06.07.2013 Views

Annual Report 2011 - ICS Grandi Lavori SpA

Annual Report 2011 - ICS Grandi Lavori SpA

Annual Report 2011 - ICS Grandi Lavori SpA

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Annual</strong> <strong>Report</strong> <strong>2011</strong>


CONTACTS<br />

Sede Legale<br />

Via dei Crociferi, 44 - 00187 Roma<br />

Codice Fiscale e Partita IVA 08514961005<br />

icsspa@legalmail.it<br />

Sede Amministrativa Commerciale Operativa<br />

Viale Enrico Forlanini, 23 - 20134 Milano<br />

Tel +39 02 89288900<br />

Fax +39 02 89288919<br />

info.milano@icsspa.it<br />

Sede Operativa International Office<br />

Largo Amilcare Ponchielli, 6 - 00198 Roma<br />

Tel +39 06 97840548<br />

Fax +39 06 97619794<br />

info.roma@icsspa.it<br />

Filiale Marocco<br />

19 Rue Ouad Al Makhazine – 2eme étage appart., 6 Rabat<br />

info.rabat@icsspa.it<br />

Filiale Albania<br />

Rruga “Abdyl Frasheri”, pall. Hekla, nr. 31, Tirana<br />

info.tirana@icsspa.it<br />

Filiale Svizzera<br />

Piazza Simen, 7 6500 Bellinzona<br />

info@sanoba.ch<br />

Ufficio Stampa<br />

ufficiostampa@icsspa.it


<strong>ICS</strong> GRANDI LAVORI<br />

Company Profile<br />

Balance Sheet<br />

<strong>Annual</strong> <strong>Report</strong><br />

Works:<br />

Infrastrutture/Infrastructures/Infrastructures<br />

Works:<br />

Opere Civili, Industriali e Ristrutturazioni<br />

Civil, industrial and refurbishing works<br />

Bâtiment civil, industriel et restructurations<br />

Works:<br />

Parcheggi/Car parks/Parkings<br />

Works:<br />

Progetti Esteri/Foreign Projects/Projects étrangè


Insieme, con passione,<br />

costruiamo il futuro<br />

3


4<br />

Indice/Index<br />

Company Profile 6<br />

Balance Sheet 14<br />

<strong>Annual</strong> <strong>Report</strong> 20<br />

Works 130<br />

Infrastrutture/Infrastructures/Infrastructures 132<br />

A14 BO-BA-TA 3 a corsia da Rimini Nord a Pedaso 134<br />

Strada Statale 38 Variante di Morbegno 138<br />

Nuovo collegamento ferroviario Arcisate - Stabio 142<br />

Viabilità, in sotterraneo, da Viale de Gasperi a Via Gattamelata, Milano 146<br />

A4 Torino Milano Tronco Novara Est 150<br />

Variante alla SRT 429 di Val D’Elsa - tratto Empoli 152<br />

Variante alla S.S. 639 Galleria naturale “San Gerolamo”, Lecco 154<br />

Linea M2 - Metropolitana Famagosta - Assago, Milano 156<br />

Galleria Castellano, ferrovia tratta Ancona - Varano 160<br />

Nuova strada di collegamento Via Castellamare, Milano 164<br />

Strada Statale 45 Gardesana Occidentale, Salò 168<br />

Opere Civili, Industriali e Ristrutturazioni 170<br />

Civil, industrial and refurbishing works 170<br />

Bâtiments civils, industriels et restructurations 170<br />

Roma Termini - Piastra parcheggi e servizi 172<br />

Riqualificazione e ammodernamento Stazione Bari C.le, Napoli C.le e Palermo C.le 176<br />

Riqualificazione e ammodernamento Stazione Bologna e Firenze S.M.N. 178<br />

Arezzo Fiere e Congressi 180<br />

Policlinico “Mangiagalli”, Milano 184<br />

Scuola superiore dell’Economia e delle Finanze, Via Caviglia, Roma 188<br />

Accademia “Carrara” delle Belle Arti di Bergamo 190<br />

Restauro “ex cinema Quirinale” Banca d’Italia, Roma 194<br />

Parcheggi/Car parks/Parkings 196<br />

Parcheggio Multipiano “Arco di Travertino”, Roma 198<br />

Programma Urbano Parcheggi pertinenziali interrati Milano 202<br />

Parcheggio Via Sammartini/Lunigiana 204<br />

Parcheggio Via Leoncavallo/Predabissi 208<br />

Parcheggio Piazzale Accursio 212<br />

Parcheggio Piazzale Novelli 216<br />

Progetti Esteri/Foreign Projects/Projets à l'étranger 220<br />

Tratto autostradale “Taza - Oujda”, Marocco 222<br />

Viadotto ferroviario “Loukkos” , Marocco 226<br />

Collegamento ferroviario Mendrisio - Stabio, Svizzera 228


6<br />

<strong>ICS</strong> GRANDI LAVORI


Company Profile<br />

7


COMPANY PROFILE<br />

<strong>ICS</strong> <strong>Grandi</strong> <strong>Lavori</strong> S.p.A. Gruppo Claudio Salini nasce nel 2005 e in pochi anni si afferma tra i big<br />

player nell’ambito delle <strong>Grandi</strong> Infrastrutture e dell’Edilizia Civile e Industriale, posizionandosi al<br />

18° posto tra le società di costruzione italiane della “Top 50”. Fondatore del Gruppo e alla guida<br />

della stesso e Claudio Salini - Ingegnere civile-idraulico e “figlio d’arte” - che ha voluto trasferire<br />

l’esperienza maturata nel settore delle costruzioni e le competenze gestionali nell’area della Governance,<br />

della Merger & Acquisition e dell’International Tenders in un’azienda giovane, dinamica<br />

e determinata.<br />

Il percorso di crescita dell’azienda ha inizio nell’area della <strong>Grandi</strong> Opere Infrastrutturali, anche<br />

attraverso l’acquisizione di importanti rami d’azienda specializzati nel settore.<br />

In un’ottica di es.p.a.nsione e consolidamento, pur mantenendo il core business in Italia, ha intrapreso<br />

un percorso di es.p.a.nsione sui mercati esteri, acquisendo importanti commesse nel Bacino<br />

del Mediterraneo.<br />

Il Gruppo oggi è articolato su più livelli: una holding finanziaria, una società di costruzioni, un<br />

Consorzio Stabile, diverse società consortili dedicate alle specifiche commesse e una società di<br />

progetto per lo studio di iniziative immobiliari.<br />

Nel contesto di mercato attuale, <strong>ICS</strong> <strong>Grandi</strong> <strong>Lavori</strong> S.p.A. Gruppo Claudio Salini registra un aumento<br />

del fatturato fino a oltre 350 milioni di euro, con un portafoglio lavori di oltre 700 milioni di<br />

euro, ripartiti nelle tre strategic business units: infrastrutture; edilizia civile, industriale e ristrutturazioni;<br />

parcheggi. Si afferma nel mercato nazionale ed internazionale grazie all’elevato volume<br />

d’affari, attraverso il quale e in grado di affrontare grandi commesse pubbliche e private, concorrendo<br />

a gare d’appalto per oltre 270 milioni di euro e con il Consorzio Stabile SAMAC (collegamento<br />

alla pagina SAMAC), operando come general contractor per i maxi appalti fino a 350 milioni di<br />

euro.<br />

Fin dalla sua fondazione il Gruppo, con oltre 500 addetti in Italia e all’Estero, ha sviluppato le<br />

linee strategiche per la sua crescita coniugando la storia di manager senior, junior manager, a cui<br />

sono costantemente affiancati giovani ad alto potenziale professionale.<br />

La struttura del Gruppo e il management operano nel rispetto di principi ambientali, etici e professionali<br />

oggetto di consolidate policy aziendali conformi ai più elevati standards internazionali.<br />

The company in figures<br />

<strong>2011</strong> 2010 2009 2008 2007<br />

Turnover 350.738 248.782 189.572 140.300 117.189<br />

(of which foreign, in %) 6.00 % 8.00 % 4.33 % 1.47 % 1.00 %<br />

EBITDA 7.034 14.890 4.411 1.579 2.067<br />

Period-end order portfolio 723.099 731.863 895.201 835.518 476.000<br />

(of which foreign, in %) 8.0 % 11.0 % 10.8 % 5.1 % 1.0 %<br />

Employees (Italy + abroad) 526 431 422 238 181<br />

Staff cost 11.867 10.524 12.859 9.512 7.950<br />

9


10<br />

<strong>ICS</strong> <strong>Grandi</strong> <strong>Lavori</strong> S.p.A. Caludio Salini Group was founded in 2005 and in the s.p.a.ce of just a<br />

few years affirmed itself among the big players in the field of Major Infrastructures and Civil/Industrial<br />

Engineering, winning the 18 th place of the “Top 50” ranked Italian construction companies.<br />

The founder and leader of the Group is Claudio Salini – a hydraulic engineer like his father before<br />

him – whose wish was to transfer the experience acquired in the construction sector and the management<br />

skills developed in Governance, Mergers & Acquisitions and International Tenders, into<br />

a young, dynamic and determined business.<br />

The Company set out on its path to growth in the Major Infrastructural Works sector through the<br />

acquisition of important company divisions specialised in that area.<br />

With a view to expansion and consolidation, while keeping its core business in Italy the Company<br />

began a program of expansion onto foreign markets, winning important contracts in the Mediterranean<br />

area.<br />

Today the Group is structured on several levels: a financial holding, a construction company, a<br />

Permanent Consortium, a variety of other consortiums dedicated to specific contracts and a design<br />

company for developing building projects.<br />

In the actual market context, <strong>ICS</strong> <strong>Grandi</strong> <strong>Lavori</strong> S.p.A. Caludio Salini Group has seen its turnover<br />

increase to more than 350 million Euro and currently has an order book worth more than 700 million<br />

Euro, distributed over its three strategic business units: infrastructures, civil, industrial and<br />

refurbishing works and car parks, and has affirmed itself on the domestic and international markets<br />

thanks to its high business volume, through which it is capable of taking on large-scale public<br />

and private contracts, bidding for tenders worth more than 270 million Euro, and operating as<br />

general contractor for mega-contracts up to 350 million Euro through the SAMAC Permanent Consortium.<br />

Since its foundation, with a staff of more than 500 in Italy and abroad the Group has continued<br />

to develop its strategic lines for growth, by combining the experience of its senior management<br />

with the dynamism of younger staff with high professional potential.<br />

The Group works in full compliance with consolidated environmental, ethical and professional<br />

policies that conform to the highest international standards.<br />

La Société <strong>ICS</strong> <strong>Grandi</strong> <strong>Lavori</strong> S.p.A. Claudio Salini Groupe est créée en 2005 et, en quelques années<br />

seulement, elle s’affirme au nombre des grands acteurs du secteur des Grandes Infrastructures et<br />

du Bâtiment Civil et Industriel, en se positionnant dix-huitième entre les sociétés de construction<br />

italienne du “Top 50”. Fondateur du Groupe dont il est aujourd’hui encore à la tête, Claudio Salini<br />

– Ingénieur civil-hydraulique et « enfant de l’art » - a voulu transférer l’expérience acquise dans<br />

le secteur des constructions et les compétences gestionnaires dans le domaine de la Gouvernance,<br />

des Fusions et Acquisitions et des Appels d’Offre Internationaux, dans une entreprise jeune, dynamique<br />

et déterminée.<br />

Le parcours de croissance de l’entreprise commence dans le domaine des Grands Travaux Infrastructurels,<br />

également à travers l’acquisition d’importantes branches d’entreprise spécialisées dans<br />

le secteur.<br />

Dans une optique d’expansion et de consolidation, tout en conservant ses activités principales en<br />

Italie, elle a entrepris un parcours d’expansion sur les marchés étranger, en remportant des commandes<br />

importantes dans le Bassin Méditerranéen.<br />

Aujourd’hui, le Groupe et articulé sur plusieurs niveaux : un holding financier, une société de<br />

constructions, un consortium stable, plusieurs sociétés consortiales spécialisées dans les commandes<br />

spéciales et une société de projets pour l’étude d’initiatives immobilières.<br />

Dans le contexte du marché actuel, <strong>ICS</strong> <strong>Grandi</strong> <strong>Lavori</strong> S.p.A. Claudio Salini Groupe enregistre<br />

une augmentation du chiffre d’affaires qui atteint plus de 350 millions d’euros, avec un carnet<br />

de travaux de plus de 700 millions d’euros, répartis dans les trois unités d’affaires stratégiques :<br />

infrastructures ; bâtiment civil, industriel et restructurations ; parkings, en s’affirmant au niveau<br />

du marché national et international grâce à l’importance du chiffre d’affaires, à travers lequel<br />

la société est à même d’affronter les grandes commandes publiques et privées, en participant à<br />

des appels d’offres pour plus de 270 millions d’euros et avec le consortium stable SAMAC (lien<br />

à la page SAMAC), opérant en tant qu’entrepreneur général pour les maxi-marchés atteignant


les 350 millions d’euros.<br />

Dès sa fondation, avec plus des 500 collaborateurs en Italie et à l’Étranger, le groupe a développé<br />

les lignes stratégiques pour sa croissance, en conjuguant l’histoire de managers senior junior,<br />

constamment épaulés par des jeunes à haut potentiel professionnel.<br />

La structure du Groupe et le management opèrent dans le respect de principes environnementaux,<br />

éthiques et professionnels qui font l’objet de politiques entrepreneuriales consolidées conformes<br />

aux standards internationaux les plus pointus.<br />

CARICHE SOCIALI/COMPANY OFFICER/CHARGES SOCIALES<br />

Consiglio d’Amministrazione/Board of Directors/Conseil d’Administration<br />

Presidente e Amministratore Delegato/Chairman and Managing Director<br />

Présidente et Administrateur Délégué Claudio Salini<br />

Consigliere Delegato/Executive Director/Conseiller Délégué Francesco Clemente<br />

Consogliere d’Amministrazione/Director/Conseiller d’Amministration Andrea Bonifacio<br />

Collegio Sindacale/Board of Auditors/Collège des Commissaires aux Comptes<br />

Presidente/Chairman/Président Francesco Rocco<br />

Sindaco effettivo/Titular member/Commissaire aux comptes titulaire Giuseppe Piazza<br />

Sindaco effettivo/Titular member/Commissaire aux comptes titulaire Antonio Baldelli<br />

Sindaco supplente/Alternate member/Commissaire aux comptes suppléant Marco Lipari<br />

Sindaco supplente/Alternate member/Commissaire aux comptes suppléant Giorgio Maria Mazzoli<br />

Società di Revisione/External Audit Company/Société de Revision BDO Sala Scelsi Farina S.p.A.<br />

Organismo di Vigilanza/Supervisory Body/Organe de Surveillance<br />

Presidente/Chairman/Président Leonardo Salvatori<br />

Membro effettivoTitular member/Membre effectif Luca Giuliante<br />

Membro effettivo/Titular member/Membre effectif Claudio Mazzeo<br />

11


12<br />

ORGANIGRAMMA/COMPANY STRUCTURE/ORGANIGRAMME<br />

Organismo di Vigilanza<br />

Supervisory Board<br />

Pianificazione e Controllo di Gestione<br />

Planning and Management Control<br />

Qualità. Ambiente e Sicurezza<br />

Quality, Environment and Safety<br />

Risorse Umane<br />

Human Resources<br />

Infrastrutture Estero<br />

Overseas Infrastructures<br />

Direzione Tecnica<br />

Technical Direction<br />

Infrastrutture<br />

Infrastructures<br />

Direzione Tecnica<br />

Technical Direction<br />

CONSIGLIO<br />

D’AMMINISTRAZIONE<br />

BOARD OF DIRECTORS<br />

AMMINISTRATORE DELEGATO<br />

MANAGING DIRECTOR<br />

Area di STAFF<br />

STAFF’s Area<br />

Edilizia Civile e Parcheggi<br />

Civil Construction and Parking Areas<br />

Direzione Tecnica<br />

Technical Direction


Amministrazione<br />

Finanza e Controllo<br />

Financial Administration<br />

and Control<br />

Area Sviluppo Italia<br />

Italy Development Division<br />

Sede di Roma<br />

Rome Headquarters<br />

Sede di Milano<br />

Milan Headquarters<br />

Collegio Sindacale<br />

Board of Auditors<br />

Area Sviluppo Estero<br />

Overseas Development Division<br />

Sede di Casablanca<br />

Head Office of Casablanca<br />

Sede di Tirana<br />

Head Office of Tirana<br />

Sede di Rabat<br />

Head Office of Rabat<br />

Sede di Lugano<br />

Head Office of Lugano<br />

Amministrazione Controllate e Partecipate<br />

Subsidiaries and associates administration<br />

Servizi Legali e Affari Generali<br />

Legal Services and General Affairs<br />

Amministrazione Bilancio<br />

Financial <strong>Report</strong> Management<br />

Information Technology<br />

Finanza<br />

Finance<br />

Internal Auditing e Supporto ODV<br />

Internal Auditing and Supervisory Board Support<br />

Area Acquisti e Subappalti<br />

Procurement and Subcontracting D.<br />

Sede di Milano<br />

Milan Headquarters<br />

Logistica Impianti e Macchinari<br />

Plants and Equipment Logistics<br />

13


14<br />

<strong>ICS</strong> GRANDI LAVORI


Balance Sheet<br />

15


16<br />

FINANCIAL STATEMENT AS OF 31 st DECEMBER <strong>2011</strong><br />

ASSETS 31.12.<strong>2011</strong> 31.12.2010<br />

A) SHAREHOLDER’S SUBSCRIPTIONS<br />

OUTSTANDING -<br />

B) FIXED ASSETS<br />

I. INTANGIBLE FIXED ASSETS<br />

1) Formation expenses 23.023 46.045<br />

2) Research, development<br />

and advertising costs 8.648 58.972<br />

4) Concessions, licences, trademarks<br />

and kindred rights 25.754 26.484<br />

5) Goodwill 2.673.998 3.131.644<br />

6) Fixed Assets in course of formation<br />

and deposits paid 5.303.115 5.371.331<br />

7) Other Fixed Assets 170.079 232.823<br />

Total 8.204.617 8.867.299<br />

II. TANGIBLE FIXED ASSETS<br />

1) Land and buildings 712.400 678.940<br />

2) Plant and machinery 2.125.999 2.512.786<br />

3) Industrial and office equipment 292.086 173.130<br />

4) Other tangible fixed assets 479.275 582.510<br />

Total 3.609.760 3.947.366<br />

III. FINANCIAL FIXED ASSETS<br />

1) Shareholdings in:<br />

a) Controlled subsidiaries 1.549.130 766.005<br />

b) Part-owned subsidiaries 1.417.920 340.765<br />

2) Receivables:<br />

d) Due from others<br />

a) Due within 12 months or more 6.132 5.885<br />

Total 2.973.182 1.112.655<br />

Total fixed assets (B) 14.787.559 13.972.320<br />

C) CIRCULATING ASSETS<br />

I. STOCKS<br />

1) Raw materials, accessories and consumables 1.353.907 1.457.291<br />

2) Work in Progress and semi-finished goods 29.978.457 31.922.000<br />

3) Work commissioned and under way 25.712.075 8.706.361<br />

Total 57.044.439 42.085.652<br />

II. RECEIVABLESs<br />

1) Due from customers (trade receivables)<br />

a) - within 12 months 117.100.972 76.374.129<br />

b) - in 12 months or more 2.129.341 1.528.317<br />

2) Due from controlled subsidiaries<br />

a) - within 12 months 31.891.334 30.573.030<br />

3) Due from part-owned subsidiaries<br />

- within 12 months 8.255.777 13.204.204<br />

4bis) Due from tax authorities<br />

a) - within 12 months 37.489 7.920<br />

4ter) Taxes paid in advance<br />

- refundable within 12 months 12.710 109.020<br />

- refundable in 12 months or more 113.911 12.710<br />

5) Due from others<br />

- within 12 months 8.061.150 8.559.493<br />

Total 167.602.684 130.368.823


31.12.<strong>2011</strong> 31.12.2010<br />

III. FINANCIAL ASSETS NOT CLASSIFIED AS FIXED - -<br />

Total - -<br />

IV. CASH AT BANK AND IN HAND<br />

1) Bank and post office account balances 1.781.488 11.128,331<br />

2) Cheques 9.165 7.383<br />

3) Cash and near-cash on hand 54.628 38.079<br />

Total 1.845.281 11.173.793<br />

Total circulating assets (C) 226.492.404 183.628.268<br />

D) Adjustment accounts: accruals and prepayments<br />

2) Prepayments 1.066.564 3.574.233<br />

Total 1.066.564 3.574.233<br />

TOTAL ASSETS 242.346.527 201.129.821<br />

LIABILITIES 31.12.<strong>2011</strong> 31.12.2010<br />

A) SHAREHOLDER’S EQUITY<br />

I. Capital 6.450.000 6.450.000<br />

II. Share issue premium reserve - -<br />

III. Revaluation reserve - -<br />

IV. Legal reserve 107.342 48.764<br />

V. Statutory reserve (extraordinary) - -<br />

VI. Treasury stock reserve - -<br />

VII. Other reserves, as follows<br />

-extraordinary reserve 21.989 21.989<br />

-reserve from exchange differences (19.250) -<br />

-reserve from rounding to Euro whole units - 1<br />

VIII. Profits (losses) brought forward 1.847.778 734.793<br />

IX. Profit (loss) for the period 1.375.292 1.171.563<br />

Total 9.783.151 8.427.110<br />

B) PROVISION FOR RISKS AND CHARGES<br />

2) Provision for taxes 398.738 369.683<br />

3) Other provisions 852.759 537.203<br />

Total 1.251.497 906.886<br />

C) EMPLOYEES’ SEVERANCE PAY FUND (TFR) 385.421 454.243<br />

D) PAYABLES<br />

3) Due to banks<br />

a) within 12 months 17.103.816 15.182.149<br />

b) in 12 months or more 25.028.663 32.441.933<br />

4) Due to other finance providers<br />

c) within 12 months 215.256 -<br />

d) in 12 months or more 131.335 -<br />

5) Prepayments 19.384.601 26.135.479<br />

6) Due to vendors<br />

a) within 12 months 127.147.935 86,835.574<br />

b) in 12 months or more 769.794 712.091<br />

8) Due to controlled subsidiaries<br />

a) within 12 months 9.437.482 6.129.205<br />

9) Due to part-owned subsidiaries<br />

a) within 12 months 12.508.406 8.862.733<br />

17


18<br />

10) Due to parent undertakings<br />

a) within 12 months 2.736.544 4.866.328<br />

11) Due to tax authorities<br />

a) within 12 months 5.695,923 2.953.833<br />

12) Due to social security & pension funds<br />

a) within 12 months 424.093 496.092<br />

13) Other payables<br />

a) within 12 months 9.187.689 5.024.221<br />

Total 229.771.537 189.639.638<br />

E) ADJUSTMENT ACCOUNTS<br />

- Accrued liabilities/deferred income 1,154,921 1,701,944<br />

Total 1.154.921 1.701.944<br />

TOTAL LIABILITIES 242.346.527 201.129.821<br />

MEMORANDUM ACCOUNTS<br />

INCOME STATEMENT<br />

Other memorandum accounts<br />

- Sureties for third parties 158.341.315 163.764.523<br />

Commitments<br />

- Lease & rental instalments outstanding 6.128.305 8.398.721<br />

- vendors’ maturity 10.998.221 3.958.391<br />

Other memorandum accounts<br />

- leased assets 7.814.820 9.291.061<br />

Total 183.282.661 185.412.696<br />

A) TURNOVER<br />

1) Revenues from sale of goods and services 334.139.666 246.209.085<br />

2) Change in stocks of product (1.943.543) 5.656.350<br />

3) Change in work commissioned and under way 17.005.714 (3.221.857)<br />

5) Other revenues and receipts - -<br />

b) others 1.330.320 138.599<br />

Total 350.532.157 248.782.177<br />

B) COSTS OF SALES<br />

6) Cost of raw materials and other goods 47.078.372 26.177.889<br />

7) Cost of services bought in 274.161.169 191.526.781<br />

8) Lease and rental costs 8.510.173 8.683.501<br />

9) Staff costs:<br />

a) Wages & salaries 8.510.173 8.811.584<br />

b) Social security & pension costs 2.680.915 2.862.594<br />

c) Year’s provision to Severance Pay Fund (TFR) 393.141 468.087<br />

e) Other staff costs 118.086 194.230<br />

10) Amortization and write-downs:<br />

a) Amortization of intangible fixed assets 612.802 621.080<br />

b) Amortization of tangible fixed assets 1.234.662 1.079.842<br />

d) Receivables written down (circulating assets) 90.000 400.000<br />

11) Changes in stocks of raw materials,<br />

accessories & consumables 103.383 1.306.628<br />

12) Provision for risks 225.303 -<br />

14) Sundry operating expenses 1.243.792 2.143.951<br />

Total 345.128.156 244.276.167


31.12.<strong>2011</strong> 31.12.2010<br />

Difference between turnover<br />

and cost of sales (A–B) 5.404.001 4.506.010<br />

C) NET FINANCIAL INCOME<br />

16) Other financial revenues: - -<br />

d) revenues not specified above:<br />

4) from others 71.552 3.756<br />

17) Interest and other financial charges:<br />

d) others 2.221.628 1.625.610<br />

17-bis) Profit and loss on exchange 180.182 154.295<br />

Total ( 15 + 16 + 17 ) (2.330.268) (1.776.149)<br />

D) VALUE ADJUSTMENTS, FINANCIAL ASSETS - -<br />

E) EXTRAORDINARIES - -<br />

Pre-tax Profit (A–B±C±D±E) 3.073.733 2.729.861<br />

22) Income taxes for the period<br />

(current, paid in advance and deferred) - -<br />

a) Current taxes 1.674.277 1.316.294<br />

c) Deferred/prepaid taxes 24.164 242.004<br />

23) Profit (loss) for the period 1.375.292 1.171.563<br />

19


20<br />

<strong>ICS</strong> GRANDI LAVORI


<strong>Annual</strong> <strong>Report</strong><br />

21


NOTA INTEGRATIVA AL BILANCIO CHIUSO AL 31 DICEMBRE <strong>2011</strong><br />

Premessa<br />

Signori Azionisti,<br />

il Bilancio della vostra Società relativo all’esercizio chiuso il 31 dicembre <strong>2011</strong> e già descritto in<br />

relazione, chiude con un utile di € 1.375.292.<br />

Attività svolte<br />

La vostra Società opera nel settore delle costruzioni ed, in particolare, nel settore cd. <strong>Grandi</strong> <strong>Lavori</strong><br />

in Italia e all’estero. Oltre al portafoglio lavori disponibile nel settore dei <strong>Grandi</strong> lavori, a seguito<br />

dell’acquisizione di un ramo d’azienda della Quadrio Curzio S.pA., ora Quadratec S.p.A., avvenuto<br />

sul finire dell’esercizio 2007, la vostra Società ha anche un consistente portafoglio ordini relativo<br />

alla realizzazione di parcheggi in area urbana.<br />

Eventuale appartenenza a un Gruppo<br />

La vostra Società è sottoposta all’attività di direzione e coordinamento della Società Controllante<br />

H.C.S S.r.l. (già Castelli <strong>Lavori</strong> S.r.l.) e pur detenendo partecipazioni di controllo in altre società,<br />

non ha redatto il bilancio consolidato, ai sensi del decreto legislativo 127/1991 art. 27 comma 3<br />

e 4. Nel seguente prospetto vengono forniti i dati essenziali dell’ultimo bilancio approvato di<br />

H.C.S. S.r.l.<br />

EXPLANATORY NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENT AS OF 31 st DECEMBER <strong>2011</strong><br />

Introduction<br />

Dear Shareholders,<br />

Your Company’s Financial Statement for the financial period ending 31 st December <strong>2011</strong> (see the<br />

accompanying <strong>Annual</strong> <strong>Report</strong>) closes with a profit of € 1.375.292.<br />

Business carried-on<br />

Your Company operates in the construction industry, specifically in the “Major Works” sectors of<br />

that industry in Italy and abroad. In addition to its already consistent portfolio of Major Works<br />

contracts, following the acquisition of a company division of Quadrio Curzio S.p.A. (now Quadratec<br />

S.p.a.) at the end of 2007, your Company also has a sizeable portfolio of commissions to construct<br />

urban car parks.<br />

Group membership<br />

Your Company is subject to direction and coordination by a parent undertaking HCS Srl (formerly<br />

Castelli <strong>Lavori</strong> Srl). Although its holds controlling interests itself, in has not drawn up a Consolidated<br />

Financial Statement, in accordance with Art. 27, sections 3 and 4 of Legislative Decree<br />

127/1991 (the Group Financial <strong>Report</strong>ing Act).<br />

The table below gives the key figures from that Company’s most recently approved Financial Statement.<br />

NOTE COMPLÉMENTAIRE JOINTE AU BILAN CLÔTURÉ AU 31 DÉCEMBRE <strong>2011</strong><br />

Avant-propos<br />

Messieurs les actionnaires,<br />

le Bilan de votre Société relatif à l’exercice clôturé au 31 décembre <strong>2011</strong> et décrit dans le rapport,<br />

présente un bénéfice de € 1.375.292.<br />

Activités accomplies<br />

Votre société opère dans le secteur des constructions et, en particulier, dans le secteur dit des<br />

Grands Travaux en Italie et à l’étranger. Outre le carnet de travaux disponible dans le secteur des<br />

grands travaux, à la suite de l’acquisition d’une branche d’entreprise de la société Quadrio Curzio<br />

23


24<br />

S.p.A., devenue aujourd’hui Quadratec S.p.A., advenue vers la fin de l’exercice 2007, votre société<br />

a également un important carnet de commandes relatif à la réalisation de parkings dans les zones<br />

urbaines.<br />

Éventuelle appartenance à un Groupe<br />

Votre société est assujettie aux activités de direction et de coordination de la Société Contrôlante<br />

H.C.S S.r.l. (anciennement Castelli <strong>Lavori</strong> S.r.l.) et bien qu’elle détienne des participations de<br />

contrôle dans d’autres sociétés, elle n’a pas rédigé de bilan consolidé, aux termes des alinéas 3<br />

et 4 de l’art.27 du décret législatif 127/1991.<br />

Le tableau ci-dessous présente les données essentielles du dernier bilan approuvé de H.C.S. S.r.l.<br />

Post Financial Statement as of 31.12.2010<br />

ASSETS STATEMENT<br />

ASSETS<br />

A) Shareholders’ subscriptions outstanding -<br />

B) Fixed Assets 7.062.569<br />

C) Circulating Assets 6.391.754<br />

D) Adjustment accounts: accruals and prepayments 15.550<br />

Total Assets 13.469.873<br />

LIABILITIES<br />

A) Shareholders’ Equity:<br />

Share capital 10.000<br />

Reserves 4.343.994<br />

Profit (loss) for the period (74.165)<br />

B) Provision for risks and charges 64.330<br />

C) Employees’ Severance Pay Fund (TFR) 3.142<br />

D) Payables 9.121.676<br />

E) Adjustment accounts: accrued liabilities/deferred revenues 896<br />

Total Liabilities 13.469.873<br />

INCOME STATEMENT<br />

A) Turnover 1.724.275<br />

B) Cost of Sales (1.808.377)<br />

C) Net financial income (1.721)<br />

D) Value adjustments, financial assets -<br />

E) Extraordinaries 6.590<br />

Income taxes for the period 5.068<br />

Profit (loss) for the period (74.165)<br />

Fatti di rilievo verificatisi nel corso dell’esercizio<br />

Per tale trattazione si faccia anche riferimento a quanto specificato nella Relazione sulla gestione.<br />

Con la presente Nota Integrativa vengono fornite tutte le informazioni ritenute necessarie a dare<br />

una rappresentazione veritiera e corretta del Bilancio d’esercizio, anche se non richieste da specifiche<br />

disposizioni di Legge. Esso comprende i dati di tutte le attività svolte direttamente dalla<br />

società, sia in Italia che all’estero, presso le stabili organizzazioni in Marocco, Albania e Grecia.<br />

A tal riguardo si ricorda che tanto la sede secondaria localizzata quanto la stabile organizzazione<br />

sita in Marocco nonché la sede secondaria in Albania e Grecia, sono trattate in loco come entità<br />

autonome dal punto di vista fiscale. Tuttavia le attività e passività, nonché le componenti positive<br />

e negative di reddito, sono inserite nel Bilancio della <strong>ICS</strong> <strong>Grandi</strong> <strong>Lavori</strong> S.p.A., attenendosi strettamente<br />

ai Principi Contabili che di seguito si espongono.


Significant events during the course of the period<br />

For details of these, please see the Director’s <strong>Annual</strong> <strong>Report</strong>.<br />

These Notes to the Accounts provide all the information regarded as necessary for a fair and accurate<br />

overview of the annual accounts, which goes beyond the specific requirements of law. They<br />

include details of all the activities carried out by the company itself in Italy or abroad through<br />

its permanent establishments in Greece, Morocco and Albania. We remind you that the Greek<br />

branch office, the establishment in Morocco and the branch in Albania are all treated locally as<br />

independent entities for taxation purposes. Their assets, liabilities, revenues and expenses are<br />

nevertheless all included in the <strong>ICS</strong> <strong>Grandi</strong> <strong>Lavori</strong> S.p.A. Financial Statement in strict accordance<br />

with a the accounting standards explained below.<br />

Faits importants advenus au cours de l’exercice<br />

Pour ce thème, se référer à ce qui est précisé dans le Rapport sur la gestion.<br />

La présente Note Complémentaire fournit toutes les informations jugées nécessaires pour donner<br />

une représentation véridique et correcte du Bilan d’exercice, bien que celles-ci ne soient demandées<br />

par aucune disposition législative. Elle comprend les données de toutes les activités accomplies directement<br />

par la société, tant en Italie qu’à l’étranger, auprès des organisations stables présentes<br />

au Maroc, en Albanie et en Grèce. À ce propos, il convient de rappeler que le siège secondaire localisé<br />

en tant qu’organisation stable au Maroc et les sièges secondaires d’Albanie et de Grèce, sont traitées<br />

localement comme des entités autonomes au niveau fiscal. Toutefois, les actifs et les passifs, ainsi<br />

que les composantes positives et négatives du revenu, sont insérés dans le Bilan d’<strong>ICS</strong> <strong>Grandi</strong> <strong>Lavori</strong><br />

S.p.A., dans le respect le plus rigoureux des Principes Comptables exposés ci-dessous.<br />

Criteri di formazione<br />

Il seguente bilancio è conforme al dettato degli articoli 2423 e seguenti del Codice civile, come<br />

risulta dalla presente nota integrativa, redatta ai sensi dell'articolo 2427 del Codice civile, che<br />

costituisce, parte integrante del bilancio d'esercizio.<br />

Nella trasformazione dei dati contabili (espressi in centesimi di Euro) in dati di bilancio (espressi<br />

in unità di Euro), si è scelto di adottare la tecnica dell’arrotondamento, anziché quella del troncamento<br />

all’unità. I risultati differenziali generati dall’arrotondamento dei valori in conto economico<br />

sono stati allocati tra i proventi e gli oneri straordinari.<br />

La presente Nota Integrativa viene anch’essa redatta in unità di Euro e al fine di ottenere che i<br />

saldi iniziali e finali indicati nelle tabelle di sintesi coincidano con quelli esposti in bilancio, il<br />

differenziale di arrotondamento è stato aggiunto/sottratto ai valori di incremento o decremento<br />

dei relativi saldi.<br />

Drafting criteria<br />

The accompanying Financial Statement complies with the provisions of Civil Code Articles 2423ff,<br />

as will be seen from these Notes to the Accounts which themselves have been drafted in accordance<br />

with Civil Code Article 2427 and form an integral part of the <strong>Annual</strong> Financial Statement.<br />

Rounding rather than truncation has been chosen for converting data in the accounts (entered to<br />

the last eurocent) into figures appearing in the Financial Statement (expressed in whole euros).<br />

The differences generated by such rounding in the Income Statement have been allocated to the<br />

item “Extraordinaries”. These Notes to the Accounts have likewise been drawn up in whole euros,<br />

and a rounding difference has been added to or subtracted from the corresponding totals in order<br />

to make the starting and closing balances given in the summary tables match those shown in the<br />

Financial Statement<br />

Critères de formation<br />

Le bilan est conforme aux dispositions des articles 2423 et suivants du Code civil, comme il résulte<br />

de la présente Note Complémentaire qui, rédigée aux termes de l’article 2427 du Code civil, constitue<br />

partie intégrante du bilan d’exercice.<br />

25


26<br />

Dans la transformation des données comptables (exprimées en centimes d’euros) en données de<br />

bilan (exprimées en unités d’euros), il a été décidé de les arrondir et de les porter à l’unité.<br />

Les résultats différentiels générés en arrondissant les valeurs au compte de résultats ont été enregistrés<br />

parmi les recettes et les charges extraordinaires.<br />

La présente Note Complémentaire a, elle aussi, été rédigée en unités d’euro et, pour faire en sorte<br />

que les soldes initiaux et finaux indiqués dans les tableaux de synthèse coïncident avec ceux qui<br />

sont exposés dans le bilan, le différentiel arrondi a été ajouté/soustrait aux valeurs d’incrément<br />

ou de décrément des soldes relatifs.<br />

Criteri di valutazione<br />

I criteri utilizzati nella formazione del bilancio chiuso al 31 dicembre <strong>2011</strong> non si discostano da<br />

quelli utilizzati per la formazione del bilancio del precedente esercizio, in particolare nelle valutazioni<br />

e nella continuità dei medesimi principi.<br />

La valutazione delle voci di bilancio è stata fatta ispirandosi a criteri generali di prudenza e competenza,<br />

nella prospettiva della continuazione dell’attività nonché tenendo conto della funzione<br />

economica dell’elemento dell’attivo o del passivo considerato.<br />

L’applicazione del principio di prudenza ha comportato la valutazione individuale degli elementi<br />

componenti le singole poste o voci delle attività o passività, per evitare compensi tra perdite che<br />

dovevano essere riconosciute e profitti da non riconoscere in quanto non realizzati.<br />

In ottemperanza al principio di competenza, l’effetto delle operazioni e degli altri eventi è stato<br />

rilevato contabilmente ed attribuito all’esercizio al quale tali operazioni ed eventi si riferiscono,<br />

e non a quello in cui si concretizzano i relativi movimenti di numerario (incassi e pagamenti).<br />

La continuità di applicazione dei criteri di valutazione nel tempo rappresenta elemento necessario<br />

ai fini della comparabilità dei bilanci della società nei vari esercizi.<br />

La valutazione tenendo conto della funzione economica dell’elemento dell’attivo o del passivo<br />

considerato che esprime il principio della prevalenza della sostanza sulla forma - obbligatoria laddove<br />

non espressamente in contrasto con altre norme specifiche sul bilancio - consente la rappresentazione<br />

delle operazioni secondo la realtà economica sottostante gli aspetti formali.<br />

