde<br />

bestimmten Flächen eine Struktur, bestehend aus<br />

Zimmern und aus Gemeinschaftsräumen, für die vorübergehende<br />

Beherbergung von Beschäftigten, welche<br />

mit den Unternehmen ein geregeltes Arbeitsverhältnis<br />

haben, zu errichten. Die für die Errichtung<br />

der Strukturen laut diesem Absatz bestimmten<br />

Flächen werden den Unternehmen <strong>vom</strong> Land oder der<br />

Gemeinde gemäß den von der Lan<strong>des</strong>regierung festgelegten<br />

Kriterien zur Verwirklichung und Nutzung<br />

derselben zugewiesen. Die für die Wohnstruktur reservierte<br />

Baumasse fällt unter die Zweckbestimmung<br />

nach <strong>Art</strong>ikel 75 Absatz 2 Buchstabe d). Die Unterkünf-


Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II 23<br />

standard che la normativa vigente in materia di igiene<br />

e sanità stabilisce per locali adibiti ad abitazione.<br />

<strong>11</strong>. Unità realizzate ai sensi dell’articolo 6 del decreto<br />

del Presidente della Giunta provinciale 23 febbraio<br />

1998, n. 5, fino all’1 gennaio <strong>2002</strong>, possono essere<br />

ampliate di 150 metri cubi nel rispetto delle prescrizioni<br />

del piano urbanistico comunale e del piano di<br />

attuazione.”<br />

4. Al comma 3 dell’articolo 73 della legge provinciale<br />

<strong>11</strong> agosto 1997, n. 13, è aggiunto il seguente<br />

periodo: “I comuni possono <strong>des</strong>tinare i proventi dei<br />

contributi di urbanizzazione nel limite di un terzo<br />

all’ammortamento dei mutui che vengono assunti per<br />

la realizzazione delle opere di urbanizzazione primaria<br />

e secondaria.”<br />

5. Dopo l’articolo 75 della legge provinciale <strong>11</strong><br />

agosto 1997, n. 13, è inserito il seguente articolo:<br />

“<strong>Art</strong>. 75-bis (Destinazione d’uso di beni immobili trasferiti)<br />

- 1. In sede di prima applicazione, la <strong>des</strong>tinazione<br />

d’uso dei beni immobili trasferiti alla Provincia in<br />

esecuzione del decreto del Presidente della Repubblica<br />

20 gennaio 1973, n. <strong>11</strong>5, e successive modifiche, è<br />

determinata dalla Giunta provinciale.”<br />

6. Il comma 23 dell’articolo 107 della legge provinciale<br />

<strong>11</strong> agosto 1997, n. 13, è così sostituito:<br />

“23. I fabbricati rurali con almeno 400 metri cubi esistenti<br />

o autorizzati alla data di entrata in vigore della<br />

legge provinciale 20 settembre 1973, n. 38, e al momento<br />

della presentazione della domanda di costruzione<br />

siti nel verde agricolo e non più utilizzati per la<br />

conduzione di aziende agricole, possono essere trasformati,<br />

nei limiti della cubatura esistente, in abitazioni<br />

convenzionate o essere adibiti ad agriturismo, a<br />

condizione che siano situati ad una distanza inferiore<br />

a 300 metri dal prossimo centro edificato, delimitato<br />

ai sensi dell’articolo 12 della legge provinciale 15 aprile<br />

1991, n. 10, e che vengano allacciati alla rete idrica<br />

ed alla fognatura comunale. Per la durata di 20 anni<br />

non può essere autorizzata nessuna nuova cubatura<br />

aziendale. In caso di demolizione e ricostruzione<br />

l’ubicazione può essere spostata nell’ambito della<br />

sede dell’azienda. La Giunta provinciale emana le<br />

relative direttive.”<br />

7. Il comma 3 dell’articolo 107-bis della legge<br />

provinciale <strong>11</strong> agosto 1997, n. 13, e successive modifi-<br />

che, è così sostituito:<br />

“3. L’articolo 76, comma 1, lettera c), è da intendersi<br />

nel senso che non è dovuto il contributo di costruzione<br />

per il volume demolito e ricostruito, qualora non<br />

venga modificata la <strong>des</strong>tinazione urbanistica.”<br />

te müssen unter Berücksichtigung der Standards errichtet<br />

werden, welche die einschlägigen Bestimmungen<br />

auf dem Gebiet der Hygiene und <strong>des</strong><br />

Gesundheitswesens für die zu Wohnzwecken genutz-<br />

ten Räumlichkeiten vorsehen.<br />

<strong>11</strong>. Einheiten, die gemäß <strong>Art</strong>ikel 6 <strong>des</strong> Dekretes <strong>des</strong><br />

Lan<strong>des</strong>hauptmanns <strong>vom</strong> 23. Februar 1998, <strong>Nr</strong>. 5, bis<br />

zum 1. Jänner <strong>2002</strong> verwirklicht wurden, können,<br />

unter Einhaltung der Vorschriften <strong>des</strong> Bauleitplanes<br />

der Gemeinde und <strong>des</strong> Durchführungsplanes, um 150<br />

Kubikmeter erweitert werden.“<br />

4. Dem <strong>Art</strong>ikel 73 Absatz 3 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes<br />

<strong>vom</strong> <strong>11</strong>. August 1997, <strong>Nr</strong>. 13, wird folgender Satz<br />

hinzugefügt: „Die Gemeinden können die Einkünfte<br />

aus den Erschließungsbeiträgen bis zu einem Drittel<br />

für die Tilgung der Darlehen verwenden, die sie für<br />

die Errichtung der primären und sekundären Erschließungsanlagen<br />

aufnehmen.“<br />

5. Nach <strong>Art</strong>ikel 75 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> <strong>11</strong>.<br />

August 1997, <strong>Nr</strong>. 13, wird folgender <strong>Art</strong>ikel eingefügt:<br />

„<strong>Art</strong>. 75-bis (Zweckbestimmung übertragener Liegenschaften)<br />

- 1. In erster Anwendung wird die urbanistische<br />

Zweckbestimmung der aufgrund <strong>des</strong> Dekretes<br />

<strong>des</strong> Präsidenten der Republik <strong>vom</strong> 20. Jänner 1973, <strong>Nr</strong>.<br />

<strong>11</strong>5, in geltender Fassung, übertragenen Liegenschaften<br />

von der Lan<strong>des</strong>regierung festgelegt.“<br />

6. <strong>Art</strong>ikel 107 Absatz 23 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong><br />

<strong>11</strong>. August 1997, <strong>Nr</strong>. 13, erhält folgende Fassung:<br />

„23. Landwirtschaftliche Gebäude mit wenigstens 400<br />

Kubikmeter, die bei Inkrafttreten <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes<br />

<strong>vom</strong> 20. September 1973, <strong>Nr</strong>. 38, bestanden haben<br />

oder genehmigt wurden und sich bei Vorlage <strong>des</strong><br />

Baugesuches im landwirtschaftlichen Grün befinden<br />

und nicht mehr für die Führung eines landwirtschaftlichen<br />

Betriebes gebraucht werden, können im Rahmen<br />

der bestehenden Baumasse in konventionierte<br />

Wohnungen oder für den Urlaub auf dem Bauernhof<br />

umgewandelt werden, sofern die Gebäude <strong>vom</strong> nächsten<br />

verbauten Ortskern, der laut <strong>Art</strong>ikel 12 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes<br />

<strong>vom</strong> 15. April 1991, <strong>Nr</strong>. 10, abzugrenzen<br />

ist, weniger als 300 Meter entfernt gelegen sind und<br />

an die Trinkwasserleitung und an die Abwasserentsorgung<br />

der Gemeinde angeschlossen werden. Für die<br />

Dauer von 20 Jahren darf keine neue Wirtschaftskubatur<br />

genehmigt werden. Bei Abbruch und Wiederaufbau<br />

kann der Standort an der Hofstelle verlegt werden.<br />

Die Lan<strong>des</strong>regierung erlässt entsprechende<br />

Richtlinien.“<br />

7. <strong>Art</strong>ikel 107-bis Absatz 3 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes<br />

<strong>vom</strong> <strong>11</strong>. August 1997, <strong>Nr</strong>. 13, erhält folgende Fassung:<br />

„3. <strong>Art</strong>ikel 76 Absatz 1 Buchstabe c) ist so zu verstehen,<br />

dass die Baukostenabgabe für abgebrochenes<br />

und wiederaufgebautes Volumen nicht geschuldet ist,<br />

sofern keine Änderung der Zweckbestimmung erfolgt.“


24 Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II<br />

<strong>Art</strong>. 34 <strong>Art</strong>. 34<br />

Modifica della legge provinciale 4 settembre 1976, n. 40,<br />

recante “Esercizio da parte della Provincia autonoma di<br />

Bolzano delle funzioni amministrative in materia di<br />

utilizzazione di acque pubbliche ed<br />

in materia di impianti elettrici”<br />

1. La lettera c) del comma 5 dell’articolo 13-bis<br />

della legge provinciale 4 settembre 1976, n. 40, è così<br />

sostituita:<br />

“c) per le acque <strong>des</strong>tinate ad altro uso euro 155 per<br />

litro secondo / canone annuo minimo euro 1.550;<br />

a decorrere dall’1 gennaio 2003 il canone annuo<br />

minimo è pari all’importo di volta in volta fissato<br />

quale canone annuo per un litro secondo, compreso<br />

ogni aumento passato e futuro.”<br />

Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 4. September 1976,<br />

<strong>Nr</strong>. 40, „Ausübung der Verwaltungsbefugnisse seitens<br />

der Autonomen Provinz Bozen auf dem Gebiet<br />

der Nutzung öffentlicher Gewässer und<br />

auf dem Gebietelektrischer Anlagen“<br />

1. <strong>Art</strong>ikel 13-bis Absatz 5 Buchstabe c) <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes<br />

<strong>vom</strong> 4. September 1976, <strong>Nr</strong>. 40, erhält<br />

folgende Fassung:<br />

„c) für andere Zwecke bestimmte Mineralwässer 155<br />

Euro je Sekundenliter / jährlicher Min<strong>des</strong>tzins<br />

1.550 Euro; ab dem 1. Jänner 2003 entspricht der<br />

jährliche Min<strong>des</strong>tzins dem jeweiligen Betrag, der<br />

als Jahreszins je Sekundenliter festgesetzt ist,<br />

einschließlich aller erfolgten und künftigen Erhöhungen.“<br />

<strong>Art</strong>. 35 <strong>Art</strong>. 35<br />

Modifiche della legge provinciale<br />

29 marzo 1983, n. 10, recante “Adeguamento<br />

della misura dei canoni per le utenze di acqua pubblica”<br />

1. Al comma 2-bis dell’articolo 1 della legge provinciale<br />

29 marzo 1983, n. 10, e successive modifiche,<br />

le parole: “restano fissati nella misura prevista dalla<br />

normativa statale” sono sostituite dalle parole: “a<br />

partire dall’1 gennaio <strong>2002</strong> restano fissati rispettivamente<br />

in 3,50 euro e in 13 euro”.<br />

Änderungen <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong><br />

29. März 1983, <strong>Nr</strong>. 10 „Änderung der Wasserzinse<br />

für die Nutzung öffentlicher Gewässer“<br />

1. In <strong>Art</strong>ikel 1 Absatz 2-bis <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes<br />

<strong>vom</strong> 29. März 1983, <strong>Nr</strong>. 10, in geltender Fassung,<br />

werden die Wörter „bleiben in dem von den staatlichen<br />

Bestimmungen vorgesehenen Maße bestehen“<br />

durch die Wörter „betragen ab 1. Jänner <strong>2002</strong> 3,50<br />

Euro beziehungsweise 13 Euro“ ersetzt.<br />

<strong>Art</strong>. 36 <strong>Art</strong>. 36<br />

Modifica della legge provinciale<br />

19 febbraio 1993, n. 4, recante “Nuove norme in materia<br />

di uso razionale dell’energia, di risparmio energetico e di<br />

sviluppo delle fonti rinnovabili di energia”<br />

1. Dopo il comma 1 dell’articolo 8 della legge<br />

provinciale 19 febbraio 1993, n. 4, è aggiunto il<br />

seguente comma:<br />

“1-bis. Il contributo non viene concesso nei casi in cui<br />

per gli edifici sprovvisti del servizio elettrico, e cioé<br />

maso, rifugio o malga, risulti realizzabile un allacciamento<br />

alla rete elettrica a costi proporzionati e senza<br />

specifiche difficoltà tecniche.”<br />

Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong><br />

19. Februar 1993, <strong>Nr</strong>. 4, „Neue Bestimmungen zur rationellen<br />

Energieverwendung, zur Energieeinsparung und<br />

zur Nutzung regenerationsfähiger Energiequellen“<br />

1. Nach <strong>Art</strong>ikel 8 Absatz 1 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes<br />

<strong>vom</strong> 19. Februar 1993, <strong>Nr</strong>. 4, wird folgender Absatz<br />

eingefügt:<br />

„1-bis. Der Beitrag wird dann nicht gewährt, wenn für<br />

die Gebäude ohne Stromanschluss, und zwar Hof,<br />

Alm- oder Schutzhütte, der Stromanschluss mit einem<br />

angemessenen technischen und finanziellen Aufwand<br />

machbar wäre.“<br />

<strong>Art</strong>. 37 <strong>Art</strong>. 37<br />

Modifica della legge provinciale 17 febbraio 2000, n. 7,<br />

recante “Nuovo ordinamento del commercio”<br />

1. Dopo l’articolo 27 della legge provinciale 17<br />

febbraio 2000, n. 7, è inserito il seguente articolo:<br />

“<strong>Art</strong>. 27-bis (Ente Fiera Bolzano - trasformazione) -<br />

1. L’Ente autonomo Fiera di Bolzano è autorizzato a<br />

trasformarsi in società per azioni. Il progetto di trasformazione<br />

redatto dall’ente deve in particolare identificare<br />

il patrimonio dell’ente me<strong>des</strong>imo, gli ulteriori<br />

apporti finanziari o di beni e diritti, strumentali<br />

all’attività dell’ente, da conferire nella società per<br />

Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 17. Februar 2000,<br />

<strong>Nr</strong>. 7, „Neue Handelsordnung“<br />

1. Nach <strong>Art</strong>ikel 27 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 17.<br />

Februar 2000, <strong>Nr</strong>. 7, wird folgender <strong>Art</strong>ikel eingefügt:<br />

„<strong>Art</strong>. 27-bis (Messe Bozen - Umwandlung) 1. Die Autonome<br />

Körperschaft Bozner Messe wird ermächtigt,<br />

sich in eine Aktiengesellschaft umzuwandeln. Aus<br />

dem von der Autonomen Körperschaft Bozner Messe<br />

abgefassten Umwandlungsprojekt müssen insbesondere<br />

das Vermögen derselben, die zusätzlichen Einlagen<br />

in Kapital, Sachen und Rechten, die für die Tätig-


Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II 25<br />

azioni e la ripartizione del capitale sociale, operando<br />

la rivalutazione dei conferimenti fatti dai soci fondatori<br />

in base al momento in cui sono stati operati. Il<br />

progetto di trasformazione, comprendente anche la<br />

bozza del nuovo statuto, deve essere approvato dalla<br />

Giunta provinciale. Agli atti di trasformazione di cui al<br />

presente articolo si applicano i benefici di cui<br />

all’articolo 10, commi 5 e 6, della legge <strong>11</strong> gennaio<br />

2001, n. 7.<br />

2. Il personale dell’Ente autonomo Fiera di Bolzano,<br />

già iscritto all’Istituto nazionale di previdenza per i<br />

dipendenti dell'amministrazione pubblica (INPDAP),<br />

può optare nei termini di cui alla legge 8 agosto 1991,<br />

n. 274, per il mantenimento dell’iscrizione a tale Cassa.”<br />

keit der Körperschaft zweckdienlich sind, sowie die<br />

Aufteilung <strong>des</strong> Grundkapitals hervorgehen; die Neubewertung<br />

der Einlagen der Gründungsgesellschafter<br />

wird je nach dem Zeitpunkt, zu dem sie getätigt wurden,<br />

vorgenommen. Das Umwandlungsprojekt, welches<br />

auch den Entwurf der neuen Satzung beinhaltet,<br />

muss von der Lan<strong>des</strong>regierung genehmigt werden.<br />

Auf den Umwandlungsvertrag laut dieses <strong>Art</strong>ikels<br />

werden die Vergünstigungen laut <strong>Art</strong>ikel 10 Absätze 5<br />

und 6 <strong>des</strong> Gesetzes <strong>vom</strong> <strong>11</strong>. Jänner 2001, <strong>Nr</strong>. 7, ange-<br />

wandt.<br />

2. Die Angestellten der Autonomen Körperschaft Bozner<br />

Messe, die bereits beim Nationalen Fürsorgeinstitut<br />

für Angestellte der öffentlichen Verwaltung (NFA-<br />

ÖV) eingetragen sind, können innerhalb der Fristen<br />

laut Gesetz <strong>vom</strong> 8. August 1991, <strong>Nr</strong>. 274, entscheiden,<br />

ob sie die Eintragung in diese Kasse beibehalten<br />

möchten oder nicht.“<br />

<strong>Art</strong>. 38 <strong>Art</strong>. 38<br />

Abrogazioni Aufhebungen<br />

1. Sono abrogati: 1. Aufgehoben sind:<br />

a) la sesta lineetta del comma 1 dell’articolo 2 della a) <strong>Art</strong>ikel 2 Absatz 1 sechster Bin<strong>des</strong>trich <strong>des</strong> Lan-<br />

legge provinciale 15 gennaio 1977, n. 2;<br />

<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 15. Jänner 1977, <strong>Nr</strong>. 2,<br />

b) l’articolo 2-ter della legge provinciale 22 ottobre b) <strong>Art</strong>ikel 2-ter <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 22. Oktober<br />

1993, n. 17;<br />

1993, <strong>Nr</strong>. 17,<br />

c) l’articolo 10 della legge provinciale 17 febbraio c) <strong>Art</strong>ikel 10 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 17. Februar<br />

2000, n. 5;<br />

2000, <strong>Nr</strong>. 5,<br />

d) il comma 1 dell’articolo 6 della legge provinciale d) <strong>Art</strong>ikel 6 Absatz 1 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 28.<br />

28 dicembre 2001, n. 19.<br />

Dezember 2001, <strong>Nr</strong>. 19.<br />

<strong>Art</strong>. 39 <strong>Art</strong>. 39<br />

Entrata in vigore In-Kraft-Treten<br />

1. La presente legge entra in vigore il giorno successivo<br />

a quello della sua pubblicazione sul Bollettino<br />

Ufficiale della Regione.<br />

*****<br />

La presente legge sarà pubblicata nel Bollettino<br />

Ufficiale della Regione. È fatto obbligo a chiunque<br />

spetti di osservarla e di farla osservare come legge<br />

della Provincia.<br />

Bolzano, 26 luglio <strong>2002</strong><br />

IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />

L. DURNWALDER<br />

1. Dieses Gesetz tritt am Tag nach seiner Kundmachung<br />

im Amtsblatt der Region in Kraft.<br />

*****<br />

Dieses Gesetz ist im Amtsblatt der Region kundzumachen.<br />

Jeder, dem es obliegt, ist verpflichtet, es<br />

als Lan<strong>des</strong>gesetz zu befolgen und für seine Befolgung<br />

zu sorgen.<br />

Bozen, <strong>26.</strong> <strong>Juli</strong> <strong>2002</strong><br />

DER LANDESHAUPTMANN<br />

L. DURNWALDER


26 Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II<br />

Anlage A Tabella A<br />

GENEHMIGTE MEHR- ODER MINDERAUSGABEN<br />

FÜR DAS FINANZJAHR <strong>2002</strong><br />

(<strong>Art</strong>. 3 Absatz 1 <strong>des</strong> Gesetzes)<br />

<strong>Nr</strong>. n. Sektor - Gesetz und Gegenstand der<br />

Ausgabe - Haushaltskapitel<br />

MAGGIORI O MINORI SPESE AUTORIZZATE<br />

PER L'ANNO FINANZIARIO <strong>2002</strong><br />

(<strong>Art</strong>. 3, comma 1, della legge)<br />

Settore - Legge e oggetto della spesa -<br />

Capitoli di bilancio<br />

ALLGEMEINE DIENSTE SERVIZI GENERALI<br />

1 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 8.<strong>11</strong>.1982, <strong>Nr</strong>. 33,<br />

<strong>Art</strong>. 7 - Beauftragung der "Südtiroler<br />

Datenverarbeitungs-AG" mit der Ausarbeitung<br />

von Programmen (Kap.<br />

12183)<br />

FEUERWEHRDIENSTE UND<br />

ZIVILSCHUTZ<br />

2 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 12.7.1975, <strong>Nr</strong>. 34 -<br />

Feuerwehrdienststrukturen, Vorbeugungs-,<br />

Soforthilfe- und Wiederinstandsetzungsarbeiten<br />

nach Naturkatastrophen<br />

und Unterstützungen an<br />

Institutionen, die auf dem Gebiet tätig<br />

sind (Kap. 21040, 22010, 22012, 22015)<br />

Legge provinciale 8.<strong>11</strong>.1982, n. 33, art.<br />

7 - affidamento di attività e programmi<br />

alla "Società per l'informatica provinciale<br />

S.P.A." (cap. 12183)<br />

SERVIZI ANTINCENDI E<br />

PROTEZIONE CIVILE<br />

Legge provinciale 12.7.1975, n. 34 -<br />

strutture antincendi, opere di prevenzione,<br />

pronto soccorso e ripristino a<br />

seguito di calamità naturali e sussidi<br />

ad organizzazioni operanti nel settore<br />

(cap. 21040, 22010, 22012, 22015)<br />

SCHULE UND RECHT AUF BILDUNG SCUOLA E DIRITTO ALLO STUDIO<br />

3 Lan<strong>des</strong>gesetze <strong>vom</strong> 17.8.1976, <strong>Nr</strong>. 36,<br />

<strong>vom</strong> 30.6.1983, <strong>Nr</strong>. 20, <strong>vom</strong><br />

16.10.1992, <strong>Nr</strong>. 37 und DLH <strong>vom</strong><br />

31.5.1995, <strong>Nr</strong>. 25 - Ausgaben und Beiträge<br />

zugunsten der Kindergärten<br />

(Kap. 3<strong>11</strong>00, 3<strong>11</strong>25, 3<strong>11</strong>35, 3<strong>11</strong>36)<br />

4 Lan<strong>des</strong>gesetze <strong>vom</strong> 31.8.1974, <strong>Nr</strong>. 7,<br />

<strong>vom</strong> 14.1.1982, <strong>Nr</strong>. 2, <strong>vom</strong> 16.10.1992,<br />

<strong>Nr</strong>. 37 und <strong>vom</strong> 18.10.1995, <strong>Nr</strong>. 20 -<br />

Betrieb, sportliche Tätigkeiten, Ausstattung,<br />

ordentliche Instandhaltung<br />

und Einrichtungen der Schulen (Kap.<br />

31200, 31205, 31210, 312<strong>11</strong>)<br />

5 Lan<strong>des</strong>gesetze <strong>vom</strong> <strong>11</strong>.8.1997, <strong>Nr</strong>. <strong>11</strong>,<br />

<strong>Art</strong>. 18 - Finanzierungsausgaben für<br />

den Betrieb der Universität Bozen<br />

(Kap. 31265)<br />

6 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 8.8.1991, <strong>Nr</strong>. 23 -<br />

Verwirklichung <strong>des</strong> Rechtes auf Bildung<br />

für Hochschüler (Kap. 31300,<br />

31302)<br />

Leggi provinciali 17.8.1976, n. 36,<br />

30.6.1983, n. 20, 16.10.1992, n. 37 e<br />

DPGP 31.5.1995, n. 25 - spese e contributi<br />

a favore delle scuole materne<br />

(cap. 3<strong>11</strong>00, 3<strong>11</strong>25, 3<strong>11</strong>35, 3<strong>11</strong>36)<br />

Leggi provinciali 31.8.1974, n. 7,<br />

14.1.1982, n. 2, 16.10.1992, n. 37 e<br />

18.10.1995, n. 20 - funzionamento,<br />

attività sportive, attrezzature, manutenzione<br />

ordinaria ed arredamenti<br />

delle scuole (cap. 31200, 31205, 31210,<br />

312<strong>11</strong>)<br />

Leggi provinciali <strong>11</strong>.8.1997, n. <strong>11</strong>, art.<br />

18 - spese di funzionamento dell'Università<br />

di Bolzano (cap. 31265)<br />

Legge provinciale 8.8.1991, n. 23 -<br />

attuazione del diritto allo studio per<br />

studenti universitari (cap. 31300,<br />

31302)<br />

Betrag Importo<br />

Euro<br />

100.000,00<br />

2.655.050,00<br />

870.500,00<br />

9<strong>26.</strong>000,00<br />

1.000.000,00<br />

-825.000,00


Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II 27<br />

<strong>Nr</strong>. n. Sektor - Gesetz und Gegenstand der<br />

Ausgabe - Haushaltskapitel<br />

7 Lan<strong>des</strong>gesetze <strong>vom</strong> 31.8.1974, <strong>Nr</strong>. 7,<br />

<strong>vom</strong> 17.8.1976, <strong>Nr</strong>. 36, <strong>vom</strong> 30.6.1983,<br />

<strong>Nr</strong>. 20, und <strong>vom</strong> 16.10.1992, <strong>Nr</strong>. 37 -<br />

Dienste der Schulfürsorge, auch für<br />

behinderte Schüler (Kap. 31307,<br />

31310, 313<strong>11</strong>, 31320, 31322)<br />

8 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 16.10.1992, <strong>Nr</strong>. 37 -<br />

Gebäude für Schülerheime oder Konvikten<br />

(Kap. 31325)<br />

Settore - Legge e oggetto della spesa -<br />

Capitoli di bilancio<br />

Leggi provinciali 31.8.1974, n. 7,<br />

17.8.1976, n. 36, 30.6.1983, n. 20, e<br />

16.10.1992, n. 37 - servizi di assistenza<br />

scolastica, anche a favore di alunni<br />

portatori di handicaps (cap. 31307,<br />

31310, 313<strong>11</strong>, 31320, 31322)<br />

Legge provinciale 16.10.1992, n. 37 -<br />

edifici <strong>des</strong>tinati a collegi e convitti<br />

studenteschi (cap. 31325)<br />

BERUFSAUSBILDUNG UND -ER- FORMAZIONE E ADDESTRAMENTO<br />

TÜCHTIGUNG PROFESSIONALE<br />

9 Lan<strong>des</strong>gesetze <strong>vom</strong> 7.10.1955, <strong>Nr</strong>. 3,<br />

<strong>vom</strong> 27.<strong>11</strong>.1967, <strong>Nr</strong>. 15, <strong>vom</strong><br />

20.7.1988, <strong>Nr</strong>. 23, <strong>vom</strong> 12.<strong>11</strong>.1992, <strong>Nr</strong>.<br />

40, <strong>vom</strong> 5.1.1978, <strong>Nr</strong>. 3. <strong>vom</strong><br />

15.7.1981, <strong>Nr</strong>. 19, <strong>vom</strong> 7.4.1997, <strong>Nr</strong>. 6<br />

und DLH <strong>vom</strong> <strong>26.</strong>3.1997, <strong>Nr</strong>. 6, Gesetz<br />

<strong>vom</strong> 20.1.1999, <strong>Nr</strong>. 9, <strong>Art</strong>. <strong>11</strong> und EG-<br />

Verordnungen 95/819, 95/818 und<br />

94/819 - Berufsausbildung der Lehrlinge<br />

und Berufsertüchtigung der Arbeitnehmer<br />

sowie Aufträge im Bereich<br />

der Berufsschulen (Kap. 32105, 32106,<br />

32107, 32<strong>11</strong>0)<br />

10 Lan<strong>des</strong>gesetze <strong>vom</strong> 10.8.1977, <strong>Nr</strong>. 29,<br />

<strong>Art</strong>. 1, und <strong>vom</strong> 30.6.1983, <strong>Nr</strong>. 20, <strong>Art</strong>.<br />

19 - Berufsausbildungskurse von kurzer<br />

Dauer (Kap. 32<strong>11</strong>5, 32<strong>11</strong>6, 32120,<br />

32121)<br />

<strong>11</strong> Gesetz <strong>vom</strong> 19.7.1993, <strong>Nr</strong>. 236, <strong>Art</strong>. 9 -<br />

Berufsbildende Maßnahmen zugunsten<br />

der Beschäftigung (Kap. 32129)<br />

12 Gesetz <strong>vom</strong> 16.4.1987, <strong>Nr</strong>. 183 und EG-<br />

Verordnung 1784/99 - Ausgaben für<br />

die Verwirklichung <strong>des</strong> operationellen<br />

Programmes <strong>des</strong> Europäischen Sozialfonds<br />

Ziel 3 Equal, Zeitraum 2000-<br />

2006 (Kap. 32165)<br />

Leggi provinciali 7.10.1955, n. 3,<br />

27.<strong>11</strong>. 1967, n. 15, 20.7.1988, n. 23,<br />

12.<strong>11</strong>.1992, n. 40, 5.1.1978, n. 3,<br />

15.7.1981, n. 19, 7.4.1997, n. 6 e DPGP<br />

<strong>26.</strong>3.1997, n. 6, legge 20.1.1999, n. 9,<br />

art. <strong>11</strong> e regolamenti CEE n. 95/918,<br />

95/818 e 94/819 - istruzione professionale<br />

degli apprendisti e ad<strong>des</strong>tramento<br />

professionale dei lavoratori, nonchè<br />

incarichi nell'ambito delle scuole professionali<br />

(cap. 32105, 32106, 32107,<br />

32<strong>11</strong>0)<br />

Leggi provinciali 10.8.1977, n. 29, art.<br />

1, e 30.6.1983, n. 20, art. 19 - corsi di<br />

formazione professionale di breve<br />

durata (cap. 32<strong>11</strong>5, 32<strong>11</strong>6, 32120,<br />

32121)<br />

Legge 19.7.1993, n. 236, art. 9 - azioni<br />

formative per l'occupazione (cap.<br />

32129)<br />

Legge 16.4.1987, n. 183 e Regolamento<br />

CEE 1784/99 - spese per la realizzazione<br />

del programma operativo FSE obiettivo<br />

3 Equal, periodo 2000-2006<br />

(cap. 32165)<br />

Betrag Importo<br />

Euro<br />

88.000,00<br />

1.000.000,00<br />

239.800,00<br />

350.000,00<br />

96.500,00<br />

306.108,00


28 Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II<br />

<strong>Nr</strong>. n. Sektor - Gesetz und Gegenstand der<br />

Ausgabe - Haushaltskapitel<br />

ERZIEHUNG, BILDUNG UND<br />

KULTUR<br />

13 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 29.10.1958, <strong>Nr</strong>. 7,<br />

in geltender Fassung - kulturelle oder<br />

künstlerische Tätigkeiten und Veranstaltungen<br />

und entsprechende Bauten<br />

und Einrichtungen (Kap. 33<strong>11</strong>0, 33<strong>11</strong>1,<br />

33<strong>11</strong>5, 33<strong>11</strong>6, 33<strong>11</strong>7)<br />

14 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 17.8.1987, <strong>Nr</strong>. 25 -<br />

Förderung der Vorführung wertvoller<br />

Filme (Kap. 33<strong>11</strong>8)<br />

15 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 21.1.1998, <strong>Nr</strong>. 1,<br />

<strong>Art</strong>. 5 - Beteiligung an den Vereinigten<br />

Bühnen Bozen (Kap. 33<strong>11</strong>9)<br />

16 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 31.7.1976, <strong>Nr</strong>. 27 -<br />

Zuweisung an das ladinische Kulturinstitut<br />

(Kap. 33120)<br />

17 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 18.12.1976, <strong>Nr</strong>. 51 -<br />

Beitrag an das "Haydn" Orchester von<br />

Bozen und Trient (Kap. 33125)<br />

18 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 29.10.1991, <strong>Nr</strong>. 31,<br />

<strong>Art</strong>. 3 - Sitz der Europäischen Akademie<br />

(Kap. 33145)<br />

19 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 4.5.1988, <strong>Nr</strong>. 15 -<br />

Schul- und Berufsberatung (Kap.<br />

33200)<br />

20 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 10.<strong>11</strong>.1976, <strong>Nr</strong>. 45,<br />

in geltender Fassung - Tätigkeiten,<br />

Vorhaben und Veranstaltungen im<br />

Bereich <strong>des</strong> Bildungswesens (Kap.<br />

33210, 332<strong>11</strong>)<br />

21 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 30.6.1987, <strong>Nr</strong>. 13,<br />

<strong>Art</strong>. 17 - Finanzierung der pädagogi-<br />

schen Lan<strong>des</strong>institute (Kap. 33215)<br />

Der Betrag von Euro 62.000,00 ist<br />

zugunsten <strong>des</strong> pädag. Institutes für<br />

die deutsche Sprachgruppe<br />

22 Lan<strong>des</strong>gesetze <strong>vom</strong> 3.8.1977, <strong>Nr</strong>. 25<br />

und <strong>vom</strong> 2.6.1988, <strong>Nr</strong>. 21 - Zuweisungen<br />

an die Institute für Musikerzie-<br />

hung (Kap. 33220)<br />

Der Betrag von Euro 23.000,00 ist<br />

zugunsten <strong>des</strong> Musikinstitutes in<br />

deutscher und ladinischer Sprache<br />

Settore - Legge e oggetto della spesa -<br />

Capitoli di bilancio<br />

EDUCAZIONE, FORMAZIONE E<br />

CULTURA<br />

Legge provinciale 29.10.1958, n. 7, e<br />

successive modifiche - attività e manifestazioni<br />

culturali od artistiche, relative<br />

strutture ed attrezzature (cap.<br />

33<strong>11</strong>0, 33<strong>11</strong>1, 33<strong>11</strong>5, 33<strong>11</strong>6, 33<strong>11</strong>7)<br />

Legge provinciale 17.8.1987, n. 25 -<br />

promozione delle proiezioni filmiche<br />

di qualità (cap. 33<strong>11</strong>8)<br />

Legge provinciale 21.1.1998, n. 1, art. 5 -<br />

Partecipazione all'associazione "Vereinigte<br />

Bühnen Bozen" (cap. 33<strong>11</strong>9)<br />

Legge provinciale 31.7.1976, n. 27 -<br />

assegnazione all'Istituto ladino di<br />

cultura (cap. 33120)<br />

Legge provinciale 18.12.1976, n. 51 -<br />

con-tributo all'Orchestra "Haydn" di<br />

Bolzano e Trento (cap. 33125)<br />

Legge provinciale 29.10.1991, n. 31,<br />

art. 3 - Sede dell'accademia europea<br />

(cap. 33145)<br />

Legge provinciale 4.5. 1988, n. 15 -<br />

orientamento scolastico e professionale<br />

(cap. 33200)<br />

Legge provinciale 10.<strong>11</strong>.1976, n. 45, e<br />

successive modifiche - attività, iniziative<br />

e manifestazioni di carattere educativo<br />

(cap. 33210, 332<strong>11</strong>)<br />

Legge provinciale 30.6.1987, n. 13, art.<br />

17 - finanziamento degli istituti peda-<br />

gogici provinciali (cap. 33215)<br />

L'importo di 62.000,00 euro è a favore<br />

dell'istituto pedagogico per il gruppo<br />

linguistico te<strong>des</strong>co<br />

Legge provinciale 3.8.1977, n. 25 e 2.6.<br />

1988, n. 21 - assegnazioni agli istituti<br />

per l'educazione musicale (cap. 33220)<br />

L'importo di 23.000,00 euro è a favore<br />

dell'istituto musicale in lingua te<strong>des</strong>ca<br />

e ladina<br />

Betrag Importo<br />

Euro<br />

1.084.200,00<br />

-10.000,00<br />

54.200,00<br />

20.000,00<br />

4.200,00<br />

3.000.000,00<br />

25.000,00<br />

444.200,00<br />

62.000,00<br />

23.000,00


Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II 29<br />

<strong>Nr</strong>. n. Sektor - Gesetz und Gegenstand der<br />

Ausgabe - Haushaltskapitel<br />

23 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 7.<strong>11</strong>.1983, <strong>Nr</strong>. 41,<br />

in geltender Fassung - Weiterbildung<br />

und öffentliches Bibliothekswesen<br />

(Kap. 33230, 33231, 33235, 33236,<br />

33241, 33245)<br />

24 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 30.7.1999, <strong>Nr</strong>. 6,<br />

<strong>Art</strong>. 3 - Zuweisung an die italienische<br />

Lan<strong>des</strong>bibliothek (Kap. 33255)<br />

25 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> <strong>11</strong>.5.1988, <strong>Nr</strong>. 18 -<br />

Förderung der Zweisprachigkeit (Kap.<br />

33305, 33306)<br />

26 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 13.3.1987, <strong>Nr</strong>. 5<br />

und <strong>vom</strong> 5.8.1996, <strong>Nr</strong>. 16 - Förderung<br />

der Sprachkenntnisse (Kap. 33310)<br />

27 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 20.4.1993, <strong>Nr</strong>. 9,<br />

<strong>Art</strong>. 40 - Förderung der Kenntnis der<br />

Fremdsprachen (Kap. 33315)<br />

28 Le<strong>gis</strong>lativdekret <strong>vom</strong> 29.10.1999, <strong>Nr</strong>.<br />

490 und Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 12.6.1975,<br />

<strong>Nr</strong>. 26 - Schutz und Erhaltung <strong>des</strong><br />

archäolo<strong>gis</strong>chen Vermögens (Kap.<br />

33403)<br />

29 Gesetze <strong>vom</strong> 1.6.1939, <strong>Nr</strong>. 1089, und<br />

<strong>vom</strong> 21.12.1961, <strong>Nr</strong>. 1552, und Lan<strong>des</strong>gesetz<br />

<strong>vom</strong> 12.6.1975, <strong>Nr</strong>. 26 -<br />

Schutz und Erhaltung <strong>des</strong> geschichtlichen,<br />

künstlerischen und volkstümlichen<br />

Vermögens (Kap. 33406)<br />

30 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 13.12.1985, <strong>Nr</strong>. 17 -<br />

Ausgaben für das Südtiroler Lan<strong>des</strong>archiv,<br />

Zuschüsse an private und kirchliche<br />

Archive, Kauf von Dokumenten<br />

und Archiven (Kap. 33410, 33415,<br />

33420)<br />

31 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 16.8.1976, <strong>Nr</strong>. 28 -<br />

Zuweisung an das Südtiroler Lan<strong>des</strong>museum<br />

für Volkskunde (Kap. 33425)<br />

Settore - Legge e oggetto della spesa -<br />

Capitoli di bilancio<br />

Legge provinciale 7.<strong>11</strong>.1983, n. 41, e<br />

successive modifiche - educazione<br />

permanente e biblioteche pubbliche<br />

(cap. 33230, 33231, 33235, 33236,<br />

33241, 33245)<br />

Legge provinciale 30.7.1999, n. 6, art.<br />

3 - assegnazione alla biblioteca provinciale<br />

italiana (cap. 33255)<br />

Legge provinciale <strong>11</strong>.5.1988, n. 18 -<br />

iniziative in materia di bilinguismo<br />

(cap. 33305, 33306)<br />

Legge provinciale 13.3.1987, n. 5, e<br />

5.8.1996, n. 16 - incentivazione della<br />

conoscenza delle lingue (cap. 33310)<br />

Legge provinciale 20.4.1993, n. 9, art.<br />

40 - promozione della conoscenza<br />

delle lingue straniere (cap. 33315)<br />

Decreto le<strong>gis</strong>lativo 29.10.1999, n. 490<br />

e legge provinciale 12.6.1975, n. 26 -<br />

tutela e conservazione del patrimonio<br />

archeologico (cap. 33403)<br />

Leggi 1.6.1939, n. 1089, 21.12.1961, n.<br />

1552, e legge provinciale 12.6.1975, n.<br />

26 - tutela e conservazione del patrimonio<br />

storico, artistico e popolare<br />

(cap. 33406)<br />

Legge provinciale 13.12.1985, n. 17 -<br />

spese per l'Archivio provinciale dell'Alto<br />

Adige, sovvenzioni per gli archivi<br />

privati ed ecclesiastici, acquisto di<br />

documenti ed archivi (cap. 33410,<br />

33415, 33420)<br />

Legge provinciale 16.8.1976, n. 28 - assegnazione<br />

al Museo degli usi e costumi<br />

della Provincia (cap. 33425)<br />

Betrag Importo<br />

Euro<br />

1.449.400,00<br />

29.000,00<br />

-32.000,00<br />

63.000,00<br />

190.000,00<br />

600.000,00<br />

800.000,00<br />

220.000,00<br />

50.000,00


30 Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II<br />

<strong>Nr</strong>. n. Sektor - Gesetz und Gegenstand der<br />

Ausgabe - Haushaltskapitel<br />

32 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 23.8.1988, <strong>Nr</strong>. 38,<br />

<strong>Art</strong>. 3 und 7 - Betrieb und Entwicklung<br />

der Museen <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>, der öffentlichen<br />

Körperschaften und der Privaten<br />

(Kap. 33430, 33435)<br />

Die Bereitstellung zugunsten der Lan<strong>des</strong>museen<br />

(Kap. 33430) ist wie folgt<br />

aufgeteilt: 50.000,00 Euro für das<br />

Bergwerkmuseum, 455.000,00 Euro<br />

für das Museum für Naturkunde und<br />

Archeologie, 25.000,00 Euro für das<br />

Museum für ladinische Kultur<br />

33 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 5.8.1996, <strong>Nr</strong>. 17 -<br />

Förderung der Museen (Kap. 33434)<br />

34 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 1.6.1983, <strong>Nr</strong>. 13, in<br />

geltender Fassung - Förderung der<br />

Jugendarbeit (Kap. 33505, 33510,<br />

33515, 33520)<br />

Settore - Legge e oggetto della spesa -<br />

Capitoli di bilancio<br />

Legge provinciale 23.8.1988, n. 38,<br />

artt. 3 e 7 - funzionamento e sviluppo<br />

dei musei provinciali, nonchè dei musei<br />

di enti pubblici e di privati (cap.<br />

33430, 33435)<br />

Lo stanziamento a favore dei musei<br />

provinciali (cap. 33430) è ripartito<br />

come segue: euro 50.000,00 per il museo<br />

delle miniere, euro 455.000,00 per<br />

il museo di scienze naturali e archeologia,<br />

euro 25.000,00 per il museo di<br />

cultura ladina<br />

Legge provinciale 5.8.1996, n. 17 -<br />

sviluppo die musei (cap. 33434)<br />

Legge provinciale 1.6.1983, n. 13, e<br />

successive modifiche - promozione del<br />

servizio giovani (cap. 33505, 33510,<br />

33515, 33520)<br />

SPORT UND FREIZEIT, ALPINWESEN SPORT E TEMPO LIBERO, ATTIVITÀ<br />

ALPINISTICHE<br />

35 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 16.10.1990, <strong>Nr</strong>. 19 -<br />

örtliche Sporttätigkeit und entsprechende<br />

Anlagen (Kap. 34000, 34001,<br />

34002, 34005, 34006, 34036)<br />

36 Gesetz <strong>vom</strong> 17.8.1989, <strong>Nr</strong>. 5 - Darlehenstilgung<br />

der Gebietskörperschaften<br />

für Sportanlagen - neuer Ausgabenhöchstbetrag<br />

(Kap. 34017)<br />

Legge provinciale 16.10.1990, n. 19 -<br />

attività sportive locali e relativi impianti<br />

(cap. 34000, 34001, 34002,<br />

34005, 34006, 34036)<br />

Legge 17.8.1989, n. 5 - ammortamento<br />

mutui degli enti locali per impianti<br />

sportivi nuovo limite d'impegno per<br />

mutui ventennali (cap. 34017)<br />

GEFÖRDERTER WOHNBAU EDILIZIA ABITATIVA AGEVOLATA<br />

37 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 17.12.1998, <strong>Nr</strong>. 13 -<br />

Einheitsprogramm auf dem Gebiet<br />

<strong>des</strong> Wohnbaus (Kap. 41010)<br />

Legge provinciale 17.12.1998, n. 13 -<br />

programma unitario di interventi nel<br />

settore della edilizia abitativa (cap.<br />

41010)<br />

38 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 17.12.1998, <strong>Nr</strong>. 13 - Legge provinciale 17.12.1998, n. 13 -<br />

a) mehrjährige Beiträge auf aufgenommene<br />

Darlehen für den geförderten<br />

Wohnbau - Verminderung<br />

der eingegangenen Zweck-<br />

bindungen (Kap. 41017)<br />

b) zwanzigjährige Beiträge zur<br />

Amortisierung von Darlehen <strong>des</strong><br />

ISW (Kap. 41018) - Verminderung<br />

<strong>des</strong> neuen Ausgabenhöchstbetrages<br />

a) contributi pluriennali sui mutui<br />

assunti per l'edilizia abitativa<br />

agevolata - riduzioni per impegni<br />

pregressi (cap. 41017)<br />

b) contributi ventennali per ammortamento<br />

mutui IPES (cap.<br />

41018) - riduzione limite d'impegno<br />

Betrag Importo<br />

Euro<br />

630.000,00<br />

100.000,00<br />

1.988.000,00<br />

1.891.500,00<br />

108.500,00<br />

93.777.<strong>11</strong>0,00<br />

-5.700.000,00<br />

-177.<strong>11</strong>0,00


Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II 31<br />

<strong>Nr</strong>. n. Sektor - Gesetz und Gegenstand der<br />

Ausgabe - Haushaltskapitel<br />

Settore - Legge e oggetto della spesa -<br />

Capitoli di bilancio<br />

ÖFFENTLICHE FÜRSORGE ASSISTENZA PUBBLICA<br />

39 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 30.4.1991, <strong>Nr</strong>. 13 -<br />

Neuordnung der Sozialdienste:<br />

a) Ausgaben für die Finanzierung von<br />

Ausgleichsfonds der Fürsogeeinrichtungen<br />

(Kap. 5<strong>11</strong>14)<br />

b) Zuweisungen an die Gemeinden für<br />

die Ausübung der übertragenen<br />

Aufgaben(51500, 51510, 51550)<br />

40 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 30.10.1973, <strong>Nr</strong>. 77<br />

- Ausgaben und Beiträge für die Betagtenfürsorge<br />

und die entsprechende<br />

Bauten (Kap. 51200, 51205)<br />

41 Lan<strong>des</strong>gesetze <strong>vom</strong> 8.<strong>11</strong>.1974, <strong>Nr</strong>. 26,<br />

<strong>vom</strong> 28.8.1976, <strong>Nr</strong>. 38, <strong>vom</strong> 30.4.1991,<br />

<strong>Nr</strong>. 13 und <strong>vom</strong> 9.4.1996, <strong>Nr</strong>. 8 <strong>Art</strong>. 20<br />

bis - Beiträge für Tätigkeiten und Investitionsausgaben<br />

im Bereich Familie<br />

und Kin<strong>des</strong>alter (Kap. 51310, 51337)<br />

42 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 21.8.1978, <strong>Nr</strong>. 46 -<br />

Betreuung der Zivilinvaliden, Blinden<br />

und Taubstumme (Kap. 51410)<br />

43 Lan<strong>des</strong>gesetze <strong>vom</strong> 7.12.1978, <strong>Nr</strong>. 69<br />

und 30.4.1991, <strong>Nr</strong>. 13, <strong>Art</strong>. 20 bis,<br />

Buchstabe c) und k) - Maßnahmen zur<br />

Vorbeugung und Rehabilitation in den<br />

Bereichen der Sozialdevianz, Einwanderung,<br />

Unterstützung von Randgruppen<br />

und allgemeine Fürsorgetätigkeit<br />

(Kap. 51420, 51425)<br />

44 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 15.1.1977, <strong>Nr</strong>. 2<br />

und <strong>vom</strong> 30.4.1991, <strong>Nr</strong>. 13, <strong>Art</strong>. 20 bis<br />

- Initiativen im Sozial- und Gesundheitswesen<br />

und für den Ausbau der<br />

Strukturen (Kap. 51451, 51455)<br />

Legge provinciale 30.4.1991, n. 13 -<br />

riordino dei servizi sociali:<br />

a) spese per finanziamento fondi<br />

perequativi per strutture assistenziali<br />

(cap. 5<strong>11</strong>14)<br />

b) assegnazioni ai comuni per<br />

l'esercizio delle funzioni delegate<br />

(cap. 51500, 51510, 51550)<br />

Legge provinciale 30.10.1973, n. 77 -<br />

spese e contributi per l'assistenza agli<br />

anziani e relative strutture (cap.<br />

51200, 51205)<br />

Leggi provinciali 8.<strong>11</strong>.1974, n. 26,<br />

28.8.1976, n. 38, 30.4.1991, n. 13 e<br />

9.4.1996, n. 8 art. 20 bis - contributi<br />

per attività e investimenti per la famiglia<br />

e per l'infanzia (cap. 51310, 51337)<br />

Legge provinciale 21.8.1978, n. 46 -<br />

assistenza sociale agli invalidi civili,<br />

ciechi e sordomuti (cap. 51410)<br />

Leggi provinciali 7.12.1978, n. 69 e<br />

30.4.1991, n. 13, art. 20 bis, lettere c) e<br />

k) - interventi per prevenzione e riabilitazione<br />

delle forme di devianza sociale,<br />

a favore della marginalità, immigrazione<br />

e assistenza sociale di<br />

base cap. 51420, 51425)<br />

Leggi provinciali 15.1.1977, n. 2 e<br />

30.4.1991, n. 13, art. 20 bis - iniziative<br />

nel settore socio-sanitario e potenziamento<br />

delle strutture (cap. 51451,<br />

51455)<br />

Betrag Importo<br />

Euro<br />

-200.000,00<br />

1.370.000,00<br />

3.260.000,00<br />

749.000,00<br />

450.000,00<br />

3.421.000,00<br />

1.450.000,00


32 Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II<br />

<strong>Nr</strong>. n. Sektor - Gesetz und Gegenstand der<br />

Ausgabe - Haushaltskapitel<br />

Settore - Legge e oggetto della spesa -<br />

Capitoli di bilancio<br />

GESUNDHEITSWESEN SANITÀ<br />

45 Lan<strong>des</strong>gesetze <strong>vom</strong> 30.7.1977, <strong>Nr</strong>. 28,<br />

<strong>vom</strong> 2.1.1981, <strong>Nr</strong>. 1, <strong>vom</strong> 25.5.1982,<br />

