MS-245.4 U/MS-245.4 UE/MS-245.4 C/MS-245.4 CE GB Petrol ...
MS-245.4 U/MS-245.4 UE/MS-245.4 C/MS-245.4 CE GB Petrol ... MS-245.4 U/MS-245.4 UE/MS-245.4 C/MS-245.4 CE GB Petrol ...
Ne jamais redresser ou souder des dispositifs de coupes endommagés. – Utilisez la débroussailleuse thermique avec aussi peu de bruit et de contamination que possible. Vérifiez notamment le bon réglage du carburateur. – Nettoyez la débroussailleuse thermique à des intervalles réguliers et vérifiez que toutes les vis ainsi que les écrous sont bien serrés. – N’entretenez ni stockez jamais la débroussailleuse thermique à proximité de flammes. – Rangez toujours la débroussailleuse thermique dans une pièce fermée, avec le réservoir d’essence complètement vide. Observez les instructions de prévention d’accident pertinentes publiées par les associations commerciales et les companies d’assurance. N’effectuez aucune modification sur la débroussailleuse thermique, car ce faisant vous risquez de compromettre votre sécurité. L’exécution de l’entretien ou de réparations par l’utilisateur est limitée aux activités décrites dans le mode d’emploi. Tout autre travail doit être fait par un agent d’entretien agréé. N’utilisez des pièces de rechange et des accessoires d’origine fournis par DOLMAR. L’utilisation d’accessoires ou d’outils non approuvés augmente les risques d’accident. DOLMAR n’acceptera aucune responsabilité pour des accidents ou des dommages causés par l’utilisation de dispositifs de coupe, d’appareils de montage de dispositifs de coupe ou d’accessoires. Premier secours En cas d’accident, assurez-vous qu’une malette de premier secours se trouve à proximité des opérations de coupe. Remplacez immédiateltement tout article pris dans la malette de premier secours. Lorsque vous demandez de l’aide, veuillez donner les renseignements suivants : – Endroit de l’accident – Que s’est-il passé ? – Nombre de personnes blessées – Nature des blessures – Votre nom Emballage La débroussailleuse thermique DOLMAR est livrée dans deux boîtes en carton de protection pour empêcher tout dommage lors du transport. Le carton est une matière brute et peut donc être réutilisé ou recyclé (recyclage de papier). DECLARATION DE CONFORMITE CE Modèle; MS-245.4 U, MS-245.4 UE, MS-245.4 C, MS-245.4 CE Nous engageons notre responsabilité en déclarant que ce produit est conforme aux normes suivantes : 2004/108/EC, 2000/14/EC, 98/37/ EC jusqu’au 28 décembre 2009 et 2006/42/EC à partir du 29 décembre 2009. Les principales normes utilisées pour répondre correctement aux exigences de ces normes sont : EN11806 et EN55012. Puissance sonore mesurée : 109,3 dB (A) Puissance sonore garantie : 111 dB (A) Ces niveaux de puissance sonore ont été mesurés conformément à la Directive du Conseil, 2000/14/EC. Procédure d’évaluation de la conformité : Annexe V. Fabricant responsable : Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPON Représentant agréé en Europe : DOLMAR Gmbh Jenfelder Str. 38, 22045 Hamburg, Germany 19. DÉC. 2008 Tamiro Tamiro Kishima Kishima Rainer Rainer Bergfeld Bergfeld Directeur général Directeur général 0