Valuation criteria<br />

The criteria used in drawing up the Financial Statement for the year ended 31 st December <strong>2011</strong><br />

are the same as those used for last year’s Financial Statement; this applies both to the individual<br />

valuations and to the principles, which have continued the same.<br />

Financial Statement items have been valued bearing general prudential criteria in mind and under<br />

the accruals principle, on the “going concern” assumption and taking into account the economic<br />

function of the asset or liability in question.<br />

The application of the principle of prudence has entailed separate valuation of individual elements<br />

making up each line of Assets and Liabilities, without offsetting losses which ought to be recognized<br />

or stating unrealized gains which ought not to be recognized.<br />

In accordance with the accruals principle, the effect of transactions and other events has been<br />

booked under and assigned to the financial year to which the transaction or event in question<br />

refers rather than in which payment was actually made or received.<br />

Continuity of valuation criteria over time is necessary for the purposes of ensuring comparability<br />

between the company’s financial statements for different periods.<br />

Valuation of asset or liability components by taking into account their economic function is one<br />

instance of the principle of “substance over form”, which is now mandatory unless directly contradicted<br />

by some other statutory reporting requirement. It enables transactions to be reported<br />

in a manner that matches the real economic situation underlying its formal aspect.<br />

Critères d’évaluation<br />

Les critères utilisés dans la rédaction du bilan clôturé au 31 décembre <strong>2011</strong> ne s’écartent pas de<br />

ceux qui ont été utilisés pour la rédaction du bilan de l’exercice précédent, en particulier dans les<br />

évaluations et dans la continuité des principes eux-mêmes.<br />

L’évaluation des postes de bilan a été faite en s’inspirant des critères généraux de prudence et de<br />

compétence, dans la perspective de la continuation des activités et en tenant compte de la fonc-


tion économique de l’élément de l’actif ou du passif considéré.<br />

L’application du principe de prudence a comporté l’évaluation individuelle des éléments composant<br />

les différents postes ou les postes des actifs ou passifs, pour éviter les compensations entre les<br />

pertes qui devaient être reconnues et les profits à ne pas reconnaître dans la mesure où ils n’ont<br />

pas été réalisés.<br />

Conformément au principe de la compétence, l’effet des opérations et des autres événements a<br />

été relevé au niveau comptable et attribué à l’exercice auquel ces opérations et ces événements<br />

se réfèrent et non à celui où se concrétisent les mouvements de numéraire relatifs (encaissements<br />

et paiements).<br />

La continuité d’application des critères d’évaluation dans le temps représente un élément nécessaire<br />

pour pouvoir comparer les bilans de la société dans les différents exercices.<br />

L’évaluation tenant compte de la fonction économique de l’élément de l’actif et du passif considéré<br />

qui exprime le principe de la prédominance de la substance sur la forme – obligatoire lorsque cela<br />

n’est pas en contraste avec les autres normes spécifiques sur le bilan – permet de représenter les<br />

opérations selon la réalité économique sous-tendant les aspects formels.<br />

Deroghe<br />

Non sono state effettuate deroghe ai principi stabiliti dall’art. 2426 C.C. ed ai Principi Contabili<br />

enunciati dagli ordini dei Dottori Commercialisti e degli Esperti Contabili.<br />

In particolare, i criteri di valutazione adottati nella formazione del bilancio sono stati i seguenti.<br />

Derogations<br />

The company has invoked no derogations from the principles of accounts laid down in Civil Code<br />

Art. 2426 or from the accounting standards proclaimed by the professional body for Business Administration<br />

and Accountancy.<br />

Specifically, the valuation criteria adopted in drawing up the Financial Statement have been as<br />

follows.<br />

Dérogations<br />

Aucune dérogation n’a été faite aux principes établis par l’art. 2426 du Code Civil C.C. et aux Principes<br />

Comptables énoncés dans les commandes des Conseillers Commerciaux et des Experts-Comptables.<br />

En particulier, les critères d’évaluation adoptés pour la rédaction du bilan ont été les suivants :<br />

Immobilizzazioni<br />

Immateriali<br />

Sono iscritte al costo storico di acquisizione ed esposte al netto degli ammortamenti effettuati<br />

nel corso degli esercizi e imputati direttamente alle singole voci, in particolare:<br />

- i costi di impianto e di ampliamento, iscritti previo assenso del Collegio Sindacale, sono ammortizzati<br />

in un periodo di cinque esercizi;<br />

- le licenze sono iscritte in misura pari all’effettivo onere sopportato per la loro acquisizione e<br />

vengono ammortizzate in maniera costante per cinque esercizi e si riferiscono all’acquisizione del<br />

nuovo software integrato d’azienda;<br />

- l’avviamento è iscritto, previo assenso del Collegio Sindacale, al valore derivante:<br />

i) dagli atti di conferimento di rami d’azienda in quanto riferibile sostanzialmente alla capacità<br />

dei suddetti rami d’azienda di generare reddito; e<br />

ii) da acquisto di rami d’azienda. Lo stesso viene ammortizzato sulla durata di dieci anni in quanto<br />

si ritiene che la tipologia delle attività acquisite in sede di conferimento consentano il recupero<br />

del costo pagato in tale lasso di tempo;<br />

Le altre Immobilizzazioni Immateriali, sono costituite prevalentemente da spese di impianto di<br />

cantiere e da diritti derivanti dall’acquisizione di contratti di leasing a seguito del conferimento;<br />

i primi vengono ammortizzati sulla durata delle commesse a cui si riferiscono e i secondi in base<br />

alla residua durata del contratto di leasing.<br />

27


28<br />

Materiali<br />

Sono iscritte al costo di acquisto, comprensivo degli oneri di diretta imputazione, rettificate dai<br />

corrispondenti fondi di ammortamento.<br />

Nel valore di iscrizione in bilancio si è tenuto conto degli oneri accessori e dei costi sostenuti per<br />

l’utilizzo dell’immobilizzazione.<br />

Le quote di ammortamento, imputate a conto economico, sono state calcolate attesi l’utilizzo, la<br />

destinazione e la durata economico-tecnica dei cespiti, sulla base del criterio della residua possibilità<br />

di utilizzazione, criterio che abbiamo ritenuto ben rappresentato dalle seguenti aliquote,<br />

non modificate rispetto all’esercizio precedente e ridotte alla metà nell’esercizio di entrata in funzione<br />

del bene:<br />

- fabbricati (costruzioni leggere): 12,50%<br />

- impianti generici e specifici: 10,00% - 15,00%<br />

- casseforme e palancole metalliche: 25,00%<br />

- attrezzature generiche: 40,00%<br />

- mobili e arredi: 12,00%<br />

- macchine ufficio elettroniche: 20,00%<br />

- autoveicoli da trasporto: 20,00%<br />

- escavatori e pale: 20,00%<br />

- autovetture: 25,00%<br />

I costi di manutenzione delle Immobilizzazioni Materiali ed Immateriali aventi natura ordinaria<br />

sono addebitati per intero al Conto Economico.<br />

Finanziarie<br />

Le partecipazioni nei consorzi, nelle società consortili e nelle altre società partecipate, sono valutate<br />

al costo e si procede ad eventuale svalutazione in presenza di perdite di carattere durevole.<br />

Fixed Assets<br />

Intangible Fixed Assets<br />

These have been recognized at their historic cost of acquisition and are stated net of accumulated<br />

amortization imputed directly to the individual items. In particular:<br />

- formation expenses (recognized with the agreement of the Board of Auditors) are amortized<br />

over a period of five financial years;<br />

- licences are carried at their actual acquisition cost and are amortized over five financial years<br />

in equal annual amounts; they refer to the acquisition of the new integrated business software;<br />

- goodwill is recognized, with the agreement of the Board of Auditors, at a value derived as follows:<br />

i) from the official deeds making over whole company divisions, since the essence of these figures<br />

are that they are based on the income-generating capacity of the divisions in question; and<br />

ii) from purchases of whole company divisions. Such goodwill is amortized over ten years on the<br />

view that the type of asset thus acquired is such as to allow the expense of its purchase to be recouped<br />

over such a period;<br />

Other intangible fixed assets consist mainly of initial expenses for construction sites and rights<br />

arising from the leases taken over as part of whole company divisions; the former are amortized<br />

over the term of the corresponding commission, and the latter on the basis of the remaining lifetime<br />

of the lease.<br />

Tangible Fixed Assets<br />

These have been recognized at purchase cost, including directly attributable purchase expenses,<br />

adjusted by the corresponding amortization provision.<br />

The book value takes account of ancillary charges and costs incurred for use of the fixed asset.<br />

The amortization quotas (charged to the Income Statement) have been calculated in view of the<br />

assets’ expected use, disposal and time to decommissioning (whether due to obsolescence or


technical failure), on the basis of their “remaining economic life” which in the company’s view is<br />

properly represented by the following quotas, unchanged from last year’s (the quotas are halved<br />

for the asset’s first financial year on the books):<br />

- structures (light): 12.50%<br />

- plant, generic and specific: 10% - 15%<br />

- metal formwork and sheet piles: 25%<br />

- generic equipment: 40%<br />

- furniture and fittings: 12%<br />

- electronic office machinery: 20%<br />

- goods vehicles: 20%<br />

- diggers and loaders: 20%<br />

- passenger vehicles: 25%<br />

Routine maintenance expenses for tangible and intangible fixed assets are charged in full to the<br />

Income Statement.<br />

Financial Fixed Assets<br />

Stakes in consortiums, in consortium companies, and in profit making companies are valued at<br />

cost and written down as necessary in the event of any losses unlikely to be retrieved.<br />

Immobilisations<br />

Immatérielles<br />

Elles sont inscrites au coût historique d’achat et exposées nettes des amortissements effectués<br />

au cours des exercices et imputés directement aux différents postes, en particulier :<br />

- les coûts d’installation et d’agrandissement, inscrits avec l’accord du Collège des Commissaires<br />

aux Comptes, sont amortis dans l’espace de cinq exercices;<br />

- les licences sont inscrites dans une mesure égale à la charge réellement supportée pour leur acquisition<br />

et elles sont amorties de façon constante pour cinq exercices et elles se réfèrent à l’acquisition<br />

du nouveau logiciel intégré de l’entreprise;<br />

- la mise en train est inscrite, après l’accord du Collège des Commissaires aux Comptes, à la valeur<br />

découlant:<br />

i) des actes d’apport de branches d’entreprise dans la mesure où cela se réfère substantiellement<br />

à la capacité des branches d’entreprise susdites de générer un revenu; et<br />

ii) de l’achat de branches d’entreprise. Celui-ci est amorti sur une durée de dix ans, dans la mesure<br />

où l’on estime que la typologie des actifs acquis avec l’apport permet la récupération du coût<br />

payé dans ce laps de temps;<br />

Les autres Immobilisations Immatérielles se constituent essentiellement de frais d’installation de<br />

chantier et de droits découlant de l’acquisition de contrats de leasing à la suite de l’apport ; les<br />

premiers sont amortis sur la durée des commandes auxquelles ils se réfèrent et les seconds sur la<br />

base de la durée restante du contrat de leasing.<br />

Matérielles<br />

Elles sont inscrites au coût d’achat, incluant les charges d’imputation directe, et rectifiées par les<br />

fonds d’amortissement correspondants.<br />

Dans la valeur d’inscription au bilan, l’on a tenu compte des frais accessoires et des coûts soutenus<br />

pour l’utilisation de l’immobilisation.<br />

Les parts d’amortissement, imputées au compte de résultats, ont été calculées en tenant compte<br />

de l’utilisation, de la destination et la durée économique et technique des actifs, sur la base du<br />

critère de la possibilité d’utilisation résiduelle, critère qui nous semble bien représenté par les<br />

taux énumérés ci-dessous, non modifiés par rapport à l’exercice précédent et réduits à la moitié<br />

dans l’exercice d’entrée en fonction du bien :<br />

- bâtiments (constructions légères): 12,50%<br />

- installations génériques et spéciales: 10,00% - 15,00%<br />

- coffrages et palplanches métalliques: 25,00%<br />

- équipements génériques: 40,00%<br />

29


30<br />

- meubles et décorations: 12,00%<br />

- machines de bureau électroniques: 20,00%<br />

- véhicules de transport: 20,00%<br />

- excavateurs et pelleteuses: 20,00%<br />

- voitures: 25,00%<br />

Les coûts d’entretien des immobilisations matérielles et immatérielles de nature ordinaire sont<br />

entièrement inscrits sur le Compte de Résultats.<br />

Financières<br />

Les participations dans les consortiums, dans les sociétés consortiales, et dans les autres sociétés<br />

liées, sont évaluées au coût et l’on procède à leur éventuelle dévalorisation en présence de pertes<br />

de nature durable.<br />

Operazioni di locazione finanziaria (leasing)<br />

Le operazioni di locazione finanziaria sono rappresentate in bilancio secondo il metodo patrimoniale,<br />

contabilizzando a conto economico i canoni corrisposti secondo il principio di competenza.<br />

In apposita sezione della Nota Integrativa sono fornite le informazioni complementari previste<br />

dalla legge relative alla rappresentazione dei contratti di locazione finanziaria secondo il metodo<br />

finanziario.<br />

Financial leasing transactions<br />

Finance leases are represented in the Financial Statement using the equity method under which<br />

the instalments paid are charged to the Income Statement in accordance with the accruals principle.<br />

Further details, as prescribed by the laws on representation of finance leases using the financial<br />

method, are given in another section of the Notes to the Accounts.<br />

Opérations de location financière (leasing)<br />

Les opérations de location financière sont inscrites au bilan selon la méthode patrimoniale, en<br />

comptabilisant dans le compte de résultats les loyers versés selon le principe de la compétence.<br />

Une section spéciale de la note complémentaire fournit les informations supplémentaires prévues<br />

par la loi, relatives à la représentation des contrats de location financière selon la méthode financière.<br />

Rimanenze magazzino<br />

Le rimanenze di materie prime, sussidiarie e di consumo sono iscritte al costo di acquisto specifico<br />

trattandosi di materiale utilizzato internamente, con un tasso di rotazione di norma superiore all’anno<br />

solare.<br />

Le opere in corso di esecuzione, relative a commesse di durata pluriennale, sono valutate in base<br />

ai prezzi contrattuali e al loro stato di avanzamento.<br />

Le rimanenze riflettono le opere eseguite al netto delle fatture per gli stati di avanzamento o comunque<br />

degli importi liquidati dal committente. Questi infatti, ritenute rispettate le condizioni<br />

di cui al Principio Contabile n. 23, sono contabilizzati a Conto Economico nella voce “Ricavi delle<br />

vendite e prestazioni”.<br />

Le richieste per corrispettivi aggiuntivi presentate ai committenti vengono contabilizzate limitatamente<br />

agli ammontari la cui manifestazione e quantificazione siano fondatamente certi ed oggettivamente<br />

determinabili.<br />

I costi sostenuti nella fase iniziale di una commessa prima che venga iniziata l’attività di costruzione<br />

(i.e. costi di progettazione e studi specifici e riferibili alla specifica commessa, costi per<br />

l’organizzazione e l’avvio della produzione, costi di installazione cantiere) sono contabilizzati tra<br />

gli oneri pluriennali e ammortizzati sulla vita utile della commessa.<br />

Inventories<br />

Stocks of raw materials, accessories and consumables used by the company itself are carried at<br />

the individual item’s purchase cost if its normal turnover period extends beyond one calendar<br />

year.


Works in Progress (WIP) on contracts extending over more than one year are valued on the basis<br />

of the prices set in the contract and the state of progress of the job.<br />

The figures reflect the work carried out less interim amounts billed to or paid by the customer.<br />

They are booked to the Income Statement under “Revenues from the sale of goods and services”,<br />

since the company considers this practice to be consistent with Italian GAAP Standard No. 23<br />

Claims to customers for additional fees are recognized only if there are grounds for assurance that<br />

they will be paid and only to the extent that the amount that will eventually be received can be<br />

objectively determined.<br />

The costs incurred in the initial stages of a commission before construction activity begins (i.e.<br />

research and design costs specifically attributable to the individual commission, the expense of<br />

arranging and initiating the work, and costs of setting up the construction site) are booked under<br />

“expenses covering more than one year” and amortized over the contract’s lifetime.<br />

Stocks de magasin<br />

Les stocks de matières premières, fournitures et produits consommables sont inscrits au coût<br />

d’achat spécifique, car il s’agit de matériel utilisé internement, avec un taux de rotation normalement<br />

supérieur à l’année solaire.<br />

Les ouvrages en cours d’exécution, relatifs à des commandes d’une durée pluriannuelle, sont évalués<br />

sur la base des prix contractuels et de leur état d’avancement.<br />

Les stocks reflètent les ouvrages exécutés nets des factures pour les états d’avancement ou, du<br />

moins, des montants liquidés par le maître d’ouvrage. En effet, les conditions indiquées par le<br />

Principe Comptable n° 23 étant respectées, les stocks sont comptabilisés dans le Compte de Résultats<br />

au poste “Produits des ventes et prestations“.<br />

Les demandes de paiements complémentaires présentées aux maîtres d’ouvrage sont comptabilisées<br />

uniquement pour les montants dont la manifestation et la quantification sont assurément certaines<br />

et objectivement déterminables.<br />

Les coûts soutenus lors de la phase initiale d’une commande, avant que ne commence l’activité<br />

de construction (ex.: coûts de conception et études spécifiques et se référant à la commande spécifique,<br />

coûts pour l’organisation et le lancement de la production, coûts d’installation de chantier)<br />

sont comptabilisés parmi les charges pluriannuelles et amortis sur la vie utile de la commande.<br />

Crediti<br />

Sono esposti al presumibile valore di realizzo, ottenuto attraverso la rettifica del loro valore nominale<br />

operata con il fondo svalutazione crediti.<br />

Receivables<br />

These are stated at their presumed realisable value, obtained by adjusting their nominal value by<br />

the amount of provision for bad debt.<br />

Crédits<br />

Ils sont exposés à la valeur de réalisation présumable, obtenue à travers la rectification de leur<br />

valeur nominale opérée avec le fonds de dévalorisation des crédits.<br />

Debiti<br />

Sono rilevati al loro valore nominale, modificato in occasione di resi o di rettifiche di fatturazione.<br />

Payables<br />

These are recognized at their nominal value, adjusted for any returns or billing corrections.<br />

Dettes<br />

Elles sont inscrites à leur valeur nominale, modifiée à l’occasion de restitutions ou de rectifications<br />

de facturation.<br />

31


32<br />

Fondo T.F.R.<br />

Rappresenta l’effettivo debito maturato verso i dipendenti in conformità di legge e dei contratti<br />

di lavoro vigenti, considerando ogni forma di remunerazione avente carattere continuativo.<br />

Il fondo corrisponde al totale delle singole indennità maturate a favore dei dipendenti alla data<br />

di chiusura del bilancio, al netto degli acconti erogati, ed è pari a quanto si sarebbe dovuto corrispondere<br />

ai dipendenti nell’ipotesi di cessazione del rapporto di lavoro in tale data.<br />

Severance Pay Fund (T.F.R).<br />

This represents the actual cumulative amount accruing to the firm’s employees under the law and<br />

the relevant contracts of employment, taking all forms of ongoing remuneration into account.<br />

The Severance Pay Fund is the total amount of the individual indemnities accruing to employees<br />

on the Balance Sheet date, net of any benefits paid out in advance: it is the total of amounts<br />

that would be due to each employee if that employee were to leave the company on that date.<br />

Fonds T.F.R. (indemnité de fin de rapport salarié)<br />

Il représente la dette effectivement accumulée vis-à-vis des salariés, conformément à la loi et<br />

aux contrats de travail en vigueur, en considérant toutes les formes de rémunération ayant un caractère<br />

continu. Le fonds correspond au total des différentes indemnités acquises en faveur des<br />

salariés à la date de clôture du bilan, net des acomptes versés, et il est égal à ce que l’on aurait<br />

dû verser aux salariés en cas d’interruption du rapport de travail à ladite date.<br />

Ratei e risconti<br />

Sono stati determinati secondo il criterio dell’effettiva competenza economica e temporale dell’esercizio.<br />

Adjustment accounts: accruals and prepayments<br />

These have been determined by assigning items to the appropriate financial year in accordance<br />

with the timing of the transaction, under the accruals principle.<br />

Comptes de régularisation<br />

Ils ont été déterminés selon le critère de la compétence économique et temporelle de l’exercice.<br />

Azioni proprie<br />

La Società non detiene azioni proprie.<br />

Treasury stock<br />

The Company holds no treasury shares.<br />

Actions propres<br />

La Société ne détient pas d’actions propres.<br />

Fondi per rischi e oneri<br />

Sono stanziati per coprire perdite o debiti di esistenza certa o probabile, dei quali tuttavia alla<br />

chiusura dell’esercizio non erano determinabili l’ammontare.<br />

Nella valutazione di tali fondi sono stati rispettati i criteri generali di prudenza e competenza.<br />

Le passività potenziali sono state rilevate in bilancio e iscritte nei fondi in quanto ritenute probabili<br />

ed essendo stimabile con ragionevolezza l’ammontare del relativo onere.<br />

Provision for risks and charges<br />

These are set aside to cover losses or liabilities whose existence is certain or probable but whose<br />

amount could not be determined on the Balance Sheet date.<br />

The amount of these provisions has been assessed according to the general criterion of prudence<br />

and under the accruals principles.<br />

Potential liabilities have been recognized in the Financial Statement and included among the provisions<br />

insofar as it is thought they will probably have to be discharged and the total cost of<br />

doing so can be estimated with reasonable accuracy.


Fonds pour risques et charges<br />

Ils sont alloués pour couvrir les pertes ou les dettes ayant une existence certaine ou probable,<br />

dont le montant n’était toutefois pas déterminable à la clôture de l’exercice.<br />

L’évaluation de ces fonds a été effectuée en respectant les critères généraux de la prudence et de<br />

la compétence.<br />

Les passifs potentiels ont été enregistrés dans le bilan et inscrits dans les fonds, dans la mesure<br />

où ils sont estimés et que le montant de la charge relative est estimé de façon vraisemblable.<br />

Riconoscimento ricavi e costi<br />

I componenti del conto economico vengono rilevati in base alla competenza temporale.<br />

Recognition of revenues and costs<br />

Income Statement items are recognised in accordance with the timing of the transaction on the<br />

accruals principle.<br />

Reconnaissance des recettes et des coûts<br />

Les composants du compte de résultats sont enregistrés sur la base de la compétence temporelle.<br />

Imposte sul reddito<br />

Le imposte sono accantonate secondo il principio di competenza; rappresentano pertanto:<br />

gli accantonamenti per imposte liquidate o da liquidare per l’esercizio, determinate secondo le -<br />

- aliquote e le norme vigenti;<br />

- l’ammontare delle imposte differite e/o anticipate.<br />

In aderenza al principio generale della prudenza ed in conformità a quanto disposto dal principio<br />

contabile nr. 25, sono state mantenute in bilancio le attività per imposte anticipate iscritte nei<br />

precedenti esercizi sussistendo la ragionevole certezza di ottenere in futuro imponibili fiscali che<br />

potranno assorbire le differenze temporanee riportabili.<br />

Corporate income taxes<br />

Provision is made for taxes in accordance with the accruals principle. The entries accordingly represent:<br />

- provisions for taxes paid or to be paid in respect of the period in question, determined in accordance<br />

with the tax rates and rules in force at the time;<br />

- the total amount of deferred tax and/or tax paid in advance.<br />

In accordance with the general principle of prudence and the provisions of the Italian Accountancy<br />

Board’s document OIC 25, the Balance Sheet (Assets) continues to include tax credits booked in<br />

previous periods since the firm is reasonably sure of generating sufficient taxable income in future<br />

against which they can be claimed.<br />

Impôts sur le revenu<br />

Les impôts sont mis de côté selon le principe de la compétence; ils représentent donc:<br />

- les réserves pour impôts liquidés ou à liquider pour l’exercice, déterminés selon les taux et les<br />

normes en vigueur;<br />

- le montant des impôts différés et/ou anticipés.<br />

Dans le respect du principe général de la prudence et conformément aux dispositions du principe<br />

comptable n° 25, l’on a maintenu dans le bilan les actifs pour impôts anticipés inscrits dans les<br />

précédents exercices, dans la mesure où il est raisonnablement certain d’obtenir à l’avenir des imposables<br />

fiscaux qui pourront absorber les différences temporaires reportables.<br />

Criteri di rettifica<br />

Nell’esercizio non sono state eseguite rettifiche dei criteri in precedenza adottati.<br />

Changes to criteria<br />

None of the criteria applied in earlier years has been altered in this financial year.<br />

33


34<br />

Critères de rectification<br />

Dans l’exercice, aucune rectification des critères précédemment adoptés n’a été effectuée.<br />

Criteri di conversione dei valori espressi in valuta<br />

Crediti e debiti espressi originariamente in valuta estera sono stati convertiti al cambio al<br />

31.12.<strong>2011</strong>, mentre le componenti economiche convertite al tasso di cambio medio dell’anno.<br />

Criteria for conversion of non-Euro amounts<br />

Receivables and payables originally expressed in a currency other than the euro have been converted<br />

at the exchange rate as of 31.12.<strong>2011</strong>, while Income Statement items have been converted<br />

at the mean rate for the year.<br />

Critères de conversion des valeurs exposées en devise<br />

Les crédits et les dettes originellement exprimés en devise étrangère ont été convertis au change<br />

du 31.12.<strong>2011</strong>, tandis que les composants économiques ont été convertis au taux de change<br />

moyen de l’année.<br />

Garanzie, impegni, beni di terzi e rischi<br />

I rischi relativi a garanzie concesse, personali o reali, per debiti altrui sono stati indicati nei conti<br />

d’ordine per un importo pari all’ammontare della garanzia prestata; l’importo del debito altrui garantito<br />

alla data di riferimento del bilancio, se inferiore alla garanzia prestata, è indicato nella<br />

presente Nota Integrativa.<br />

Gli impegni sono stati indicati nei conti d’ordine al valore nominale, desunto dalla relativa documentazione.<br />

La valutazione dei beni di terzi presso l’impresa è stata effettuata in base al valore desunto dalla<br />

documentazione esistente.<br />

I rischi per i quali la manifestazione di una passività è probabile sono descritti nelle note esplicative<br />

e accantonati secondo criteri di congruità nei fondi rischi.<br />

I rischi per i quali la manifestazione di una passività è solo possibile sono descritti nella Nota Integrativa,<br />

senza procedere allo stanziamento di fondi rischi secondo i principi contabili di riferimento.<br />

Non si è tenuto conto dei rischi di natura remota.<br />

Guarantees, commitments, lased assets and risks<br />

The risks relating to guarantees given (with or without real collateral) in respect of sums owed<br />

by others have been stated in the Memorandum Accounts at the full amount of the guarantee<br />

provided; if the amount of the debt itself on the Balance Sheet date is less than the guarantee<br />

amount, that fact is explained in these Notes to the Accounts.<br />

Commitments have been entered in the Memorandum Accounts at their nominal value as shown<br />

in the corresponding documentation.<br />

Assets leased to the undertaking have been valued on the basis of their value as inferred from<br />

the existing documentation.<br />

Risks likely to result in a liability are described in these Notes, and appropriate provision is made<br />

for them in the Balance Sheet.<br />

Risks of a merely possible liability are described in the Notes but no provision is made, in accordance<br />

with the relevant accounting standards. Remote risks are not taken into account.<br />

Garanties, engagements, biens de tiers et risques<br />

Les risques relatifs aux garanties accordées, personnels ou réels, pour les dettes d’autrui ont été<br />

indiquées dans les comptes d’ordre pour un montant égal au montant de la garantie prêtée ; le<br />

montant de la dette d’autrui garantie à la date de référence du bilan, s’il est inférieur à la garantie<br />

prêtée, est indiqué dans la présente note complémentaire.<br />

Les engagements ont été indiqués dans les comptes d’ordre à la valeur nominale, tirée de la documentation<br />

relative.<br />

L’évaluation des biens de tiers auprès de l’entreprise a été effectuée sur la base de la valeur tirée<br />

de la documentation existante.<br />

Les risques pour lesquels la manifestation d’un passif est probable sont décrits dans les notes ex-


plicatives et mis de côté selon les critères de congruité dans les fonds des risques.<br />

Les risques pour lesquels la manifestation d’un passif est seulement possible sont décrits dans la<br />

note complémentaire, sans procéder à l’allocation de fonds de risques selon les principes comptables<br />

de référence. Il n’a pas été tenu compte des risques de nature lointaine.<br />

Dati sull’occupazione<br />

L’organico medio aziendale, ripartito per categoria, ha subito, rispetto al precedente esercizio, le<br />

seguenti variazioni:<br />

Staff figures<br />

Changes in the company’s staffing and mean figures for the year are shown in the table below,<br />

according to category:<br />

Données relatives à l’emploi<br />

Les effectifs moyens de l’entreprise, répartis par catégorie, ont subi les variations suivantes par<br />

rapport à l’exercice précédent:<br />

Staff 31.12.<strong>2011</strong> 31.12.2010 Change<br />

Managerial 7 6 1<br />

White-collar 79 75 4<br />

Blue-collar 59 75 -16<br />

Staff hired on a contract basis 3 3 0<br />

Trainees, supervisory & clerical 11 11 0<br />

Trainee labourers 1 1 0<br />

Total 160 171 -11<br />

Il contratto nazionale di lavoro applicato è quello del settore dell’industria edile per operai, impiegati<br />

e quadri mentre il CCNL dirigenti industriali per il personale dirigenziale.<br />

The national collective employment agreement (CCNL) applied in the case of labourers and supervisory<br />

& clerical staff is that of the construction industry; for senior managers it is the CCNL for<br />

Industrial Managers.<br />

Le contrat national de travail appliqué est celui du secteur de l’industrie du bâtiment pour les ouvriers,<br />

les employés et les cadre; en revanche, le personnel de direction bénéficie de la convention<br />

collective nationale des dirigeants industriels.<br />

ASSETS<br />

B) Fixed Assets<br />

Changes in fixed assets<br />

I. Intangible fixed assets<br />

Balance on 31.12.<strong>2011</strong> Balance on 31.12.2010 Changes<br />

8,.204,617 8,867,299 (662,682)<br />

35


36<br />

Total changes in intangibile fixed assets<br />

Expenditure<br />

Value on<br />

31.12.2010<br />

Increases<br />

this year<br />

Decreases<br />

this year<br />

Formation 46.045 - - (23.022) 23.023<br />

Research, development<br />

and advertising 58.972 - - (50.324) 8.648<br />

Concessions, licences<br />

and trade marks 26.484 11.849 (13) (12.566) 25.754<br />

Goodwill 3.131.644 - - (457.646) 2.673.998<br />

Assets in course of formation<br />

and deposits paid 5.371.331 - (68.216) - 5.303.115<br />

Improvements to leased assets 232.823 6.500 - (69.802) 170.079<br />

Other - - - - -<br />

Total 8.867.299 18.349 (66.229) (612.802) 8.204.617<br />

Previous revaluations, amortiztion and write-downs<br />

Expenditure<br />

Historic<br />

cost<br />

Previous<br />

revaluations<br />

Previous<br />

write-downs<br />

Amortization<br />

this year<br />

Previous<br />

amortization<br />

Value on<br />

31.12.<strong>2011</strong><br />

Net value<br />

Formation 188.079 - - 142.034 46.045<br />

Research, development<br />

and advertising 251.620 - - 192.648 58.972<br />

Concessions, licences<br />

and trade marks 76.429 - - 49.945 26.484<br />

Goodwill 4.576.466 - - 1.444.822 3.131.644<br />

Assets in course of formation<br />

and deposits paid 5.371.331 - - - 5.371.331<br />

Improvements to leased assets 440.214 - - 207.391 -<br />

Other 2.202.749 - - 2.202.749 232.823<br />

Total 13.106.888 - - 4.239.589 8.867.299<br />

Expenditure<br />

Historic Increases Decreases Cumulative Net value at<br />

cost<br />

amortization start of period<br />

Formation<br />

Research, development<br />

188.079 - - 23.023 -<br />

and advertising<br />

Concessions, licences<br />

251.620 - - 242.972 8.648<br />

and trade marks 76.429 11.849 13 62.511 25.754<br />

Goodwill<br />

Assets in course of formation<br />

4.576.466 - - 1.902.468 -<br />

and deposits paid 5.371.331 - 68.216 - -<br />

Improvements to leased assets 440.214 6.500 - 276.635 -<br />

Other 2.202.749 - 68.229 2.202.749 -<br />

Total 13.106.888 18.349 68.229 4.852.391 8.204.627


Formation expenses<br />

Initial company formation<br />

Historic cost 188.079<br />

Previous amortization (142.034)<br />

OPENING BALANCE ON 01.01.<strong>2011</strong> 46.045<br />

Increases -<br />

Amortization (23.022)<br />

CLOSING BALANCE ON 31.12.<strong>2011</strong> 23.023<br />

Research, development and advertising costs<br />

Certified expenditure from acquisition of “Quadrio Curzio S.p.A.” company division, now “Quadratec<br />

S.p.A.”<br />

Historic cost 251.620<br />

Previous amortization (192.647)<br />

OPENING BALANCE ON 01.01.<strong>2011</strong> 58.972<br />

Increases -<br />

Amortization (50.324)<br />

CLOSING BALANCE ON 31.12.<strong>2011</strong> 8.648<br />

Concessions, licenses, trademarks and similar rights<br />

Software and software licenses<br />

Historic cost 76.429<br />

Previous amortization (49.945)<br />

OPENING BALANCE ON 01.01.<strong>2011</strong> 26.484<br />

Net increases 11.836<br />

Amortization (12.566)<br />

CLOSING BALANCE ON 31.12.<strong>2011</strong> 25.754<br />

Goodwill<br />

On transfer of “Locatelli Geom. Gabriele S.p.A. company division”<br />

Historic cost 1.328.319<br />

Previous amortization (730.576)<br />

OPENING BALANCE ON 1.01.<strong>2011</strong> 597.743<br />

Amortization (132.832)<br />

CLOSING BALANCE ON 31.12.<strong>2011</strong> 464.911<br />

37


38<br />

On acquisition of the “Quadrio Curzio S.p.A.” company division, now “Quadratec S.p.A.”<br />

Historic cost 170.000<br />

Previous amortization (110.500)<br />

OPENING BALANCE ON 01.01.<strong>2011</strong> 59.500<br />

Increases -<br />

Amortization (17.000)<br />

CLOSING BALANCE ON 31.12.<strong>2011</strong> 42.500<br />

On transfer of the Castelli S.r.l company division.<br />

Historic cost 3.044.318<br />

Previous amortization (598.691)<br />

OPENING BALANCE ON 01.01.<strong>2011</strong> 2.445.627<br />

Amortization (304.432)<br />

CLOSING BALANCE ON 31.12.<strong>2011</strong> 2.141.195<br />

On transfer of the “<strong>Grandi</strong> Stazioni” company division from Baldassini Tognozzi Pontello S.p.A.<br />

Historic cost 33.829<br />

Previous amortization (5.055)<br />

OPENING BALANCE ON 01.01.<strong>2011</strong> 28.774<br />

Amortization (3.383)<br />

CLOSING BALANCE ON 31.12.<strong>2011</strong> 25.391<br />

Fixed assets in course of formation and deposits paid<br />

Acquisition of the “Quadrio Curzio” company division<br />

Historic cost 7.145.113<br />

Drawdown (2.045.112)<br />

OPENING BALANCE ON 01.01.<strong>2011</strong> 5.100.001<br />

Increases -<br />

Decreases -<br />

CLOSING BALANCE ON 31.12.<strong>2011</strong> 5.100.001<br />

La voce “Immobilizzazioni in corso e acconti “ è rappresentata dai diritti corrisposti alla società<br />

Quadratec S.p.A. in sede di acquisto del ramo d’azienda “Parcheggi” e imputabili alle “assegnazioni<br />

provvisorie Bando 2004” e “assegnazioni provvisorie Project finance Bando 2004”.<br />

Non essendo alla data del 31.12.<strong>2011</strong> ancora completato l’iter autorizzativo, i costi sostenuti per<br />

i suddetti progetti sono stati mantenuti tra le immobilizzazioni in corso e acconti.<br />

Nel momento in cui la società acquisirà la piena titolarità dei diritti e completerà il progetto, le<br />

immobilizzazioni in corso saranno riclassificate nella voce di competenza ed inizierà il processo<br />

d’ammortamento.<br />

This item “Fixed assets in course of formation and deposits paid” refers to the rights paid to the<br />

company Quadratec S.p.A. for the acquisition of the “Parking” company division, attributable to


“provisional assignments Bando 2004” and “provisional assignments Project finance Bando 2004”.<br />

Given that as of 31.12.<strong>2011</strong> the authorisation procedure was still in progress, the costs sustained<br />

for the above projects has been kept among the assets in course of formation and deposits paid.<br />

At the moment the company acquires full ownership of the rights and completes the project, the<br />

assets in course of formation shall be reclassified under the appropriate posting and amortization<br />

shall commence.<br />

Le poste “Immobilisations en cours et acomptes“ est représenté par les droits versés à la société<br />

Quadratec srl au moment de l’achat de la branche d’entreprise “Parkings“ et imputables aux “allocations<br />

provisoires Concours 2004“ et “allocations provisoires Project finance Concours 2004“.<br />

Les démarches d’autorisation n’étant pas encore achevées à la date du 31.12.<strong>2011</strong>, les coûts encourus<br />

pour les projets susdits ont été maintenus dans les Immobilisations en cours et acomptes.<br />

Lorsque la société deviendra totalement titulaire des droits et qu’elle achèvera le projet, les immobilisations<br />

en cours seront reclassées au poste de compétence et le processus d’amortissement commencera.<br />

Expenses covering more than one year on the Arcisate-Stabio contract”<br />

Historic cost 271.330<br />

Drawdown -<br />

OPENING BALANCE ON 01.01.<strong>2011</strong> 271.330<br />

Increases -<br />

Decreases (68.216)<br />

CLOSING BALANCE ON 31.12.<strong>2011</strong> 203.114<br />

Tale voce si riferisce alla capitalizzazione dei costi pluriennali sostenuti per la commessa “Arcisate-Stabio”<br />

This item refers to the capitalization of the expenses covering more than one year incurred for<br />

the Arcisate-Stabio contract.<br />

Ce poste se réfère à la capitalisation des coûts pluriannuels encourus pour la commande “ Arcisate-<br />