<strong>Nr</strong>. 20, <strong>vom</strong> 18.8.1988, <strong>Nr</strong>. 33, und<br />

<strong>vom</strong> 1.7.1993, <strong>Nr</strong>. 10 - Ausgaben für<br />

den Lan<strong>des</strong>gesundheitsdienst:<br />

a) Zuweisungen an die Sanitätseinheiten,<br />

mit oder ohne<br />

Zweckbestimmung, für laufende<br />

Ausgaben (Kap. 52<strong>11</strong>0, 52<strong>11</strong>1,<br />

52120, 52123)<br />

b) Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 28.12.2001, <strong>Nr</strong>.<br />

19, <strong>Art</strong>. <strong>11</strong> - Verwaltungsfehlbeträge<br />

der Sanitätseinheiten (Kap.<br />

52<strong>11</strong>7)<br />

c) Zuweisung an die Sanitätseinheiten<br />

für Vereinbarungen mit<br />

den Tierärzten gemäß Lan<strong>des</strong>gesetz<br />

<strong>vom</strong> 12.1.1983, <strong>Nr</strong>. 3 (Kap.<br />

52<strong>11</strong>8)<br />

d) Zuweisung an die<br />

Sanitätseinheiten der Anteile <strong>des</strong><br />

Produktivitäts-Anreiz-Fonds nach<br />

Zielvorhaben (Kap. 52125)<br />

e) Zuweisung an die Sanitätseinheiten<br />

für den Ankauf von<br />

medizintechnischen Geräten,<br />

Instrumenten, Anlagen, Einrichtungen,<br />

usw. (Kap. 52130, 52131,<br />

52132)<br />

f) Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 18.8.1988, <strong>Nr</strong>.<br />

33, <strong>Art</strong>. 17 - außerordentliche<br />

Umbau- und Instandhaltungsarbeiten<br />

an Immobilien, Anlagen<br />

und Ausstattungsgegenständen<br />

von Seiten der Sanitätseinheiten<br />

(Kap. 52135)<br />

g) Ausgaben für die Verwirklichung<br />

der Ziele <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesundheitsplanes,<br />

sowie für die Durchführung<br />

von Programmen oder<br />

Projekten, die von lan<strong>des</strong>- oder<br />

gesamtstaatlichem Interesse sind<br />

(Kap. 52223)<br />

h) Ausgaben für die Gesundheitsinformation<br />

und -erziehung (Kap.<br />

52225, 52226)<br />

i) Gesundheitsfürsorge in Österreich,<br />

im Sinne <strong>des</strong> <strong>Art</strong>. 7 <strong>des</strong> DPR<br />

<strong>vom</strong> <strong>26.</strong>1.1980, <strong>Nr</strong>. 197 (Kap.<br />

52250)<br />

Leggi provinciali 30.7.1977, n. 28,<br />

2.1.1981, n. 1, 25.5.1982, n. 20,<br />

18.8.1988, n. 33, e 1.7.1993, n. 10 -<br />

spese per il servizio sanitario provin-<br />

ciale:<br />

a) assegnazioni alle UU.SS.LL. a<br />

<strong>des</strong>tinazione libera o vincolata,<br />

per spese correnti (cap. 52<strong>11</strong>0,<br />

52<strong>11</strong>1, 52120, 52123)<br />

b) legge provinciale 28.12.2001, n. 19,<br />

art. <strong>11</strong> - disavanzi delle aziende<br />

sanitarie(cap. 52<strong>11</strong>7)<br />

c) assegnazione alle UU.SS.LL. per<br />

convenzioni con i veterinari ai<br />

sensi della legge provinciale<br />

12.1.1983, n. 3 (cap. 52<strong>11</strong>8)<br />

d) assegnazione alle UU.SS.LL. di<br />

quote del fondo di incentivazione<br />

della produttività per obiettivi<br />

(cap. 52125)<br />

e) assegnazioni alle UU.SS.LL. per<br />

l'acquisto di dispositivi medici,<br />

strumenti, impianti, arredamenti,<br />

ecc. (cap. 52130, 52131, 52132)<br />

f) Legge provinciale 18.8.1988, n.<br />

33, art. 17 - opere di<br />

ristrutturazione e manutenzione<br />

straordinaria di immobili,<br />

impianti ed attrezzature a cura<br />

delle unità sanitarie (cap. 52135)<br />

g) spese per la realizzazione degli<br />

obiettivi del piano sanitario<br />

provinciale, nonchè di programmi<br />

o progetti di interesse provinciale<br />

o nazionale (cap. 52223)<br />

h) spese per l'informazione e l'educazione<br />

sanitaria (cap. 52225,<br />

52226)<br />

i) assistenza sanitaria da erogarsi in<br />

Austria ai sensi dell'art. 7 del DPR<br />

<strong>26.</strong>1.1980, n. 197 (cap. 52250)<br />

Betrag Importo<br />

Euro<br />

36.820.000,00<br />

-5.247.000,00<br />

15.000,00<br />

-40.000,00<br />

544.000,00<br />

278.000,00<br />

227.000,00<br />

259.000,00<br />

-620.000,00


Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II 33<br />

<strong>Nr</strong>. n. Sektor - Gesetz und Gegenstand der<br />

Ausgabe - Haushaltskapitel<br />

j) Gesundheitsfürsorge in nicht<br />

vertraglich gebundenen Strukturen,<br />

im Sinne <strong>des</strong> <strong>Art</strong>. 6 <strong>des</strong><br />

Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 10.10.1975,<br />

<strong>Nr</strong>. 51 (Kap. 52260)<br />

k) Rückerstattungen an öffentl. Körperschaften<br />

für sanitäre Einrichtungen<br />

in den Altersheimen (Kap.<br />

52263)<br />

46 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 7.5.1991, <strong>Nr</strong>. 14,<br />

<strong>Art</strong>. 2, Abs. 3 - Beiträge für die Spende<br />

von menschlichem Blut (Kap. 52220)<br />

47 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 17.9.1973, <strong>Nr</strong>. 60,<br />

<strong>Art</strong>. 2, Buchst. a) - Beiträge an Gesundheitseinrichtungen<br />

für den Ankauf<br />

oder die Instandsetzung von<br />

Gebäuden und für die Einrichtung von<br />

Anlagen (Kap. 52228)<br />

48 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 25.5.1982, <strong>Nr</strong>. 20,<br />

<strong>Art</strong>. 3, in geltender Fassung - Immobilien,<br />

dei für den Lan<strong>des</strong>gesundheitsdienst<br />

bestimmt sind, dei auch mittels<br />

der Gemeinden oder anderer Körperschaften<br />

verwirklicht werden können,<br />

entsprechende Einrichtung und Ausstattung<br />

(Kap. 52230, 52231)<br />

49 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 5.3.2001, <strong>Nr</strong>. 7 -<br />

Forschungsarbeiten im Bereich Gesundheitswesen<br />

(Kap. 52270)<br />

50 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> <strong>26.</strong>10.1993, <strong>Nr</strong>. 18 -<br />

Ausgaben für die Errichtung und Betrieb<br />

der Lan<strong>des</strong>fachoberschule für<br />

Sanitätsberufe (Kap. 52272)<br />

51 Lan<strong>des</strong>gesetze <strong>vom</strong> 30.7.1977, <strong>Nr</strong>. 28,<br />

<strong>vom</strong> 18.8.1988, <strong>Nr</strong>. 33, <strong>Art</strong>. 20 - Ausbildung,<br />

Fortbildung und Spezialisierung<br />

<strong>des</strong> Gesundheitspersonals (Kap.<br />

52274, 52276)<br />

52 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> <strong>26.</strong>8.1993, <strong>Nr</strong>. 14 -<br />

Ausgaben für die Sonderausbildung<br />

für allgemeine Medizin (Kap. 52277)<br />

53 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 17.8.1987, <strong>Nr</strong>. 21,<br />

<strong>Art</strong>. 4, in geltender Fassung - Beiträge<br />

und Kostenrückerstattungen für Krankentransporte,<br />

die durch den Flugrettungsdienst<br />

durchgeführt werden<br />

(Kap. 52282)<br />

Settore - Legge e oggetto della spesa -<br />

Capitoli di bilancio<br />

j) assistenza sanitaria in strutture<br />

non convenzionate, ai sensi<br />

dell'art. 6 della legge provinciale<br />

10.10.1975, n. 51 (cap. 52260)<br />

k) rimborsi ad enti per attrezzature<br />

sanitarie in case di riposo (cap.<br />

52263)<br />

Legge provinciale 7.5.1991, n. 14, art.<br />

2, comma 3 - contributi per la donazione<br />

di sangue umano (cap. 52220)<br />

Legge provinciale 17.9.1973, n. 60, art.<br />

2, lett. a) - contributi ad istituzioni<br />

sanitarie per l'acquisto o riadattamento<br />

di immobili e l'installazione di impianti<br />

(cap. 52228)<br />

Legge provinciale 25.5.1982, n. 20, art.<br />

3, e successive modifiche - opere immobiliari<br />

<strong>des</strong>tinate al servizio sanitario<br />

provinciale, da realizzare anche<br />

tramite i comuni od altri enti, relativi<br />

arredamenti ed attrezzature fisse (cap.<br />

52230, 52231)<br />

Legge provinciale 5.3.2001, n. 7 - ricerca<br />

nel settore sanitario (cap. 52270)<br />

Legge provinciale <strong>26.</strong>10.1993, n. 18 -<br />

spese per la costituzione e funzionamento<br />

della scuola provinciale di sanità<br />

(cap. 52272)<br />

Leggi provinciali 30.7.1977, n. 28,<br />

28.8. 1988, n. 33, art. 20 - formazione,<br />

aggiornamento e specializzazione del<br />

personale sanitario (cap. 52274,<br />

52276)<br />

Legge provinciale <strong>26.</strong>8.1993, n. 14 -<br />

spese per la formazione specifica in<br />

medicina generale (cap. 52277)<br />

Legge provinciale 17.8.1987, n. 21, art.<br />

4, e successive modifiche - contributi e<br />

rimborsi per il trasporto degli infermi<br />

con eliambulanze (cap. 52282)<br />

Betrag Importo<br />

Euro<br />

413.000,00<br />

500.000,00<br />

92.000,00<br />

-99.000,00<br />

12.277.000,00<br />

258.000,00<br />

990.000,00<br />

150.000,00<br />

-30.000,00<br />

58.000,00


34 Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II<br />

<strong>Nr</strong>. n. Sektor - Gesetz und Gegenstand der<br />

Ausgabe - Haushaltskapitel<br />

54 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> <strong>11</strong>.5.1988, <strong>Nr</strong>. 16 -<br />

zahnärztliche Betreuung (Kap. 52405)<br />

55 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 18.8.1988, <strong>Nr</strong>. 33,<br />

<strong>Art</strong>. 23 - Hausgeburten und Hauskrankenpflegedienst<br />

(Kap. 52407)<br />

56 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 3.1.1986, <strong>Nr</strong>. 1 -<br />

Ausbildung von Fachärzten (Kap.<br />

52410)<br />

Settore - Legge e oggetto della spesa -<br />

Capitoli di bilancio<br />

Legge provinciale <strong>11</strong>.5.1988, n. 16 -<br />

assistenza odontoiatrica (cap. 52405)<br />

Legge provinciale 18.8.1988, n. 33, art.<br />

23 - parto e ospedalizzazione a domicilio<br />

(cap. 52407)<br />

Legge provinciale 3.1.1986, n. 1 - formazione<br />

di medici specialisti (cap.<br />

52410)<br />

BESCHÄFTIGUNG LAVORO<br />

57 Lan<strong>des</strong>gesetze <strong>vom</strong> 17.4.1986, <strong>Nr</strong>. 14<br />

und <strong>vom</strong> 12.<strong>11</strong>.1992, <strong>Nr</strong>. 39 - Beobachtungsstelle<br />

für den Arbeitsmarkt (Kap.<br />

53025)<br />

58 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 12.<strong>11</strong>.1992, <strong>Nr</strong>. 39 -<br />

Beschäftigungspolitische Maßnahmen:<br />

Maßnahmen zugunsten der Arbeitnehmer<br />

gemäß <strong>Art</strong>. 32, 35 Abs. 1 und<br />

2 und 39 (Kap. 53060)<br />

TRANSPORT UND<br />

BEFÖRDERUNGSWESEN<br />

59 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 2.12.1985, <strong>Nr</strong>. 16,<br />

in geltender Fassung - öffentliche Buslinien<br />

in Konzession (Kap. 6<strong>11</strong>03,<br />

6<strong>11</strong>05, 6<strong>11</strong>47)<br />

60 Lan<strong>des</strong>gesetze <strong>vom</strong> 9.12.1976, <strong>Nr</strong>. 60,<br />

<strong>vom</strong> 16.5.1980, <strong>Nr</strong>. 14, und <strong>vom</strong><br />

13.6.1977, <strong>Nr</strong>. 15 - besondere öffentliche<br />

Beförderungsdienste (Kap. 6<strong>11</strong>25)<br />

61 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 14.12.1974, <strong>Nr</strong>. 37 -<br />

Studien, Projekte und Maßnahmen zur<br />

Verbesserung der Verbindungen und<br />

<strong>des</strong> Beförderungswesens im Lan<strong>des</strong>gebiet<br />

(Kap. 6<strong>11</strong>62)<br />

62 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 29.01.1996, <strong>Nr</strong>. 2,<br />

<strong>Art</strong>. 9 - Beiträge für dei Errichtung von<br />

Eisenbahn-Bauten und Infrastrukturen<br />

(Kap. 61518)<br />

Leggi provinciali 17.4.1986, n. 14 e<br />

12.<strong>11</strong>.1992, n. 39 - osservatorio del<br />

marcato del lavoro (cap. 52025)<br />

Legge provinciale 12.<strong>11</strong>.1992, n. 39 -<br />

interventi di politica del lavoro: Provvedimenti<br />

a favore dei lavoratori ai<br />

sensi degli artt. 32, 35, commi 1 e 2, e<br />

39 (cap. 53060)<br />

TRASPORTI<br />

Legge provinciale 2.12.1985, n. 16, e<br />

successive modifiche - servizi di trasporto<br />

pubblico automobilistico in<br />

concessione (cap. 6<strong>11</strong>03, 6<strong>11</strong>05,<br />

6<strong>11</strong>47)<br />

Leggi provinciali 9.12.1976, n. 60,<br />

16.5. 1980, n. 14 , e 13.6.1977, n. 15 -<br />

servizi speciali di trasporto pubblico<br />

(cap. 6<strong>11</strong>25)<br />

Legge provinciale 14.12.1974, n. 37 -<br />

studi, progetti ed iniziative per il miglioramento<br />

delle comunicazioni e dei<br />

trasporti sul territorio provinciale<br />

(cap. 6<strong>11</strong>62)<br />

Legge provinciale 29.01.1996, n. 2, art.<br />

9 - contributi per la realizzazione di<br />

opere civili e infrastrutture ferroviarie<br />

(cap. 61518)<br />

Betrag Importo<br />

Euro<br />

503.000,00<br />

2.539.000,00<br />

362.000,00<br />

-12.250,00<br />

12.250,00<br />

18.303.000,00<br />

-103.000,00<br />

-400.000,00<br />

486.100,00


Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II 35<br />

<strong>Nr</strong>. n. Sektor - Gesetz und Gegenstand der<br />

Ausgabe - Haushaltskapitel<br />

Settore - Legge e oggetto della spesa -<br />

Capitoli di bilancio<br />

LAND- UND FORSTWIRTSCHAFT, AGRICOLTURA E FORESTE,<br />

JAGD UND FISCHEREI CACCIA E PESCA<br />

63 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 31.12.1976, <strong>Nr</strong>. 58 -<br />

verschiedene Vorhaben im Bereich der<br />

Landwirtschaft (Kap. 7<strong>11</strong>00, 7<strong>11</strong>05,<br />

7<strong>11</strong>06, 71300, 71305)<br />

64 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 3.<strong>11</strong>.1975, <strong>Nr</strong>. 53 -<br />

Zuweisung an das land- und forstwirtschaftliche<br />

Versuchszentrum Laimburg<br />

(Kap. 7<strong>11</strong>02)<br />

65 Lan<strong>des</strong>gesetze <strong>vom</strong> 29.3.1954, <strong>Nr</strong>. 1<br />

und <strong>vom</strong> <strong>26.</strong>3.1982, <strong>Nr</strong>. 10 - Ausgaben<br />

für die Anwendung dieser Gesetze<br />

(geschlossene Höfe, Agrargemeinschaften,<br />

öffentliche Nutzungsrechte)<br />

(Kap. 7<strong>11</strong>15)<br />

66 Lan<strong>des</strong>gesetze <strong>vom</strong> 20.2.1970, <strong>Nr</strong>. 4, in<br />

geltender Fassung, <strong>vom</strong> 10.12.1987,<br />

<strong>Nr</strong>. 31, <strong>Art</strong>. 4, in geltender Fassung<br />

und <strong>vom</strong> 14.12.1998, <strong>Nr</strong>. <strong>11</strong>, art. 4 -<br />

Beiträge an Übernehmer geschlosse-<br />

ner Höfe:<br />

a) Gleichbleibende Jahresbeiträge -<br />

neuer Ausgabenhöchstbetrag<br />

(Kap. 7<strong>11</strong>25)<br />

b) einmalige Kapitalbeiträge (Kap.<br />

7<strong>11</strong>27)<br />

67 Lan<strong>des</strong>gesetze <strong>vom</strong> 10.12.1987, <strong>Nr</strong>. 31<br />

und <strong>vom</strong> 14.12.1998, <strong>Nr</strong>. <strong>11</strong>, <strong>Art</strong>. 4 -<br />

Ankauf landwirtschaftlicher Grund-<br />

stücke:<br />

a) mehrjährige Beiträge (<strong>Art</strong>. 1 und 4,<br />

Absatz 1) - neuer Ausgaben-<br />

höchstbetrag (Kap. 7<strong>11</strong>40)<br />

b) einmalige Beiträge (<strong>Art</strong>. 4, Absatz<br />

1) (Kap. 7<strong>11</strong>30)<br />

68 Lan<strong>des</strong>gesetze <strong>vom</strong> 29.<strong>11</strong>.1973, <strong>Nr</strong>. 83,<br />

<strong>vom</strong> 7.7.1980, <strong>Nr</strong>. 24, und <strong>vom</strong><br />

22.<strong>11</strong>.1988, <strong>Nr</strong>. 50 - Notstandsmaßnahmen<br />

in der Landwirtschaft (Kap.<br />

7<strong>11</strong>45)<br />

69 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 29.8.1972, <strong>Nr</strong>. 24,<br />

in geltender Fassung - fachliche und<br />

sozial-wirtschaftliche Beratung im<br />

Bereich der Landwirtschaft und Beiträge<br />

für Ämter und Einrichtungen<br />

der Landwirteorganisationen (Kap.<br />

71205)<br />

Legge provinciale 31.12.1976, n. 58 -<br />

attività ed iniziative diverse nel settore<br />

della agricoltura (cap. 7<strong>11</strong>00, 7<strong>11</strong>05,<br />

7<strong>11</strong>06, 71300, 71305)<br />

Legge provinciale 3.<strong>11</strong>.1975, n. 53 -<br />

assegnazione al Centro di sperimentazione<br />

agraria e forestale Laimburg<br />

(cap. 7<strong>11</strong>02)<br />

Leggi provinciali 29.3.1954, n. 1 e<br />

<strong>26.</strong>3.1982, n. 10 - spese per l'applicazione<br />

delle leggi me<strong>des</strong>ime (masi<br />

chiusi, comunità agrarie, usi civici)<br />

(cap. 7<strong>11</strong>15)<br />

Leggi provinciali 20.2.1970, n. 4, e<br />

successive modifiche, 10.12.1987, n.<br />

31, art. 4, e successive modifiche e<br />

14.12.1998, n. <strong>11</strong>, art. 4 - contributi ad<br />

assuntori di masi chiusi:<br />

a) contributi annui costanti - nuovo<br />

limite d'impegno (cap. 7<strong>11</strong>25)<br />

b) contributi in unica soluzione (cap.<br />

7<strong>11</strong>27)<br />

Leggi provinciali 10.12.1987, n. 31 e<br />

14.12.1998, n. <strong>11</strong>, art. 4 - acquisto di<br />

fondi rustici:<br />

a) contributi pluriennali (art. 1 e 4,<br />

comma 1) nuovo limite<br />

d'impegno (cap. 7<strong>11</strong>40)<br />

b) contributi in unica soluzione (art.<br />

4, comma 1) (cap. 7<strong>11</strong>30)<br />

Leggi provinciali 29.<strong>11</strong>.1973, n. 83,<br />

7.7.1980, n. 24, e 22.<strong>11</strong>.1988, n. 50 -<br />

interventi di emergenza in agricoltura<br />

(cap. 7<strong>11</strong>45)<br />

Legge provinciale 29.8.1972, n. 24, e<br />

successive modifiche - assistenza tecnica<br />

e socio-economica nel settore<br />

agricolo e contributi per uffici e attrezzature<br />

delle organizzazioni di<br />

agricoltori (cap. 71205)<br />

Betrag Importo<br />

Euro<br />

498.000,00<br />

150.000,00<br />

-13.000,00<br />

10.000,00<br />

2.863.000,00<br />

-10.000,00<br />

500.000,00<br />

280.000,00<br />

-50.818,00


36 Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II<br />

<strong>Nr</strong>. n. Sektor - Gesetz und Gegenstand der<br />

Ausgabe - Haushaltskapitel<br />

70 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 23.8.1973, <strong>Nr</strong>. 30,<br />

in geltender Fassung - Beiträge auf<br />

kurzfristige Betriebsdarlehen (Kap.<br />

71210)<br />

71 Gesetz <strong>vom</strong> 15.10.1981, <strong>Nr</strong>. 590, und<br />

Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 16.4.1985, <strong>Nr</strong>. 8 -<br />

Zinsbeitrag und gleichbleibende Jahresbeiträge<br />

für Agrarkredite an landwirtschaftliche<br />

Betriebe, Genossenschaften<br />

und Verbände für durch Witterungsunbilden<br />

erlittene Schäden -<br />

neuer Ausgabenhöchstbetrag (Kap.<br />

71235)<br />

72 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 14.12.1988, <strong>Nr</strong>. 57 -<br />

Förderung <strong>des</strong> Urlaubes auf dem Bauernhof<br />

(Kap. 71275)<br />

73 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 23.3.1981, <strong>Nr</strong>. 8,<br />

<strong>Art</strong>t. 2 und 6 und DLH <strong>vom</strong> 17.3.1983,<br />

<strong>Nr</strong>. 1 - Beiträge für die Rohdung von<br />

Vernichtung von Pflanzen, die von<br />

Schadorganismen befallen sind (Kap.<br />

71312)<br />

74 Lan<strong>des</strong>gesetze <strong>vom</strong> 21.8.1975, <strong>Nr</strong>. 42,<br />

und <strong>vom</strong> 16.4.1985, <strong>Nr</strong>. 8, in geltender<br />

Fassung - Beiträge an Hagelschutzkonsortien<br />

(Kap. 71315)<br />

75 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 16.4.1985, <strong>Nr</strong>. 8,<br />

<strong>Art</strong>. 3 - Beiträge für Sonderkulturen<br />

(Kap. 71345)<br />

76 Lan<strong>des</strong>gesetze <strong>vom</strong> <strong>11</strong>.<strong>11</strong>.1974, <strong>Nr</strong>. 20<br />

und <strong>vom</strong> 14.12.1999, <strong>Nr</strong>. 10, <strong>Art</strong>. 5,<br />

Abs. 8 - Beihilfen an Viehversicherungsvereine<br />

(Kap. 71405)<br />

77 Regionalgesetz <strong>vom</strong> 1.9.1962, <strong>Nr</strong>. 18<br />

und Lan<strong>des</strong>gesetze <strong>vom</strong> 12.1.1983, <strong>Nr</strong>.<br />

3, <strong>Art</strong>. 4 und <strong>vom</strong> 14.12.1999, <strong>Nr</strong>. 10,<br />

<strong>Art</strong>. 4 und 5, Abs. 1-2-3-4-5-7 - direkte<br />

Ausgaben und Beiträge an die Vereinigungen<br />

von Tierzüchtern für die<br />

Verbesserung und Förderung der<br />

Viehzucht (Kap. 71415)<br />

78 Lan<strong>des</strong>gesetze <strong>vom</strong> <strong>11</strong>.1.1975, <strong>Nr</strong>. 2,<br />

<strong>vom</strong> 12.7.1975, <strong>Nr</strong>. 32 und <strong>vom</strong><br />

14.12.1999, <strong>Nr</strong>. <strong>11</strong>, <strong>Art</strong>. 4 - Maßnahmen<br />

für die Förderung und die Verbesserung<br />

der Viehzucht und der entsprechenden<br />

Produkte (Kap. 71420)<br />

Settore - Legge e oggetto della spesa -<br />

Capitoli di bilancio<br />

Legge provinciale 23.8.1973, n. 30, e<br />

successive modifiche - concorsi su<br />

prestiti di conduzione a breve scadenza<br />

(cap. 71210)<br />

Legge 15.10.1981, n. 590, e legge provinciale<br />

16.4.1985, n. 8 - concorso<br />

negli interessi e contributi annui costanti<br />

ad aziende, cooperative e associazioni<br />

agricole danneggiate da calamità<br />

naturali per l'estinzione di passività<br />

da crediti agrari - nuovo limite<br />

d'impegno (cap. 71235)<br />

Legge provinciale 14.12.1988, n. 57 -<br />

sviluppo del turismo rurale (cap.<br />

71275)<br />

Legge provinciale 23.3.1981, n. 8, artt.<br />

2 e 6 e DPGP 17.3.1983, n. 1 - contributi<br />

per estirpazione e distruzione di<br />

piante affette da organismi nocivi<br />

(cap. 71312)<br />

Leggi provinciali 21.8.1975, n. 42, e<br />

16.4. 1985, n. 8, e successive modifiche<br />

- contributi a consorzi per la difesa<br />

contro la grandine (cap. 71315)<br />

Legge provinciale 16.4.1985, n. 8, art.<br />

3 - contributi per coltivazioni pregiate<br />

(cap. 71345)<br />

Leggi provinciali <strong>11</strong>.<strong>11</strong>.1974, n. 20 e<br />

14.12.1999, n. 10, <strong>Art</strong>. 5, comma 8 -<br />

sussidi ad associazioni di assicurazione<br />

del bestiame (cap. 71405)<br />

Legge regionale 1.9.1962, n. 18 e leggi<br />

provinciali 12.1.1983, n. 3, art. 4 e<br />

14.12.1999, n. 10, artt. 4 e 5, commi 1-<br />

2-3-4-5-7 - spese dirette e contributi<br />

alle associazioni di allevatori per il<br />

miglioramento e l'incentivazione della<br />

zootecnia (cap. 71415)<br />

Leggi provinciali <strong>11</strong>.1.1975, n. 2, 12.7.<br />

1975, n. 32 e 14.12.1998, n. <strong>11</strong>, art. 4 -<br />

provvidenze per l'incremento e il miglioramento<br />

della produzione zootecnica<br />

(cap. 71420)<br />

Betrag Importo<br />

Euro<br />

-350.000,00<br />

-152.000,00<br />

150.000,00<br />

-10.000,00<br />

250.000,00<br />

-10.000,00<br />

-129.509,00<br />

237.750,00<br />

300.000,00


Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II 37<br />

<strong>Nr</strong>. n. Sektor - Gesetz und Gegenstand der<br />

Ausgabe - Haushaltskapitel<br />

79 Lan<strong>des</strong>gesetze <strong>vom</strong> 31.3.88, <strong>Nr</strong>. 13,<br />

<strong>Art</strong>. 3 und <strong>vom</strong> 14.12.1998, <strong>Nr</strong>. <strong>11</strong>, <strong>Art</strong>.<br />

4 - Kapitalbeiträge zur Förderung der<br />

Viehzucht, zur Deckung von Ausgaben<br />

für die Viehvermarktung, für die Mechanisierung<br />

in der Landwirtschaft,<br />

sowie Beiträge für Ausgaben in Zusammenhang<br />

mit Tauschverträgen<br />

(Kap. 71425)<br />

80 Lan<strong>des</strong>gesetze <strong>vom</strong> 27.4.1995, <strong>Nr</strong>. 9,<br />

<strong>Art</strong>. 8 und <strong>vom</strong> 14.12.1999, <strong>Nr</strong>. 10, <strong>Art</strong>.<br />

5, Abs. 6 - Beiträge für die Sammlung<br />

und Entsorgung der Tierkadaver und<br />

Errichtung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>viehre<strong>gis</strong>ters<br />

(Kap. 71432)<br />

81 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 22.5.1980, <strong>Nr</strong>. 12,<br />

<strong>Art</strong>. 7 - Vergütung an bäuerliche<br />

Standvertretungen für die Erfüllung<br />

der Aufgaben, die von der Beistandskörperschaft<br />

für Benutzer landwirtschaftlicher<br />

Motoren erfüllt worden<br />

sind (Kap. 71510)<br />

82 Lan<strong>des</strong>gesetze <strong>vom</strong> <strong>11</strong>.1.1974, <strong>Nr</strong>. 1, in<br />

geltender Fassung und <strong>vom</strong><br />

14.12.1998, <strong>Nr</strong>. <strong>11</strong>, <strong>Art</strong>. 4 - Maßnahmen<br />

zugunsten von landwirtschaftlichen<br />

Betrieben für Investitionen produktiver<br />

<strong>Art</strong> (Kap. 71515)<br />

83 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> <strong>11</strong>.6.1975, <strong>Nr</strong>. 28<br />

und EG-Verordnung <strong>Nr</strong>. 2052/88 - Bonifizierungs-<br />

und Bodenverbesserungsarbeiten<br />

(Kap. 71537, 71540)<br />

84 Lan<strong>des</strong>gesetze <strong>vom</strong> 19.12.1988, <strong>Nr</strong>. 63<br />

und 14.12.1998, <strong>Nr</strong>. <strong>11</strong>, <strong>Art</strong>. 4 - Kapitalbeiträge<br />

zugunsten landwirtschaftlicher<br />

Unternehmen (Kap. 71610)<br />

85 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 9.8.1999, <strong>Nr</strong>. 7, <strong>Art</strong>.<br />

10 - Alpungsprämie (Kap. 71616)<br />

86 EG-Verordnung 1257/99 und Entscheidung<br />

der EU-Kommission <strong>Nr</strong>.<br />

2668 <strong>vom</strong> 15.9.2000 - Kapitalbeiträge<br />

zur Förderung der Entwicklung <strong>des</strong><br />

Ländlichen Raumes (Kap. 71640)<br />

Settore - Legge e oggetto della spesa -<br />

Capitoli di bilancio<br />

Leggi provinciali 31.3.1988, n. 13, art.<br />

3 e 14.12.1998, n. <strong>11</strong>, art. 4 - contributi<br />

in conto capitale per lo sviluppo zootecnico,<br />

per la copertura di spese per<br />

la vendita del bestiame, per la meccanizzazione<br />

agricola, nonchè contributi<br />

per spese relative ad operazioni di<br />

permuta fondiaria (cap. 71425)<br />

Leggi provinciali 27.4.1995, n. 9, art. 8<br />

e 14.12.1999, n. 10, art. 5, comma 6 -<br />

contributi per raccolta e smaltimento<br />

delle carogne di animali e istituzione<br />

dell'anagrafe provinciale del bestiame<br />

(cap. 71432)<br />

Legge provinciale 22.5.1980, n. 12, art.<br />

7 - compenso alle organizzazioni di<br />

categoria per l'espletamento di compiti<br />

già svolti dall'ente di assistenza<br />

motori agricoli - UMA (cap. 71510)<br />

Leggi provinciali <strong>11</strong>.1.1974, n. 1, e successive<br />

modifiche e 14.12.1998, n. <strong>11</strong>,<br />

art. 4 - interventi a favore di aziende<br />

agricole per investimenti di carattere<br />

produttivo (cap. 71515)<br />

Legge provinciale <strong>11</strong>.6.1975, n. 28 e<br />

regolamento CEE n. 2052/88 - opere di<br />

bonifica e miglioramento fondiario<br />

(cap. 71537, 71540)<br />

Leggi provinciali 19.12.1988, n. 63 e<br />

14.12.1998, n. <strong>11</strong>, art. 4 - contributi<br />

per investimenti a imprenditori agricoli<br />

(cap. 71610)<br />

Legge provinciale 9.8.1999, n. 7, art.<br />

10 - premi per l'alpeggio (cap. 71616)<br />

Regolamento CEE 1257/99 e decisione<br />

della commissione UE 2668 del<br />

15.9.2000 - contributi in conto capitale<br />

per promuovere lo sviluppo territoriale<br />

(cap. 71640)<br />

Betrag Importo<br />

Euro<br />

500.000,00<br />

353.000,00<br />

-5.000,00<br />

1.391.577,00<br />

120.000,00<br />

-3.300.000,00<br />

500.000,00<br />

-670.000,00


38 Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II<br />

<strong>Nr</strong>. n. Sektor - Gesetz und Gegenstand der<br />

Ausgabe - Haushaltskapitel<br />

Settore - Legge e oggetto della spesa -<br />

Capitoli di bilancio<br />

87 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 21.10.1996, <strong>Nr</strong>. 21: Legge provinciale 21.10.1996, n. 21:<br />

a) verschiedene Vorhaben in den Bereichen<br />

Forstwirtschaft, Jagd und Fischerei<br />

(Kap. 71707, 71720, 71730,<br />

71740, 71745)<br />

b) Förderung der Berggebiete (Kap.<br />

71805, 71810))<br />

88 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 17.10.1981, <strong>Nr</strong>. 28,<br />

<strong>Art</strong>. 16 - Ausgleichsbeitrag <strong>des</strong> Haushaltes<br />

<strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>betriebes für Forstund<br />

Domänenverwaltung (Kap. 71715)<br />

89 Lan<strong>des</strong>gesetze <strong>vom</strong> 22.<strong>11</strong>.1988, <strong>Nr</strong>. 50,<br />

<strong>Art</strong>. 6 und 8, und <strong>vom</strong> 21.10.1996, <strong>Nr</strong>.<br />

21 - Beiträge und Beihilfen zugunsten<br />

der Berggebiete (Kap. 71820)<br />

a) attività e iniziative diverse nei settori<br />

delle foreste, caccia e pesca (cap.<br />

71707, 71720, 71730, 71740, 71745)<br />

b) sviluppo della montagna (cap.<br />

71805, 71810)<br />

Legge provinciale 17.10.1981, n. 28,<br />

art. 16 - Sovvenzione a pareggio del<br />

bilancio della Azienda provinciale<br />

foreste e demanio (cap. 71715)<br />

Leggi provinciali 22.<strong>11</strong>.1988, n. 50,<br />

artt. 6 e 8, e 21.10.1996, n. 21 - contributi<br />

e concorsi a favore dei territori<br />

montani (cap. 71820)<br />

HANDEL UND DIENSTLEISTUNGEN COMMERCIO E SERVIZI<br />

90 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 28.<strong>11</strong>.1973, <strong>Nr</strong>. 79 -<br />

Wirtschafts- und Produktionszuwachs<br />

in den Sektoren Handel und Dienstleistungen<br />

(Kap. 72102, 72300)<br />

91 Lan<strong>des</strong>gesetze <strong>vom</strong> 13.<strong>11</strong>.1986, <strong>Nr</strong>. 27,<br />

und <strong>vom</strong> 13.2.1997, <strong>Nr</strong>. 4 - Kredite<br />

zugunsten <strong>des</strong> Handelssektors - einmalige<br />

Beiträge (Kap. 72130)<br />

92 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 2.3.1973, <strong>Nr</strong>. 10 -<br />

Beteiligung an Messen (Kap. 72200)<br />

93 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 25.5.2000, <strong>Nr</strong>. <strong>11</strong> -<br />

Maßnahme der Autonomen Provinz<br />

Bozen-Südtirol zur Förderung der<br />

Land- und ernährungswirtschaftlichen<br />

Qualitätsprodukte (Kap. 72220)<br />

94 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 13.2.1997, <strong>Nr</strong>. 4 -<br />

Kapitalbeiträge an Dienstleistungsunternehmen<br />

(Kap. 72310)<br />

Legge provinciale 28.<strong>11</strong>.1973, n. 79 -<br />

incremento economico e della produttività<br />

nei settori commercio e servizi<br />

(cap. 72102, 72300)<br />

Leggi provinciali 13.<strong>11</strong>.1986, n. 27, e<br />

13.2.1997, n. 4 - credito al commercio -<br />

contributi in unica soluzione (cap.<br />

72130)<br />

Legge provinciale 2.3.1973, n. 10 -<br />

partecipazione a fiere (cap. 72200)<br />

Legge provinciale 25.5.2000, n. <strong>11</strong> -<br />

Interventi della Provincia Autonoma di<br />

Bolzano-Alto Adige a sostegno della<br />

promozione di prodotti agroalimentari<br />

di qualità (cap. 72220)<br />

Legge provinciale 13.2.1997, n. 4 -<br />

contributi in conto capitale ad imprese<br />

nel settore servizi (cap. 72310)<br />

INDUSTRIE INDUSTRIA<br />

95 Lan<strong>des</strong>gesetze <strong>vom</strong> 20.8.1972, <strong>Nr</strong>. 15,<br />

<strong>Art</strong>. 35 - quater und sexies, 8.9.1981,<br />

<strong>Nr</strong>. 25, <strong>Art</strong>. 42 und <strong>vom</strong> 31.7.87, <strong>Nr</strong>.<br />

17, <strong>Art</strong>. 15 - verschiedene Maßnahmen<br />

zugunsten <strong>des</strong> Industriesektors<br />

a) Flächen für Produktionsstätten<br />

(Kap. 73000)<br />

Leggi provinciali 20.8.1972, n. 15, art.<br />

35 - quater e sexies, 8.9.1981, n. 25,<br />

art. 42 e 31.7.1987, n. 17, art. 15 -<br />

interventi diversi a favore del settore<br />

industriale<br />

a) aree per insediamenti produttivi<br />

(cap. 73000)<br />

Betrag Importo<br />

Euro<br />

290.000,00<br />

245.000,00<br />

335.700,00<br />

1.965.000,00<br />

-73.000,00<br />

250.000,00<br />

233.000,00<br />

40.000,00<br />

50.000,00<br />

2.000.000,00


Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II 39<br />

<strong>Nr</strong>. n. Sektor - Gesetz und Gegenstand der<br />

Ausgabe - Haushaltskapitel<br />

Settore - Legge e oggetto della spesa -<br />

Capitoli di bilancio<br />

Betrag Importo<br />

b) Technologieparks (Kap. 73002) b) parco tecnologico (cap. 73002) 5.200.000,00<br />

c) Risikofonds CONFIDI (Kap. 73005) c) fondo rischi CONFIDI (cap. 73005) 300.000,00<br />

d) Beiträge an Betriebe auf d) contributi alle imprese su prestiti<br />

Kreditgarantien von CONFIDI garantiti dal CONFIDI (cap. 73070)<br />

(Kap. 73070)<br />

457.000,00<br />

96 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 28.<strong>11</strong>.1973, <strong>Nr</strong>. 79 -<br />

Förderung der Wirtschaft und der<br />

Produktivität auf dem Industriesektor<br />

(Kap. 730<strong>11</strong>)<br />

97 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 13.2.1997, <strong>Nr</strong>. 4 -<br />

verschiedene Maßnahmen zugunsten<br />

<strong>des</strong> Industriebereiches (Kap. 73088,<br />

73094)<br />

BERGBAU; STEINBRÜCHE UND<br />

GRUBEN SOWIE TORFSTICHE<br />

98 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 8.<strong>11</strong>.1974, <strong>Nr</strong>. 18,<br />

<strong>Art</strong>. 7 - Untersuchungen und Aufschlüsse<br />

von Thermalwässern (Kap.<br />

74020)<br />

Legge provinciale 28.<strong>11</strong>.1973, n. 79 -<br />

incremento economico e della produttività<br />

nel settore industriale (cap.<br />

730<strong>11</strong>)<br />

Legge provinciale 13.2.1997, n. 4 -<br />

interventi diversi a favore del settore<br />

industriale - spese in unica soluzione<br />

(cap. 73088, 73094)<br />

MINIERE; CAVE E TORBIERE<br />

Legge provinciale 8.<strong>11</strong>.1974, n. 18, art.<br />

7 - ricerche e prospezioni di acque<br />

idrotermali (cap. 74020)<br />

HANDWERK ARTIGIANATO<br />

99 Lan<strong>des</strong>gesetze <strong>vom</strong> 16.2.1981, <strong>Nr</strong>. 3,<br />

<strong>Art</strong>. 28 und 39, <strong>vom</strong> 28.<strong>11</strong>.1973, <strong>Nr</strong>. 79<br />

und <strong>vom</strong> 13.2.1997, <strong>Nr</strong>. 4 - Ausgaben<br />

für Fortbildung und Spezialisierung<br />

auf dem Gebiet <strong>des</strong> Handwerks und<br />

Meister- und Befähigungsprüfungen<br />

(Kap. 75010)<br />

100 Lan<strong>des</strong>gesetze <strong>vom</strong> <strong>26.</strong>3.1982, <strong>Nr</strong>. <strong>11</strong><br />

und <strong>vom</strong> 13.2.1997, <strong>Nr</strong>. 4, Absch. 2<br />

und 3 - Beiträge an Handwerksbetriebe<br />

zur Eigenfinanzierung und für den<br />

Vertrieb der Produkte und der Dienstleistungen<br />

(Kap. 75025)<br />

101 Lan<strong>des</strong>gesetze <strong>vom</strong> 8.9.1981, <strong>Nr</strong>. 25,<br />

<strong>Art</strong>. 50 und <strong>vom</strong> 7.8.1997, <strong>Nr</strong>. 10, <strong>Art</strong>.<br />

1 - Flächen im Interesse der Gemeinden,<br />

die für die produktiven Ansiedlungen<br />

bestimmt sind (Kap. 75040)<br />

102 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 29.1.1996, <strong>Nr</strong>. 2,<br />

<strong>Art</strong>. 31 - Beiträge für die Erschließung<br />

von Gewerbebauland (Kap. 75053)<br />

Leggi provinciali 16.2.1981, n. 3, artt.<br />

28 e 39, 28.<strong>11</strong>.1973, n. 79 e 13.2.1997,<br />

n. 4 - spese per aggiornamento e specializzazione<br />

nel settore artigianato ed<br />

esami di maestro artigiano e di idoneità<br />

(cap. 75010)<br />

Leggi provinciali <strong>26.</strong>3.1982, n. <strong>11</strong> e<br />

13.2.1997, n. 4, capi 2 e 3 - contributi<br />

ad imprese artigiane per l'autofinanziamento<br />

e la commercializzazione dei<br />

prodotti e dei servizi (cap. 75025)<br />

Leggi provinciali 8.9.1981, n. 25, art.<br />

50 e 7.8.1997, n. 10, art. 1 - aree di<br />

interesse comunale, <strong>des</strong>tinate ad insediamenti<br />

produttivi (cap. 75040)<br />

Legge provinciale 29.1.1996, n. 2, art.<br />

31 - contributi per l'urbanizzazione di<br />

aree produttive (cap. 75053)<br />

Euro<br />

200.000,00<br />

2.043.000,00<br />

700.000,00<br />

-95.000,00<br />

2.492.000,00<br />

1.000.000,00<br />

1.500.000,00


40 Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II<br />

<strong>Nr</strong>. n. Sektor - Gesetz und Gegenstand der<br />

Ausgabe - Haushaltskapitel<br />

FREMDENVERKEHR UND<br />

GASTGEWERBE<br />

103 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> <strong>11</strong>.8.1998, <strong>Nr</strong>. 8,<br />

<strong>Art</strong>. 2 - Finanzierung an die Südtirol<br />

Marketing KG (Kap. 76<strong>11</strong>0)<br />

104 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 28.<strong>11</strong>.1973, <strong>Nr</strong>. 79 -<br />

Förderung der Wirtschaft und der<br />

Produktivität auf dem Fremdenverkehrssektor<br />

(Kap. 76155)<br />

105 EG-Verordnungen 1260/99 und<br />

1783/99 <strong>vom</strong> E.F.R.E. mitfinanzierte<br />

Maßnahmen im Rahmen <strong>des</strong> Zieles II<br />

(Kap. 76162)<br />

106 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 13.12.1991, <strong>Nr</strong>. 33,<br />

<strong>Art</strong>. 8 und 23 (Berg- und Skiführerordnung)<br />

- Ausgaben für die Anwendung<br />

<strong>des</strong> Gesetzes und Beiträge und Unterstützungen<br />

an die alpinistischen Vereinigungen<br />

(Kap. 76168)<br />

Settore - Legge e oggetto della spesa -<br />

Capitoli di bilancio<br />

TURISMO ED<br />

INDUSTRIA ALBERGHIERA<br />

Legge provinciale <strong>11</strong>.8.1998, n. 8, art.<br />

2 - Finanziamento alla Alto Adige<br />

Marketing (cap. 76<strong>11</strong>0)<br />

Legge provinciale 28.<strong>11</strong>.1973, n. 79 -<br />

Incremento economico e della produttività<br />

nel settore del turismo (cap.<br />

76155)<br />

Regolamenti CEE 1260/99 e 1783/99 -<br />

Interventi finanziati dal F.E.S.R. nell'ambito<br />

dell'obiettivo II (cap. 76162)<br />

Legge provinciale 13.12.1991, n. 33,<br />

artt. 8 e 23 (ordinamento delle guide<br />

alpine - guide sciatori) - spese per<br />

l'applicazione della legge e contributi<br />

e sussidi alle società alpinistiche (cap.<br />

76168)<br />

STRASSENNETZ UND ANDERE VIABILITÀ ED ALTRE OPERE<br />

ÖFFENTLICHE BAUTEN PUBBLICHE<br />

107 Lan<strong>des</strong>gesetze <strong>vom</strong> 19.8.1991, <strong>Nr</strong>. 24,<br />

<strong>vom</strong> 17.6.1998, <strong>Nr</strong>. 6 und Le<strong>gis</strong>lativdekrete<br />

<strong>vom</strong> 3.4.1992, <strong>Nr</strong>. 285 und <strong>vom</strong><br />

2.9.1997, <strong>Nr</strong>. 320 - ordentliche Instandhaltung<br />

und Führung von Staats,<br />

Lan<strong>des</strong>- und Gemein<strong>des</strong>traßen (Kap.<br />

8<strong>11</strong>00, 8<strong>11</strong>30))<br />

108 Lan<strong>des</strong>gesetze <strong>vom</strong> 19.8.1991, <strong>Nr</strong>. 24<br />

und <strong>vom</strong> 15.04.1991, <strong>Nr</strong>. 10 - Bauarbeiten<br />

an Lan<strong>des</strong>straßen (Kap. 8<strong>11</strong>15)<br />

109 Lan<strong>des</strong>gesetze <strong>vom</strong> 23.3.1982, <strong>Nr</strong>. 7<br />

und <strong>vom</strong> 15.4.1991, <strong>Nr</strong>. 10 - Ankäufe<br />

von Immobilien und Enteignungen im<br />

Interesse <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>straßennetzes für<br />

Infrastrukturen und Ergänzung der<br />

Entschädigungsvergütungen zu Lasten<br />

<strong>des</strong> Staates (Kap. 8<strong>11</strong>25, 81225)<br />

<strong>11</strong>0 Le<strong>gis</strong>lativdekret <strong>vom</strong> 2.9.1997, <strong>Nr</strong>. 320<br />

und Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 15.4.1991, <strong>Nr</strong>.<br />

10 - Straßenarbeiten an Staatsstraßen<br />

(Kap. 8<strong>11</strong>50)<br />

Leggi provinciali 19.8.1991, n. 24, e<br />

17.6.1998, n. 6 e decreti le<strong>gis</strong>lativi<br />

3.4.1992, n. 285 e 2.9.1997, n. 320 -<br />

manutenzione ordinaria e gestione<br />

strade statali, provinciali e comunali<br />

(cap. 8<strong>11</strong>00, 8<strong>11</strong>30)<br />

Leggi provinciali 19.8.1991, n. 24 e<br />

15.4.1991, n. 10 - opere stradali di<br />

interesse provinciale (cap. 8<strong>11</strong>15)<br />

Leggi provinciali 23.3.1982, n. 7 e<br />

15.4.1991, n. 10 - Acquisti di immobili<br />

ed espropriazioni per infrastrutture<br />

nell'interesse provinciale ed integrazione<br />

di indennità di esproprio a carico<br />

dello Stato (cap. 8<strong>11</strong>25,81225)<br />

Decreto le<strong>gis</strong>lativo 2.9.1997, n. 320 e<br />

legge provinciale 15.4.1991, n. 10 -<br />

opere stradali relative a strade statali<br />

(cap. 8<strong>11</strong>50)<br />

Betrag Importo<br />

Euro<br />

1.620.207,00<br />

15.000,00<br />

286.647,00<br />

-354,00<br />

675.500,00<br />

7.365.500,00<br />

-381.000,00<br />

8.840.000,00


Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II 41<br />

<strong>Nr</strong>. n. Sektor - Gesetz und Gegenstand der<br />

Ausgabe - Haushaltskapitel<br />

<strong>11</strong>1 Gesetz <strong>vom</strong> 28.8.1989, <strong>Nr</strong>. 305 - Projekt<br />

CARG - geolo<strong>gis</strong>che Lan<strong>des</strong>karte<br />

(Kap. 81207)<br />

<strong>11</strong>2 Lan<strong>des</strong>gesetze <strong>vom</strong> 8.6.1978, <strong>Nr</strong>. 27,<br />

<strong>Art</strong>. 18 und <strong>vom</strong> 21.1.1987, <strong>Nr</strong>. 2 -<br />