DONNÉES TECHNIQUES MS-245.4 U, MS-245.4 C Modèle Dimensions : longueur x largeur x hauteur (sans la lame de coupe) 1) Les données prennent également en compte le ralenti et l’accélération ou des modes de fonctionnement d’accélération des gaz très ouverts. 1 MS-245.4 U MS-245.4 C Poignée de vélo Poignée fermée mm 1 770 x 620 x 490 1 770 x 330 x 265 Poids (sans la protection plastique et la lame de coupe) kg 5,7 5,2 Volume (réservoir d’essence) L 0,5 Volume (réservoir d’huile) L 0,08 Déplacement du moteur cm 3 24,5 Performance maximale du moteur kw 0,71 à 7 000 min -1 Vitesse du moteur à la vitesse de l’axe max. recommandée min -1 8 500 Vitesse maximal de l’axe (correspondante) min -1 6 500 Consommation d’essence maximale kg/h 0,33 Consommation d’essence spécifique maximale g/kwh 408 Vitesse au ralenti min -1 3 000 Vitesse d’engagement de l’engrenage min -1 3 750 Type de bougie d’allumage WALBRO WYL Type de bougie d’allumage Allumage à semi-conducteur Type de bougie d’allumage NGK CMR4A Ecart d’électrode mm 0,7 - 0,8 Vibration selon la norme ISO 22867 1) Poignée droite (prise arrière) Poignée gauche (prise avant) Au ralenti m/s 2 2,40 1,44 Accélération ou Pleins gaz m/s 2 2,53 6,42 Au ralenti m/s 2 3,25 2,13 Accélération ou Pleins gaz m/s 2 2,39 6,56 Moyenne du niveau de pression acoustique selon la norme ISO 22868 1) dB A 97,1 Moyenne du niveau de puissance acoustique selon la norme ISO 22868 1) dB A 106,3 Filtre Essence automobile Huile du moteur Huile SAE 10W-30 de classe API, Classe SF ou supérieure (moteur 4 temps pour automobile) Outils de coupe (diamètre couteau) mm 230 Rapport de vitesse 14/19
- Page 1 and 2: MS-245.4 U/MS-245.4 UE/MS-245.4 C/M
- Page 3 and 4: Thank you very much for purchasing
- Page 5 and 6: Start the Petrol Brushcutter only i
- Page 7 and 8: Never straighten or weld damaged cu
- Page 9 and 10: TECHNICAL DATA MS-245.4 UE, MS-245.
- Page 11 and 12: MOUNTING OF HANDLE CAUTION: Before
- Page 13 and 14: MOUNTING OF CUTTER BLADE OR NYLON C
- Page 15 and 16: Point 2 in Replacement of oil: “I
- Page 17 and 18: 2) Set the I-O switch (1) to OPERAT
- Page 19 and 20: NYLON CUTTING HEAD The nylon cuttin
- Page 21 and 22: 3) Place waste or paper near the oi
- Page 23 and 24: STORAGE Fault location WARNING: Whe
- Page 25 and 26: TROUBLESHOOTING Before making a req
- Page 27 and 28: CONSIGNES DE SÉCURITÉ Instruction
- Page 29: Mode d’emploi - N’utilisez la d
- Page 33 and 34: NOMENCLATURE DES PIÈCES MS-245.4 U
- Page 35 and 36: MONTAGE DU DISPOSITIF DE PROTECTION
- Page 37 and 38: AVANT DE COMMENCER Inspection et re
- Page 39 and 40: MANIEMENT CORRECT DE LA MACHINE Att
- Page 41 and 42: B : Démarrage après avoir fait ch
- Page 43 and 44: - Alignez la protubérance du desso
- Page 45 and 46: VÉRIFICATION DE LA BOUGIE - N’ut
- Page 47 and 48: Élément Huile du moteur Serrage d
- Page 49 and 50: Herzlichen Glückwunsch, dass Sie s
- Page 51 and 52: Starten Sie die Motorsense nur gem
- Page 53 and 54: Begradigen oder schweißen Sie niem
- Page 55 and 56: TECHNISCHE DATEN MS-245.4 UE, MS-24
- Page 57 and 58: MONTIEREN DES GRIFFS ACHTUNG: Stopp
- Page 59 and 60: MONTIEREN DER SCHNEIDKLINGE / DES N
- Page 61 and 62: Punkt 2 beim Ölwechsel: „Falls
- Page 63 and 64: 2) Stellen Sie den I/O-Schalter (1)
- Page 65 and 66: NYLON-SCHNEIDKOPF Der Nylon-Schneid
- Page 67 and 68: 3) Bringen Sie am Ölnachfüllstutz
- Page 69 and 70: LAGERUNG Fehlerposition WARNUNG: St
- Page 71 and 72: FEHLERSUCHE Überprüfen Sie ein Pr
- Page 73 and 74: ISTRUZIONI DI SICUREZZA Istruzioni
- Page 75 and 76: Metodo di utilizzo - Usare il deces
- Page 77 and 78: DATI TECNICI DI MS-245.4 U, MS-245.