Stabio”.<br />

Other changes in intangible fixed assets<br />

Site preparation expenses<br />

Historic cost 784.642<br />

Previous amortization (784.642)<br />

OPENING BALANCE ON 01.01.<strong>2011</strong> -<br />

Costs to allocate to the “Morocco – Taza Oujda lot 5/6” foreign contract<br />

Historic cost 434.361<br />

Decreases on previous periods (434.361)<br />

OPENING BALANCE ON 01.01.<strong>2011</strong> -<br />

39


40<br />

Improvements to leased assets –administrative offices at V.le Forlanini n. 23, Milan (MI)<br />

A seguito del trasferimento degli uffici al piano inferiore del medesimo edificio, si è dovuto provvedere<br />

ad interventi edili di ristrutturazione. Tali costi sono stati capitalizzati tra le spese definite<br />

“su beni di terzi” ed ammortizzati in sei anni (durata del contratto d’affitto). Conseguentemente<br />

il costo residuo non ancora ammortizzato relativo alla precedente ristrutturazione è stato interamente<br />

spesato nell’esercizio.<br />

Following the transfer of these offices to a lower floor in the same building there has been a need<br />

for refurbishing works. The cost has been capitalised and allocated to Improvements to leased assets;<br />

it will be amortized over six years (the lease period). Consequently the residual cost of the<br />

refurbishing not yet amortized was entirely paid during the period.<br />

Améliorations de biens de tiers – bureaux du siège administratif V.le Forlanini n° 23, Milan (MI)<br />

À la suite du transfert des bureaux à l’étage inférieur du même bureau, il a fallu effectuer des travaux<br />

de maçonnerie pour la restructuration. Ces coûts ont été capitalisés parmi les frais définis “sur biens<br />

de tiers“ et amortis en six ans (durée du contrat de location). Par voie de conséquence, le coût résiduel<br />

non encore amorti relatif à la précédente restructuration a été entièrement remboursé dans<br />

l’exercice.<br />

Historic cost 440.214<br />

Previous amortization (207.391)<br />

OPENING BALANCE ON 01.01.<strong>2011</strong> 232.823<br />

Increases 6.500<br />

Decreases -<br />

Amortization (69.244)<br />

CLOSING BALANCE ON 31.12.<strong>2011</strong> 170.079<br />

II. Tangible fixed assets<br />

Balance on 31.12.<strong>2011</strong> Balance on 31.12.2010 Changes<br />

3.609.760 3.947.366 (337.606)<br />

Total changes in the Tangible Fixed Assets<br />

Description<br />

Value on Period Historic cost Amort. fund Period Value on<br />

31.12.2010 Increase decreases decreases decreases 31.12.<strong>2011</strong><br />

Land and buildings 678.940 225.558 (2.611) - (189.487) 712.400<br />

Generic plant 2.120.527 487.323 (758.137) 423.261 (565.113) 1.707.861<br />

Specific plant 285.266 85.763 - - (80.251) 290.778<br />

Diggers and loaders 10.600 2.250 - - (695) 12.155<br />

Goods vehicles 96.393 68.451 (29.762) 25.982 (45.859) 115.205<br />

Formwork and sheet piles - - - - - -<br />

Total plant and machinery 2.512.786 643.787 (787.899) 449.243 (691.918) 2.125.999<br />

Generic equipment 173.130 263.601 - - (144.645) 292.086<br />

Ord. office furn. and mach. 137.232 19.275 (70.311) 42.717 (34.779) 94.134<br />

Elec. office machinery 166.923 35.982 (31.162) 28.263 (65.809) 134.197<br />

Passenger vehicles 278.355 82.008 (1.396) - (108.023) 250.944<br />

Total other goods 582.510 137.265 (102.869) 70.980 (208.611) 479.275<br />

Assets in course of form. - - - - - -<br />

Total 3.947.366 1.270.211 (893.379) 520.223 (1.234.661) 3.609.760


Previous revaluations, Amortization and write-downs<br />

Description<br />

Land and buildings 1.113.516 - - 434.576 678.940<br />

Generic plant 5.965.993 - - 845.466 2.120.527<br />

Specific plant 471.928 - - 186.662 285.266<br />

Diggers and loaders 85.420 - - 74.820 10.600<br />

Goods vehicles 576.753 - - 480.360 96.393<br />

Formwork and sheet piles 15.200 - - 15.200 -<br />

Total plant and machinery 4.115.294 - - 1.602.508<br />

Generic equipment 787.942 - - 614.812 173.130<br />

Ord. office furn. and mach. 236.524 - - 99.292 137.232<br />

Elec. office machinery 365.229 - - 198.306 166.923<br />

Passenger vehicles 462.250 - - 183.895 278.355<br />

Total other goods 1.064.003 - - 481.493 582.510<br />

Assets in course of formation - - - - -<br />

Total 7.080.755 - - 3.133.389 3.947.366<br />

Description<br />

Historic cost<br />

31.12.2010<br />

Historic cost Previous<br />

revaluations<br />

Increased<br />

Decreases<br />

Previous<br />

Write-downs<br />

Previous<br />

Amortiz.<br />

Historic cost Amortisation<br />

31.12.<strong>2011</strong><br />

Net value at<br />

period start<br />

Net value on<br />

31.12.<strong>2011</strong><br />

Land and buildings 1.113.516 225.558 - 1.339.074 (626.674) 712.400<br />

Generic plant 2.965.516 487.323 (758.137) 2.695.179 (987.318) 1.707.861<br />

Specific plant 471.928 85.763 - 557.691 (266.913) 290.778<br />

Diggers and loaders 85.420 2.250 - 87.670 (75.515) 12.155<br />

Goods vehicles 576.753 68.451 (29.762) 615.442 (500.237) 115.205<br />

Formwork and sheet piles 15.200 - - 15.200 (15.200) -<br />

Total plant and machinery 4.115.294 643.787 (787.899) 3.971.182 (1.845.183) 2.125.999<br />

Equipment 787.942 263.601 - 1.051.543 (759.457) 292.086<br />

Ord. office furn. and equip. 236.524 19.275 (70.311) 185.488 (91.354) 94.134<br />

Elec. office equipment 365.299 35.982 (31.162) 370.049 (235.852) 134.197<br />

Passenger vehicles 462.250 82.008 (1.396) 542.862 (291.918) 250.944<br />

Total other goods 1.064.003 137.265 (102.869) 1.098.399 (619.124) 479.275<br />

Total 7.080.755 1.270.211 (890.768) 7.460.198 (3.850.438) 3.609.760<br />

Si precisa che i dati sono comprensivi degli importi derivanti dal consolidamento contabile del<br />

bilancio relativo alla Stabile Organizzazione che la società ha aperto in Marocco per la gestione<br />

della commessa ivi dislocata e denominata “Taza – Oujda Lotto 5/6” e della stabile organizzazione<br />

in Albania.<br />

NB: changes during the year include the amounts arising from consolidating (for the purposes of<br />

Financial Statement accounting] the Stable Organisation in Morocco to manage commissions there<br />

and known as “Taza – Oujda Lot 5/6”, and the Stable Organisation in Albania.<br />

Il est précisé que les données incluent les montants découlant de la consolidation comptable du<br />

bilan relatif à l’organisation stable la société a ouvert au Maroc pour la gestion de la commande<br />

qui s’y trouve (intitulée “Taza – Oujda Lot 5/6” et de l’organisation stable d’Albanie.<br />

41


42<br />

Land and buildings<br />

Huts and sheds<br />

Historic cost 1.113.516<br />

Previous amortization (434.576)<br />

OPENING BALANCE ON 01.01.<strong>2011</strong> 678.940<br />

Acquisitions 223.307<br />

Disposals - Historic cost -<br />

+ amortisation provision -<br />

Amortization (189.487)<br />

CLOSING BALANCE ON 31.12.<strong>2011</strong> 712.400<br />

Plant and machinery<br />

Generic plant<br />

Historic cost 2.965.993<br />

Previous amortization (845.466)<br />

OPENING BALANCE ON 01.01.<strong>2011</strong> 2.120.527<br />

Acquisitions 487.323<br />

Disposals - Historic cost (758.137)<br />

+ amortisation provision 423.261<br />

Amortization (565.113)<br />

CLOSING BALANCE ON 31.12.<strong>2011</strong> 1.707.861<br />

Specific plant<br />

Historic cost 471.928<br />

Previous amortization (186.662)<br />

OPENING BALANCE ON 01.01.<strong>2011</strong> 285.266<br />

Acquisitions 85.763<br />

Disposals - Historic cost -<br />

+ amortisation provision -<br />

Amortization (80.251)<br />

CLOSING BALANCE ON 31.12.<strong>2011</strong> 290.778<br />

Diggers and loaders<br />

Historic cost 85.420<br />

Previous amortization (74.820)<br />

OPENING BALANCE ON 01.01.<strong>2011</strong> 10.600<br />

Acquisitions 2.250<br />

Disposals - Historic cost -<br />

+ amortisation provision -<br />

Amortization (695)<br />

CLOSING BALANCE ON 31.12.<strong>2011</strong> 12.155


Goods vehicles<br />

Historic cost 576.753<br />

Previous amortization (480.360)<br />

OPENING BALANCE ON 01.01.<strong>2011</strong> 96.393<br />

Acquisitions 68.451<br />

Disposals - Historic cost (29.762)<br />

+ amortisation provision 25.982<br />

Amortization (45.859)<br />

CLOSING BALANCE ON 31.12.<strong>2011</strong> 115,205<br />

Metal formwork and sheet piles<br />

Historic cost 15.200<br />

Previous amortization (15.200)<br />

OPENING BALANCE ON 01.01.<strong>2011</strong> -<br />

Amortization -<br />

CLOSING BALANCE ON 31.12.<strong>2011</strong> -<br />

Industrial and commercial equipment<br />

Generic equipment<br />

Historic cost 787.942<br />

Previous amortization (614.812)<br />

OPENING BALANCE ON 01.01.<strong>2011</strong> 173.130<br />

Acquisitions 263.601<br />

Disposals - Historic cost -<br />

+ amortisation provision -<br />

Amortization (144.645)<br />

CLOSING BALANCE ON 31.12.<strong>2011</strong> 292.086<br />

Other goods<br />

Furniture and ordinary office machinery<br />

Historic cost 236.524<br />

Previous amortization (99.292)<br />

OPENING BALANCE ON 01.01.<strong>2011</strong> 137.232<br />

Acquisitions 19.275<br />

Disposals - Historic cost (70.311)<br />

+ amortisation provision 42.717<br />

Amortization (34.779)<br />

CLOSING BALANCE ON 31.12.<strong>2011</strong> 94.134<br />

43


44<br />

Electronic office machinery<br />

Historic cost 365.229<br />

Previous amortization (198.306)<br />

OPENING BALANCE ON 01.01.<strong>2011</strong> 166.923<br />

Acquisitions 35.982<br />

Disposals - Historic cost (31.162)<br />

+ amortisation provision 28.263<br />

Amortization (65.809)<br />

CLOSING BALANCE ON 31.12.<strong>2011</strong> 134.197<br />

Passenger vehicles<br />

Historic cost 462.250<br />

Previous amortization (183.895)<br />

OPENING BALANCE ON 01.01.<strong>2011</strong> 278.355<br />

Acquisitions 82.008<br />

Disposals - Historic cost (1.396))<br />

+ amortisation provision -<br />

Amortization (108.023)<br />

CLOSING BALANCE ON 31.12.<strong>2011</strong> 250.944<br />

III. Financial fixed assets<br />

Balance on 31.12.<strong>2011</strong> Balance on 31.12.2010 Changes<br />

2.973.182 1.112.655 1.860.527<br />

Le Immobilizzazioni finanziarie al 31.12.<strong>2011</strong> comprendono Partecipazioni per € 2.967.050 e altri<br />

crediti per € 6.132.<br />

La variazione del saldo è legata prevalentemente agli investimenti nelle partecipazioni controllate<br />

e collegate finalizzati al rafforzamento del business.<br />

Financial fixed assets as of 31.12.<strong>2011</strong> include shareholdings of € 2.967.050 and other receivables<br />

for € 6.132.<br />

The change in the balance is predominantly due to investments in controlled and part-owned subsidiaries<br />

with the purpose of strengthening business.<br />

Les immobilisations financières au 31.12.<strong>2011</strong> comprennent des Participations pour € 2.967.050<br />

euros et d’autres crédits pour € 6.132 euros.<br />

La variation du solde est essentiellement liée aux investissements dans les participations contrôlées<br />

et associées visant à renforcer les affaires.<br />

Shareholdings<br />

31.12.2010 Increase Decrease 31.12.<strong>2011</strong><br />

Controlled subsidiaries 766.005 783.125 - 1.549.130<br />

Part-owned subsidiaries 340.765 1.085.155 8.000 1.417.920<br />

Total 1.106.770 1.868.280 8.000 2.967.050


List of controlled and part-owned subsidiaries<br />

B.III.1.a Shareholdings in controlled subsidiaries 1.549.130<br />

Tramvalli S.c. a r.l. Share capital 10.000<br />

Via Europa n. 23 % stake 62%<br />

24064 Grumello del Monte (BG) Book value 6.200<br />

Currency EUR<br />

Arezzo Fiera S.c. a r.l. Share capital 10.000<br />

L.go Amilcare Ponchielli n. 6 % stake 51%<br />

00198 Rome (RM) Book value 5.000<br />

Currency EUR<br />

Arco di Travertino S.c. a r.l. Share capital 10.000<br />

L.go Amilcare Ponchielli n. 6 % stake 100%<br />

00198 Rome (RM) Book value 10.000<br />

Currency EUR<br />

Castelfiorentino S.c. a r.l. Share capital 10.000<br />

L.go Amilcare Ponchielli n. 6 % stake 100%<br />

00198 Rome (RM) Book value 10.000<br />

Currency EUR<br />

Castellammare Share capital 10.000<br />

L.go Amilcare Ponchielli n. 6 % stake 90%<br />

00198 Rome (RM) Book value 9.000<br />

Currency EUR<br />

Gattamelata S.c. a r.l. Share capital 10.000<br />

L.go Amilcare Ponchielli n. 6 % stake 85%<br />

00198 Rome (RM) Book value 8.500<br />

Currency EUR<br />

Expo Borgogna Parking S.r.l. Share capital 1.000.000<br />

V.le E. Forlanini n. 23 % stake 98,90%<br />

20134 Milano (MI) Book value 996.430<br />

Currency EUR<br />

Termini S.c. a r.l. Share capital 10.000<br />

L.go Amilcare Ponchielli n. 6 % stake 91,10%<br />

00198 Rome (RM) Book value 9.110<br />

Currency EUR<br />

Profer Sc.a. r.l. Share capital 10.000<br />

L.go Amilcare Ponchielli n. 6 % stake 66,15%<br />

00198 Rome (RM) Book value 6.615<br />

Currency EUR<br />

Arcisate S.c. a r.l. Share capital 10.000<br />

L.go Amilcare Ponchielli n. 6 % stake 70%<br />

00198 Rome (RM) Book value 7.000<br />

Currency EUR<br />

Variante di Morbegno S.c. a r.l. Share capital 10.000<br />

L.go Amilcare Ponchielli n. 6 % stake 99,98%<br />

00198 Rome (RM) Book value 392.200<br />

Currency EUR<br />

SO.GE.LAS S. r.l. Share capital 25.000<br />

Via Francesco Sforza, 14 % stake 75%<br />

20122 Milan (MI) Book value 3.750<br />

Currency EUR<br />

Claudio Salini SA Share capital 100.000<br />

% stake 100%<br />

Book value 85.324<br />

Currency EUR<br />

45


46<br />

SS Albania Share capital Lek 100<br />

% stake 51%<br />

Book value 1.00<br />

Currency EUR<br />

Le partecipazioni in SO.GE.LAS Srl, Claudio Salini SA e SS Albania sono state acquisite nel corso<br />

del <strong>2011</strong> per sostenere la crescita del business in nuovi mercati in Italia e all’estero.<br />

The stakes in SO.GE.LAS Srl, Claudio Salini SA and SS Albania were acquired during <strong>2011</strong> to sustain<br />

the business growth in new markets in Italy and abroad.<br />

Les participations à SO.GE.LAS Srl, Claudio Salini SA et SS Albania ont été acquises dans le courant<br />

de <strong>2011</strong> pour soutenir la croissance des affaires dans de nouveaux marchés en Italie et à l’étranger.<br />

B.III.1.b Shareholdings in part-owned subsidiaries € 1.417.920<br />

Consortile Empedocle S.r.l. Share capital 10.000<br />

P.zza Comm. A. Giglia n. 4 % stake 50%<br />

92026 Favara (AG) Book value 5.000<br />

Currency EUR<br />

Contursi S.c. a r.l. Share capital 10.500<br />

V.le Abruzzo n. 410 % stake 23%<br />

66013 Chieti (CH) Book value 2.415<br />

Currency EUR<br />

Consorzio Egnatia Odos Share capital 120.000<br />

Vas Kostantinon n. 12 % stake 16,67%<br />

11635 Athens – GREECE Book value 20.000<br />

Currency EUR<br />

Consorzio Stabile SAMAC Share capital 1.000.000<br />

L.go Amilcare Ponchielli n. 6 % stake 33,335%<br />

00198 Rome (RM) Book value 333.350<br />

Currency EUR<br />

Policlinico Mangiagalli S.c. a r.l. Share capital 10.000<br />

V.le E. Forlanini n. 23 % stake 50%<br />

20134 Milan (MI9 Book value 5.000<br />

Currency EUR<br />

Stafer Sc.a r.l. Share capital 10.000<br />

L.go Amilcare Ponchielli n. 6 % stake 50%<br />

00198 Rome (RM) Book value 5.000<br />

Currency EUR<br />

SACI S.c. a r.l. Share capital 10.000<br />

Via degli Appennini n. 52 % stake 50%<br />

00100 Rome (RM) Book value 5.000<br />

Currency EUR<br />

Campione S.c. a r.l. Share capital 10.000<br />

% stake 2,20%<br />

Book value 220<br />

Currency EUR<br />

Senigallia S.c. a r.l. Share capital 100.000<br />

L.go Amilcare Ponchielli n. 6 % stake 33,335%<br />

00198 Rome (RM) Book value 33.335<br />

Currency EUR<br />

CSSM Grand Travaux Share capital 9.200<br />

% stake 50%<br />

Book value 4.600<br />

Currency EUR


<strong>ICS</strong> Srl Share capital 10.000<br />

Viale E. Forlanini, 23 % stake 40%<br />

20134 Milan (MI) Book value 1.004.000<br />

Currency EUR<br />

La partecipazioni in <strong>ICS</strong> S.r.l., società operante nel settore immobiliare è stata acquisita nel<br />

corso del <strong>2011</strong> per potenziare lo sviluppo del business.<br />

The shareholding in <strong>ICS</strong> S.r.l., a company engaged in the real estate sector, was acquired during<br />

the course of <strong>2011</strong> to strengthen business development.<br />

La participation à <strong>ICS</strong> S.r.l., société opérant dans le secteur immobilier, a été acquise en <strong>2011</strong><br />

pour renforcer le développement des affaires.<br />

Shareholdings alienated in <strong>2011</strong><br />

Nel corso del <strong>2011</strong> sono state cedute, insieme al relativo ramo d’azienda a questa afferenti, le seguenti<br />

partecipazioni:<br />

The following shareholdings, along with the related company divisions, were sold during the course<br />

of <strong>2011</strong>:<br />

Dans le courant de <strong>2011</strong>, en même temps que la branche d’entreprise, les participations inhérentes<br />

à celle-ci ont été cédées :<br />

1 Crevalcore Nogara S.c. a r.l., book value € 3.000,00<br />

2 Barberino S.c. a r.l. ., book value € 2.000,00<br />

3 Fiera S.c. a r.l. ., book value € 3.000,00<br />

Le partecipazioni iscritte nelle immobilizzazioni rappresentano un investimento strategico da parte<br />

della società e comunque legato allo sviluppo di specifiche commesse.<br />

Dette partecipazioni sono iscritte al costo di acquisto o di sottoscrizione e non hanno subito svalutazioni<br />

per perdite durevoli di valore; non si sono verificati casi di “ripristino di valore”.<br />

Il bilancio utilizzato ai fini della valutazione è quello dell’esercizio <strong>2011</strong>.<br />

Nessuna partecipazione immobilizzata ha subito cambiamento di destinazione.<br />

Su nessuna partecipazione immobilizzata esistono restrizioni alla disponibilità da parte della società<br />

partecipante né esistono diritti d’opzione o altri privilegi.<br />

Nessuna società partecipata ha deliberato nel corso dell’esercizio aumenti di capitale a pagamento<br />

o gratuiti. Con le società partecipate sono stati intrattenuti rapporti economici a normali condizioni<br />

di mercato. Nello Stato Patrimoniale sono evidenziati i rapporti di debito/credito verso le<br />

società partecipate alla data di chiusura dell’esercizio.<br />

Holdings entered under Fixed Assets are strategic investments on the company’s part, or at all<br />

events ones connected with the carrying out of particular commissions.<br />

Such holdings are carried at purchase or subscription cost and have not been written down in<br />

view of any lasting loss of value, nor has there been any reinstatement of previous write downs.<br />

The subsidiaries’ Financial Statements used for the purposes of the valuations given here are those<br />

for the financial year <strong>2011</strong>.<br />

In no case has the purpose or nature of a holding been changed.<br />

None of the stakes held as Fixed Assets has been subjected by the holding company to any restriction,<br />

nor are there any option rights or other entitlements.<br />

No subsidiary has resolved on a capital increase during the period, whether by paid rights or scrip.<br />

All trading relations with subsidiaries have been conducted at arm’s length (on normal market terms).<br />

The Balance Sheet shows all sums due from or to subsidiaries as of the Balance Sheet date.<br />

47


48<br />

Les participations inscrites dans les immobilisations représentent un investissement stratégique<br />

de la part de la société et toujours lié au développement de commandes spécifiques.<br />

Ces participations sont inscrites au coût d’achat ou de souscription et elles n’ont pas subi de dévalorisations<br />

dues à des pertes de valeur durables; il n’y a eu aucun cas de “rétablissement de valeur“.<br />

Le bilan utilisé aux fins de l’évaluation est celui de l’exercice <strong>2011</strong>.<br />

Aucune participation immobilisée n’a subi de changement de destination.<br />

Aucune participation immobilisée ne fait l’objet de restrictions à la disponibilité de la part de la<br />

société participante; de même, il n’existe ni droits d’option, ni autres privilèges.<br />

Dans le courant de l’exercice, aucune société liée n’a délibéré d’augmentations de capital à paiement<br />

ou gratuits. Avec les sociétés liées, l’on a noué des rapports économiques aux conditions<br />

normales du marché. Le Patrimoine indique les rapports de dette/crédit vis-à-vis des sociétés liées<br />

à la date de clôture de l’exercice.<br />

Receivables due from others<br />

31.12.2010 Increase Decrease 31.12.<strong>2011</strong><br />

Cautionary deposits Morocco branch 5.885 247 - 6.132<br />

Total 5.885 247 - 6.132<br />

C) Circulating Assets<br />

I. Stock<br />

Raw materials, accessories and consumables<br />

OPENING BALANCE ON 01.01.<strong>2011</strong> 1.457.291<br />

CLOSING BALANCE ON 31.12.<strong>2011</strong> 1.353.907<br />

CHANGE, ABSOLUTE, ON 31.12.<strong>2011</strong> (103.384)<br />

La voce riguarda le giacenze di materiali diversi presenti in cantiere.<br />

This item consists of stocks of various materials held at construction sites.<br />

Le poste concerne les stocks de matériels divers présents sur les chantiers.<br />

Work in Progress and semi-finished goods<br />

OPENING BALANCE ON 01.01.<strong>2011</strong> 31.922.000<br />

CLOSING BALANCE ON 31.12.<strong>2011</strong> 29.978.457<br />

Change, absolute, on 31.12.<strong>2011</strong> (1.943.543)<br />

La voce in oggetto espone la valorizzazione al costo sostenuto delle rimanenze relative ai cinque<br />

parcheggi siti in Milano oggetto dell’acquisizione avvenuta nell’anno 2007 ed avente ad oggetto<br />

il ramo d’azienda della Società Quadrio Curzio S.p.A. ora Quadratec S.p.A.. Nella seguente tabella<br />

vengono evidenziati per iniziativa le movimentazioni intercorse nell’esercizio.<br />

This item gives the valuation (at cost) of assets consisting of the five car parks built in Milan<br />

under a contract taken over in 2007 along with the company division Quadrio Curzio S.p.A. (now<br />

Quadratec S.p.A.. The table below shows the changes over the period.<br />

Le poste en question expose la valorisation au coût soutenu des stocks relatifs aux cinq parkings<br />

situés à Milan, concernés par l’acquisition survenue en 2007 et ayant pour objet la branche d’entreprise<br />

de la Société Quadrio Curzio S.p.A., devenue Quadratec S.p.A.. Le tableau suivant présente


les mouvements ayant eu lieu au cours Stock de onl’exercice.<br />

Period<br />

31.12.2010<br />

increase<br />

Milan - piazzale Accursio 8.582.000 586.840 - 9.168.840<br />

Milan - via Gavirate 493.000 80.996 - 573.996<br />

Milan - via Leoncavallo 7.146.000 716.629 - 7.862.629<br />

Milan - piazza Novelli 7.803.000 2.424.812 - 10.227.812<br />

Milan - via Sammartini 7.898.000 67.946 5.820.766 2.145.180<br />

Total 31.922.000 3.877.223 5.820.766 29.978.457<br />

Come evidenziato nel periodo sono iniziate le vendite per i parcheggi di Milano, via Sammartini.<br />

Sono altresì stati accatastati i parcheggi di piazzale Accursio, via Leoncavallo e piazza Novelli<br />

(lotto 1) sempre in Milano. Nei primi mesi dell’esercizio 2012 sono iniziate le vendite per i parcheggi<br />

di piazzale Accursio. Ad oggi sono state rogitate oltre 130 unità e, si prevedono entro fine<br />

anno, cessioni per circa l’80% delle unità totali, mentre per le unita di “Leoncavallo” e “Novelli<br />

lotto 1” le vendite inizieranno nel secondo semestre del 2012 e sono previste cessioni entro fine<br />

anno, rispettivamente per il 40% e il 20%.<br />

As shown above, during the period sales of the Milan via Sammartini car parks began, and those<br />

in piazzale Accursio, via Leoncavallo and piazza Novelli (lot 1), also in Milan, were likewise registered.<br />

Sales of the car parks in piazzale Accursio began in the first months on 2012. As of today,<br />

more than 130 units have been sold and approx. 80% are forecast to be sold by the end of the<br />

period, while sales of the units in “Leoncavallo” and “Novelli lotto 1” are to begin during the<br />

second half of 2012, with sales forecasts of 40% and 20% respectively by the end of the year.<br />

Comme l’indique le tableau, les ventes pour les parkings de Milan, Via Sammartini, ont commencé<br />

au cours de l’exercice. On a également cadastré les parkings de Piazzale Accursio, Via Leoncavallo<br />

et Piazza Novelli (lot 1) toujours à Milan. Au cours des premiers mois de l’exercice 2012, on a<br />

commencé les ventes pour les parkings de Piazzale Accursio. Aujourd’hui, on a vendu plus de 130<br />

unités et, l’on prévoit qu’environ 80% des unités totales seront cédées d’ici la fin de l’année. En<br />

revanche, pour les unités de “Leoncavallo” et de “Novelli lot 1”, les ventes commenceront pendant<br />

le deuxième semestre de 2012 et l’on prévoit des cessions respectivement de 40% et 20% d’ici la<br />

fin de l’année.<br />

Works commissioned and underway<br />

Period decrease<br />

by transfers<br />

Stock on<br />

31.12.<strong>2011</strong><br />

OPENING BALANCE ON 01.01.<strong>2011</strong> delta S.I.L -S.A.L 8,706,361<br />

CLOSING BALANCE ON 31.12.<strong>2011</strong> delta S.I.L -S.A.L 25,712,075<br />

Change, absolute, on 31.12.<strong>2011</strong> 17,005,714<br />

I criteri di valutazione adottati sono invariati rispetto all’esercizio precedente e motivati nella<br />

prima parte della presente Nota Integrativa. Le variazioni risentono dell’incremento del volume di<br />

attività ed esprimono i corrispettivi maturati alla data del 31.12.<strong>2011</strong> non ancora formalizzati<br />

dalle stazioni appaltanti.<br />

The valuation criteria in use have not changed since last year; they are explained in the first section<br />

of these Notes. The changes show the increase in business volume and represent the values<br />

as of 31.12.<strong>2011</strong> not as yet formalised by the commissioning bodies.<br />

Les critères d’évaluation adoptés n’ont pas changé par rapport à l’exercice précédent et ils sont<br />

motivés dans la première partie de la présente Note Complémentaire. Les variations subissent les<br />

effets de l’incrément du volume d’activité et elles expriment les sommes acquises à la date du<br />

31.12.<strong>2011</strong> non encore formalisées par les maîtres d’ouvrage.<br />

49


50<br />

II. Receivables<br />

Sums due from customers (trade receivables)<br />

Sums due from customers Within 12 months More than 12 months<br />

OPENING BALANCE ON 01.01.<strong>2011</strong> 76.374.129 1.528.317<br />

CLOSING BALANCE ON 31.12.<strong>2011</strong> 117.100.972 2.129.341<br />

Change, absolute, on 31.12.<strong>2011</strong> 40.726.843 601.024<br />

Il notevole incremento rispecchia la crescita di oltre il 40% del fatturato oltre ad un allungamento<br />

dei tempi di incasso.<br />

I crediti classificati esigibili oltre i 12 mesi riguardano le trattenute operate sui S.A.L. attivi e<br />

che saranno svincolate solo al verificarsi di tutte le clausole contrattuali.<br />

L’adeguamento al valore nominale dei crediti al valore di presunto realizzo è stato ottenuto mediante<br />

apposito fondo svalutazione crediti. Il fondo è iscritto nel bilancio <strong>2011</strong> per € 1.247.020<br />

rispetto ad € 1.157.020 dell’esercizio precedente. La crescita è dovuta esclusivamente ad un accantonamento<br />

dell’esercizio pari ad € 90.000.<br />

The significant increase reflects the growth in turnover of more than 40%I, as well as a lengthening<br />

of collection times.<br />

Trade receivables classified as due in more than 12 months consist of amounts held back on WIP,<br />

which will be released once compliance with all contract clauses has been verified.<br />

The receivables’ nominal value has been adjusted to their expected realisable value by means of<br />

a suitable provision for bad debt. The provision is posted in the <strong>2011</strong> balance for € 1.247.020<br />

compared to € 1.157.020 the previous period. The increase is due exclusively to a provision in<br />

the period of € 90.000.<br />

La remarquable augmentation reflète la croissance de plus de 40% du chiffre d’affaires, ainsi qu’un<br />

allongement des temps d’encaissement.<br />

Les crédits classés exigibles à plus de douze mois concernent les retenues effectuées sur les rapports<br />

d’Avancement des Travaux actifs et qui seront débloqués seulement quand toutes les clauses<br />

contractuelles seront réunies.<br />

L’adaptation à la valeur nominale des crédits à la valeur de réalisation présumée a été obtenue<br />

grâce à un fonds spécifique de dévalorisation de crédits. Le fonds est inscrit au bilan <strong>2011</strong> pour<br />

un montant de €1.247.020, contre les € 1.157.020 de l’exercice précédent. La croissance est due<br />

exclusivement à une réserve de l’exercice égale à € 90.000.<br />

Sums due from controlled subsidiaries<br />

OPENING BALANCE ON 01.01.<strong>2011</strong> 30.573.030<br />

CLOSING BALANCE ON 31.12.<strong>2011</strong> 31.891.334<br />

Change, absolute, on 31.12.<strong>2011</strong> 1.318.304<br />

L’ammontare di tale posta è riferito a partite di finanziamenti infruttiferi concessi alle società<br />

consortili a responsabilità limitata di cui al dettaglio precedentemente fornito nella sezione partecipazioni<br />

e da crediti commerciali. Per maggiore chiarezza, parte di tali finanziamenti e crediti<br />

sono stati esposti al netto dei rispettivi saldi debitori.<br />

The whole of this item consists of amounts lent free of interest to the limited liability consortium<br />

companies detailed earlier in these Notes in the section on shareholdings and trade receivables.<br />

For greater clarity, part of these loans and receivables has been posted net of the respective balance<br />

of debt.<br />

Le montant de ce poste se réfère à des lots de financements improductifs accordés aux sociétés<br />

consortiales à responsabilité limitée, dont les détails sont donnés précédemment dans la section


Participations et à des crédits commerciaux. Pour plus de clarté, une partie de ces financements<br />

et crédits ont été exposés nets des soldes débiteurs respectifs.<br />

Sums due from part-owned subsidiaries<br />

OPENING BALANCE ON 01.01.<strong>2011</strong> 13.204.204<br />

CLOSING BALANCE ON 31.12.<strong>2011</strong> 8.255.777<br />

Change, absolute, on 31.12.<strong>2011</strong> (4.948.427)<br />

L’ammontare di tale posta è riferito a partite di finanziamenti infruttiferi concessi alle società<br />

consortili a responsabilità limitata di cui al dettaglio precedentemente fornito nella sezione partecipazioni<br />

e da crediti commerciali. Per maggiore chiarezza, parte di tali finanziamenti e crediti<br />

sono stati esposti al netto dei rispettivi saldi debitori.<br />

The whole of this item consists of amounts lent free of interest to the limited liability consortium companies<br />

detailed earlier in these Notes in the section on shareholdings and trade receivables. For greater<br />

clarity, part of these loans and receivables has been posted net of the respective balance of debt.<br />

Le montant de ce poste se réfère à des lots de financements improductifs accordés aux sociétés<br />

consortiales à responsabilité limitée, dont les détails sont donnés précédemment dans la section<br />

Participations et à des crédits commerciaux. Pour plus de clarté, une partie de ces financements<br />

et crédits ont été exposés nets des soldes débiteurs respectifs.<br />

Tax credit<br />

OPENING BALANCE ON 01.01.<strong>2011</strong> 7.920<br />

CLOSING BALANCE ON 31.12.<strong>2011</strong> 37.489<br />

Change, absolute, on 31.12.<strong>2011</strong> 29.569<br />

I crediti tributari iscritti al 31.12.<strong>2011</strong> si riferiscono per € 25.943 a ritenute subite x DL 78/10,<br />

per € 3.584 a ritenute su interessi attivi e il rimanente a altri crediti.<br />

Tax credit posted as of 31.12.<strong>2011</strong> refer to € 25.943 withholding tax imposed x DL 78/10,<br />

€ 3.584 withheld on interest receivable and the remainder to other tax credit.<br />

Les crédits fiscaux inscrits au 31.12.<strong>2011</strong> se réfèrent pour € 25.943 à des retenues exécutées<br />

aux termes du Décret Législatif 78/10, pour €3.584 à des retenues pratiquées sur des intérêts<br />

actifs et le reste à d’autres crédits.<br />

Taxes paid in advance<br />

OPENING BALANCE ON 01.01.<strong>2011</strong> 121.730<br />

CLOSING BALANCE ON 31.12.<strong>2011</strong> 126.621<br />

Change, absolute, on 31.12.<strong>2011</strong> 4.891<br />

La voce si incrementa lievemente rispetto all’esercizio precedente per effetto dell’accumulazione<br />

positiva delle differenze temporanee sugli ammortamenti degli avviamenti.<br />

The slight increase compared to the previous period is due to the positive accumulation of temporary<br />

differences on the amortization of the various goodwill.<br />

Le poste augmente légèrement par rapport à l’exercice précédent en raison de l’accumulation positive<br />

des différences temporaires sur les amortissements des mises en train.<br />

51


52<br />

Di seguito viene dettagliata la composizione della fiscalità anticipata:<br />

Taxes paid in advance are broken down as follows:<br />

Voici la composition détaillée de la fiscalité anticipée:<br />

Maintenance expenses 2007 31.4 40.479 12.710<br />

Quadratec goodwill amort. 2007 31.4 80.278 25.208<br />

Castelli goodwill amort. 2009 31.4 16.954 5.324<br />

Profer goodwill amort. 2009 31.4 2.800 879<br />

Provision for current risks 2008 27.5 300.000 82.500<br />

TOTAL TAXES PAID IN ADVANCE 126.621<br />

Sums due from others<br />

Year<br />

Tax rate %<br />

Tax base<br />

Taxes paid in<br />

advance<br />

OPENING BALANCE ON 01.01.<strong>2011</strong> 8.559.493<br />

CLOSING BALANCE ON 31.12.<strong>2011</strong> 8.061.150<br />

Change, absolute31/12/2006 (498.343)<br />

Il saldo alla chiusura dell’esercizio in corso è costituito per circa € 2.400.000 da crediti nei confronti<br />

di Quadratec S.p.A. dovuti alla clausola aggiustamento prezzo contenuta nel contratto di<br />

acquisto ramo d’azienda nonché dal verificato mancato avveramento di quanto previsto in riferimento<br />

al parcheggio sito in Milano denominato “Via Washington”.<br />

Tale posta creditoria formerà effetto nel prossimo futuro da una più ampia intesa con il soggetto debitore,<br />

in acconto a quanto previsto dal Contratto di Acquisto di Ramo d’Azienda, i cui eventuali profili di rischio<br />

sono considerati nell’ambito del Fondo Svalutazione Crediti.<br />

Tale voce accoglie inoltre rimborsi assicurativi per circa € 675.000. Nell’esercizio precedente erano iscritti<br />

rimborsi assicurativi relativi al cantiere “Variante di Morbegno” incassati nel corso dell’esercizio <strong>2011</strong>.<br />

I rimanenti crediti sono legati alla normale dinamica commerciale.<br />

Some € 2,400,000 of the balance at the close of this financial year consists, firstly, of sums due<br />

from Quadratec S.p.A. under the price adjustment clause in the contract by which the company<br />

bought the division, and, secondly, of the sum due to our company for failure to honour undertakings<br />

concerning the Via Washington car park in Milan.<br />

This receivable item will shortly change as the result of a wider agreement with the debtor concerning<br />

the company division purchase contract: any risks involved will be taken into account<br />

through the item “Provision for Bad Debt”.<br />

The item also includes a € 675,000 insurance payout accruing in 2010 but received in <strong>2011</strong> relating<br />

to the Morbegno (Variant) construction site.<br />

The remaining credit is linked with the normal trade dynamic.<br />

Le solde à la clôture de l’exercice en cours se constitue d’environ € 2.400.000 de créances vis-à-vis<br />

de Quadratec S.p.A. dues en raison de la clause d’adaptation des prix contenue dans le contrat<br />

d’achat de la branche d’entreprise ainsi que de la non-exécution de ce qui était prévu pour le parking<br />

situé à Milan, intitulé “ Via Washington “.<br />

Ce poste de crédit rentrera dans un futur proche dans le cadre d’une entente plus vaste avec le sujet<br />

débiteur, dans l’acompte de ce qui est prévu par le Contrat d’Achat de la Branche d’Entreprise, dont<br />

les éventuels profils de risque sont considérés dans le cadre du Fonds de Dévalorisation des Crédits.<br />

Ce poste accueille également les remboursements d’assurance pour un montant de € 675 000.<br />

Dans l’exercice précédent, on trouvait des remboursements d’assurance relatifs au chantier “Variante<br />

de Morbegno“ encaissés dans le courant de l’exercice <strong>2011</strong>.<br />

Les crédits restants sont liés à la dynamique commerciale normale.