Bauarbeiten für institutionelle Dienste<br />

(Kap. 81240)<br />

Settore - Legge e oggetto della spesa -<br />

Capitoli di bilancio<br />

Legge 28.8.1989, n. 305 - Progetto<br />

CARG - carta geologica (cap. 81207)<br />

Leggi provinciali 8.6.1978, n. 27, art.<br />

18 e 21.1.1987, n. 2 - opere di edilizia<br />

per servizi istituzionali (cap. 81240)<br />

WILDBACHVERBAUUNG UND BO- REGOLAZIONE CORSI D'ACQUA E DI-<br />

DENSCHUTZ, ELEKTRIFIZIERUNG FESA DEL SUOLO, ELETTRIFICAZIONE<br />

<strong>11</strong>3 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 12.7.1975, <strong>Nr</strong>. 35,<br />

und <strong>vom</strong> 2.7.1981, <strong>Nr</strong>. 16 - ordentliche<br />

Instandhaltungsarbeiten an Wildbächen<br />

und Flußregulierungen, Regelung<br />

<strong>des</strong> Wassergutes <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>,<br />

dringende Verbauungen Projektierung,<br />

Bauabnahmen, Revision <strong>des</strong><br />

Wasserkatasters (Kap. 82000, 82020,<br />

82030)<br />

<strong>11</strong>4 Gesetzesdekret <strong>vom</strong> <strong>11</strong>.<strong>11</strong>.1999, <strong>Nr</strong>.<br />

463 - Maßnahmen für <strong>vom</strong> Staat übertragene<br />

Flußregulierungen (Kap.<br />

82028)<br />

<strong>11</strong>5 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 19.2.1993, <strong>Nr</strong>. 4 -<br />

Maßnahmen zur Beschränkung <strong>des</strong><br />

Energiekonsums und zur Entwicklung<br />

der erneuerbaren Energiequellen und<br />

Sensibilisierungsmaßnahmen (Kap.<br />

83020)<br />

<strong>11</strong>6 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 10.6.1992, <strong>Nr</strong>. 16 -<br />

Zuschuß für die Verlegung der Haupterdgasleitung<br />

(Kap. 83030)<br />

UMWELTSCHUTZ, LANDSCHAFTS-<br />

SCHUTZ, SCHUTZ DES NATURHAUS-<br />

HALTES<br />

<strong>11</strong>7 Lan<strong>des</strong>gesetze <strong>vom</strong> 25.7.1970, <strong>Nr</strong>. 16,<br />

<strong>vom</strong> 19.1.1973, <strong>Nr</strong>. 6, <strong>Art</strong>. 9, <strong>vom</strong> 12.3.<br />

1981, <strong>Nr</strong>. 7, <strong>vom</strong> 2.7.1993, <strong>Nr</strong>. 13 und<br />

<strong>vom</strong> 19.12.1995, <strong>Nr</strong>. 26 - Studien,<br />

Veranstaltungen und Maßnahmen, die<br />

den Umweltschutz und die Arbeit<br />

betreffen (Kap. 85000)<br />

Leggi provinciali 12.7.1975, n. 35, e<br />

2.7. 1981, n. 16 - lavori di manutenzione<br />

ordinaria delle opere idraulicoforestali<br />

e fluviali, sistemazione del<br />

demanio idrico, lavori di somma urgenza,<br />

progettazioni, collaudi e aggiornamento<br />

del catasto idrico (cap.<br />

82000, 82020, 82030)<br />

Decreto legge <strong>11</strong>.<strong>11</strong>.1999, n. 463 -<br />

interventi per opere idrauliche delegate<br />

dallo Stato (cap. 82028)<br />

Legge provinciale 19.2.1993, n. 4 -<br />

iniziative dirette al contenimento dei<br />

consumi energetici e allo sviluppo<br />

delle fonti rinnovabili di energia ed<br />

iniziative di sensibilizzazione (cap.<br />

83020)<br />

Legge provinciale 10.6.1992, n. 16 -<br />

contributo per la realizzazione del<br />

metanodotto principale (cap. 83030)<br />

TUTELA DELL'AMBIENTE,<br />

DEL PAESAGGIO, RISORSE NATURALI<br />

Leggi provinciali 25.7.1970, n. 16,<br />

19.1.1973, n. 6, art. 9, 12.3.1981, n. 7,<br />

2.7.1993, n. 13 e 19.12.1995, n. 26 -<br />

studi, manifestazioni ed iniziative<br />

riguardanti la tutela dell'ambiente e<br />

del lavoro (cap. 85000)<br />

Betrag Importo<br />

Euro<br />

-186.000,00<br />

3.059.480,00<br />

500.000,00<br />

3.620.310,00<br />

4.600.000,00<br />

-4.800.000,00<br />

50.000,00


42 Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II<br />

<strong>Nr</strong>. n. Sektor - Gesetz und Gegenstand der<br />

Ausgabe - Haushaltskapitel<br />

<strong>11</strong>8 Lan<strong>des</strong>gesetze <strong>vom</strong> 25.7.1970, <strong>Nr</strong>. 16,<br />

<strong>vom</strong> 13.8.1973, <strong>Nr</strong>. 27, und <strong>vom</strong><br />

12.3.1981, <strong>Nr</strong>. 7 - Durchführung der<br />

Lan<strong>des</strong>gesetze über den Landschaftsschutz<br />

(Kap. 85040, 85041)<br />

<strong>11</strong>9 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 23.12.1976, <strong>Nr</strong>. 57,<br />

in geltender Fassung - Anlagen zur<br />

Beseitigung fester Abfälle (Kap. 85051)<br />

120 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 20.<strong>11</strong>.1978, <strong>Nr</strong>. 66,<br />

<strong>Art</strong>. <strong>11</strong> Buchst. c), in geltender Fassung<br />

- Schalldämpfungsmaßnahmen<br />

in Wohnräumen, in welchen musikalische<br />

Tätigkeit ausgeführt wird und<br />

Ankauf von Kontrollinstrumenten für<br />

das zuständige Amt (Kap. 85080)<br />

Settore - Legge e oggetto della spesa -<br />

Capitoli di bilancio<br />

Leggi provinciali 25.7.1970, n. 16,<br />

13.8. 1973, n. 27, e 12.3.1981, n. 7 -<br />

attuazione delle leggi provinciali sulla<br />

tutela del paesaggio (cap. 85040,<br />

85041)<br />

Legge provinciale 23.12.1976, n. 57, e<br />

successive modifiche - impianti di<br />

smaltimento die rifiuti solidi (cap.<br />

85051)<br />

Legge provinciale 20.<strong>11</strong>.1978, n. 66,<br />

art. <strong>11</strong>, lett. c), e successive modifiche<br />

- insonorizzazione di ambienti abitativi<br />

nei quali si eseguono attività musicali<br />

ed acquisto di strumentazione per<br />

l'ufficio preposto ai controlli (cap.<br />

85080)<br />

LOKALFINANZEN FINANZA LOCALE<br />

121 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 19.4.1983, <strong>Nr</strong>. <strong>11</strong>,<br />

<strong>Art</strong>. 7 Immobilien und Einrichtungen<br />

<strong>des</strong> Gemeindeverban<strong>des</strong> (Kap. 91035)<br />

122 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 10.8.1995, <strong>Nr</strong>. 17,<br />

<strong>Art</strong>. 6 - Beiträge an die örtlichen Körperschaften<br />

für übergemeindlichen<br />

Radwege (Kap. 91042)<br />

123 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 29.3.1983, <strong>Nr</strong>. 10,<br />

<strong>Art</strong>. 1 - Zuweisung Zusatzzinsen für<br />

die Nutzung der Gewässer (Kap.<br />

91080)<br />

Legge provinciale 19.4.1983, n. <strong>11</strong>, art.<br />

7 immobili e attrezzature Consorzio<br />

dei Comuni (cap. 91035)<br />

Legge provinciale 10.8.1987, n. 17, art.<br />

6 - contributi agli enti locali per le<br />

piste ciclabili intercomunali (cap.<br />

91042)<br />

Legge provinciale 29.3.1983, n. 10, art.<br />

1 - Devoluzione sovracanoni utilizzo<br />

acque (cap. 91080)<br />

NICHT ZUTEILBARE LASTEN SPESE NON RIPARTIBILI<br />

124 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 12.7.1975, <strong>Nr</strong>. 34 -<br />

Lan<strong>des</strong>funknetz (Kap. 102247)<br />

125 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 3.5.1999, <strong>Nr</strong>. 1, <strong>Art</strong>.<br />

9 - Intersektorielle Projekte der Arbeitsgemeinschaft<br />

ARGE-ALP (Kap.<br />

102265)<br />

126 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 20.5.1992, <strong>Nr</strong>. 15,<br />

<strong>Art</strong>. 2 - Initiativen im Bereich <strong>des</strong> Konsumentenschutzes<br />

(Kap. 102270)<br />

Legge provinciale 12.7.1975, n. 34 -<br />

rete provinciale di radiocomunicazioni<br />

(cap. 102247)<br />

Legge provinciale 3.5.1999, n. 1, art. 9<br />

- progetti intersettoriali comunità di<br />

lavoro ARGE-ALP (cap. 102265)<br />

Legge provinciale 20.5.1992, n. 15, art.<br />

2 - iniziative in materia di difesa dei<br />

consumatori e utenti (cap. 102270)<br />

Betrag Importo<br />

Euro<br />

1.150.000,00<br />

1.400.000,00<br />

-2.500,00<br />

500.000,00<br />

2.7<strong>26.</strong>886,00<br />

2.924.835,00<br />

280.000,00<br />

123.500,00<br />

34.950,00


Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II 43<br />

<strong>Nr</strong>. n. Sektor - Gesetz und Gegenstand der<br />

Ausgabe - Haushaltskapitel<br />

127 EG-Verordnungen 1260/99 und<br />

1783/99 - <strong>vom</strong> E.F.R.E. mitfinanzierte<br />

intersektorielle Maßnahmen im Rahmen<br />

<strong>des</strong> Zieles II (Kap. 102286,<br />

102294))<br />

128 EU-Verordnung <strong>Nr</strong>. 1260/99 - operationelles<br />

EU-Programm Interreg III<br />

(Kap. 102287, 102288)<br />

129 Lan<strong>des</strong>gesetz 13.2.1997, <strong>Nr</strong>. 4, <strong>Art</strong>. 20bis<br />

- Weitere Maßnahmen, welche dei<br />

Voraussetzungen für dei Zulassung<br />

zur Finanzierung seitens der Europäischen<br />

Union erfüllen (Kap. 102298)<br />

Anmerkung Nota<br />

Die Jahresraten der neuen Ausgabenhöchstbeträge,<br />

die in dieser Beilage angeführt sind,<br />

werden im Haushalt <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong> ab dem Jahr<br />

<strong>2002</strong> wie folgt eingeschrieben bzw. vermindert:<br />

Settore - Legge e oggetto della spesa -<br />

Capitoli di bilancio<br />

Regolamenti CEE 1260/99 e 1783/99 -<br />

Interventi intersettoriali cofinanziati<br />

dal F.E.S.R. nell'ambito dell'obiettivo II.<br />

(cap. 102286,102294))<br />

Regolamento UE n. 1260/99 - programma<br />

Interreg III (cap. 102287,<br />

102288)<br />

Legge provinciale 13.2.1997, n. 4, art.<br />

20-bis - ulteriori programmi di intervento<br />

ammissibili ai finanziamenti<br />

comunitari (cap. 102298)<br />

Le annualità relative ai nuovi limiti d'impegno<br />

indicati nella presente tabella saranno iscritte<br />

rispettivamente ridotte nel bilancio della Provincia,<br />

a decorrere dall'anno <strong>2002</strong>, per la durata<br />

seguente:<br />

<strong>Nr</strong>. in der Anlage Betrag der Jahresrate Ablauf<br />

n. nella tabella importo annualità ultimo anno<br />

36 + 108.500,00 2019<br />

38 Buchst./lett. b) - 177.<strong>11</strong>0,00 2019<br />

66 Buchst./lett. a) + 10.000,00 2016<br />

67 Buchst./lett. a) - 10.000,00 2016<br />

71 - 152.000,00 2006<br />

Betrag Importo<br />

Euro<br />

215.210,00<br />

320.451,00<br />

14.503.604,00<br />

258.514.184,00


44 Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II<br />

Anlage B Tabella B<br />

MEHR AUSGABEN FÜR MAßNAHMEN ODER<br />

BAUARBEITEN MIT MEHRJÄHRIGER<br />

DURCHFÜHRUNGSDAUER<br />

MAGGIORI SPESE PER INTERVENTI O OPERE<br />

AD ESECUZIONE PLURIENNALE<br />

(<strong>Art</strong>. 3, Abs. 2 <strong>des</strong> Gesetzes) (<strong>Art</strong>. 3, comma 2 della legge)<br />

<strong>Nr</strong>.<br />

n.<br />

Sektor - Gesetz und Gegenstand<br />

der Ausgabe<br />

Settore - legge e oggetto<br />

della spesa<br />

Haushaltskapitel Capitoli di bilancio<br />

1 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong><br />

23.6.1992, <strong>Nr</strong>. 22, <strong>Art</strong>t. 2<br />

und 3 - Bauwerke und<br />

Anlagen für da öffentliche<br />

Transportwesen und die<br />

Straßensicherheit (Kap.<br />

61510)<br />

2 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong><br />

21.1.1987, <strong>Nr</strong>. 2 - Ankauf<br />

von Grundstücken und<br />

Immobilien auch im Bau<br />

für Institutionelle Dienste<br />

(Kap. 81250)<br />

3 Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong><br />

28.8.1976, <strong>Nr</strong>. 39 - Abwässerreinigunsanlagen<br />

und<br />

bezügliche Hauptstränge<br />

(Kap. 85060, 85061)<br />

Legge provinciale 23.6.1992,<br />

n. 22, artt. 2 e 3 - opere e<br />

impianti per trasporto pubblico<br />

e sicurezza stradale<br />

(cap. 61510)<br />

Legge provinciale 21.1.1987,<br />

n. 2 - Acquisto di terreni e<br />

immobili anche in costruzione<br />

per servizi istituzionali<br />

(Cap. 81250)<br />

Legge provinciale 28.8.1976,<br />

n. 39 - impianti di depurazione<br />

delle acque di rifiuto e<br />

relativi collettori principali<br />

(cap. 85060, 85061)<br />

<strong>2002</strong> 2003-2004 Summe-<br />

Totale<br />

<strong>2002</strong>-2004<br />

EURO<br />

0,00 4.000.000,00 4.000.000,00<br />

24.385.520,00 4.000.000,00 28.385.520,00<br />

1.632.500,00 6.000.000,00 7.632.500,00<br />

<strong>26.</strong>018.020,00 14.000.000,00 40.018.020,00


Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II 45<br />

NOTE ANMERKUNGEN<br />

Avvertenza Hinweis<br />

Il testo delle note qui pubblicato è stato redatto ai sensi<br />

dell’articolo 29, commi 1 e 2, della legge provinciale 22 ottobre<br />

1993, n. 17, al solo fine di facilitare la lettura delle disposizioni di<br />

legge modificate o alle quali è operato il rinvio. Restano invariati<br />

il valore e l’efficacia degli atti le<strong>gis</strong>lativi qui trascritti.<br />

Note all’articolo 1: Anmerkungen zu <strong>Art</strong>ikel 1:<br />

- Il testo dell’articolo 21 bis della legge provinciale <strong>11</strong> agosto<br />

1998, n. 9, come modificato dalla presente legge, è il seguente:<br />

“<strong>Art</strong>. 21 bis<br />

Applicazione dell’imposta regionale sulle attività produttive<br />

1. Il presente articolo disciplina, ai sensi dell’articolo<br />

24 del titolo I del decreto le<strong>gis</strong>lativo 15 dicembre 1997, n.<br />

446, a decorrere dal periodo d’imposta in corso al 1° gennaio<br />

2000, le procedure applicative dell’imposta regionale<br />

sulle attività produttive esercitate nel territorio della Pro-<br />

vincia autonoma di Bolzano.<br />

2. Le attività di riscossione, liquidazione ed accertamento<br />

dell’imposta ed il relativo contenzioso, sono effettuate<br />

secondo le modalità previste dai regolamenti di esecuzione.<br />

Tali attività sono svolte dalla Provincia autonoma di Bolzano<br />

tramite propri uffici. Per l’espletamento, in tutto o in<br />

parte, di tali attività la Provincia può anche stipulare convenzioni<br />

con il Ministero delle Finanze ai sensi dell’articolo<br />

24, comma 4, del decreto le<strong>gis</strong>lativo 15 dicembre 1997, n.<br />

446, o con altri soggetti, nel rispetto della normativa comunitaria,<br />

come recepita nella le<strong>gis</strong>lazione nazionale.<br />

3. Per le attività di verifica e controllo la Provincia autonoma<br />

di Bolzano provvede di propria iniziativa ovvero si<br />

avvale degli organi preposti, ai sensi delle leggi statali in<br />

materia di imposte sui redditi.<br />

4. Fino a quando entreranno in vigore i regolamenti di<br />

esecuzione di cui al comma 2, si applicano le disposizioni<br />

del decreto le<strong>gis</strong>lativo 15 dicembre 1997, n. 446.<br />

5. A decorrere dall’1 gennaio 2003 sono esentati dal pagamento<br />

dell’IRAP, ai sensi dell’articolo 21 del decreto le<strong>gis</strong>lativo<br />

4 dicembre 1997, n. 460, i soggetti individuati dall’articolo 10<br />

del me<strong>des</strong>imo decreto, fermo restando l’obbligo di presentazione<br />

della dichiarazione dei redditi, anche ai fini della determinazio-<br />

ne dell’imponibile IRAP.<br />

6. Ai fini di cui al comma 5, i soggetti interessati devono<br />

far pervenire alla Provincia autonoma di Bolzano, entro il termine<br />

di presentazione della dichiarazione dei redditi, copia della<br />

comunicazione di cui all’articolo <strong>11</strong>, comma 1, del decreto le<strong>gis</strong>lativo<br />

4 dicembre 1997, n. 446/97, ovvero copia del provvedimento<br />

di iscrizione nei re<strong>gis</strong>tri richiamati all’articolo 10, com-<br />

ma 8, del me<strong>des</strong>imo decreto.<br />

7. Per quanto non disciplinato dal presente articolo continuano<br />

ad applicarsi le disposizioni del decreto le<strong>gis</strong>lativo 15 dicembre<br />

1997, n. 446.”<br />

- Il testo dell’articolo 21 terdecies della legge provinciale <strong>11</strong><br />

agosto 1998, n. 9, come modificato dalla presente legge, è il<br />

seguente:<br />

“<strong>Art</strong>. 21 terdecies<br />

Disposizione finale<br />

1. Le disposizioni di cui agli articoli da 21 quater a 21<br />

duodecies non trovano applicazione in materia di imposta<br />

Die hiermit veröffentlichten Anmerkungen sind im Sinne<br />

<strong>des</strong> <strong>Art</strong>ikels 29 Absätze 1 und 2 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 22. Oktober<br />

1993, <strong>Nr</strong>. 17, zu dem einzigen Zweck abgefasst worden, das<br />

Verständnis der Rechtsvorschriften, welche abgeändert wurden<br />

oder auf welche sich der Verweis bezieht, zu erleichtern. Gültigkeit<br />

und Wirksamkeit der hier angeführten Rechtsvorschriften<br />

bleiben unverändert.<br />

- <strong>Art</strong>ikel 21 bis <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> <strong>11</strong>. August 1998, <strong>Nr</strong>.<br />

9, lautet in der nunmehr geltenden Fassung wie folgt:<br />

„<strong>Art</strong>. 21 bis<br />

Anwendung der regionalen Wertschöpfungssteuer<br />

1. Der vorliegende <strong>Art</strong>ikel regelt, gemäß <strong>Art</strong>ikel 24 Titel<br />

I <strong>des</strong> Le<strong>gis</strong>lativdekretes <strong>vom</strong> 15. Dezember 1997, <strong>Nr</strong>. 446,<br />

ab dem 1. Jänner 2000 laufenden Besteuerungszeitraum, die<br />

Anwendungsverfahren der regionalen Wertschöpfungssteuer<br />

auf die gewerblichen Tätigkeiten, welche auf dem Gebiet<br />

der autonomen Provinz Bozen ausgeübt werden.<br />

2. Die Tätigkeiten für die Einhebung, Abrechnung und<br />

Feststellung der Steuer sowie die entsprechenden Streitfälle<br />

werden laut den Modalitäten, die von den Durchführungsverordnungen<br />

vorgesehen werden, ausgeführt. Diese Tätigkeiten<br />

werden <strong>vom</strong> Land Südtirol mittels eigener Ämter<br />

ausgeführt. Für die vollständige oder teilweise Durchführung<br />

dieser Tätigkeiten kann das Land gemäß <strong>Art</strong>ikel 24 Absatz<br />

4 <strong>des</strong> Le<strong>gis</strong>lativdekretes <strong>vom</strong> 15. Dezember 1997, <strong>Nr</strong>.<br />

446, mit dem Finanzministerium oder mit anderen Subjekten<br />

Abkommen schließen, unter Berücksichtigung der EU-<br />

Bestimmungen, wie sie in die staatliche Gesetzgebung auf-<br />

genommen worden sind.<br />

3. Die Tätigkeit der Feststellung und der Kontrolle<br />

übernimmt das Land Südtirol in eigener Initiative oder bedient<br />

sich der vorgesehenen Organe, gemäß den staatlichen<br />

Bestimmungen im Bereich der Einkommensteuern.<br />

4. Bis die Durchführungsverordnungen gemäß Absatz<br />

2 in Kraft treten, werden die Bestimmungen <strong>des</strong> Le<strong>gis</strong>lativ-<br />

dekretes <strong>vom</strong> 15. Dezember 1997, <strong>Nr</strong>. 446, angewandt.<br />

5. Ab 1. Jänner 2003 sind die von <strong>Art</strong>ikel 10 <strong>des</strong> gesetzesvertretenden<br />

Dekretes <strong>vom</strong> 4. Dezember 1997, <strong>Nr</strong>. 460, festgelegten<br />

Subjekte gemäß <strong>Art</strong>ikel 21 <strong>des</strong>selben Dekretes von der Bezahlung<br />

der IRAP befreit, unter Beibehaltung der Pflicht der Einreichung<br />

der Einkommenssteuererklärung, auch zum Zweck der<br />

Bestimmung der IRAP-Steuergrundlage.<br />

6. Für die Ziele gemäß Absatz 5 müssen die betroffenen<br />

Subjekte der Autonomen Provinz Bozen innerhalb der Frist für<br />

die Einreichung der Einkommenssteuererklärung eine Abschrift<br />

der Mitteilung laut <strong>Art</strong>ikel <strong>11</strong> Absatz 1 <strong>des</strong> gesetzesvertretenden<br />

Dekretes <strong>vom</strong> 4. Dezember 1997, <strong>Nr</strong>. 460, oder eine Abschrift der<br />

Maßnahme über die Eintragung in die von <strong>Art</strong>ikel 10 Absatz 8<br />

<strong>des</strong>selben Dekretes angeführte Verzeichnisse zukommen lassen.<br />

7. Sofern von diesem <strong>Art</strong>ikel nicht geregelt, finden weiterhin<br />

die Bestimmungen <strong>des</strong> gesetzesvertretenden Dekretes 15.<br />

Dezember 1997, <strong>Nr</strong>. 446, Anwendung.“<br />

- <strong>Art</strong>ikel 21 terdecies <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> <strong>11</strong>. August<br />

1998, <strong>Nr</strong>. 9, lautet in der nunmehr geltenden Fassung wie<br />

folgt:<br />

„<strong>Art</strong>. 21 terdecies<br />

Schlussbestimmung<br />

1. Die Bestimmungen der <strong>Art</strong>ikel 21 quater bis 21<br />

duodecies finden in bezug auf die regionale Wertschöp-


46 Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II<br />

regionale sulle attività produttive e di addizionali IRPEF, alle<br />

quali continua ad applicarsi la disciplina stabilita dalle di-<br />

sposizioni normative provinciali e statali.<br />

2. Fino all’applicazione dell’articolo 21 bis, comma 2, le<br />

attività inerenti la liquidazione, l’accertamento, la riscossione<br />

ed il contenzioso relativi all’imposta regionale sulle attività<br />

produttive, per i periodi d’imposta 2000 e seguenti, continuano<br />

ad essere svolte dal Ministero delle Finanze.”<br />

- Il testo dell’articolo 21 quinquies della legge provinciale <strong>11</strong><br />

agosto 1998, n. 9, come modificato dalla presente legge, è il<br />

seguente:<br />

“<strong>Art</strong>. 21 quinquies<br />

Procedimento di irrogazione delle sanzioni<br />

1. L’ufficio competente notifica l’atto di contestazione<br />

con indicazione dei fatti attribuiti al trasgressore, degli elementi<br />

probatori, delle norme applicate, della misura edittale<br />

minima prevista dalla legge per singole violazioni, dei criteri<br />

che ritiene di seguire per la determinazione delle sanzioni<br />

e della loro entità.<br />

2. Entro il termine previsto per la proposizione del ricorso,<br />

il trasgressore e gli obbligati in solido possono definire la controversia<br />

con il pagamento di un importo pari ad un quarto della<br />

sanzione indicata e comunque non inferiore ad un quarto dei<br />

minimi edittali previsti per le violazioni più gravi relative a ciascun<br />

tributo. La definizione agevolata impedisce l’irrogazione<br />

delle sanzioni accessorie.<br />

3. Se non addivengono a definizione agevolata, il trasgressore<br />

e i soggetti obbligati in solido possono, entro lo stesso<br />

termine, produrre deduzioni difensive. In mancanza, l’atto di<br />

contestazione si considera provvedimento di irrogazione, impugnabile<br />

ai sensi dell’articolo 21 undecies.<br />

4. L’impugnazione immediata non è ammessa e, se<br />

proposta, diviene improcedibile qualora vengano presentate<br />

deduzioni difensive in ordine alla contestazione.<br />

5. L’atto di contestazione deve contenere l’invito al pagamento<br />

delle somme dovute nel termine previsto per la proposizione<br />

del ricorso, con l’indicazione dei benefici di cui al comma<br />

2, e inoltre l’invito a produrre nello stesso termine, se non si intende<br />

addivenire a definizione agevolata, le deduzioni difensive<br />

e, infine, l’indicazione dell’organo al quale proporre impugnazione<br />

immediata.<br />

6. Qualora le deduzioni difensive non siano accolte,<br />

l’Ufficio, nel termine di decadenza di un anno dalla loro presentazione,<br />

emette atto motivato a pena di nullità, di irrogazione<br />

delle sanzioni, anche in ordine alle deduzioni presentate.”<br />

- Il testo dell’articolo 21 sexies della legge provinciale <strong>11</strong><br />

agosto 1998, n. 9, come modificato dalla presente legge, è il<br />

seguente:<br />

“<strong>Art</strong>. 21 sexies<br />

Irrogazione immediata<br />

1. In deroga a quanto previsto dall’articolo 21 quinquies,<br />

le sanzioni collegate al tributo cui si riferiscono possono<br />

essere irrogate, senza previa contestazione e con<br />

l’osservanza, in quanto compatibili, delle disposizioni che<br />

regolano il procedimento di accertamento del tributo me<strong>des</strong>imo,<br />

con atto contestuale all’avviso di accertamento o di<br />

rettifica, motivato a pena di nullità.<br />

fungssteuer und auf die IRPEF-Zuschläge keine Anwendung.<br />

Auf diese wird weiterhin die von Lan<strong>des</strong>- und staatlichen<br />

Gesetzesbestimmungen festgelegte Regelung angewandt.<br />

2. Bis zur Anwendung <strong>des</strong> <strong>Art</strong>ikels 21 bis Absatz 2 werden<br />

die Tätigkeiten bezüglich der Abrechnung, der Feststellung, der<br />

Einhebung und dss Streitverfahrens betreffend die regionale<br />

Wertschöpfungssteuer für die Steuerperioden 2000 und folgende<br />

weiterhin <strong>vom</strong> Finanzministerium durchgeführt.“<br />

- <strong>Art</strong>ikel 21 quinquies <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> <strong>11</strong>. August<br />

1998, <strong>Nr</strong>. 9, lautet in der nunmehr geltenden Fassung wie<br />

folgt:<br />

„<strong>Art</strong>. 21 quinquies<br />

Verfahren für die Verhängung von Strafen<br />

1. Das zuständige Amt stellt die Vorhaltung zu, in<br />

welcher die dem Übertreter zugeschriebenen Fakten sowie<br />

die Beweiselemente, die einschlägigen Rechtsvorschriften,<br />

das für die einzelnen Steuervergehen durch Gesetz festgelegte<br />

Strafminimum sowie die Kriterien angeführt sind,<br />

nach denen das Amt bei der Festsetzung der Strafen und <strong>des</strong><br />

Strafausmaßes vorgeht.<br />

2. Innerhalb der für die Einreichung <strong>des</strong> Rekurses vorgesehenen<br />

Frist können der Übertreter und die mit ihm solidarisch<br />

haftenden Personen die Angelegenheit durch die Zahlung eines<br />

Viertels der angegebenen Strafsumme bereinigen; der gezahlte<br />

Betrag darf aber nicht geringer sein als ein Viertel <strong>des</strong> Minimums,<br />

das für die schwersten Übertretungen in Bezug auf die<br />

einzelnen Abgaben gesetzlich vorgeschrieben ist. Die einvernehmliche<br />

Bereinigung der Steuersache schließt eine Verhän-<br />

gung von Nebenstrafen aus.<br />

3. Wenn es zu keiner einvernehmlichen Bereinigung<br />

kommt, können der Übertreter und die mit ihm solidarisch haftenden<br />

Personen innerhalb der gleichen Frist Einwendungen<br />

vorbringen. Geschieht das nicht, so gilt die Vorhaltung als Strafbescheid,<br />

der im Sinne von <strong>Art</strong>ikel 21 undecies anfechtbar ist.<br />

4. Eine unmittelbare Anfechtung ist nicht zulässig<br />

und, falls eingebracht, nicht weiter verfolgbar, sofern Einwendungen<br />

in bezug auf die Vorhaltung vorgebracht wer-<br />

den.<br />

5. Die Vorhaltung muss die Aufforderung zur Zahlung der<br />

geschuldeten Beträge innerhalb der für die Einreichung <strong>des</strong> Rekurses<br />

vorgesehenen Frist sowie den Hinweis auf die Begünstigungen laut<br />

Absatz 2 enthalten, und außerdem die Einladung, innerhalb derselben<br />

Frist allfällige Einwendungen vorzubringen, falls nicht die Absicht<br />

zur einvernehmlichen Bereinigung der Steuersache besteht,<br />

und schließlich die Angabe <strong>des</strong> Organs, an welches die unmittelbare<br />

Anfechtung zu richten ist.<br />

6. Sofern die Einwendungen nicht angenommen werden,<br />

erlässt das Amt innerhalb der Verfallsfrist von einem<br />

Jahr ab deren Vorlegung den Strafbescheid; dieser muss begründet<br />

sein, auch hinsichtlich der vorgelegten Einwendungen,<br />

ansonsten ist er nichtig.“<br />

- <strong>Art</strong>ikel 21 sexies <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> <strong>11</strong>. August 1998,<br />

<strong>Nr</strong>. 9, lautet in der nunmehr geltenden Fassung wie folgt:<br />

„<strong>Art</strong>. 21 sexies<br />

Unmittelbare Verhängung<br />

1. Abweichend von dem, was <strong>Art</strong>ikel 21 quinquies<br />

vorsieht, können die Strafen, die mit der Steuer, worauf sie<br />

sich beziehen, zusammenhängen, ohne vorherige Vorhaltung<br />

mit einem begründeten Bescheid gleichzeitig mit dem<br />

Feststellungs- oder Berichtigungsbescheid verhängt werden<br />

und dabei müssen, soweit anwendbar, die Bestimmungen,<br />

die das Verfahren zur Feststellung der Steuerschuld regeln,<br />

beachtet werden; ohne Begründung ist der Bescheid nichtig.


Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II 47<br />

2. È ammessa definizione agevolata, con il pagamento di<br />

un importo pari ad un quarto della sanzione irrogata e comunque<br />

non inferiore ad un quarto dei minimi edittali previsti per le<br />

violazioni più gravi relative a ciascun tributo, entro il termine<br />

previsto per la proposizione del ricorso.<br />

3. Possono essere irrogate mediante iscrizione a ruolo,<br />

senza previa contestazione, le sanzioni per omesso o ritar-<br />

dato pagamento dei tributi propri della Provincia.<br />

4. Per le sanzioni indicate nel comma 3 in nessun caso si<br />

applica la definizione agevolata prevista dal comma 2 e dal<br />

comma 2 dell’articolo 21 quinquies.”<br />

- Il testo dell’articolo 21 novies della legge provinciale <strong>11</strong><br />

agosto 1998, n. 9, come modificato dalla presente legge, è il<br />

seguente:<br />

“<strong>Art</strong>. 21 novies<br />

Iscrizione a ruolo<br />

1. Qualora la sanzione irrogata secondo le modalità di<br />

cui agli articoli 21 quinquies e 21 sexies non venga versata<br />

in tutto o in parte, l’ufficio competente procede alla riscossione<br />

coattiva della sanzione ai sensi della legge 28 settem-<br />

bre 1998, n. 337.<br />

2. L’ufficio competente che ha applicato la sanzione può<br />

eccezionalmente consentirne, su richiesta dell’interessato in<br />

condizioni economiche disagiate, il pagamento in rate mensili<br />

fino ad un massimo di 60. In ogni momento il debito può essere<br />

estinto in un’unica soluzione.<br />

3. Nel caso di mancato pagamento anche di una sola<br />

rata, il debitore decade dal beneficio e deve provvedere al<br />

pagamento del debito residuo entro 30 giorni dalla scadenza<br />

della rata non adempiuta.”<br />

2. Es ist möglich, eine Steuersache einvernehmlich zu bereinigen,<br />

wenn ein Viertel der auferlegten Strafe innerhalb der<br />

für die Einreichung <strong>des</strong> Rekurses vorgesehenen Frist bezahlt<br />

wird, jedoch darf der gezahlte Betrag nicht geringer sein als ein<br />

Viertel <strong>des</strong> Minimums, das für die schwersten Übertretungen in<br />

Bezug auf die einzelnen Abgaben gesetzlich vorgeschrieben ist.<br />

3. Die Strafen wegen unterlassener oder verspäteter<br />

Zahlung der Lan<strong>des</strong>steuern können durch Eintragung in die<br />

Steuerrolle ohne vorherige Vorhaltung verhängt werden.<br />

4. Für die im Absatz 3 angeführten Strafen wird keinesfalls<br />

die von Absatz 2 dieses <strong>Art</strong>ikels und von <strong>Art</strong>ikel 21 quinquies<br />

Absatz 2 vorgesehene einvernehmliche Bereinigung angewandt.“<br />

- <strong>Art</strong>ikel 21 novies <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> <strong>11</strong>. August 1998,<br />

<strong>Nr</strong>. 9, lautet in der nunmehr geltenden Fassung wie folgt:<br />

„<strong>Art</strong>. 21 novies<br />

Eintragung in die Steuerrolle<br />

1. Wenn die Strafe, die nach den Modalitäten laut den<br />

<strong>Art</strong>ikeln 21 quinquies und 21 sexies verhängt wurde, nicht<br />

ganz oder nur teilweise gezahlt wird, nimmt das zuständige<br />

Amt im Sinne <strong>des</strong> Gesetzes <strong>vom</strong> 28. September 1998, <strong>Nr</strong>.<br />

337, die Eintreibung der Steuerstrafe vor.<br />

2. Das zuständige Amt, das die Strafen verhängt, kann die<br />

Zahlung ausnahmsweise in maximal 60 Monatsraten erlauben,<br />

wenn der betroffene Bürger dies wegen einer finanziellen Notlage<br />

beantragt. Die Schuld kann jederzeit in einmaliger Zahlung<br />

beglichen werden.<br />

Note all’articolo 2: Anmerkungen zu <strong>Art</strong>ikel 2:<br />

- Il testo dell’articolo 8 della legge provinciale 18 marzo <strong>2002</strong>,<br />

n. 6, come modificato dalla presente legge, è il seguente:<br />

“<strong>Art</strong>. 8<br />

Contributi per programmi e trasmissioni particolari - convenzioni<br />

con enti radiotelevisivi<br />

1. La Provincia autonoma di Bolzano può concedere alle<br />

emittenti radiofoniche e televisivi locali con sede e redazione<br />

principale nonché produzione e diffusione prevalentemente<br />

nel territorio provinciale contributi fino al 30 per<br />

cento delle ulteriori spese di produzione, regolarmente documentate,<br />

per trasmissioni di particolare valore riguardan-<br />

ti specifici problemi dell’Alto Adige.<br />

2. La Giunta provinciale, con deliberazione da pubblicarsi<br />

nel Bollettino Ufficiale della Regione, predetermina i<br />

criteri e le modalità per la concessione dei contributi di cui<br />

al comma 1.<br />

3. Nell’ambito delle finalità di cui all’articolo 1, la Provincia<br />

autonoma di Bolzano può stipulare convenzioni con enti radiotelevisivi,<br />

inclusi quelli di cui all’articolo 10 del decreto del<br />

Presidente della Repubblica 1 novembre 1973, n. 691, aventi per<br />

oggetto la produzione di documentazioni di particolare valore e<br />

di informazioni e trasmissioni di attualità di interesse provinciale.<br />

I relativi diritti di utilizzazione e diffusione di dette pro-<br />

duzioni vanno concessi alla Provincia.<br />

4. Ai fini del raggiungimento del grado di copertura<br />

del servizio di radiodiffusione pubblica della concessionaria<br />

del servizio pubblico radiotelevisivo, come previsto dai contratti<br />

di servizio di cui all’articolo 3 della convenzione tra il<br />

Ministero delle Poste e Telecomunicazioni e la RAI, approvata<br />

con decreto del Presidente della Repubblica 28 marzo<br />

1994, la Provincia autonoma di Bolzano può stipulare convenzioni<br />

o contratti con la me<strong>des</strong>ima concessionaria.”<br />

3. Wenn der Schuldner mit der Zahlung auch nur mit<br />

einer einzigen Rate in Verzug ist, so verliert er das Recht auf<br />

erleichterte Zahlungsbedingungen und muss die Restschuld<br />

innerhalb von 30 Tagen ab Fälligkeit der nicht gezahlten Rate<br />

begleichen.“<br />

- <strong>Art</strong>ikel 8 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 18. März <strong>2002</strong>, <strong>Nr</strong>. 6,<br />

lautet in der nunmehr geltenden Fassung wie folgt:<br />

„<strong>Art</strong>. 8<br />

Zuschüsse für besondere Programme und Sendungen - Vereinbarungen<br />

mit Rundfunkanstalten<br />

1. Das Land Südtirol kann den Rundfunksendern mit<br />

Sitz und Hauptredaktion im Lan<strong>des</strong>gebiet, deren Produktion<br />

und Übertragung vorwiegend in Südtirol erfolgt, Zuschüsse<br />

im Höchstausmaß von 30 Prozent der regulär nachgewiesenen<br />

zusätzlichen Produktionsspesen für besonders wertvolle<br />

Sendungen und Programme über spezifische Probleme in<br />

Südtirol gewähren.<br />

2. Die Lan<strong>des</strong>regierung bestimmt mit Beschluss, der<br />

im Amtsblatt der Region zu veröffentlichen ist, die Kriterien<br />

und Modalitäten für die Gewährung der Zuschüsse laut Ab-<br />

satz 1.<br />

3. Zur Erreichung der in <strong>Art</strong>ikel 1 vorgesehenen Ziele kann<br />

das Land Südtirol mit Rundfunkanstalten, unter Einschluss jener<br />

laut <strong>Art</strong>ikel 10 <strong>des</strong> Dekretes <strong>des</strong> Präsidenten der Republik<br />

<strong>vom</strong> 1. November 1973, <strong>Nr</strong>. 691, Vereinbarungen abschließen,<br />

welche die Herstellung wertvoller Dokumentationen, aktueller<br />

Berichte und Sendungen von Lan<strong>des</strong>interesse zum Inhalt haben.<br />

Die entsprechenden Werknutzungs- und Verbreitungsrechte<br />

müssen dem Land eingeräumt werden.<br />

4. Um die gebietsmäßige Abdeckung für die Sendungen<br />

der öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten zu erreichen,<br />

wie sie in den Dienstverträgen laut <strong>Art</strong>ikel 3 der Vereinbarung<br />

zwischen dem Postministerium und der RAI, genehmigt<br />

mit Dekret <strong>des</strong> Präsidenten der Republik <strong>vom</strong> 28.<br />

März 1994, vorgesehen ist, kann das Land Südtirol Vereinbarungen<br />

oder Verträge mit ebendieser Rundfunkanstalt<br />

abschließen.“


48 Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II<br />

- Il testo dell’articolo <strong>11</strong> della legge provinciale 18 marzo<br />

<strong>2002</strong>, n. 6, come modificato dalla presente legge, è il seguente:<br />

“<strong>Art</strong>. <strong>11</strong><br />

Disposizioni finanziarie<br />

1. Per l’attuazione degli interventi di cui agli articoli 7,<br />

8 e 9 sono utilizzate nell’esercizio in corso le quote ancora<br />

disponibili degli stanziamenti di spesa autorizzati sul bilancio<br />

provinciale (capitoli 81216 e 102240) per l’attuazione<br />

della legge provinciale 4 marzo 1996, n. 5, abrogata<br />

dall’articolo 12. Le spese a carico degli esercizi successivi saranno<br />

stabilite con legge finanziaria annuale.<br />

2. Le spese per l’attività e il funzionamento del Comitato<br />

di cui all’articolo 2 sono iscritte nel bilancio del Consi-<br />

glio provinciale.<br />

3. Per l’attuazione delle disposizioni del articolo 7 bis è<br />

autorizzata a carico dell’esercizio finanziario <strong>2002</strong> (capitolo<br />

81216) una spesa di 2.000.000 euro; le spese a carico degli esercizi<br />

finanziari successivi saranno stabiliti dalla legge finanziaria<br />

annuale.”<br />

- <strong>Art</strong>ikel <strong>11</strong> <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 18. März <strong>2002</strong>, <strong>Nr</strong>. 6,<br />

lautet in der nunmehr geltenden Fassung wie folgt:<br />

„<strong>Art</strong>. <strong>11</strong><br />

Finanzierung<br />

1. Für die Durchführung der Maßnahmen gemäß <strong>Art</strong>ikel<br />

7, 8 und 9 werden im laufenden Finanzjahr die noch zur<br />

Verfügung stehenden Anteile der Ausgabenbereitstellungen<br />

verwendet, die im Lan<strong>des</strong>haushalt (Kapitel 81216 und<br />

102240) für die Durchführung <strong>des</strong> durch <strong>Art</strong>ikel 12 aufgehobenen<br />

Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 4. März 1996, <strong>Nr</strong>. 5, ermächtigt<br />

sind. Die Ausgaben zu Lasten der nachfolgenden Haushalte<br />

werden mit jährlichem Finanzgesetz festgelegt.<br />

2. Die Ausgaben für die Tätigkeit und den Betrieb <strong>des</strong><br />

Beirates laut <strong>Art</strong>ikel 2 sind im Haushalt <strong>des</strong> Landtages ein-<br />

getragen.<br />

Note all’articolo 4: Anmerkungen zu <strong>Art</strong>ikel 4:<br />

- La legge provinciale 14 febbraio 1992, n. 6, concerne “Disposizioni<br />

in materia di finanza locale”.<br />

- Il testo dell’articolo 1, comma 2, della citata legge provinciale<br />

n. 6/92 è il seguente:<br />

“<strong>Art</strong>. 1<br />

Indirizzo e programmazione pluriennale<br />

omissis .........<br />

2. Sono istituiti, a seconda della natura degli interventi,<br />

i seguenti fondi da iscriversi nello stato di previsione del-<br />

la spesa del bilancio provinciale:<br />

a) fondo ordinario<br />

b) fondo per investimenti<br />

c) fondo ammortamento mutui<br />

d) fondo perequativo<br />

3. Für die Durchführung der Bestimmungen <strong>des</strong> <strong>Art</strong>ikels 7<br />

bis wird zu Lasten <strong>des</strong> Haushaltsjahres <strong>2002</strong> (Kapitel 81216) die<br />

Ausgabe von 2.000.000 Euro ermächtigt; die Ausgaben zu Lasten<br />

der nachfolgenden Finanzjahre werden mit dem jährlichen Finanzgesetz<br />

festgelegt.“<br />

- Das Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 14. Februar 1992, <strong>Nr</strong>. 6, betrifft<br />

“Bestimmungen hinsichtlich der Finanzen der Gebietskörperschaften”.<br />

- <strong>Art</strong>ikel 1 Absatz 2 <strong>des</strong> genannten Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>Nr</strong>. 6/92<br />

lautet wie folgt:<br />

“<strong>Art</strong>. 1<br />

Ausrichtung und mehrjährige Planung<br />

2. Je nach <strong>Art</strong> der Maßnahmen sind folgende Fonds errichtet,<br />

die in den Ausgabenteil <strong>des</strong> Haushaltsvoranschlages<br />

eingetragen werden:<br />

omissis.” .........”<br />

- La legge provinciale 28 dicembre 2001, n. 19, concerne<br />

“Disposizioni per la formazione del bilancio di previsione<br />

per l’anno finanziario <strong>2002</strong> e per il triennio <strong>2002</strong>-2004 e<br />

norme le<strong>gis</strong>lative collegate (legge finanziaria <strong>2002</strong>)”<br />

- Il testo dell’articolo 3 della citata legge provinciale n. 19/01<br />

è il seguente:<br />

“<strong>Art</strong>. 3<br />

Fondi per la finanza locale<br />

1. La dotazione dei fondi per la finanza locale di cui<br />

all’articolo 1, comma 2, della legge provinciale 14 febbraio<br />

1992, n. 6, e successive modifiche, è stabilita per l’anno fi-<br />

nanziario <strong>2002</strong> come segue:<br />

a) fondo ordinario<br />

206.004.000 euro (cap. 91010);<br />

b) fondo per investimenti<br />

51.033.000 euro (cap. 91040);<br />

c) fondo ammortamento mutui:<br />

61.499.530 euro (cap. 91055);<br />

d) fondo perequativo:<br />

1.653.000 euro (cap. 91060).<br />

a) ordentlicher Fonds<br />

b) Investitionsfonds<br />

c) Fonds zur Amortisierung der Darlehen<br />

d) Ausgleichsfonds<br />

- Das Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 28. Dezember 2001, <strong>Nr</strong>. 19, betrifft<br />

„Bestimmungen über das Erstellen <strong>des</strong> Haushaltes für das<br />

Finanzjahr <strong>2002</strong> und für den Dreijahreszeitraum <strong>2002</strong>-2004<br />

und andere Gesetzesbestimmungen (Finanzgesetz <strong>2002</strong>)“<br />

- <strong>Art</strong>ikel 3 <strong>des</strong> genannten Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>Nr</strong>. 19/01 lautet wie<br />

folgt:<br />

„<strong>Art</strong>. 3<br />

Fonds für die Lokalfinanzen<br />

1. Die Ausstattung der in <strong>Art</strong>ikel 1 Absatz 2 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes<br />

<strong>vom</strong> 14. Februar 1992, <strong>Nr</strong>. 6, in geltender Fassung,<br />

vorgesehenen Fonds zugunsten der Lokalfinanzen ist<br />

für das Finanzjahr <strong>2002</strong> im folgenden Ausmaß festgelegt:<br />

a) ordentlicher Fonds:<br />

206.004.000 Euro (Kap. 91010);<br />

b) Investitionsfonds<br />

51.033.000 Euro (Kap. 91040);<br />

c) Fonds zur Amortisierung der Darlehen:<br />

61.499.530 Euro (Kap. 91055);<br />

d) Ausgleichsfonds:<br />

1.653.000 Euro (Kap. 91060).


Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II 49<br />

2. Una quota del fondo di cui al comma 1, lettera c),<br />

pari a 5.295.740 euro è autorizzata come limite d’impegno<br />

ed è <strong>des</strong>tinata al pagamento della prima annualità di ammortamento<br />

dei mutui assunti dai comuni per il finanziamento<br />

di opere di investimento ai sensi della le<strong>gis</strong>lazione<br />

provinciale vigente. Le annualità successive graveranno sul<br />

corrispondente fondo iscritto nei bilanci provinciali futuri,<br />

fino all’anno 2021 incluso.”<br />

2. Ein Teil <strong>des</strong> Fonds laut Absatz 1 Buchstabe c) in Höhe<br />

von 5.295.740 Euro wird als Ausgabenhöchstbetrag genehmigt<br />

und ist für die Zahlung der ersten Rate zur Amortisierung<br />

der von den Gemeinden zur Finanzierung von Bauarbeiten<br />

gemäß der geltenden Lan<strong>des</strong>gesetzgebung aufgenommenen<br />

Darlehen bestimmt. Die folgenden Jahresraten<br />

werden den jeweiligen Fonds, welcher in die zukünftigen<br />

Lan<strong>des</strong>haushalte eingeschrieben wird, bis zum Jahre 2021<br />

einschließlich belastet.“<br />

Note agli articoli 5 e 15: Anmerkungen zu den <strong>Art</strong>ikeln 5 und 15:<br />