- Page 79 and 80: DESIGNAZIONE DELLE PARTI MS-245.4 U
Ne jamais redresser ou souder des dispositifs de coupes<br />
endommagés.<br />
– Utilisez la débroussailleuse thermique avec aussi peu de bruit et de<br />
contamination que possible. Vérifiez notamment le bon réglage du<br />
carburateur.<br />
– Nettoyez la débroussailleuse thermique à des intervalles réguliers et vérifiez<br />
que toutes les vis ainsi que les écrous sont bien serrés.<br />
– N’entretenez ni stockez jamais la débroussailleuse thermique à proximité de<br />
flammes.<br />
– Rangez toujours la débroussailleuse thermique dans une pièce fermée, avec<br />
le réservoir d’essence complètement vide.<br />
Observez les instructions de prévention d’accident pertinentes publiées par les associations commerciales et les companies d’assurance.<br />
N’effectuez aucune modification sur la débroussailleuse thermique, car ce faisant vous risquez de compromettre votre sécurité.<br />
L’exécution de l’entretien ou de réparations par l’utilisateur est limitée aux activités décrites dans le mode d’emploi. Tout autre travail doit être<br />
fait par un agent d’entretien agréé. N’utilisez des pièces de rechange et des accessoires d’origine fournis par DOLMAR.<br />
L’utilisation d’accessoires ou d’outils non approuvés augmente les risques d’accident.<br />
DOLMAR n’acceptera aucune responsabilité pour des accidents ou des dommages causés par l’utilisation de dispositifs de coupe, d’appareils<br />
de montage de dispositifs de coupe ou d’accessoires.<br />
Premier secours<br />
En cas d’accident, assurez-vous qu’une malette de premier secours se trouve<br />
à proximité des opérations de coupe. Remplacez immédiateltement tout article<br />
pris dans la malette de premier secours.<br />
Lorsque vous demandez de l’aide, veuillez donner les<br />
renseignements suivants :<br />
– Endroit de l’accident<br />
– Que s’est-il passé ?<br />
– Nombre de personnes blessées<br />
– Nature des blessures<br />
– Votre nom<br />
Emballage<br />
La débroussailleuse thermique DOLMAR est livrée dans deux boîtes en carton<br />
de protection pour empêcher tout dommage lors du transport. Le carton est une<br />
matière brute et peut donc être réutilisé ou recyclé (recyclage de papier).<br />
DECLARATION DE CONFORMITE <strong>CE</strong><br />
Modèle; <strong>MS</strong>-<strong>245.4</strong> U, <strong>MS</strong>-<strong>245.4</strong> <strong>UE</strong>, <strong>MS</strong>-<strong>245.4</strong> C, <strong>MS</strong>-<strong>245.4</strong> <strong>CE</strong><br />
Nous engageons notre responsabilité en déclarant que ce produit est conforme aux normes suivantes : 2004/108/EC, 2000/14/EC, 98/37/<br />
EC jusqu’au 28 décembre 2009 et 2006/42/EC à partir du 29 décembre 2009.<br />
Les principales normes utilisées pour répondre correctement aux exigences de ces normes sont : EN11806 et EN55012.<br />
Puissance sonore mesurée : 109,3 dB (A)<br />
Puissance sonore garantie : 111 dB (A)<br />
Ces niveaux de puissance sonore ont été mesurés conformément à la Directive du Conseil, 2000/14/EC.<br />
Procédure d’évaluation de la conformité : Annexe V.<br />
Fabricant responsable :<br />
Makita Corporation<br />
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPON<br />
Représentant agréé en Europe :<br />
DOLMAR Gmbh<br />
Jenfelder Str. 38, 22045 Hamburg, Germany<br />
19. DÉC. 2008<br />
Tamiro Tamiro Kishima Kishima Rainer Rainer Bergfeld<br />
Bergfeld<br />
Directeur général Directeur général<br />
0