IV. Cash at bank and in hand<br />

Bank and Post Office account balances<br />

OPENING BALANCE ON 01.01.<strong>2011</strong> 11.128.331<br />

CLOSING BALANCE ON 31.12.<strong>2011</strong> 1.781.488<br />

Change, absolute, on31/12/2006 (9.346.843)<br />

La riduzione delle disponibilità liquide bancarie è riconducibile alla normale dinamica finanziaria<br />

per incassi da clienti e dai pagamenti verso istituti di credito e altri creditori.<br />

The reduction in cash at bank is due to the normal financial dynamic for collections from customers<br />

and payments to banks and other creditors.<br />

La réduction des disponibilités liquides bancaires est due à la dynamique financière normale relative<br />

aux encaissements de clients et des paiements effectués envers des maisons de crédit et<br />

autres créanciers.<br />

Checks<br />

OPENING BALANCE ON 01.01.<strong>2011</strong> 7.383<br />

CLOSING BALANCE ON 31.12.<strong>2011</strong> 9.165<br />

Change, absolute, on 31/12/2006 1.782<br />

Il saldo rappresenta l’esistenza di assegni alla data di chiusura dell’esercizio.<br />

The balance represents the existence of checks as of the period closing date.<br />

Le solde représente l’existence de chèques à la date de clôture de l’exercice.<br />

Cash and cash equivalents<br />

OPENING BALANCE ON 01.01.<strong>2011</strong> 38.079<br />

CLOSING BALANCE ON 31.12.<strong>2011</strong> 54.628<br />

Change, absolute, on 31/12/2006 16.549<br />

Il saldo rappresenta le disponibilità liquide e l’esistenza di numerario e di valori alla data di chiusura<br />

dell’esercizio.<br />

The balance represents liquidity, cash and cash equivalents as of the period closing date.<br />

Le solde représente les disponibilités liquides et l’existence d’argent liquide et de valeurs à la date<br />

de clôture de l’exercice.<br />

D) Adjustment accounts: accruals and prepayments<br />

II. Other accruals and prepayments<br />

OPENING BALANCE ON 01.01.<strong>2011</strong> 3.574.233<br />

CLOSING BALANCE ON 31.12.<strong>2011</strong> 1.066.564<br />

Change, absolute, on 31.12.<strong>2011</strong> (2.507.669)<br />

53


54<br />

Misurano proventi e oneri la cui competenza è anticipata o posticipata rispetto alla manifestazione<br />

numeraria e/o documentale; essi prescindono dalla data di pagamento o riscossione dei relativi<br />

proventi e oneri, comuni a due o più esercizi e ripartibili in ragione del tempo.<br />

Il Saldo è composto principalmente da risconti attivi assicurativi.<br />

La forte riduzione della voce rispetto all’esercizio precedente è imputabile per circa € 1.970.000<br />

alla Branch in Marocco.<br />

Non sussistono, al 31.12.<strong>2011</strong>, ratei e risconti aventi durata superiore a cinque anni.<br />

These items are revenues and charges applying to an earlier or later period than that in which the<br />

money is actually handed over and/or the deed signed; they disregard the actual date of payment<br />

or receipt of the revenues and charges in question where these cover two or more financial years<br />

and need to be allocated to individual periods.<br />

The item consists mainly of insurance premiums paid in advance.<br />

The significant reduction to the item compared to the previous period is due (for some<br />

€ 1.970.000) to the Moroccan Branch.<br />

As of 31.12.<strong>2011</strong>, there were no accruals or prepayments covering periods longer than five years.<br />

Ils représentent les recettes et les charges dont la compétence est anticipée ou renvoyée par rapport<br />

à la manifestation numéraire et/ou documentaire; ils vont au-delà de la date de paiement ou<br />

de perception des recettes et des charges relatives, communs à deux ou plusieurs exercices et répartissables<br />

en fonction du temps.<br />

Le Solde se compose principalement des assurances payées d’avance.<br />

La forte réduction du poste par rapport à l’exercice précédent est imputable pour environ<br />

€ 1.970.000 à la Branche du Maroc.<br />

Au 31.12.<strong>2011</strong>, il n’existe aucun compte transitoire ayant une durée de plus de cinq ans.<br />

LIABILITIES<br />

A) Shareholders’ Equity<br />

Il Capitale Sociale è pari ad € 6.450.000 e risulta integralmente versato.<br />

The Share Capital is € 6.450.000 and is fully paid.<br />

Le Capital Social s’élève à € 6.450.000 et il est entièrement libéré.<br />

Description 31.12.2010 Increases Decreases 31.12.<strong>2011</strong><br />

Capital 6.450,000 - - 6.450.000<br />

Statutory reserve 48.764 58.578 - 107.342<br />

Reserve ex transfer 21.989 - 0 21,989<br />

Other reserves 1 (19,250) (1) (19.250)<br />

Profit (loss) brought forward 734.793 - 1.112.985 1.847.778<br />

Profit (loss) for the period 1.171.563 1.375.292 (1.171.563) 1.375.292<br />

Total 8.427.110 1.414.620 -58,579 9.783.151<br />

Nella tabella che segue si dettagliano i movimenti nel patrimonio netto:<br />

The table below gives details of changes in Shareholders’ Equity:<br />

Le tableau ci-dessous décrit de façon détaillée les mouvements au sein du patrimoine net:


Share<br />

capital<br />

Statutory<br />

reserve<br />

Reserve ex Profit (loss) Other<br />

transfer brought<br />

forward<br />

reserves<br />

Period<br />

result<br />

Total<br />

On formation<br />

11.05.05 10.000 - - - - - 10,000<br />

Transfer<br />

30.06.05 2.532.000 - 167 - - - 2.532.167<br />

General<br />

meeting<br />

06.09.05 2.458.000 - - - - 0 2.458.000<br />

Profit for the<br />

period 2005 - - - - - 251.817 251.817<br />

At the close<br />

of 2005<br />

5.000.000 - 167 - - 251.817 5.251.984<br />

Allocation of<br />

2005 period<br />

result - 12.600 - 239.217 - (251.817) -<br />

Rounding - - (6) - - (6)<br />

Profit for the<br />

period 2006 - - - - (191.562) (191.562)<br />

At the close<br />

of 2006<br />

5.000.000 12.600 161 239.217 - -191.562 5.060.416<br />

Allocation of<br />

2006 period<br />

result - - - (191.562) - 191.562 -<br />

Rounding - - 3 - - - 3<br />

Profit for the<br />

period 2007 - - - - - 248.113 248.113<br />

At the close<br />

of 2007<br />

5.000.000 12.600 164 47.655 - 248.113 5,.308.532<br />

Allocation of<br />

the 2007<br />

period result - 12.405 - 235.707 - (248.113) -<br />

Rounding - - - - - - -<br />

Profit for the<br />

period 2008 - - - - - 134.453 134.453<br />

At the close<br />

of 2008<br />

5.000.000 25.005 164 283.363 - 134.453 5.442.985<br />

Allocation of<br />

2008 period<br />

result - 6.722 - 127.731 - (134.453) -<br />

Decreases (1.343.500) - - - - - (1.343.500)<br />

Increases 2.793.500 - 21.825 - - - 2.815.325<br />

Profit for the<br />

period 2009 - - - - - 340.736 340.736<br />

At the close<br />

of 2009<br />

6.450.000 31.727 21.989 411.094 - 340.736 7.255.546<br />

Allocation of<br />

the 2009<br />

period result - 17.037 - 323.699 - (340.736) -<br />

55


56<br />

Share<br />

capital<br />

Statutory<br />

reserve<br />

Decreases - - - - - - -<br />

Increases - - - - 1 - 1<br />

Profit for the<br />

period 2010 - - - - - 1.171.563 1.171,563<br />

At the close<br />

of 2010<br />

6.450.000 48.764 21.989 734.793 1 1.171.563 8.427.110<br />

Allocation of<br />

2010 period<br />

result - 58.578 - 1.112.985 - (1.171.563) -<br />

Decreases - - - - (19.251) - (19.251)<br />

Increases - - - - - - -<br />

Profit for the<br />

period <strong>2011</strong> - - - - 1.375.292 1.375.292<br />

At the close<br />

of <strong>2011</strong><br />

6.450.000 107.342 21.989 1.847.778 -19.250 1.375.292 9.783.151<br />

Le poste del patrimonio netto sono così distinte secondo l’origine, la possibilità di utilizzazione,<br />

la distribuibilità e l’avvenuta utilizzazione nei tre esercizi precedenti:<br />

Components of Shareholders’ Equity have been distinguished according to their origin, the purposes<br />

for which they may be used, whether they may be distributed and how they have in fact<br />

been applied in the last three periods<br />

Les postes du patrimoine net sont répartis selon l’origine, la possibilité d’utilisation, la distribuabilité<br />

et l’utilisation faite dans les trois exercices précédents:<br />

Amount Permitted<br />

purpose(*)<br />

Reserve ex Profit (loss) Other<br />

transfer brought<br />

forward<br />

reserves<br />

Portion<br />

available<br />

Period<br />

result<br />

Actually used in<br />

last 3 years to<br />

cover losses<br />

Capital 6.450.000 B 6.450.000 - -<br />

Statutory reserve 107.342 B 107.342 - -<br />

Reserve ex transfer 21.989 A,B 21.989 - -<br />

Other reserves (19.250) (19.250) - -<br />

Profit (loss)<br />

brought forward 1.847.778 A, B, C 1.847.778 - -<br />

Total 8.407.859 8407.859 - -<br />

Portion not<br />

available<br />

for distribution - - - -<br />

Remainder<br />

available for<br />

distribution 8.407.859 8.407.859 - -<br />

(*) A: per aumento di capitale; B: per copertura perdite; C:per distribuzione ai soci<br />

Total<br />

Actually used<br />

in last 3 yrs for<br />

other purposes<br />

Si segnala che, in presenza di “costi d’impianto e ampliamento” e di “costi ricerca sviluppo e pubblicità”<br />

capitalizzati tra le Immobilizzazioni Immateriali, non sono distribuibili utili e/o riserve<br />

per un ammontare corrispondente all’importo residuo da ammortizzare di tali costi, pari al


31.12. <strong>2011</strong> a complessivi € 31.671.<br />

In conformità con quanto disposto dal principio contabile n. 28 sul Patrimonio netto, si forniscono<br />

le seguenti informazioni complementari:<br />

Non sussistono Riserve di Rivalutazione.<br />

Non sussistono Riserve Statutarie.<br />

Non sussistono Riserve o Altri Fondi che in caso di distribuzione concorrono a formare il reddito<br />

imponibile della società, indipendentemente dal periodo di formazione.<br />

Non sussistono Riserve o Altri Fondi che in caso di distribuzione non concorrono a formare il reddito<br />

imponibile dei soci indipendentemente dal periodo di formazione.<br />

(*) A: to increase capital; B: to cover losses; C: for distribution to shareholders<br />

Because the items “formation costs” and “research, development & advertising costs” have been<br />

capitalised and are included among Intangible Fixed Assets, an amount of profits and/or reserves<br />

corresponding to the unamortized remainder of those assets (€ 31.671 in all on 31.12.<strong>2011</strong>) is<br />

unavailable for distribution.<br />

The following additional information is given to comply with Italian GAAP Standard No. 28 (Shareholders’<br />

Equity):<br />

There are no revaluation reserves.<br />

There are no reserves prescribed by the Articles of Association.<br />

There are no reserves or other provisions which if distributed would be included in the company’s<br />

taxable income, regardless of when they were set aside.<br />

There are no reserves or other provisions which if distributed would not be included in the taxable<br />

income of shareholders, regardless of when they were set aside.<br />

(*) A : pour l’augmentation de capital; B: pour la couverture des pertes; C: pour la distribution<br />

aux actionnaires<br />

Il est signalé que, en présence de “oûts d’installation et d’élargissement” et de “coûts de recherche<br />

développement et publicité” capitalisés entre les immobilisations immatérielles, les bénéfices<br />

et/ou les réserves ne sont pas distribuables pour un montant correspondant au montant résiduel<br />

à amortir de ces coûts, soit un total de € 31 671 au 31.12.<strong>2011</strong>.<br />

Conformément à ce qui est prévu par le principe comptable n° 28 sur le Patrimoine net, nous<br />

fournissons ci-dessous les informations complémentaires suivantes:<br />

Il n’y a pas de Réserves de Revalorisation.<br />

Il n’y a pas de Réserves Statutaires.<br />

Il n’y a ni Réserves, ni Autres Fonds qui, en cas de distribution, concourent à la formation d’un<br />

revenu imposable de la société, indépendamment de la période de formation.<br />

Il n’y a ni Réserves, ni Autres Fonds qui, en cas de distribution, ne concourent pas à la formation<br />

du revenu imposable des actionnaires, indépendamment de la période de formation.<br />

Reserves incorporated in the share capital<br />

Non sussistono Riserve o Altri Fondi che in caso di distribuzione concorrono a formare il reddito<br />

imponibile della società, indipendentemente dal periodo di formazione per aumento gratuito del<br />

capitale sociale con utilizzo di Riserve di utili.<br />

There are no reserves or other provisions which if distributed would be included in the company’s<br />

taxable income, regardless of when they were set aside by using profit reserves to increase the<br />

share capital using Profit Reserves.<br />

Il n’y a ni Réserves, ni Autres Fonds qui, en cas de distribution, concourent à la formation du revenu<br />

imposable de la société, indépendamment de la période de formation pour l’augmentation<br />

gratuite du capital social avec utilisation de Réserves de bénéfices.<br />

57


58<br />

B) Provision for risks and charges<br />

Balance on 31.12.<strong>2011</strong> Balance on 31.12.2010 Changes<br />

1.251.497 906.886 344.611<br />

31.12.2010 Increases Decreases 31.12.<strong>2011</strong><br />

Provision for taxes,<br />

including deferred tax 369.683 29.055 - 398.738<br />

Provision for risks of current disputes 537.203 315.556 - 852.759<br />

Total 906.886 344.611 - 1.251.497<br />

L’accantonamento rischi si riferisce per circa € 10.000 alla branch in Marocco e per € 215.000 ad<br />

un accantonamento prudenziale per gli esiti di una verifica fiscale in corso sull’esercizio 2008.<br />

Di seguito viene dettagliata la composizione della fiscalità differita:<br />

Some € 10,000 of the provision refers to the Morocco branch and € 215.000 to a prudent provision<br />

against the result of a fiscal audit currently underway on the period 2008.<br />

The detailed breakdown of deferred tax is given below:<br />

Les provisions pour risques se réfèrent, pour environ € 10.000 à la branche du Maroc et pour<br />

€ 215.000 à une réserve prudentielle pour les résultats d’un contrôle fiscal en cours sur l’exercice<br />

2008.<br />

Le tableau ci-dessous présente de façon détaillée la composition de la fiscalité différée:<br />

Description Year Tax rate % Tax base Deferred taxes<br />

Provision for bad debt 2006 27.5 211.513 58.166<br />

Provision for bad debt 2007 27.5 342.871 91.517<br />

Interest payable on late payment 2008 27.5 800.000 220.000<br />

Gains from transfer of company division <strong>2011</strong> 27.5 105.655 29.055<br />

TOTAL DEFERRED TAXES 398.738<br />

C) Employees’ Severance Pay Fund<br />

Balance on 31.12.<strong>2011</strong> Balance on 31.12.2010 Changes<br />

385.421 454.243 (68.822)<br />

Il fondo accantonato rappresenta l’effettivo debito della società al 31.12.<strong>2011</strong> verso i dipendenti<br />

in forza a tale data, al netto degli anticipi corrisposti.<br />

Il saldo al 31.12.2010 è stato riclassificato rispetto all’esercizio precedente per € 375.792 per<br />

effetto dell’inclusione nella voce TFR del fondo TFR tesoreria INPS che nell’esercizio precedente<br />

era esposto negli altri crediti.<br />

The provision set aside represents the accrued sum actually owed by the company on 31.12.<strong>2011</strong><br />

to those employed by it on that date, less any benefits disbursed in advance.<br />

The balance as of 31.12.2010 has been reclassified since the previous year by € 375.792 due to<br />

the inclusion of the TFR National Insurance (INPS) treasury in the TFR fund, which in the previous<br />

period was entered under other receivables.<br />

Le fonds ainsi constitué représente la dette effective de la société au 31.12.<strong>2011</strong> vis-à-vis des<br />

salariés opérationnels à ladite date, nette des avances versées.<br />

Le solde au 31.12.2010 a été reclassé par rapport à l’exercice précédent pour € 375.792, en raison<br />

de l’inclusion dans le poste TFR du fonds TFR trésorerie INPS qui, dans l’exercice précédent, était<br />

exposé dans les autres crédits.


D) Payables<br />

3) Bank overdrafts<br />

OPENING BALANCE ON 01.01.<strong>2011</strong> 47.624.082<br />

CLOSING BALANCE ON 31.12.<strong>2011</strong> 42.132.479<br />

Change, absolute, on 31.12.2006 (5.491.603)<br />

I debiti classificati esigibili oltre i 12 mesi riguardano gli anticipi, ottenuti dagli istituti di credito,<br />

sui contratti con le committenti e che vengono rimborsati in base all’avanzamento della singola<br />

commessa.<br />

The debts classified as due in 12 months or more are advances made by banks on contracts with<br />

customers; they are repaid as and when the individual commission concerned makes progress.<br />

Les dettes classées exigibles au-delà des 12 mois concernent les avances, obtenues des instituts<br />

de crédit, sur les contrats avec les maîtres d’ouvrage et qui sont remboursées en fonction de l’état<br />

d’avancement de chaque commande.<br />

4) Payables to other financers<br />

CLOSING BALANCE ON 31.12.<strong>2011</strong> 346.591<br />

of which due in 12 months 215.256<br />

of which due beyond 12 months 131.335<br />

Si riferiscono a debiti contratti per l’acquisto di beni.<br />

These items refer to debts contracted for goods acquisitions.<br />

Elles se réfèrent à des dettes contractées pour l’achat de biens.<br />

6) Deposits received from customers<br />

OPENING BALANCE ON 01.01.<strong>2011</strong> 26.135.479<br />

CLOSING BALANCE ON 31.12.<strong>2011</strong> 19.384.601<br />

Change, absolute, on 31.12.<strong>2011</strong> (6.750.878)<br />

La voce è relativa all’imponibile delle fatture emesse ai cessionari per fatture emesse agli stessi<br />

quali acconti per l’acquisto dei posti auto dei cinque edificandi parcheggi in Milano.<br />

La riduzione è legata alla fatturazione definitiva per la parte di parcheggi terminati e trasferiti<br />

con atto di cessione.<br />

The change from last year’s figure relates to the taxable amount of invoices issued to prospective<br />

holders of car parking spaces in the five car parks currently being built in Milan.<br />

The reduction is due to the final invoicing for the part of the parking units already completed and<br />

transferred by deed of sale.<br />

Le poste est inhérent à l’imposable des factures émises aux cessionnaires pour des factures émises<br />

au nom de ces derniers en tant qu’acomptes l’achat de places pour automobiles dans les cinq parkings<br />

à bâtir à Milan.<br />

La réduction est liée à la facturation définitive pour la partie de parkings achevés et transférés<br />

en vertu d’un acte de cession.<br />

59


60<br />

7) Due to vendors<br />

Sums payable to vendors Due in 12 months Beyond 12 months<br />

OPENING BALANCE ON 01.01.<strong>2011</strong> 86.835.574 712.091<br />

CLOSING BALANCE ON 31.12.<strong>2011</strong> 127.147.935 769.794<br />

Change, absolute, on 31.12.<strong>2011</strong> 40.312.361 57.703<br />

La sensibile crescita dei debiti verso i fornitori è legata principalmente all’incremento di oltre il<br />

40% del valore della produzione rispetto all’esercizio precedente.<br />

I debiti classificati esigibili oltre i 12 mesi riguardano le trattenute operate sui S.A.L. passivi e<br />

che saranno svincolate solo al verificarsi di tutte le clausole contrattuali.<br />

The significant increase in payables to vendors is mainly due to the increase of more than 40%<br />

in the turnover compared to the previous year.<br />

The debts classified as due in 12 months or more are retentions on amounts due on work done for<br />

the company, which will be released when performance of all the contract clauses has been verified.<br />

La sensible croissance des dettes vis-à-vis des fournisseurs est principalement liée à l’augmentation<br />

de plus de 40% de la valeur de la production par rapport à l’exercice précédent.<br />

Les dettes classées exigibles au-delà de 12 mois concernent les retenues effectuées sur les Rapports<br />

d’Avancement des Travaux passifs et qui seront débloqués seulement quand toutes les clauses<br />

contractuelles seront réunies.<br />

9) Due to controlled subsidiaries<br />

OPENING BALANCE ON 01.01.<strong>2011</strong> 6.129.205<br />

CLOSING BALANCE ON 31.12.<strong>2011</strong> 9.437.482<br />

Change, absolute, on 31.12.<strong>2011</strong> 3.308.277<br />

Il saldo è relativo a debiti a breve termine di natura finanziaria e commerciale nei confronti delle<br />

società partecipate costituite nella forma di Società Consortili a r.l. a fronte delle fatturazioni<br />

previste dai contratti di A.T.I e di affidamento lavori.<br />

Il sensibile aumento di tale saldo rispetto al valore del precedente esercizio è dovuto sia alla<br />

crescita del volume di attività affidato alle Scarl sia all’aumento dei finanziamenti concessi alle<br />

società controllate.<br />

I Debiti verso le imprese controllate sono infatti cresciuti di € 10.542.989.<br />

Per maggiore chiarezza anche questa voce è stata esposta al netto dei corrispondenti saldi creditori.<br />

The balance consists of short term trading debts to those subsidiaries that have been set up as<br />

limited liability consortium companies (Scarl), in respect of invoices under temporary consortium<br />

agreements and work commissions.<br />

The noticeable increase in this balance compared with last year’s figures is due both to the increase<br />

in business volume entrusted to the Scarl and to the increase in loans granted to controlled subsidiaries.<br />

The sums due to controlled subsidiaries have in effect increased by € 10.542.989.<br />

For greater clarity, this item has also been posted net of the corresponding credit balances.<br />

Le solde est relatif à des dettes à court terme de nature financière et commerciale, vis-à-vis des<br />

sociétés apparentées constituées sous la forme de Sociétés Consortiales à responsabilité limitée,<br />

contre facturations prévues par les contrats d’associations temporaires d’entreprises et d’attribution<br />

de travaux.<br />

La sensible augmentation de ce solde par rapport à la valeur de l’exercice précédent est due tant<br />

à la croissance du volume d’activités confiées aux Scarl, qu’à l’augmentation des financements<br />

concédés aux sociétés contrôlées.


Les Dettes vis-à-vis des entreprises contrôlées ont, en effet, augmenté de € 10.542.989.<br />

Pour garantir une meilleure clarté, ce poste est, lui aussi, exposé net des soldes créditeurs correspondants.<br />

10) Due to part-owned subsidiaries<br />

OPENING BALANCE ON 01.01.<strong>2011</strong> 8.862.733<br />

CLOSING BALANCE ON 31.12.<strong>2011</strong> 12.508.406<br />

Change, absolute, on 31.12.<strong>2011</strong> 3.645.673<br />

Il saldo è relativo a debiti a breve termine di natura finanziaria e commerciale nei confronti delle<br />

società partecipate costituite nella forma di Società Consortili a r.l. a fronte delle fatturazioni<br />

previste dai contratti di A.T.I e di affidamento lavori. L’aumento di tale saldo rispetto al valore<br />

del precedente esercizio è dovuto alla crescita del volume di attività affidato alle Scarl.<br />

Per maggiore chiarezza anche questa voce è stata esposta al netto dei corrispondenti saldi creditori.<br />

The balance consists of short term trading debts to those subsidiaries that have been set up as<br />

limited liability consortium companies (Scarl), in respect of invoices under temporary consortium<br />

agreements and work commissions. The increase in this balance compared to the previous year is<br />

due to the increased business volume entrusted to the Scarl.<br />

For greater clarity, this item has also been posted net of the corresponding credit balances.<br />

Le solde est relatif à des dettes à court terme de nature financière et commerciale vis-à-vis des<br />

société apparentées constituées sous la forme de Sociétés Consortiales à responsabilité limitée,<br />

contre facturations prévues par les contrats d’associations temporaires d’entreprises et d’attribution<br />

de travaux. L’augmentation de ce solde par rapport à la valeur du précédent exercice est due à la<br />

croissance du volume d’activités confié aux Scarl.<br />

Pour garantir une meilleure clarté, ce poste est, lui aussi, exposé net des soldes créditeurs correspondants.<br />

11) Due to parent undertakings<br />

OPENING BALANCE ON 01.01.<strong>2011</strong> 4.866.328<br />

CLOSING BALANCE ON 31.12.<strong>2011</strong> 2.736.544<br />

Change, absolute, on 31.12.<strong>2011</strong> (2.129.784)<br />

Il saldo si riferisce ai debiti commerciali verso la controllante H.C.S. S.r.l.. La riduzione rispetto<br />

all’esercizio precedente è legata alla compensazione di partite commerciali infragruppo.<br />

The balance refers to trading debts with the parent undertaking H.C.S. S.r.l.. The reduction compared<br />

to the previous year is due to compensation of infragroup trading operations.<br />

Le solde se réfère aux dettes commerciales vis-à-vis de la société contrôlante H.C.S. S.r.l.. La réduction<br />

par rapport à l’exercice précédent est liée à la compensation de lots commerciaux intra-groupe.<br />

12) Due to tax authorities<br />

OPENING BALANCE ON 01.01.<strong>2011</strong> 2.953.833<br />

CLOSING BALANCE ON 31.12.<strong>2011</strong> 5.695.923<br />

Change, absolute, on 31.12.<strong>2011</strong> 2.742.090<br />

Il saldo è composto, oltre che alle imposte correnti IRES e IRAP, IVA a quanto dovuto a fronte di<br />

ritenute su lavoro dipendente a autonomo.<br />

61


62<br />

As well as a the company’s own current corporation taxes (IRES and IRAP) this item includes income<br />

tax withheld from freelance workers.<br />

Le solde est composé, en sus des impôts courants IRES et IRAP, de la TVA due pour les retenues<br />

sur le travail salarié et autonome.<br />

13) Due to social security and pension funds<br />

OPENING BALANCE ON 01.01.<strong>2011</strong> 496.092<br />

CLOSING BALANCE ON 31.12.<strong>2011</strong> 424.093<br />

Change, absolute, on 31.12.<strong>2011</strong> (71.999)<br />

Il saldo rappresenta il debito nei confronti dell’INPS, delle Casse Edili, del Previndai e di altri istituti<br />

previdenziali.<br />

The balance represents the sums owed to the INPS and provisions set aside for the various official<br />

schemes.<br />

Le solde représente la dette vis-à-vis de l’INPS, des Caisses de Bâtiment, du Previndai et d’autres<br />

instituts de prévoyance.<br />

14) Other sums due<br />

OPENING BALANCE ON 01.01.<strong>2011</strong> 5.024.221<br />

CLOSING BALANCE ON 31.12.<strong>2011</strong> 9.187.689<br />

Change, absolute, on 31.12.<strong>2011</strong> 4.163.468<br />

Il saldo contiene prevalentemente altri debiti di natura commerciale della branch in Marocco per<br />

circa € 6.637.000, cresciuti di circa € 5.441.000 rispetto all’esercizio precedente.<br />

La voce accoglie inoltre i debiti verso i dipendenti per retribuzioni e/o rimborsi spese nonché per<br />

premi assicurativi da pagare.<br />

The balance mainly consists of other sums due by the Morocco branch of around € 6.637.000, an<br />

increase of around € 5.441.000 compared to the previous year.<br />

The item also includes sums due to employees as back pay and/or reimbursement of expenses, or<br />

for insurance premiums falling due.<br />

Le solde contient essentiellement d’autres dettes de nature commerciale de la branche du Maroc<br />

pour environ € 6.637.000, soit une augmentation d’environ € 5.441.000 par rapport à l’exercice<br />

précédent.<br />

Le poste inclut également les dettes vis-à-vis des salariés pour les rétributions et/ou les remboursements<br />

de frais, ainsi que les primes d’assurance à payer.<br />

E) Adjustment accounts: accrued liabilities and deferred income<br />

II. Other accrued liabilities and deferred income<br />

Various<br />

OPENING BALANCE ON 01.01.<strong>2011</strong> 1.701.944<br />

CLOSING BALANCE ON 31.12.<strong>2011</strong> 1.154.921<br />

Change, absolute, on 31.12.<strong>2011</strong> (547.023)


Rappresentano le partite di collegamento dell’esercizio conteggiate col criterio della competenza<br />

temporale.<br />

La composizione della voce è così dettagliata.<br />

These represent the link accounts for the financial year under the accruals principle.<br />

The breakdown of the item is as follows.<br />

Ils représentent les montants liés à l’exercice et comptabilisés avec le critère de la compétence<br />

temporelle.<br />

La composition détaillée du poste est la suivante.<br />

Amount<br />

Accrued liabilities<br />

“14th month’s pay” - holidays 891.374<br />

Accrued insurance policy liabilities 243.988<br />

Various 19.559<br />

Total 1.154.921<br />

Memorandum accounts<br />

31.12.<strong>2011</strong> 31.12.2010 Changes<br />

Sureties given 158.341.315 163.764,523 (5.423.208)<br />

Lease rates outstanding 628.305 8.398,721 (2.270.416)<br />

Vendors’ Maturity 10.998.221 3.958.391 7.039.830<br />

Leased assets 7.814.820 9.291.061 (1.476.241)<br />

Total 183.282.661 185.412.696 (2.130.035)<br />

Crediti/debiti di durata superiore a cinque anni<br />

Non risultano iscritti in Bilancio crediti o debiti la cui durata è superiore a cinque anni.<br />

Sums owed by the company due in five years or more<br />

The accounts contain no such long-term debts.<br />

Crédits/dettes d’une durée de plus de cinq ans<br />

Le Bilan ne contient ni crédits, ni dettes ayant une durée de plus de cinq ans.<br />

Crediti/debiti nei confronti di soggetti esteri<br />

Si segnala che tra Attività e Passività in genere, risultano iscritti saldi relativi a partite dei bilanci<br />

delle stabili organizzazioni site in Marocco e Albania.<br />

Sums owed by/to the company in respect of non-Italian entities<br />

The Assets and Liabilities in general include amounts relating to components of foreign<br />

branches’ financial statements in Morocco and Albania.<br />

Crédits/dettes vis-à-vis de sujets étrangers<br />

Parmi les Actifs et les Passifs en général, il y a des soldes inscrits relatifs à des postes des bilans<br />

des organisations stables sises au Maroc et en Albanie.<br />

63


64<br />

INCOME STATEMENT<br />

A) Turnover<br />

31.12.<strong>2011</strong> 31.12.2010 Changes<br />

350.532.157 248.782.177 101.749.980<br />

31.12.<strong>2011</strong> 31.12.2010 Changes<br />

Revenues from sale of goods and services 334.139.666 246.209.085 87.930.581<br />

Changes in stocks of product -1.943.543 5.656.350 -7.599.893<br />

Changes work commissioned and under way 17.005.714 -3.221.857 20.227.571<br />

Other revenues and receipts 1.330.320 138.599 1.191.721<br />

Total 350.532.157 248.782.177 101.749.980<br />

Il valore della produzione cresce di oltre il 40% rispetto all’esercizio precedente per effetto della<br />

notevole crescita delle attività svolte.<br />

Nel conto Ricavi, Vendite e Prestazioni sono contabilizzati i ricavi consolidatisi in seguito alla<br />

certificazione, mediante approvazione dei S.A.L. dell’avvenuta esecuzione dei lavori effettuati.<br />

Nella variazione delle rimanenze lavori in corso su ordinazione è, altresì, compreso lo stanziamento<br />

del cosiddetto delta S.I.L./S.A.L. nonché l’accertamento di componenti positivi di reddito con requisiti,<br />

anche fiscali, di oggettiva determinabilità e quantificazione alla data del 31.12.<strong>2011</strong>.<br />

Gli altri ricavi e proventi rappresentano componenti di reddito di varia natura non connessi alla<br />

produzione quali, a titolo esemplificativo, rimborsi spese, rivalsa costi verso terzi, prestazioni diverse.<br />

Turnover increased by more than 40% compared with the previous year due to the significant increase<br />

in business.<br />

“Revenues from sale of goods and services” includes revenues which have materialized with certainty<br />

following approval and certification of the officially recorded state of progress on contracts.<br />

“Change in stocks of product” and in “work commissioned and under way” then include the difference<br />

between the actual and the officially recorded states of progress, as well as other positive<br />

revenue items that must be determined and quantified as of 31.12.<strong>2011</strong> for taxation and other<br />

purposes.<br />

“Other revenues and receipts” consists of income items of various kinds unconnected with the<br />

company’s production activities such as, for instance, expenses reimbursed, costs recovered from<br />

others, and sundry services provided.<br />

La valeur de la production croit de plus de 40% par rapport à l’exercice précédent en raison de la<br />

remarquable croissance des activités accomplies.<br />

Dans le compte Recettes, ventes et prestations sont comptabilisés les recettes consolidées à la<br />

suite de la certification, au moyen de l’approbation des Rapports d’Avancement des Travaux de<br />

l’exécution advenue des travaux effectués.<br />

Dans la variation des stocks travaux en cours sur commande, il y a aussi le financement du delta<br />

Rapport Interne des Travaux/Rapport d’Avancement des Travaux, ainsi que l’attestation de composants<br />

positifs de revenu ayant des conditions requises, même fiscales, objectivement déterminables<br />

et quantifiables à la date du 31.12.<strong>2011</strong>.<br />

Les autres recettes et produits représentent des composantes de revenus de différentes natures<br />

non liées à la production dont, à titre d’exemple, les remboursements de frais, le remboursement<br />

de coûts vis-à-vis d’autrui, les prestations diverses.<br />

Revenues by geographic area<br />

Si segnala che la società ha iscritto ricavi per € 15.578.841 conseguiti dalla Stabile Organizzazione


in Marocco nonché € 6.745.927 conseguiti dalla branch in Albania.<br />

The company has recognized € 15.578.841 of revenues earned by the Moroccan branch and<br />

€ 6.745.927 of revenues earned by the Albanian branch.<br />

Il est signalé que la société a inscrit des recettes de € 15.578.841 réalisées par l’Organisation<br />

Stable au Maroc, ainsi que les recettes de € 6.745.927 réalisées par la branche albanaise.<br />

B) Cost of sales<br />

31.12.<strong>2011</strong> 31.12.2010 Changes<br />

345.128.155 244.276.167 100.851.988<br />

e 31.12.<strong>2011</strong> 31.12.2010 Changes<br />

Raw materials, accessories and other goods 47.078.372 26.177.889 20,.900.483<br />

Services bought in 274.161.169 191.526.781 82.634.388<br />

Lease and rental costs 8.510.173 8.683.501 -173.328<br />

Wages & salaries 8.676.358 8.811.584 -135.226<br />

Social security & pension costs 2.680.915 2.862.594 -181.679<br />

Severance Pay Fund (TFR) 393.141 468.087 -74.946<br />

Other staff costs 118.086 194.230 -76.144<br />

Amortization of intangible fixed assets 612.802 621.080 -8.278<br />

Amortization of tangible fixed assets 1.234.662 1.079.842 154.820<br />

Change in stocks of raw materials 103.383 1.306.628 -1.203.245<br />

Receivables written down (circulating assets) 90.000 400.000 -310.000<br />

Other provisions 225.303 - 225.303<br />

Sundry operating expenses 1.243.791 2.143.951 -900.160<br />

Total 345.128.155 244.276.167 100.851.988<br />

Cost of raw materials, accessories, consumables and other goods; Cost of services bought in<br />

Sono strettamente correlati a quanto esposto nella parte della Relazione sulla gestione e all’andamento<br />

del punto A (Valore della produzione) del Conto economico.<br />

These are costs closely connected with the projects described in the relevant section of the <strong>Annual</strong><br />

<strong>Report</strong> and with the level of turnover (Section A of the Income Statement).<br />

Ils sont étroitement liés à ce qui est exposé dans la partie du Rapport sur la gestion et à l’évolution<br />

du point A (Valeur de la production) du Compte de résultats.<br />

Staff costs<br />

La voce comprende l’intera spesa per il personale dipendente ivi compresi i miglioramenti di merito,<br />

passaggi di categoria, scatti di contingenza, costo delle ferie non godute e accantonamenti<br />

di legge e contratti collettivi.<br />

This item covers all expenditure on employees including bonuses, regradings, contingency payments,<br />

the cost of holiday entitlements not taken and all payments under the law and the relevant<br />

collective labour agreements.<br />

Le poste comprend le coût total pour le personnel salarié, y compris les améliorations de mérite,<br />

les montées d’échelon, les augmentations de l’indemnité de vie chère, le coût des congés non effectués<br />

et les réserves légales et les conventions collectives.<br />

65


66<br />

Amortization of intangible fixed assets<br />

Sono iscritte al costo storico di acquisizione ed esposte al netto degli ammortamenti effettuati<br />

nel corso degli esercizi e imputati direttamente alle singole voci.<br />

These assets have been recognized at their historic cost of acquisition and are stated net of accumulated<br />

amortization imputed directly to the individual items.<br />

Elles sont inscrites au coût historique d’acquisition et exposées nettes des amortissements effectués<br />

dans le courant des exercices et imputés directement aux différents postes.<br />

Amortization of tangible fixed assets<br />

Gli ammortamenti sono stati calcolati sulla base della durata utile del cespite e del suo sfruttamento<br />

nella fase produttiva, così come descritto in premessa. Si è ritenuto di applicare le aliquote<br />

di ammortamento valide ai fini delle disposizioni in materia di imposte dirette.<br />

Amortization amounts have been calculated on the basis of the asset’s useful lifetime instrumental<br />

in the company’s production activities, as described in the introduction. The company considers<br />

that the amortization quotas used are appropriate for the purposes of corporate income tax provision.<br />

Les amortissements ont été calculés sur la base de la durée utile de l’actif et de son exploitation<br />

pendant la phase productive, comme cela est indiqué dans l’avant-propos. Il a été décidé d’appliquer<br />

les taux d’amortissement valables pour les dispositions prévues en matière d’impôts directs.<br />

Changes in stocks of raw materials, accessories and consumables<br />

L’importo riflette il decremento rispetto al precedente esercizio delle giacenze fisiche rilevate alla<br />

chiusura dell’esercizio.<br />

The amount reflects the reduction since last year in physical stocks as inventoried on the Balance<br />

Sheet date.<br />

Le montant reflète la diminution par rapport à l’exercice précédent des stocks matériels relevés à<br />

la clôture de l’exercice.<br />

Receivables written down (circulating assets)<br />

È stato effettuato un accantonamento di € 90.000 al fondo svalutazione crediti.<br />

A provision of € 90.000 has been allocated to the fund for bad debt.<br />

Des provisions de € 90.000 ont été effectuées sur le fonds de dévalorisation des crédits.<br />

Other provisions<br />

Si riferiscono principalmente ad un accantonamento prudenziale effettuato per una verifica fiscale<br />

sull’esercizio 2008.<br />

These refer mainly to a prudent provision made against a fiscal audit on the period 2008.<br />

Elles se réfèrent principalement à des provisions prudentielles effectuées pour un contrôle fiscal<br />

sur l’exercice 2008.