- La legge provinciale 17 novembre 1988, n. 48, concerne<br />

“Norme per l’esercizio delle funzioni in materia di distribuzione<br />

dei farmaci e di vigilanza sulle farmacie”.<br />

- Il testo dell’articolo 1 bis, aggiunto dall’articolo 58 della<br />

legge provinciale 5 marzo 2001, n. 7, come modificato dalla<br />

presente legge, è il seguente:<br />

“<strong>Art</strong>. 1 bis<br />

Istituzione di dispensari farmaceutici<br />

1. I dispensari farmaceutici, previsti dalla legge 8 marzo<br />

1968, n. 221, possono essere istituiti anche nei comuni,<br />

frazioni o centri abitati ove non sia prevista nella pianta organica<br />

una sede farmaceutica vacante.<br />

2. I dispensari farmaceutici possono essere realizzati anche<br />

in rioni e/o quartieri cittadini sprovvisti di queste strutture,<br />

nonostante la copertura dei servizi farmaceutici rispetti quanto<br />

previsto dalla normativa vigente.”<br />

- Il testo dell’articolo 76 della legge provinciale 5 marzo 2001,<br />

n. 7, come modificato dalla presente legge, è il seguente:<br />

“<strong>Art</strong>. 76<br />

Trasferimento di competenze alle aziende sanitarie<br />

1. Le aziende sanitarie espletano il servizio di trasporto<br />

sanitario urgente e non urgente con autoambulanza. Il servizio<br />

può essere anche affidato in appalto ad organizzazioni di vo-<br />

lontariato.<br />

2. Le aziende sanitarie provvedono, per gli iscritti al<br />

Servizio sanitario provinciale, al pagamento delle spese di<br />

assistenza ospedaliera erogata in Austria ai sensi del Piano<br />

sanitario provinciale ed ai rimborsi delle spese di prestazioni<br />

ospedalieri che secondo le disposizioni vigenti possono<br />

essere erogate in forma indiretta.<br />

3. Le aziende sanitarie provvedono altresì ad esperire<br />

le azioni di recupero delle spese sanitarie e possono stipulare<br />

a tal fine convenzioni con le imprese assicuratrici. I relativi<br />

importi sono introitati sul bilancio delle aziende sanitarie.<br />

4. I tempi e le modalità di passaggio alle aziende sanitarie<br />

delle funzioni di cui ai commi 1, 2 e 3, le relative modalità<br />

tecnico-organizzative nonché il contingente del personale<br />

all’uopo necessario sono stabiliti dalla Giunta provinciale.<br />

5. Il personale provinciale adibito all’esercizio delle<br />

funzioni di cui ai commi 1, 2 e 3 in servizio alla data stabilita<br />

dalla Giunta provinciale ai sensi del comma 4, può optare<br />

di rimanere in servizio presso la Provincia entro 30 giorni<br />

dalla data di adozione del relativo provvedimento da parte<br />

della Giunta provinciale. L’inquadramento del personale<br />

amministrativo trasferito avviene nel rispetto del trattamento<br />

retributivo pensionabile in godimento, escluse even-<br />

- Das Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 17. November 1988, <strong>Nr</strong>. 48, betrifft<br />

„Bestimmungen über die Wahrnehmung der Aufgaben und<br />

Befugnisse im Bereich der Arzneimittelversorgung und der<br />

Aufsicht über die Apotheken“.<br />

- <strong>Art</strong>ikel 1 bis, welcher durch <strong>Art</strong>ikel 58 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes<br />

<strong>vom</strong> 5. März 2001, <strong>Nr</strong>. 7, eingefügt wurde, lautet in der<br />

nunmehr geltenden Fassung wie folgt:<br />

„<strong>Art</strong>. 1 bis<br />

Errichtung von Arzneimittel-Ausgabestellen<br />

1. Die <strong>vom</strong> Gesetz <strong>vom</strong> 8. März 1968, <strong>Nr</strong>. 221, vorgesehenen<br />

Arzeimittel-Ausgabestellen können auch in jenen<br />

Gemeinden, Fraktionen oder Ortschaften errichtet werden,<br />

in denen im Lan<strong>des</strong>apothekenverteilungsplan kein freier<br />

Apothekensitz vorgesehen ist.<br />

2. Arzneimittel-Ausgabestellen können auch in Stadtvierteln<br />

errichtet werden, die über keine solchen verfügen, auch<br />

wenn der Apothekenplan laut den geltenden Bestimmungen bereits<br />

erfüllt ist.“<br />

- <strong>Art</strong>ikel 76 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 5. März 2001, <strong>Nr</strong>. 7,<br />

lautet in der nunmehr geltenden Fassung wie folgt:<br />

„<strong>Art</strong>. 76<br />

Übertragung von Zuständigkeiten auf die Sanitätsbetriebe<br />

1. Die Sanitätsbetriebe führen den dringenden und nicht<br />

dringenden Krankentransportdienst mit Rettungswagen durch.<br />

Sie können diesen Dienst auch an ehrenamtlich tätige Organisa-<br />

tionen vergeben.<br />

2. Die Sanitätsbetriebe nehmen für die im Lan<strong>des</strong>gesundheitsdienst<br />

eingeschriebenen Personen die Zahlung der<br />

Ausgaben für die im Sinne <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesundheitsplanes geleistete<br />

Krankenhausbetreuung in Österreich und die Rückerstattung<br />

der Ausgaben für Krankenhausleistungen vor,<br />

die gemäß den einschlägigen Rechtsvorschriften in indirek-<br />

ter Form erbracht werden können.<br />

3. Die Sanitätsbetriebe sorgen weiters für die Eintreibung<br />

der Beträge, die die Ausgaben im Bereich <strong>des</strong> Gesundheitswesens<br />

betreffen; zu diesem Zweck können sie Abkommen<br />

mit den Versicherungsanstalten abschließen. Die<br />

betreffenden Gelder fließen in den Haushalt <strong>des</strong> jeweiligen<br />

Sanitätsbetriebes.<br />

4. Der Zeitpunkt und die Modalitäten <strong>des</strong> Übergangs<br />

der Aufgaben laut den Absätzen 1, 2 und 3 an die Sanitätsbetriebe,<br />

die entsprechenden fachlichen und organisatorischen<br />

Modalitäten sowie das notwendige Personalkontin-<br />

gent werden von der Lan<strong>des</strong>regierung festgelegt.<br />

5. Das für die Durchführung der Aufgaben laut den<br />

Absätzen 1, 2 und 3 vorgesehene Lan<strong>des</strong>personal, welches<br />

zu dem von der Lan<strong>des</strong>regierung im Sinne von Absatz 4<br />

festgesetzten Zeitpunkt Dienst leistet, kann innerhalb von<br />

30 Tagen ab dem Datum <strong>des</strong> entsprechenden Beschlusses<br />

der Lan<strong>des</strong>regierung für den Verbleib im Lan<strong>des</strong>dienst optieren.<br />

Die Einstufung <strong>des</strong> versetzten Verwaltungspersonals<br />

erfolgt unter Beachtung der bezogenen ruhegehaltsfähigen


50 Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II<br />

tuali indennità collegate con l’espletamento di determinate<br />

funzioni.”<br />

- Il testo dell’articolo 81 della legge provinciale 5 marzo 2001,<br />

n. 7, come modificato dalla presente legge, è il seguente:<br />

“<strong>Art</strong>. 81<br />

Concessioni di contributi<br />

1. La Giunta provinciale è autorizzata a concedere<br />

contributi, sussidi e sovvenzioni a favore di soggetti pubblici<br />

e privati operanti nel settore della sanità per il raggiungimento<br />

o il sostegno degli obiettivi del Piano sanitario provinciale<br />

nonché dei progetti obiettivo e delle azioni programmate<br />

ad esso conformi.<br />

2. La Giunta provinciale è autorizzata a concedere alle associazioni<br />

di soccorso convenzionate un contributo straordinario<br />

per la copertura dei disavanzi dell’anno 2001, a fronte della<br />

presentazione di un piano di riequilibrio finanziario da approvare<br />

dalla Giunta provinciale.”<br />

- Il testo dell’articolo 85 della legge provinciale 5 marzo 2001,<br />

n. 7, come modificato dalla presente legge, è il seguente:<br />

“<strong>Art</strong>. 85<br />

Norma finanziaria<br />

1. Alla copertura della maggiore spesa derivante dalla<br />

presente legge, stimata in lire 6 miliardi per l’esercizio finanziario<br />

in corso e in lire 9 miliardi all’anno per gli anni<br />

<strong>2002</strong> e 2003, si provvede nel modo seguente: per l’anno<br />

2001 mediante utilizzo di una quota di 6 miliardi del fondo<br />

globale per far fronte ad oneri derivanti da nuovi provvedimenti<br />

le<strong>gis</strong>lativi - spese correnti (cap. 102<strong>11</strong>5) di cui al punto<br />

1 dell’allegato n. 3 al bilancio di previsione dell’esercizio<br />

2001; per gli anni <strong>2002</strong> e 2003 mediante utilizzo di corrispondenti<br />

quote dello stanziamento previsto alla sezione<br />

10, settore 10.2, lettera b.1) del bilancio per il triennio 2001-<br />

2003.<br />

2. Per le finalità di cui al comma 2 dell’articolo 81 è autorizzata<br />

a carico dell’esercizio finanziario <strong>2002</strong> (cap. 52428) la<br />

spesa di 2.700.000 euro.”<br />

Entlohnung; allfällige Zulagen, die mit der Ausübung bestimmter<br />

Aufgaben zusammenhängen, werden nicht berücksichtigt.“<br />

- <strong>Art</strong>ikel 81 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 5. März 2001, <strong>Nr</strong>. 7,<br />

lautet in der nunmehr geltenden Fassung wie folgt:<br />

„<strong>Art</strong>. 81<br />

Gewährung von Beiträgen<br />

1. Die Lan<strong>des</strong>regierung ist ermächtigt, Beiträge, Zuschüsse<br />

und Subventionen zugunsten öffentlicher und privater<br />

Rechtssubjekte im Bereich Gesundheitswesen zur Erreichung<br />

oder Unterstützung der Ziele <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesundheitsplanes<br />

sowie der Schwerpunktvorhaben und geplanten<br />

Maßnahmen, welche mit demselben übereinstimmen, zu<br />

gewähren.<br />

2. Die Lan<strong>des</strong>regierung ist befugt, den vertragsgebundenen<br />

Rettungsorganisationen eine außerordentliche Beihilfe zur<br />

Deckung der Fehlbeträge <strong>des</strong> Jahres 2001 zu gewähren, und<br />

zwar nach Vorlegung eines von der Lan<strong>des</strong>regierung zu genehmigenden<br />

finanziellen Ausgleichsplanes.“<br />

- <strong>Art</strong>ikel 85 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 5. März 2001, <strong>Nr</strong>. 7,<br />

lautet in der nunmehr geltenden Fassung wie folgt:<br />

„<strong>Art</strong>. 85<br />

Finanzbestimmung<br />

1. Die Deckung der Mehrausgabe, die dieses Gesetz<br />

mit sich bringt und die auf 6 Milliarden Lire für das laufende<br />

Finanzjahr und auf 9 Milliarden jährlich für die Jahre <strong>2002</strong><br />

und 2003 geschätzt wird, erfolgt folgendermaßen: für das<br />

Jahr 2001 mittels Verwendung eines Anteiles von 6 Milliarden<br />

Lire <strong>des</strong> Sammelfonds zur Deckung von Auslagen, die<br />

mit neuen Gesetzgebungsmaßnahmen verbunden sind - laufende<br />

Ausgaben (Kap. 102<strong>11</strong>5) gemäß Punkt 1 der Anlage 3<br />

zum Haushaltsvoranschlag 2001; für die Jahre <strong>2002</strong> und<br />

2003 mittels Verwendung der entsprechenden Anteile der<br />

Bereitstellung gemäß Sektion 10, Sektor 10.2, Buchstabe b.1)<br />

<strong>des</strong> Dreijahreshaushaltes 2001-2003.<br />

Note all’articolo 9: Anmerkungen zu <strong>Art</strong>ikel 9:<br />

- Il testo dell’articolo 3 della legge provinciale 23 giugno<br />

1992, n. 22, come modificato dalla presente legge, è il seguente:<br />

“<strong>Art</strong>. 3<br />

Centro di ad<strong>des</strong>tramento alla giuda<br />

1. La Giunta provinciale è autorizzata a realizzare e<br />

gestire, in proprio ovvero a sostegno di iniziative di enti o<br />

privati, un centro di ad<strong>des</strong>tramento con caratteristiche adatte<br />

all’esercitazione alla guida in situazione di emergenza.<br />

2. L’utilizzo del centro è riservato agli autisti dei<br />

veicoli in dotazione agli enti e organismi esercenti<br />

localmente servizi di interesse pubblico, di pronto<br />

intervento e di soccorso, nonché agli utenti privati<br />

interessati, purché abilitati alla guida.<br />

3. L’attività del centro si esplica attraverso la conduzione<br />

di specifici corsi di specializzazione e di perfezionamento<br />

alla guida, comprendente l’assistenza tecnica e logi-<br />

stica agli allievi per la durata dei corsi.<br />

4. Le modalità di realizzazione e di gestione del centro<br />

sono definite con regolamento di esecuzione.<br />

2. Für den in <strong>Art</strong>ikel 81 Absatz 2 angeführten Zweck ist<br />

die Ausgabe von 2.700.000 Euro zu Lasten <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>haushaltes<br />

<strong>2002</strong> (Kap. 52428) ermächtigt.“<br />

- <strong>Art</strong>ikel 3 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 23. Juni 1992, <strong>Nr</strong>. 22,<br />

lautet in der nunmehr geltenden Fassung wie folgt:<br />

„<strong>Art</strong>. 3<br />

Fahrtechnikzentrum<br />

1. Die Lan<strong>des</strong>regierung ist befugt, direkt oder zur Unterstützung<br />

der Maßnahmen von Körperschaften, Anstalten<br />

oder Privatpersonen ein Zentrum einzurichten und zu leiten,<br />

in dem Fahrtechniken für den Notfall vermittelt wer-<br />

den.<br />

2. Benutzer <strong>des</strong> Zentrums sind Fahrer von Fahrzeugen<br />

der Körperschaften und Einrichtungen, die auf Lan<strong>des</strong>ebene<br />

Dienstleistungen im öffentlichen Interesse anbieten, Fahrer<br />

von Ersatz- und Rettungsfahrzeugen sowie interessierte Pri-<br />

vatpersonen mit Führerschein.<br />

3. Aufgabe <strong>des</strong> Zentrums ist es, Kurse zur Spezialisierung<br />

und zur Verbesserung der Fahrtechnik zu veranstalten;<br />

dazu gehört auch die fachliche und allgemeine Betreuung<br />

der Kursteilnehmer während <strong>des</strong> jeweiligen Kurses.<br />

4. Nähere Bestimmungen über die Einrichtung und die<br />

Führung <strong>des</strong> Zentrums sind mit Durchführungsverordnung<br />

festzulegen.


Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II 51<br />

5. Qualora la realizzazione di opere ai sensi dell’articolo 2<br />

e del presente articolo si protragga per più esercizi, può essere<br />

autorizzata con legge finanziaria l’assunzione di impegni per<br />

l’intera somma stanziata a carico di più esercizi ai sensi<br />

dell’articolo 8, comma 2, della legge provinciale 29 gennaio<br />

<strong>2002</strong>, n. 1.”<br />

Note all’articolo 12: Anmerkungen zu <strong>Art</strong>ikel 12:<br />

- La citata legge provinciale 14 agosto 2001, n. 9, riguarda<br />

“Disposizioni finanziarie in connessione con l’assestamento<br />

del bilancio di previsione della Provincia di Bolzano per<br />

l’anno finanziario 2001 e per il triennio 2001-2003 e norme<br />

le<strong>gis</strong>lative collegate”.<br />

- Il testo dell’articolo 7, comma 1, della citata legge provinciale<br />

n. 9/01 è il seguente:<br />

“<strong>Art</strong>. 7<br />

Aumento della dotazione organica complessiva del personale<br />

della Provincia<br />

1. La dotazione organica complessiva del personale<br />

della Provincia, determinata in 9.265 unità a tempo pieno<br />

dall’articolo 17, comma 1, della legge provinciale 29 agosto<br />

2000, n. 13, già aumentata di 28 unità a tempo pieno per effetto<br />

del passaggio alla Provincia del personale del Museo<br />

provinciale per le miniere (5 unità), del Museo provinciale<br />

Castel Tirolo (5 unità) e della Biblioteca provinciale “Dr.<br />

Friedrich Tessmann” (18 unità), è ulteriormente aumentata<br />

di 19 unità a tempo pieno per coprire l’aumentato fabbisogno<br />

di personale nell’ambito delle scuole materne.<br />

omissis.” .........“<br />

Note all’articolo 16: Anmerkungen zu <strong>Art</strong>ikel 16:<br />

- Il testo dell’articolo 20 bis della legge provinciale 30 aprile<br />

1991, n. 13, come modificato dalla presente legge, è il seguente:<br />

“<strong>Art</strong>. 20 bis<br />

Concessione di contributi<br />

1. La Provincia può concedere contributi, in conto capitale<br />

e in conto corrente, in misura non superiore all’85 per<br />

cento della spesa riconosciuta ammissibile ad enti pubblici o<br />

privati senza fine di lucro che operano in provincia di Bolzano<br />

e svolgono per statuto attività socio-assistenziali ai<br />

sensi della vigente le<strong>gis</strong>lazione provinciale in materia, per lo<br />

svolgimento di attività a copertura parziale di determinate<br />

spese e per concorrere nelle spese inerenti allo svolgimento<br />

dei compiti istituzionali in relazione:<br />

a) alla gestione di servizi ed allo svolgimento di attività<br />

socio-assistenziali previsti dalla le<strong>gis</strong>lazione provinciale<br />

vigente in materia di servizi sociali e tendenti<br />

in generale alle finalità di cui all’articolo 1,<br />

5. Sollte die Durchführung von Bauten gemäß <strong>Art</strong>ikel 2<br />

und diesem <strong>Art</strong>ikel mehrere Haushaltsjahre beanspruchen, können<br />

gemäß <strong>Art</strong>ikel 8 Absatz 2 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 29. Jänner<br />

<strong>2002</strong>, <strong>Nr</strong>. 1, mit Finanzgesetz Zweckbindungen <strong>des</strong> gesamten<br />

zu Lasten mehrerer Haushaltsjahre bereitgestellten Betrages<br />

eingegangen werden.“<br />

- Das genannte Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 14. August 2001, <strong>Nr</strong>. 9,<br />

betrifft „Finanzbestimmungen in Zusammenhang mit dem<br />

Nachtragshaushalt <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong> Südtirol für das Finanzjahr<br />

2001 und für den Dreijahreszeitraum 2001-2003 und andere<br />

gesetzliche Bestimmungen“.<br />

- <strong>Art</strong>ikel 7 Absatz 1 <strong>des</strong> genannten Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>Nr</strong>. 9/01<br />

lautet wie folgt:<br />

„<strong>Art</strong>. 7<br />

Erhöhung <strong>des</strong> Plansolls für das Personal <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong><br />

1. Das gesamte Plansoll <strong>des</strong> Personals <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>,<br />

welches mit <strong>Art</strong>ikel 17 Absatz 1 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 29.<br />

August 2000, <strong>Nr</strong>. 13, mit 9.265 Vollzeiteinheiten festgelegt<br />

wurde und bereits um 28 Vollzeiteinheiten angehoben wurde,<br />

weil das Land das Personal <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>bergbaumuseums<br />

(5 Einheiten), <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>museums Schloss Tirol (5 Einheiten),<br />

und der Lan<strong>des</strong>bibliothek „Dr. Friedrich Tessmann“ (18<br />

Einheiten) übernommen hat, wird zusätzlich um 19 Vollzeiteinheiten<br />

erhöht, um den zusätzlichen Bedarf an Personal<br />

im Kindergartenbereich abzudecken.<br />

- <strong>Art</strong>ikel 20 bis <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 30. April 1991, <strong>Nr</strong>. 13,<br />

lautet in der nunmehr geltenden Fassung wie folgt:<br />

„<strong>Art</strong>. 20 bis<br />

Gewährung von Beiträgen<br />

1. Das Land kann gemeinnützigen öffentlichen oder<br />

privaten Körperschaften, die in Südtirol tätig sind und kraft<br />

ihres Statutes Sozialhilfe im Sinne der einschlägigen Lan<strong>des</strong>gesetze<br />

leisten, für die Durchführung ihrer Tätigkeit Beiträge<br />

für Investitionsausgaben und laufende Ausgaben in<br />

der Höhe von höchstens 85 Prozent der als zulässig anerkannten<br />

Ausgaben zur teilweisen Deckung bestimmter Kosten<br />

und zur Mitfinanzierung von Ausgaben gewähren, die<br />

im Zusammenhang mit der Durchführung der institutionel-<br />

len Aufgaben in bezug auf folgende Belange stehen:<br />

a) Führung der Dienste und Durchführung der Sozialhilfetätigkeit<br />

gemäß der geltenden Lan<strong>des</strong>gesetzgebung<br />

über Sozialdienste, die generell der<br />

Verwirklichung der in <strong>Art</strong>ikel 1 angeführten Ziele<br />

dienen,<br />

b) alla gestione di colonie, campeggi e case di soggiorno, b) Führung von Ferienkolonien, Zeltlagern und<br />

c) ad attività rivolte alla cura della vita di relazione e<br />

c)<br />

Ferienhäusern,<br />

Tätigkeiten zur Pflege <strong>des</strong> Zusammenlebens und<br />

promozione dei rapporti sociali delle persone e gruppi<br />

Förderung der sozialen Beziehungen der Personen und<br />

di cui all’articolo 1, comma 3, lettera c), della vita<br />

Gruppen laut <strong>Art</strong>ikel <strong>11</strong> Absatz 3 Buchstabe c) in den<br />

comunitaria, quali attività di club, di tempo libero, di<br />

verschiedenen Formen <strong>des</strong> gemeinschaftlichen Lebens<br />

educazione sociale, soggiorni di vacanza e simili,<br />

wie Clubtätigkeiten, Freizeitinitiativen, Initiativen der<br />

Sozialerziehung<br />

ähnliches,<br />

sowie Ferienaufenthalte und<br />

d) all’attuazione di progetti di sperimentazione di nuove<br />

d) Durchführung von Projekten zur Erprobung neuer<br />

modalità assistenziali,<br />

Betreuungsformen,<br />

e) allo svolgimento di attività di consulenza o di<br />

e) Durchführung von Beratungs- und Patronatstätigkeit<br />

patronato nonché di aggregazione sociale a favore di<br />

sowie von Zusammenschlüssen zugunsten von<br />

persone in particolare stato di bisogno sociale,<br />

Menschen, die sozial besonders hilfsbedürftig sind,


52 Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II<br />

f) allo svolgimento di iniziative di informazione e di<br />

sensibilizzazione della popolazione su temi di<br />

interesse sociale e sui servizi sociali,<br />

g) allo svolgimento di iniziative di formazione,<br />

riqualificazione ed aggiornamento del personale e del<br />

volontariato operante nei servizi sociali,<br />

f) Durchführung von Initiativen zur Information und<br />

Sensibilisierung der Bevölkerung über Themen von<br />

sozialem Interesse und über die Sozialdienste,<br />

g) Durchführung von Aus- und Fortbildungs- sowie<br />

Umschulungslehrgängen <strong>des</strong> Personals und der<br />

ehrenamtlichen Mitarbeiter, die in den Sozialdiensten<br />

tätig sind,<br />

h) allo svolgimento di studi e ricerche nel campo sociale, h) Durchführung von wissenschaftlichen Untersuchungen<br />

im Bereich Sozialwesen,<br />

i) allo svolgimento di iniziative di autoaiuto, i) Durchführung von Selbsthilfeinitiativen,<br />

j) allo locazione di immobili <strong>des</strong>tinati a scopi socio-<br />

j) Anmietung von Liegenschaften, die für Sozialhilassistenziali,fezwecke<br />

bestimmt sind,<br />

k) all’acquisto, alla costruzione, alla ristrutturazione<br />

k) Erwerb, Bau, genereller oder partieller Umbau,<br />

generale o parziale, al riadattamento ed alla<br />

Instandsetzung und Instandhaltung von Immobilien,<br />

manutenzione di immobili <strong>des</strong>tinati in tutto o in parte<br />

die ganz oder teilweise für Betreuungstätigkeiten<br />

ad attività socio-assistenziali, nonché all’acquisto ed al<br />

bestimmt sind, sowie Erwerb und Wiederherstellung<br />

riadattamento di mobili, arredamento, mezzi di<br />

von Möbeln, Einrichtung, Transportmitteln und<br />

trasporto ed altre attrezzature occorrenti per lo<br />

anderen für die Durchführung der Sozialhilfe<br />

svolgimento dell’attività socio-assistenziale.<br />

erforderlichen Geräten.<br />

2. Con regolamento di esecuzione sono determinati i<br />

2. Mit Durchführungsverordnung werden die Kriterien<br />

criteri e le modalità per la concessione e la liquidazione dei<br />

und die Modalitäten für die Gewährung und Auszahlung der<br />

contributi, la documentazione richiesta ai me<strong>des</strong>imi fini e la<br />

Beiträge sowie die dazu erforderlichen Unterlagen und die<br />

data di presentazione delle domande.<br />

Frist für die Einreichung der Anträge festgelegt.<br />

3. Nel regolamento di esecuzione di cui al comma 2<br />

3. In der Durchführungsverordnung laut Absatz 2 sind<br />

sono disciplinati anche i casi, nei quali per la presenza di un<br />

auch jene Fälle geregelt, in denen aufgrund eines zeitweili-<br />

fabbisogno temporaneo ed eccezionale il contributo massigen<br />

außerordentlichen Bedarfes der in Absatz 1 festgelegte<br />

mo erogabile dell’85 per cento di cui al comma 1 può essere<br />

Höchstbetrag von 85 Prozent auf höchstens 95 Prozent der<br />

elevato fino ad un limite massimo pari al 95 per cento della<br />

spesa riconosciuta ammissibile.<br />

als zulässig anerkannten Ausgabe erhöht werden kann.<br />

3 bis. Nel caso di domande presentate da soggetti privati<br />

3 bis. Bei Ansuchen von privaten Trägern, welche nach Ar-<br />

che hanno stipulato accordi o convenzioni con gli enti gestori<br />

tikel 12 Absatz 2 mit den Trägern der Sozialdienste Vereinba-<br />

secondo quanto previsto dall’articolo 12, comma 2, il contributo<br />

rungen oder Verträge abgeschlossen haben, kann der in Absatz<br />

massimo erogabile per l’acquisto, la costruzione o la ristruttu-<br />

1 festgelegte Höchstbeitrag von 85 Prozent für den Ankauf, den<br />

razione di immobili può essere elevato dall’85 al 95 per cento<br />

Bau oder den Umbau von Liegenschaften auf höchstens 95 Pro-<br />

della spesa ammissibile a contributo. Nel caso di alienazione o<br />

zent der als zulässig anerkannten Ausgabe erhöht werden. Im<br />

cambio di <strong>des</strong>tinazione, il contributo deve essere restituito.<br />

Falle eines Verkaufs oder einer geänderten Zweckbestimmung<br />

muss der Beitrag zurückerstattet werden.<br />

4. Allo scopo di garantire la continuità delle attività<br />

4. Um die Kontinuität der Tätigkeit der Körperschaften<br />

degli enti di cui al comma 1 e su richiesta degli enti interes-<br />

laut Absatz 1 zu sichern, kann der Direktor der Lan<strong>des</strong>abteisati,<br />

il Direttore della Ripartizione provinciale servizio socialung<br />

Sozialwesen auf Antrag der jeweiligen Körperschaft,<br />

le può concedere, anche impegnando la spesa ai sensi del<br />

absehend von der Genehmigung <strong>des</strong> Jahresplanes, einen<br />

comma 6 dell’articolo 50 della legge provinciale 26 aprile<br />

Vorschuss in der Höhe von 70 Prozent der Beiträge bewilli-<br />

1980, n. 8, anticipazioni pari al 70 per cento dei contributi<br />

gen, die insgesamt im Laufe <strong>des</strong> Haushaltsjahres gewährt<br />

complessivamente concessi nel corso dell’esercizio finanzia-<br />

wurden, das dem Jahr, auf das sich der Antrag bezieht,<br />

rio precedente a quello cui si riferisce la richiesta, prescin-<br />

vorangeht; dabei können die Ausgaben im Sinne von <strong>Art</strong>ikel<br />

dendosi dall’approvazione dei piani annuali. Tali anticipa-<br />

50 Absatz 6 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> <strong>26.</strong> April 1980, <strong>Nr</strong>. 8,<br />

zioni possono essere concesse esclusivamente per spese di<br />

auch zweckgebunden werden. Diese Vorschüsse können<br />

gestione.<br />

ausschließlich für Verwaltungsausgaben bewilligt werden.<br />

5. L’ufficio provinciale competente per la liquidazione<br />

5. Das für die Beiträge zuständige Lan<strong>des</strong>amt kann zu<br />

dei contributi può chiedere in ogni momento in visione la<br />

jedem Zeitpunkt Einblick in die Buchhaltungsoriginalunterla-<br />

documentazione contabile in originale ed effettuare ispegen<br />

verlangen und Inspektionen an den Sitzen der begünszioni<br />

presso le sedi degli enti beneficiari.”<br />

tigten Einrichtungen durchführen.“<br />

Note all’articolo 17: Anmerkungen zu <strong>Art</strong>ikel 17:<br />

- Il testo dell’articolo 6 della legge provinciale 10 agosto 1989,<br />

n. 4, come modificato dalla presente legge, è il seguente:<br />

“<strong>Art</strong>. 6<br />

Ampliamento della Commissione provinciale per l’impiego<br />

1. Al fine di garantire il pari trattamento fra uomo e<br />

donna in materia di lavoro, alle sedute della Commissione<br />

provinciale per l’impiego partecipa con diritto di voto una<br />

componente del comitato nominata dalla Giunta provinciale<br />

da una terna proposta dal Comitato. La Giunta provinciale<br />

nomina il membro supplente tra la terna di nominativi.<br />

2. La componente assume la denominazione “consigliera<br />

di parità” ed è componente a tutti gli effetti della commissione<br />

provinciale per l’impiego. Essa svolge i compiti attribuiti alle<br />

consigliere ed ai consiglieri di parità dalla vigente normativa<br />

statale.<br />

- <strong>Art</strong>ikel 6 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 10. August 1989, <strong>Nr</strong>. 4,<br />

lautet in der nunmehr geltenden Fassung wie folgt:<br />

„<strong>Art</strong>. 6<br />

Erweiterung der Lan<strong>des</strong>arbeitskommission<br />

1. Um die Gleichbehandlung zwischen Mann und Frau<br />

auf dem Gebiet der Arbeit zu gewährleisten, nimmt an den<br />

Sitzungen der Lan<strong>des</strong>arbeitskommission mit Stimmrecht ein<br />

Mitglied <strong>des</strong> Komitees teil, das von der Lan<strong>des</strong>regierung<br />

aufgrund eines Dreiervorschlages <strong>des</strong> Komitees ernannt<br />

wird. Die Lan<strong>des</strong>regierung ernennt das Ersatzmitglied aus<br />

dem Dreiervorschlag.<br />

2. Das Mitglied nimmt die Bezeichnung „Gleichstellungsrätin“<br />

an und ist in jeder Hinsicht Mitglied der Lan<strong>des</strong>arbeitskommission.<br />

Sie übt die Aufgaben aus, die in den einschlägigen<br />

Staatsgesetzen zur Regelung der Tätigkeit der Gleichstellungsrätinnen<br />

und Gleichstellungsräte festgelegt sind.


Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II 53<br />

3. La consigliera di parità è domiciliata presso la ripartizione<br />

provinciale lavoro.<br />

4. Per le giornate di effettiva presenza nella sede, alla<br />

consigliera di parità spetta il compenso previsto per il presidente<br />

di organi collegiali a rilevanza esterna, istituiti presso<br />

l’amministrazione provinciale per la partecipazione alle<br />

sedute degli organi stessi, nonché il trattamento economico<br />

di missione, secondo la vigente normativa.”<br />

Note all’articolo 18: Anmerkungen zu <strong>Art</strong>ikel 18:<br />

- Il testo dell’articolo <strong>11</strong> della legge provinciale 12 dicembre<br />

1996, n. 24, come modificato dalla presente legge, è il seguente:<br />

“<strong>Art</strong>. <strong>11</strong><br />

Concorsi per il personale docente, direttivo ed ispettivo<br />

1. I concorsi per titoli ed esami e per soli titoli per il<br />

personale docente, direttivo ed ispettivo delle scuole elementari<br />

e secondarie della Provincia di Bolzano sono indetti<br />

dal Sovrintendente o rispettivamente dall’Intendente scolastico<br />

competente in base ai programmi delle prove d’esame,<br />

alle tabelle di valutazione dei titoli, alle classi di concorso e<br />

relativi titoli di ammissione vigenti alla data di indizione dei<br />

rispettivi bandi.<br />

2. I posti vacanti nella qualifica dirigenziale del personale<br />

ispettivo scolastico della provincia di Bolzano sono attribuiti<br />

mediante concorso per titoli di servizio professionali<br />

e di cultura integrati da una prova di selezione. Al fine di<br />

garantire la mobilità del personale interessato, le tabelle di<br />

valutazione dei titoli e il contenuto della prova di selezione<br />

sono stabiliti d’intesa con il Ministero della Pubblica Istru-<br />

zione.<br />

3. Sulla base degli esiti del concorso di cui al comma 2,<br />

la nomina di ispettore scolastico e la relativa qualifica dirigenziale<br />

viene conferita con decreto del Sovrintendente o<br />

dell’Intendente scolastico competente per la durata di quattro<br />

anni. La nomina è rinnovabile, previa valutazione positi-<br />

va sullo svolgimento dei compiti dirigenziali.<br />

4. Ai fini dell’ammissione al primo corso concorso selettivo<br />

per dirigenti scolastici/scolastiche, bandito dalle intendenze<br />

scolastiche in base alla normativa vigente, le disposizioni specifiche<br />

previste per coloro che abbiano effettivamente ricoperto<br />

per almeno un triennio le funzioni di preside incaricato/a, sono<br />

estese a coloro che abbiano effettivamente ricoperto per almeno<br />

un biennio scolastico le funzioni di preside incaricato/a nelle<br />

scuole a carattere statale della Provincia di Bolzano nonché a<br />

coloro che abbiano ricoperto per almeno un anno scolastico le<br />

funzioni di ispettore/ispettrice scolastico/a incaricato/a nella<br />

Provincia di Bolzano.”<br />

3. Die Gleichstellungsrätin ist bei der Abteilung Arbeit<br />

angesiedelt.<br />

4. Für jeden Tag, den die Gleichstellungsrätin tatsächlich<br />

im Amt anwesend ist, steht ihr eine Vergütung zu, wie<br />

sie den Vorsitzenden von Kollegialorganen, die bei der Lan<strong>des</strong>verwaltung<br />

errichtet worden sind, für die Teilnahme an<br />

den Sitzungen der genannten Organe bezahlt werden sowie<br />

die Außendienstvergütungen nach den einschlägigen Vorschriften.“<br />

- <strong>Art</strong>ikel <strong>11</strong> <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 12. Dezember 1996, <strong>Nr</strong>.<br />

24, lautet in der nunmehr geltenden Fassung wie folgt:<br />

„<strong>Art</strong>. <strong>11</strong><br />

Wettbewerbe für das Lehrpersonal, für Direktoren und für<br />

Inspektoren<br />

1. Die Wettbewerbe nach Titeln und Prüfungen und<br />

die Wettbewerbe nur nach Titeln für das Lehrpersonal, für<br />

Direktoren und für Inspektoren der Grund- und Sekundarschulen<br />

der Provinz Bozen werden <strong>vom</strong> Hauptschulamtsleiter<br />

bzw. <strong>vom</strong> zuständigen Schulamtsleiter, aufgrund der<br />

Prüfungsprogramme, der Bewertungstabellen für die Titel<br />

sowie der Wettbewerbsklassen und der entsprechenden Zulassungstitel,<br />

die zum Zeitpunkt der Ausschreibung in Kraft<br />

sind, ausgeschrieben.<br />

Note all’articolo 19: Anmerkungen zu <strong>Art</strong>ikel 19:<br />

- Il testo dell’articolo 10 della legge provinciale 14 dicembre<br />

1998, n. 12, come modificato dalla presente legge, è il seguente:<br />

“<strong>Art</strong>. 10<br />

Norme transitorie<br />

1. In prima applicazione della presente legge hanno titolo<br />

ad essere immessi nei ruoli di cui all’articolo 2, comma<br />

1, i docenti di religione che abbiano svolto servizio di insegnamento<br />

di religione per almeno dodici anni anche non<br />

continuativi, previo superamento di un concorso per soli titoli.<br />

Hanno titolo, altresì, ad essere immessi nei predetti<br />

ruoli i docenti di religione che abbiano svolto servizio di insegnamento<br />

di religione per almeno cinque anni o siano in<br />

2. Die freien Stellen im Führungsrang der Schulinspektoren<br />

der Provinz Bozen werden mittels Wettbewerb aufgrund<br />

von beruflich-dienstlichen und kulturellen Titeln, ergänzt<br />

durch ein Auswahlverfahren, besetzt. Um die Mobilität<br />

der Inspektoren zu gewährleisten, werden die Bewertungstabellen<br />

und die Inhalte <strong>des</strong> Auswahlverfahrens im<br />

Einvernehmen mit dem Unterrichtsministerium festgelegt.<br />

3. Aufgrund der Ergebnisse <strong>des</strong> Wettbewerbes gemäß<br />

Absatz 2 verleiht der Hauptschulamtsleiter oder der zuständige<br />

Schulamtsleiter mit eigenem Dekret für die Dauer von<br />

vier Jahren die Ernennung als Inspektor und den Rang als<br />

Führungskraft. Die Ernennung kann erneuert werden, so-<br />

fern der Dienst als Führungskraft positiv bewertet wird.<br />

4. Für die Zulassung zum ersten von den Schulämtern<br />

ausgeschriebenen Auswahlverfahren für Schuldirektoren/Schuldirektorinnen<br />

im Sinne der geltenden Regelung sind<br />

die besonderen Bestimmungen für beauftragte Direktoren/Direktorinnen<br />

mit einem Dienstalter von min<strong>des</strong>tens drei<br />

Jahren auf jene ausgedehnt, die min<strong>des</strong>tens für zwei Schuljahre<br />

die Funktion eines beauftragten Direktors/einer beauftragten<br />

Direktorin in den Schulen staatlicher <strong>Art</strong> der Provinz Bozen ausgeübt<br />

haben, sowie auf jene, die min<strong>des</strong>tens ein Schuljahr die<br />

Funktion eines beauftragten Inspektors/einer beauftragten Inspektorin<br />

in der Provinz Bozen innegehabt haben.“<br />

- <strong>Art</strong>ikel 10 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 14. Dezember 1998, <strong>Nr</strong>.<br />

12, lautet in der nunmehr geltenden Fassung wie folgt:<br />

„<strong>Art</strong>. 10<br />

Übergangsbestimmungen<br />

1. Anrecht auf Eintragung in die Stellenpläne laut <strong>Art</strong>ikel<br />

2 Absatz 1 haben in erster Anwendung dieses Gesetzes<br />

die Religionslehrer, die eine Dienstzeit von wenigstens<br />

zwölf Unterrichtsjahren im Fach Religion, auch mit Unterbrechungen,<br />

aufweisen und einen Sonderwettbewerb nach<br />

Titeln bestehen. Anrecht auf Eintragung in die genannten<br />

Stellenpläne haben außerdem die Religionslehrer, die eine<br />

Dienstzeit von min<strong>des</strong>tens fünf Unterrichtsjahren im Fach


54 Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II<br />

possesso del titolo di studio di “Ma<strong>gis</strong>ter” o di “baccalaureat”<br />

in teologia e possano dimostrare almeno due anni di insegnamento,<br />

previo superamento di un concorso speciale<br />

per titoli integrato da un colloquio. A tal fine sono riconosciuti<br />

gli anni di servizio prestati con il minimo annuale richiesto<br />

dalle norme vigenti al momento della prestazione. I<br />

docenti interessati devono essere in possesso dei requisiti<br />

richiesti dall’articolo 3, commi 2 e 3. All’atto di immissione in<br />

ruolo, la progressione economica del personale docente di religione<br />

già inquadrato ai sensi dell’articolo 53 della legge <strong>11</strong> luglio<br />

1980, n. 312, ad ai sensi dell’articolo 35 del decreto del Presidente<br />

della Repubblica 10 febbraio 1983, n. 89, si sviluppa sulla<br />

base dell’anzianità di servizio riconosciuta alla data del 31<br />

agosto 1999 nella corrispondente posizione stipendiale del grado<br />

di scuola di appartenenza.<br />

2. Gli ispettori per l’insegnamento della religione cattolica,<br />

che alla data di entrata in vigore della presente legge<br />

abbiano svolto da almeno dieci anni le relative funzioni, sono<br />

confermati con incarico a tempo indeterminato, previo<br />

parere favorevole del Sovrintendente scolastico o<br />

dell’Intendente scolastico competente.”<br />

Religion aufweisen oder im Besitz <strong>des</strong> Studientitels Ma<strong>gis</strong>ter<br />

bzw. Baccalaureat der Theologie sind und min<strong>des</strong>tens zwei<br />

Unterrichtsjahre nachweisen können und einen Sonderwettbewerb<br />

nach Titeln mit zusätzlichem Kolloquium bestehen.<br />

Zu diesem Zweck werden die Dienstjahre nach den<br />

Bestimmungen anerkannt, die zum Zeitpunkt der Dienstleistung<br />

in Kraft waren. Die betroffenen Lehrpersonen müssen<br />

die Voraussetzungen laut <strong>Art</strong>ikel 3 Absätze 2 und 3 besitzen.<br />

Bei Aufnahme in die Stammrolle wird die besoldungsmäßige<br />

Weiterentwicklung der Religionslehrer, die bereits im Sinne<br />

<strong>des</strong> <strong>Art</strong>ikels 53 <strong>des</strong> Gesetzes <strong>vom</strong> <strong>11</strong>. <strong>Juli</strong> 1980, <strong>Nr</strong>. 312, und im<br />

Sinne <strong>des</strong> <strong>Art</strong>ikels 35 <strong>des</strong> Dekrets <strong>des</strong> Präsidenten der Republik<br />

<strong>vom</strong> 10. Februar 1983, <strong>Nr</strong>. 89, eingestuft sind, aufgrund <strong>des</strong> am<br />

31. August 1999 anerkannten Dienstalters in der entsprechenden<br />

Gehaltsposition der Schulstufe, welcher sie angehören, weiterge-<br />

führt.<br />

Note all’articolo 20: Anmerkungen zu <strong>Art</strong>ikel 20:<br />

- Il testo dell’articolo 2 della legge provinciale 30 giugno<br />

1987, n. 13, come modificato dalla presente legge, è il seguente:<br />

“<strong>Art</strong>. 2<br />

Compiti<br />

1. Le attività degli istituti si svolgono sulla base di programmi<br />

di natura generale e specifica, attuati tenendo conto<br />

delle esigenze delle scuole dell’infanzia, elementari, medie e superiori<br />

e in base alle richieste formulate dalle succitate istituzioni<br />

e dalla formazione professionale.<br />

2. Die Religionsinspektoren, die am Tag <strong>des</strong> Inkrafttretens<br />

dieses Gesetzes seit min<strong>des</strong>tens zehn Jahren die entsprechenden<br />

Befugnisse ausgeübt haben, werden nach positiver<br />

Begutachtung <strong>des</strong> Hauptschulamtsleiters oder <strong>des</strong> zuständigen<br />

Schulamtsleiters in ihrem Auftrag auf unbestimmte<br />

Zeit bestätigt.“<br />

- <strong>Art</strong>ikel 2 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 30. Juni 1987, <strong>Nr</strong>. 13,<br />

lautet in der nunmehr geltenden Fassung wie folgt:<br />

„<strong>Art</strong>. 2<br />

Aufgaben<br />

1. Die Tätigkeit der Institute richtet sich nach allgemeinen<br />

und detaillierten Arbeitsprogrammen, die jeweils nach dem Bedarf<br />

der Kindergärten, der Grund-, Mittel- und Oberschulen sowie<br />

aufgrund der von den obgenannten Institutionen und der<br />

Berufsbildung eingebrachten Anträge erstellt werden.<br />

2. Gli Istituti hanno il compito di: 2. Aufgabe <strong>des</strong> Institutes ist es,<br />

a) raccogliere, elaborare e diffondere la documentazione<br />

a) didaktische und pädago<strong>gis</strong>che Materialien zu sam-<br />

pedagogico-didattica;<br />

meln, zu erarbeiten und zu verbreiten,<br />

b) condurre studi e ricerche di carattere educativo; b) Untersuchungen pädago<strong>gis</strong>cher Natur durchzuführen<br />

und einschlägige Forschung zu betreiben,<br />

c) formulare proposte per la produzione, l’adozione e<br />

c) im Rahmen der didaktischen Planung Vorschläge zur<br />

l’utilizzazione di sussidi didattici e audiovisivi e di at-<br />

Ausarbeitung und Verwendung von Lehrmitteln sowie<br />

trezzature elettroniche, tenuto conto dei programmi<br />

zur Einführung und Verwendung audiovisueller Medi-<br />

didattici in vigore;<br />

en und elektronischer Geräte zu entwickeln,<br />

d) elaborare progetti ed esprimere pareri per<br />

d) auch auf Antrag <strong>des</strong> jeweils zuständigen Lan<strong>des</strong>rates<br />

l’aggiornamento dei programmi di insegnamento dei<br />

für öffentlichen Unterricht oder <strong>des</strong> Hauptschulamts-<br />

diversi ordini e gradi scolastici, anche su richiesta del<br />

leiters bzw. der zuständigen Schulamtsleiter Entwürfe<br />

competente assessore alla pubblica istruzione ovvero<br />

zur Überarbeitung der Lehrpläne für die verschiede-<br />

del sovrintendente o rispettivamente degli intendenti<br />

nen Schularten und -stufen auszuarbeiten und ein-<br />

scolastici;<br />

schlägige Gutachten abzugeben,<br />

e) programmare, organizzare ed attuare iniziative di ag-<br />

e) Fortbildungskurse für Schuldirektoren und Lehrer zu<br />

giornamento per il personale direttivo e docente, non-<br />

planen, zu organisieren und durchzuführen sowie die<br />

ché fornire consulenza e assistenza didattico-<br />

Schulen, Körperschaften und Vereinigungen, die solscientifica<br />

alle scuole, agli enti ed associazioni orgache<br />

Kurse organisieren, auf ihren Antrag in fachlicher<br />

nizzatori di corsi, su loro richiesta;<br />

und didaktischer Hinsicht zu beraten und zu unterstützen,<br />

f) promuovere ed assistere l’attuazione di progetti di<br />

f) die Durchführung von Schulversuchen zu fördern und<br />

sperimentazione cui collaborino più istituzioni scolastiche;<br />

zu betreuen, sofern sie mehrere Schulen betreffen,<br />

g) fornire consulenza tecnica sui progetti di sperimenta-<br />

g) fachliche Beratung in Zusammenhang mit Schulversuzione<br />

e sui programmi, sui metodi e sui servizi di agchen,<br />

Lehrplänen, Methoden und Einrichtungen der<br />

giornamento culturale e professionale dei docenti e<br />

Lehrerfortbildung sowie die Mitarbeit bei einschlägi-<br />

collaborare all’attuazione delle relative iniziative;<br />

gen Initiativen anzubieten,<br />

h) rendere pubbliche le proprie attività di maggior signi-<br />

h) die wichtigsten Initiativen in den Bereichen der Forficato<br />

nei campi della ricerca, della sperimentazione e<br />

schung, der Schulversuche und der Fortbildung durch<br />

dell’aggiornamento mediante opportune forme di documentazione.<br />

geeignete Veröffentlichungen bekanntzugeben.<br />

3. Per l’attuazione dei compiti sopra elencati gli Istitu-<br />

3. Zur Wahrnehmung der oben angeführten Aufgaben<br />

ti possono avvalersi di istituzioni e di esperti nazionali e<br />

können die Institute in- und ausländische Einrichtungen<br />

stranieri.<br />

und Fachleute beiziehen.


Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II 55<br />

4. I Consigli direttivi possono avvalersi dell’opera di<br />

ispettori tecnici periferici, facendone richiesta al Ministero<br />

della Pubblica Istruzione tramite il sovrintendente o rispettivamente<br />

l’intendente scolastico competente.<br />

5. Gli Istituti sono autorizzati a stipulare convenzioni<br />

con il Centro europeo dell’educazione di Frascati, con la Biblioteca<br />

di documentazione pedagogica di Firenze, con altre<br />

istituzioni affini come pure con università ed istituti superiori<br />

nazionali ed esteri, allo scopo di acquisire materiale bibliografico<br />

e documentativo in campo pedagogico-didattico<br />

e di scambiare i risultati di studi e ricerche in materia di istruzione.<br />

6. Su richiesta degli ispettorati per le scuole materne e<br />

per la formazione professionale, ciascun istituto può attuare<br />

delle iniziative riguardanti i relativi settori. A questo scopo,<br />

la Giunta provinciale, è autorizzata ad assegnare al rispettivo<br />

istituto personale dipendente operante nei predetti settori<br />

della formazione professionale o della scuola materna,<br />

giudicato particolarmente qualificato ai fini dell’iniziativa<br />

da attuarsi. Il personale assegnato conserva comunque la titolarità<br />

della propria sede di servizio e viene sostituito da<br />

personale supplente ai sensi delle vigenti disposizioni. Gli<br />

stessi ispettorati possono inoltre richiedere, qualora lo ritengano<br />

opportuno, la partecipazione di propri insegnanti<br />

alle manifestazioni organizzate dai rispettivi istituti.”<br />

- Il testo dell’articolo 4 della legge provinciale 30 giugno<br />

1987, n. 13, come modificato dalla presente legge, è il seguente:<br />

“<strong>Art</strong>. 4<br />

Organi<br />

4. Die Direktorien der Institute können auch die Mitarbeit<br />

der jeweils zuständigen Schulinspektoren in Anspruch<br />

nehmen; zu diesem Zweck müssen sie über den<br />

Hauptschulamtsleiter bzw. den zuständigen Schulamtsleiter<br />

einen Antrag an das Unterrichtsministerium stellen.<br />

5. Die Institute sind befugt, mit dem „Centro europeo<br />

dell’educazione“ in Frascati mit der „Biblioteca di documentazione<br />

pedagogica“ in Florenz und mit anderen ähnlichen<br />

Einrichtungen sowie mit Hochschulen und Universitäten im<br />

In- und Ausland Abkommen zu treffen. Die Abkommen betreffen<br />

die Beschaffung von bibliographischem Material und<br />

einschlägigen Unterlagen über Pädagogik und Didaktik sowie<br />

den Austausch von Studien- und Untersuchungsergeb-<br />

nissen im Bereich der Schule.<br />

6. Auf Antrag der Inspektorate für das Kindergartenund<br />

Berufsschulwesen können die jeweiligen Institute Initiativen<br />

in den genannten Bereichen ergreifen. Zu diesem<br />

Zweck kann die Lan<strong>des</strong>regierung dem jeweiligen Institut<br />

Personal zuweisen, das im Bereich der Berufsschulden oder<br />

der Kindergärten Dienst leistet und für die jeweiligen Aufgaben<br />

besonders geeignet ist. Das zugewiesene Personal<br />

behält auf jeden Fall seine Planstelle am bisherigen Dienstsitz<br />

bei und wird im Sinne der einschlägigen Rechtsvorschriften<br />

durch Ersatzpersonal vertreten. Die genannten Inspektorate<br />

können, sofern dies zweckmäßig ist, die Teilnahme<br />

von Kindergärtnerinnen und Berufsschullehrern an<br />

den Veranstaltungen der jeweiligen Institute beantragen.“<br />

- <strong>Art</strong>ikel 4 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 30. Juni 1987, <strong>Nr</strong>. 13,<br />

lautet in der nunmehr geltenden Fassung wie folgt:<br />

„<strong>Art</strong>. 4<br />

Organe<br />

1. Ciascun Istituto ha i seguenti organi: 1. Je<strong>des</strong> Institut hat folgende Organe:<br />

a) il Consiglio direttivo; a) das Direktorium,<br />

b) il presidente; b) den Vorsitzenden,<br />

c) il Collegio dei revisori dei conti; c) die Rechnungsprüferkommission,<br />

d) il comitato tecnico-scientifico. d) der fachlich-wissenschaftliche Beirat.<br />

2. La composizione e i compiti del comitato tecnicoscientifico<br />

sono stabiliti dalla Giunta provinciale.”<br />

- Il testo dell’articolo 18 della legge provinciale 30 giugno<br />

1987, n. 13, come modificato dalla presente legge, è il seguente:<br />

“<strong>Art</strong>. 18<br />

Norma transitoria<br />

1. In sede di prima copertura dei posti per il personale<br />

previsto dall’articolo 10, il personale che alla data di entrata<br />

in vigore della presente legge presta servizio a tempo pieno<br />

presso l’Istituto pedagogico già costituito denominato “Pädago<strong>gis</strong>ches<br />

Institut”, iscritto negli Uffici del Re<strong>gis</strong>tro di<br />

Bolzano nell’anno 1973 e inquadrato nei ruoli provinciali<br />

nella qualifica funzionale corrispondente alle mansioni effettivamente<br />

esercitate purché in possesso del prescritto titolo<br />

di studio e di tutti gli altri requisiti richiesti ad eccezione<br />

del limite massimo di età, previo superamento di un esame<br />

colloquio da sostenersi secondo le modalità stabilite<br />

con deliberazione della Giunta provinciale.<br />

2. Al personale che conseguirà l’inquadramento in<br />

ruolo ai sensi del precedente comma, il servizio prestato<br />

presso il suddetto Istituto è riconosciuto alle condizioni e<br />

nei limiti previsti dalle norme vigenti ai fini dell’ulteriore<br />

progressione economica nel corrispondente livello retributivo.<br />

3. La durata in carica dei componenti dei consigli direttivi<br />

degli istituti pedagogici in carica alla data di entrata<br />

2. Die Zusammensetzung und die Aufgaben <strong>des</strong> fachlichwissenschaftlichen<br />

Beirates werden von der Lan<strong>des</strong>regierung<br />

festgelegt.“<br />

- <strong>Art</strong>ikel 18 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 30. Juni 1987, <strong>Nr</strong>. 13,<br />

lautet in der nunmehr geltenden Fassung wie folgt:<br />

„<strong>Art</strong>. 18<br />

Übergangsbestimmungen<br />

1. Bei der ersten Besetzung der in <strong>Art</strong>ikel 10 vorgesehenen<br />

Stellen wird jenes Personal, das bei Inkrafttreten dieses<br />

Gesetzes beim „Pädago<strong>gis</strong>chen Institut“ - es wurde beim<br />

Re<strong>gis</strong>teramt Bozen im Jahr 1973 eingetragen - mit vollem<br />

Stundenplan Dienst leistet, in jene Funktionsebene der Lan<strong>des</strong>stellenpläne<br />

eingestuft, welche den effektiv geleisteten<br />

Aufgaben entspricht; Bedingung für die Einstufung ist, dass<br />

es den vorgeschriebenen Ausbildungsnachweis und, mit<br />

Ausnahme der oberen Altersgrenze, alle Voraussetzungen<br />

hat; das Personal muss außerdem eine mündliche Prüfung<br />

bestehen, deren Abwicklung <strong>vom</strong> Lan<strong>des</strong>ausschuss mit Be-<br />

schluss festzulegen ist.<br />

2. Für das Personal, welches im Sinne <strong>des</strong> vorhergehenden<br />

Absatzes in den Stellenplan eingestuft wird, erfolgt<br />

die Anerkennung <strong>des</strong> beim erwähnten Institut geleisteten<br />

Dienstes entsprechend den Bestimmungen, die von den einschlägigen<br />

Rechtsvorschriften für die weiteren Erhöhungen<br />

der Besoldung in der betreffenden Besoldungsstufe vorge-<br />

sehen sind.<br />

3. Die Amtszeit der zum Zeitpunkt <strong>des</strong> Inkrafttretens<br />

<strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes betreffend „Finanzbestimmungen in Zu-


56 Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II<br />

in vigore della legge provinciale recante “Disposizioni finanziarie<br />

in connessione con l’assestamento del bilancio di<br />

previsione della Provincia di Bolzano per l’anno finanziario<br />

2001 e per il triennio 2001-2003 e norme le<strong>gis</strong>lative collegate”<br />

è prorogata fino alla data di entrata in vigore del riordinamento<br />

degli istituti stessi, e comunque non oltre il 31 a-<br />

gosto <strong>2002</strong>.<br />

4. La durata in carica dei componenti dei consigli direttivi<br />

degli Istituti pedagogici in carica alla data di entrata in vigore<br />

della presente legge è prorogata fino alla nomina dei nuovi consigli<br />

direttivi.”<br />

sammenhang mit dem Nachtragshaushalt <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong> Südtirol<br />

für das Finanzjahr 2001 und für den Dreijahreszeitraum<br />

2001-2003 und andere Gesetzesbestimmungen“ eingesetzten<br />

Mitglieder der Direktorien der pädago<strong>gis</strong>chen Institute<br />

wird bis zum Inkrafttreten der Neuordnung der pädago<strong>gis</strong>chen<br />

Institute verlängert, jedoch nicht länger als bis zum<br />

31. August <strong>2002</strong>.<br />

Note all’articolo 21: Anmerkungen zu <strong>Art</strong>ikel 21:<br />

- Il testo dell’articolo 7 della legge provinciale 7 novembre<br />

1983, n. 41, come modificato dalla presente legge, è il seguente:<br />

“<strong>Art</strong>. 7<br />

Comitati per l’educazione permanente<br />

1. I comuni favoriscono la costituzione di comitati per<br />

l’educazione permanente tra i rappresentanti delle agenzie educative<br />

e delle associazioni locali nonché persone singole che non<br />

siano rappresentanti di associazioni. Possono anche essere costituiti<br />

comitati per l’educazione permanente a livello intercomunale.<br />

Ugualmente possono essere costituiti più comitati per<br />

l’educazione permanente in un solo comune.<br />

2. Il comitato per l’educazione permanente è composto<br />

da non meno di cinque membri. Dev’essere garantita la<br />

rappresentanza del Consiglio comunale, del mondo scolastico<br />

locale e delle biblioteche.<br />

4. Die Amtszeit der zum Zeitpunkt <strong>des</strong> Inkrafttretens dieses<br />

Gesetzes eingesetzten Mitglieder der Direktorien der pädago<strong>gis</strong>chen<br />

Institute wird bis zur Ernennung der neuen Direktorien<br />

verlängert.“<br />

- <strong>Art</strong>ikel 7 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 7. November 1983, <strong>Nr</strong>. 41,<br />

lautet in der nunmehr geltenden Fassung wie folgt:<br />

„<strong>Art</strong>. 7<br />

Bildungsausschüsse<br />

1. Die Gemeinden fördern die Errichtung von Bildungsausschüssen,<br />

die sich aus Vertretern von Bildungseinrichtungen<br />

und von örtlichen Vereinigungen sowie aus Personen, die keinen<br />

Verein vertreten, zusammensetzen. Es können auch Bildungsausschüsse<br />

errichtet werden, die mehrere Gemeinden umfassen.<br />

Ebenso können in einer Gemeinde mehrere Bildungsausschüsse<br />

errichtet werden.<br />

2. Der Bildungsausschuss setzt sich aus min<strong>des</strong>tens<br />

fünf Mitgliedern zusammen. Dabei müssen der Gemeinderat,<br />

die Schule im Ort und die Bibliotheken vertreten sein.<br />

3. I compiti del comitato per l’educazione sono: 3. Aufgabe <strong>des</strong> Bildungsausschusses ist es,<br />

a) accertare le esigenze di educazione permanente nel<br />

territorio di competenza;<br />

b) coordinare le iniziative formative nel proprio territorio;<br />

c) soddisfare le esigenze di educazione permanente in<br />

collaborazione con le istituzioni competenti.<br />

4. I compiti indicati al comma 3 possono essere estesi<br />

anche nell’ambito delle iniziative culturali.<br />

5. L’articolo 8 della legge provinciale 8 agosto 1989, n.<br />

6, si applica anche ai comitati per l’educazione permanente.<br />

6. I comitati per l’educazione permanente sono istituzioni<br />

di natura privata. Sono organizzazioni liberamente costituite<br />

senza scopo di lucro.”<br />

a) in seinem Einzugsgebiet den Bedarf an Weiterbildung<br />

festzustellen,<br />

b) in seinem Einzugsgebiet die Bildungsinitiativen zu<br />

koordinieren,<br />

c) in Zusammenarbeit mit den zuständigen Einrichtungen<br />

den Bedarf an Weiterbildung zu decken.<br />

4. Die im Absatz 3 genannten Aufgaben können sich<br />

auch auf kulturelle Tätigkeiten erstrecken.<br />

5. Der <strong>Art</strong>ikel 8 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 19. August<br />

1989, <strong>Nr</strong>. 6, findet auch auf die Bildungsausschüsse Anwen-<br />

dung.<br />

Note all’articolo 22: Anmerkungen zu <strong>Art</strong>ikel 22:<br />

- Il testo dell’articolo 1 bis della legge provinciale 15 aprile<br />

1991, n. 10, come modificato dalla presente legge, è il seguente:<br />

“<strong>Art</strong>. 1 bis<br />

Attribuzione di competenze<br />

1. Ferme restando le attribuzioni della commissione di<br />

cui all’articolo <strong>11</strong>, le funzioni ed incombenze di cui<br />

all’articolo 1 sono esercitate dai comuni con l’osservanza<br />

delle procedure e dei criteri di cui alla presente legge, qualora<br />

siano riferite ad opere od interventi di interesse pubblico<br />

di competenza dei comuni, loro aziende o consorzi.<br />

2. Nelle operazioni di stima dovranno essere rispettati<br />

i valori di riferimento per la determinazione delle indennità<br />

di espropriazione stabiliti annualmente dall’Ufficio Estimo<br />

della Provincia.<br />

3. Le procedure d’esproprio, di costituzione di servitù e la<br />

redazione delle stime nell’interesse delle comunità comprensoriali<br />

vengono espletate dai comuni territorialmente competenti.”<br />

6. Die Bildungsausschüsse sind Vereinigungen privatrechtlicher<br />

Natur. Es sind frei gegründete Organisationen ohne<br />

Gewinnabsicht.“<br />

- <strong>Art</strong>ikel 1 bis <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 15. April 1991, <strong>Nr</strong>. 10,<br />

lautet in der nunmehr geltenden Fassung wie folgt:<br />

„<strong>Art</strong>. 1 bis<br />

Zuteilung von Zuständigkeiten<br />

1. Vorbehaltlich der Befugnisse der Kommission laut<br />

<strong>Art</strong>ikel <strong>11</strong>, werden die Aufgaben und Obliegenheiten gemäß<br />

<strong>Art</strong>ikel 1 unter Beachtung der Verfahren und Kriterien dieses<br />

Gesetzes von den Gemeinden wahrgenommen, wenn es<br />

sich um gemeinnützige Vorhaben handelt, die in den Zuständigkeitsbereich<br />

der Gemeinden, Betriebe oder Konsorti-<br />

en fallen.<br />

2. Im Schätzungsverfahren sind die Richtwerte für die<br />

Festsetzung der Enteignungsvergütungen zu berücksichtigen,<br />

welche jährlich <strong>vom</strong> Schätzamt <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong> festgelegt<br />

werden.<br />

3. Die Verfahren für die Enteignung, Auferlegung von<br />

Dienstbarkeiten und die Erstellung der Schätzungen im Interesse<br />

der Bezirksgemeinschaften werden von den gebietsmäßig zuständigen<br />

Gemeinden vorgenommen.“


Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II 57<br />

- Il testo dell’articolo 12 della legge provinciale 15 aprile<br />

1991, n. 10, come modificato dalla presente legge, è il seguente:<br />

“<strong>Art</strong>. 12<br />

Centri edificati<br />

1. I centri edificati e le zone abitate sono delimitati dal<br />

perimetro continuo, che comprende tutte le aree edificate<br />

ed i lotti interclusi. Non possono essere compresi nel perimetro<br />

dei centri edificati gli insediamenti sparsi e le case<br />

singole, anche se interessati dal processo di urbanizzazione.<br />

2. Il comune provvede alla delimitazione dei centri edificati,<br />

su conforme parere della commissione urbanistica provinciale.<br />

La delimitazione deve essere aggiornata in relazione allo<br />

sviluppo urbanistico del comune, e comunque con periodicità<br />

quinquennale.”<br />

Note all’articolo 24: Anmerkungen zu <strong>Art</strong>ikel 24:<br />

- Il testo dell’articolo 4 della legge provinciale 12 gennaio<br />

1993, n. 3, come modificato dalla presente legge, è il seguente:<br />

“<strong>Art</strong>. 4<br />

Attribuzioni del servizio provinciale veterinario<br />

1. Oltre a quanto previsto dall’articolo 6, primo comma,<br />

della legge provinciale 2 gennaio 1981, n. 1, il servizio<br />

provinciale veterinario esercita le seguenti funzioni:<br />

a) il coordinamento della raccolta delle informazioni epidemiologiche<br />

concernenti le strutture e il funzionamento<br />

dei servizi veterinari, necessarie per la programmazione,<br />

il coordinamento e la verifica<br />

dell’attività;<br />

b) la cura dei necessari collegamenti con le amministrazioni<br />

sanitarie dello Stato, delle Regioni e della Provincia<br />

autonoma di Trento;<br />

c) l’approvvigionamento e la distribuzione all’U.S.L. dei<br />

sieri, vaccini, prodotti diagnostici e prodotti terapeutici<br />

per l’attuazione dei piani di risanamento e delle<br />

profilassi obbligatorie;<br />

- <strong>Art</strong>ikel 12 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 15. April 1991, <strong>Nr</strong>. 10,<br />

lautet in der nunmehr geltenden Fassung wie folgt:<br />

„<strong>Art</strong>. 12<br />

Verbaute Ortskerne<br />

1. Die verbauten Ortskerne und die bewohnten Gegenden<br />

werden mit einer durchgehenden Begrenzungslinie<br />

abgegrenzt, die alle verbauten Flächen und eingeschlossenen<br />

Grundstücke umfasst. Die Begrenzungslinie darf jedoch<br />

nicht Streusiedlungen und einzelne Häuser umfassen, auch<br />

wenn diese bereits von der Urbanisierung betroffen sind.<br />

2. Die Gemeinde veranlasst die Abgrenzung der verbauten<br />

Orstkerne gemäß gleichlautendem Gutachten der Lan<strong>des</strong>raumordnungskommission.<br />

Die Abgrenzung wird auf Grund der urbanistischen<br />

Entwicklung der Gemeinde zumin<strong>des</strong>t alle fünf<br />

Jahre auf den letzten Stand gebracht.“<br />

- <strong>Art</strong>ikel 4 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 12. Jänner 1993, <strong>Nr</strong>. 3,<br />

lautet in der nunmehr geltenden Fassung wie folgt:<br />

„<strong>Art</strong>. 4<br />

Aufgaben <strong>des</strong> lan<strong>des</strong>tierärztlichen Dienstes<br />

1. Außer den Aufgaben gemäß <strong>Art</strong>ikel 6 Absatz 1 <strong>des</strong><br />

Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 2. Jänner 1981, <strong>Nr</strong>. 1, hat der lan-<br />

<strong>des</strong>tierärztliche Dienst<br />

a) die Sammlung epidemiolo<strong>gis</strong>cher Daten im Zusammenhang<br />

mit den Einrichtungen <strong>des</strong> tierärztlichen<br />

Dienstes und mit der Tätigkeit <strong>des</strong>selben zu koordinieren,<br />

soweit dies für die Planung, die Koordinierung<br />

und die Überprüfung der Tätigkeit nötig ist,<br />

b) die notwendigen Verbindungen mit den Verwaltungen<br />

<strong>des</strong> Staates, der Regionen und der autonomen<br />

Provinz Trient, die für das Gesundheitswesen zustän-<br />

dig sind, aufrechtzuerhalten,<br />

c) die Sanitätseinheit mit Seren, Impfstoffen sowie diagnostischen<br />

und therapeutischen Mitteln zu versorgen,<br />

die für die Durchführung der Pläne zur Sanierung von<br />

Viehbeständen und der obligatorischen Vorbeugung<br />

nötig sind,<br />

d) la promozione dell’aggiornamento tecnico-veterinario. d) die tierärztliche Fortbildung zu fördern.<br />

2. Per lo svolgimento delle attribuzioni di cui al presente<br />

articolo, il servizio veterinario provinciale può avvalersi<br />

altresì della collaborazione dei servizi veterinari delle<br />

aziende sanitarie.<br />

3. Il servizio provinciale veterinario è diretto dal direttore<br />

del servizio veterinario provinciale.<br />

4. Il direttore del servizio veterinario provinciale svolge<br />

le funzioni di autorità sanitaria veterinaria nell’ambito<br />

provinciale per l’applicazione della normativa nazionale e<br />

comunitaria.<br />

5. Salve le attribuzioni riservate ad altri organi ai sensi<br />

degli articoli 3, 5 e 6 della presente legge, compete al direttore<br />

del servizio veterinario provinciale, in particolare,<br />

l’adozione di:<br />

a) provvedimenti autorizzativi e prescrittivi in materia di<br />

igiene e sanità pubblica veterinaria e di polizia veterinaria<br />

connessi alle profilassi di Stato o altri programmi<br />

di profilassi adottati sul territorio provinciale ovvero<br />

riguardanti il territorio di più comuni, ivi compresi<br />

quelli già demandati al veterinario provinciale o comunque<br />

decentrati dallo Stato, determinando - nel rispetto<br />

delle disposizioni comunitarie vigenti - eventuali<br />

premi a favore di coloro che collaborano<br />

all’attuazione delle singole misure;<br />

2. Zur Bewältigung der in diesem <strong>Art</strong>ikel angeführten<br />

Aufgaben kann der lan<strong>des</strong>tierärztliche Dienst auch die Mitarbeit<br />

der tierärztlichen Dienste der Sanitätsbetriebe in An-<br />

spruch nehmen.<br />

3. Der lan<strong>des</strong>tierärztliche Dienst wird <strong>vom</strong> Direktor<br />

<strong>des</strong> lan<strong>des</strong>tierärztlichen Dienst, in der Folge Lan<strong>des</strong>veteri-<br />

närdirektor genannt, geleitet.<br />

4. Der Lan<strong>des</strong>veterinärdirektor übt die Funktionen als<br />

tierärztliche sanitäre Behörde auf Lan<strong>des</strong>ebene zur Anwendung<br />

der nationalen und gemeinschaftlichen Bestimmun-<br />

gen aus.<br />

5. Unbeschadet der Aufgaben und Befugnisse, welche<br />

laut <strong>Art</strong>ikel 3, 5 und 6 dieses Gesetzes anderen Organen zugeschrieben<br />

sind, unterliegt dem Lan<strong>des</strong>veterinärdirektor<br />

insbesondere das Ergreifen von:<br />

a) Genehmigungen und Vorschriften im Bereich der Hygiene<br />

und der öffentlichen tierärztlichen Gesundheit<br />

sowie der Veterinärpolizei, welche mit der Staatsprophylaxe<br />

oder mit anderen im Lan<strong>des</strong>gebiet durchgeführten<br />

Vorbeugungsprogrammen zusammenhängen<br />

oder sich auf das Gebiet mehrerer Gemeinden beziehen,<br />

inbegriffen die Maßnahmen, für die der Lan<strong>des</strong>tierarzt<br />

zuständig war oder die <strong>vom</strong> Staat auf örtliche<br />

Körperschaften übertragen worden sind bzw.<br />

werden, wobei - unter Einhaltung der geltenden gemeinschaftlichen<br />

Bestimmungen - eventuelle Prämien<br />

zugunsten jener Personen festgelegt werden können,


58 Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II<br />

b) provvedimenti successivi all’accertamento delle violazioni<br />

di cui all’articolo 672 del codice penale, come<br />

depenalizzate dall’articolo 33, comma 1, lettera a), della<br />

legge provinciale 24 novembre 1981, n. 689;<br />

c) particolari misure dirette a proteggere le aziende zootecniche<br />

indenni da malattie o infezioni che possono mettere<br />

in pericolo la sanità del patrimonio zootecnico, o a conseguire<br />

il risanamento di quelle infette, provvedimenti nel<br />

settore della profilassi delle malattie di cui alle liste<br />

dell’”Office International <strong>des</strong> Epizooties” (O.I.E.) nonché<br />

della protezione e dell’identificazione degli animali, provvedimenti<br />

attinenti i requisiti igienici delle strutture <strong>des</strong>tinate<br />

alla produzione e commercializzazione degli alimenti<br />

di origine animale e dei mangimi nonché le relative<br />

modalità operative e provvedimenti concernenti i requisiti<br />

strutturali ed organizzativi delle strutture veterinarie, rispettando<br />

comunque la normativa comunitaria vigente<br />

nei diversi settori sopra richiamati;<br />

d) direttive e criteri ai servizi veterinari delle aziende<br />

speciali unità sanitarie locali in materia di profilassi e<br />

polizia veterinaria, lavorazione e commercializzazione<br />

dei prodotti di origine animale nonché della produzione<br />

e commercializzazione per uso zootecnico al fine<br />

di coordinare le relative attività ed assicurare la<br />

globalità, l’uniformità e l’efficienza delle prestazioni;<br />

e) provvedimenti autorizzativi relativi alla produzione di<br />

mangimi semplici, composti, completi o complementari<br />

di cui agli articoli 4 e 5 della legge 15 febbraio<br />

1963, n. 281, e successive modifiche. L’accertamento<br />

dei requisiti ivi previsti viene svolto dal servizio vete-<br />

rinario provinciale.<br />

6. Per la violazione delle prescrizioni adottate ai sensi<br />

del comma 5, lettera a) e c), è comminata una sanzione amministrativa<br />

pecuniaria da lire 500.000 a lire 5.000.000. Il direttore<br />

del servizio veterinario provinciale può inoltre eseguire<br />

d’ufficio e a spese dell’interessato quanto contenuto<br />

nelle prescrizioni impartite. Qualora l’interessato non adempia<br />

al pagamento delle spese entro 30 giorni dalla data<br />

di ricevimento dell’ingiunzione, la relativa riscossione è eseguita<br />

ai sensi del decreto del Presidente della Repubblica<br />

28 gennaio 1988, n. 43.<br />

7. Il servizio veterinario provinciale può eseguire in<br />

economia, anche mediante funzionario delegato e sulla base<br />

di un preventivo di spesa approvato dalla Giunta provinciale,<br />

tutte le spese connesse all’esecuzione dei compiti affidati<br />

al servizio ai sensi della presente legge e della normativa ivi<br />

richiamata.”<br />

- Il testo dell’articolo <strong>11</strong> della legge provinciale 12 gennaio<br />

1993, n. 3, come modificato dalla presente legge, è il seguente:<br />

“<strong>Art</strong>. <strong>11</strong><br />

Assistenza zooiatrica<br />

1. Le aziende sanitarie devono garantire il servizio di assistenza<br />

zooiatrica in maniera continuativa ed uniforme nelle<br />

zone svantaggiate del territorio provinciale, come determinate<br />

dalla Giunta provinciale e secondo lo schema di convenzione<br />

dalla stessa approvato.<br />

2. A tale scopo le U.S.L. stipulano apposite convenzioni<br />

con veterinari liberi professionisti. In carenza di questi ultimi<br />

l’erogazione dell’assistenza zooiatrica sarà comunque<br />

die bei der Durchführung der einzelnen Maßnahmen<br />

mitarbeiten;<br />

b) Maßnahmen, die nach Feststellung von Übertretungen<br />

<strong>des</strong> <strong>Art</strong>ikels 672 <strong>des</strong> Strafgesetzbuches getroffen<br />

werden, welche laut <strong>Art</strong>ikel 33 Absatz 1 Buchstabe a)<br />

<strong>des</strong> Gesetzes <strong>vom</strong> 24. November 1981, N. 689, entkriminalisiert<br />

sind;<br />

c) besondere Maßnahmen, die darauf abzielen, die freien<br />

Tierzuchtbetriebe vor Krankheiten und Infektionen zu<br />

schützen, welche die Gesundheit <strong>des</strong> Viehbestan<strong>des</strong> gefährden,<br />

oder darauf abzielen, die Sanierung der infizierten<br />

Betriebe vorzunehmen, Maßnahmen im Bereich der<br />

Verhütung der in den Listen <strong>des</strong> „Office International <strong>des</strong><br />

Epizooties“ (O.I.E.) angeführten Tierseuchen sowie <strong>des</strong><br />

Schutzes und der Identifizierung der Tiere, Maßnahmen<br />

hinsichtlich der hygienischen Voraussetzungen der Strukturen,<br />

welche für die Produktion und den Vertrieb der<br />

Nahrungsmittel tierischer Herkunft und der Futtermittel<br />

bestimmt sind, sowie die entsprechenden Durchführungsmodalitäten<br />

und Maßnahmen in Bezug auf die<br />

strukturellen und organisatorischen Voraussetzungen der<br />

tierärztlichen Strukturen, wobei jedenfalls die geltenden<br />

gemeinschaftlichen Bestimmungen in den verschiedenen<br />

obgenannten Sachbereichen eingehalten werden müssen;<br />

d) Richtlinien und Kriterien für die tierärztlichen Dienste<br />

der Sonderbetriebe der Sanitätseinheiten im Bereich<br />

der Prophylaxe und Veterinärpolizei, der Verarbeitung<br />

und Vermarktung von Produkten tierischer Herkunft<br />

sowie im Bereich der Herstellung und <strong>des</strong> Verkaufs<br />

von Produkten für den zootechnischen Gebrauch, um<br />

die entsprechenden Tätigkeiten zu koordinieren und<br />

die Gesamtheit, die Einheitlichkeit sowie die Effizienz<br />

der Leistungen zu gewährleisten;<br />

e) Genehmigungen für die Erzeugung von Einfach-, zusammengesetzten-,<br />

Allein- und Ergänzungsfuttermitteln<br />

laut <strong>Art</strong>ikel 4 und 5 <strong>des</strong> Gesetzes <strong>vom</strong> 15. Februar<br />

1963, <strong>Nr</strong>. 281, in geltender Fassung. Der lan<strong>des</strong>tierärztliche<br />

Dienst stellt die dort vorgesehenen Voraussetzungen<br />

fest.<br />

6. Für die Verletzung der Vorschriften, wie sie im Sinne<br />

von Absatz 5 Buchstaben a) und c) erlassen worden sind,<br />

wird eine Geldbuße von 500.000 bis 5.000.000 Lire verhängt.<br />

Der Lan<strong>des</strong>veterinärdirektor kann außerdem von<br />

Amts wegen und auf Kosten <strong>des</strong> Betroffenen die Tätigkeit<br />

durchführen, die in den Vorschriften enthalten ist. Falls der<br />

Betroffene der Bezahlung der Kosten nicht innerhalb 30 Tagen<br />

ab Erhalt der Zahlungsaufforderung nachkommt, wird<br />

die entsprechende Zwangseintreibung gemäß Dekret <strong>des</strong><br />

Präsidenten der Republik <strong>vom</strong> 28. Jänner 1988, <strong>Nr</strong>. 43, vorgenommen.<br />

7. Der Lan<strong>des</strong>tierärztliche Dienst kann in Regie auch<br />

mittels bevollmächtigten Beamten und aufgrund eines Kostenvoranschlages,<br />

der von der Lan<strong>des</strong>regierung genehmigt<br />

ist, alle Ausgaben vornehmen, welche mit der Durchführung<br />

der dem Dienst gemäß diesem Gesetz und der darin genannten<br />

Bestimmung zugeteilten Aufgaben zusammenhängen.“<br />

- <strong>Art</strong>ikel <strong>11</strong> <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 12. Jänner 1993, <strong>Nr</strong>. 3,<br />

lautet in der nunmehr geltenden Fassung wie folgt:<br />

„<strong>Art</strong>. <strong>11</strong><br />

Tierärztliche Betreuung<br />

1. Die Sanitätsbetriebe müssen eine kontinuierliche und<br />

einheitliche tierärztliche Betreuung in den benachteiligten Gebieten<br />

auf Lan<strong>des</strong>ebene, wie sie von der Lan<strong>des</strong>regierung bestimmt<br />

sind, gewährleisten; dabei ist der von der Lan<strong>des</strong>regie-<br />

rung genehmigte Vereinbarungsentwurf zu beachten.<br />

2. Zum genannten Zweck haben die Sanitätseinheiten<br />

mit freiberuflichen Tierärzten ein Abkommen zu treffen.<br />

Mangelt es an freiberuflichen Tierärzten, so haben die Sani-


Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II 59<br />

garantita dalle U.S.L. tramite i propri dipendenti, esclusi<br />

quelli in posizione dirigenziale, mediante l’istituto della<br />

pronta reperibilità.”<br />

Note all’articolo 25: Anmerkungen zu <strong>Art</strong>ikel 25:<br />

- Il testo dell’articolo 1 della legge provinciale 22 maggio<br />

1980, n. 12, come modificato dalla presente legge, è il seguente:<br />

tätseinheiten die tierärztliche Betreuung durch die Einrichtung<br />

eines Bereitschaftsdienstes zu gewährleisten, für den<br />

sie ihre Beamten mit Ausnahme der leitenden Beamten zur<br />

Verfügung zu stellen haben.“<br />

- <strong>Art</strong>ikel 1 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 22. Mai 1980, <strong>Nr</strong>. 12,<br />

lautet in der nunmehr geltenden Fassung wie folgt:<br />

“<strong>Art</strong>. 1 „<strong>Art</strong>. 1<br />

1. È istituito un fondo di rotazione per la zootecnia e<br />

la meccanizzazione agricola con una dotazione di 3.500 milioni<br />

di lire. La dotazione di tale fondo può essere elevata<br />

entro il 1984 fino ad un importo massimo di 10.500 milioni<br />

di lire mediante erogazioni a carico del bilancio provinciale,<br />

il cui importo annuo sarà stabilito con legge di bilancio entro<br />

il limite massimo di 3.500 milioni di lire.<br />

2. La Giunta provinciale affida la gestione del fondo ad<br />

una o più aziende di credito o enti di rappresentanza delle<br />

stesse.<br />

3. Con i mezzi del fondo possono essere concessi prestiti<br />

agrari ai sensi della legge 5 luglio 1928, n. 1760, e suc-<br />

cessive modifiche, per l’acquisto di:<br />

a) macchine e attrezzi agricoli compresi i mezzi di trasporto<br />

per usi agrari o forestali;<br />

1. Es ist ein Rotationsfonds für die Viehzucht und für<br />

die Mechanisierung der Landwirtschaft errichtet; seine Ausstattung<br />

beträgt 3.500 Millionen Lire. Bis Ende <strong>des</strong> Jahres<br />

1984 kann die Ausstattung <strong>des</strong> Fonds zu Lasten <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>haushaltes<br />

auf einen Gesamtbetrag von höchstens 10.500<br />

Millionen Lire angehoben werden und - mit Haushaltsgesetz<br />

- um einen jährlichen Betrag von höchstens 3.500 Millionen<br />

Lire.<br />

2. Die Lan<strong>des</strong>regierung betraut eine oder mehrere<br />

Banken oder Vertretungskörperschaften derselben mit der<br />

Verwaltung der Fonds.<br />

b) bestiame da allevamento e riproduzione; b) Zuchtvieh,<br />

c) bestiame da ingrasso; c) Mastvieh,<br />

3. Mit den Mitteln <strong>des</strong> Fonds können Agrarkredite im<br />

Sinne <strong>des</strong> Gesetzes <strong>vom</strong> 5. <strong>Juli</strong> 1928, Nummer 1760, in gel-<br />

tender Fassung, vergeben werden für den Ankauf von<br />

a) landwirtschaftlichen Maschinen und Geräten, einschließlich<br />

der Transportmittel für die Landwirtschaft<br />

oder Forstwirtschaft,<br />

d) mangimi e concimi. d) Futtermitteln und Düngemitteln.<br />

4. I prestiti di cui alla lettera a) hanno una durata massima<br />

di dieci anni, quelli previsti alla lettera b) hanno una durata<br />

di quattro anni e quelli previsti alle lettere c) e d) una durata di<br />

un anno.”<br />

- Il testo dell’articolo 2 della legge provinciale 22 maggio<br />

1980, n. 12, come modificato dalla presente legge, è il seguente:<br />

4. Die unter Buchstabe a) vorgesehenen Kredite haben eine<br />

Höchstlaufzeit von zehn Jahren, jene unter Buchstabe b) haben<br />

eine Laufzeit von vier Jahren und jene unter den Buchstaben c)<br />

und d) eine Laufzeit von einem Jahr.“<br />

- <strong>Art</strong>ikel 2 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 22. Mai 1980, <strong>Nr</strong>. 12,<br />

lautet in der nunmehr geltenden Fassung wie folgt:<br />

“<strong>Art</strong>. 2 „<strong>Art</strong>. 2<br />

1. I prestiti vengono concessi su domanda da indirizzare<br />

all’Assessorato per l’agricoltura a coltivatori diretti singoli<br />

o associati. I tassi di interesse a carico dei beneficiari<br />

sono quelli previsti dalle norme statali vigenti in materia.<br />

2. Per gli acquisti effettuati per aziende a prevalente<br />

indirizzo ortofruttiviticolo il prestito può essere concesso<br />

nella misura del 50% della spesa ammessa e dell’80% per le<br />

altre.<br />

3. Gli importi restituiti dai beneficiari all’azienda o ente<br />

che gestisce il fondo vengono portati in aumento della dotazione<br />

residua del fondo e reimpiegati fino alla data che sarà stabilita<br />

dalla Giunta provinciale. Gli importi giacenti a tale data<br />

presso le aziende o enti gestori e gli importi restituiti dai beneficiari<br />

dopo tale data devono essere immediatamente versati al<br />

tesoriere della Provincia.”<br />

1. Die Kredite werden auf Antrag, der an das Assessorat<br />

für Landwirtschaft zu richten ist, einzelnen oder zusammengeschlossenen<br />

Bauern und Pächtern gewährt. Der<br />

Zinsfuß zu Lasten der Begünstigten ist der von den ein-<br />

schlägigen staatlichen Bestimmungen vorgesehene.<br />

2. Für die Ankäufe der Betriebe, die vorwiegend auf<br />

Garten-, Obst- und Weinbau ausgerichtet sind, kann der<br />

Kredit in einem Höchstausmaß von 50% der genehmigten<br />

Ausgabe und - was alle anderen Betriebe angeht - bis zu einem<br />

Höchstausmaß von 80% der genehmigten Ausgabe<br />

gewährt werden.<br />

Note all’articolo 26: Anmerkungen zu <strong>Art</strong>ikel 26:<br />

- Il testo dell’articolo 48 della legge provinciale 10 agosto<br />

2001, n. 8, come modificato dalla presente legge, è il seguente:<br />

3. Die von den Begünstigten der Bank oder der Körperschaft,<br />

die den Fonds verwaltet, zurückbezahlten Beträge werden<br />

zur Restausstattung der Fonds geschlagen und bis zu dem<br />

von der Lan<strong>des</strong>regierung bestimmten Zeitpunkt wiederverwendet.<br />

Die zu diesem Zeitpunkt bei den verwaltenden Banken oder<br />

Körperschaften liegenden Beträge - und die nach diesem Zeitpunkt<br />

von den Begünstigten zurückbezahlten Beträge - müssen<br />

unverzüglich an den Schatzmeister <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong> weitergeleitet<br />

werden.“<br />

- <strong>Art</strong>ikel 48 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 10. August 2001, <strong>Nr</strong>. 8,<br />

lautet in der nunmehr geltenden Fassung wie folgt:


60 Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II<br />

“<strong>Art</strong>. 48<br />

Norma transitoria all’articolo <strong>11</strong>0 della legge provinciale 17<br />

dicembre 1998, n. 13<br />

1. I locatari dell’IPES, nei cui confronti sia stata revocata<br />

ai sensi dell’articolo <strong>11</strong>, comma 1, lettera d), della legge<br />

provinciale 23 maggio 1977, n. 13, in vigore fino all’entrata<br />

in vigore della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13,<br />

l’assegnazione dell’abitazione per superamento del limite di<br />

reddito, ed il cui reddito complessivo familiare per l’anno<br />

2000 non superi quello della terza fascia di reddito di cui<br />

all’articolo 58, comma 1, lettera b), della legge provinciale<br />

17 dicembre 1998, n. 13, possono presentare domanda entro<br />

il 31 dicembre <strong>2002</strong>, affinché nei loro confronti venga revocata<br />

la revoca dell’assegnazione dell’abitazione. Di conseguenza<br />

diventano locatari dell’IPES a tutti gli effetti della<br />

presente legge.”<br />

- Il testo dell’articolo <strong>11</strong>2 della legge provinciale 17 dicembre<br />

1998, n. 13, come modificato dalla presente legge, è il seguente:<br />

“<strong>Art</strong>. <strong>11</strong>2<br />

Disciplina del canone<br />

1. Il canone di locazione di tutti gli alloggi di proprietà<br />

dell’IPES o ad esso affidati in gestione corrisponde al canone<br />

provinciale di cui all’articolo 7, applicando, se del caso, i coefficienti<br />

di vetustà e dello stato di manutenzione di cui agli<br />

articoli 20 e 21 della legge 27 luglio 1978, n. 392.<br />

2. Il canone di locazione dovuto dal singolo assegnatario<br />

ai sensi della presente legge deve essere determinato entro<br />

il 10 e il 25 per cento della capacità economica del nucleo<br />

familiare e non deve comunque superare il canone risultante<br />

dall’applicazione del comma 1.<br />

3. Per capacità economica del nucleo familiare si intendono<br />

tutti i redditi di tutte le persone conviventi con il<br />

locatario, come determinati con regolamento di esecuzione.<br />

Nel regolamento di esecuzione vengono determinate anche<br />

le quote esenti per familiari a carico.<br />

3 bis. Ai fini della determinazione della capacità economica<br />

del nucleo familiare i redditi dei discendenti conviventi<br />

con il locatario e il suo coniuge, fiscalmente non a carico,<br />

sono considerati nella misura non superiore al 60 per<br />

cento. Allo stesso fine per gli ascendenti conviventi e per<br />

ogni figlio invalido per i quali la diminuzione della capacità<br />

lavorativa è superiore al 74 per cento, anche se fiscalmente<br />

non a carico e comunque per gli ascendenti ultrasessantacinquenni,<br />

si applica una quota di detrazione di un importo<br />

pari alla quota base per il soddisfacimento dei bisogni fondamentali<br />

per una persona singola, determinata ai sensi del<br />

regolamento di esecuzione all’articolo 7 bis della legge provinciale<br />

19 marzo 1991, n. 5.<br />

3 ter. Se i figli maggiorenni del conduttore esibiscono<br />

un contratto di acquisto di prima casa, dal calcolo per la determinazione<br />

del canone di affitto viene scorporato, per la<br />

durata di soli 3 mesi, il reddito del figlio me<strong>des</strong>imo interessato.<br />

Qualora il contratto in questione non avesse seguito<br />

entro i 3 mesi, si procederà al recupero e ad un eventuale<br />

aumento del canone stesso.<br />

4. L’assistenza di base di cui alla legge provinciale 26<br />

ottobre 1973, n. 69, interviene nei casi in cui il reddito familiare,<br />

a seguito della determinazione del canone a norma del<br />

comma 2, risulti inferiore ai minimi stabiliti annualmente<br />

con decreto del Presidente dalla giunta provinciale.<br />

„<strong>Art</strong>. 48<br />

Übergangsbestimmung zu <strong>Art</strong>ikel <strong>11</strong>0 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes<br />

<strong>vom</strong> 17. Dezember 1998, <strong>Nr</strong>. 13<br />

1. Die Mieter <strong>des</strong> Wohnbauinstitutes, denen gegenüber<br />

aufgrund der Bestimmungen von <strong>Art</strong>ikel <strong>11</strong> Absatz 1<br />

Buchstabe d) <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 23. Mai 1977, <strong>Nr</strong>. 13,<br />

wie es vor In-Kraft-Treten <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 17. Dezember<br />

1998, <strong>Nr</strong>. 13, in Geltung war, die Wohnungszuweisung<br />

wegen Überschreitens der Einkommensgrenze widerrufen<br />

worden ist, und deren Familiengesamteinkommen für<br />

das Jahr 2000 jenes der dritten Einkommensstufe, wie sie<br />

von <strong>Art</strong>ikel 58 Absatz 1 Buchstabe b) <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes<br />

<strong>vom</strong> 17. Dezember 1998, <strong>Nr</strong>. 13, vorgesehen ist, nicht überschreitet,<br />

können innerhalb 31. Dezember <strong>2002</strong> darum ansuchen,<br />

dass ihnen gegenüber der Widerruf der Wohnungszuweisung<br />

widerrufen wird. In der Folge werden sie wieder<br />

für alle Rechtswirkungen dieses Gesetzes Mieter <strong>des</strong> Wohnbauinstitutes.“<br />

- <strong>Art</strong>ikel <strong>11</strong>2 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 17. Dezember 1998, <strong>Nr</strong>.<br />

13, lautet in der nunmehr geltenden Fassung wie folgt:<br />

„<strong>Art</strong>. <strong>11</strong>2<br />

Mietenregelung<br />

1. Der Mietzins für die Wohnungen, die im Eigentum<br />

<strong>des</strong> Wohnbauinstituts sind oder die diesem zur Verwaltung<br />

anvertraut sind, entspricht dem Lan<strong>des</strong>mietzins laut <strong>Art</strong>ikel<br />

7, wobei gegebenenfalls die Koeffizienten für das Alter und<br />

den Erhaltungszustand laut den <strong>Art</strong>ikeln 20 und 21 <strong>des</strong> Ge-<br />

setzes <strong>vom</strong> 27. <strong>Juli</strong> 1976, <strong>Nr</strong>. 392, anzuwenden sind.<br />

2. Der Mietzins, den die Person, der eine Wohnung<br />

zugewiesen wird, im Sinne dieses Gesetzes zu zahlen hat,<br />

ist so festzusetzen, dass er 10 bis 25 Prozent der wirtschaftlichen<br />

Leistungsfähigkeit der Familie beträgt; er darf jedoch<br />

keinesfalls den Mietzins überschreiten, der sich aus der An-<br />

wendung von Absatz 1 ergibt.<br />

3. Unter wirtschaftlicher Leistungsfähigkeit der Familie<br />

versteht man alle Einkommen aller mit dem Mieter im<br />

gemeinsamen Haushalt lebender Personen, wie sie mit<br />

Durchführungsverordnung festgelegt werden. In der Durchführungsverordnung<br />

werden auch die Freibeträge für un-<br />

terhaltsberechtigte Familienmitglieder festgelegt.<br />

3 bis. Zum Zwecke der Feststellung der wirtschaftlichen<br />

Leistungsfähigkeit der Familie werden die Einkommen<br />

der Nachkommen, die mit dem Mieter und seinem Ehegatten<br />

in Hausgemeinschaft leben und steuermäßig nicht zu Lasten<br />

sind, zu höchstens 60 Prozent berechnet. Zum selben<br />

Zweck wird für die in Hausgemeinschaft lebenden Eltern<br />

und Großeltern und für je<strong>des</strong> invalide Kind, deren Arbeitsfähigkeit<br />

um mehr als 74 Prozent eingeschränkt ist, auch<br />

wenn sie steuerlich nicht zu Lasten <strong>des</strong> Mieters gehen, und<br />

in jedem Fall für die Eltern und Großeltern, die über 65 Jahre<br />

alt sind, ein Freibetrag in der Höhe <strong>des</strong> Grundbetrags zur<br />

Befriedigung der Grundbedürfnisse für eine allein stehende<br />

Person in Abzug gebracht, wie er laut Durchführungsverordnung<br />

zu <strong>Art</strong>ikel 7 bis <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 19. März<br />

1991, <strong>Nr</strong>. 5, festgesetzt wird.<br />

3 ter. Wenn die volljährigen Kinder <strong>des</strong> Mieters einen<br />

Kaufvertrag für eine Erstwohnung vorweisen, wird bei der<br />

Festlegung der Miete für die Dauer von 3 Monaten das Einkommen<br />

<strong>des</strong> entsprechenden Kin<strong>des</strong> nicht berücksichtigt.<br />

Sollte besagter Kaufvertrag binnen dieser 3 Monate nicht<br />

verwirklicht werden, wird der entsprechende Betrag einge-<br />

fordert und die Miete gegebenenfalls erhöht.<br />

4. Die Grundfürsorge gemäß Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> <strong>26.</strong><br />

Oktober 1973, <strong>Nr</strong>. 69, hat einzugreifen, wenn das Familieneinkommen<br />

nach der Festsetzung <strong>des</strong> Mietzinses nach Absatz<br />

2 niedriger ist als die mit Dekret <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>hauptmannes<br />

jährlich festgelegten Min<strong>des</strong>tsätze.


Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II 61<br />

5. I criteri di attuazione dei principi contenuti nel<br />

comma 2 sono stabiliti con regolamento di esecuzione.<br />

6. Per gli assegnatari il cui reddito familiare complessivo<br />

sia superiore al limite massimo della seconda fascia di<br />

reddito, come previsto all’articolo 58, comma 1, lettera b), e<br />

nei cui confronti non sia ancora intervenuto il provvedimento<br />

di revoca dell’assegnazione di cui all’articolo <strong>11</strong>0, il cano-<br />

ne di locazione è fissato nella misura indicata al comma 1.<br />

7. Per i locatari che presentano dichiarazioni di reddito<br />

non veritiere o omettono di presentare la documentazione<br />

richiesta concernente il reddito familiare complessivo, il<br />

canone di locazione è determinato per la durata di un anno<br />

nella misura indicata al comma 1. Qualora la documentazione<br />

per la valutazione della capacità economica del nucleo<br />

familiare venga regolarmente presentata entro 30 giorni<br />

dall’imposizione del canone ai sensi del comma 1, l’IPES può<br />

rideterminare il canone di locazione per la rimanente parte<br />

dell’anno, tenendo conto dell’effettiva capacità economica<br />

del nucleo familiare, nella misura prevista al comma 2.<br />

8. In occasione dell’aggiornamento annuale del canone<br />

di locazione in ragione dell’aumento del costo di costruzione<br />

convenzionale degli alloggi, l’IPES deve anche tenere<br />

conto delle variazioni della capacità economica del nucleo<br />

familiare.<br />

9. Qualora l’IPES ai sensi dell’articolo 97, comma 4,<br />

prenda in locazione da un assegnatario un’abitazione non<br />

adeguata, il canone di locazione dovuto ai sensi dell’articolo<br />

97, comma 4, viene compensato con il canone dovuto<br />

dall’IPES all’assegnatario. Il canone dovuto all’assegnatario<br />

corrisponde al 75 per cento del canone provinciale, non può<br />

essere comunque superiore al canone sociale dovuto<br />

dall’assegnatario.<br />

10. Qualora l’IPES rinunci a locare l’abitazione non adeguata<br />

ai sensi dell’articolo 97, comma 4, il canone di locazione<br />

dovuto all’IPES per l’abitazione assegnata corrisponde<br />

al canone sociale determinato ai sensi del comma 2; tale canone<br />

non può però essere comunque inferiore al 75 per cento<br />

del canone provinciale dell’abitazione non locata.”<br />

5. Die Richtlinien zur Durchführung der in Absatz 2<br />

enthaltenen Grundsätze sind mit Durchführungsverordnung<br />

festzulegen.<br />

6. Für Mieter, deren Familiengesamteinkommen die<br />

Höchstgrenze der zweiten Einkommensstufe, wie sie in <strong>Art</strong>ikel<br />

58 Absatz 1 Buchstabe b) vorgesehen ist, überschreitet<br />

und gegen die der Widerruf der Wohnung gemäß <strong>Art</strong>ikel<br />

<strong>11</strong>0 noch nicht verfügt wurde, wird der Mietzins in der von<br />

Absatz 1 vorgesehenen Höhe festgelegt.<br />

7. Für Mieter, die nicht wahrheitsgetreue Einkommenserklärungen<br />

abgeben oder die angeforderten Unterlagen<br />

über ihr Familiengesamteinkommen nicht vorlegen,<br />

wird der Mietzins für die Dauer eines Jahres in der von Absatz<br />

1 vorgesehenen Höhe festgesetzt. Werden die Unterlagen<br />

für die Bewertung der wirtschaftlichen Verhältnisse innerhalb<br />

von 30 Tagen ab der Vorschreibung der Miete laut<br />

Absatz 1 ordnungsgemäß vorgelegt, kann das Wohnbauinstitut<br />

unter Berücksichtigung der tatsächlichen wirtschaftlichen<br />

Verhältnisse der Familie den Mietzins für den restlichen<br />

Teil <strong>des</strong> Jahres in der von Absatz 2 vorgesehenen Höhe<br />

neu festsetzen.<br />

8. Bei der jährlichen Neufestsetzung <strong>des</strong> Mietzinses,<br />

die entsprechend der Erhöhung der gesetzlichen Baukosten<br />

für Wohnungen vorgenommen wird, muss das Wohnbauinstitut<br />

auch die Veränderung der wirtschaftlichen Leistungs-<br />

fähigkeit der Familie berücksichtigen.<br />

Note all’articolo 27: Anmerkungen zu <strong>Art</strong>ikel 27:<br />

- Il testo dell’articolo 23 quinquies della legge provinciale 6<br />

settembre 1973, n. 61, come modificato dalla presente legge,<br />

è il seguente:<br />

“<strong>Art</strong>. 23 quinquies<br />

Sistema di smaltimento rifiuti<br />

1. Qualora la raccolta dei rifiuti venga effettuata tramite<br />

le organizzazioni di categoria o loro società di servizi<br />

in base ad un sistema di smaltimento autorizzato<br />

dall’Ufficio gestione rifiuti, le modalità di tenuta del re<strong>gis</strong>tro<br />

di carico e scarico e la frequenza della annotazioni vengono<br />

stabilite nell’autorizzazione.<br />

2. I servizi pubblici essenziali e le organizzazioni di soccorso<br />

sono esclusi dalle disposizioni riguardanti<br />

l’autorizzazione per il deposito preliminare, il re<strong>gis</strong>tro dei rifiuti<br />

e la denuncia annuale dei rifiuti per i rifiuti che vengono prodotti<br />

nell’attività di pronto intervento nonché, qualora questi<br />

vengono trasportati in proprio, anche dal formulario di identificazione<br />

e dall’autorizzazione al trasporto dei rifiuti.”<br />

9. Mietet das Wohnbauinstitut im Sinne von <strong>Art</strong>ikel 97<br />

Absatz 4 von einem Mieter eine nicht angemessene Wohnung<br />

an, wird die dem Mieter laut <strong>Art</strong>ikel 97 Absatz 4 geschuldete<br />

Miete mit der dem Wohnbauinstitut geschuldeten<br />

Miete kompensiert. Die dem Mieter geschuldete Miete entspricht<br />

75 Prozent <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>mietzinses, darf aber keinesfalls<br />

höher sein als die <strong>vom</strong> Mieter geschuldete Sozialmiete.<br />

10. Verzichtet das Wohnbauinstitut auf die Anmietung<br />

der nicht angemessenen Wohnung gemäß <strong>Art</strong>ikel 97<br />

Absatz 4, so entspricht die dem Wohnbauinstitut für die zugewiesene<br />

Wohnung geschuldete Miete dem gemäß Absatz<br />

2 berechneten sozialen Mietzins; dieser darf aber keinesfalls<br />

geringer sein als 75 Prozent <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>mietzinses der nicht<br />

angemieteten Wohnung.“<br />

- <strong>Art</strong>ikel 23 quinquies <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 6. September<br />

1973, <strong>Nr</strong>. 61, lautet in der nunmehr geltenden Fassung wie<br />

folgt:<br />

„<strong>Art</strong>. 23 quinquies<br />

1. Werden die Abfallsammlungen über Verbände oder<br />

deren Dienstleistungsbetriebe aufgrund eines <strong>vom</strong> Amt für<br />

Abfallbewirtschaftung genehmigten Entsorgungssystems<br />

durchgeführt, werden die <strong>Art</strong> und Weise der Re<strong>gis</strong>terführung<br />

und die Eintragungsfrequenz in der Ermächtigung<br />

festgeglegt.<br />

Note all’articolo 29: Anmerkungen zu <strong>Art</strong>ikel 29:<br />

- Il testo dell’articolo 3 della legge provinciale 17 febbraio<br />

2000, n. 5, come modificato dalla presente legge, è il seguente:<br />

2. Die unerlässlichen öffentlichen Dienste und die Hilfsorgane,<br />

bei deren Einsatz Abfälle anfallen, sind von den Bestimmungen<br />

betreffend die Abfallermächtigung für die Zwischenlagerung,<br />

das Abfallre<strong>gis</strong>ter, die Jahresabfallerklärung und, sofern<br />

diese in Eigenregie befördert werden, auch <strong>vom</strong> Abfallerkennungsschein<br />

und von der Abfalltransportgenehmigung ausgenommen.“<br />

- <strong>Art</strong>ikel 3 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 17. Februar 2000, <strong>Nr</strong>. 5,<br />

lautet in der nunmehr geltenden Fassung wie folgt:


62 Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II<br />

“<strong>Art</strong>. 3<br />

Nulla osta all’esercizio<br />

1. Il sindaco, oltre alla concessione edilizia di cui<br />

all’articolo 66 della legge provinciale <strong>11</strong> agosto 1997, n. 13,<br />

rilascia anche il nulla osta necessario per l’esercizio degli<br />

impianti funiviari di seguito indicati:<br />

a) tutti gli impianti di cui all’articolo 2, comma 1, lettere<br />

a) e b);<br />

b) gli impianti di cui all’articolo 2, comma 1, lettera c),<br />

che attraversano opere pubbliche, edifici abitati o<br />

strade classificate pubbliche, tranne il caso in cui tali<br />

impianti attraversino strade comunali con traffico limitato<br />

o la rete viaria rurale, purché siano realizzate<br />

le necessarie opere di protezione, come definite nel<br />

regolamento di esecuzione. Nel caso di impianti montati<br />

per un periodo limitato di tempo, può essere disposta in<br />

alternativa al nulla osta oppure alle opere di protezione la<br />

chiusura delle strade interessate.<br />

2. Condizione per il rilascio del nulla osta all’esercizio<br />

è l’effettuazione del collaudo di cui all’articolo 5, nonché la<br />

stipulazione di un’assicurazione ai sensi dell’articolo 9, com-<br />

ma 3.<br />

3. Per il rilascio della concessione edilizia di cui<br />

all’articolo 66 della legge provinciale <strong>11</strong> agosto 1997, n. 13,<br />

e del nullaosta all’esercizio di cui al presente articolo, per le<br />

teleferiche di cui all’articolo 2, comma 1, lettera a), è necessario<br />

il benestare tecnico dell’ufficio provinciale competente<br />

in materia di trasporti funiviari, dietro presentazione della<br />

documentazione indicata nel regolamento di esecuzione.”<br />

„<strong>Art</strong>. 3<br />

Betriebsbewilligung<br />

1. Der Bürgermeister stellt neben der Baukonzession<br />

laut <strong>Art</strong>ikel 66 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> <strong>11</strong>. August 1997, <strong>Nr</strong>.<br />

13, auch eine für den Betrieb notwendige Bewilligung für<br />

folgende Seilbahnen aus:<br />

a) Seilbahnen entsprechend <strong>Art</strong>ikel 2 Absatz 1 Buchsta-<br />

ben a) und b),<br />

b) Seilbahnen, entsprechend <strong>Art</strong>ikel 2 Absatz 1 Buchstabe<br />

c), die öffentliche Bauten, bewohnte Gebäude oder<br />

ausgewiesene öffentliche Straßen überqueren, mit<br />

Ausnahme jener Seilbahnen, die Gemein<strong>des</strong>traßen mit<br />

geringem Verkehrsaufkommen oder das ländliche<br />

Wegenetz überqueren, vorausgesetzt, dass die notwendigen<br />

Schutzbauten laut Durchführungsverordnung<br />

errichtet werden. Bei Seilbahnen, die nur eine beschränkte<br />

Zeit aufgestellt werden, können anstelle der Betriebsbewilligung<br />

oder der Schutzbauten die überquerten<br />

Straßen gesperrt werden.<br />

2. Voraussetzung für die Ausstellung der Betriebsbewilligung<br />

ist die Abnahme der Seilbahn gemäß <strong>Art</strong>ikel 5,<br />

sowie der Abschluss einer Haftpflichtversicherung gemäß<br />

<strong>Art</strong>ikel 9 Absatz 3.<br />

Note all’articolo 30: Anmerkungen zu <strong>Art</strong>ikel 30:<br />

- Il testo dell’articolo 17 della legge provinciale 19 febbraio<br />

2001, n. 5, come modificato dalla presente legge, è il seguente:<br />

“<strong>Art</strong>. 17<br />

Permesso di utilizzo impianti di risalita mobili<br />

1. Il permesso di utilizzo degli impianti di risalita mobili<br />

da parte di scuole di sci, viene accordato, in deroga al<br />

corrispondente articolo della legge provinciale <strong>11</strong> agosto<br />

1997, n. 13, dal sindaco territorialmente competente accertate<br />

l’effettiva necessità e la copertura assicurativa contro i<br />

danni e gli infortuni agli utenti, alle cose e a terzi nonché<br />

fatto salvo il diritto di terzi; tale permesso viene accordato<br />

su richiesta delle scuole di sci che siano in possesso<br />

dell’autorizzazione di cui all’articolo 16.<br />

2. Il permesso può contenere, relativamente all’uso e<br />

alla sicurezza di tali impianti di risalita mobili, prescrizioni<br />

particolari da definirsi mediante regolamento di esecuzione<br />

della presente legge.<br />

3. L’utilizzo è riservato solo ad allievi sciatori, anche di<br />

scuole diverse, purché convenzionate nella gestione.<br />

4. Contro la decisione del sindaco può essere presentato<br />

ricorso all’assessore al turismo entro il termine di 30<br />

giorni.<br />

5. Le norme tecniche di sicurezza per la progettazione,<br />

costruzione ed esercizio sono stabilite con regolamento di<br />

esecuzione della presente legge, approvato dalla Giunta<br />

provinciale.<br />

6. Per la costruzione di impianti di risalita mobili a fune<br />

bassa si applica la direttiva 2000/9/CE del Parlamento europeo e<br />

del Consiglio del 20 marzo 2000, relativa agli impianti a fune<br />

adibiti al trasporto di persone. Le modalità di applicazione sono<br />

fissate con regolamento di esecuzione.”<br />

3. Für die Ausstellung der Baukonzession laut <strong>Art</strong>ikel<br />

66 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> <strong>11</strong>. August 1997, <strong>Nr</strong>. 13, und der<br />

Betriebsbewilligung gemäß dieses <strong>Art</strong>ikels ist für Seilbahnen<br />

laut <strong>Art</strong>ikel 2 Absatz 1 Buchstabe a) das technische Gutachten<br />

<strong>des</strong> zuständigen Amtes im Bereich <strong>des</strong> Transportwesens<br />

einzuholen, wobei die in der Durchführungsverordnung<br />

festgelegten Unterlagen einzureichen sind.“<br />

- <strong>Art</strong>ikel 17 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 19. Februar 2001, <strong>Nr</strong>. 5,<br />

lautet in der nunmehr geltenden Fassung wie folgt:<br />

„<strong>Art</strong>. 17<br />

Genehmigung zum Einsatz mobiler Aufstiegsanlagen<br />

1. Die Genehmigung zum Einsatz mobiler Aufstiegsanlagen<br />

durch die Skischulen erteilt - in Abweichung <strong>vom</strong> entsprechenden<br />

<strong>Art</strong>ikel <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> <strong>11</strong>. August<br />

1997, <strong>Nr</strong>. 13 - der gebietsmäßig zuständige Bürgermeister<br />

nach Prüfung der Notwendigkeit und <strong>des</strong> Versicherungsschutzes<br />

gegen Unfälle und Schäden an Benutzern, an Sachen<br />

und an Dritten sowie unbeschadet der Rechte Dritter,<br />

auf Antrag der Skischulen, welche im Besitz der Bewilligung<br />

laut <strong>Art</strong>ikel 16 sind.<br />

2. In der Genehmigung können besondere Vorschriften<br />

über den Gebrauch und die Sicherheit dieser mobilen<br />

Aufstiegshilfen enthalten sein, welche mit Durchführungs-<br />

verordnung zu diesem Gesetz festgelegt werden.<br />

3. Die Benutzung ist nur Schülern, auch verschiedener<br />

Skischulen, gestattet, vorausgesetzt, diese haben eine Kon-<br />

vention zum Betrieb der Anlage abgeschlossen.<br />

4. Gegen die Entscheidung <strong>des</strong> Bürgermeisters kann<br />

innerhalb von 30 Tagen beim Lan<strong>des</strong>rat für Fremdenverkehr<br />

Rekurs eingereicht werden.<br />

5. Die technischen Sicherheitsvorschriften für die Projektierung,<br />

die Herstellung und den Betrieb werden mit<br />

Durchführungsverordnung zu diesem Gesetz, welche von<br />

der Lan<strong>des</strong>regierung genehmigt wird, festgelegt.<br />

6. Für den Bau von mobilen Aufstiegshilfen mit niederer<br />

Seilführung wird die Richtlinie 2000/9/EG <strong>des</strong> Europäischen Parlaments<br />

und <strong>des</strong> Rates <strong>vom</strong> 20. März 2000 über Seilbahnen für<br />

den Personenverkehr angewandt. Die Anwendungsmodalitäten<br />

werden mit Durchführungsverordnung festgelegt.“


Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II 63<br />

Note all’articolo 32: Anmerkungen zu <strong>Art</strong>ikel 32:<br />

- Il testo dell’articolo 6 della legge provinciale 2 dicembre<br />

1985, n. 16, come modificato dalla presente legge, è il seguente:<br />

“<strong>Art</strong>. 6<br />

Provvedimenti di concessione<br />

1. Il provvedimento di concessione dei servizi di cui<br />

all’articolo 1 della presente legge è rilasciato con decreto<br />

dell’Assessore provinciale competente a singole imprese di<br />

trasporto o a loro consorzi, quando sussistano le seguenti<br />

condizioni:<br />

a) idoneità tecnica e finanziaria dell’impresa all’esercizio<br />

- <strong>Art</strong>ikel 6 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 2. Dezember 1985, <strong>Nr</strong>. 16,<br />

lautet in der nunmehr geltenden Fassung wie folgt:<br />

„<strong>Art</strong>. 6<br />

Erteilung der Konzession<br />

1. Die Konzession für Nahverkehrslinien laut <strong>Art</strong>ikel 1<br />

wird mit Dekret <strong>des</strong> zuständigen Lan<strong>des</strong>rates an einzelne<br />

Verkehrsunternehmen oder an deren Verbände erteilt, sofern<br />

folgende Voraussetzungen gegeben sind:<br />

a) technische und finanzielle Eignung <strong>des</strong> Unterneh-<br />

dei servizi;<br />

mens, Verkehrslinien zu betreiben,<br />

b) i servizi di cui è prevista la produzione consentano,<br />

b) Möglichkeit <strong>des</strong> Unternehmens, durch die Einrichtung<br />

per estensione della rete coperta, per dimensione del-<br />

der vorgesehenen Verkehrslinien die Betriebsmittel efla<br />

domanda e per le modalità di esercizio previste, un<br />

fizient einzusetzen; dabei sind das Einzugsgebiet <strong>des</strong><br />

efficiente utilizzo delle risorse aziendali necessarie al-<br />

Unternehmens, der Umfang der Nachfrage und die Bela<br />

produzione dei servizi stessi.<br />

triebsbestimmungen zu berücksichtigen.<br />

2. La concessione può essere rilasciata alle imprese di<br />

2. Die Konzession kann auch Verkehrsunternehmen<br />

trasporto che alla data di entrata in vigore della presente<br />

erteilt werden, die bei Inkrafttreten dieses Gesetzes bereits<br />

legge risultano titolari di concessione o di autorizzazione<br />

eine Konzession oder Genehmigung haben und, obwohl sie<br />

che, pur non presentando le condizioni previste alla lettera<br />

nicht die unter Absatz 1 Buchstabe b) erwähnte Vorausset-<br />

b) del comma precedente, aderiscano ad un consorzio di imzungen<br />

haben, einem Verband angehören, der im Sinne von<br />

prese riconosciuto ai sensi dell’articolo <strong>11</strong>.<br />

<strong>Art</strong>ikel <strong>11</strong> anerkannt ist.<br />

3. Il provvedimento di concessione deve contenere: 3. Das Konzessionsdekret hat folgen<strong>des</strong> zu enthalten:<br />

a) le generalità del concessionario e il suo domicilio, che<br />

a) die Angaben zur Person <strong>des</strong> Unternehmens - gegebe-<br />

deve essere eletto in un comune della provincia o,<br />

nenfalls einschließlich <strong>des</strong> in einer Gemeinde Südtirols<br />

quando trattasi di azienda speciale, del presidente del-<br />

zu wählenden Domizils; handelt es sich um einen<br />

la commissione amministratrice e del direttore della<br />

Sonderbetrieb, so sind auch die Angaben zur Person<br />

stessa;<br />

<strong>des</strong> Vorsitzenden <strong>des</strong> Verwaltungsrates und <strong>des</strong> Direktors<br />

erforderlich,<br />

b) la durata della concessione; b) die Geltungsdauer der Konzession,<br />

c) l’elenco dei servizi assegnati inizialmente al conces-<br />

c) das Verzeichnis der Verkehrslinien, für die die Konsionario<br />

e le modalità del loro svolgimento. L’elenco e<br />

zession anfänglich erteilt wird, und die entsprechen-<br />

le modalità si intendono aggiornati con il decreto di<br />

den Betriebsbestimmungen. Das Verzeichnis und die<br />

approvazione dell’orario provinciale previsto<br />

Betriebsbestimmungen werden jeweils mit dem De-<br />

all’articolo 4.<br />

kret zur Genehmigung <strong>des</strong> Übersichtsfahrplanes laut<br />

<strong>Art</strong>ikel 4 auf den letzten Stand gebracht.<br />

4. Le concessioni hanno la durata massima di nove<br />

4. Die Konzessionen sind höchstens neun Jahre lang<br />

anni, fatte salve le limitazioni derivanti dalle condizioni<br />

gültig; die Einschränkung unter den in Absatz 2 erwähnten<br />

previste al secondo comma del presente articolo e che de-<br />

Bedingungen bleibt aufrecht und ist im Konzessionsdekret<br />

vono essere riportate nel provvedimento di concessione.<br />

zu vermerken.<br />

5. Le concessioni in essere alla data di entrata in vigo-<br />

5. Die bei Inkrafttreten dieses Gesetzes bereits erteilre<br />

della presente legge sono prorogate fino alla data di asten<br />

Konzessionen sind bis zur Erteilung der neuen Konzessegnazione<br />

della nuova concessione.<br />

sionen gültig.<br />

6. La disciplina della presente legge costituisce il contratto<br />

6. Die Regelung dieses Gesetzes stellt den Dienstvertrag<br />

di servizio. Gli standard relativi alla regolarità e qualità dei ser-<br />

dar. Die Standards betreffend die Ordnungsmäßigkeit und die<br />

vizi nonché le relative sanzioni saranno definiti dalla Giunta<br />

Qualität der Dienste sowie die entsprechenden Strafen werden<br />

provinciale con deliberazione da pubblicarsi nel Bollettino Uffi-<br />

von der Lan<strong>des</strong>regierung mit Beschluss, der im Amtsblatt der<br />

ciale della Regione. I contributi di esercizio a far data<br />

Region zu veröffentlichen ist, festgelegt. Die Beiträge für die Ge-<br />

dall’esercizio 2003 sono da considerare corrispettivo al netto di<br />

barung sind ab dem Haushaltsjahr 2003 als Gegenwert ohne<br />

IVA.”<br />

MwSt. zu betrachten.“<br />

Note all’articolo 33: Anmerkungen zu <strong>Art</strong>ikel 33:<br />

- Il testo dell’articolo 47 della legge provinciale <strong>11</strong> agosto<br />

1997, n. 13, come modificato dalla presente legge, è il se-<br />

guente:<br />

“<strong>Art</strong>. 47<br />

Esproprio e assegnazione delle zone produttive<br />

1. I comuni, i loro consorzi o la Provincia, anche in caso<br />

di intervento sostitutivo ai sensi del primo comma<br />

dell’articolo 45 espropriano le aree <strong>des</strong>tinate ad insediamenti<br />

produttivi e le utilizzano per la realizzazione di aziende<br />

mediante assegnazione in proprietà, con diritto di superficie<br />

o con diritto di concessione. Qualora il richiedente fosse già<br />

proprietario dell’area che forma oggetto dell’assegnazione,<br />

si può prescindere dall’espropriazione dell’area me<strong>des</strong>ima.<br />

- <strong>Art</strong>ikel 47 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> <strong>11</strong>. August 1997, <strong>Nr</strong>. 13,<br />

lautet in der nunmehr geltenden Fassung wie folgt:<br />

„<strong>Art</strong>. 47<br />

Enteignung und Zuweisung der Gewerbegebiete<br />

1. Die Gemeinden, deren Verbände oder das Land enteignen<br />

- auch im Falle der Ersatzvornahme im Sinne von <strong>Art</strong>ikel<br />

45 Absatz 1 - die als Gewerbegebiet ausgewiesenen<br />

Flächen und nützen sie zur Errichtung von Betrieben, indem<br />

sie das Eigentum, das Erbbaurecht an den Flächen abtreten<br />

oder dieselben über eine Konzession überlassen. Falls der<br />

Bewerber bereits Eigentümer der zuzuweisenden Fläche ist,<br />

kann von der Enteignung abgesehen werden.


64 Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II<br />

1 bis. Allo scopo di permettere un migliore utilizzo<br />

delle zone produttive, l’ente assegnante può provvedere,<br />

con il consenso degli interessati, all’assegnazione anche<br />

mediante permuta, se del caso con conguaglio e con imposizione<br />

o trasferimento di vincoli esistenti.<br />

1 ter. L’esproprio e la successiva assegnazione previsti al<br />

comma 1 non si applicano alle zone di cui all’articolo 44, comma<br />

4, e di cui all’articolo 107, comma 3, salvi gli espropri già<br />

notificati ai sensi dell’articolo 7, comma 2, della legge provincia-<br />

le 15 aprile 1991, n. 10.<br />

2. Le domande per l’assegnazione delle aree di cui al<br />

primo comma devono indicare l’attività economica, il livello<br />

occupazionale, il fabbisogno di superficie, la superficie aziendale<br />

lorda prevista dell’edificio sulla base di una bozza<br />

di progetto, i tempi per la realizzazione delle strutture a-<br />

ziendali e l’investimento globale previsto.<br />

3. Su proposta del competente comitato assessorile la<br />

Giunta provinciale può decidere l’assegnazione di massima<br />

di terreni nelle zone produttive di interesse provinciale ad<br />

aziende singole nonché a consorzi tra aziende, fatte salve le<br />

disposizioni della successiva delibera formale concernente<br />

l’assegnazione definitiva.<br />

4. Gli enti di cui al comma 1, accertata la conformità<br />

delle domande agli strumenti urbanistici, assegnano con delibera<br />

agli assegnatari le aree in proprietà, o con diritto di<br />

superficie o con diritto di concessione. Il terreno assegnato,<br />

così come le costruzioni ivi realizzate o parti di esse, non<br />

possono essere né alienati né gravati di diritti reali, ad esclusione<br />

dei diritti di garanzia di mutui e delle servitù costituite<br />

nel pubblico interesse, per una durata ventennale a<br />

decorrere dalla data della deliberazione dell’ente assegnante<br />

che dispone l’assegnazione della proprietà o del diritto di<br />

superficie del terreno in favore dell’impresa; per lo stesso<br />

periodo è altrettanto vietato il trasferimento di qualsiasi utilizzazione<br />

o godimento a terzi. Nel caso di ditte individuali è<br />

comunque consentita l’alienazione dell’area, contestualmente<br />

all’azienda assegnataria, a parenti o affini fino al terzo<br />

grado incluso o coniugi. Alle società di persone sono inoltre<br />

vietate le modificazioni della composizione dei soci a responsabilità<br />

illimitata, con eccezione dell’ammissione o del<br />

ritiro di un socio dalla società, di parenti fino al 3° grado incluso,<br />

di affini fino al 3° grado incluso o di coniugi di altri<br />

soci. Alle società di capitali sono vietate le cessioni di quote<br />

o azioni per un ammontare superiore al 30 per cento - con<br />

riferimento alla situazione aziendale alla data della delibera<br />

di assegnazione; ogni modificazione della composizione societaria,<br />

ivi compresa la cessione di quote o azioni, deve essere<br />

comunicata entro 30 giorni dalla data di cessione all'ente<br />

assegnante. Quest’ultimo può, su domanda, annullare<br />

detti divieti e ha il diritto di determinare le relative condizioni.<br />

Se l’area produttiva è assegnata con diritto di superficie,<br />

allo scadere del termine di dieci anni a decorrere dalla<br />

data della deliberazione dell’ente assegnante che ha disposto<br />

l’assegnazione con diritto di superficie, la proprietà della<br />

stessa su domanda dell’impresa superficiaria è ceduta alla<br />

stessa, se essa ha osservato tutti gli obblighi derivanti dalla<br />

legge e dalla convenzione; in ogni caso gli obblighi contenuti<br />

in questo articolo valgono fino allo scadere del termine<br />

dei 20 anni a decorrere dalla data della deliberazione<br />

dell’ente assegnante che ha disposto l’assegnazione con diritto<br />

di superficie. La delibera di assegnazione costituisce titolo<br />

per l’intavolazione del diritto di proprietà o di superficie<br />

nel libro fondiario. In base alla delibera nel libro fondiario<br />

vengono annotati a carico dell’area assegnata il vincolo<br />

di <strong>des</strong>tinazione d’uso per insediamenti produttivi, il vincolo<br />

di inalienabilità e il vincolo del divieto di cessione di diritti<br />

reali sull’area, salvo le esclusioni o autorizzazioni da parte<br />

dell’ente assegnante di cui al presente comma. Il vincolo di<br />

<strong>des</strong>tinazione d’uso rimane in vigore fino alla modifica della<br />

<strong>des</strong>tinazione urbanistica della zona nel piano urbanistico<br />

comunale. La cancellazione dell’annotazione viene disposta<br />

con delibera dell’ente assegnante. In caso di permuta resta-<br />

1 bis. Zum Zwecke einer besseren Nutzung der Gewerbegebiete<br />

kann die zuweisende Körperschaft mit Einverständnis<br />

der Betroffenen die Zuweisung auch mittels<br />

Tausch, gegebenenfalls mit Ausgleichszahlung und Auferlegung<br />

oder Übertragung der bestehenden Bindungen, vor-<br />

nehmen.<br />

1 ter. Die Enteignung und die darauffolgende Zuweisung<br />

gemäß Absatz 1 finden keine Anwendung für die Zonen gemäß<br />

<strong>Art</strong>ikel 44 Absatz 4 und gemäß <strong>Art</strong>ikel 107 Absatz 3, unbeschadet<br />

der bereits zugestellten Enteignungen gemäß <strong>Art</strong>ikel 7 Ab-<br />

satz 2 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 15. April 1991, <strong>Nr</strong>. 10.<br />

2. In den Ansuchen um Zuweisung der Flächen im<br />

Sinne von Absatz 1 müssen die betriebliche Tätigkeit, die<br />

Zahl der Beschäftigten, der Flächenbedarf, die vorgesehene<br />

Bruttobetriebsgeschoßfläche aufgrund einer Projektskizze,<br />

die Bauzeit für die Errichtung <strong>des</strong> Betriebes und die Gesamt-<br />

investition angegeben werden.<br />

3. Auf Vorschlag <strong>des</strong> zuständigen Lan<strong>des</strong>rätekomitees<br />

kann die Lan<strong>des</strong>regierung über die grundsätzliche Zuweisung<br />

von Gewerbegründen in Gewerbegebieten von Lan<strong>des</strong>interesse<br />

an Betriebe und Konsortien zwischen Betrieben<br />

unter dem Vorbehalt der Bestimmungen <strong>des</strong> späteren formellen<br />

Beschlusses der Lan<strong>des</strong>regierung über die endgültige<br />

Zuweisung entscheiden.<br />

4. Nachdem die in Absatz 1 angeführten Körperschaften<br />

festgestellt haben, dass die Ansuchen den urbanistischen<br />

Planungsinstrumenten entsprechen, treten sie mit<br />

Beschluss das Eigentum oder das Erbbaurecht an den Flächen<br />

ab oder überlassen dieselben mittels Konzessionsvertrag<br />

dem Eingewiesenen. Das zugewiesene Grundstück sowie<br />

die sich darauf befindlichen Baulichkeiten oder Teile<br />

davon dürfen für die Dauer von 20 Jahren ab dem Tag, an<br />

dem die zuweisende Körperschaft den Beschluss zur Übereignung<br />

<strong>des</strong> Eigentums oder <strong>des</strong> Erbbaurechtes <strong>des</strong> Grundstückes<br />

an das Unternehmen gefasst hat, weder veräußert<br />

noch mit dinglichen Rechten - ausgenommen Sicherstellungen<br />

für aufgenommene Darlehen und Dienstbarkeiten im öffentlichen<br />

Interesse - belastet werden; ebenso ist die Übertragung<br />

jeglicher Benutzung oder Verfügbarkeit an Dritte<br />

für denselben Zeitraum verboten. Im Fall von Einzelunternehmen<br />

ist die Abtretung der Gewerbeflächen zusammen<br />

mit dem zugewiesenen Betrieb an Verwandte oder Verschwägerte<br />

bis zum 3. Grad einschließlich oder Ehegatten<br />

gestattet. Nicht gestattet sind für Personengesellschaften<br />

weiters die Änderungen in der Zusammensetzung der Gesellschafter<br />

mit unbeschränkter Haftung, ausgenommen die<br />

Aufnahme oder das Ausscheiden aus der Gesellschaft von<br />

Verwandten bis zum 3. Grad einschließlich, Verschwägerten<br />

bis zum 3. Grad einschließlich oder Ehegatten von anderen<br />

Gesellschaftern. Für Kapitalgesellschaften sind Quoten- bzw.<br />

Aktienabtretungen im Ausmaß von mehr als 30 Prozent -<br />

mit Bezug auf die Gesellschaftssituation bei Datum <strong>des</strong> Zuweisungsbeschlusses<br />

- verboten; jegliche Änderung in der<br />

Zusammensetzung der Gesellschaft, einschließlich der Abtretung<br />

von Anteilen, ist jedenfalls innerhalb von 30 Tagen<br />

der zuweisenden Körperschaft mitzuteilen. Die zuweisende<br />

Körperschaft kann auf Antrag oben genannte Verbote aufheben<br />

und hat das Anrecht, die diesbezüglichen Bedingungen<br />

festzulegen. Wird das Erbbaurecht an Gewerbeflächen<br />

abgetreten, so wird auf Antrag dem zugewiesenen Unternehmen<br />

nach Ablauf von zehn Jahren ab dem Tag, an dem<br />

die zuweisende Körperschaft den Beschluss zur Übereignung<br />

gefasst hat, das Eigentum an der Fläche übertragen,<br />

sofern das Unternehmen keine der gesetzlichen oder aus<br />

der Vereinbarung hervorgehenden Verpflichtungen mißachtet<br />

hat, wobei die in diesem <strong>Art</strong>ikel enthaltenen<br />

Verpflichtungen bis zum Ablauf der 20 Jahre ab dem Tag, an<br />

dem die zuweisende Körperschaft den Beschluss zur<br />

Übereignung <strong>des</strong> Erbbaurechtes gefasst hat, Geltung haben.<br />

Der Zuweisungsbeschluss ist der Titel für die Einverleibung<br />

<strong>des</strong> Eigentumsrechtes oder <strong>des</strong> Erbbaurechtes im<br />

Grundbuch. Aufgrund <strong>des</strong> Beschlusses werden im<br />

Grundbuch die Zweckbindung als Gewerbegebiet sowie das<br />

Verbot der Abtretung von dinglichen Rechten -


Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II 65<br />

no fermi i vincoli disposti con l’originaria delibera di assegnazione,<br />

che possono essere trasferiti sulla nuova unità<br />

immobiliare.<br />

5. La delibera di assegnazione deve contenere<br />

l’indicazione:<br />

a) dell’attività rispettivamente delle attività produttive<br />

per il cui svolgimento viene assegnata<br />

b) i tempi per la realizzazione delle strutture aziendali e<br />

dell’inizio dell’attività produttiva;<br />

c) del livello occupazionale che l’assegnatario è tenuto a<br />

mantenere; in caso di assegnazione a consorzi tra imprese,<br />

il livello occupazionale che i singoli membri del<br />

consorzio sono tenuti a mantenere;<br />

d) del corrispettivo per l’assegnazione e delle modalità di<br />

pagamento, qualora l’area venga assegnata dall’ente<br />

espropriante in proprietà o con diritto di superifcie;<br />

e) delle modalità di pagamento delle spese per<br />

l’urbanizzazione o delle modalità di esecuzione delle<br />

opere di urbanizzazione, qualora queste siano state<br />

affidate mediante convenzione all’assegnatario;<br />

f) un divieto ventennale di alienazione nonché di cessione<br />

di diritti reali e di diritti d’uso ad esclusione dei diritti<br />

di garanzia di mutui e delle servitù costituite nel<br />

pubblico interesse sull’area assegnata.<br />

6. Ente assegnante ed impresa assegnataria devono<br />

stipulare una convenzione in conformità ad una convenzione<br />

tipo approvata dalla Giunta provinciale che disciplina i<br />

diritti e gli obblighi delle due parti e che detta i vincoli connessi<br />

all’assegnazione di aree in zone produttive. La convenzione<br />

forma parte integrante della delibera di assegnazione.<br />

Ad ogni impegno assunto dall’impresa assegnataria<br />

deve corrispondere la relativa sanzione pecuniaria per i casi<br />

di inadempienza. In caso di inadempienze contrattuali gravi<br />

che sono individuate da criteri di attuazione ai sensi della<br />

legge provinciale 22 ottobre 1993, n. 17, o di cessazione di<br />

attività l’ente assegnante revoca l’assegnazione in toto o in<br />

parte ed è prevista la restituzione di opere e stabili ivi costruiti.<br />

In tal caso l’ente assegnante sarà tenuto al pagamento<br />

del costo delle sole opere e costruzioni, tenuto conto<br />

del loro stato di conservazione, se queste sono utilizzabili<br />

per scopi produttivi o per scopi sociali o altri a servizio dello<br />

stabilimento. Nel caso di opere o costruzioni già esistenti<br />

sull’area al momento dell’assegnazione, il valore da corrispondere<br />

per le me<strong>des</strong>ime non potrà essere superiore al corrispettivo<br />

pagato al momento dell’acquisto, rivalutato secondo<br />

gli aumenti dell’indice del costo della vita calcolati<br />

dall’ISTAT fino al momento della suindicata restituzione. In<br />

caso di inadempienze contrattuali gravi o di cessazione di<br />

attività sarà prevista anche la decadenza della concessione,<br />

l’estinzione del diritto di superficie, nonché il pagamento<br />

delle opere e degli stabili secondo quanto previsto in riferimento<br />

alle aree alienate. Nella convenzione deve essere previsto<br />

il diritto di prelazione in favore dell’ente assegnante.<br />

Si tratta in effetti di un diritto di riscatto convenuto mediante<br />

contratto in relazione alle disposizioni contenute nella<br />

presente legge sulle espropriazioni e le assegnazioni di aree<br />

produttive. L’impresa assegnataria si obbliga nei confronti<br />

dell’ente assegnante a comunicare all’unità organizzativa<br />

competente entro 30 giorni qualsiasi atto avente per oggetto<br />

la trasformazione o fusione della società così come ogni<br />

modificazione della composizione societaria, ivi compresa la<br />

cessione di quote.<br />

gen seitens der zuweisenden Körperschaft oder die Ausnahmen<br />

gemäß diesem Absatz - an demselben angemerkt.<br />

Die Zweckbindung bleibt bis zur Umwidmung <strong>des</strong> Gebietes<br />

im Bauleitplan der Gemeinde aufrecht. Die Löschung der<br />

Anmerkung wird mit Beschluss der zuweisenden Körperschaft<br />

verfügt. Im Falle eines Tausches bleiben die mit dem<br />

ursprünglichen Zuweisungsbeschluss verfügten Bindungen<br />

aufrecht, jedoch können sie auf die neue Liegenschaft übertragen<br />

werden.<br />

5. Im Beschluss über die Abtretung sind anzugeben:<br />

a) die Tätigkeit bzw. die Produktionstätigkeit, für deren<br />

Ausübung die Fläche zugewiesen ist,<br />

b) die Bauzeit für die Errichtung der Betriebsanlagen und<br />

der Zeitpunkt, zu welchem die betriebliche Tätigkeit<br />

aufgenommen werden soll,<br />

c) die Zahl der Beschäftigten, die der Eingewiesene zu<br />

halten hat; im Falle einer Zuweisung an Konsortien<br />

zwischen Betrieben die Zahl der Beschäftigten, die die<br />

einzelnen Mitgliedsbetriebe zu halten haben,<br />

d) der Preis für die Zuweisung und die Zahlungsbedingungen,<br />

wenn das Eigentum oder das Erbbaurecht an<br />

der Fläche von der enteignenden Körperschaft zugewiesen<br />

wird,<br />

e) die näheren Bestimmungen über die Bezahlung der<br />

Erschließungskosten oder über den Bau der Erschließungsanlagen,<br />

wenn diese mittels Vereinbarung dem<br />

Eingewiesenen anvertraut wurden,<br />

f) ein zwanzigjähriges Verkaufsverbot sowie Verbot der<br />

Abtretung von Real- und Nutzungsrechten, mit Ausnahme<br />

von Sicherstellungen für aufgenommene Darlehen<br />

und Dienstbarkeiten im öffentlichen Interesse<br />

auf der zugewiesenen Fläche.<br />

6. Zwischen zuweisender Körperschaft und zuzuweisendem<br />

Unternehmen ist eine Vereinbarung abzuschließen,<br />

die nach einem von der Lan<strong>des</strong>regierung genehmigten Muster<br />

abgefasst ist und die Rechte und Pflichten der beiden<br />

Parteien regelt, sowie Bindungen, die mit der Übertragung<br />

von Flächen in Gewerbegebieten verbunden sind, festgelegt.<br />

Die Vereinbarung ist Bestandteil <strong>des</strong> Zuweisungsbeschlusses.<br />

Jeder Verpflichtung, die das zugewiesene Unternehmen<br />

eingegangen ist, muss die entsprechende Geldstrafe im Falle<br />

der Nichteinhaltung gegenüberstehen. Im Falle von groben<br />

Vertragswidrigkeiten, die mit Anwendungskriterien gemäß<br />

Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 22. Oktober 1993, <strong>Nr</strong>. 17, festgelegt werden,<br />

oder bei Einstellung der Tätigkeit widerruft die zuweisende<br />

Körperschaft die Zuweisung zur Gänze oder zum Teil,<br />

und es ist die Rückgabe der darauf errichteten Anlagen oder<br />

Baulichkeiten vorgesehen. In diesem Fall ist die zuweisende<br />

Körperschaft lediglich zur Bezahlung der Kosten der Anlagen<br />

und Baulichkeiten verpflichtet, unter Berücksichtigung<br />

ihres Erhaltungszustan<strong>des</strong>, die für gewerbliche Zwecke<br />

nutzbar sind oder die für soziale oder andere Zwecke zur<br />

Bedienung der Betriebsstätten errichtet worden sind. Wenn<br />

die Anlagen und Baulichkeiten bereits zum Zeitpunkt der<br />

Zuweisung vorhanden waren, entspricht der zu entrichtende<br />

Betrag höchstens dem Erwerbspreis, aufgewertet um die<br />

<strong>vom</strong> Zentralinstitut für Statistik festgestellte Änderung <strong>des</strong><br />

Indexes der Lebenshaltungskosten bis zum Zeitpunkt der<br />

oben erwähnten Rückgabe. Im Falle von groben Vertragswidrigkeiten<br />

oder bei Einstellung der Tätigkeit ist ebenso<br />

der Verfall der Konzession und das Erlöschen <strong>des</strong> Oberflächenrechtes<br />

vorgesehen, sowie die Bezahlung der Anlagen<br />

und Baulichkeiten gemäß den Bestimmungen in bezug auf<br />

die veräußerten Flächen. In der Vereinbarung ist jedenfalls<br />

ein Rückkaufrecht der zuweisenden Körperschaft vorzusehen.<br />

Dabei handelt es sich um ein vertraglich vereinbartes<br />

Rückkaufrecht im Zusammenhang mit den in diesem Gesetz<br />

enthaltenen Bestimmungen über die Enteignungen und<br />

Zuweisungen von Gewerbeflächen. Das zugewiesene Unternehmen<br />

verpflichtet sich gegenüber der zuweisenden Körperschaft,<br />

der zuständigen Organisationseinheit derselben<br />

innerhalb von 30 Tagen jeden Akt mitzuteilen, welcher die<br />

Umwandlung oder die Fusion der Gesellschaft zum Gegen-


66 Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II<br />

7. omissis 7........<br />

8. Gli atti giuridici espletati contrastanti con le disposizioni<br />

contenute nel comma 4 del presente articolo sono<br />

privi di efficacia giuridica.”<br />

- Il testo dell’articolo 48 della legge provinciale <strong>11</strong> agosto<br />

1997, n. 13, come modificato dalla presente legge, è il seguente:<br />

“<strong>Art</strong>. 48<br />

Decadenza e utilizzo delle zone produttive<br />

1. omissis 1........<br />

2. I fatti che danno luogo alla revoca dall’assegnazione<br />

devono essere contestati all’interessato a mezzo di lettera<br />

raccomandata con ricevuta di ritorno, con l’invito a presentare<br />

entro 60 giorni le proprie controdeduzioni. L’organo<br />

competente per l’assegnazione si pronuncia entro 60 giorni<br />

dal ricevimento delle controdeduzioni.<br />

3. Avverso la pronuncia di revoca è ammesso ricorso,<br />

anche in opposizione, alla Giunta provinciale, da presentarsi<br />

entro 30 giorni dal ricevimento della pronuncia.<br />

4. La pronuncia definitiva di revoca costituisce titolo<br />

per l’intavolazione del diritto di proprietà o di superficie nel<br />

libro fondiario a favore dell’ente assegnante. La Giunta provinciale<br />

può stabilire un termine entro il quale il comune o i<br />

comuni consorziati ai sensi dell’ordinamento dei comuni<br />

devono avviare la procedura di revoca, con riserva di intervento<br />

sostitutivo ai sensi dell’ordinamento dei comuni.<br />

5. La procedura di decadenza dell’assegnazione può<br />

essere avviata anche qualora l’attività aziendale venga interrotta<br />

per più di due anni, se l’interruzione non sia deducibile<br />

dalla ristrutturazione o riorganizzazione dell’azienda<br />

ai sensi delle rispettive norme provinciali.<br />

6. Qualora l’area assegnata successivamente all’approvazione<br />

da parte dell’ente assegnante venga gravata di<br />

diritti reali o affittata o data in locazione, il proprietario o il<br />

superficiario e l’affittuario o locatario nei confronti dell’ente<br />

assegnante rispondono in solido per il rispetto degli obbli-<br />

ghi assunti.<br />

7. In caso di alienazione dell’area assegnata o di un<br />

parte successivamente all’approvazione da parte dell’ente<br />

assegnante il proprietario deve produrre all’ente assegnante<br />

copia autenticata del relativo contratto e corrispondere allo<br />

stesso ente un importo corrispondente alla differenza tra il<br />

valore di mercato al momento dell’alienazione, calcolato sulla<br />

base di una stima dell’ufficio estimo della Provincia, e il<br />

prezzo di cessione pagato all’ente assegnante, rivalutato<br />

sulla base delle variazioni dell’indice del costo della vita<br />

risultanti dalle rilevazioni dell’istituto centrale di statistica.<br />

La stessa procedura si applica nel caso di vendita<br />

dell’edificio costruito sull’area assegnata o di un parte di esso;<br />

in questo caso la determinazione del prezzo del terreno<br />

avviene in rapporto alla quota percentuale del volume alienato.<br />

L’obbligo di restituzione della differenza non sussiste<br />

se l’area espropriata viene assegnata al proprietario originario.<br />

8. Nelle zone per insediamenti produttivi non è ammesso<br />

il rilascio di autorizzazioni amministrative per il commercio<br />

al dettaglio, salvo le deroghe di cui al presente<br />

articolo. È ammesso il rilascio di autorizzazioni amministrative<br />

per il commercio al dettaglio, qualora l’attività commerciale<br />

venga svolta in funzione della prevalente attività<br />

artigianale o industriale o di commercio all’ingrosso e limi-<br />

stand hat. Dasselbe gilt für Änderungen in der Zusammensetzung<br />

der Gesellschaft, einschließlich der Abtretung von<br />

Anteilen.<br />

8. Die Rechtshandlungen, die im Gegensatz zu den in<br />

Absatz 4 dieses <strong>Art</strong>ikels enthaltenen Bestimmungen vorgenommen<br />

worden sind, haben keine rechtliche Wirkung.“<br />

- <strong>Art</strong>ikel 48 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> <strong>11</strong>. August 1997, <strong>Nr</strong>. 13,<br />

lautet in der nunmehr geltenden Fassung wie folgt:<br />

„<strong>Art</strong>. 48<br />

Verfall und Benützung der Gewerbegebiete<br />

2. Die Umstände, die Anlaß zum Widerruf der Zuweisung<br />

geben, müssen dem Eingewiesenen mit eingeschriebenem<br />

Brief mit Rückantwort vorgehalten werden; in diesem<br />

Brief muss die Aufforderung enthalten sein, innerhalb<br />

von 60 Tagen allfällige Gegenäußerungen vorzubringen.<br />

Das für die Zuweisung zuständige Organ fällt seine Entscheidung<br />

innerhalb von 60 Tagen nach Erhalt der Gegen-<br />

äußerungen.<br />

3. Gegen den Beschluss, mit welchem der Widerruf<br />

erklärt wird, kann innerhalb von 30 Tagen nach der Mitteilung<br />

bei der Lan<strong>des</strong>regierung Beschwerde eingelegt oder<br />

Einspruch erhoben werden.<br />

4. Der endgültige Beschluss, mit dem der Widerruf erklärt<br />

wird, begründet einen Rechtstitel für die Einverleibung<br />

<strong>des</strong> Eigentumsrechtes oder <strong>des</strong> Erbbaurechtes ins Grundbuch<br />

zugunsten der zuweisenden Körperschaft. Die Lan<strong>des</strong>regierung<br />

kann - vorbehaltlich der Ersatzvornahmen - im<br />

Sinne der Gemeindeordnung eine Frist festsetzen, innerhalb<br />

der die Gemeinde oder die im Sinne der Gemeindeordnung<br />

zu Konsortien zusammengeschlossenen Gemeinden das Wi-<br />

derrufungsverfahren einleiten müssen.<br />

5. Das Verfahren für die Verfallserklärung kann auch<br />

dann eingeleitet werden, wenn die betriebliche Tätigkeit<br />

mehr als zwei Jahre lang unterbrochen wird, sofern diese<br />

Unterbrechung nicht auf eine Umstrukturierung oder Umstellung<br />

<strong>des</strong> Betriebes im Sinne der einschlägigen Rechts-<br />

vorschriften <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong> zurückzuführen ist.<br />

6. Wird die zugewiesene Fläche nach Genehmigung<br />

durch die zuweisende Körperschaft mit dinglichen Rechten<br />

belastet oder vermietet oder verpachtet, so haften der Eigentümer<br />

oder Erbbauberechtigte und der Mieter oder<br />

Pächter solidarisch für die Einhaltung der gegenüber der<br />

zuweisenden Körperschaft übernommenen Verpflichtungen.<br />

7. Wird die zugewiesene Fläche oder ein Teil davon<br />

nach Genehmigung durch die zuweisende Körperschaft verkauft,<br />

muss der Verkäufer der zuweisenden Körperschaft<br />

eine beglaubigte Abschrift <strong>des</strong> entsprechenden Vertrages<br />

übermitteln und derselben einen Betrag zahlen, welcher der<br />

Differenz zwischen dem Marktwert zum Zeitpunkt der Veräußerung,<br />

der über eine Schätzung <strong>des</strong> Schätzamtes <strong>des</strong><br />

Lan<strong>des</strong> errechnet wird, und dem an die zuweisende Körperschaft<br />

gezahlten Abtretungspreis, aufgewertet entsprechend<br />

der <strong>vom</strong> Zentralinstitut für Statistik festgestellten<br />

Anhebung <strong>des</strong> Indexes der Lebenshaltungskosten, entspricht.<br />