Sundry operating expenses<br />

Gli oneri diversi di gestione sono iscritti al 31.12.<strong>2011</strong> per € 1.243.791, si evidenzia una riduzione<br />

di € 900.160 rispetto all’esercizio precedente.<br />

Sundry operating expenses as of 31.12.<strong>2011</strong> are posted for € 1.243.791, a reduction of € 900.160<br />

compared with the previous period.<br />

Les charges diverses de gestion sont inscrites au 31.12.<strong>2011</strong> pour une valeur de € 1.243.791,<br />

soit une diminution de € 900.160 par rapport à l’exercice précédent.<br />

C) Financial income and charges<br />

31.12.<strong>2011</strong> 31.12.2010 Changes<br />

(2,330,268) (1,776,149) (554,119)<br />

31.12.<strong>2011</strong> 31.12.2010 Changes<br />

Revenues not specified above 71.552 3.756 67.796<br />

(Interest and other financial charges) (2.221.628) (1.625.610) (596.018)<br />

Profit (loss) on exchange (180.192) (154.295) (25.897)<br />

Total (2.330.268) (1.776.149) (554.119)<br />

Other financial revenues<br />

Interest on bank and PO accounts - - - 13.272 13.272<br />

Sundry interest received - - - 58.280 58.280<br />

Total - - - 71.552 71.552<br />

Interest and other financial charges<br />

Interest paid on bank overdrafts - - - 2.129.459 2.129.459<br />

Interest paid on late payment - - - 36.535 36.535<br />

Interest on late payment of tax<br />

or social security contributions - - - 10.329 10.329<br />

Interest on loans - - - 35.086 35.086<br />

Interest paid on reforming - - - 10.219 10.219<br />

Total - - - 2.221.628 2.221.628<br />

E) Extraordinaties<br />

Parent<br />

undertaking<br />

Parent<br />

undertaking<br />

Controlled Part-owned<br />

subsidiaries<br />

Controlled Part-owned<br />

subsidiaries<br />

Other Total<br />

Other Total<br />

Nell’esercizio in oggetto ed in quello precedente non si sono realizzati proventi e oneri straordinari<br />

non connessi all’attività specifica dell’impresa.<br />

No extraordinary revenues or expenses, unconnected with the firm’s core business, have been<br />

booked either this year or last.<br />

67


68<br />

Au cours de l’exercice nous concernant et du précédent, l’on n’a pas réalisé de produits et de<br />

charges extraordinaires non liés aux activités spécifiques de l’entreprise.<br />

Income taxes for the period<br />

31.12.<strong>2011</strong> 31.12.2010 Changes<br />

1.698.441 1.558.298 140.143<br />

Taxes 31.12.<strong>2011</strong> 31.12.2010 Changes<br />

Current taxes: 1.674.277 1.316.294 357.983<br />

IRES 1.104.443 875.841 228.602<br />

IRAP 569.834 440.453 129.381<br />

Deferred taxes (taxes paid) 24.164 242.004 (217.840)<br />

Provisions<br />

IRES 25.122 238.401 (213.279)<br />

IRAP -958 3.603 (4.561)<br />

Total 1.698.441 1.558.298 140.143<br />

Sono state iscritte le imposte di competenza dell’esercizio.<br />

The taxes entered here are those payable in respect of the reporting year<br />

Les impôts inscrits sont relatifs à l’exercice.<br />

Transactions with related parties<br />

In ordine a quanto previsto agli artt. 2427 c. 22 bis e ter del Codice civile si precisa che le operazioni<br />

con parti correlate, pur essendo di importi rilevanti, sono state concluse alle normali condizioni<br />

di mercato e che non sussistono accordi non risultanti dallo stato patrimoniale che<br />

comportino rischi ovvero benefici significativi.<br />

For the purposes of Arts. 2427(xxii-bis and –ter) of the Civil Code, the company declares that its<br />

transactions with related parties, some of which have involved considerable amounts, have all<br />

been made on normal market terms and that there are no agreements involving any significant<br />

risks or benefits that have not been disclosed in the Balance Sheet.<br />

Conformément à ce qui est prévu par les alinéas 22 bis et ter de l’art. 2427 du Code Civil, il est<br />

précisé que les opérations avec les parties associées ont été, malgré l’importance des montants,<br />

conclues aux conditions de marché normales et qu’il n’existe pas d’accords ne découlant pas du<br />

bilan susceptibles de comporter des risques ou des avantages significatifs.<br />

Finance leases<br />

La società ha in essere, al 31.12.<strong>2011</strong>, contratti di locazione finanziaria di beni materiali per i<br />

quali, ai sensi del n. 22 dell’articolo 2427 si forniscono le seguenti informazioni:<br />

On 31.12.<strong>2011</strong> the company was party financial lease contracts. The details required under Article<br />

2427(xxii) are as follows:<br />

La société a en cours, au 31.12.<strong>2011</strong>, des contrats de location financière de biens matériels pour<br />

lesquels, aux termes de l’alinéa n° 22 de l’article 2427, nous fournissons les informations suivantes:


Financial leasing schedules<br />

Prospetto riepilogativo delle operazioni di locazione finanziaria.<br />

Conformemente alle indicazioni fornite dal documento OIC 1 - I PRINCIPALI EFFETTI DELLA RIFORMA DEL<br />

DIRITTO SOCIETARIO SULLA REDAZIONE DEL BILANCIO D’ESERCIZIO, nella tabella seguente sono fornite le informazioni<br />

sugli effetti che si sarebbero prodotti sul Patrimonio Netto e sul Conto Economico rilevando<br />

le operazioni di locazione finanziaria con il metodo finanziario rispetto al criterio cosiddetto<br />

patrimoniale dell’addebito al Conto Economico dei canoni corrisposti.<br />

Summary table of financial leasing operations.<br />

As prescribed in the Italian Accountancy Board’s Standard 1, entitled “Principal Effects of Company<br />

Law Reform on the Drafting of <strong>Annual</strong> Financial Statements”, the table below gives details of the<br />

effects on Shareholders’ Equity and on the Income Statement that would be produced by recognizing<br />

finance leases using the financial method instead of the equity method under which the<br />

instalments paid are charged to the Income Statement.<br />

Récapitulation des opérations de location financière.<br />

Conformément aux indications fournies par le document OIC 1 - I PRINCIPAUX EFFETS DE LA RÉFORME DU<br />

DROIT SOCIAL SUR LA RÉDACTION DU BILAN D’EXERCICE, le tableau suivant fournit les informations sur les<br />

effets qui se seraient produits sur le Patrimoine Net et sur le Compte de Résultats en relevant les<br />

opérations de location financière avec la méthode financière par rapport au critère dit patrimonial<br />

du débit au Compte de Résultats des loyers versés.<br />

In thousands of Euro 31.12.<strong>2011</strong><br />

A) Assets<br />

Current leases<br />

Assets on financial leases at close of previous period, net of cumulative amortization 9.291<br />

+ Assets acquired this year on financial lease 628<br />

- Amortization for the period (2.069)<br />

-/+ Adjustments/restorations to leased assets for early redemption. (35)<br />

Assets on financial leases at close of this period, net of cumulative amortization 7.815<br />

B) Liabilities<br />

Debts implicit on financial leases at close of previous period:<br />

- due by the end of next year 2.281<br />

- due after the end of next year 5.470<br />

+ Implicit debts undertaken during this year -<br />

+ Other changes<br />

+ Capital portions repaid and redeemed this year (2.014)<br />

- Transfer of company division and takeover contracts -<br />

Debts implicit on financial leases at close of this period 5.737<br />

Of which:<br />

- due by the end of next year 2.044<br />

- due after the end of next year 3.693<br />

Total pre-tax impact at close of this period (E=A-B) 2.078<br />

Tax effect (D) 652<br />

Impact on Shareholders’ Equity at close of this period (D-E) 1.426<br />

69


70<br />

In thousands of Euro 31.12.<strong>2011</strong><br />

Income statement<br />

Writeback of financial lease instalments 2.758<br />

Financial charges recognised on financial leases for early redemption (408)<br />

- amortization booked (2.069)<br />

- Adjustments/restorations to leased assets for early redemption<br />

- Adjustments for capital gains/losses on disposal of leased assets<br />

under transfers of company divisions -<br />

Effect on pre-tax profit 281<br />

Tax effect (88)<br />

Impact of recognition of financial leases on profit for the period 193<br />

Informazioni sugli strumenti finanziari emessi dalla società<br />

La società non ha emesso nel corso dell’esercizio strumenti finanziari.<br />

Details of financial instruments issued by the company<br />

The company has issued no financial instruments in the course of the financial year.<br />

Informations sur les instruments financiers émis par la société<br />

Dans le courant de l’exercice, la société n’a pas émis d’instruments financiers.<br />

Other information<br />

As required by law, the emoluments paid to Directors and members of the Board of Auditors are<br />

stated below.<br />

Emoluments paid to Boards (Directors, Auditors) and to the External Audit Company<br />

Board of Directors<br />

Fees 220.000<br />

Board of Auditors<br />

Remuneration 57.426<br />

External Audit Company<br />

Remuneration 29.863<br />

Il presente bilancio, composto da Stato patrimoniale, Conto economico e Nota Integrativa, rappresenta<br />

in modo veritiero e corretto la situazione patrimoniale e finanziaria nonché il risultato<br />

economico dell’esercizio e corrisponde alle risultanze delle scritture contabili.<br />

This Financial Statement, consisting of the Balance Sheet, Income Statement and the Notes to<br />

the Accounts, gives a fair and accurate picture of the company’s assets, liabilities, finances and<br />

earnings for the financial year, and tallies with the entries found in its books of account.<br />

Le présent bilan, composé du Patrimoine, du Compte de résultats et de la Note Complémentaire,<br />

représente de façon véridique et correcte la situation patrimoniale et financière, ainsi que les résultats<br />

économiques de l’exercice et il correspond aux résultats des écritures comptables.<br />

Roma, 28 maggio 2012<br />

Per Consiglio di Amministrazione<br />

Il Presidente e Amministratore Delegato<br />

Ing. CLAUDIO SALINI


72<br />

RELAZIONE SULLA GESTIONE/ANNUAL REPORT/RAPPORT SUR LA GESTION<br />

(31.12.<strong>2011</strong>)<br />

Signori Azionisti,<br />

nella Nota Integrativa vi sono state fornite le notizie attinenti alla illustrazione del Bilancio relativo<br />

all’esercizio chiuso al 31.12.<strong>2011</strong>, nella presente relazione sulla gestione, conformemente a quanto<br />

previsto dalla normativa vigente in materia, vi forniamo le notizie attinenti alla situazione della<br />

vostra Società e le informazioni sull'andamento della gestione. La presente Relazione va letta congiuntamente<br />

ai prospetti contabili ed alle relative note che costituiscono il Bilancio d’esercizio.<br />

Dear Shareholders,<br />

The Notes to the Accounts provide all the information for a fair and accurate overview of the Balance<br />

for the year ending 31.12.<strong>2011</strong>. In this <strong>Annual</strong> <strong>Report</strong>, in compliance with the specific requirements<br />

of law, we provide information regarding the situation of Your company and its<br />

performance. This <strong>Report</strong> should be examined together with the details of the accounts and notes<br />

that contribute to forming the <strong>Annual</strong> Financial Statement<br />

Messieurs les actionnaires,<br />

la Note Complémentaire vous donne des nouvelles inhérentes à l’illustration du Bilan relatif à<br />

l’exercice clôturé le 31.12.<strong>2011</strong>. Conformément à ce qui est prévu par la réglementation en vigueur,<br />

ce rapport sur la gestion donne des nouvelles sur la situation de votre société et des informations<br />

sur l’évolution de sa gestion. Ce rapport doit être lu en même temps que les tableaux comptables<br />

et les notes relatives qui constituent le Bilan de l’exercice.<br />

ANDAMENTO DEL MERCATO E PROSPETTIVE DI SVILUPPO<br />

L’instabilità economica che ha investito il Paese ormai da più di 4 anni, iniziata con la crisi finanziaria<br />

del 2008 e aggravata da una più ampia crisi globale non accenna ad arrestarsi. Nonostante la modesta<br />

crescita del PIL italiano stimata per l’anno <strong>2011</strong> dello 0,7%, le previsioni Ocse per il 2012 risulterebbe<br />

nuovamente negative con una riduzione del PIL dello 0,5%.<br />

Lo scenario economico caratterizzato da forti criticità finanziarie che sta investendo non solo l’Italia<br />

ma tutti i Paesi europei si riflette evidentemente sul settore delle costruzioni. Dai dati Ance risulta<br />

che l’anno <strong>2011</strong> si è chiuso con una riduzione degli investimenti nelle costruzioni pari al 5,4% cui<br />

dovrebbe sommarsi un’ulteriore riduzione per il 2012 del 3,8%. Tale riduzione calcolate nel quinquennio<br />

2008-2012, nel solo comparto dei lavori pubblici, si attesterebbe al 37,2%.<br />

Anche il <strong>2011</strong> ha visto una forte riduzione delle risorse disponibili per la realizzazione di nuove<br />

opere pubbliche e così sarà per il 2012.<br />

A ciò si aggiunge l’ormai cronico e generalizzato ritardo nei pagamenti da parte delle pubbliche amministrazioni,<br />

imputato, nella maggior parte dei casi, all’obbligo del rispetto, da parte delle Stazioni<br />

Appaltanti, del “Patto di Stabilità” e fors’anche al ritardo dell’Italia nel recepimento della Direttiva<br />

europea sui ritardati pagamenti che consentirebbe un allineamento con le altre realtà europee nelle<br />

quali è prevista, in ipotesi di ritardi, l’applicazione di sanzioni ben più severe di quelle italiane.<br />

Ciononostante il settore delle costruzioni rimane fondamentale e strategico per la ripresa dell’economia.<br />

Per tale ragione sarebbe necessario, (come richiesto da più parti) che, non solo fossero garantite,<br />

mediante il CIPE, le previsioni di finanziamento, ma che fossero effettivamente e definitivamente alloccate<br />

le risorse, in modo da consentire al settore una più efficace e duratura ripresa.<br />

Permane tuttavia, per la nostra Società un elemento di positività legato alla dinamicità aziendale<br />

che ci ha permesso di diventare una delle maggiori realtà imprenditoriali del settore consentendoci<br />

di reagire in maniera efficace alla generalizzata flessione dell’incremento del valore della produzione,<br />

rispetto ad altre imprese concorrenti. Infatti anche quest’anno, come i precedenti, si chiude<br />

con un consistente aumento della produzione.<br />

MARKET PERFORMANCE ANDPROSPECTS FOR DEVELOPMENT<br />

The economic instability that has afflicted this country for more than 4 years now began with the financial<br />

crisis of 2008 and has been aggravated by a broader global crisis which shows no signs of weakening.<br />

Despite modest growth in the Italian GDP estimated for the year <strong>2011</strong> (around 0.7%), the forecasts of


the OCSE for 2012 are again negative, predicting further reduction to the GDP of around 0.5%.<br />

The economic situation and the significant financial that are affecting not only Italy but all European<br />

companies clearly reflects in the building sector. ANCE figures show that the year <strong>2011</strong><br />

closed with a reduction of investment in building of 4.5%, added to the further reduction of 3.8%<br />

predicted for 2012. The overall reduction calculated for the five-year period 2008-2012, solely in<br />

the public works sector, results as 37.2%.<br />

<strong>2011</strong> has likewise seen a significant reduction in the resources available for new public works,<br />

and this is likely to continue into 2012.<br />

In addition to this there is the now chronic and generalised delay in payments by the public administration,<br />

attributable in most cases to the obligation of the Commissioning Bodies to respect<br />

the “Stability Pact” and perhaps also to Italy’s late acknowledgement of the European directive<br />

on late payments, which would have aligned Italy with the other European countries where it is<br />

applicable, and which contemplates sanction far more severe than those currently applied in Italy<br />

in case of late payment.<br />

Nevertheless, the building sector remains fundamental and strategic for economic recovery. This<br />

is why it is essential (as demanded by many in the sector) not only to guarantee the financial resources<br />

through the CIPE, but to effectively and definitively allocate the resources to allow the<br />

sector to begin an effective and lasting recovery.<br />

However, our Company has retained an essential positive element linked with its dynamism, which<br />

has brought it to become one of the major operators in the sector, and given it the flexibility necessary<br />

to react more efficiently to the generalised falling trend in turnover than some of its competitors. In<br />

effect, just as in previous years this year closes with a consistent increase in turnover.<br />

ÉVOLUTION DU MARCHÉ ET PERSPECTIVES DE DÉVELOPPEMENT<br />

L’instabilité économique qui a investi notre pays depuis désormais plus de quatre ans, une instabilité<br />

déclenchée par la crise financière de 2008 et aggravée par une crise mondiale beaucoup<br />

plus ample, ne présente aucun signe d’arrêt. Malgré la modeste croissance du PIB italien, estimée<br />

à 0,7% pour l’année <strong>2011</strong>, les prévisions de l’OCDE inhérentes à 2012 sont de nouveau négatives<br />

et comportent même une réduction de 0,5% du PIB.<br />

Le cadre économique qui, caractérisé par de très gros problèmes financiers, frappe non seulement<br />

l’Italie, mais tous les pays européens, se reflète naturellement sur le secteur des constructions.<br />

Selon les données de l’ANCE (Association Nationale des Constructeurs en Bâtiment, il apparaît que<br />

l’année <strong>2011</strong> s’est soldée par une réduction des investissements dans les constructions de l’ordre<br />

de 5,4%, à laquelle s’ajoute une réduction supplémentaire de 3,8% pour 2012. Pour les années<br />

2008-2012, uniquement pour le secteur des travaux publics, cette réduction s’élèverait à 37,2%.<br />

L’année <strong>2011</strong> a, elle aussi, connu une forte réduction des ressources disponibles pour la réalisation<br />

de nouveaux travaux publics et il en ira de même en 2012.<br />

À tout cela, il faut ajouter le désormais chronique et généralisé retard des paiements de la part<br />

des administrations publiques, imputé, dans la plupart des cas, à l’obligation faite aux maîtres<br />

d’ouvrage de respecter le “ Pacte de Stabilité “ et, peut-être aussi, au retard de l’Italie en ce qui<br />

concerne la transposition de la Directive européenne sur les paiements en retard, qui aboutirait à<br />

un alignement avec les autres réalités européennes dans lesquels il est prévu, en cas de retard,<br />

l’application de sanctions bien plus sévères qu’en Italie.<br />

Néanmoins, le secteur des constructions reste fondamental et stratégique pour la reprise de l’économie.<br />

Pour cette raison, il serait nécessaire (comme cela est demandé de toutes parts) non seulement<br />

de garantir, à travers le CIPE (Comité Interministériel pour la Programmation Économique),<br />

mais aussi d’octroyer effectivement et définitivement les ressources, de manière à permettre au<br />

secteur d’entreprendre une reprise plus efficace et plus durable.<br />

Il reste toutefois, pour notre Société, un élément de positivité lié au dynamisme de l’entreprise<br />

qui nous a permis de devenir une des principales réalités entrepreneuriales du secteur et d’être<br />

capables de réagir de façon efficace au fléchissement généralisé de l’augmentation de la valeur<br />

de la production, par rapport à d’autres entreprises concurrentes. En effet, cette année aussi,<br />

comme les exercices précédents, se clôture sur une augmentation consistante de la production.<br />

73


74<br />

“<strong>ICS</strong> S.p.A.” ALL’INTERNO DELLO SCENARIO DI RIFERIMENTO<br />

Nonostante lo scenario attuale continui a richiedere rilevanti sacrifici agli operatori economici in generale<br />

e agli operatori del settore costruzioni in particolare, <strong>ICS</strong> S.p.A. è stata in grado anche nell’anno<br />

2010 di guadagnare ben 4 posizioni nella classifica delle 50 maggiori Imprese di costruzioni stilata<br />

(e pubblicata nell’anno <strong>2011</strong>) da “Edilizia e Territorio”, posizionandosi al ventiquattresimo posto.<br />

Il costante investimento e implementazione della struttura aziendale mediante l’inserimento di<br />

professionisti di alto livello nell’Impresa ha consentito di sostenere nell’anno <strong>2011</strong> un alto profilo<br />

imprenditoriale ed economico che, sebbene non sia andato esente da flessioni rispetto agli anni<br />

precedenti, ha consentito di garantire un portafoglio lavori pressocchè stabile. Ciò anche grazie<br />

all’acquisizione di due importanti commesse: i lavori di realizzazione della “Variante alla SS 639”<br />

aggiudicata dalla Provincia di Lecco e i lavori di realizzazione della nuova linea ferroviaria “FMV-<br />

CH Mendrisio – Stabio - Confine” commissionata dalle Ferrovie Federali Svizzere.<br />

Quest’ultima commessa estera, che sommata ai lavori pregressi e di recente acquisizione in Marocco,<br />

consente di mantenere una quota predefinita di mercato estero commisurata alla dimensione<br />

e alla volontà strategica dell’azienda.<br />

Anche il 2012 ha visto una prima e importante acquisizione: l’affidamento degli Interventi di ammodernamento<br />

e di adeguamento dell’autostrada A4 Torino - Milano Tronco Torino - Novara Est -<br />

Lotto 1.4.2. da parte della SATAP S.p.A. concessionaria ANAS S.p.A. per la costruzione e l’esercizio<br />

dell’autostrada A4 Torino-Milano.<br />

L’acquisizione di queste importanti e di talune altre commesse nello scenario descritto, consente<br />

alla <strong>ICS</strong> S.p.A. di mantenere ancora una posizione privilegiata per il consistente e ben distribuito<br />

portafoglio lavori, in grado di garantire una solida e redditizia continuità operativa per i prossimi<br />

esercizi, senza subire gli effetti delle dinamiche del mercato a breve termine.<br />

“<strong>ICS</strong> S.p.A.” IN THE REFERENCE SCENARIO<br />

Despite the fact that the current situation continues to demand considerable sacrifices of companies<br />

in general, construction companies in particular, in 2010 <strong>ICS</strong> S.p.A. managed to advance<br />

by 4 steps in the ranking of the 50 top Italian construction companies (published in <strong>2011</strong> by<br />

“Edilizia e Territorio”), to reach twenty-fourth place.<br />

Ongoing investment and structural improvement aided by exceptionally high-level professionals<br />

made it possible for the Company to maintain a high business profile throughout <strong>2011</strong> that, although<br />

not without its share of difficulties compared to previous years, has assured the company<br />

a fairly stable work flow. This is also thanks to the acquisition of two important orders: the works<br />

to construct the “New section of the SS 639” state highway in the Province of Lecco and the<br />

works to construct the new “FMV-CH Mendrisio – Stabio – Border” railway line commissioned by<br />

Swiss Federal Railways.<br />

This foreign commission, added to works already in hand and recently acquired in Morocco, has<br />

allowed the company to maintain a predefined foreign market quota in line with the dimensions<br />

and strategic intentions of the company.<br />

2012 has also seen an initial and important acquisition: modernisation and upgrading works on<br />

the A4 Turin – Milan motorway – Novara Est – Lot 1.4.2 by SATAP S.p.A. commissioned by ANAS<br />

S.p.A for the construction and operation of the A4 Turin-Milan motorway.<br />

These and other important orders put <strong>ICS</strong> S.p.A in an advantaged position with a consistent and<br />

well distributed order book, capable of assuring solid and profitable working continuity for the<br />

next few years, without suffering the effects of the short term market dynamic.<br />

“<strong>ICS</strong> S.p.A.” AU SEIN DU CADRE DE RÉFÉRENCE<br />

Bien que le cadre actuel continue de demander aux opérateurs économiques, en général, et aux<br />

opérateurs du secteur des constructions, en particulier, de faire de gros sacrifices, <strong>ICS</strong> S.p.A. a<br />

été en mesure, en 2010, de gagner quatre positions au classement des cinquante premières entreprises<br />

de construction (classement effectué et publié en <strong>2011</strong> par “Edilizia e Territorio”) et de<br />

se placer ainsi à la vingt-quatrième place.<br />

Les investissements constants et la mise en place de la structure d’entreprise au moyen de professionnels<br />

de haut niveau dans l’Entreprise a permis de conserver en <strong>2011</strong> un haut profil entrepreneurial et<br />

économique qui, quoique non exempt de fléchissements par rapport aux années précédentes, a permis<br />

de garantir un carnet de travaux plus ou moins stable. Cela est en partie dû à l’acquisition de deux im-


portantes commandes: les travaux pour la réalisation de la “Variante à la route SS 639“ adjugée par la<br />

Province de Lecco et les travaux pour la réalisation de la nouvelle ligne ferroviaire “FMV-CH Mendrisio<br />

– Stabio – Frontière“ commissionnée par les Chemins de Fer Fédéraux Helvétiques.<br />

Cette dernière commande étrangère, qui s’ajoute aux travaux passés et récemment acquis au Maroc,<br />

permet de maintenir une part prédéterminée de marché étranger proportionnée aux dimensions<br />

et à la volonté stratégique de l’entreprise.<br />

L’année 2012 a, elle aussi, connu une première et importante acquisition: l’attribution des Interventions<br />

de modernisation et d’adaptation de l’autoroute A4 Turin - Milan Tronçon Turin - Novare<br />

Est - Lot 1.4.2. de la part de la société SATAP S.p.A. concessionnaire ANAS S.p.A. pour la construction<br />

et l’exercice de l’autoroute A4 Turin-Milan.<br />

L’acquisition de ces importantes commandes et de certaines autres dans le cadre décrit, permet à<br />

<strong>ICS</strong> S.p.A. de maintenir encore une position privilégiée et un carnet de travaux consistant et bien<br />

distribué, à même de garantir une continuité opérationnelle solide et profitable les prochains<br />

exercices, sans subir les effets des dynamiques du marché à court terme.<br />

PRINCIPALI RISULTATI ECONOMICI E PATRIMONIALI<br />

<strong>ICS</strong> S.p.A. ha chiuso l’esercizio <strong>2011</strong> con un valore della produzione pari a 350,53 milioni di Euro,<br />

con un incremento (+41%) rispetto all’esercizio precedente (248,78 milioni di Euro), confermando,<br />

quindi, anche per l’esercizio in oggetto il trend di crescita degli ultimi esercizi. L’esercizio chiuso<br />

al 31.12.<strong>2011</strong> riporta un risultato positivo pari a € 1.375.292 dopo congrui stanziamenti per ammortamenti<br />

ed accantonamenti. Si rileva, peraltro, il notevole impatto sull’utile ante imposte di<br />

circa € 3.073.733 delle imposte per circa € 1.698.441.<br />

MAJOR RESULTS FOR THE YEAR<br />

<strong>ICS</strong> S.p.A. closed the year <strong>2011</strong> with turnover of 350,53 million Euro, an increase of 41% compared<br />

to the previous year (248.78 million Euro), thus confirming the growth trend of the previous periods<br />

in the current period as well.<br />

The year ending 31.12.<strong>2011</strong> closed with profits of € 1.375.292 after significant allocations to<br />

amortization and provisions.<br />

On the other hand, taxes of some € 1.698.441 had significant impact on the pre-taxes profit of<br />

€ 3.073.733.<br />

PRINCIPAUX RÉSULTATS ÉCONOMIQUES ET PATRIMONIAUX<br />

La societé <strong>ICS</strong> S.p.A. a clôturé l’exercice <strong>2011</strong> avec une valeur de la production égale à 350,53<br />

millions d’euros, soit une augmentation de 41% par rapport à l’exercice précédent (248,78 millions<br />

d’euros), confirmant ainsi même pour l’exercice nous concernant la tendance de croissance des<br />

derniers exercices.<br />

L’exercice clôturé au 31.12.<strong>2011</strong> présente un résultat positif de € 1.375.292, après d’importantes<br />

affectations de fonds destinées aux amortissements et aux réserves.<br />

En outre, on observe un remarquable impact des impôts (€ 1.698.441) sur le bénéfice avant<br />

impôts qui s’élève à environ € 3.073.733.<br />

MAJOR INCOME, ASSETS AND FINANCIAL FIGURES<br />

The figures given in the tables and graphics are in thousands of Euro<br />

2009 2010 <strong>2011</strong><br />

Turnover 189.571 248.782 350.532<br />

Operating Margin (EBITDAR) 9.395 15.290 16.077<br />

Operating Result (EBIT) 2.801 4.506 5.404<br />

Pre-tax result 1.309 2.730 3.074<br />

Net Profit 341 1.172 1.375<br />

Net Assets 7.256 8.428 9.783<br />

Order book 820.201 731.863 723.099<br />

Staff as of 31.12 171 171 160<br />

75


76<br />

400.000<br />

300.000<br />

200.000<br />

100.000<br />

20.000<br />

10.000<br />

0<br />

0<br />

189.571<br />

9.395<br />

TURNOVER<br />

248.782<br />

2009 2010 <strong>2011</strong><br />

RECLASSIFIED INCOME STATEMENT<br />

DESCRIPTION 31.12.2009 31.12.2010 31.12.<strong>2011</strong><br />

Net earnings 189.571 248.782 350.532<br />

External costs 168.649 221.156 322.587<br />

Value-added 20.922 27.624 27.945<br />

Cost of labour 11.527 12.336 11.868<br />

Gross Operating Margin (EBITDAR) 9.395 15.290 16.077<br />

Leased assets 4.654 8.683 8.510<br />

Amort. Write-downs and other provisions 1.940 2.101 2.163<br />

Earnings before interest and tax (EBIT) 2.801 4.506 5.404<br />

Various income and charges<br />

Financial income and charges 1.492 1.776 2.330<br />

Net Operating Result 1.309 2.730 3.074<br />

Net extraordinaries<br />

Pre-tax result 1.309 2.730 3.074<br />

Taxes on income 968 1.558 1.699<br />

Net result 341 1.172 1.375<br />

EARNINGS BEFORE INTEREST, TAX, DEPRECIATION, AMORTISATION AND RESTRUCTURING<br />

(EBITDAR)<br />

15.290 16.077<br />

2009 2010 <strong>2011</strong><br />

350.532


10.000<br />

5.000<br />

4.000<br />

2.000<br />

0<br />

2.000<br />

1.000<br />

0<br />

0<br />

EARNINGS BEFORE INTEREST AND TAXES (EBIT)<br />

2.801<br />

4.506<br />

2009 2010 <strong>2011</strong><br />

1.309<br />

EARNINSG BEFORE TAX (EBT)<br />

2009 2010 <strong>2011</strong><br />

341<br />

2.730<br />

NET EARNINGS<br />

1.172<br />

2009 2010 <strong>2011</strong><br />

5.404<br />

3.074<br />

1.375<br />

RICAVI NETTI<br />

Il rilevante incremento dei ricavi testimonia il consolidarsi della fase di crescita aziendale congiunta<br />

all’avvio di nuove importanti commesse.<br />

NET REVENUES<br />

The considerable increase in revenues and the start of several new and important commissions is<br />

clear confirmation of the now consolidated phase of company growth<br />

77


78<br />

RECETTES NETTES<br />

L’augmentation importante des recettes prouve la consolidation de la phase de croissance de l’entreprise<br />

due au lancement de nouvelles commandes importantes.<br />

COSTI ESTERNI<br />

L’incremento dei costi rispecchia, anche in termini percentuali, la variazione dei maggiori ricavi<br />

citati nel precedente punto.<br />

EXTERNAL COSTS<br />

The increase in costs reflects in the percentage changes in the major earnings quoted in the above<br />

table.<br />

COÛTS EXTERNES<br />

L’augmentation des coûts reflète, même en valeurs relatives, la variation des recettes majeures<br />

citées au point précédent.<br />

MARGINE LORDO (EBITDAR)<br />

L’importo riferito all’esercizio è pari a 16.077 migliaia di Euro, rilevando, quindi, un miglioramento<br />

in misura percentuale di oltre il 5% rispetto a 15.290 migliaia di Euro dell’esercizio precedente<br />

EARNINGS BEFORE INTEREST, TAX, DEPRECIATION AND AMORTISATION (EBITDAR)<br />

The amount for the period is 16.077 thousand of euro, thus recognising an improvement of 5.147%<br />

compared to € 15,290 thousand of euro the previous period.<br />

MARGE BRUTE (BAIIL)<br />

Le montant inhérent à l’exercice est égal 16.077 milliers d’euros, soit une augmentation relative<br />

de 5,147% par rapport aux 15.290 milliers d’euros de l’exercice précédent.<br />

RISULTATO OPERATIVO (EBIT)<br />

L’importo riferito all’esercizio è pari a 5.404 migliaia di Euro rilevando un incremento rispetto dell’esercizio<br />

precedente in cui tale valore era 4.506.<br />

EARNINGS BEFORE INTEREST AND TAX (EBIT)<br />

The amount for the period is 5.404 thousand of euro, showing and increase compared to the previous<br />

period in which the value was 4.506.<br />

RÉSULTAT OPÉRATIONNEL (EBIT)<br />

Le montant se référant à l’exercice est de 5.404 milliers d’euros et enregistre ainsi une augmentation<br />

par rapport à l’exercice précédent où sa valeur était de 4.506.<br />

PROVENTI E ONERI FINANZIARI<br />

L’incremento degli oneri finanziari risulta in linea con il lieve incremento dell’indebitamento finanziario<br />

netto.<br />

FINANCIAL INCOME AND CHARGES<br />

The increase in financial charges is in line with the slight increase in net financial indebtedness.<br />

CHARGES ET GAINS FINANCIERS<br />

L’augmentation des charges financières est conforme à l’augmentation de l’endettement financier<br />

net.


RISULTATO NETTO<br />

L’utile, prima dello stanziamento di imposte correnti, differite ed anticipate, è pari ad € 3.073.733,<br />

in crescita rispetto a quello del precedente esercizio pari ad € 2.729.861.<br />

Come già precedentemente evidenziato, l’impatto delle imposte correnti, differite ed anticipate<br />

per complessivi € 1.698.441 genera comunque un risultato netto positivo di bilancio di €<br />

1.375.292.<br />

NET RESULT<br />

Profit before allocations for current, deferred and prepaid taxes is € 3.073.733, an increase compared<br />

to the previous year’s result of € 2.729.861.<br />

As previously mentioned, the impact of current, deferred and prepaid taxes for a total of €<br />

1.698.441 in any leaves a positive net balance of € 1.375.292.<br />

RÉSULTAT NET<br />

Le bénéfice, avant paiement des impôts courants, différés et anticipés, est égal à € 3.073.733<br />

euros et enregistre donc une croissance par rapport à celui de l’exercice précédent qui s’élevait à<br />

€ 2.729.861.<br />

Comme nous l’avons déjà signalé, l’impact des impôts courants, différés et anticipés pour un total<br />

de € 1.698.441, génère un résultat net positif de bilan de € 1.375.292.<br />

INVESTIMENTS<br />

The table below illustrates the company’s sources of finance:<br />

NET INVESTED CAPITAL STATEMENT<br />

<strong>2011</strong> 2010 2009<br />

Net intangible fixed assets 8.205 8.867 10.753<br />

Net tangible fixed assets 3.610 3.948 3.065<br />

Financial fixed assets 2.973 1.113 693<br />

NET FIXED 14.788 13.928 14.511<br />

Net sums due from customers 119.230 77.902 62.844<br />

Receivables from subsidiaries 40.032 30.573 19.737<br />

Receivables from part-owned subsidiaries 8.152 13.204 1.387<br />

Receivables from parent undertakings - - -<br />

Other receivables 8.225 8.690 4.734<br />

Stocks 57.044 42.085 40.920<br />

Accrued income and prepaid expenses 1.067 3.574 3.329<br />

(Trade payables) (127.918) (87.547) (57.828)<br />

(Payables to subsidiaries) (16.672) 6.129) ((4.785)<br />

(Payables to part-owned subsidiaries) (13.310) (8.863) (4.659)<br />

(Payables to parent undertakings) (2.737) (4.867) (6.060)<br />

(Other payebles) (34.693) (34.609) (30.292)<br />

(Accrued and deferred liabilities) (1.155) (1.702) (1.637)<br />

NET CIRCULATING 37.265 32.311 27.730<br />

CAPITAL 52.053 46.239 42.241<br />

(Severance pay fund (TFR) (385) (454) (573)<br />

(Other funds) (1.252) (907) (907)<br />

NET INVESTED 50.416 44.878 40.761<br />

Short term bank overdrafts 17.103 15.182 27.256<br />

Other medium-term financial debts 215 - -<br />

79


80<br />

NET INVESTED CAPITAL STATEMENT<br />

<strong>2011</strong> 2010 2009<br />

Medium/long-term financial debts 25.160 32.442 14.044<br />

(Cash and banc c.a.) (1.845) (11.174) (7.795)<br />

NET FINANCIAL 40.633 36.450 33.505<br />

Share capital 6.450 6.450 6.450<br />

Reserves 1.958 806 465<br />

Profit (loss) 1.375 1.172 341<br />

Shareholdrs’ Equity + third party profit/(loss) - - -<br />

SHAREHOLDERS’ 9.783 8.428 7.256<br />

SOURCES OF FINANCE 50.416 44.878 40.761<br />

CASH FLOW STATEMENT<br />

<strong>2011</strong> 2010<br />

Gross operating margin 7.567 6.607<br />

Change in Employees Superannuation Fund (TFR) (69) (119)<br />

Drawings on provisions for risks and charges 120 -<br />

(Net financial charges) (2.330) (1.776)<br />

(Taxes) (1.699) (1.558)<br />

CASH FLOW 3.589 3.154<br />

Net sums due from customers (41.418) (15.418)<br />

Receivables due from controlled subsidiaries (9.459) (10.836)<br />

Receivables due from part-owned subsidiaries 5.052 (11.817)<br />

Receivables due from parent undertakings - -<br />

Other operating credits 465 (3.956)<br />

Stocks (14.959) (1.165)<br />

Accrued income and pre-paid expenses 2.507 (245)<br />

(Trade payables) 40.371 29.719<br />

Sums due to controlled subsidiaries 10.543 1.344<br />

(Sums due to part-owned subsidiaries) 4.447 4.204<br />

(Sums due to parent undertakings) (2.130) (1.193)<br />

(Other operating debts) 84 4.317<br />

(Accrued expenses and deferred income) (547) 65<br />

Net change in period capital (5.044) (4.981)<br />

CASH FLOW FROM ORDINARY BUSINESS (1.455) (1.827)<br />

(Net fixed capital formation, intangible assets) 49 1.265<br />

(1 Net fixed capital formation, tangible) (897) (1.963)<br />

(Net fixed capital formation in financial assets) (1.860) (420)<br />

Net investment (2.708) (1.118)<br />

TOTAL CASH (4.163) (2.945)<br />

Extraordinaries - -<br />

CASH FLOW BEFORE CHANGES IN SHAREHOLDERS’ (4.163) (2.945)<br />

Dividents distributed<br />

Share capital increase<br />

Members’ contributions<br />

Changes in Shareholders’ Equity - -


CASH FLOW STATEMENT<br />

<strong>2011</strong> 2010<br />

Other changes in Shareholders’ Equity (420) -<br />

AVAILABLE CASH (4.183) (2.945)<br />

Short term financial habilities 15.182 27.256<br />

Medium/long term financial habilities 32.442 14.044<br />

Financial debt to controlled subsidiaries - -<br />

Financial debt part-owned subsidiaries - -<br />

Financial debt to parent undertakings - -<br />

(Available liquidity) (11.174) (7.795)<br />

(Financial credits with controlled subsidiaries) - -<br />

(Financial credits with part-owned subsidiaries) - -<br />

(Financial credits with parent undertakings) - -<br />

(Short term financial assets) - -<br />

Opening net financial indebtedness 36.450 33.505<br />

Short term financial habilities 17.318 15.182<br />

Medium/long term financial habilities 25.160 32.442<br />

Financial debt to controlled subsidiaries - -<br />

Financial debt part-owned subsidiaries - -<br />

Financial debt to parent undertakings - -<br />

(Available liquidity) (1.845) (11.174)<br />

(Financial credits with controlled subsidiaries) - -<br />

(Financial credits with part-owned subsidiaries) - -<br />

(Financial credits with parent undertakings) - -<br />

(Short term financial assets) - -<br />

Closing net financial indebtedness 40.633 36.450<br />

CHANGE IN NET FINANCIAL 4.183 2.945<br />

IL PORTAFOGLIO LAVORI<br />

Il portafoglio lavori ancora da eseguire al 31.12.<strong>2011</strong> ammonta a circa complessivi 723 milioni di<br />

euro (a cui andranno ad aggiungersi nel tempo sia le “perizie di variante” che i corrispettivi integrativi<br />

riconosciuti in forza dei cosiddetti “accordi bonari”); l’ammontare risulta rilevante e, sostanzialmente<br />

in linea con l’anno precedente, si può affermare che esso, da solo, consentirebbe<br />

all’azienda di operare diversi esercizi.<br />

THE ORDER BOOK<br />

As of 31.12.<strong>2011</strong> the value of the order book of works still to be started amounted to around 723<br />

million Euro (which over time will be increased both by “variance surveys” and the supplementary<br />

payments recognised under the so-called “amicable settlements”). The amount is highly significant<br />

and, just as the previous year, we can confirm that this alone will allow the company to continue<br />

operations for several years to come.<br />

LE CARNET DE TRAVAUX<br />

Le carnet de travaux restant à exécuter au 31.12.<strong>2011</strong> s’élève à un total d’environ 723 millions<br />

d’euros (auxquels s’ajouteront avec le temps les “expertises de variante“ et les montants complémentaires<br />

reconnus en vertu des accords dits “ordres amiables“); le montant est important et<br />

substantiellement en ligne avec celui de l’an dernier et il est possible d’affirmer que, à lui seul, il<br />

permettrait à l’entreprise de travailler pendant plusieurs exercices.<br />

81


82<br />

900.000.000<br />

800.000.000<br />

700.000.000<br />

600.000.000<br />

500.000.000<br />

400.000.000<br />

300.000.000<br />

200.000.000<br />

100.000.000<br />

Turnover<br />

Order book<br />

0<br />

2008 2009 2010 <strong>2011</strong><br />

TURNOVER ORDERBOOK<br />

ATTIVITÀ DI SVILUPPO ED ACQUISIZIONI<br />

Nell’anno <strong>2011</strong> la Società ha incrementato il numero di partecipazione a gare pubbliche e ha continuato<br />

a focalizzare i propri investimenti nell’area delle risorse umane. Complessivamente sono<br />

state presentate 71 gare pubbliche per un totale complessivo di offerte proposte pari a circa 3.015<br />

milioni di Euro.<br />

La partecipazione sopra indicata ha permesso l’aggiudicazione di n.7 gare acquisite tra l’anno<br />

<strong>2011</strong> ed i primi mesi del 2012 per un importo complessivo di circa 230 milioni di Euro (dei quali<br />

circa 192 milioni di Euro come <strong>ICS</strong> S.p.A. già Claudio Salini S.p.A.) e così suddivisi:<br />

1 PROVINCIA DI LECCO – Variante alla SS 639 nel territorio della Provincia di Lecco ricompresa<br />

nei comuni di Lecco, Vercurago e Calolziocorte. Lotto “San Gerolamo” - Importo netto oltre 57<br />

milioni di Euro (oltre 37 milioni di competenza <strong>ICS</strong>);<br />

2 BENI STABILI GESTIONI S.p.A. – Appalto mediante procedura ristretta in modalità telematica<br />

per la realizzazione dei lavori relativi alle “opere di urbanizzazione primaria - UMI 1 Ambito a<br />

pianificazione particolareggiata rete stradale e rete fognatura principale a sistema separato<br />

definita in località “Olgiata” – Importo netto circa 4,4 milioni di Euro (circa 2,7 milioni di<br />

competenza <strong>ICS</strong>);<br />

3 MINISTERO DELLA DIFESA – Esecuzione dei lavori per l’adeguamento funzionale delle coperture<br />

intonaci di facciata ed elementi lapidei del Palazzo Nazionale a Modena – Importo netto circa<br />

2,8 milioni di Euro (circa 2 milioni di competenza <strong>ICS</strong>);<br />

4 HERA S.p.A. – Procedura negoziata per l’appalto dei lavori “a corpo” per la realizzazione degli<br />

impianti tecnologici per realizzazione dei Servizi di TLR e TLF della stazione centrale di Bologna<br />

- <strong>Grandi</strong> Stazioni (Committente) – Importo netto circa 2,5 milioni di Euro (circa 1,2 milioni di<br />

competenza <strong>ICS</strong>);<br />

5 SATAP S.p.A. – Procedura ristretta per l’affidamento degli interventi di ammodernamento e di<br />

adeguamento dell’autostrada A4 Torino - Milano Tronco Torino - Novara Est - Lotto 1.4.2. –<br />

Importo netto oltre 65 milioni di Euro (interamente di competenza <strong>ICS</strong>).<br />

6 MAROCCO - Appalto per la realizzazione di un viadotto ferroviario Loukkos di 2.400 ml. per


l’Alta Velocità della tratta Rabat – Tangeri - Marocco - del valore di circa 65 milioni di Euro (interamente<br />

di competenza <strong>ICS</strong>).<br />

7 SVIZZERA - Nuova linea ferroviaria Mendrisio-Stabio-ConfineTratte B,C e D. La nuova linea ferroviaria<br />

FMV collegherà la linea FFS del Gottardo, a sud della stazione di Mendrisio, alla linea<br />

FS Varese-Porto Ceresio mediante l'adeguamento della tratta esistente (binario industriale Mendrisio),<br />

del valore di circa 33.000.000 di Euro (39.543.089 Franchi Svizzeri), di cui €<br />

19.800.000 di compentenza della partecipata Claudio Salini S.A..<br />

Nei primi cinque mesi dell’anno 2012 la società risulta essere prima in una gara sulla quale, ad<br />

oggi, è in corso la verifica della congruità dell’offerta da parte della Stazione Appaltante per un<br />

importo pari a circa 11,2 milioni di Euro.<br />

La gara è: Università degli Studi di Roma “La Sapienza” – Progettazione esecutiva e riqualificazione<br />

funzionale, ristrutturazione e adeguamento normativo ex Centro Meccanografico Poste S. Lorenzo.<br />

Delle 60 gare alle quali <strong>ICS</strong> S.p.A. ha partecipato ad oggi n.12 non sono state ancora aperte e/o<br />

aggiudicate.<br />

Complessivamente la Società, nel <strong>2011</strong>, ha ottenuto un risultato da “podio” in 14 gare concorse<br />

sulle 48 aperte e aggiudicate.<br />

DEVELOPMENT ACTIVITIES AND ACQUISITIONS<br />

In <strong>2011</strong> the Company increased the number of public tenders it submitted bids for and continued<br />

to focus its investments in human resources. All in all, the Company submitted bids for 60 public<br />

works for a total value of 2,390 million Euro.<br />

These bids led to the adjudication of 5 tenders between the year <strong>2011</strong> and the first 5 months of<br />

2012 for a total value of around € 132 million (of which 108 million as <strong>ICS</strong> S.p.a. formerly Claudio<br />

Salini S.p.a.), distributed as follows:<br />

1 PROVINCE OF LECCO – Variant to State Highway 639 in the Province of Lecco between the municipalities<br />

of Lecco, Vercurago and Calolziocorte. “San Gerolamo” lot – Net value in the order<br />

of 57 million Euro (37 million of which through <strong>ICS</strong>);<br />

2 BENI STABILI GESTIONI S.p.A. – Tender with restricted online bidding for the construction of “primary<br />

urbanisation works – UM 1 Detailed development plan for road network and separate sewer<br />

network in “Olgiata” – net value around 4.4 million Euro (2.7 million of which through <strong>ICS</strong>);<br />

3 MINISTRY OF DEFENCE– Upgrading works on roof, façade and stonework of the Palazzo Nazionale<br />

in Modena – Net value around 2.8 million Euro (around 2 million through <strong>ICS</strong>);<br />

4 HERA S.p.A. – Negotiated procedure for the tender of a works package for the provision of TLR<br />

and TLF Services for Bologna central station - <strong>Grandi</strong> Stazioni (Commissioning Body) – Net<br />

value around 2.5 million Euro (1.2 million through <strong>ICS</strong>);<br />

5 SATAP S.p.A. – Restricted procedure for the tender of modernisation and upgrading works on<br />

the A4 Turin – Milan motorway, Novara Est section – Lot 1.4.2. – Net value more than 65<br />

million Euro (entirely through <strong>ICS</strong>).<br />

6 MAROCCO – Contract for the construction of the Loukkos railway viaduct, of length 2,400 metres<br />

for the High Speed Rabat – Tangiers line, with a contractual value of 65 million Euro (entrely<br />

by <strong>ICS</strong>).<br />

7 SWITZERLAND - New Mendrisio-Stabio-National border railway line, Sections B,C and D. The<br />

new FMV railway line will connect the Swiss Federal Railways Gothard line, south of Mendrisio<br />

station to the Italian State Railways Varese-Porto Ceresio line, through the upgrading of the<br />

existing line (Mendrisio industrial line), for a contractual value of approximately 33,000,000<br />

Euro (39,543,089 Swiss Francs), of which € 19.800.000 contracted to the associate company<br />

Claudio Salini S.A..<br />

Over the first 5 months of the year 2012 the Company came first in a tender for which congruency<br />

verification procedures by the Commissioning Body are currently in progress, for a value of around<br />

11.2 million Euro.<br />

The tender is for “La Sapienza” University in Rome – Executive design and functional requalification,<br />

refurbishing and upgrading to standard of the former S. Lorenzo Post Office Computer Centre<br />

– Net value 11.2 million Euro.<br />

OF the 60 tenders <strong>ICS</strong> S.p.a. took part in, as of today 12 have not yet opened or been awarded.<br />

All told, in <strong>2011</strong> the Company reached “podium” position in 14 tenders out of 48 open and<br />

awarded.<br />

83


84<br />

ACTIVITÉS DE DÉVELOPPEMENT ET ACQUISITIONS<br />

En <strong>2011</strong>, la Société a augmenté le nombre de participations aux appels d’offres publics et elle a<br />

continué à concentrer ses investissements dans la zone des ressources humaines. Au total, la société<br />

a participé à soixante soumissions publiques, soit un total d’offres proposées pour un montant<br />

global d’environ 2.390 millions d’euros.<br />

La participation indiquée ci-dessus a permis de remporter cinq soumissions acquises en <strong>2011</strong> et<br />

au cours des cinq premiers mois de 2012 pour un montant global d’environ 132 millions d’euros<br />

(dont quelque 108 millions d’euros en tant qu’<strong>ICS</strong> S.p.A., anciennement Claudio Salini S.p.A.) répartis<br />

de la manière suivante:<br />

1 PROVINCE DE LECCO – Variante de la route SS 639 sur le territoire de la Province de Lecco, dans<br />

les communes de Lecco, Vercurago et Calolziocorte. Lot “San Gerolamo“ - Montant net de plus<br />

de 57 millions d’euros (Plus de 37 millions revenant à <strong>ICS</strong>);<br />

2 BENI STABILI GESTIONI S.p.A. – Marché par procédure restreinte en modalité télématique pour<br />

la réalisation des travaux relatifs aux “travaux d’urbanisation primaire - UMI 1 Cadre à planification<br />

particularisée du réseau routier et réseau d’égout principal à système séparé défini<br />

dans la localité Olgiata“ – Montant net d’environ: 4,4 millions d’euros (environ 2,7 millions revenant<br />

à <strong>ICS</strong>);<br />

3 MINISTÈRE DE LA DÉFENSE – Exécution des travaux pour l’adaptation fonctionnelle des couvertures<br />

d’enduits de façade et d’éléments de pierre du Palazzo Nazionale de Modène – Montant<br />

net d’environ 2,8 millions d’euros (environ 2 millions revenant à <strong>ICS</strong>);<br />

4 HERA S.p.A. – Procédure négociée pour l’adjudication des travaux “au forfait“ pour la réalisation<br />

des installations technologiques pour la réalisation des Services de TLR et TLF de la station<br />

centrale de Bologne - <strong>Grandi</strong> Stazioni (Maître d’ouvrage) – Montant net d’environ 2,5 millions<br />

d’euros (environ 1,2 million revenant à <strong>ICS</strong>);<br />

5 SATAP S.p.A. – Procédure restreinte pour l’attribution des Interventions de modernisation et<br />

d’adaptation de l’autoroute A4 Turin - Milan Tronçon Turin - Novare Est - Lot 1.4.2. – Montant<br />

net de plus de 65 millions d’euros (revenant entièrement à <strong>ICS</strong>).<br />

6 MAROC – Adjudication pour la réalisation du viaduc ferroviaire de Loukkos, d’une longueur de<br />

2 400 m, pour la ligne à grande vitesse Rabat – Tanger - Maroc – d’une valeur d’environ 65<br />

millions d’euros (relevant entièrement d’<strong>ICS</strong>).<br />

7 SUISSE – Nouvelle ligne ferroviaire Mendrisio-Stabio-Frontière, Tronçons B, C et D. La nouvelle<br />

ligne ferroviaire FMV reliera la ligne FFS du Saint-Gothard, au sud de la gare de Mendrisio, à la<br />

ligne FS Varèse-Porto Ceresio, grâce à l’adaptation du tronçon existant (voie industrielle de<br />

Mendrisio), d’une valeur d’environ 33 millions d’euros (39.543.089 francs suisses), dont €<br />

19.800.000 relevant de la société participée Claudio Salini S.A..<br />

Au cours des cinq premiers mois de l’année 2012, la société s’avère être la première dans une<br />

soumission dont le contrôle de la validité par le maître d’ouvrage est encore en cours, pour un<br />

montant d’environ 11,2 millions d’euros.<br />

La soumission est: Université Publique de Rome “La Sapienza“ – Conception exécutive et requalification<br />

fonctionnelle, restructuration et adaptation aux normes de l’ancien Centre Mécanographique<br />

Poste S. Lorenzo – Montant net: 11,2 millions d’euros.<br />

Sur les soixante appels d’offres auxquels <strong>ICS</strong> S.p.A. a participé, douze n’ont pas encore été ouverts<br />

et/ou adjugés.<br />

Au total, en <strong>2011</strong>, la société a donc remporté quatorze soumissions sur les quarante-huit appels<br />

d’offres auxquels elle a participé et qui ont été ouverts et adjugés.<br />

SVILUPPO ATTIVITA’ ESTERE<br />

Il potenziamento dell’ufficio estero, avviato nel 2008, si è consolidato nel corso dell’anno <strong>2011</strong><br />

consentendo la partecipazione a diverse Gare nei Paesi considerati strategici, ed in particolare:<br />

l Marocco<br />

l Albania<br />

l Bulgaria<br />

l Slovacchia<br />

come appare dalla tabella che segue dalla quale risultano presentate n.11 offerte e n.6 pre-qualifiche<br />

nel corso dell’anno <strong>2011</strong> e acquisita la commessa Marocco Loukkos.


FOREIGN OPERATIONS DEVELOPMENT<br />

The investments in foreign offices that began in 2008 have consolidated over the course of <strong>2011</strong>,<br />

opening the Company up to a range of tenders in countries considered strategic for development,<br />

including:<br />

l Morocco<br />

l Albania<br />

l Bulgaria<br />

l Slovakia<br />

As you can see in the following table the company submitted 11 bids and 6 pre-qualifications<br />

during the year <strong>2011</strong>, and was awarded the Morocco Loukkos contract.<br />

DÉVELOPPEMENT DES ACTIVITÉS ÉTRANGÈRES<br />

Le renforcement du bureau étranger, ouvert en 2008, s’est consolidé dans le courant de l’année<br />

<strong>2011</strong> et il a permis de participer à plusieurs soumissions dans des pays considérés comme étant<br />

stratégiques, en particulier:<br />

l Maroc<br />

l Albanie<br />

l Bulgarie<br />

l Slovaquie<br />

comme le montre le tableau ci-dessous, lequel indique également que onze offres ont été présentées,<br />

que six préqualifications ont été obtenues dans le courant de l’année <strong>2011</strong> et que la commande<br />

Maroc Loukkos a été remportée.<br />

FOREIGN OFFICE OPERATIONS <strong>2011</strong><br />

Country<br />

Albania<br />

Marocc<br />

Bulgaria<br />

Bulgaria<br />

Bulgaria<br />

Albania<br />

Marocc<br />

Bulgaria<br />

Bulgaria<br />

Albania<br />

Marocc<br />

Marocc<br />

Marocc<br />

Qatar<br />

Libi<br />

Algeria<br />

Albania<br />

Slovacchia<br />

Bulgaria<br />

Project<br />

Tunnel Tirana-Elbasan<br />

ONCF-Tronçon North Lots 2-3-4-5<br />

Maritsa motorway Lot<br />

Maritsa motorway Lot<br />

HEMUS<br />

Hani i Hotit Tamare<br />

Local Anas - Road refurbishing<br />

Lot 1 - STRUMA<br />

Lot 4 - STRUMA<br />

Ministry of Public Works FIERI Bypass<br />

ONCF-Tronçon North Lots 5 LOUKKOS viaduct<br />

ADM - El Jadida-Safi motorways (4 Lots)<br />

ONCF-Tronçon North Lots 3<br />

ASHGHAL-Company pre-qualification to work in Qatar<br />

EMACO Consortium for Libyan Infrastructures<br />

Operation<br />

Construction of 50,000 seat stadium<br />

Tirana Business Park<br />

RSR – Modernisation of Nové Mesto and Váhom<br />

railway lines from km 100.500 – 159.100 (160 kph)<br />

VI. (railway division Beluša–Púchov)<br />

Sofia by-pass“<br />

Estimated<br />

110.000.000<br />

Estimated total<br />

Value (alol)<br />

250.000.000<br />

76.000.000<br />

72.000.000<br />

39.000.000<br />

20.500.000<br />

7.000.000<br />

33.000.000<br />

31.000.000<br />

63.000.000<br />

Lotto 1: 57.000.000<br />

Lotto2: 87.000.000<br />

Lotto3: 82.000.000<br />

Lotto4: 98.000.000<br />

66.000.000<br />

N.D.<br />

N.D.<br />

N.D.<br />

32.000.000<br />

194.274.800<br />

20.000.000<br />

Result<br />

Not pre<br />

pre<br />

Open/sixt<br />

Open/sixt<br />

Open/sixt<br />

last<br />

prepared/not<br />

open<br />

open<br />

pre-qualified/<br />

2012<br />

FIRST<br />

pre-qualified<br />

1 lot tender:<br />

EXCLUDED<br />

Awaiting result<br />

Awaiting result<br />

in<br />

Awarded to<br />

local<br />

Bid not<br />

Awaiting result<br />

%<br />

partecipation<br />

<strong>ICS</strong><br />

ATI <strong>ICS</strong><br />

ATI <strong>ICS</strong><br />

ATI <strong>ICS</strong><br />

ATI <strong>ICS</strong><br />

ATI <strong>ICS</strong><br />

ATI <strong>ICS</strong><br />

ATI <strong>ICS</strong><br />

ATI <strong>ICS</strong><br />

ATI <strong>ICS</strong><br />

ATI <strong>ICS</strong><br />

ATI <strong>ICS</strong><br />

ATI <strong>ICS</strong><br />

c/Samac<br />

<strong>ICS</strong><br />

ATI <strong>ICS</strong><br />

ATI <strong>ICS</strong><br />

ATI <strong>ICS</strong> 15%<br />

ATI <strong>ICS</strong><br />

85


86<br />

Rimane ancora aperta la seguente prequalifica sospesa da parte di ADM per modifiche di progetto:<br />

MAROCCO – PREQUALIFICA - Société Nationale des Autoroutes du Maroc (ADM) - Appel d’Offre<br />

ouvert pour la construction de l’Autoroute Tit Mellil-Berrechid” + contournement Casablanca - 70<br />

milioni di euro - Raggruppamento temporaneo d’imprese <strong>ICS</strong> S.p.A. 50% (Capogruppo) S.Matarrese<br />

S.p.A.50%.<br />

Nel corso del <strong>2011</strong> la <strong>ICS</strong> <strong>Grandi</strong> <strong>Lavori</strong> S.p.A. si è aggiudicata l’appalto in Marocco per la realizzazione<br />

di un viadotto ferroviario Loukkos di 2.400 ml. per l’Alta Velocità della tratta Rabat - Tangeri<br />

del valore di circa € 65.000.000 dando quindi continuità alle attività nel paese.<br />

L’offerta presentata per la Progettazione Esecutiva e Riabilitazione del Porto di Valona, il cui risultato<br />

era atteso entro la fine di agosto <strong>2011</strong> è stata annullata e la nuova pubblicazione avverrà<br />

nel corso del 2012.<br />

La gara in Bulgaria per l’esecuzione di una tratta della tangenziale di Sofia è stata presentata a<br />

metà gennaio <strong>2011</strong> seppur studiata precedentemente, si è in attesa dei risultati di reclamo presentati<br />

dal raggruppamento a causa della non apertura della busta economica.<br />

Nel corso dell’anno <strong>2011</strong> diverse iniziative commerciali sono state perseguite nei seguenti paesi:<br />

l Turchia<br />

l Moldavia<br />

l Romania<br />

l Tunisia/Libya<br />

Il risultato di dette iniziative hanno portato alla definizione di rapporti con committenti ed imprese<br />

locali per la partecipazione della <strong>ICS</strong> S.p.A. (in ATI) ad almeno n.5 gare per l’anno 2012 in<br />

Austria, Bulgaria, Romania, Tunisia (9 lotti di autostrada) e Albania.<br />

The following pre-qualification is still open and suspended pending changes to design by ADM:<br />

MAROCCO – PREQUALIFICATION - Société Nationale des Autoroutes du Maroc (ADM) – Call for<br />

bids for the construction of the Tit Mellil-Berrechid” motorway + Casablanca bypass - 70 million<br />

Euro – Temporary grouping of companies (ATI) <strong>ICS</strong> S.p.A. 50% (Group leader) S.Matarrese S.p.A.<br />

50%.<br />

During the course of <strong>2011</strong> <strong>ICS</strong> <strong>Grandi</strong> <strong>Lavori</strong> S.p.A. was awarded the tender in Morocco to build<br />

the Loukkos railway viaduct of length 2.400 ml. for the High Speed Rabat – Tangiers section, with<br />

a value of around € 65.000.000, meaning that works in that country will certainly continue.<br />

The bid submitted for the Executive design of the Port of Valona, the results of which were expected<br />

toward the end of August <strong>2011</strong>, has been cancelled and the new call will be published<br />

some time during 2012.<br />

The bid in Bulgaria for the construction of a section of the Sofia bypass that was presented halfway<br />

through January <strong>2011</strong> (although prepared previously) is pending the results of the complaint presented<br />

by the grouping due to the fact its economic bid was not opened.<br />

During the course of <strong>2011</strong> the Company proceeded with a range of business initiatives in the following<br />

countries:<br />

l Turkey<br />

l Moldavia<br />

l Romania<br />

l Tunisia/Libya<br />

These initiatives have led to the definition of relationships with local clients and companies that<br />

allow <strong>ICS</strong> S.p.A. (in Group form) to participate in at least 5 tenders for the year 2012 in Austria,<br />

Bulgaria, Romania, Tunisia (9 motorway lots) and Albania.<br />

Pour des raisons de modification du projet, ADM a suspendu la préqualification suivante qui demeure<br />

donc ouverte:<br />

MAROC – PRÉQUALIFICATION - Société Nationale des Autoroutes du Maroc (ADM) - Appel d’Offres<br />

ouvert pour la construction de l’Autoroute Tit Mellil-Berrechid + contournement Casablanca -<br />

70 millions d’euros – Regroupement temporaire d’entreprises Claudio Salini S.p.A. 50 % (Chef de<br />

groupe) S. Matarrese S.p.A. 50%.<br />

Dans le courant de <strong>2011</strong>, <strong>ICS</strong> <strong>Grandi</strong> <strong>Lavori</strong> S.p.a. s’est vu adjuger la soumission marocaine pour<br />

la réalisation d’un viaduc ferroviaire à Loukkos de 2.400 mètres pour la ligne à grande vitesse,<br />

tronçon Rabat – Tanger d’une valeur d’environ € 65.000.000 donnant ainsi de la continuité aux


activités dans le pays.<br />

L’offre présentée pour la Conception Exécutive et de réhabilitation du port de Valona, dont le résultat<br />

était attendu d’ici la fin du mois d’août <strong>2011</strong> a été annulée et la nouvelle publication aura<br />

lieu dans le courant de 2012.<br />

La soumission bulgare pour l’exécution d’un tronçon de la tangentielle de Sofia a été présentée à la<br />

mi-janvier <strong>2011</strong> et, bien qu’elle ait été étudiée précédemment, on est dans l’attente des résultats de<br />

la réclamation présentée par le regroupement à cause de la non-ouverture de l’enveloppe économique.<br />

Dans le courant de l’année <strong>2011</strong>, plusieurs initiatives commerciales ont été effectuées dans les<br />

pays suivants:<br />

l Turquie<br />

l Moldavie<br />

l Roumanie<br />

l Tunisie/Libye<br />

Le résultat de ces initiatives a abouti à la définition de rapports avec les maîtres d’ouvrage et les<br />

entreprises locales pour la participation d’<strong>ICS</strong> S.p.A. (dans ATE) à au moins 5 appels d’offres pour<br />

l’année 2012 en Autriche, Bulgarie, Roumanie, Tunisie (9 lots d’autoroute) et Albanie.<br />

ANDAMENTO DELLE COMMESSE<br />

Si riporta di seguito l’elenco delle maggiori commesse in corso nel <strong>2011</strong>:<br />

Italferr S.p.A. – Gruppo Ferrovie dello Stato – Progettazione Esecutiva ed esecuzione dei lavori<br />

del nuovo collegamento Arcisate – Stabio, nel tratto compreso tra il ponte sul fiume Olona<br />

(escluso) e il confine di stato, comprensivo degli impianti di Induno Olona, Arcisate, Bivio Arcisate<br />

e Gaggiolo.<br />

L’intervento, per la parte in territorio italiano, si colloca tra il viadotto sul fiume Olona, posto a<br />

nord di Varese ed il confine di Stato Italia – Svizzera. Si sviluppa nei centri urbani dei comuni di<br />

Induno Olona e Arcisate, successivamente nel contesto rurale della valle del fiume Bevera per poi<br />

terminare nella piana di Gaggiolo, in comune di Cantello, dove si collega con il tratto Stabio-<br />

Mendrisio, oggetto di potenziamento da parte delle Ferrovie Federali Svizzere.<br />

La tratta in territorio Italiano si sviluppa per circa 8 chilometri, di cui 4,5 di raddoppio in sede<br />

del tratto di linea esistente da Induno Olona al bivio per Porto Ceresio e 3,7 chilometri di nuova<br />

linea a doppio binario fino al confine di stato. Nei comuni di Induno Olona e Arcisate il tracciato<br />

si sviluppa in trincea profonda risolvendo così tutte le interferenze viabilistiche dovute ai numerosi<br />

passaggi a livello e consentendo pertanto una ricucitura del tessuto urbano. I lavori aggiudicati<br />

per un importo di € 138.580.871,73 a valle della Progettazione Esecutiva sono incrementati di<br />

circa il 20% ed oggi l’importo contrattuale è pari a € 160.210.260,00. Il cantiere è stato consegnato<br />

nel giugno del 2010 e l’importo dei lavori eseguiti al 31.12.<strong>2011</strong> è di € 42.802.413,80<br />

per un avanzamento pari al 26,7%.<br />

A seguito della caratterizzazione delle terre previste dalla vigente normativa, i rapporti di prova<br />

hanno evidenziato un valore delle concentrazioni di Arsenico nel suolo mediamente compreso tra<br />

colonna A e colonna B, tabella 1 di cui all’Allegato al Titolo V della Parte IV del D.Lgs. 152/06 e<br />

s.m. e i, con punte superiori rispetto alle concentrazioni soglia di contaminazione (CSC) definite nei<br />

limiti della tabella 1 col. B di cui all’Allegato al Titolo V della Parte IV del D.Lgs. 152/06 e s.m. e i.<br />

Tale circostanza ha impedito la gestione dei materiali di scavo secondo le originarie ipotesi, che<br />

prevedevano la commercializzazione dei materiali in esubero, oltre che rendere necessario la riemissione<br />

di un nuovo Piano di gestione delle Terre, per renderlo idoneo alla reale situazione determinatasi,<br />

interrompendo ogni possibile attività produttiva e costringendo il cantiere ad una<br />

sospensione di fatto dei lavori.<br />

La situazione ha comportato un lungo contenzioso con la SA costringendo l’Impresa in data<br />

31.8.<strong>2011</strong> a notificare alla SA un atto di significazione e diffida. Successivamente, posta ormai nell’impossibilità<br />

di effettuare qualsivoglia utile lavorazione, in data 4 ottobre <strong>2011</strong> notificava alla<br />

Committente atto di citazione per sentir dichiarato il contratto risolto di diritto, ovvero per grave<br />

inadempimento della Committente e per eccessiva onerosità. All’avvio delle procedure rescissorie, la<br />

committenza ha dato corso alla composizione bonaria del contenzioso (art. 240 D.LGS. 163/06).<br />

Tale Commissione si è insediata il 19.01.2012 ed ha concluso i propri lavori nel corrente mese di<br />

Maggio, ammettendo al risarcimento dei danni dell’impresa un ammontare di oltre 4 milioni per<br />

titoli iscritti al sal XI a tutto il 31.08.<strong>2011</strong>.<br />

87


88<br />

Anas S.p.A. - <strong>Lavori</strong> di Ammodernamento in sede S.S. 45 Bis Gardesana Occidentale e Collegamento<br />

con la S.S. 572 a Salò. Variante da Treponti a Tormini. 3° Lotto - 3° Stralcio<br />

L’intervento prevede prevalentemente una riqualificazione della esistente viabilità mediante il<br />

riammodernamento di svincoli esistenti, l’allargamento di un Ponte ad arco, la costruzione di un<br />

viadotto a spinta e la costruzione di due rotonde e di uno svincolo con galleria artificiale. Questo<br />

intervento oltre a migliorare la viabilità esistente prevede la realizzazione di nuovi impianti elettrici<br />

di illuminazione lungo via del Panorama e nella galleria di Campoverde.<br />

L’importo complessivo previsto per i lavori è di circa € 13.740.000,00.<br />

L’inizio dell’attività è stato ripreso dopo una sospensione durata due anni nell’ottobre del 2008.<br />

L’importo dei lavori progressivi eseguiti sino a tutto il <strong>2011</strong> è di € 10.666.449,27 per un avanzamento<br />

pari al 78% del totale. Il termine di ultimazione è previsto per il 06.06.2012.<br />

Metropolitana Milanese S.p.A. – Costruzione della Nuova Strada Interquartiere Nord, via Castellammare<br />

La commessa ricade nell’ambito degli interventi di riqualificazione della zona di Quarto-Oggiaro<br />

in Milano e riguarda la costruzione di un asse viabilistico di collegamento tra via Eritrea e Via Bovisasca,<br />

in direzione Est-Ovest. L’aspetto architettonico dell’opera è, dunque, importante essendo<br />

tra gli obiettivi prefissati, appunto, quello di creare spazi verdi e utilità per la città di Milano<br />

comprensiva di sottoservizi (fognature, acquedotto, drenaggi, cunicolo sottoservizi, impianti semaforici,<br />

impianti di illuminazione), monolite a spinta, cavalcaferrovia, spingitubo, parcheggio a<br />

raso, tre parchi pubblici, bonifica ambientale, sistemazioni a verde.<br />

In data 22.02.<strong>2011</strong> è stato redatto il Verbale di Ultimazione dei <strong>Lavori</strong> nel pieno rispetto delle<br />

tempistiche contrattuali. In data 31.10.<strong>2011</strong> è stato redatto lo Stato Finale dei <strong>Lavori</strong> per un importo<br />

di € 23.412.065,59 (comprensivo di accordo bonario ed adeguamento prezzi).<br />

Metropolitana Milanese S.p.A. – Realizzazione di un nuovo asse di viabilità primaria, in sotterraneo<br />

da Viale de Gasperi a Via Gattamelata<br />

Le opere oggetto del presente appalto riguardano l’accordo di programma “Progetto Portello –<br />

Viabilità” e si pongono l’obbiettivo di razionalizzare uno dei maggiori nodi di accesso alla città<br />

di Milano con riferimento sia alle problematiche viabilistiche attualmente in essere, sia agli sviluppi,<br />

di carattere urbanistico ed infrastrutturale che potranno caratterizzare l’area in un prossimo<br />

futuro.<br />

L’opera è caratterizzata alle due estremità da opere sia tecnicamente che architettonicamente di<br />

particolare rilievo e più in particolare:<br />

l L’attraversamento del viale De Gasperi, imbocco NORD, è realizzato mediante un ponte ad arco<br />

a spinta eliminata e via inferiore, con luce netta tra gli appoggi di 80 m e struttura portante<br />

costituita da due archi metallici, a sezione tubolare di 1.30 m di diametro, giacenti su piani<br />

leggermente divaricati rispetto alla verticale.<br />

l Il manufatto di uscita in corrispondenza della rotonda di Via Gattamelata è realizzato per mezzo di<br />

una struttura prefabbricata ad arco della luce interna di circa 14.00 metri e lunga circa 70.00 m.<br />

L’opera, al suo completamento, verrà mitigata da un rivestimento con terre armate inerbite per meglio<br />

contestualizzarla alle costruzioni di pregio realizzate al contorno da vari operatori urbanistici.<br />

L’importo complessivo previsto per i lavori è di circa 81,9 milioni di Euro ed i lavori progressivi<br />

eseguiti nel <strong>2011</strong> sono pari ad € 61.852.189 (più € 4.870.962,60 per accordo bonario e €<br />

504.350,90 per adeguamento prezzi) pari ad una percentuale di avanzamento dell’81% sul totale.<br />

È in corso la redazione di un Atto di Sottomissione per un importo di circa € 1.100.000,00 con<br />

proroga del termine contrattuale che portano la fine dei lavori a tutto il 2012.<br />

Metropolitana Milanese S.p.A. – Realizzazione delle opere al rustico delle gallerie, delle stazioni<br />

e dei manufatti di linea, della sede ferroviaria, dell’armamento e degli impianti della<br />

Linea Famagosta - Assago<br />

I lavori in appalto riguardano la realizzazione delle opere della sede ferroviaria in sotterraneo,<br />

delle opere al rustico delle gallerie, dei manufatti, delle 2 stazioni Assago Milanofiori Nord e<br />

Assago Milanofiori Forum, dell’armamento, degli impianti TE e IS, delle connesse sistemazioni viabilistiche<br />

e dei sottoservizi della tratta del prolungamento della linea metropolitana 2 dalla stazione<br />

Famagosta (esclusa) alla stazione Assago Milanofiori Forum.