Dieselbe Vorgangsweise gilt bei Verkauf <strong>des</strong> auf der<br />

zugewiesenen Fläche errichteten Gebäu<strong>des</strong> oder eines Teiles<br />

davon, wobei die Grundpreisfestlegung im Verhältnis zum<br />

prozentmäßigen Anteil <strong>des</strong> abgetretenen Bauvolumens errechnet<br />

wird. Die Verpflichtung zur Rückzahlung der Differenz<br />

findet keine Anwendung, wenn die enteignete Fläche<br />

dem ursprünglichen Eigentümer zugewiesen wurde.<br />

8. In den Gewerbegebieten ist, bis auf die in diesem<br />

<strong>Art</strong>ikel enthaltenen Ausnahmen, die Ausstellung von Verwaltungsgenehmigungen<br />

für den Einzelhandel nicht gestattet.<br />

Die Ausstellung von Verwaltungsgenehmigungen ist zulässig,<br />

wenn die Handelstätigkeit von der vorherrschenden<br />

Handwerks- oder Industrietätigkeit oder von der Großhandelstätigkeit<br />

abhängt und auf das eng mit der Haupttätig-


Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II 67<br />

tatamente agli articoli della gamma merceologica strettamente<br />

legati all’attività principale. Per le aziende di commercio<br />

all’ingrosso le autorizzazioni amministrative per il<br />

commercio al dettaglio sono ammissibili solamente per<br />

combustibili, materiali edili, prodotti per l’esercizio<br />

dell’agricoltura, automobili, macchine utensili e mobili. La<br />

superficie <strong>des</strong>tinata all’attività principale artigianale, industriale<br />

o di commercio all’ingrosso deve esser almeno doppia<br />

rispetto a quello per il commercio al dettaglio, che comunque<br />

non deve essere superiore a mille metri quadrati,<br />

fatto salvo il rispetto di eventuali limiti più restrittivi previsti<br />

dalle direttive o dai contingenti del piano commerciale.<br />

L’autorizzazione amministrativa va concessa per singole voci<br />

merceologiche determinate con regolamento di esecuzione<br />

alla presente legge, rispettando le indicazioni dei piani<br />

urbanistici comunali commerciali, ove prescritti. In caso di<br />

cessazione o del venir meno della prevalenza dell’attività<br />

principale, in relazione alla quale è stata rilasciata<br />

l’autorizzazione amministrativa, questa deve essere revoca-<br />

ta.<br />

9. In via straordinaria ed al solo fine di garantire il<br />

servizio di prossimità per taluni beni, nelle zone per insediamenti<br />

produttivi che superano i cinque ettari di estensione<br />

è consentito il rilascio di autorizzazioni amministrative<br />

per il commercio al dettaglio, su una superficie massima<br />

di cinquanta metri quadrati, per la tabella merceologica I,<br />

per la rivendita ordinaria o speciale di generi di monopolio<br />

nonché per la vendita di quotidiani e periodici. Tali esercizi<br />

non possono essere ampliati oltre il precitato limite di superficie,<br />

né trasferiti in altre zone, né le relative autorizzazioni<br />

possono venire fuse tra di loro per la creazione di un<br />

unico punto di vendita. Il rilascio dell’autorizzazione è subordinato<br />

al rispetto delle direttive e dei contingenti previsti<br />

per detta zona produttiva dal piano commerciale comunale<br />

e alla individuazione specifica delle aree o degli edifici<br />

nel piano di attuazione della zona di espansione. Nelle zone<br />

per insediamenti produttivi non è consentito il trasferimento<br />

da altre zone di esercizi commerciali e delle relative autorizzazioni.<br />

Esercizi di commercio al dettaglio già esistenti in<br />

zone per insediamenti produttivi, con autorizzazione rilasciata<br />

senza riferimento ad alcuna prevalente attività artigianale,<br />

industriale o di commercio all’ingrosso, possono<br />

continuare l’attività sulla superficie di vendita autorizzata,<br />

ma non possono essere ampliati né trasferiti in altri locali<br />

della stessa zona produttiva, né le relative autorizzazioni<br />

possono venire fuse tra di loro per la creazione di un unico<br />

punto di vendita. In caso di revoca o decadenza<br />

dell’autorizzazione o comunque di cessazione dell’attività, i<br />

locali adibiti a tale attività cessano di avere <strong>des</strong>tinazione<br />

d’uso di commercio al dettaglio.<br />

10. Nelle zone produttive è consentito alle imprese singole<br />

o associate di realizzare, in aree appositamente individuate a<br />

tale scopo dalla Giunta provinciale oppure dal comune, una<br />

struttura a carattere alloggiativo, costituita da stanze ad uso<br />

foresteria e da spazi comuni, riservata in via transitoria ai lavoratori<br />

che abbiano con le imprese un regolare rapporto di lavoro.<br />

Le aree <strong>des</strong>tinate alla realizzazione delle strutture di cui al<br />

presente comma sono assegnate dalla Provincia oppure dal comune<br />

alle imprese secondo criteri di realizzazione e di utilizzo<br />

stabiliti dalla Giunta provinciale. La volumetria riservata alla<br />

struttura alloggiativa rientra nell’ambito della <strong>des</strong>tinazione<br />

d’uso di cui all’articolo 75, comma 2, lettera d). Gli alloggi devono<br />

essere realizzati nel rispetto degli standard che la normativa<br />

vigente in materia di igiene e sanità stabilisce per locali adibiti<br />

ad abitazione.<br />

<strong>11</strong>. Unità realizzate ai sensi dell’articolo 6 del decreto del<br />

Presidente della Giunta provinciale 23 febbraio 1998, n. 5, fino<br />

all’1 gennaio <strong>2002</strong>, possono essere ampliate di 150 metri cubi<br />

nel rispetto delle prescrizioni del piano urbanistico comunale e<br />

del piano di attuazione.”<br />

keit verbundene Warenangebot beschränkt wird. Für Großhandelsbetriebe<br />

kann eine behördliche Erlaubnis für den<br />

Einzelhandel nur für Brennstoffe, Baumaterialien, Produkte<br />

für die Landwirtschaft, Autos, Werkzeugmaschinen und<br />

Möbel erteilt werden. Die Fläche, welche für die Haupttätigkeit<br />

Handwerk, Industrie oder Großhandel zweckbestimmt<br />

ist, muss min<strong>des</strong>tens doppelt so groß sein wie die für den<br />

Einzelhandel bestimmte. Diese darf jedoch keinesfalls tausend<br />

Quadratmeter überschreiten, es sei denn, die Richtlinien<br />

oder Kontingente <strong>des</strong> Handelsplanes sehen noch einschränkendere<br />

Grenzen vor. Die behördliche Erlaubnis wird<br />

für die Warenposten, die mit Durchführungsverordnung zu<br />

diesem Gesetz festzulegen sind, erteilt, wobei die Gemeindehandelspläne,<br />

soweit sie vorgeschrieben sind, zu beachten<br />

sind. Wird die vorherrschende Tätigkeit, auf Grund welcher<br />

die behördliche Erlaubnis erteilt worden ist, eingestellt,<br />

oder ist die Tätigkeit nicht mehr vorherrschend, so<br />

muß diese widerrufen werden.<br />

9. Im Ausnahmefall und nur zur Sicherstellung der<br />

Nahversorgung mit gewissen Gütern können in den Gewerbegebieten<br />

mit einer Ausdehnung von mehr als fünf Hektar<br />

Verwaltungsgenehmigungen für den Einzelhandel erteilt<br />

werden. Die Genehmigungen können für die Warenliste I,<br />

für den allgemeinen oder für den Sonderverkauf von Monopolwaren,<br />

sowie für den Verkauf von Tageszeitungen und<br />

Zeitschriften auf einer Fläche von höchstens fünfzig Quadratmetern<br />

erteilt werden. Diese Verkaufsflächen dürfen<br />

nicht über die obgenannten Flächenbegrenzungen hinaus<br />

erweitert werden, sie dürfen weder in andere Zonen verlegt<br />

noch dürfen die betreffenden Verwaltungsgenehmigungen<br />

zusammengelegt werden, um eine neue Verkaufsstelle zu<br />

schaffen. Der Erlaß einer Genehmigung wird von der Einhaltung<br />

der im Gemeindehandelsplan für diese Gewerbegebiete<br />

vorgesehenen Richtlinien und Kontingente und von<br />

der spezifischen Ausweisung von Flächen oder Gebäuden im<br />

Durchführungsplan der Erweiterungszone abhängig gemacht.<br />

In den Gewerbegebieten ist die Verlegung der Verkaufsflächen<br />

für den Handel und der diesbezüglichen Genehmigungen<br />

aus anderen Gebieten nicht gestattet. Einzelhandelsbetriebe,<br />

die aufgrund einer Genehmigung ohne Bezug<br />

auf die Haupttätigkeit Handwerk, Industrie oder Großhandel<br />

in Gewerbegebieten bestehen, können ihre Tätigkeit<br />

auf der genehmigten Verkaufsfläche fortsetzen. Sie können<br />

jedoch weder erweitert noch in andere Räumlichkeiten <strong>des</strong>selben<br />

Gewerbegebietes verlegt werden. Wird die Genehmigung<br />

widerrufen oder als verfallen erklärt oder jedenfalls<br />

die Tätigkeit beendet, verlieren die Räumlichkeiten ihre<br />

Zweckbestimmung für den Einzelhandel.<br />

10. In den Gewerbegebieten ist einzelnen oder zusammengeschlossenen<br />

Unternehmen erlaubt, in den dafür von der<br />

Lan<strong>des</strong>regierung oder von der Gemeinde bestimmten Flächen<br />

eine Struktur bestehend aus Zimmern und aus Gemeinschaftsräumen,<br />

für die vorübergehende Beherbergung von Beschäftigten,<br />

welche mit den Unternehmen ein geregeltes Arbeitsverhältnis<br />

haben, zu errichten. Die für die Errichtung der Strukturen<br />

laut diesem Absatz bestimmten Flächen werden den Unternehmen<br />

<strong>vom</strong> Land oder der Gemeinde gemäß den von der Lan<strong>des</strong>regierung<br />

festgelegten Kriterien zur Verwirklichung und Nutzung<br />

derselben zugewiesen. Die für die Wohnstruktur reservierte<br />

Baumasse fällt unter die Zweckbestimmung nach <strong>Art</strong>ikel 75<br />

Absatz 2 Buchstabe d). Die Unterkünfte müssen unter Berücksichtigung<br />

der Standards errichtet werden, welche die einschlägigen<br />

Bestimmungen auf dem Gebiet der Hygiene und <strong>des</strong> Gesundheitswesens<br />

für die zu Wohnzwecken genutzten Räumlich-<br />

keiten vorsehen.<br />

<strong>11</strong>. Einheiten, die gemäß <strong>Art</strong>ikel 6 <strong>des</strong> Dekretes <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>hauptmannes<br />

<strong>vom</strong> 23. Februar 1998, <strong>Nr</strong>. 5, bis zum 1. Jänner<br />

<strong>2002</strong> verwirklicht wurden, können, unter Einhaltung der Vorschriften<br />

<strong>des</strong> Bauleitplanes der Gemeinde und <strong>des</strong> Durchführungsplanes,<br />

um 150 Kubikmeter erweitert werden.“


68 Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II<br />

- Il testo dell’articolo 73 della legge provinciale <strong>11</strong> agosto<br />

1997, n. 13, come modificato dalla presente legge, è il seguente:<br />

“<strong>Art</strong>. 73<br />

Contributo relativo alla concessione edilizia<br />

1. La Giunta provinciale determina entro il 30 giugno<br />

e il 31 dicembre di ogni anno per il semestre successivo, con<br />

deliberazione da pubblicare per notizia sul Bollettino Ufficiale<br />

della Regione, in base alle rilevazioni periodiche<br />

dell’ufficio provinciale statistica e in relazione alle situazioni<br />

locali, il costo di costruzione, per metro quadro e per metro<br />

cubo, per l’edilizia residenziale nonché l’incidenza del costo<br />

delle aree, agli effetti dell’ordinamento urbanistico e delle<br />

agevolazioni in materia di edilizia abitativa. Il costo di costruzione<br />

determinato dalla Giunta provinciale non può essere<br />

inferiore al costo determinato con decreto del Ministro<br />

per i Lavoro Pubblici ai sensi dell’articolo 6 della legge 28<br />

gennaio 1977, n. 10.<br />

2. I Comuni con proprio regolamento determinano<br />

quella parte del contributo di concessione che è commisurata<br />

all’incidenza delle spese di urbanizzazione primaria e secondaria.<br />

Il contributo di urbanizzazione è variabile tra il 5 e<br />

il 10 per cento del costo di costruzione per metro cubo di cui<br />

al presente articolo. Nel regolamento sono definite le modalità<br />

di pagamento, inclusa la possibilità della rateizzazione.<br />

L’intero contributo deve essere comunque versato prima del<br />

rilascio della licenza d’uso. Nelle convenzioni stipulate ai<br />

sensi dell’articolo 40, possono essere stabiliti per le zone di<br />

espansione per l’edilizia residenziale e per insediamenti<br />

produttivi maggiori oneri per l’urbanizzazione primaria al<br />

fine di consentire la copertura dell’intera spesa delle relative<br />

opere.<br />

3. I proventi delle concessioni devono essere <strong>des</strong>tinati<br />

in primo luogo all’acquisizione delle aree per<br />

l’urbanizzazione primaria e secondaria e quindi per la realizzazione<br />

delle relative opere. I comuni possono <strong>des</strong>tinare i<br />

proventi dei contributi di urbanizzazione nel limite di un terzo<br />

all’ammortamento dei mutui che vengono assunti per la realizzazione<br />

delle opere di urbanizzazione primaria e secondaria.<br />

4. La concessione edilizia per nuove costruzioni <strong>des</strong>tinate<br />

ad esercizi pubblici è subordinata al parere favorevole<br />

della commissione comunale per la disciplina degli esercizi<br />

pubblici o al nullaosta del Presidente della Giunta provinciale<br />

secondo le rispettive competenze, fatti salvi i gravami<br />

previsti.”<br />

- Il testo dell’articolo 107 della legge provinciale <strong>11</strong> agosto<br />

1997, n. 13, come modificato dalla presente legge, è il seguente:<br />

“<strong>Art</strong>. 107<br />

Il verde agricolo, alpino e bosco<br />

1. Verde agricolo: Nei comuni dotati di piano urbanistico<br />

nelle zone con funzione agricola è consentita, nella misura<br />

strettamente necessaria per la razionale conduzione<br />

dell’azienda agricola, la costruzione di fabbricati rurali. Per<br />

fabbricati rurali si intendono le costruzioni ad uso aziendale<br />

per il ricovero del bestiame, per il deposito degli attrezzi,<br />

nonché per la raccolta, la conservazione e la lavorazione dei<br />

prodotti agricoli del luogo, come saranno definiti nel regolamento<br />

di esecuzione, realizzati da coltivatori diretti singoli<br />

o da proprietari di aziende agricole. I suddetti fabbricati<br />

rurali non possono in nessun caso essere adibiti per altra<br />

<strong>des</strong>tinazione.<br />

- <strong>Art</strong>ikel 73 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> <strong>11</strong>. August 1997, <strong>Nr</strong>. 13,<br />

lautet in der nunmehr geltenden Fassung wie folgt:<br />

„<strong>Art</strong>. 73<br />

Konzessionsgebühr<br />

1. Für die Rechtswirkungen <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>raumordnungsgesetzes<br />

und der Wohnbauförderungsmaßnahme<br />

setzt die Lan<strong>des</strong>regierung jeweils innerhalb 30. Juni und 31.<br />

Dezember für das darauffolgende Halbjahr mit Beschluss,<br />

der im Amtsblatt der Region auszugsweise zu veröffentlichen<br />

ist, aufgrund der regelmäßigen Erhebungen <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>amtes<br />

für Statistik und unter Bezug auf die örtlichen<br />

Verhältnisse je Quadratmeter und je Kubikmeter die Baukosten<br />

für den Wohnungsbau sowie die Belastung durch die<br />

Grundstückkosten fest. Die von der Lan<strong>des</strong>regierung festgesetzten<br />

Baukosten dürfen nicht niedriger sein als die Kosten,<br />

die mit Dekret <strong>des</strong> Ministers für öffentliche Arbeiten im<br />

Sinne <strong>des</strong> <strong>Art</strong>ikels 6 <strong>des</strong> Staatsgesetzes <strong>vom</strong> 28. Jänner 1977,<br />

<strong>Nr</strong>. 10, festgesetzt werden.<br />

2. Die Gemeinden setzen mit Durchführungsverordnung<br />

jenen Teil der Konzessionsgebühr fest, der nach der<br />

Belastung durch die Kosten für die primäre und sekundäre<br />

Erschließung bemessen wird. Der Erschließungsbeitrag beläuft<br />

sich auf 5 bis 10 Prozent der Baukosten je Kubikmeter<br />

laut diesem <strong>Art</strong>ikel. In der Durchführungsverordnung werden<br />

die Zahlungsmodalitäten einschließlich der Möglichkeit<br />

der Ratenzahlung festgelegt. Auf jeden Fall muss der gesamte<br />

Betrag vor der Ausstellung der Benützungsgenehmigung<br />

entrichtet werden. In den Vereinbarungen, die gemäß<br />

<strong>Art</strong>ikel 40 abgeschlossen werden, können für die Erweiterungszonen<br />

für den Wohnbau und für Ansiedlungen von<br />

Produktionsbetrieben höhere Lasten für die primäre Erschließung<br />

vorgesehen werden, um die Deckung der gesamten<br />

Ausgaben für die diesbezüglichen Anlagen zu ermögli-<br />

chen.<br />

3. Die Einnahmen aus den Konzessionen sind in erster<br />

Linie für den Erwerb der für die primäre und für die sekundäre<br />

Erschließung notwendigen Flächen und sodann für die<br />

Ausführung der entsprechenden Anlagen zu verwenden. Die<br />

Gemeinden können die Einkünfte aus den Erschließungsbeiträgen<br />

bis zu einem Drittel für die Tilgung der Darlehen verwenden,<br />

die sie für die Errichtung der primären und sekundären Er-<br />

schließungsanlagen aufnehmen.<br />

4. Was Neubauten angeht, die für öffentliche Betriebe<br />

bestimmt sind, ist für die Erteilung der Baukonzession - je<br />

nach Zuständigkeit - das zustimmende Gutachten der Gemeindekommission<br />

für das Gastgewerbe oder die Unbedenklichkeitserklärung<br />

<strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>hauptmannes erforderlich;<br />

die gesetzlich vorgesehene Möglichkeit, Beschwerde<br />

einzulegen, bleibt unbenommen.<br />

- <strong>Art</strong>ikel 107 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> <strong>11</strong>. August 1997, <strong>Nr</strong>. 13,<br />

lautet in der nunmehr geltenden Fassung wie folgt:<br />

„<strong>Art</strong>. 107<br />

Landwirtschaftliches Grün, alpines Grünland, Waldgebiet<br />

1. Landwirtschaftliches Grün: In Gemeinden mit Bauleitplan<br />

ist in den für die Landwirtschaft bestimmten Zonen<br />

die Errichtung landwirtschaftlicher Gebäude gestattet; der<br />

Umfang dieser Gebäude darf das für eine rationelle Betriebsführung<br />

unbedingt erforderliche Ausmaß nicht übersteigen.<br />

Als landwirtschaftliche Gebäude gelten die Betriebsgebäude<br />

zur Unterbringung <strong>des</strong> Viehs, zur Aufbewahrung der Geräte<br />

sowie die Gebäude und Anlagen für die Einbringung, Lagerung<br />

und Verarbeitung der örtlichen landwirtschaftlichen<br />

Erzeugnisse, wie sie in der Durchführungsverordnung näher<br />

zu bestimmen sind; Bedingung ist, dass diese Gebäude von<br />

einzelnen Bauern oder von Eigentümern landwirtschaftlicher<br />

Betriebe errichtet werden. Die erwähnten landwirt-


Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II 69<br />

2. Nelle zone residenziali i fabbricati rurali appartenenti<br />

ad un’azienda agricola possono essere adibiti, osservando<br />

le prescrizioni del piano urbanistico comunale, ad altra<br />

<strong>des</strong>tinazione, qualora siano esuberanti per la conduzione<br />

dell’azienda. Nelle zone di verde privato la trasformazione<br />

di fabbricati rurali può essere effettuata nei limiti della cubatura<br />

esistente.<br />

3. La costruzione di nuovi impianti per la raccolta, la<br />

conservazione e la lavorazione dei prodotti agricoli locali da<br />

parte di cooperative agricole è consentita solo nelle zone<br />

per insediamenti produttivi. Sentiti i comuni interessati la<br />

Giunta provinciale su proposta degli assessore<br />

all’urbanistica, all’agricoltura ed alla tutela del paesaggio,<br />

può individuare anche apposite zone produttive per gli impianti<br />

di cui sopra interessanti più comuni più facilmente<br />

accessibili da parte dei soci osservando la procedura prevista<br />

dall’articolo 21, commi 1, 3 e 4.<br />

4. Le aziende zootecniche industrializzate possono essere<br />

ammesse in zone per insediamenti produttivi appositamente<br />

individuate a norma del comma precedente.<br />

5. Gli impianti per la raccolta, conservazione e lavorazione<br />

di prodotti agricoli e le aziende zootecniche industrializzate<br />

esistenti nel verde agricolo non possono essere adibiti<br />

ad altre <strong>des</strong>tinazioni, salvo che tutta l’area asservita<br />

all’impianto venga <strong>des</strong>tinata nel piano urbanistico comunale<br />

a zona per insediamenti produttivi o a zona residenziale o<br />

ad opere o impianti di interesse pubblico. Finché non è intervenuto<br />

il cambiamento della <strong>des</strong>tinazione d’uso nel piano<br />

urbanistico comunale, le costruzioni non possono essere utilizzate<br />

per altre attività che per quelle per le quali sono state<br />

realizzate.<br />

6. Gli impianti per la raccolta, conservazione e lavorazione<br />

di prodotti agricoli locali, esistenti nel verde agricolo e<br />

appartenenti a cooperative, possono essere ampliati nella<br />

misura strettamente necessaria per le esigenze della produzione<br />

locale.<br />

7. I proprietari di minime unità colturali effettivamente<br />

coltivate possono realizzare nella sede dell’azienda agricola,<br />

come precisato nel regolamento di esecuzione, volume<br />

a scopo residenziale fino alla misura massima di 1000 m³<br />

computando a tale scopo la densità di 0,04 m³/m² dei terreni<br />

coltivati costituenti la minima unità colturale. Qualora per i<br />

motivi di cui agli articoli <strong>11</strong> e 17/a del testo unico delle leggi<br />

provinciali sull’ordinamento dei masi chiusi approvato con<br />

decreto del Presidente della Giunta provinciale 28 dicembre<br />

1978, n. 32, e successive modifiche, venga autorizzato il distacco<br />

di volume residenziale dalla minima unità colturale, a<br />

carico della minima unità colturale, di cui faceva parte<br />

l’immobile distaccato, viene annotato contestualmente al<br />

distacco il relativo divieto di edificazione.<br />

8. I proprietari di minime unità colturali, i cui terreni<br />

coltivati non sono sufficienti per consentire, osservando la<br />

densità di 0,04 m³/m², la realizzazione di volume residenziale<br />

nella misura massima di 1000 m³, possono realizzare nella<br />

sede dell’azienda agricola il volume a scopo residenziale<br />

fino a tale misura massima. Per poter usufruire della presente<br />

norma il richiedente deve, in rapporto alla densità edilizia<br />

di 0,04 m³/m², aggregare alla minima unità colturale i terreni<br />

coltivati di sua proprietà. Senza tale aggregazione non<br />

può essere rilasciata la relativa concessione edilizia. Terreni<br />

coltivati, acquistati dopo il rilascio della concessione edilizia<br />

devono essere aggregati alla minima unità colturale in rapporto<br />

alla densità edilizia di 0,04 m³/m².<br />

schaftlichen Gebäude dürfen in keinem Fall für andere<br />

Zwecke verwendet werden.<br />

2. In Wohnbauzonen können die landwirtschaftlichen<br />

Betriebsgebäude, die zu einem landwirtschaftlichen Betrieb<br />

gehören, unter Einhaltung der Vorschriften <strong>des</strong> Bauleitplanes<br />

der Gemeinde für andere Zwecke verwendet werden,<br />

sofern sie für die Betriebsführung nicht gebraucht werden.<br />

In den privaten Grünzonen ist die Umwandlung der bestehenden<br />

landwirtschaftlichen Betriebsgebäude im Rahmen<br />

der bestehenden Baumassen zulässig.<br />

3. Die Errichtung neuer Anlagen für die Einbringung,<br />

Lagerung und Verarbeitung der örtlichen landwirtschaftlichen<br />

Erzeugnisse seitens landwirtschaftlicher Genossenschaften<br />

ist nur in Zonen, die für Produktionsanlagen bestimmt<br />

sind, zulässig. Nach Anhören der betroffenen Gemeinden<br />

kann die Lan<strong>des</strong>regierung auf Vorschlag der Lan<strong>des</strong>räte<br />

für Raumordnung, für Landwirtschaft und für Landschaftsschutz<br />

eigene Zonen für Produktionsanlagen der genannten<br />

<strong>Art</strong> ausweisen, die für mehrere Gemeinden bestimmt<br />

und für die Mitglieder leichter zu erreichen sind;<br />

dabei ist das in <strong>Art</strong>ikel 21 Absätze 1, 3 und 4 vorgesehene<br />

Verfahren einzuhalten.<br />

4. Industrielle Viehhaltungsbetriebe können in Zonen<br />

für Produktionsanlagen, die im Sinne <strong>des</strong> vorhergehenden<br />

Absatzes eigens ausgewiesen worden sind, zugelassen werden.<br />

5. Die im landwirtschaftlichen Grün bestehenden Anlagen<br />

für die Einbringung, Lagerung und Verarbeitung<br />

landwirtschaftlicher Produkte sowie die industriellen Viehhaltungsbetriebe<br />

dürfen für keine anderen Zwecke verwendet<br />

werden, es sei denn, die gesamte zur Anlage gehörende<br />

Fläche wird im Bauleitplan der Gemeinde als Zone für Produktionsanlagen<br />

oder für den Wohnbau oder für Bauten<br />

oder Anlagen von öffentlichem Belang ausgewiesen. Solange<br />

die Änderung der Zweckbestimmung im Bauleitplan der<br />

Gemeinde nicht erfolgt ist, dürfen die Gebäude für keine<br />

andere Tätigkeit genutzt werden als für jene, für die sie ursprünglich<br />

errichtet wurden.<br />

6. Die im landwirtschaftlichen Grün vorhandenen und<br />

im Eigentum von Genossenschaften stehenden Anlagen für<br />

die Einbringung, Aufbewahrung und Verarbeitung der örtlichen<br />

landwirtschaftlichen Erzeugnisse können in dem für<br />

die Erfordernisse der örtlichen Produktion unerläßlichen<br />

Ausmaß erweitert werden.<br />

7. Alle Eigentümer tatsächlich bewirtschafteter Min<strong>des</strong>tkultureinheiten<br />

können an der Hofstelle, die in der<br />

Durchführungsverordnung näher zu bestimmen ist, Wohnvolumen<br />

im Höchstausmaß von 1000 m³ erstellen, wobei<br />

die zur Min<strong>des</strong>tkultureinheit gehörenden bewirtschafteten<br />

Grundstücke mit einer Baumassendichte von 0,04 m³/m² zu<br />

berechnen sind. Die gesamte Baumasse ist untrennbarer Bestandteil<br />

der Min<strong>des</strong>tkultureinheit. Sollte aus einem der<br />

Gründe, die in <strong>Art</strong>ikel <strong>11</strong> und 17/a <strong>des</strong> vereinheitlichten Textes<br />

der Lan<strong>des</strong>gesetze zur Regelung der geschlossenen Höfe<br />

(genehmigt mit Dekret <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>hauptmannes <strong>vom</strong> 28.<br />

Dezember 1978, <strong>Nr</strong>. 32, in geltender Fassung) angegeben<br />

sind, die Abtrennung von Wohnvolumen von der Min<strong>des</strong>tkultureinheit<br />

bewilligt werden, so ist zu Lasten der Min<strong>des</strong>tkultureinheit,<br />

der das abgetrennte Gebäude angehörte,<br />

gleichzeitig mit der Abtrennung das entsprechende Bauverbot<br />

anzumerken.<br />

8. Alle Eigentümer von Min<strong>des</strong>tkultureinheiten, deren<br />

bewirtschaftete Grundstücke nicht ausreichen, um bei Einhaltung<br />

der Baumassendichte von 0,04 m³/m² Wohnvolumen<br />

von höchstens 1000 m³ zu errichten, dürfen an der Hofstelle<br />

Wohnvolumen von höchstens 1000 m³ errichten. Um<br />

diese Bestimmung in Anspruch nehmen zu können, muss<br />

der Antragsteller im Verhältnis zur Baumassendichte von<br />

0,04 m³/m² die in seinem Eigentum stehenden bewirtschafteten<br />

Grundstücke der Min<strong>des</strong>tkultureinheit angliedern.<br />

Ohne diese Angliederung kann die entsprechende<br />

Baukonzession nicht erlassen werden. Die bewirtschafteten<br />

Grundstücke, die nach der Ausstellung der Baukonzession<br />

erworben werden, müssen der Min<strong>des</strong>tkultureinheit ange-


70 Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II<br />

9. Il trasferimento di aziende agricole come definite<br />

dalle direttive comunitarie o di minime unità colturali dalle<br />

zone residenziali in zone residenziali rurali o nel verde agricolo<br />

è ammesso soltanto, qualora ciò si renda necessario per<br />

oggettive esigenze aziendali che non possono essere soddisfatte<br />

con un ammodernamento o un ampliamento in loco,<br />

anche prescindendo dalla densità edilizia e dal rapporto di<br />

copertura previsti dal piano urbanistico comunale, ferme restando<br />

le disposizioni di legge sulla tutela del paesaggio.<br />

10. Il nuovo volume a scopo residenziale realizzabile<br />

nell’area della vecchia sede dell’azienda è sottoposto alle di-<br />

sposizioni sull’edilizia convenzionata di cui all’articolo 79.<br />

<strong>11</strong>. Esercizi ricettivi esistenti nel verde agricolo, comprese<br />

le zone sottoposte a divieto di edificazione per la tutela<br />

del paesaggio, nel verdi alpino o nel bosco il giorno 1°<br />

gennaio 1988, possono essere ampliati qualitativamente indipendentemente<br />

dalla densità fondiaria, per adeguarli agli<br />

standards moderni. Nel regolamento di esecuzione della<br />

presente legge sono determinati i criteri per l’ampliamento<br />

qualitativo degli esercizi ricettivi differenziati secondo la loro<br />

classificazione ai sensi dell’articolo 33 della legge provinciale<br />

14 dicembre 1988, n. 58, recante norme in materia di<br />

esercizi pubblici. Nell’ambito dell’area di pertinenza di esercizi<br />

ricettivi possono essere realizzate opere che non comportino<br />

un aumento di cubatura o di superficie di calpestio,<br />

dimensionate alle esigenze e comunque non superiori alla<br />

superficie utile complessiva dell’esercizio ricettivo stesso.<br />

L’area di pertinenza viene calcolata applicando la densità<br />

edilizia di 0,6 m³/m² alla cubatura esistente. Nel regolamento<br />

di esecuzione sono altresì stabiliti i criteri per<br />

l’ampliamento qualitativo di esercizi di somministrazione di<br />

pasti e bevande esistenti nelle zone di cui sopra. La concessione<br />

edilizia per l’ampliamento qualitativo di esercizi ricettivi<br />

è condizionata alla presentazione di un atto unilaterale<br />

d’obbligo, con il quale il sindaco viene autorizzato ad annotare<br />

nel libro fondiario il vincolo che la costruzione è <strong>des</strong>tinata<br />

ad esercizio ricettivo. Il vincolo ha durata ventennale.<br />

Qualora al vincolo di <strong>des</strong>tinazione già dopo dieci anni subentri<br />

la trasformazione dell’esercizio in alloggi convenzionati,<br />

l’obbligo di convenzionamento ha una durata trentennale.<br />

Decorso tale termine, il sindaco rilascia il nulla osta<br />

per la cancellazione del vincolo nel libro fondiario.<br />

12. Nelle zone di cui al comma <strong>11</strong>, edifici distrutti o<br />

danneggiati da calamità naturali o da catastrofi dopo il 1°<br />

ottobre 1997 possono essere ricostruiti con la stessa cubatura<br />

e nel territorio dello stesso comune mantenendo la <strong>des</strong>tinazione<br />

d’uso preesistente. Gli edifici residenziali esistenti<br />

nel verde agricolo al 1° ottobre 1997 ed espropriati per ragioni<br />

di pubblica utilità ai sensi della legge provinciale 15<br />

aprile 1991, n. 10, possono essere ricostruiti nel verde agricolo<br />

nel territorio dello stesso comune o in un comune limitrofo,<br />

mantenendo la stessa cubatura e la <strong>des</strong>tinazione<br />

d’uso preesistente.<br />

13. Costruzioni esistenti nel verde agricolo, comprese<br />

le zone sottoposte a divieto di edificazione per la tutela del<br />

paesaggio, nel verde alpino, nel bosco, possono essere demolite<br />

e ricostruite nella stessa posizione senza modifica<br />

della <strong>des</strong>tinazione preesistente. Le costruzioni esistenti su<br />

aree sottoposte a divieto di edificazione per la tutela del paesaggio<br />

o su terreni di cui al comma 3 dell’articolo 66 possono<br />

essere demolite e ricostruite in altra sede del territorio<br />

comunale. Al fine di eliminare situazioni di pericolo lungo le<br />

gliedert werden, wobei ein Baumassendichteverhältnis von<br />

0,04 m³/m² einzuhalten ist.<br />

9. Die Aussiedlung von landwirtschaftlichen Betrieben,<br />

wie sie von den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft<br />

festgesetzt sind, oder von Hofstellen mit Min<strong>des</strong>tkultureinheit<br />

aus Wohnbauzonen in landwirtschaftliche<br />

Wohngebiete oder ins landwirtschaftliche Grün ist nur dann<br />

zulässig, wenn dies auf Grund objektiver Erfordernisse <strong>des</strong><br />

Betriebes notwendig ist. Die Erfordernisse müssen so geartet<br />

sein, dass ihnen durch eine Modernisierung oder Erweiterung<br />

an Ort und Stelle nicht begegnet werden kann, und<br />

zwar auch abweichend von der Baumassendichte und <strong>vom</strong><br />

Überbauungsverhältnis, wie im Bauleitplan der Gemeinde<br />

festgesetzt; die gesetzlichen Bestimmungen über den Landschaftsschutz<br />

werden dadurch nicht berührt.<br />

10. Das neue Wohnvolumen, das auf der Fläche der alten<br />

Hofstelle errichtet werden kann, unterliegt den Bestimmungen<br />

<strong>des</strong> konventionierten Wohnbaus gemäß <strong>Art</strong>ikel 79.<br />

<strong>11</strong>. Beherbergungsbetriebe, die am 1. Jänner 1988 im<br />

landwirtschaftlichen Grün, einschließlich der aus Gründen<br />

<strong>des</strong> Landschaftsschutzes mit Bauverbot belegten Zonen, im<br />

alpinen Grünland oder im Waldgebiet bestanden haben,<br />

können - unabhängig von der Baumassendichte - qualitativ<br />

erweitert werden, um sie den Erfordernissen der heutigen<br />

Zeit anzupassen. Mit Durchführungsverordnung zu diesem<br />

Gesetz werden die Kriterien für die qualitative Erweiterung<br />

der Beherbergungsbetriebe, differenziert nach deren Einstufung<br />

gemäß <strong>Art</strong>ikel 33 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 14. Dezember<br />

1988, <strong>Nr</strong>. 58, über die Gastgewerbeordnung, festgelegt.<br />

Auf der Zubehörsfläche von Beherbergungsbetrieben können<br />

Anlagen errichtet werden, die keine Erhöhung <strong>des</strong> umbauten<br />

Raumes und der begehbaren Nutzfläche mit sich<br />

bringen, entsprechend dem Bedarf bemessen und nicht<br />

größer sind als die gesamte Nutzfläche <strong>des</strong> Beherbergungsbetriebes<br />

selbst. Als Zubehörsfläche gilt eine Fläche, die<br />

durch Anwendung der Baumassendichte von 0,6 m³/m² auf<br />

die bestehende Baumasse berechnet wird. In der Durchführungsverordnung<br />

werden ebenfalls die Kriterien für die qualitative<br />

Erweiterung von Schank- und Speisebetrieben festgelegt,<br />

die in den obengenannten Zonen bestehen. Die Baukonzession<br />

für die qualitative Erweiterung von Beherbergungsbetrieben<br />

wird nach Vorlage einer einseitigen Verpflichtungserklärung<br />

erteilt, mit der der Bürgermeister ermächtigt<br />

wird, im Grundbuch die Bindung anzumerken,<br />

dass das Gebäude als Beherbergungsbetrieb bestimmt ist.<br />

Die Bindung hat eine Dauer von 20 Jahren. Falls die Zweckbindung<br />

bereits nach zehn Jahren in dem Sinne abgelöst<br />

wird, dass der Betrieb in konventionierte Wohnungen umgewidmet<br />

wird, so gilt die Konventionierungspflicht für 30<br />

Jahre. Nach Ablauf dieser Frist stellt der Bürgermeister die<br />

Unbedenklichkeitserklärung für die Löschung der Bindung<br />

im Grundbuch aus.<br />

12. In den in Absatz <strong>11</strong> erwähnten Zonen können Gebäude,<br />

die nach dem 1. Oktober 1997 durch Natur- oder andere<br />

Katastrophen beschädigt oder zerstört wurden, im<br />

Rahmen der gleichen Baumasse im selben Gemeindegebiet<br />

wiedererrichtet werden, wobei die frühere Zweckbestimmung<br />

beizubehalten ist. Die laut Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 15.<br />

April 1991, <strong>Nr</strong>. 10, aus Gründen der Gemeinnützigkeit enteigneten<br />

Wohngebäude, die am 1. Oktober 1997 im landwirtschaftlichen<br />

Grün bestanden haben, können im selben<br />

Gemeindegebiet oder in einer angrenzenden Gemeinde im<br />

landwirtschaftlichen Grün wiedererrichtet werden, wobei<br />

die Kubatur und die frühere Zweckbestimmung beizubehalten<br />

sind.<br />

13. Im landwirtschaftlichen Grün, einschließlich der<br />

aus Gründen <strong>des</strong> Landschaftsschutzes mit Bauverbot belegten<br />

Zonen können im alpinen Grünland und im Waldgebiet<br />

bestehende Gebäude abgebrochen und in derselben Lage<br />

wieder errichtet werden, wobei die Zweckbestimmung der<br />

bestehenden Baumasse nicht geändert werden darf. Gebäude,<br />

die auf Flächen bestehen, welche aus Gründen <strong>des</strong> Landschaftsschutzes,<br />

oder aus Gründen, die in <strong>Art</strong>ikel 66 Absatz<br />

3 genannt sind, einem Bauverbot unterliegen, können abge-


Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II 71<br />

strade è ammessa le demolizione e ricostruzione di edifici<br />

esistenti sull’area di pertinenza o nelle immediate vicinanze.<br />

14. Previo evidenziamento nel piano urbanistico nel<br />

verde agricola, comprese le zone sottoposte a divieto di edificazione<br />

per la tutela del paesaggio, nel verde alpino e nel<br />

bosco è consentita la realizzazione di impianti da golf, maneggi,<br />

piste per slittino naturali ed altri impianti per il tempo<br />

libero che abbiano una <strong>des</strong>tinazione limitata nel tempo e<br />

non modifichino le superfici dei terreni.<br />

15. Costruzioni esistenti nel verde agricolo il giorno 24<br />

ottobre 1973 (data di entrata in vigore della legge provinciale<br />

20 settembre 1973, n. 38), adibiti a tale data ad attività<br />

produttiva secondaria e che non siano già stati ampliati in<br />

base alla legge sopraccitata, possono, indipendentemente<br />

dalla densità fondiaria, essere ampliati nella misura strettamente<br />

necessaria e comunque non oltre il 50 per cento del<br />

volume esistente a scopo produttivo. Sopraelevazioni o aggiunte<br />

tecniche necessarie per adeguare gli impianti produttivi<br />

alla normativa dei settori tutela del lavoro, sicurezza sul<br />

lavoro, ambiente ed igiene possono essere realizzate in deroga<br />

ai limiti di cubatura, qualora ciò non sia altrimenti<br />

possibile per motivi di tecnica edilizia nei limiti delle cubature<br />

esistenti.<br />

16. Singoli edifici a scopo residenziale esistenti nel<br />

verde agricolo il giorno 24 ottobre 1973, la cui cubatura<br />

complessiva risulti inferiore a 850 m³, possono essere am-<br />

pliati fino a 850 m³.<br />

17. Le abitazioni ampliate ovvero quelle nuove realizzate<br />

in applicazione del comma 16 devono essere convenzionate<br />

ai sensi dell’articolo 79 della presente legge.<br />

Quest’obbligo non è prescritto per i proprietari di aziende<br />

agricole, che non raggiungono l’estensione della minima unità<br />

colturale; questo vale anche per abitazioni che non ven-<br />

gono ampliate per più del 20 per cento.<br />

18. Nella sede di impianti per la raccolta, conservazione<br />

e lavorazione di prodotti agricoli locali di cui al comma 6,<br />

nonché di aziende zootecniche industrializzate e di aziende<br />

ortofloricole è consentita la costruzione di un’abitazione<br />

nella misura massima di 495 m³. La necessità di<br />

un’abitazione deve essere accertata dall’ispettorato agrario<br />

competente per territorio in base alle esigenze oggettive di<br />

continuità di presenza per l’esercizio dell’attività produttiva<br />

sopraindicata. Sono considerate aziende ortofloricole agli effetti<br />

della presente legge quelle che dispongono di un’area<br />

di almeno 5000 m², di cui 500 m² adibiti a serre con struttura<br />

permanente. Il gestore dell’azienda deve avere esercitato<br />

da almeno tre anni la relativa attività di giardiniere ed essere<br />

iscritto nel relativo re<strong>gis</strong>tro previsto dal relativo ordinamento<br />

professionale.<br />

19. Ai sensi dell’articolo 15, comma 2, e dell’articolo<br />

20, comma 1, le zone residenziali, diverse da quelle di espansione,<br />

con strutture insediative prevalentemente rurali,<br />

possono essere definite zone residenziali rurali. In queste<br />

zone è consentita la costruzione di fabbricati rurali e di edifici<br />

residenziali ai sensi del presente articolo. Il piano urbanistico<br />

comunale può prescrivere un piano di attuazione.<br />

20. Il volume in fabbricati residenziali adibito ad attività<br />

produttiva, a commercio a dettaglio o a prestazione di<br />

servizio ed esistenti nel verde agricolo alla data di entrata in<br />

vigore della legge provinciale 20 settembre 1973, n. 38, non<br />

più utilizzati per tale scopo, possono essere trasformati nei<br />

limiti della cubatura esistente in abitazioni convenzionate ai<br />

sensi dell’articolo 79 della presente legge a condizione che<br />

siano situati ad una distanza inferiore a 300 m dal prossimo<br />

centro edificato, delimitato ai sensi dell’articolo 12 della<br />

legge provinciale 15 aprile 1991, n. 10, e che vengano allac-<br />

brochen und an einer anderen Stelle <strong>des</strong> Gemeindegebietes<br />

wieder errichtet werden. Zur Behebung von Gefahrensituationen<br />

längs der Straßen ist der Abbruch und Wiederaufbau<br />

von Gebäuden auf der Zubehörsfläche oder in unmittelbarer<br />

Nähe gestattet.<br />

14. Vorbehaltlich der Anmerkung im Bauleitplan der<br />

Gemeinde ist im landwirtschaftlichen Grün, einschließlich<br />

der aus Gründen <strong>des</strong> Landschaftsschutzes mit Bauverbot belegten<br />

Zonen, im alpinen Grünland und im Waldgebiet die<br />

Errichtung von Golf- und Reitplätzen, von Naturrodelbahnen<br />

und anderen Anlagen für Freizeittätigkeiten, die eine<br />

beschränkte Nutzungsdauer haben und die Bodenoberflä-<br />

chen unverändert belassen, gestattet.<br />

15. Gebäude, die am 24. Oktober 1973 (Tag <strong>des</strong> Inkrafttretens<br />

<strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 20. September 1973,<br />

<strong>Nr</strong>. 38) im landwirtschaftlichen Grün bestanden haben und<br />

als Produktionsbetriebe im sekundären Bereich benutzt<br />

worden sind und nicht bereits auf Grund <strong>des</strong> oben genannten<br />

Gesetzes erweitert worden sind, können unabhängig<br />

von der Baumassendichte im unbedingt notwendigen Ausmaß<br />

erweitert werden, in keinem Fall aber um mehr als 50<br />

Prozent der bestehenden für die Produktion vorgesehenen<br />

Baumasse. Technische Auf- oder Anbauten, die erforderlich<br />

sind, um die gewerblichen Betriebe den Bestimmungen in<br />

den Bereichen Arbeitsschutz, Arbeitssicherheit, Umwelt und<br />

Hygiene anzupassen, können über die geltenden Baumassenbeschränkungen<br />

hinaus errichtet werden, soweit dies<br />

aus Gründen der Bautechnik nicht im Rahmen der beste-<br />

henden Baumasse möglich ist.<br />

16. Einzelne Wohngebäude, die am 24. Oktober 1973<br />

im landwirtschaftlichen Grün bestanden haben und deren<br />

Gesamtbaumasse weniger als 850 m³ beträgt, können auf<br />

850 m³ erweitert werden.<br />

17. Die in Umsetzung von Absatz 16 erweiterten bzw.<br />

neu gewonnenen Wohnungen müssen im Sinne von <strong>Art</strong>ikel<br />

79 dieses Gesetzes konventioniert werden. Diese Pflicht gilt<br />

nicht für die Eigentümer von landwirtschaftlichen Betrieben,<br />

welche die Min<strong>des</strong>tkultureinheit nicht erreichen; dasselbe<br />

gilt auch für Wohnungen, welche um nicht mehr als<br />

20 Prozent erweitert werden.<br />

18. Am Standort von Anlagen für die Einbringung, Lagerung<br />

und Verarbeitung örtlicher landwirtschaftlicher Erzeugnisse<br />

gemäß Absatz 6 sowie bei industriellen Viehzucht-<br />

und Viehhaltungsbetrieben und bei Gärtnereibetrieben<br />

ist die Errichtung einer Wohnung von höchstens 495m³<br />

gestattet. Die Notwendigkeit, eine Wohnung zu errichten,<br />

muss <strong>vom</strong> gebietsmäßig zuständigen Landwirtschaftsinspektorat<br />

festgestellt werden; sie muss darauf beruhen,<br />

dass die genannten Anlagen oder Betriebe die ständige Anwesenheit<br />

einer Person erfordern. Gärtnereibetriebe im Sinne<br />

dieses Gesetzes sind solche, die über eine Fläche von wenigstens<br />

5000 m² verfügen, von der min<strong>des</strong>tens 500 m² mit<br />

Gewächshäusern bleibend überbaut sind. Der Betriebsführer<br />

muss im entsprechenden, von der Berufsordnung vorgesehenen<br />

Re<strong>gis</strong>ter eingetragen sein und seit wenigstens drei<br />

Jahren als Gärtner in diesem Bereich gearbeitet haben.<br />

19. Im Sinne von <strong>Art</strong>ikel 15 Absatz 2 und von <strong>Art</strong>ikel<br />

20 Absatz 1 können die Wohnbauzonen, die nicht Erweiterungszonen<br />

sind und eine vorwiegend landwirtschaftliche<br />

Siedlungsstruktur aufweisen, als landwirtschaftliche Wohnsiedlungen<br />

ausgewiesen werden. In diesen Zonen dürfen<br />

landwirtschaftliche Betriebe und Wohngebäude im Sinne<br />

dieses <strong>Art</strong>ikels gebaut werden. Der Bauleitplan der Gemein-<br />

de kann einen Durchführungsplan vorschreiben.<br />

20. Jenes Volumen in den Wohngebäuden, welches für<br />

die gewerbliche Tätigkeit, für Detailhandel oder für Dienstleistung<br />

verwendet wird und bei Inkrafttreten <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes<br />

<strong>vom</strong> 20. September 1973, <strong>Nr</strong>. 38, im landwirtschaftlichen<br />

Grün bestanden hat und nicht mehr für diesen<br />

Zweck benutzt wird, kann im Rahmen der bestehenden<br />

Baumasse in konventionierte Wohnungen im Sinne <strong>des</strong> <strong>Art</strong>ikels<br />

79 dieses Gesetzes umgewandelt werden, sofern die<br />

Gebäude <strong>vom</strong> nächsten verbauten Ortskern, der laut <strong>Art</strong>ikel<br />

12 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 15. April 1991, <strong>Nr</strong>. 10, abzu-


72 Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II<br />

ciati alla rete idrica e alla fognatura comunale. grenzen ist, weniger als 300 m entfernt gelegen sind und an<br />

die Trinkwasserleitung und an die Abwasserentsorgung der<br />

21. Nel verde alpino e nel bosco è consentita la costruzione<br />

di fabbricati strettamente necessari per una razionale<br />

conduzione agricola e forestale delle aree.<br />

22. Qualora la sede dell’azienda agricola sia costituita<br />

da un immobile soggetto ai vincoli ai sensi delle norme per<br />

la tutela e la conservazione del patrimonio storico, artistico<br />

e popolare, nonché di quelle per la tutela del paesaggio, gli<br />

eventuali contributi concessi dall’assessorato per<br />

l’agricoltura per il recupero della sede dell’azienda sono<br />

cumulabili con i contributi concessi dalla sovraintendenza ai<br />

beni culturali ai sensi della legge 1° giugno 1939, n. 1089, o<br />

dall’assessorato alla tutela dell’ambiente ai sensi della legge<br />

provinciale 25 luglio 1970, n. 16, e successive modifiche, per<br />

coprire la maggiore spesa dovuta all’osservanza dei vincoli.<br />

Qualora a giudizio della Sovraintendenza ai beni culturali<br />

l’intervento di recupero sia incompatibile con la necessità di<br />

conservazione, è ammessa la costruzione di un separato edificio<br />

della misura massima di 700 m³ osservando i criteri<br />

della tutela degli insiemi.<br />

23. I fabbricati rurali con almeno 400 metri cubi esistenti<br />

o autorizzati alla data di entrata in vigore della legge provinciale<br />

20 settembre 1973, n. 38, e al momento della presentazione<br />

della domanda di costruzione siti nel verde agricolo e non più<br />

utilizzati per la conduzione di aziende agricole, possono essere<br />

trasformati, nei limiti della cubatura esistente, in abitazioni<br />

convenzionate o essere adibiti ad agriturismo, a condizione che<br />

siano situati ad una distanza inferiore a 300 metri dal prossimo<br />

centro edificato, delimitato ai sensi dell’articolo 12 della legge<br />

provinciale 15 aprile 1991, n. 10, e che vengano allacciati alla rete<br />

idrica ed alla fognatura comunale. Per la durata di 20 anni<br />

non può essere autorizzata nessuna nuova cubatura aziendale.<br />

In caso di demolizione e ricostruzione l’ubicazione può essere<br />

spostata nell’ambito della sede dell’azienda. La Giunta provinciale<br />

emana le relative direttive.<br />

24. Non sono considerati fabbricati rurali ai sensi del<br />

comma 23 le costruzioni di aziende ortofloricole.<br />

25. Non è consentito il rilascio di autorizzazioni né<br />

l’invio di comunicazioni di cui alla legge provinciale 17 febbraio<br />

2000, n. 7, per l’apertura, il trasferimento e<br />

l’ampliamento di esercizi di commercio al dettaglio in zone<br />

di verde agricolo, alpino e bosco. Esercizi di commercio al<br />

dettaglio esistenti in tali zone possono continuare ad esercitare<br />

l’attività sulla superficie di vendita autorizzata. In caso<br />

di revoca o decadenza dell’autorizzazione per il commercio<br />

al dettaglio in magazzini di frutta o cantine vinicole, i relativi<br />

vani riacquistano <strong>des</strong>tinazione d’uso agricola con esclusione<br />

dell’applicabilità del comma 23 del presente articolo.<br />

<strong>26.</strong> Le case residenziali disabitate esistenti nel verde<br />

agricolo o nel bosco nonché in zone edificabili, che vengono<br />

dichiarate inabitabili ai sensi dell’articolo 1 della legge provinciale<br />

23 maggio 1977, n. 13, devono essere risanate in<br />

modo da renderle abitabili. In caso di inerzia del proprietario,<br />

il Sindaco, trascorsi 5 anni dalla diffida, procede<br />

all’occupazione temporanea ed alla locazione dell’edificio<br />

per l’esecuzione dei lavori di recupero. L’occupazione temporanea<br />

è disposta dal Sindaco con ordinanza. Le condizioni<br />

del rapporto di locazione ai sensi del comma 2 dell’articolo<br />

19 della legge provinciale 23 maggio 1977, n. 13, sono fissate<br />

nell’ordinanza. Il proprietario rientra nella piena disponibilità<br />

del suo diritto, rimborsando quanto dovuto fino al<br />

momento del rilascio della licenza d’uso, nonché gli interessi<br />

legali. Per motivi di sicurezza del traffico, urbanistici e di<br />

tutela dell’ambiente e del paesaggio, la posizione può essere<br />

Gemeinde angeschlossen werden.<br />

21. Im alpinen Grünland und im Waldgebiet ist die Errichtung<br />

von solchen Gebäuden zulässig, die für eine rationelle<br />

Bewirtschaftung der land- und fortwirtschaftlichen<br />

Flächen unerläßlich sind.<br />

22. Besteht die Hofstelle aus einem Gebäude, welches<br />

Beschränkungen im Sinne der Bestimmungen über den<br />

Schutz und die Erhaltung von geschichtlich, künstlerisch<br />

und volkskundlich wertvollen Gütern sowie jener <strong>des</strong> Landschaftsschutzes<br />

unterliegt, so können neben den allfälligen<br />

Beiträgen, die <strong>vom</strong> Assessorat für Landwirtschaft zur Wiedergewinnung<br />

der Hofstelle gewährt werden, auch <strong>vom</strong><br />

Lan<strong>des</strong>denkmalamt im Sinne <strong>des</strong> Gesetzes <strong>vom</strong> 1. Juni 1939,<br />