L’obiettivo primario dell’appalto è quello di permettere il raggiungimento del Palaforum, sede di<br />

quotidiane manifestazioni a carattere internazionale, e del grosso quartiere Cantalupa, in forte<br />

espansione, in metropolitana, con enormi benefici del traffico veicolare circostante.<br />

I lavori sono ultimati e la metropolitana è stata inaugurata il 20.02.<strong>2011</strong>, con contestuale attivazione<br />

delle linea, alla presenza delle massime Autorità Istituzionali.<br />

Ferrovie Federali Svizzere – Nuova linea FMV Mendrisio-Stabio Lotti B-C-D<br />

La nuova linea ferroviaria FMV collegherà la linea FFS del Gottardo, a sud della stazione di Mendrisio,<br />

alla linea FS Varese-Porto Ceresio mediante l’adeguamento di una tratta esistente (binario<br />

industriale Mendrisio-Stabio) e la realizzazione di una nuova tratta.<br />

L’oggetto del presente appalto “FMV-CH Nuova linea ferroviaria Mendrisio – Stabio – Confine”<br />

“Tratte B, C e D” consiste nella realizzazione del tracciato ferroviario elettrificato a partire dalla<br />

diramazione dalla linea del Gottardo (km 0.745) fino al confine in località Gaggiolo nel comune<br />

di Stabio al km 6.549 tutto in territorio elevetico (Canton Ticino).<br />

Tale tracciato al confine con l’Italia si collegherà con la linea Arcisate/Stabio i cui lavori sono<br />

stati appaltati alla stessa <strong>ICS</strong> S.p.A. dalla Rete Ferroviaria Italiana e sono anch’essi in corso di<br />

esecuzione.<br />

I lavori comprendono l’esecuzione del corpo ferroviario compresa sottostruttura (rilevato), piattaforma<br />

asfaltata e preinghiaiamento, la realizzazione dei vari manufatti (Ponte Laveggio, Ponte<br />

Gaggiolo, Sottopasso Gerrette, Sottopasso S. Margherita, Sottopasso Nodo puntasei, Sottopasso<br />

Ligornetto etc.), delle fondazioni dei pali della linea di contatto e dei segnali, interventi stradali<br />

connessi al completamento dei sottopassaggi e alcuni interventi di carattere ambientale.<br />

L’intero tracciato ferroviario è suddiviso in tre tratte distinte B, C e D a seguito delle distinte particolarità<br />

dovute all’interferenza con l’attuale binario ferroviario merci in esercizio.<br />

L’importo netto complessivo dei lavori è di 39.543.089,53 franchi svizzeri (pari a circa €<br />

33.000.000,00).<br />

L’appalto è stato aggiudicato al Consorzio SA.NO.BA., con la partecipazione al 60% della <strong>ICS</strong> S.p.A.<br />

A tutto il 31.12.<strong>2011</strong> sono stati realizzati lavori per circa 4.600.000,00 di franchi svizzeri (pari a<br />

circa € 3.800.000,00) e si prevede di ultimare le attività entro dicembre 2013.<br />

Provincia di Lecco – Realizzazione della variante alla S.S. 639 – San Gerolamo<br />

L’affidamento di cui al contratto firmato in data 11 ottobre <strong>2011</strong> con la Provincia di Lecco prevede<br />

la progettazione esecutiva e l’esecuzione dei lavori (appalto integrato) di realizzazione della variante<br />

alla S.S. n° 639 nel territorio della Provincia di Lecco ricompresa nei Comuni di Lecco –<br />

Vercurago e Calolziocorte – Lotto “San Gerolamo”. L’importo contrattuale dei lavori è pari a €<br />

57.097.371,98.<br />

Attualmente è in fase di sviluppo la progettazione esecutiva. I lavori dovrebbero essere avviati<br />

nel mese di ottobre 2012.<br />

ATAC S.p.A. – <strong>Lavori</strong> per la realizzazione del parcheggio multipiano “Arco di Travertino”<br />

I lavori, commissionati dall’ATAC per conto del Comune di Roma, riguardano la realizzazione di un<br />

grande parcheggio urbano interrato di capienza originaria pari a 902 posti auto, situato in Via<br />

dell’Arco di Travertino in Roma ad interscambio con l’omonima fermata della METRO linea A.<br />

L’importo originario del Contratto pari a circa € 17.200.000,00 è stato incrementato attraverso<br />

l’approvazione di 2 Perizie di Variante arrivando a un importo di oltre € 22.818.000.<br />

Il cantiere Arco di Travertino ha chiuso l’anno <strong>2011</strong> con una produzione in linea con la programmazione<br />

e le tempistiche contrattuali pari a circa 95% dell’importo dell’Appalto.<br />

Il 2 aprile 2012 è stato firmato l’Atto di Sottomissione relativo alla variante del “Vallo Verde” per<br />

un importo complessivo di circa € 2.800.000. L’intero importo dei lavori ammonta quindi a circa<br />

€ 25.735.000,00. A seguito di tale atto di sottomissione la data di completamento delle opere è<br />

stata posticipata al 15.09.2012, concedendo sia all’impresa che all’ente appaltante il tempo di<br />

concludere le sistemazioni esterne, appartenenti al progetto a base di gara, che erano rimaste sospese<br />

per il manifestarsi di alcune complicazioni al contorno, oggi sono in fase di risoluzione.<br />

89


90<br />

Banca d’Italia – Edificio Via Nazionale 190 A/B/C<br />

L’appalto riguarda le opere di restauro, consolidamento statico e risanamento conservativo, finalizzate<br />

alla riqualificazione funzionale dei locali di via Nazionale 190 A/B/C compresa la sostituzione<br />

integrale degli impianti tecnologici, il ripristino delle facciate e del varco di accesso dall’area<br />

adiacente Via Nazionale 191. La consegna dei lavori è avvenuta il 22.12.<strong>2011</strong>. Nel periodo tra la<br />

firma del contratto (28.12.2010) e la consegna dei lavori l’impresa ha realizzato la progettazione<br />

esecutiva partendo dal progetto definitivo a base di gara. L’esecuzione di indagini iniziali, sia<br />

geometriche che strutturali, hanno messo subito in evidenza una situazione di degrado conservativo<br />

tale da mettere in discussione la statica dell’intero edificio. Pertanto, in accordo con la Direzione<br />

<strong>Lavori</strong>, nella progettazione esecutiva sono stati integrati interventi strutturali non previsti<br />

a base di gara. Questo ha portato alla ridefinizione dell’importo contrattuale che è passato dai<br />

circa € 2.800.000,00 a € 3.220.000,00.<br />

Attualmente sono praticamente terminate le opere di demolizione e sono in esecuzione le opere<br />

di consolidamento statico. Rispetto al programma originario le demolizioni hanno comportato un<br />

tempo maggiore di quello previsto, dovuto ad un contesto strutturale più precario di quella previsto,<br />

che ha necessitato di interventi a “spot” per ripristinare la sicurezza statica prima di consentire<br />

il susseguirsi delle demolizioni. Al 31.12.<strong>2011</strong> è stato emesso il primo SAL di circa €<br />

85.000,00 a compensazione della progettazione esecutiva.<br />

BSG – Opere di Urbanizzazione UMI 1<br />

L’Appalto attiene all’esecuzione dei lavori di urbanizzazione primaria, rete stradale e rete fognaria<br />

principale a sistema separato – UMI 1 – ambito a pianificazione particolareggiata definita in località<br />

Olgiata. La prima consegna parziale dei lavori è avvenuta il 1 dicembre <strong>2011</strong>. La consegna<br />

definitiva è avvenuta il 20.01.2012. L’importo complessivo dei lavori è di circa € 4.500.00,00.<br />

Nel periodo intercorrente tra le due consegne si è provveduto a redigere il progetto costruttivo<br />

che ha integrato le migliorie offerte con il progetto originario predisposto dall’ente appaltante.<br />

In questo periodo sono inoltre stati approntati i lavori di accantieramento e di realizzazione delle piste<br />

di cantiere. A causa delle avverse condizioni meteo il 3 febbraio i lavori sono stati sospesi e ripresi solo<br />

il 23 febbraio. Evidentemente nel <strong>2011</strong> non è stato emesso alcun SAL per il cantiere in oggetto.<br />

Comune di Bergamo – <strong>Lavori</strong> di adeguamento, restauro e messa in sicurezza della “Pinacoteca<br />

dell’Accademia Carrara” a Bergamo<br />

I lavori di restauro e consolidamento di questo importante Polo Museale italiano risalente, nel<br />

suo nucleo originario, alla metà del 1700, sono iniziati nell’Ottobre del 2008 e risultano ancora<br />

in corso. Attesa la peculiarità del sito e le rilevanti problematiche incontrate nel corso dell’esecuzione<br />

dei lavori di consolidamento strutturale e fondativo della cosiddetta “Manica Lunga”, il<br />

lavoro si è sviluppato con produzioni ridotte ed è ancora in corso. Al riguardo si evidenzia che<br />

dall’originario importo di Contratto di circa € 3.200.000, attraverso una serie di Perizie di Variante,<br />

delle quali una, in fase di definizione fin dai primi mesi del <strong>2011</strong> è stata approvata dalla Stazione<br />

Appaltante con specifica delibera solo nel gennaio 2012. I lavori contrattuali sono considerevolmente<br />

aumentati sino ad un importo finale di circa € 6.100.000, con conseguente incremento<br />

del 91% rispetto alle previsioni originarie. Al 31.12.<strong>2011</strong> la produzione eseguita si attesta intorno<br />

al 78% dell’importo originario di contratto. L’ultimazione dei lavori è prevista per il mese di dicembre<br />

2012 in conseguenza della intervenuta ratifica della 3 a Perizia di Variante relativa alle<br />

maggiori lavorazioni da eseguire ed dell’affidamento di ulteriori Opere Complementari.<br />

IRCCS – <strong>Lavori</strong> per la progettazione esecutiva e la realizzazione della Nuova Sede dell’Istituto<br />

Nazionale di Genetica Molecolare presso il Padiglione Romeo Invernizzi ed Enrica Pessina nel<br />

Policlinico Mangiagalli Milano<br />

I lavori di costruzione del Padiglione di Genetica Molecolare in oggetto sono situati nella zona<br />

centrale dell’area urbana di Milano (precisamente in Via Sforza, all’interno del complesso ospedaliero<br />

Policlinico Mangiagalli). I suddetti lavori erano contrattualizzati con un importo di €<br />

10.722.355. Alla data del 31.12.<strong>2011</strong> la produzione ha registrato un avanzamento di circa €<br />

10.200.000 pari cioè al 62% del valore del Contratto aggiornato. Infatti attraverso la redazione<br />

di n.3 Perizie di Variante, l’importo contrattuale è aumentato a circa € 16.325.000 e tale risulta<br />

essere alla data del 31.12.<strong>2011</strong>. Il termine dei lavori è previsto entro la fine del 2012.


Centro Affari e Convegni di Arezzo – <strong>Lavori</strong> per la realizzazione dell’ampliamento del Centro<br />

Affari e Convegni di Arezzo<br />

I lavori di ampliamento del Centro Affari e Convegni di Arezzo, per i quali la <strong>ICS</strong> S.p.A. è mandataria<br />

dell’ATI, risultavano appaltati in origine ad un valore iniziale del Contratto pari a € 19.290.928.<br />

Dopo la redazione di 4 Perizie di Variante ed ulteriori lavori complementari in affidamento, il<br />

valore attuale del contratto al 31.12.<strong>2011</strong>, si attesta ad un importo di € 24.276.901, per un incremento<br />

complessivo rispetto al valore iniziale del contratto di circa il 25,5%. È altresì in corso<br />

di formalizzazione la redazione della Perizia di Variante n°5 e ulteriori lavori complementari il cui<br />

valore è ancora in corso di definizione. I lavori sono iniziati nel gennaio 2008 e termineranno nel<br />

2012. L’avanzamento dei lavori al 31.12.<strong>2011</strong> è pari al 77% del valore attuale di Contratto. Nel<br />

corso del 2010 è stato inoltre chiuso con la Stazione Appaltante un accordo transattivo per un<br />

valore di € 748.000 a chiusura di alcune delle riserve iscritte a seguito delle problematiche sopravvenute<br />

nel corso dell’esecuzione dei lavori. È in corso la trattativa per la composizione bonaria<br />

delle restanti riserve iscritte.<br />

Anas S.p.A. – S.S. 38 “dello Stelvio”: Progettazione esecutiva ed esecuzione dei lavori sulla<br />

S.S 38 Variante di Morbegno, dallo svincolo di Fuentes allo svincolo del Tartano- Stralcio 1° -<br />

tronco A – dallo svincolo di Fuentes allo svincolo di Cosio. Lotto 1<br />

Il lavoro di importanza strategica per il collegamento Valtellina e Sondrio alla Viabilità della S.S.<br />

36 consta di due viadotti: il Fuentes ed il Valtellina, rispettivamente di 415 metri e di 3.895 metri,<br />

mentre il corpo del rilevato assomma a circa 5.500 metri. L’opera si connette all’esistente viabilità<br />

S.P. 38 tramite due svincoli rispettivamente di Fuentes a sud e Cosio a nord.<br />

L’importo originario del cantiere di € 154.868.173,55 consegnato in data 28.02.2009 ha avuto<br />

una prima Perizia di Variante Tecnico Suppletiva dell’importo di € 3.202.361,04 relativa alla modifica<br />

del sistema delle fondazioni profonde del Viadotto Valtellina, per cui il nuovo importo contrattuale<br />

è oggi pari a € 158.041.750,09.<br />

A seguito dell’indisponibilità della cava del Tartano per la realizzazione dei rilevati si è reso necessario<br />

approvvigionare i materiali da cave ordinarie. Ciò ha determinato rilevanti ritardi nell’esecuzione<br />

con conseguenti modifiche rispetto all’originario programma dei lavori che prevedeva<br />

l’ultimazione e la messa in esercizio per i primi mesi del <strong>2011</strong>.<br />

Ad eccezione dei movimenti di terra di cui sopra, l’avanzamento della commessa ad oggi progredisce<br />

su tutti gli altri fronti operativi. Il termine dei lavori è previsto per il corrente anno 2012.<br />

La stazione appaltante ha redatto apposita perizia di variante per l’approvvigionamento dei materiali<br />

inerti da cave ordinarie riconoscendo un sovrapprezzo di € 4,15/mc.<br />

Oltre a ciò nel corso dell’anno si è insediata la commissione per la formulazione dell’accordo bonario<br />

sulle riserve iscritte a registro alla data del XVI SAL, istituita ai sensi dell’art. 240 D. Lgs<br />

163/2006, che ha formulato il proprio parere in data 04.01.2012 individuando in € 20.236.574,21<br />

la somma che presumibilmente potrà essere riconosciuta per la risoluzione bonaria delle riserve,<br />

demandando agli organi competenti dell’Amministrazione la formulazione della proposta motivata,<br />

ancora in via di definizione.<br />

L’importo dei lavori progressivamente realizzati a tutto il <strong>2011</strong> è di € 113.282.711,09 pari al 72%<br />

del totale dell’Appalto.<br />

Provincia di Firenze – Collegamento tra il raccordo autostradale Firenze-Siena e la Strada di<br />

grande comunicazione Fi-Pi-Li Variante alla S.R. n°429 nel tratto Empoli-Castelfiorentino,<br />

Lotto IV-V-VI<br />

Il tracciato ha origine dalla S.P. Volterrana e si sviluppa per 16 km terminando nel comune di Empoli<br />

in prossimità della SGC Firenze – Pisa – Livorno. Il tracciato si sviluppa essenzialmente in rilevato<br />

per una lunghezza complessiva di 13.570 m mentre il tratto in sotterraneo, di 1479 m è<br />

ripartito tra le gallerie artificiali Torrioni, Vignola, Ponte a Elsa, Pianezzoli e la galleria naturale<br />

di Monte Acuto. Il tratto in trincea ha lunghezza complessiva di 605 m. La consegna è avvenuta<br />

il 20.07.2007 e l’appalto ha avuto rilevanti problematiche relative all’indisponibilità dei circa<br />

600.000 mc dei materiali previsti progettualmente da Cava di prestito condizionando pesantemente<br />

l’esecuzione dei lavoro.<br />

In data 21.12.<strong>2011</strong> si è giunti alla definitva conclusione della questione, sottoscrivendo un atto<br />

di transazione che definisce, in particolare, adeguati nuovi prezzi per l’approvvigionamento dei<br />

91


92<br />

materiali da cava ed aggiorna la data di ultimazione dei lavori al 31.08.2013.<br />

Il nuovo importo del contratto comprensivo della transazione di cui sopra ammonta, complessivamente<br />

ad € 65.472.218,31 di cui € 3.218.3412,53 per oneri della sicurezza.<br />

Alla data del 31.12.<strong>2011</strong> i lavori eseguiti ammontano a € 30.532.286,58 comprensivi di € 1.500.869,70<br />

per oneri della sicurezza corrispondenti ad una percentuale progressiva di avanzamento pari al 46%.<br />

<strong>Grandi</strong> Stazioni S.p.A. – Commesse Bologna Centrale/Firenze Santa Maria Novella e Bari Centrale/Napoli<br />

Centrale/Palermo Centrale<br />

A seguito dell’acquisizione del ramo d’azienda della “Baldassini Tognozzi Pontello”, nel mese di<br />

marzo 2009, la “<strong>ICS</strong> <strong>Grandi</strong> <strong>Lavori</strong> S.p.A.” è subentrata nella totalità dei rapporti in capo alla mandataria<br />

dell’ATI con Satrel S.p.A. e Mugnai S.p.A., al fine di rendere esecutiva la realizzazione delle<br />

opere di ristrutturazione e manutenzione delle stazioni di Firenze, Bologna, Napoli, Bari e Palermo<br />

affidate dalla società “<strong>Grandi</strong> Stazioni S.p.A.” per un importo complessivo pari a circa 100 milioni<br />

di Euro, equamente ripartito in due contratti. Il primo relativo alle stazioni di Bologna C.le e Firenze<br />

S.M.N., usualmente denominato lotto “Centro”, Il secondo relativo alla riqualifica delle stazioni<br />

di Napoli C.le, Bari C.le e Palermo C.le denominato lotto “Sud”.<br />

Le attività di Progettazione Esecutiva poste in capo all’ATI affidataria, relativa alle opere di riqualifica<br />

delle stazioni di Firenze S.M.N. e Bologna C.le sono sostanzialmente intervenute a novembre<br />

<strong>2011</strong>, mentre quelle relative alle medesime opere di riqualifica delle stazioni di Bari C.le<br />

Napoli C.le e Palermo C.le, si sono concluse nell’anno <strong>2011</strong>, tranne la progettazione delle opere<br />

esterne della stazione di Bari C.le ancora in corso di definizione. Al 31.12.<strong>2011</strong> i lavori realizzati<br />

nel lotto “Centro” afferente le stazioni di Bologna e Firenze ammontano a circa il 31% pari a 16,3<br />

milioni di euro; i lavori realizzati nel lotto “Sud” concernente le stazioni di Bari, Napoli e Palermo<br />

ammontano a circa il 12% pari a 5,4 milioni di euro, per complessivi 21,7 milioni di euro.<br />

I lavori di riqualifica interna nel lotto “Centro” sono avviati ed in avanzato stato di realizzazione,<br />

il lotto “Sud” vede la stazione di Bari con le opere civili sostanzialmente ultimate e gli impianti<br />

in fase di allestimento. La stazione di Palermo, caratterizzata da una serie di vicissitudini ha<br />

potuto dare inizio concretamente alle attività produttive solo negli ultimi mesi del <strong>2011</strong>. La stazione<br />

di Napoli, in cui sono previste solo opere di riqualifica esterne ha preso il regolare corso<br />

produttivo non appena ultimata la fase progettuale conclusasi nel corso dell’anno.<br />

Le opere esterne della stazione di Bologna C.le non sono state ancora consegnate dalla Stazione<br />

Appaltante, così come quelle relative alla stazione di Bari C.le.<br />

<strong>ICS</strong> <strong>Grandi</strong> lavori S.p.A., nell’ambito del più ampio progetto di ammodernamento dei locali dedicati<br />

a ricevere ed ospitare i viaggiatori che utilizzano i treni ad alta velocità, posto in atto da <strong>Grandi</strong><br />

stazioni S.p.A. nelle principali stazioni ferroviarie, ha acquisito nel giugno <strong>2011</strong> i lavori di allestimento<br />

dei nuovi locali “Freccia club” e delle biglietterie TRENITALIA nelle stazioni di Bologna<br />

e Firenze per l’importo di circa 2.46 milioni di euro. La produzione realizzata al 31-12-<strong>2011</strong> per<br />

tali lavori dall’A.T.I. aggiudicataria che vede <strong>ICS</strong> <strong>Grandi</strong> <strong>Lavori</strong> S.p.A. quale mandataria e Satrel<br />

S.p.A. come mandante ammonta a circa 1,32 milioni di euro. I lavori di allestimento dei locali<br />

“Freccia” in ambedue le stazioni sono stati ultimati. I lavori di allestimento delle biglietterie, caratterizzate<br />

da una fasizzazione complessa, necessaria ad assicurare il servizio delle biglietterie<br />

senza nessuna interruzione sono ancora in corso di realizzazione.<br />

Dalla stessa Committente, <strong>ICS</strong> <strong>Grandi</strong> <strong>Lavori</strong> S.p.A. ha acquisito nel luglio 2010 un ulteriore lavoro<br />

di riqualifica degli s.p.a.zi interni al complesso della stazione di Palermo C.le, non compresi nel<br />

contratto principale e destinati agli uffici di FERSERVIZI. L’importo aggiuntivo di detti lavori è di<br />

circa € 765.000. Tali lavori sono stati ultimati alla data del 31.12.2010.<br />

<strong>Grandi</strong> Stazioni S.p.A. – Esecuzione delle Opere Infrastrutturali complementri agli edifici della<br />

Stazione Ferroviaria di Roma Termini<br />

L’importante lavoro in oggetto il cui Contratto fu sottoscritto il 10.09.2008 per un importo al<br />

netto del ribasso pari a € 82.714.000, a tutt’oggi non è ancora partito a seguito delle mutate<br />

esigenze del gruppo GS e RFI in ordine all’incremento del traffico ferroviario generato dall’omologo<br />

incremento dei treni ad AV in ingresso al complesso di stazione. Ciò ha determinato la richiesta<br />

di ricalibrare la progettazione costruttiva di dettaglio posta in capo all’Appaltatore con l’impiego<br />

di una tecnologia e fasi costruttive sostanzialmente diverse da quelle previste in origine. Scopo<br />

delle variazioni è minimizzare l’impatto della costruzione sulle banchine ferroviarie interferendo


il meno possibile con il flusso viaggiatore e con i treni in arrivo e partenza dalla banchine stesse.<br />

La progettazione di dettaglio di detta soluzione costruttiva è stata conclusa ed approvata tecnicamente<br />

da parte della Stazione Appaltante, nonché è stato riconosciuto a tal titolo un maggior<br />

importo contrattuale all’ATI per € 1.800.000,00, attività totalmente conclusa al 31.12.2010. Ad<br />

oggi si resta in attesa dei pareri da parte degli enti tra i quali il CIPE la Corte dei Conti ed il consiglio<br />

superiore dei LL.PP.<br />

È stata definita la modifica della Trazione Elettrica per i convogli ferroviari, che attualmente interferisce<br />

con la realizzazione degli edifici per parcheggi e servizi di futura realizzazione.<br />

Anche per la parte del progetto che riguarda la parte commerciale della Stazione Termini, GS ha<br />

sviluppato un progetto di variante della Piastra Servizi che è stato trasmesso al CIPE per l’approvazione<br />

definitiva.<br />

Il CIPE ha deliberato l’approvazione, con prescrizioni, nel mese di gennaio 2012.<br />

Settore Parcheggi<br />

A seguito dell’acquisizione del ramo d’azienda della “Quadro Curzio S.p.A”, avvenuta nel 2007, la<br />

società ha in essere le seguenti iniziative nel settore dei parcheggi:<br />

A) Convenzioni per la costruzione di parcheggi interrati (bando 2002) con costituzione del diritto<br />

di superficie nel sottosuolo di:<br />

l Piazzale Accursio: 440 posti auto, importo lavori: € 7.125.976,00<br />

Cut/off : 100 % delle opere completate. In data 26.09.<strong>2011</strong> è stata redatta la fine dei lavori.<br />

Le vendite di questo parcheggio hanno raggiunto l’86% dei posti disponibili.<br />

l Piazza Novelli: 483 posti auto, importo lavori: € 10.202.022,60<br />

Per la fase A + B Cut/off: 70% delle opere completate. La data presunta per il completamento dei<br />

lavori è giugno 2013<br />

Per la Fase A del parcheggio il Cut/off è pari al 100% delle opere completate. In data 26.09.<strong>2011</strong><br />

è stata redatta la fine dei lavori.<br />

Per la Fase B del parcheggio il Cut/off è pari al 28% delle opere completate. La data presunta per<br />

il completamento dei lavori è giugno 2013.<br />

I <strong>Lavori</strong> del primo lotto (287 posti auto) sono stati completati e collaudati.<br />

I<strong>Lavori</strong> del secondo lotto (196 posti auto) sono in corso di esecuzione. Il completamento è previsto<br />

per ottobre 2013. Le vendite di questo parcheggio hanno raggiunto il 100% dei posti disponibili.<br />

l Via Leoncavallo: 282 posti auto, importo lavori: € 5.523.006,66<br />

Cut/off: 100% delle opere completate. In data 17.02.2012 è stata redatta la fine dei lavori. Il<br />

collaudo per le opere superficiali è previsto per il mese di luglio 2012.<br />

Le vendite di questo parcheggio hanno raggiunto il 97% dei posti disponibili.<br />

l Largo Gavirate: 216 posti auto, importo lavori: € 4.340.786,68<br />

Cut/off: 4% delle opere completate. Secondo le ultime decisioni dell’Amministrazione Comunale<br />

tale parcheggio non dovrebbe essere realizzato. I lavori sono pertanto attualmente sospesi. L’eventuale<br />

indennizzo fa parte di una trattativa generale in essere tra parti.<br />

Le vendite di questo parcheggio hanno raggiunto il 23% dei posti disponibili.<br />

l Via Sammartini/Lunigiana: 306 posti auto, importo lavori: € 6.096.191,00<br />

L’opera è completata. In data 5.04.<strong>2011</strong> è stata redatta la fine dei lavori.<br />

Le vendite hanno raggiunto il 97% dei posti disponibili.<br />

A seguito della verifica dell’Amministrazione Comunale e, successivamente, della redazione della<br />

perizia di terzi e poi di ulteriore trattativa con i privati assegnatari è stato valutato in € 27.000,00<br />

il prezzo medio di cessione.<br />

B)La società ha sostenuto dei costi per gare in assegnazione provvisoria per la costruzione di<br />

parcheggi interrati (Bando 2004), che manifesteranno ricavi nei futuri esercizi, nelle aree di<br />

Milano site rispettivamente in:<br />

1 Via Ardissonne<br />

2 Via Arganini<br />

3 Via Esterle<br />

4 Via Ravenna<br />

5 Via Rucellai<br />

6 Piazzale Martesana Nord<br />

7 Via Vulci<br />

93


94<br />

Alla data non sono ancora state stipulate le convenzioni, in quanto il Comune di Milano ha proposto<br />

significative modifiche contrattuali alle stesse. Pertanto, al momento, la Società ha ritenuto<br />

dover negoziare con il Comune la bozza di convenzione proposta, formulando, nel contempo, una<br />

richiesta di maggior prezzo di cessione dei box al medesimo Comune quantificata in un totale di<br />

circa € 26.805.555,47 per i ritardi nell’approvazione dei Progetti Definitivi presentati.<br />

Presuguono le trattative con l’Amministrazione Comunale.<br />

8 Via Washington<br />

In data 28.01.<strong>2011</strong> il Consiglio di Stato ha espresso Sentenza in ordine al ricorso numero di registro<br />

generale 4250 del 2010, respingendo quanto proposto da <strong>ICS</strong> S.p.A. (già Ing. Claudio Salini<br />

<strong>Grandi</strong> <strong>Lavori</strong> S.p.a.) quale mandataria dell’ATi con Coedil S.r.l. contro il Comune di Milano per la<br />

riforma della sentenza del T.a.r. Lazio – Roma resa tra le parti e concernente la realizzazione dei<br />

parcheggi pertinenziali in via Washington.<br />

C) PARCHEGGI IN PROJECT FINANCING (Proposti ai sensi dell’ex art. 37bis della Legge 11 Febbraio<br />

1994, n.109, come modificato dalla Legge 18 Novembre 1998, n° 415 )<br />

Tale settore costituisce un immobilizzo di alta valorizzazione e di particolare rilevanza strategica<br />

per gli obiettivi aziendali, ed in particolare le tre iniziative legate alla realizzazione dei parcheggi<br />

in Project financing in pieno centro urbano dell’area Milanese nelle vie Morandi, Manin e Borgogna.<br />

Parcheggio Via Borgogna<br />

Assegnazione della licitazione privata ex articolo 37 bis. È stato assegnato l’incarico della progettazione<br />

definitiva e presentato in Comune il Progetto Definitivo. Conseguentemente, si prevede che il<br />

valore del progetto passi da un importo originario di 16 milioni di euro a un importo maggiore.<br />

Nei primi mesi del 2009 è stata costituita la società di progetto “EXPO BORGOGNA PARKING S.r.l.”<br />

per la successiva realizzazione e gestione del parcheggio così come previsto dal bando di gara.<br />

Nel corso del 2010 è stata condotta una serie di incontri con l’amministrazione comunale al fine di<br />

recepire le varianti progettuali derivanti dalla modifica del tracciato della futura linea metropolitana<br />

M4 che prevederà la realizzazione di una stazione in corrispondenza del sottosuolo di Largo Toscanini;<br />

è stata pertanto presentata una nuova proposta che recepisce le richieste di eliminazione delle attività<br />

commerciali compensata dall’aumento del numero di box destinati alla vendita.<br />

Sono di questi giorni gli ulteriori incontri per la definizione della realizzazione ipotizzata del parcheggio<br />

entro l’anno 2015 facente parte di un pacchetto di accordi riguardante tutto il settore<br />

parcheggi della <strong>ICS</strong> S.p.A. sul territorio Comunale di Milano.<br />

Parcheggio di Via Manin<br />

Identificazione quale soggetto promotore per la costruzione in Project Finance del Parcheggio<br />

interrato Multipiano di Via Manin.<br />

Nel corso del 2008 sono state avviate tutte le iniziative volte a dare soluzione alla porzione di<br />

area di proprietà demaniale/Fondo FIP che era ostativa alla indizione della gara per l’assegnazione<br />

della concessione del parcheggio.<br />

Parcheggio di Via Morandi<br />

Identificazione quale soggetto promotore per la costruzione in Project Financing del Parcheggio<br />

Interrato Multipiano di Via Morandi/Piazza Cavour.<br />

Autostrade per l’Italia S.p.A. – <strong>Lavori</strong> di ampliamento della 3 a corsia da Rimini Nord a Pedaso<br />

ricadenti nell’Autostrada A14 Bologna-Bari-Taranto/Tratto Senigallia – Ancona – Lotto 4.<br />

Nell’anno 2010, il Consorzio stabile SAMAC di cui <strong>ICS</strong> S.p.A. è socio consorziato, si è aggiudicato definitivamente<br />

i lavori di ampliamento della 3 a corsia da Rimini Nord a Pedaso ricadenti nell’Autostrada<br />

A14 Bologna-Bari-Taranto/Tratto Senigallia – Ancona – Lotto 4 dal Km 194+800 al Km 213+749 per<br />

un corrispettivo pari a € 259.951.936,83, comprensivo degli oneri per la sicurezza.<br />

Il contratto d’appalto sottoscritto nel mese di luglio del 2010 tra Autostrade per l’Italia S.p.A. e il Consorzio<br />

Samac rientra nell’ambito delle attività da svolgere legate al IV atto aggiuntivo alla concessione<br />

per l’esercizio di tratte autostradali tra Autostrade S.p.A. e Anas S.p.A. L’opera prevede l’ampliamento<br />

della 3 a corsia in affiancamento e in Variante di circa 20 Km di Autostrada, la realizzazione del “nuovo<br />

svincolo di Marina di Montemarciano” e la realizzazione della cosidetta “bretella Sud di Senigallia”.<br />

Al 31.12.<strong>2011</strong> sono stati eseguiti e fatturati alla Stazione appaltante lavori per circa<br />

€ 70.000.000,00.


PROGRESS OF COMMISSIONS<br />

This section lists the major contracts in progress during <strong>2011</strong>:<br />

Italferr S.p.A. – Italian State Railways Group – Executive design and construction of the new<br />

Arcisate – Stabio link, in the section between the bridge on the river Olona (excluded) and<br />

the national border, including plant at Induno Olona, Arcisate, Bivio Arcisate and Gaggiolo.<br />

These works, part on Italian soil, are located between the viaduct over the river Olona, to the<br />

north of Varese, and the border between Italy and Switzerland. It passes through the built-up<br />

areas of Induno Olona and Arcisate, then through open country along the valley of the river Bevera<br />

and ending in Gaggiolo, in the municipality of Cantello, where it connects with the Stabio-Mendrisio<br />

section, which is currently being upgraded by Swiss Federal Railways.<br />

The Italian section is around 89 kilometres long, of which 4.5 following the existing line from Induno<br />

Olona to the junction for Porto Ceresio and 3.7 kilometres of new double track line up to<br />

the national border. In the municipalities of Olona and Arcisate the line runs through a deep cutting,<br />

which solves all problems of interference with road traffic due to numerous level crossings,<br />

as well as helping to reunite the urban fabric. The works adjudicated for a total of €<br />

138,580,871.73 downstream of the Executive Design have since increased by around 20% and<br />

today the contractually due sum is equal to around € 160.210.260,00. The site was consigned in<br />

June 2010 and the sum of works completed as of 31.12.<strong>2011</strong> was € 42.802.413,80, for 26.7% of<br />

the entire works.<br />

Following soil analysis as required by current standards, the test reports highlighted an average concentration<br />

of arsenic in the soil of between column A and column B, table 1 of the Enclosure to Section<br />

V Part IV of Legislative Order 152/06 ff, with peaks exceeding the contamination threshold defined in<br />

the limits of table 1 col. B of the Enclosure to Section V Part IV of Legislative order 152/06 ff.<br />

This circumstance has prevented the disposal of excavation material as previously planned, which<br />

envisaged sale of excess material, as well as requiring issue of a new soil management plan to<br />

render the material suitable for the situation, which have halted all operations and effectively<br />

obliged the company to suspend the site.<br />

This situation has led to a long dispute with the Commissioning Bodies which forced the company<br />

on 31.08.<strong>2011</strong> to notify a caution to the CB. Subsequently, given the impossibility of proceeding<br />

with any works, on the 04.10.<strong>2011</strong> the company indicted the Commissioning Body to hear the<br />

contract terminated by law, due to serious default by the Client and for excessive charges. At the<br />

start of the rescinding procedures, the client pleaded for the amicable settlement of the dispute<br />

(art. 240 D.LGS. 163/06).<br />

The Commission was established on 19.01.2012 and gave its award in the month of May, awarding<br />

the company compensation for damages totalling more than 4 million Euro for works recorded in<br />

SAL XI up to 31.08.<strong>2011</strong>.<br />

Anas S.p.A. – Modernisation works on State Highway 45-bis Gardesana Occidentale and link<br />

to S.S. 572 at Salò. Variant from Treponti to Tormini. Lot 3 – 3rd Section<br />

The works mainly involve a revamp of the existing traffic system through the modernisation of<br />

the existing junctions, the broadening of an arch bridge, construction of a thrust viaduct and a<br />

junction with artificial tunnel. In addition to improving the existing traffic system, these works<br />

also contemplate new illumination along via del Panorama and in the Campoverde tunnel.<br />

The overall value of the works in around € 13.740.000,00 Euro.<br />

Work has been restarted after a suspension of two years from October 2008.<br />

The value of work in progress completed by end <strong>2011</strong> is € 10.666.449,27, with progress of 78%<br />

over the total. The term for completion is the 06.06.2012.<br />

Metropolitana Milanese S.p.A. – Construction of the New North Interquarter Road, Via Castellammare<br />

The commission comes under the general requalification of the Quarto-Oggiaro district of Milan<br />

and involves the construction of a link road between via Eritrea and Via Bovisasca, in an East-West<br />

direction. The architectonic aspect of the works was significant since their aim was to create green<br />

s.p.a.ces and utilities for the city of Milan, including subservices (sewers, water supply, drainage,<br />

subservices culverts, traffic light plant and urban lighting), thrust monoliths, rail overpass, microtunnels,<br />

ground level parking, three public parks, environmental reclamation and planting.<br />

95


96<br />

The Completion of Works report was drafted on the 22.02.<strong>2011</strong> in full compliance with contractual<br />

schedules. On 31.10.<strong>2011</strong> the Final State of Works was drafted for the sum of € 23.412.065,59<br />

(including amicable settlement and price adjustment).<br />

Metropolitana Milanese S.p.A. – Construction of a new primary underground road artery, from<br />

viale de Gasperi to Via Gattamelata<br />

The works under this contract concern the “Portello Project – Traffic” program agreement and aim<br />

to rationalise one of the major access hubs to the city of Milan, to solve both the current traffic<br />

problems and to develop the urban infrastructures that will characterise the area in the near future.<br />

The contract involves the construction of civil works both technically and architectonically significant<br />

at both ends of the site, more specifically:<br />

l The crossing of De Gasperi, NORTH access, consists of a thrust arch bridge with a net s.p.a.n<br />

between bearings of 80 m and load bearing structure consisting of two 1.30 metre diameter<br />

tubular section metal arches, resting on slightly off-perpendicular planes.<br />

l The tunnel at the via Gattamelata roundabout consists of a prefabricated arch structure with<br />

an internal s.p.a.n of 14.00 metres and length 70.00 metres. On completion the structure will<br />

be mitigated by a grass-impregnated earth covering to better blend it with the highly valued<br />

architectural structures surrounding it.<br />

The total forecast cost of the works in around 81.9 million Euro, and works progress in <strong>2011</strong> was<br />

€ 61.852.189 (plus € 4.870.962,60 for amicable settlement and € 504.350,90 for price adjustment),<br />

making for 81% completion of the total. A submission deed is currently being drafted for<br />

the sum of around € 1.100.000,00 for extension of the contractual terms which means works will<br />

continue throughout 2012.<br />

Metropolitana Milanese S.p.A. – Construction of tunnel carcassing and associated works, stations<br />

and superstructures, permanent way and plant for the Famagosta – Assago line<br />

The works involve the construction of the underground railway line, tunnel carcassing and associated<br />

works, superstructures, 2 stations (Assago Milanofiori Nord and Assago Milanofiori Forum,<br />

the permanent way, TE and IS plant and associated signalling plant and subservices on the extension<br />

of the metro 2 line from Famagosta station (excluded) to Assago Milanofiori Forum station.<br />

The main aim of the contract is link the Palaforum, a venue for daily international level events,<br />

and the large district of Cantalupa, currently under rapid development, by metropolitan railway,<br />

with consequent enormous benefits to the surrounding surface traffic system.<br />

Works have been completed and the metro line was inaugurated and opened on the 20.02.<strong>2011</strong>,<br />

in the presence of numerous high level public officials.<br />

Swiss Federal Railways – New FMV Mendrisio-Stabio line, Lots B-C-D<br />

The new FMV railway line will connect the FFS Gothard line south of Mendrisio station, to the FS<br />

Varese-Porto Ceresio line through upgrading an existing section (the industrial line between Mendrisio<br />

and Stabio) and constructing a new section.<br />

The purpose of the “FMV-CH New Mendrisio – Stabio – Italo-Swiss Border line” “Sections B. C and<br />

D” consists of the construction of a section of electrified line from the junction with the Gothard<br />

line (at km 0.745) up to the Italo-Swiss border at Gaggiolo in the municipality of Stabio at km<br />

6.549, all in Swiss territory (Canton Ticino).<br />

This section at the border with Italy will connect with the Arcisate/Stabio line, works on which<br />

were contracted to <strong>ICS</strong> S.p.A. by the Italian State Railways and are also in progress.<br />

The works include construction of the permanent way including substructure (embankment), asphalted<br />

and pre-ballasted platform, various civil works (bridges Laveggio and Gaggiolo, underpasses<br />

Gerette, S.Margherita, Nodo puntasei, Ligornetto, etc.), foundations for overhead power line trellises<br />

and signals, road works for completion of the underpasses and other environmental works.<br />

The entire line is subdivided into three distinct sections, B, C and D as a result of their distinctive<br />

peculiarities due to interference with the currently operative goods line.<br />

The total net value of the works is 39.543.089,53 Swiss francs (equal to around € 33.000.000,00).<br />

The tender was awarded to the Consortium SA.NO.BA., in which <strong>ICS</strong> S.p.A. has a 60% stake.<br />

Works as of 31.12.<strong>2011</strong> amounted to around 4.600.000,00 Swiss francs (equal to around €<br />

3.800.000,00) and completion is forecast by December 2013.