<strong>Nr</strong>. 1089, oder <strong>vom</strong> Assessorat für Landschafts- und Umweltschutz<br />

im Sinne <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 25. <strong>Juli</strong> 1970,<br />

<strong>Nr</strong>. 16, in geltender Fassung, Beiträge bezogen werden, um<br />

die Mehrausgaben, die sich aus der Einhaltung der erwähnten<br />

Beschränkungen ergeben, zu decken. Sind die Wiedergewinnungsmaßnahmen<br />

nach Auffassung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>denkmalamtes<br />

mit der Notwendigkeit der Erhaltung unvereinbar,<br />

so ist die Errichtung eines eigenen Gebäu<strong>des</strong> im<br />

Höchstausmaß von 700 m³ unter Beachtung <strong>des</strong> Ensemble-<br />

schutzes gestattet.<br />

23. Landwirtschaftliche Gebäude mit wenigstens 400 Kubikmeter,<br />

die bei Inkrafttreten <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 20. September<br />

1973, <strong>Nr</strong>. 38, bestanden haben oder genehmigt wurden<br />

und sich bei Vorlage <strong>des</strong> Baugesuches im landwirtschaftlichen<br />

Grün befinden und nicht mehr für die Führung eines landwirtschaftlichen<br />

Betriebes gebraucht werden, können im Rahmen<br />

der bestehenden Baumasse in konventionierte Wohnungen oder<br />

für den Urlaub auf dem Bauernhof umgewandelt werden, sofern<br />

die Gebäude <strong>vom</strong> nächsten verbauten Ortskern, der laut <strong>Art</strong>ikel<br />

12 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 15. April 1991, <strong>Nr</strong>. 10, abzugrenzen<br />

ist, weniger als 300 Meter entfernt gelegen sind und an die<br />

Trinkwasserleitung und an die Abwasserentsorgung der Gemeinde<br />

angeschlossen werden. Für die Dauer von 20 Jahren darf<br />

keine neue Wirtschaftskubatur genehmigt werden. Bei Abbruch<br />

und Wiederaufbau kann der Standort an der Hofstelle verlegt<br />

werden. Die Lan<strong>des</strong>regierung erlässt entsprechende Richtlinien.<br />

24. Nicht als landwirtschaftliche Betriebsgebäude im<br />

Sinne von Absatz 23 gelten die Gebäude von Gärtnereibe-<br />

trieben.<br />

25. Im landwirtschaftlichen und alpinen Grün sowie in<br />

Waldgebieten dürfen weder Erlaubnisse für die Eröffnung,<br />

Übersiedlung und Vergrößerung von Einzelhandelsbetrieben<br />

im Sinne <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 17. Februar 2000, <strong>Nr</strong>.<br />

7, erteilt noch infolge einer entsprechenden Mitteilung im<br />

Sinne von <strong>Art</strong>ikel 4 <strong>des</strong>selben Gesetzes durchgeführt werden.<br />

Bereits in solchen Zonen bestehende Detailhandelsbetriebe<br />

dürfen ihre Tätigkeit auf der bereits ermächtigten<br />

Verkaufsfläche fortführen. Im Falle <strong>des</strong> Widerrufes oder <strong>des</strong><br />

Verfalles der Ermächtigung zur Ausübung <strong>des</strong> Detailhandels<br />

in Obstmagazinen und Weinkellereien erlangen die entsprechenden<br />

Räumlichkeiten wieder die landwirtschaftliche<br />

Widmung, unter Ausschluss der Anwendbarkeit <strong>des</strong> Absat-<br />

zes 23 dieses <strong>Art</strong>ikels.<br />

<strong>26.</strong> Die im landwirtschaftlichen Grün oder im Wald<br />

sowie in Wohnbauzonen bestehenden und nicht bewohnten<br />

Wohnhäuser, welche im Sinne <strong>des</strong> <strong>Art</strong>ikels 1 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes<br />

<strong>vom</strong> 23. Mai 1977, <strong>Nr</strong>. 13, als unbewohnbar erklärt<br />

werden, müssen derart saniert werden, dass sie wieder bewohnbar<br />

werden. Bei Untätigkeit <strong>des</strong> Eigentümers kann der<br />

Bürgermeister, falls 5 Jahre nach einer entsprechenden Aufforderung<br />

verstrichen sind, zu einer zeitweiligen Besetzung<br />

und Vermietung <strong>des</strong> Gebäu<strong>des</strong> schreiten, um die Sanierungsarbeiten<br />

durchführen zu können. Die zeitweise Besetzung<br />

wird <strong>vom</strong> Bürgermeister mit Verordnung verfügt. Die<br />

Bedingungen <strong>des</strong> Mietvertrages im Sinne von <strong>Art</strong>ikel 19 Absatz<br />

2 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 23. Mai 1977, <strong>Nr</strong>. 13, werden<br />

in der Verordnung festgelegt. Der Eigentümer erhält sein<br />

volles Verfügungsrecht zurück, sobald er die Auslagen, die<br />

bis zur Ausstellung der Benutzungsgenehmigung entstan-


Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II 73<br />

spostata in luogo più idoneo. In caso di inerzia da parte<br />

dell’avente titolo oltre cinque anni dalla diffida del sindaco,<br />

questi procede alla demolizione d’ufficio del fabbricato.<br />

27. Ai sensi del comma 1 questi edifici possono essere<br />

costruiti soltanto da singoli agricoltori diretti o proprietari<br />

agricole; vengono considerate anche le superfici in affitto,<br />

qualora venga prodotto un contratto di affitto con una durata<br />

di almeno 15 anni. Se per il calcolo del fabbisogno vengono<br />

considerate anche superfici prese in affitto, la <strong>des</strong>tinazione<br />

d’uso del fabbricato aziendale non può essere cambiata.”<br />

- Il testo dell’articolo 107 bis della legge provinciale <strong>11</strong> agosto<br />

1997, n. 13, come modificato dalla presente legge, è il seguente:<br />

“<strong>Art</strong>. 107 bis<br />

Interpretazione autentica<br />

1. L’articolo 76, comma 1, lettera a) viene interpretato<br />

nel senso che nel concetto di fabbricati rurali sono compresi<br />

anche le cantine e i magazzini di frutta realizzati da cooperative<br />

agricole in qualsiasi zona.<br />

2. La disposizione di cui al comma 25 dell’articolo 107<br />

sia nel testo previgente alla modifica apportata con<br />

l’articolo 26, comma 10, della legge provinciale 17 febbraio<br />

2000, n. 7, sia nel testo oggi in vigore si interpreta nel senso<br />

che: “per superficie di vendita autorizzata” si intende l’area<br />

<strong>des</strong>tinata alla vendita, ivi compresa quella occupata da banchi,<br />

scaffalature, vetrine, punti cassa, esclusa unicamente<br />

l’area <strong>des</strong>tinata alla a magazzini, depositi, locali di lavorazione,<br />

uffici e servizi e spazi tra le casse e l’uscita connessi<br />

con il disbrigo e l’asporto della merce acquistata, e le cui<br />

dimensioni sono indicate nell’autorizzazione rilasciata<br />

dall’autorità competente o nella comunicazione fatta al comune<br />

competente per territorio rispettivamente ai sensi<br />

della legge provinciale 24 ottobre 1978, n. 68, e della legge<br />

provinciale 17 febbraio 2000, n. 7.<br />

3. L’articolo 76, comma 1, lettera c), è da intendersi nel<br />

senso che non è dovuto il contributo di costruzione per il volume<br />

demolito e ricostruito qualora non venga modificata la <strong>des</strong>tinazione<br />

urbanistica.”<br />

den sind, sowie die gesetzlichen Zinsen zurückgezahlt hat.<br />

Aus Gründen der Verkehrssicherheit, der Urbanistik und <strong>des</strong><br />

Umwelt- und Landschaftsschutzes kann eine Verlegung an<br />

eine günstigeren Standort vorgenommen werden. Bei Untätigkeit<br />

<strong>des</strong> Berechtigten welche sich über fünf Jahre ab Aufforderung<br />

<strong>des</strong> Bürgermeisters erstreckt, bricht dieser das<br />

Gebäude von Amts wegen ab.<br />

27. Im Sinne von Absatz 1 können diese Gebäude nur<br />

von einzelnen Bauern oder von Eigentümern landwirtschaftlicher<br />

Betriebe errichtet werden, wobei auch<br />

Pachtflächen mit berücksichtigt werden können, wenn ein<br />

Pachtvertrag mit einer Dauer von wenigstens 15 Jahren<br />

nachgewiesen wird. Falls für die Bedarfsrechnung auch<br />

Pachtgründe herangezogen werden, kann die Nutzung <strong>des</strong><br />

Wirtschaftsgebäu<strong>des</strong> nicht geändert werden.“<br />

- <strong>Art</strong>ikel 107 bis <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> <strong>11</strong>. August 1997, <strong>Nr</strong>.<br />

13, lautet in der nunmehr geltenden Fassung wie folgt:<br />

„<strong>Art</strong>. 107 bis<br />

Authentische Auslegung<br />

1. <strong>Art</strong>ikel 76 Absatz 1 Buchstabe a) wird in dem Sinne<br />

ausgelegt, dass im Begriff von landwirtschaftlichen Gebäuden<br />

auch die Kellereien und die Obstmagazine, die von<br />

landwirtschaftlichen Genossenschaften in jeder Zone errich-<br />

tet werden, enthalten sind.<br />

Note all’articolo 34: Anmerkungen zu <strong>Art</strong>ikel 34:<br />

- Il testo dell’articolo 13 bis della legge provinciale 4 settembre<br />

1976, n. 40, come modificato dalla presente legge, è il<br />

seguente:<br />

2. <strong>Art</strong>ikel 107 Absatz 25, sowohl in der Fassung vor<br />

seiner Änderung durch <strong>Art</strong>ikel 26 Absatz 10 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes<br />

<strong>vom</strong> 17. Februar 2000, <strong>Nr</strong>. 7, als auch in der heute<br />

geltenden Fassung, wird dahingehend ausgelegt, dass „als<br />

Verkaufsfläche, für welche die Erlaubnis bereits erteilt wurde“,<br />

jene Fläche gilt, auf der die Waren verkauft werden;<br />

dazu gehören auch Schaufenster und alle Flächen, die von<br />

Ladentischen, Regalen und Kassen besetzt sind, nicht aber<br />

Lagerräume jeder <strong>Art</strong>, für die Verarbeitung bestimmte Räume,<br />

Büroräume und Toiletten sowie die Flächen zwischen<br />

den Kassen und dem Ausgang, wo die Kunden die gekaufte<br />

Ware einpacken oder anderweitig zum Wegbringen vorbereiten<br />

können. Das Ausmaß dieser Fläche ist in der von der<br />

zuständigen Behörde erlassenen Erlaubnis bzw. in der Mitteilung<br />

an die gebietsmäßig zuständige Gemeinde im Sinne<br />

<strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 24. Oktober 1978, <strong>Nr</strong>. 68, bzw. im<br />

Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 17. Februar 2000, <strong>Nr</strong>. 7, angegeben.<br />

3. <strong>Art</strong>ikel 76 Absatz 1 Buchstabe c) ist so zu verstehen,<br />

dass die Baukostenabgabe für abgebrochenes und wiederaufgebautes<br />

Volumen nicht geschuldet ist, sofern keine Änderung der<br />

Zweckbestimmung erfolgt.“<br />

- <strong>Art</strong>ikel 13 bis <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 4. September 1976,<br />

<strong>Nr</strong>. 40, lautet in der nunmehr geltenden Fassung wie folgt:<br />

“<strong>Art</strong>. 13 bis „<strong>Art</strong>. 13 bis<br />

1. Le acque minerali esistenti nel territorio della provincia<br />

di Bolzano fanno parte del patrimonio indisponibile<br />

della Provincia.<br />

2. La concessione delle acque minerali, da derivarsi esclusivamente<br />

da corpi idrici sotterranei e superficiali per i<br />

quali siano realizzate aree di tutela, è rilasciata secondo le<br />

modalità previste dalla disciplina concernente le acque pubbliche,<br />

previo riconoscimento del carattere minerale delle<br />

acque me<strong>des</strong>ime da parte dell’Agenzia provinciale<br />

dell’ambiente e della tutela del lavoro e previa iscrizione<br />

nell’apposito elenco delle acque minerali tenuto presso<br />

l’amministrazione provinciale.<br />

3. Ai fini dell’imbottigliamento o dell’uso termale o terapeutico<br />

delle acque minerali il riconoscimento delle acque<br />

1. Das Mineralwasservorkommen im Gebiet der Provinz<br />

Bozen gehört zum unverfügbaren Vermögen <strong>des</strong> Lan-<br />

<strong>des</strong>.<br />

2. Die Konzession jener Mineralwasservorkommen,<br />

welche ausschließlich aus unterirdischen und Oberflächengewässern<br />

abgeleitet werden, für die Schutzzonen ausgewiesen<br />

sind, wird gemäß den geltenden Bestimmungen für<br />

öffentliche Gewässer vergeben; dies nach vorheriger Anerkennung<br />

der Eignung als Mineralwasser seitens der Lan<strong>des</strong>agentur<br />

für Umwelt- und Arbeitsschutz und nach erfolgter<br />

Eintragung in das bei der Lan<strong>des</strong>verwaltung aufliegende ei-<br />

gene Verzeichnis.<br />

3. Zum Zweck der Abfüllung oder Nutzung der Mineralwässer<br />

als Thermal- oder Heilwasser wird die Anerken-


74 Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II<br />

è effettuato dall’Agenzia provinciale dell’ambiente e della<br />

tutela del lavoro di concerto con l’azienda speciale Unità sa-<br />

nitaria locale Centro-sud.<br />

4. La disposizione di cui al comma 3 non si applica alle<br />

acque impiegate per trattamenti idrici non terapeutici nelle<br />

strutture alberghiere e affini, tipiche della tradizione locale.<br />

5. Il decreto di concessione specifica la quantità<br />

d’acqua derivabile e determina il canone annuo in base alle<br />

portate medie annue concesse; l’importo del canone annuo<br />

è così fissato:<br />

a) per le acque <strong>des</strong>tinate all’imbottigliamento lire 1.000.000<br />

per litro secondo / canone annuo minimo lire 10.000.000;<br />

b) per le acque <strong>des</strong>tinate all’uso termale o altro uso terapeutico<br />

lire 500.000 per litro secondo / canone annuo<br />

minmo lire 5.000.000;<br />

c) per le acque <strong>des</strong>tinate ad altro uso euro 155 per litro secondo<br />

/ canone annuo minimo euro 1.550; a decorrere<br />

dall’1 gennaio 2003 il canone annuo minimo è pari<br />

all’importo di volta in volta fissato quale canone annuo<br />

per un litro secondo, compreso ogni aumento passato e<br />

futuro.<br />

6. La Giunta provinciale ridetermina annualmente il<br />

canone in base all’incremento della vita secondo gli indici<br />

ISTAT.<br />

7. L’utilizzo delle acque in mancanza di concessione<br />

ovvero l’inosservanza delle prescrizioni della concessione<br />

comporta l’applicazione della sanzione amministrativa pe-<br />

cuniaria da lire 2.000.000 a lire 20.000.000.<br />

8. Il canone di cui alle concessioni già rilasciate è adeguato<br />

alle disposizioni della presente legge, tenendo conto<br />

delle portate medie utilizzate negli ultimi tre anni.”<br />

nung zur Eignung als Mineralwasser von der Lan<strong>des</strong>agentur<br />

für Umwelt- und Arbeitsschutz gemeinsam mit dem Son-<br />

derbetrieb Sanitätseinheit Mitte-Süd durchgeführt.<br />

4. Die Bestimmungen gemäß Absatz 3 wird nicht für<br />

jene Mineralwässer angewandt, die für nicht therapeutische<br />

Wasserbehandlungen im Gastgewerbe oder in ähnlichen Be-<br />

trieben - gemäß der örtlichen Traditionen - genutzt werden.<br />

5. Das Konzessionsdekret definiert die ableitbare Wassermenge<br />

näher und bestimmt den Jahreszins aufgrund der<br />

Mittelwerte der jährlich genehmigten Wassermenge; die<br />

Höhe <strong>des</strong> Jahreszinses wird wie folgt festgelegt:<br />

a) für das Abfüllen von Mineralwasser 1.000.000 Lire je<br />

Sekundenliter / jährlicher Min<strong>des</strong>tzins 10.000.000 Lire,<br />

b) für die Verwendung als Thermalwasser oder Heilwasser<br />

500.000 Lire je Sekundenliter / jährlicher Min<strong>des</strong>t-<br />

zins 5.000.000,<br />

c) für andere Zwecke bestimmte Mineralwässer 155 Euro je<br />

Sekundenliter / jährlicher Min<strong>des</strong>tzins 1.550 Euro; ab dem<br />

1. Jänner 2003 entspricht der jährliche Min<strong>des</strong>tzins dem<br />

jeweiligen Betrag, der als Jahreszins je Sekundenliter festgesetzt<br />

ist, einschließlich aller erfolgten und künftigen Er-<br />

höhungen.<br />

6. Die Lan<strong>des</strong>regierung legt, aufgrund der erhöhten<br />

Lebenshaltungskosten gemäß ISTAT-Indikatoren, den Jah-<br />

reszins jährlich neu fest.<br />

7. Bei Nutzung der Mineralwässer ohne Konzession<br />

oder bei Nichteinhaltung der Vorschriften der Konzession<br />

wird eine Verwaltungsstrafe von 2.000.000 Lire bis<br />

20.000.000 Lire verhängt.<br />

Note all’articolo 35: Anmerkungen zu <strong>Art</strong>ikel 35:<br />

- Il testo dell’articolo 1 della legge provinciale 29 marzo 1983,<br />

n. 10, come modificato dalla presente legge, è il seguente:<br />

8. Der Jahreszins der bereits gewährten Konzessionen<br />

wird den Bestimmungen <strong>des</strong> gegenständlichen Gesetzes angepasst,<br />

unter Berücksichtigung <strong>des</strong> Mittelwertes der genutzten<br />

Wassermenge der letzten drei Jahre.“<br />

- <strong>Art</strong>ikel 1 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 29. März 1983, <strong>Nr</strong>. 10,<br />

lautet in der nunmehr geltenden Fassung wie folgt:<br />

“<strong>Art</strong>. 1 „<strong>Art</strong>. 1<br />

1. A partire dal 1° gennaio 2001 i canoni annui relativi<br />

alle utenze di acqua pubblica sono così determinati:<br />

a) per uso potabile, domestico ed antincendio: lire 20.000<br />

per ogni litro al secondo, con un canone annuo minimo<br />

di lire 50.000;<br />

b) per uso irriguo: lire 3.000 per ogni litro al secondo,<br />

con un canone annuo minimo di lire 30.000;<br />

c) per uso idroelettrico: lire 10.500 per ogni chilo-watt di<br />

potenza nominale concessa o riconosciuta, con un canone<br />

annuo minimo di lire 100.000;<br />

d) per uso forza motrice (molino, segheria): lire 10.500<br />

per ogni chilowatt di potenza nominale concessa o riconosciuta,<br />

con un canone annuo minimo di lire<br />

50.000;<br />

e) per uso industriale, riscaldamento, raffreddamento,<br />

impianti di autolavaggio e lavaggio inerti: lire 220.000<br />

per ogni litro al secondo; il canone è ridotto del 50 per<br />

cento se il concessionario attua un riuso delle acque a<br />

ciclo chiuso reimpiegando le acque risultanti a valle<br />

del processo produttivo o se restituisce le acque di<br />

scarico nello stesso corpo idrico con le me<strong>des</strong>ime caratteristiche<br />

qualitative di quelle prelevate; comunque<br />

il canone annuo minimo è pari a lire 500.000;<br />

f) per la produzione di neve artificiale: lire 220.000 per<br />

ogni litro al secondo, con un canone annuo minimo di<br />

lire 500.000;<br />

g) per pescicoltura, per l’uso nelle strutture di lavorazione<br />

delle cooperative agricole e per gli usi non previsti<br />

dalle lettere da a) a f): lire 5.000 per ogni litro al secondo,<br />

con un canone annuo minimo di lire 100.000.<br />

1. Ab dem 1. Jänner 2001 sind die Jahreszinse für die<br />

Nutzung öffentlicher Gewässer folgendermaßen festgesetzt:<br />

a) für die Nutzung als Trink-, Haus- und Löschwasser:<br />

20.000 Lire je Sekundenliter, wobei der jährliche Min<strong>des</strong>tzins<br />

50.000 Lire beträgt,<br />

b) für Beregnungszwecke: 3.000 Lire je Sekundenliter,<br />

wobei der jährliche Min<strong>des</strong>tzins 30.000 Lire beträgt,<br />

c) für Stromerzeugung: 10.500 Lire je Kilowatt genehmigter<br />

oder anerkannter Nennleistung, wobei der<br />

jährliche Min<strong>des</strong>tzins 100.000 Lire beträgt,<br />

d) für die Erzeugung von Antriebskraft (Mühle, Säge):<br />

10.500 Lire je Kilowatt genehmigter oder anerkannter<br />

Nennleistung, wobei der jährliche Min<strong>des</strong>tzins 50.000<br />

Lire beträgt,<br />

e) für Industriezwecke, Heizung, Kühlzwecke, Autowaschanlagen,<br />

Schotterwaschung: 220.000 Lire je Sekundenliter;<br />

der Zins wird um 50 Prozent reduziert,<br />

wenn der Konzessionsinhaber das Wasser in geschlossenem<br />

Zyklus nach dem Produktionsprozeß wiederverwendet<br />

oder das Abwasser in dasselbe Gewässer<br />

mit denselben qualitativen Merkmalen wie das entnommene<br />

Wasser zurückgibt; jedenfalls beträgt der<br />

jährliche Min<strong>des</strong>tzins 500.000 Lire,<br />

f) für die Erzeugung von Kunstschnee: 220.000 Lire je<br />

Sekundenliter, wobei der jährliche Min<strong>des</strong>tzins<br />

g)<br />

500.000 Lire beträgt,<br />

für Fischzucht, für die Verwendung in den Verarbeitungsbetrieben<br />

der landwirtschaftlichen Genossenschaften<br />

und für alle von den Buchstaben a) bis f)<br />

nicht vorgesehenen Zwecke: 5.000 Lire je Sekundenliter,<br />

wobei der jährliche Min<strong>des</strong>tzins 100.000 Lire beträgt.


Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II 75<br />

2. A decorrere dal 1° gennaio 2000 il canone annuo per<br />

l’uso idroelettrico oltre 3.000 chilowatt è stabilito nella misura<br />

di lire 30.000 per ogni chilowatt di potenza nominale<br />

concessa o riconosciuta.<br />

2 bis. I canoni e sovracanoni di cui al regio decreto <strong>11</strong><br />

dicembre 1933, n. 1775, e successive modifiche, alla legge<br />

27 dicembre 1953, n. 959, e successive modifiche, e alla legge<br />

22 dicembre 1980, n. 925, e successive modifiche, salvo<br />

quanto diversamente disciplinato dai commi 1 e 2, a partire<br />

dall’1 gennaio <strong>2002</strong> restano fissati rispettivamente in 3,50 euro<br />

e in 13 euro. Detti canoni e sovracanoni sono versati alla<br />

Provincia contestualmente al pagamento dei canoni demaniali<br />

secondo le modalità di cui all’articolo 2. I relativi importi<br />

possono essere aggiornati annualmente dalla Giunta<br />

provinciale entro il limite massimo delle variazioni in aumento<br />

del costo della vita, secondo l’indice rilevato<br />

dall’ISTAT. Per il riparto e la <strong>des</strong>tinazione dei proventi di ci al<br />

presente comma si applicano, per quanto compatibili, le procedure<br />

di cui alla legge provinciale 14 febbraio 1992, n. 6.<br />

3. La forza motrice nominale è calcolata in base alla<br />

differenza di livello fra i due peli morti dei canali a monte e<br />

a valle del meccanismo motore e viene assunta quando<br />

l’impianto è fermo.<br />

4. Il canone è regolato sulla media della forza motrice<br />

nominale disponibile nell’anno.<br />

5. Per le concessioni di derivazione da più acque pubbliche<br />

per lo stesso scopo, le quali vengono gestite con un<br />

unico impianto o da un consorzio di bonifica, si applica un<br />

canone unico.<br />

6. Per le concessioni ad uso promiscuo di irrigazione,<br />

di acqua potabile e di forza motrice si applicano canoni separati<br />

per i diversi usi.<br />

7. Per le concessioni ad uso antibrina si applica il canone<br />

previsto per l’irrigazione calcolato su una media di utilizzazione<br />

di otto giorni su una media di 160 giorni di<br />

utilizzazione irrigua.<br />

8. Per le concessioni ad uso promiscuo potabileantincendio<br />

o irriguo-antibrina si applica un unico canone di<br />

utilizzazione.<br />

9. Per le utenze d’acqua da riconoscere ai sensi<br />

dell’articolo 3, primo comma, del T.U. indicato al primo<br />

comma del presente articolo, nei casi di approvazione di elenchi<br />

delle acque pubbliche, il canone decorre dalla data di<br />

pubblicazione nella Gazzetta Ufficiale della Repubblica<br />

dell’elenco in cui l’acqua è iscritta.<br />

10. Spetta alla Provincia autonoma di Bolzano il canone<br />

per le derivazioni di sua competenza.<br />

<strong>11</strong>. Sono abrogati gli articoli 7 della legge provinciale<br />

4 settembre 1976, n. 40, e 6 della legge provinciale 23 ago-<br />

sto 1978, n. 49.<br />

12. I canoni riferiti a tutte le utenze di acque divenute<br />

pubbliche ai sensi dell’articolo 1 della legge 5 gennaio 1994,<br />

n. 36, decorrono dalla data del 1° gennaio 2001.<br />

13. Gli importi dei canoni annui per le singole utenze<br />

di acqua pubblica vengono determinati dalla Giunta provinciale<br />

ed aggiornati ogni biennio.”<br />

2. Ab dem 1. Jänner 2000 ist der Jahreszins für Stromerzeugung<br />

über 3.000 Kilowatt mit einem Betrag von 30.000<br />

Lire je Kilowatt genehmigter oder anerkannter Nennleis-<br />

tung festgesetzt.<br />

2 bis. Die Zinsen und Zusatzzinsen gemäß königlichem<br />

Dekret <strong>11</strong>. Dezember 1933, <strong>Nr</strong>. 1775, in geltender Fassung,<br />

gemäß Gesetz 27. Dezember 1953, <strong>Nr</strong>. 959, in geltender<br />

Fassung, und gemäß Gesetz 22. Dezember 1980, <strong>Nr</strong>.<br />

925, in geltender Fassung, betragen ab 1. Jänner <strong>2002</strong> 3,50 Euro<br />

beziehungsweise 13 Euro, außer es wird von den Absätzen<br />

1 und 2 anders geregelt. Diese Zinse und Zusatzzinse werden<br />

dem Land gleichzeitig mit der Begleichung der jährlichen<br />

Domanialgebühren gemäß dem Verfahren nach <strong>Art</strong>ikel<br />

2 entrichtet. Die jeweiligen Beträge können von der Lan<strong>des</strong>regierung<br />

jährlich bis zu einem Höchstmaß, das der Erhöhung<br />

der Lebenshaltungskosten laut ISTAT entspricht, aktualisiert<br />

werden. Was die anteilsmäßige Zuweisung der Einnahmen<br />

aufgrund dieses Absatzes angeht, finden, sofern vereinbar,<br />

die Verfahren <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 14. Februar 1992,<br />

<strong>Nr</strong>. 6, Anwendung.<br />

3. Bei der Nutzung der Antriebskraft wird die Nennleistung<br />

aufgrund <strong>des</strong> Höhenunterschie<strong>des</strong> zwischen den beiden<br />

Wasserspiegeln der Kanäle oberhalb und unterhalb der<br />

Antriebsvorrichtung berechnet; der Höhenunterschied wird<br />

bei stillstehender Anlage gemessen.<br />

4. Der Jahreszins richtet sich nach dem Jahresdurch-<br />

schnitt der Nennleistung.<br />

5. Für Konzessionen zur Ableitung aus mehreren öffentlichen<br />

Gewässern für denselben Zweck, die mit einer<br />

einzigen Anlage oder von einem Bonifizierungskonsortium<br />

betrieben werden, wird nur ein Wasserzins berechnet.<br />

6. Bei Konzessionen zu einer Ableitung für mehrere<br />

Zwecke - Bewässerung, Trinkwasser und Antriebskraft -<br />

werden getrennte Wasserzinse für die verschiedenen Nut-<br />

zungsarten berechnet.<br />

7. Bei Konzessionen zur Ableitung von Frostschutzberegnungswasser<br />

wird der Wasserzins für Bewässerungswasser<br />

angewandt, wobei auf durchschnittliche 160 Bewässerungstage<br />

pro Jahr 8 Frostschutzberegnungstage pro Jahr<br />

berechnet werden.<br />

8. Bei Ableitungskonzessionen für die Mehrzwecknutzungen<br />

- Trinkwasser und Löschwasser oder Bewässerungsund<br />

Frostschutzberegnungswasser - wird jeweils ein Was-<br />

serzins berechnet.<br />

9. Sind Wassernutzungen im Sinne von <strong>Art</strong>. 3 Absatz 1<br />

<strong>des</strong> in Absatz 1 genannten vereinheitlichten Textes anzuerkennen<br />

und werden Zusatzverzeichnisse der öffentlichen<br />

Gewässer genehmigt, so wird der Wasserzins von dem Tag<br />

an berechnet, an dem das Verzeichnis, in welchem das entsprechende<br />

Gewässer eingetragen ist, im Gesetzesanzeiger<br />

der Republik veröffentlicht wird.<br />

10. Der Autonomen Provinz Bozen stehen die Wasserzinse<br />

für die in ihren Zuständigkeitsbereich fallenden Ablei-<br />

tungen zu.<br />

<strong>11</strong>. <strong>Art</strong>. 7 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 4. September 1976,<br />

<strong>Nr</strong>. 40, und <strong>Art</strong>. 6 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 23. August 1978,<br />

<strong>Nr</strong>. 49, sind außer Kraft gesetzt.<br />

12. Die Wasserzinse für alle Nutzungen von Gewässern,<br />

die gemäß <strong>Art</strong>ikel 1 <strong>des</strong> Gesetzes 5. Jänner 1994, <strong>Nr</strong>.<br />

36, öffentlichen Charakter erhalten haben, sind ab dem 1.<br />

Jänner 2001 zu entrichten.<br />

Note all’articolo 36: Anmerkungen zu <strong>Art</strong>ikel 36:<br />

- Il testo dell’articolo 8 della legge provinciale 19 febbraio<br />

1993, n. 4, come modificato dalla presente legge, è il seguente:<br />

13. Die Beträge der Jahreszinse für die einzelnen Nutzungen<br />

der öffentlichen Gewässer werden von der Lan<strong>des</strong>regierung<br />

festgesetzt und alle zwei Jahre angepasst.“<br />

- <strong>Art</strong>ikel 8 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 19. Februar 1993, <strong>Nr</strong>. 4,<br />

lautet in der nunmehr geltenden Fassung wie folgt:


76 Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II<br />

“<strong>Art</strong>. 8<br />

Contributi per riattivazione e costruzione di impianti idroelettrici<br />

1. La Giunta provinciale è autorizzata a concedere un<br />

contributo nella misura massima dell’80 per cento delle spese<br />

ritenute ammissibili per la costruzione ed il potenziamento<br />

di impianti idroelettrici che utilizzino concessioni di<br />

derivazioni d’acqua per la produzione di energia utilizzata<br />

da:<br />

a) edifici rurali non elettrificati, abitati stabilmente dal<br />

conduttore del relativo fondo;<br />

„<strong>Art</strong>. 8<br />

Zuschüsse für die Wiederinbetriebnahme und die Errichtung<br />

von Wasserkraftwerken<br />

1. Die Lan<strong>des</strong>regierung kann einen Zuschuss von<br />

höchstens 80 Prozent der als zulässig anerkannten Ausgaben<br />

für den Bau und den Ausbau von Wasserkraftwerken<br />

gewähren, für die Konzessionen zur Wasserableitung für<br />

Stromerzeugung erteilt wurden, wenn die erzeugte elektri-<br />

sche Energie verwendet wird für:<br />

a) landwirtschaftliche Gebäude, die nicht an das Stromnetz<br />

angeschlossen sind und von der Person bewohnt<br />

werden, welche den dazugehörigen Grund bewirtschaftet,<br />

b) malghe sprovviste del servizio elettrico; b) Almhütten, die nicht an das Stromnetz angeschlossen<br />

sind,<br />

c) rifugi alpini sprovvisti del servizio elettrico. c) Schutzhütten, die nicht an das Stromnetz angeschlos-<br />

1 bis. Il contributo non viene concesso nei casi in cui per<br />

gli edifici sprovvisti del servizio elettrico, e cioè maso, rifugio o<br />

malga, risulti realizzabile un allacciamento alla rete elettrica a<br />

costi proporzionati e senza specifiche difficoltà tecniche.<br />

sen sind.<br />

2. omissis 2........<br />

3. omissis 3........<br />

4. omissis 4........<br />

5. Qualora si verifichi un aumento maggiore del dieci<br />

per cento del costo approvato delle opere ammesse a contributo,<br />

la Giunta provinciale, accertata e verificata da parte<br />

dell’ufficio competente la regolare esecuzione delle opere,<br />

può approvare l’aumento e concedere, sulla maggiorazione<br />

della spesa accertata e ritenuta ammissibile, un contributo<br />

integrativo.<br />

6. omissis 6........<br />

7. I concessionari di derivazioni d’acqua a scopo idroelettrico<br />

con potenza nominale media superiore a kW 220<br />

sono obbligati a fornire alla Provincia autonoma di Bolzano<br />

il triplo della quantità di energia prevista dall’articolo 1 della<br />

legge provinciale 30 agosto 1972, n. 18, e successive modifiche,<br />

e con le stesse modalità previste nella legge stessa.”<br />

Note all’articolo 38: Anmerkungen zu <strong>Art</strong>ikel 38:<br />

- La legge provinciale 15 gennaio 1977, n. 2, concerne “Interventi<br />

nel settore scoio-sanitario”. Il testo della sesta lineetta<br />

del comma 1 dell’articolo 2 della citata legge provinciale n.<br />

2/77, abrogato con la presente legge, è il seguente:<br />

“- a prevedere opportuni rimborsi sulle spese riguardanti<br />

la tassa automobilistica a favore di quelle famiglie<br />

che presentano persone in situazione di handicap risultanti<br />

nello stato di famiglia, qualora si accertasse<br />

che l’automobile o mezzo similare anche non adattato<br />

al portatore di handicap o non ad esso intestato, rappresenti<br />

l’unico veicolo a motore di trasporto per il<br />

soggetto, essendo di fatto una valida ed esclusiva<br />

struttura protesica per la persona in situazione di<br />

handicap.”<br />

- La legge provinciale 22 ottobre 1993, n. 17, concerne “Disciplina<br />

del procedimento amministrativo e del diritto di accesso<br />

ai documenti amministrativi”. Il testo dell’articolo 2<br />

ter della citata legge provinciale n. 17/93, abrogato con la<br />

presente legge, è il seguente:<br />

“<strong>Art</strong>. 2 ter<br />

Divieto di cumulo<br />

1. Fatta salva la disciplina comunitaria in materia di<br />

aiuti di Stato in vigore e fatto salvo quanto disposto<br />

dall’articolo 4 del Decreto le<strong>gis</strong>lativo 16 marzo 1992, n. 266,<br />

1 bis. Der Beitrag wird dann nicht gewährt, wenn für die<br />

Gebäude ohne Stromanschluss, und zwar Hof, Alm- oder<br />

Schutzhütte, der Stromanschluss mit einem angemessenen<br />

technischen und finanziellen Aufwand machbar wäre.<br />

5. Falls eine mehr als zehnprozentige Steigerung der<br />

genehmigten Kosten der für den Zuschuss vorgesehenen<br />

Arbeiten eintreten sollte, kann die Lan<strong>des</strong>regierung - nachdem<br />

das zuständige Amt die ordentliche Ausführung der<br />

Arbeiten festgestellt und überprüft hat - diese Steigerung<br />

bewilligen und für den ermittelten und als zulässig anerkannten<br />

Mehrbetrag einen zusätzlichen Zuschuss gewähren.<br />

7. Die Inhaber von Konzessionen für Wasserableitungen<br />

zur Erzeugung elektrischer Energie für Kraftwerke mit<br />

einer mittleren Nennleistung von mehr als 220 Kw sind verpflichtet,<br />

dem Land das Dreifache <strong>des</strong>sen an Energie, was in<br />

<strong>Art</strong>ikel 1 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 30. August 1972, <strong>Nr</strong>. 18,<br />

in geltender Fassung, vorgesehen ist, zu den dort beschriebenen<br />

Bedingungen zu liefern.“<br />

- Das Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 15. Jänner 1977, <strong>Nr</strong>. 2, betrifft „Maßnahmen<br />

im sozial-sanitären Bereich“. <strong>Art</strong>ikel 2 Absatz 1<br />

sechster Gedankenstrich <strong>des</strong> genannten Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>Nr</strong>.<br />

2/77, welcher durch dieses Gesetz aufgehoben wird, lautet<br />

wie folgt:<br />

„- angemessene Rückvergütungen der KFZ-Steuern zugunsten<br />

jener Familien vorzusehen, denen im Familienbogen<br />

eingetragene Personen mit Behinderung angehören,<br />

falls festgestellt wird, dass der PKW oder ein<br />

ähnliches auch nicht gemäß den Erfordernissen <strong>des</strong><br />

Behinderten umgerüstetes oder auf ihn zugelassenes<br />

Fahrzeug sein einziges motorbetriebenes Fortbewegungsmittel<br />

darstellt, da es de facto eine wertvolle<br />

und ausschließliche Prothese für die Person mit Behinderung<br />

darstellt.“<br />

- Das Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 22. Oktober 1993, <strong>Nr</strong>. 17, betrifft<br />

„Regelung <strong>des</strong> Verwaltungsverfahrens und <strong>des</strong> Rechts auf<br />

Zugang zu Verwaltungsunterlagen“. <strong>Art</strong>ikel 2 ter <strong>des</strong> genannten<br />

Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>Nr</strong>. 17/93, welcher durch dieses<br />

Gesetz aufgehoben wird, lautet wie folgt:<br />

„<strong>Art</strong>. 2 ter<br />

Kumulierungsverbot<br />

1. Unbeschadet der geltenden Gemeinschaftsbestimmungen<br />

im Bereich der staatlichen Beihilfen und der Bestimmung<br />

nach <strong>Art</strong>ikel 4 <strong>des</strong> Le<strong>gis</strong>lativdekretes <strong>vom</strong> 16.


Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.<strong>2002</strong> - Beiblatt <strong>Nr</strong>. 3 zum Amtsblatt <strong>vom</strong> 6.8.<strong>2002</strong> - <strong>Nr</strong>. 33/I-II 77<br />

la Giunta provinciale individua le tipologie di investimento<br />

per le quali è vietato il cumulo di aiuti previsti da leggi provinciali<br />

con altre forme di aiuto pubblico previste da leggi<br />

statali, anche sotto forma di agevolazioni fiscali.<br />

2. Qualora il beneficiario non rispetti il divieto di cumulo,<br />

l’agevolazione provinciale è revocata.”<br />

- La legge provinciale 17 febbraio 2000, n. 5, concerne “Disciplina<br />

delle teleferiche in servizio privato adibite al trasporto<br />

di persone o cose”. Il testo dell’articolo 10 della citata legge<br />

provinciale n. 5/2000, abrogato con la presente legge, è il<br />

seguente:<br />

“<strong>Art</strong>. 10<br />

Attraversamenti<br />

1. I palorci e le teleferiche mobili non possono attraversare<br />

opere pubbliche, edifici abitati o strade classificate<br />

pubbliche, ad eccezione di quelle incluse negli elenchi di cui<br />

alla legge provinciale 22 novembre 1988, n. 50, e di quelle<br />

chiuse al traffico ai sensi della legge provinciale 8 maggio<br />

1990, n. 10, e successive modifiche.”<br />

- La legge provinciale 28 dicembre 2001, n. 19, concerne<br />

“Disposizioni per la formazione del bilancio di previsione<br />

per l’anno finanziario <strong>2002</strong> e per il triennio <strong>2002</strong>-2004 e<br />

norme le<strong>gis</strong>lative collegate (legge finanziaria <strong>2002</strong>)”. Il testo<br />

dell’articolo 6, comma 1, della citata legge provinciale n.<br />

19/2001, abrogato con la presente legge, è il seguente:<br />

“<strong>Art</strong>. 6<br />

Modifica della legge provinciale 14 dicembre 1998, n. 12, recante<br />

“Disposizioni relative agli insegnanti e ispettori per<br />

l’insegnamento della religione cattolica nelle scuole elementari<br />

e secondarie nonché disposizioni relative allo stato giuridico<br />

del personale insegnante”<br />

März 1992, <strong>Nr</strong>. 266, bestimmt die Lan<strong>des</strong>regierung die <strong>Art</strong>en<br />

der Investitionen, für welche die Kumulierung der in Lan<strong>des</strong>gesetzen<br />

vorgesehenen Förderungen mit anderen von<br />

Staatsgesetzen vorgesehenen öffentlichen Beihilfen, ein-<br />

schließlich Steuerbegünstigungen, untersagt ist.<br />

2. Sollte der Beitragsempfänger das Kumulierungsverbot<br />

nicht einhalten, wird die Lan<strong>des</strong>förderung widerrufen.“<br />

- Das Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 17. Februar 2000, <strong>Nr</strong>. 5, betrifft<br />

„Regelung der privaten Seilbahnen für die Beförderung von<br />

Personen und Gütern“. <strong>Art</strong>ikel 10 <strong>des</strong> genannten Lan<strong>des</strong>gesetzes<br />

<strong>Nr</strong>. 5/2000, welcher durch dieses Gesetz aufgehoben<br />

wird, lautet wie folgt:<br />

„<strong>Art</strong>. 10<br />

Überquerungen<br />

1. Seilriesen und mobile Materialseilbahnen dürfen<br />

keine öffentlichen Bauten, bewohnte Gebäude oder ausgewiesene<br />

öffentliche Straßen überqueren, mit Ausnahme jener<br />

Straßen, die im Verzeichnis laut Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 22.<br />

November 1988, <strong>Nr</strong>. 50, aufscheinen, sowie jener Straßen,<br />

die laut Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 8. Mai 1990, <strong>Nr</strong>. 10, in geltender<br />

Fassung, für den Verkehr gesperrt sind.“<br />

- Das Lan<strong>des</strong>gesetz <strong>vom</strong> 28. Dezember 2001, <strong>Nr</strong>. 19, betrifft<br />

„Bestimmungen über das Erstellen <strong>des</strong> Haushaltes für das<br />

Finanzjahr <strong>2002</strong> und für den Dreijahreszeitraum <strong>2002</strong>-2004<br />

und andere Gesetzesbestimmungen (Finanzgesetz <strong>2002</strong>)“.<br />

<strong>Art</strong>ikel 6 Absatz 1 <strong>des</strong> genannten Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>Nr</strong>.<br />

19/2001, welcher durch dieses Gesetz aufgehoben wird, lautet<br />

wie folgt:<br />

„<strong>Art</strong>. 6<br />

Änderung <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 14. Dezember 1998, <strong>Nr</strong>.<br />

12, „Bestimmungen zu den Lehrern und Inspektoren für den<br />

katholischen Religionsunterricht an den Grund- und Sekundarschulen<br />

sowie Bestimmungen zum Rechtsstatus <strong>des</strong><br />

Lehrpersonals“<br />

1. Il comma 1 dell’articolo 10 della legge provinciale<br />

1. <strong>Art</strong>ikel 10 Absatz 1 <strong>des</strong> Lan<strong>des</strong>gesetzes <strong>vom</strong> 14. De-<br />

14 dicembre 1998, n. 12, è così sostituito:<br />

zember 1998, <strong>Nr</strong>. 12, erhält folgende Fassung:<br />

1. In prima applicazione della presente legge hanno titolo<br />

1. Anrecht auf Eintragung in die Stellenpläne laut <strong>Art</strong>ikel 2<br />

ad essere immessi nei ruoli di cui all’articolo 2, comma 1, i<br />

Absatz 1 haben in erster Anwendung dieses Gesetzes die Re-<br />

docenti di religione che abbiano svolto servizio di insegnaligionslehrer,<br />

die eine Dienstzeit von wenigstens zwölf Unmento<br />

di religione per almeno dodici anni anche non contiterrichtsjahren<br />

im Fach Religion, auch mit Unterbrechunnuativi,<br />

previo superamento di un concorso per soli titoli.<br />

gen, aufweisen und einen Sonderwettbewerb nach Titeln<br />

Hanno titolo, altresì, ad essere immessi nei predetti ruoli i<br />

bestehen. Anrecht auf Eintragung in die genannten Stellen-<br />

docenti di religione che abbiano svolto servizio di insegnapläne<br />

haben außerdem die Religionslehrer, die eine Dienstmento<br />

di religione per almeno cinque anni o siano in poszeit<br />

von min<strong>des</strong>tens fünf Unterrichtsjahren im Fach Religion<br />

sesso del titolo di studio di “Ma<strong>gis</strong>ter” o di “baccalaureat” in<br />

aufweisen oder im Besitz <strong>des</strong> Studientitels Ma<strong>gis</strong>ter bzw.<br />

teologia e possano dimostrare almeno due anni di insegna-<br />

Baccalaureat der Theologie sind und min<strong>des</strong>tens zwei Unmento,<br />

previo superamento di un concorso speciale per titoterrichtsjahre<br />

nachweisen können und einen Sonderwettli<br />

integrato da un colloquio. A tal fine sono riconosciuti gli<br />

bewerb nach Titeln mit zusätzlichem Kolloquium bestehen.<br />

anni di servizio prestati con il minimo annuale richiesto dal-<br />

Zu diesem Zweck werden die Dienstjahre nach den Bestimle<br />

norme vigenti al momento della prestazione. I docenti inmungen<br />

anerkannt, die zum Zeitpunkt der Dienstleistung in<br />

teressati devono essere in possesso dei requisiti richiesti<br />

Kraft waren. Die betroffenen Lehrpersonen müssen die Vor-<br />

dall’articolo 3, commi 2 e 3. All’atto dell’immissione in ruoaussetzungen<br />

laut <strong>Art</strong>ikel 3 Absätze 2 und 3 besitzen. Bei<br />

lo, la progressione economica del personale docente di reli-<br />

Aufnahme in die Stammrolle wird die besoldungsmäßige<br />

gione già inquadrato ai sensi dell’articolo 53 della legge <strong>11</strong><br />

Weiterentwicklung der Religionslehrer, die bereits im Sinne<br />

luglio 1980, n. 312, ad ai sensi dell’articolo 35 del decreto<br />

<strong>des</strong> <strong>Art</strong>ikels 53 <strong>des</strong> Gesetzes <strong>vom</strong> <strong>11</strong>. <strong>Juli</strong> 1980, <strong>Nr</strong>. 312, und<br />

del Presidente della Repubblica 10 febbraio 1983, n. 89, si<br />

im Sinne <strong>des</strong> <strong>Art</strong>ikels 35 <strong>des</strong> Dekrets <strong>des</strong> Präsidenten der<br />

sviluppa sulla base dell’anzianità di servizio riconosciuta al-<br />

Republik <strong>vom</strong> 10. Februar 1983, <strong>Nr</strong>. 89, eingestuft sind, aufla<br />

data del 31 dicembre 1999 nella corrispondente posizione<br />

grund <strong>des</strong> am 31. Dezember 1999 anerkannten Dienstalters<br />

stipendiale del grado di scuola di appartenenza.<br />

in der entsprechenden Gehaltsposition der Schulstufe, welcher<br />

sie angehören, weitergeführt.<br />

Omissis” .........“

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!