Province of Lecco – Construction of variant to State Highway 639 – San Gerolamo<br />

Works under the contract signed on the 11.10.<strong>2011</strong> with the Province of Lecco include executive<br />

design and works execution (integrated tender) to construct the variant to the S.S. 639 in the<br />

Province of Lecco in the Municipalities of Lecco – Vercurago and Calolziocorte. “San Gerolamo”<br />

Lot. The contractual value of the works is € 57.097.371,98.<br />

The development phase of the executive design is currently underway. Works are scheduled to<br />

start in the month of October 2012.<br />

ATAC S.p.A. – Works for the construction of the “Arco di Travertino” multi-storey car park<br />

These works, commissioned by the ATAC on behalf of the Municipality of Rome, involve the construction<br />

of a large underground car park, originally planned for 902 vehicles, situated in Via dell’Arco<br />

di Travertino in Rome for interchange with the metro line A station with the same name.<br />

The original value of the Contract, around € 17.200.000,00, was increased through the approval<br />

of 2 Variance Surveys and now stands at more than € 22.818.000.<br />

The Arco di Travertino site closed the year <strong>2011</strong> with production in line with the program and<br />

contractual schedules equal to around 95% of the entire contract.<br />

On the 02.04.2012 a deed of submission was signed for the “Vallo Verde” variant for a total of<br />

around € 2.800.000. The entire value of the works thus amounts to around € 25.735.000,00. As<br />

a result of the deed of submission the completion date for the works was postponed to the<br />

15.09.2012, giving both the company and the commissioning body time to finish external works,<br />

under another contract, which had been suspended due to a number of complications which are<br />

now being resolved.<br />

Bank of Italy – Building in Via Nazionale 190 A/B/C<br />

The contract concerns restoration works, static consolidation and conservative refurbishing to upgrade<br />

the building in via Nazionale 190 A/B/C, include replacement of all technical systems and utilities,<br />

restoration of the facades and the entrance from the adjacent area in via Nazionale 191. The works<br />

were handed over on the 22.12.<strong>2011</strong>. In the period between the signing of the contract (28.12.2010)<br />

and works handover, the company produced the executive design based on the final design on which<br />

the tender was based. The initial surveys, both geometric and structural, immediately brought to light<br />

degradation of a degree that cast doubts on the stability of the entire building. Thus, after agreements<br />

with the Works Management, during the executive design a number of structural works were included<br />

that were not foreseen in the final design. This led to redefinition of the contractual value which increased<br />

from around € 2.800.000,00 Euro to € 3.220.000,00.<br />

At this point in time, demolition works are practically completed and static consolidation works<br />

underway. The demolition works took longer than originally planned, due to the precarious nature<br />

of the structure which required “spot” interventions to ensure static stability before demolition<br />

works could proceed.<br />

As of 31.12.<strong>2011</strong> the first Interim Payment Certificate (SAL) was issued for around € 85.000,00<br />

against the executive design.<br />

BSG – Urbanisation Works UMI 1<br />

The contract is related to the execution of primary urbanisation works, roads and separate sewer<br />

systems – UM1 – under the detailed plan defined for Olgiata. The first partial handover of works<br />

took place on the 01-12.<strong>2011</strong>. Final handover was on the 20.01.2012. The overall value of the<br />

works is around € 4.500.00,00. In the period between the two handovers a construction project<br />

was prepared with improvements to the original design produced by the commission body. Site<br />

preparation works and site access tracks were also completed during the period. On the 3 rd of February<br />

works were suspended due to adverse weather conditions, and only resumed on the 23 rd of<br />

February. No interim payment certificates were issued for the site in <strong>2011</strong>.<br />

Municipality of Bergamo – Upgrading, restoration and safety measures for the “Pinacoteca<br />

dell’Accademia Carrara” in Bergamo<br />

The restoration and consolidation works on this important Italian Museum, the oldest parts of<br />

which date back to the mid ‘seventeen-hundreds, began in October 2008 and are still in progress.<br />

Given the particular nature of the site and the significant problems encountered during the course<br />

97


98<br />

of the structural and foundation consolidation works on this building, known as the “Manica<br />

Lunga”, works proceeded slowly and are still underway. Through a series of Variance Surveys, one<br />

of which under definition since early <strong>2011</strong> was only approved by specific decision of the Commissioning<br />

Body in January 2012, the contracted works have considerably increased from the original<br />

contract value of around €3.200.000 to the final figure of around € 6,.100.000, an increase of<br />

91% compared to the original estimates. As of 31.12.<strong>2011</strong> around 78% of the original contract<br />

value had been completed. Works are scheduled to be completed by the month of December 2012<br />

following ratification of the 3 rd Variance Survey concerning the major works necessary and the assignment<br />

of contracts for Complementary Works.<br />

IRCCS – Executive design and construction of the New Premises of the National Institute of<br />

Molecular Genetics in the Romeo Invernizzi and Enrica Pessina Wing of the Mangiagalli Hospital<br />

Milan<br />

The construction site of the molecular genetics wing is situated in the centre of Milan (precisely<br />

in Via Sforza, within the Mangiagalli Hospital complex). The contractual value of the works was<br />

€ 10.722.355. As of 31.12.<strong>2011</strong> interim payment certificates had been issued for around €<br />

10.200.000, equivalent to 62% of the total updated contract value. Indeed, after 3 Variance Surveys<br />

the contract value had increased to around € 16.325.000 by 31.12.<strong>2011</strong>. Works are scheduled<br />

for completion by the end of 2012.<br />

Arezzo Business and Congress Centre – Construction of the extension to the Arezzo Business<br />

and Congress Centre<br />

The extension works on the Arezzo Business and Congress Centre, for which <strong>ICS</strong> S.p.A. is the leader<br />

of a temporary grouping of companies (ATI), were originally contracted out at a value of<br />

€19.290.928. After 4 Variance Surveys and additional complementary contracted works, the actual<br />

value of the contract as of 31.12.<strong>2011</strong> stood at € 24.276.901, an overall increase of around<br />

25.5% compared to the original contractual value. Variance Survey number 5 is currently under<br />

preparation, the value of which is still to be defined. Works commenced in January 2008 and are<br />

scheduled to end in 2012. Works progress as of 31.12.<strong>2011</strong> was 77% of the actual contractual<br />

value. During 2010 a transactional agreement was concluded with the Commissioning Body for a<br />

value of € 748.000, as closure of a number of reserves made due to problems encountered during<br />

the course of works. Negotiations are currently underway for an amicable settlement of the remaining<br />

reserves.<br />

Anas S.p.A. – S.S. 38 “dello Stelvio”: Executive design and construction on the S.S 38 Morbegno<br />

variant, from the Fuentes junction to the Tartano junction - Part 1 – Section A – from<br />

Fuentes junction to Cosio junction. Lot 1<br />

The strategic importance of the works to connect Valtellina and Sondrio to State Highway 36 includes<br />

two viaducts, the Fuentes and the Valtellina, respectively 415 and 3,895 metres long, in<br />

addition to embankment works of around 5,500 metres. The works connect traffic over Provincial<br />

Highway 38via two junctions, Fuentes to the south and Cosio to the north.<br />

The original value of the contract of €154.868.173,55 assigned on 28.02.2009 was changed by<br />

an initial technical Variance Survey of € 3.202.361,04 related to modifications to the deep foundations<br />

system of the Valtellina Viaduct, resulting in a new contractual value of € 158.041.750,09.<br />

Due to the unavailability of the quarry in Tartano for the construction of the embankment works,<br />

the material had to be procured from ordinary sources. This led to significant delays in the works<br />

and changes to the original works program that scheduled completion and entry into service for<br />

early <strong>2011</strong>.<br />

Except for these earthworks, the contract is proceeding on all fronts. Completion of works is now<br />

forecast by the end of 2012.<br />

The commissioning body has drafted a specific variance survey for procurement of inert materials<br />

from ordinary sources, recognising a surcharge of € 4.15/mc.<br />

In addition to this, during the year a commission was established (in accordance with art. 240,<br />

D.Lgs 163/2006) to formulate an amicable settlement of the reserves noted in the works log at<br />

the date of the XVI IPC, which gave its award on the 04.01.2012 by determining the sum that<br />

could presumably be acknowledged for the amicable settlement of the reserves as €


20.236.574,21, leaving the formulation of the motivated proposal (still under definition) to the<br />

competent sections of the Administration.<br />

The value of the works completed through <strong>2011</strong> is € 113.282.711,09, equivalent to 72% of the<br />

total contract.<br />

Province of Florence – link between the Florence-Siena motorway junction and the major Fi-<br />

Pi-Li highway, variant to regional highway n°429 in the Empoli-Castelfiorentino section, Lot<br />

IV-V-VI<br />

The works follows the original route of the Volterrana provincial highway for 16 km ending in the<br />

municipality of Empoli in the vicinity of the major Florence – Pisa – Livorno highway. The route<br />

is essentially above ground for 13.750 metres, while the 1.478 metre underground section is divided<br />

between the artificial tunnels Torrioni, Vignola, Ponte a Elsa and Pianezzoli and the natural<br />

tunnel Monte Acuto. The section in cuttings has an overall length of 605 metres. The contract<br />

was awarded on 20.07.2007 and encountered significant problems due to the unavailability of<br />

around 600.000 cubic metres of material that according to design would be obtained from borrow<br />

pit operations, which heavily influenced the progress of works.<br />

On 21.12.<strong>2011</strong> the question was finally resolved by the signing of a deed of transaction that<br />

specifically defined new prices for procuring the material and set the new date for works completions<br />

to 31.8.2013.<br />

The new contractual value including the above transaction amounts to a total of € 65.472.218,31<br />

of which € 3.218.341,53 in costs related to safety.<br />

As of 31.12.<strong>2011</strong> the completed works amount to € 30.532.286,58 including € 1.500.869,70 in<br />

safety costs, corresponding to progress of 46%.<br />

<strong>Grandi</strong> Stazioni S.p.A. – Commissions Bologna Central/Florence Santa Maria Novella and Bari<br />

Central/Naples Central/Palermo Central<br />

Following the acquisition of the company division of “Baldassini Tognozzi Pontello”, in March<br />

2009 <strong>ICS</strong> <strong>Grandi</strong> <strong>Lavori</strong> S.p.A. took over control of the Temporary Grouping of Companies the division<br />

held with Satrel S.p.A. and Mugnai S.p.A., in order to render executive the maintenance<br />

and refurbishing works on the main stations of Florence, Bologna, Naples, Bari and Palermo commission<br />

to the company “<strong>Grandi</strong> Stazioni S.p.A.” for a total value of around 100 million Euro,<br />

equally divided between two contracts. The first regarding Bologna Central and Florence S.M.N<br />

stations, referred to as the “Central” lot, and the second regarding the refurbishing of Naples Central,<br />

Bari Central and Palermo Central stations, referred to as the “South” lot.<br />

The Executive Designs for the refurbishing works on Florence S. M.N. and Bologna Central stations<br />

assigned to the Temporary Grouping, were substantially completed in November <strong>2011</strong>, whereas<br />

those for the same works on Bari Central, Naples Central and Palermo Central were completed in<br />

the year <strong>2011</strong> except for the design of works outside Bari Central station that are still at the definition<br />

stage. As of 31.12.<strong>2011</strong> the works completed on the “Central” lot in Bologna and Florence<br />

amount to around 31%, or 16.3 million Euro, while those on the “South” lot in Bair, Naples and<br />

Palermo amount to about 12%, or 5.4 million Euro, for a total of 21.7 million Euro.<br />

The refurbishing works on the “Central” lot are underway and at an advanced stage of completion.<br />

Progress on the “South” lot sees the civil works at Bari station substantially complete and plant<br />

currently being installed, whereas works could only start on Palermo station in late <strong>2011</strong> due to<br />

a series of administrative problems. Work on Naples station, consisting exclusively of external refurbishing<br />

works, began on completion of the design phase during the course of the year.<br />

The external works at Bologna Central station have not yet been assigned by the Commissioning<br />

Body, just as those related to Bari Central station.<br />

In the scope of the broader modernisation project for the reception and waiting rooms for passengers<br />

travelling on high speed trains commissioned by <strong>Grandi</strong> Stazioni S.p.A. for all the major<br />

railway stations, in June <strong>2011</strong> <strong>ICS</strong> <strong>Grandi</strong> lavori S.p.A. was assigned works for the new “Freccia<br />

club” rooms and the TRENITALIA ticket office at Bologna and Florence stations under a contract<br />

worth around 2,46 million Euro. Works completed as of 31.12.<strong>2011</strong> on these contracts by the<br />

Temporary Grouping with <strong>ICS</strong> <strong>Grandi</strong> <strong>Lavori</strong> as principal and Satrel S.p.A. as agent amounts to<br />

around 1.32 million Euro. Works on the “Freccia” rooms in both stations have been completed.<br />

Works on the ticket offices, which require particularly complex scheduling due to the need to<br />

99


100<br />

guarantee uninterrupted ticket services, are still underway.<br />

In July 2010, from the same client <strong>ICS</strong> <strong>Grandi</strong> <strong>Lavori</strong> S.p.A. acquired additional works to refurbish<br />

interior areas of the Palermo Central station complex, which were not included in the main contract<br />

and regarded the offices of FERSERVIZI. These works amounted to around € 765.000 and were<br />

completed by 31.12.2010.<br />

<strong>Grandi</strong> Stazioni S.p.A. – Complementary Infrastructural works for Rome Termini Railway Station<br />

These important works, for which a contract worth € 82.714.000 net of discount was signed on<br />

the 10 th of September 2008, have not yet begun due to the changed requirements of the GS and<br />

RFI Group concerning the rail traffic generated by the consequent increase in the number of high<br />

speed trains using the station. This has required the Contract to recalibrate the original executive<br />

design to apply technology and construction phases that are substantially different to those initially<br />

considered. The purpose of the changes is to minimise the impact of construction works on<br />

the railway platforms in order to interfere as little as possible with passenger flows and trains arriving<br />

and departing from the platforms themselves. The detailed design of this building solution<br />

was completed and technically approved by the Commissioning Body, along with an increase of<br />

€ 1.800.000,00 in the value of the contract. Both these activities were concluded by 31.12.2010.<br />

At present we are still waiting for approvals from the public administration bodies such as the<br />

inter-ministerial commission for economic development, the Court of Auditors and the high council<br />

of the Directorate of Public Works.<br />

The modification to the catenary lines that currently interfere with the construction of buildings<br />

for car parks and other future services, has been defined.<br />

For the part of the project concerning the commercial part of Termini Station, GS has developed a variant<br />

to the Services Block that has been sent to the Inter-ministerial commission for final approval.<br />

The Inter-ministerial commission approved it, with limitations, in the month of January 2012.<br />

CAR PARKS SECTOR<br />

Following the acquisition of the company division of “Quadro Curzio S.p.A” in 2007, the Company<br />

is currently working on the following projects in the car parks sector:<br />

A) Agreements for the construction of underground car parks (2002 tender) with establishment<br />

of leasehold estate underground in:<br />

l Piazzale Accursio: 440 parking s.p.a.ces, works value: € 7.125.976,00<br />

Cut/off: 100% of works completed. The works completion report was drafted on the 26.09.<strong>2011</strong>.<br />

Sales at this car park have reached 86% of the available spaces.<br />

l Piazza Novelli: 483 parking spaces, works value: € 10.202.022,60<br />

For phase A + B Cut/off: 70% of works completed. The date forecast for completion of works is<br />

June 2013<br />

For Phase A of the car park the Cut/off is 100% of works completed. The works completion report<br />

was drafted on the 26.09.<strong>2011</strong>.<br />

For Phase B of the car park the Cut/off is 28% of works completed. The date forecast for completion<br />

of works in June 2013.<br />

Works on the first lot (287 parking s.p.a.ces) have been completed and approved.<br />

Works on the second lot (196 parking s.p.a.ces) are currently in progress. Completion is forecast<br />

for October 2013. Sales at this car park have already reached 100% of the available spaces.<br />

l Via Leoncavallo: 282 parking spaces, works value: € 5.523.006,66<br />

Cut/off: 100% of works completed. The works completion report was drafted on the 17.02. 2012.<br />

The approval of surface works is scheduled for the month of July 2012.<br />

Sales at this car park have reached 97% of the available spaces.<br />

l Largo Gavirate: 216 parking spaces, works value: € 4.340.786,68<br />

Cut/off: 4% of works completed. According to the latest decisions by the Municipal Administration,<br />

this car park should not be built. As a result works are currently suspended. A possible indemnity is<br />

also being discussed as part of the general negotiations in progress between the parties involved.<br />

Sales at this car park have reached 27% of the available spaces.<br />

l Via Sammartini/Lunigiana: 306 parking s.p.a.ces, works value: € 6.096.191,00<br />

The works are complete. The works completion report was drafted on the 05.04.<strong>2011</strong>.<br />

Sales have reached 97% of the available spaces.


Following a verification by the Municipal Administration and subsequently the drafting of an independent<br />

survey and further negotiations with private assignees, the average sale price was determined<br />

as € 27.000,00 per space.<br />

B) The company has also sustained costs for participation in tenders provisionally awarded for<br />

the construction of underground car parks in Milan (2004 tender), which will give returns in<br />

future periods and are situated respectively in:<br />

1 Via Ardissonne<br />

2 Via Arganini<br />

3 Via Esterle<br />

4 Via Ravenna<br />

5 Via Rucellai<br />

6 Piazzale Martesana Nord<br />

7 Via Vulci<br />

As of this date agreements have not yet been stipulated, since the Municipality of Milan has proposed<br />

significant changes to the respective contracts. Therefore, for the time being, the Company<br />

is negotiation the proposed draft contract with the Municipality and formulating request for an<br />

increase in the sale price of the s.p.a.ces to the Municipality itself, quantifiable as around €<br />

26.805.555,47 for delays in the approval of the submitted Final Designs.<br />

Negotiations are proceeding with the Municipal Administration.<br />

8 Via Washington<br />

On the 28 th of January the Council of State passed sentence on appeal 4250 of the general register<br />

dated 2010, rejecting the proposal of <strong>ICS</strong> S.p.A.. (formerly Ing. Claudio Salini <strong>Grandi</strong> <strong>Lavori</strong> S.p.a.)<br />

as principal of the Temporary Grouping with Coedil Srl against the Municipality of Milan to overturn<br />

the ruling of the Lazio administrative regional tribunal (TAR) – Rome previously rendered concerning<br />

the construction of parking facilities in via Washington.<br />

C) CAR PARKS IN PROJECT FINANCING (Proposed in accordance with former art. 37-bis of law<br />

109 dated 11 th February 1994, as amended by law 415 dated 18 th November 1998)<br />

This sector is considered a high return investment of particular strategic interest for the company’s<br />

objectives, in particular the three projects for the construction of car parks under Project financing<br />

in the heart of the city of Milan in via Morandi, via Manin and via Borgogna.<br />

Via Borgogna car park<br />

Assignment of private tender ex article 37-bis. The commission to draft the final design has been<br />

awarded and the Final Design submitted to the Council. Consequently we expect the project value<br />

to increase from the original 16 million Euro to a greater amount.<br />

The company “EXPO BORGOGNA PARKING S.r.l” was established in early 2009 for the subsequent<br />

construction and management of the car park as contemplated by the tender.<br />

During 2010 a series of meetings were held with the municipal administration to acknowledge<br />

the design variants deriving from the change to the route of the future M4 metro line, which envisages<br />

construction of a station under Largo Toscanini. A new proposal was therefore submitted<br />

that acknowledged the request to eliminate the commercial areas, compensated by the increased<br />

number of parking s.p.a.ces available for sale.<br />

Meetings are currently being held to agree on construction of the car park by 2015 as part of a package<br />

of agreements regarding the entire <strong>ICS</strong> S.p.A. car parks sector in the Municipality of Milan.<br />

Via Manin car park<br />

Identification as promoter for the construction under Project Finance of the multi-storey underground<br />

car park in Via Manin.<br />

During 2008 all initiatives were started to find a solution for the portion of State owned/FIP fund<br />

property that impeded the call for tender for assignment of the car park concession.<br />

Via Morandi car park<br />

Identification as promoter for the construction under Project Financing of the Multi-storey underground<br />

car park in Via Morandi / Piazza Cavour.<br />

Autostrade per l’Italia S.p.A. – Widening of the 3rd lane from Rimini Nord to Pedase – A14<br />

Bolgna-Bari-Taranto motorway/Senigallia-Ancona Section – Lot 4.<br />

In 2010 the permanent SAMAC consortium, of which <strong>ICS</strong> S.p.A. is partner, was definitively awarded<br />

the contract to widen the 3 rd lane of the A14 Bologna-Bari-Taranto motorway/Senigallia-Ancona<br />

101


102<br />

section – Lot 4 from Km 194+800 to Km 213+749 for a value of € 259.951.936,83, including all<br />

safety costs.<br />

The contract signed in July 2010 between Autostrade per l’Italia S.p.A .and the SAMAC Consortium<br />

comes under works linked with the IV additional deed to the concession to operate motorways<br />

between Autostrade S.p.A. and Anas S.p.A. The works envisage widening of the 3 rd lane and a<br />

variant of approx. 20 km of motorway, the construction of the “new Marina di Montemarciano<br />

junction” and the construction of the so-called “South Senigallia link”.<br />

As of 31.12.<strong>2011</strong> around € 70.000.000,00 of the works have been completed and invoiced to the<br />

Commissioning Body.<br />

ÉVOLUTION DES COMMANDES<br />

Voici la liste des principales commandes en cours en <strong>2011</strong>:<br />

Italferr S.p.A. – Groupe Ferrovie dello Stato – Conception exécutive et réalisation des travaux<br />

de la nouvelle liaison Arcisate-Stabio, sur le tronçon compris entre le pont sur l’Olona (exclu)<br />

et la frontière, y compris les équipements d’Induno Olona, d’Arcisate, de Bivio Arcisate et de<br />

Gaggiolo.<br />

L’intervention, pour la partie située sur le territoire italien, se situe entre le viaduc sur l’Olona,<br />

situé au nord de Varèse, et la frontière italo-suisse. Elle se développe dans les agglomérations<br />

d’Induno Olona et d’Arcisate, puis dans le cadre rural de la vallée du Bevera, avant de s’achever<br />

dans la plaine de Gaggiolo, dans la commune de Cantello, où elle se raccorde avec le tronçon Stabio-Mendrisio,<br />

renforcé par les Chemins de Fer Fédéraux Helvétiques.<br />

Le tronçon situé sur le territoire italien se développe sur environ huit kilomètres, dont 4,5 de dédoublement<br />

du tronçon de ligne existant depuis Induno Olona jusqu’à la bifurcation pour Porto<br />

Ceresio et 3,7 kilomètres d’une nouvelle ligne à deux voies jusqu’à la frontière. Dans les communes<br />

d’Induno Olona et d’Arcisate, le parcours se développe en tranchée profonde, ce qui permet de résoudre<br />

toutes les interférences de viabilité dues aux nombreux passages à niveau et de recomposer<br />

le tissu urbain. Les travaux adjugés pour un montant de € 138.580.871,73 en aval de la Conception<br />

Exécutive ont augmenté d’environ 20% et, aujourd’hui, le montant contractuel est égal à €<br />

160.210.260,00. Le chantier a été livré en juin 2010 et le montant des travaux exécutés au<br />

31.12.<strong>2011</strong> est de € 42.802.413,80, pour un avancement de 26,7%.<br />

À la suite de la caractérisation des terres prévues par la réglementation en vigueur, les rapports<br />

d’essai ont montré une valeur des concentrations d’arsenic dans le sol moyennement comprise<br />

entre la colonne A et la colonne B, tableau 1 joint à l’Annexe du Titre V de la Partie IV du Décret<br />

Législatif 152/06 et ses modifications ultérieures, avec des pointes supérieures aux concentrations<br />

du seuil de contamination (CSC) définies dans les limites du tableau 1 col. B joint à l’Annexe du<br />

Titre V de la Partie IV du Décret Législatif 152/06 et ses modifications ultérieures.<br />

Ce fait a empêché de gérer les matériels de terrassement selon les hypothèses originelles, qui prévoyait<br />

la commercialisation des matériels en surplus, et il a obligé à émettre un nouveau Plan de<br />

gestion des Terres, de manière à le rendre apte à la situation ainsi créée, en interrompant toute<br />

éventuelle activité productive et en faisant subir au chantier une suspension de fait des travaux.<br />

La situation a comporté un long contentieux avec le maître d’ouvrage et contraint l’Entreprise à<br />

notifier, le 31.8.<strong>2011</strong>, au maître d’ouvrage un acte de signification et de sommation. Par la suite,<br />

mise dans l’impossibilité d’effectuer tout travail utile, le 04.10.<strong>2011</strong>, la société notifiait au maître<br />

d’ouvrage un acte de citation pour faire déclarer le contrat rescindé de droit, ou pour manquement<br />

grave commis par le maître d’ouvrage et pour onérosité excessive. Au lancement des procédures<br />

de rescision, le maître d’ouvrage a entrepris une composition amiable du contentieux (art. 240<br />

D.LGS. 163/06).<br />

Cette Commission s’est réuni le 19.01.2012 et elle a achevé ses travaux dans le courant du mois<br />

de mai, admettant le dédommagement de l’entreprise pour un montant de plus de quatre millions<br />

pour les titres inscrits au Rapport d’Avancement des Travaux XI au 31.08.<strong>2011</strong>.<br />

Anas S.p.A. - Travaux de modernisation de la route S.S. 45 Bis Gardesana Occidentale et Liaison<br />

à la route S.S. 572 à Salò. Variante de Treponti à Tormini. 3e Lot – 3e Tranche<br />

L’intervention prévoit essentiellement la requalification de la voirie existante grâce à la moderni-


sation des échangeurs existants, l’élargissement d’un pont en arc, la construction d’un viaduc à<br />

tirant, la construction de deux ronds-points et d’un échangeur à tunnel artificiel. Cette intervention<br />

permet d’améliorer la voirie actuelle et elle prévoit également la réalisation de nouvelles installations<br />

électriques d’éclairage le long de la Via del Panorama et dans le tunnel de Campoverde.<br />

Le montant total prévu pour les travaux est d’environ € 13.740.000,00.<br />

Les activités ont été reprises après une suspension de deux ans qui avait commencé en octobre<br />

2008.<br />

Le montant des travaux progressivement exécutés jusqu’en <strong>2011</strong> compris est de € 10.666.449,27,<br />

soit un avancement égal à 78% du total ; le contrat prévoit la fin des travaux pour le 06.06.2012.<br />

Metropolitana Milanese S.p.A. – Construction de la Nouvelle Route Inter-quartier Nord, via<br />

Castellammare<br />

La commande se situe dans le cadre des interventions de requalification du quartier de Quarto Oggiaro<br />

à Milan et elle concerne la construction d’un axe routier entre la Via Eritrea et la Via Bovisasca,<br />

dans le sens est-ouest. L’aspect architectural de l’ouvrage est donc important, car l’un des<br />

objectifs préétablis est justement de créer des es.p.a.ces verts et des services pour la ville de<br />

Milan, incluant des services secondaires (égouts, conduites d’eau potable, drains, tranchée pour<br />

services secondaires, feux de signalisation, systèmes d’éclairage) ; monolithe à tirant, pont de<br />

chemins de fer, pousse-tuyau, parking à ras, trois parcs publics, bonification de l’environnement,<br />

aménagement d’es.p.a.ces verts.<br />

Le 22.02.<strong>2011</strong>, l’on a rédigé le procès-verbal d’achèvement des travaux dans le respect total des<br />

délais prévus par contrat. Le 31.10.<strong>2011</strong>, l’on a rédigé le Rapport Final des Travaux pour un montant<br />

de € 23.412.065,59 (accord amiable et adaptation des prix compris).<br />

Metropolitana Milanese S.p.A. – Réalisation d’un nouvel axe de voirie primaire souterrain, de<br />

Viale de Gasperi à Via Gattamelata<br />

Les travaux inhérents à ce marché concernent l’accord de programme “Projet Portello – Voirie“ et<br />

leur objectif est de rationaliser l’un des nœuds d’accès majeurs à la ville de Milan, en référence<br />

aux problèmes de voirie actuels et aux développements de nature urbaine et infrastructurelle qui<br />

pourront caractériser la zone dans un futur proche.<br />

L’ouvrage se caractérise en ses deux extrémités par des travaux qui présentent une importance<br />

particulière tant au niveau technique qu’architectural:<br />

l La traversée du Viale De Gasperi, entrée NORD, est réalisée avec un pont à arc à tirant et voie<br />

inférieure, avec une portée nette de 80 m entre les appuis et une structure portante se constituant<br />

de deux arcs métalliques, à section tubulaire de 1.30 m de diamètre, posés sur des plans<br />

légèrement écartés par rapport à la verticale.<br />

l L’ouvrage de sortie au niveau du rond-point de Via Gattamelata est réalisé au moyen d’une<br />

structure préfabriquée à arc d’une largeur intérieure d’environ 14.00 mètres et d’une longueur<br />

d’environ 70.00 m. Une fois achevé, l’ouvrage sera mitigé par un revêtement de terres armées<br />

et engazonnées pour mieux le contextualiser avec les constructions de qualité réalisées tout<br />

autour par différents opérateurs urbanistiques.<br />

Le montant total prévu pour les travaux est d’environ 81,9 millions d’euros et les travaux exécutés<br />

tout u long de <strong>2011</strong> s’élèvent à € 61.852.189 (plus € 4.870.962,60 pour l’accord amiable et €<br />

504.350,90 pour l’adaptation des prix) soit un taux d’avancement de 81% sur le total. Un Acte de<br />

Soumission est en cours de rédaction pour un montant d’environ € 1.100.000,00 avec prorogation<br />

du délai de contrat qui reporte la conclusion des travaux à la fin de 2012.<br />

Metropolitana Milanese S.p.A. – Réalisation des travaux de gros œuvre des tunnels, des stations<br />

et des constructions de ligne, la base ferroviaire, de l’armement et des équipements de la ligne<br />

Famagosta - Assago<br />

Les ouvrages mis en adjudication concernent la réalisation des travaux des emprises du chemin<br />

de fer en tunnel, des travaux de gros œuvre des tunnels, des équipements, des 2 stations Assago<br />

Milanofiori Nord et Assago Milanofiori Forum, de l’armement, des installations TE et IS, des aménagements<br />

de voirie connexes et des services secondaires du tronçon du prolongement de la ligne<br />

de métro n°2 depuis la station Famagosta (exclue) à la station Assago Milanofiori Forum.<br />

L’objectif primordial du marché est celui de permettre d’accéder au Palaforum, siège de manifes-<br />

103


104<br />

tations quotidiennes de caractère international, et du vaste quartier Cantalupa, en forte expansion,<br />

ce qui comportera d’énormes avantages pour la circulation automobile locale.<br />

Les travaux sont achevés et le métro a été inauguré le 20 février <strong>2011</strong>, avec mise en service de<br />

la ligne et en présence des plus hautes autorités institutionnelles.<br />

Chemins de Fer Fédéraux Helvétiques – Nouvelle ligne FMV Mendrisio-Stabio Lots B-C-D<br />

La nouvelle ligne ferroviaire FMV reliera la ligne FFS du Saint-Gothard, au sud de la gare de Mendrisio,<br />

à la ligne FS Varese-Porto Ceresio, grâce à l’adaptation d’un tronçon existant (voie industrielle<br />

Mendrisio-Stabio) et la réalisation d’un nouveau tronçon.<br />

L’objet de la présente soumission “FMV-CH Nouvelle ligne ferroviaire Mendrisio – Stabio – Frontière“<br />

“Tronçons B, C et D“ concerne la réalisation du tracé ferroviaire électrifié à partir de la bifurcation<br />

depuis la ligne du Saint-Gothard (km 0,745) jusqu’à la frontière, au lieu-dit Gaggiolo (commune<br />

de Stabio), au km 6,549 entièrement sur le territoire suisse (Canton du Tessin).<br />

À la frontière italienne, ce tronçon se raccordera à la ligne Arcisate/Stabio dont les travaux ont<br />

également été adjugés à <strong>ICS</strong> S.p.A. par Rete Ferroviaria Italiana et sont, eux aussi, en cours.<br />

Les travaux comprennent l’exécution du corps ferroviaire, y compris les sous-structures (remblayage),<br />

la plateforme asphaltée et le pré-engravillonnement, la réalisation des différents ouvrages<br />

(Pont de Laveggio, Pont de Gaggiolo, Passage souterrain de Gerrette, Passage souterrain<br />

de S. Margherita, Passage souterrain de Nodo Puntasei, Passage souterrain de Ligornetto etc.),<br />

les fondations des poteaux de la ligne de contact et des signaux, les interventions routières liées<br />

à l’achèvement des passages souterrains et certaines interventions de nature environnementale.<br />

L’ensemble du tracé ferroviaire se partage en trois tronçons distincts B, C et D à la suite des différentes<br />

particularités dues à l’interférence de la voie ferrée actuellement vouée au transport des<br />

marchandises.<br />

Le montant total net des travaux est de 39.543.089,53 francs suisses (soit environ € 33.000.000,00).<br />

La soumission a été adjugée au Consortium SA.NO.BA., avec la participation à 60% d’<strong>ICS</strong> S.p.A.<br />

Au 31.12.<strong>2011</strong>, on avait réalisé des travaux pour un montant d’environ 4.600.000,00 francs suisses<br />

(soit € 3.800.000,00) et la fin des activités est prévue d’ici décembre 2013.<br />

Province de Lecco – Réalisation de la variante à la route S.S. 639 – San Gerolamo<br />

Les travaux confiés en vertu du contrat signé le 11 octobre <strong>2011</strong> avec la Province de Lecco prévoit<br />

la conception exécutive et l’exécution des travaux (soumission intégrée) pour la réalisation de la<br />

variante à la S.S. n° 639, sur le territoire de la Province de Lecco, située dans les communes de<br />

Lecco, Vercurago et Calolziocorte – Lot “San Gerolamo“. Le montant contractuel des travaux s’élève<br />

à € 57.097.371,98.<br />

À l’heure actuelle, la conception exécutive est en cours de développement et les travaux devraient<br />

démarrer au mois d’octobre 2012.<br />

ATAC S.p.A. – Travaux pour la réalisation du parking à étages “Arco di Travertino”<br />

Les travaux, commissionnés par l’ATAC pour le compte de la Ville de Rome, concernent la réalisation<br />

d’un grand parking urbain souterrain, d’une capacité initiale de 902 places-voiture équivalentes,<br />

situé Via dell’Arco di Travertino à Rome et communiquant avec la station de la ligne de métro A<br />

portant le même nom.<br />

Le montant originel du Contrat, de € 17.200.000, a augmenté à travers l’approbation de 2 expertises<br />

de variantes, en passant ainsi à plus de € 22.818.000.<br />

Le chantier Arco di Travertino a clos l’année <strong>2011</strong> avec une production en ligne avec la programmation<br />

et les délais prévus par contrat, soit 95% du montant du marché.<br />

Le 02.04.2012, l’acte de soumission a été signé pour la variante du “Vallo Verde“, pour un montant<br />

total d’environ € 2.800.000. Le montant global des travaux s’élève donc à environ €<br />

25.735.000,00. À la suite de cet acte de soumission, la date d’achèvement des travaux a été renvoyée<br />

au 15.09.2012, de manière à permettre tant à l’entreprise qu’au maître d’ouvrage de conclure<br />

les aménagements extérieurs, inclus dans le projet de base du marché mais qui étaient restés en<br />

suspens à cause de certaines complications externes qui sont aujourd’hui en cours de résolution.


Banque d’Italie – Edifice Via Nazionale 190 A/B/C<br />

La soumission concerne les travaux de restauration, de consolidation statique et de réhabilitation<br />

conservatoire, dont l’objet est la requalification fonctionnelle des locaux de Via Nazionale 190<br />

A/B/C, y compris la substitution intégrale des installations technologiques, la réfection des façades<br />

et du passage emprunté depuis le numéro 191 de la Via Nazionale. La livraison des travaux a eu<br />

lieu le 22.12.<strong>2011</strong>. Au cours de la période comprise entre la signature du contrat (28.12.2010) et<br />

la livraison des travaux, l’entreprise a réalisé la conception exécutive à partir du projet définitif<br />

présenté au moment de l’appel d’offres. L’exécution d’enquêtes initiales, tant géométriques que<br />

structurelles, a immédiatement mis en évidence la situation de dégradation conservatoire, faisant<br />

même craindre pour la statique de l’édifice tout entier. Par voie de conséquence, en accord avec<br />

la Direction des Travaux, la conception exécutive a inclus des interventions structurelles non prévues<br />

dans l’appel d’offres. Cela a abouti à la redéfinition du montant contractuel qui est passé<br />

d’environ € 2.800.000,00 à € 3.220.000,00.<br />

À l’heure actuelle, les travaux de démolition sont pratiquement achevés et les opérations de consolidation<br />

statique sont en cours. Par rapport au programme originel, les démolitions ont comporté<br />

des temps plus longs que prévu, à cause du cadre structurel plus précaire que ce à quoi l’on s’attendait,<br />

qui a nécessité des interventions flash pour rétablir la sécurité statique avant de permettre<br />

d’effectuer les opérations de démolition.<br />

Au 31.12.<strong>2011</strong>, le premier Rapport d’Avancement des Travaux a été émis pour un montant d’environ<br />

€ 85.000,00 à titre de compensation de la conception exécutive.<br />

BSG – Travaux d’Urbanisation UMI 1<br />

La soumission est inhérente à l’exécution des travaux d’urbanisation primordiale, réseau routier<br />

et égout principal à système séparé – UMI 1 – cadre à planification particularisée définie à Olgiata.<br />

La première livraison partielle des travaux a eu lieu le 01.12.<strong>2011</strong>. La livraison définitive a eu<br />

lieu le 20.01.2012. Le montant global des travaux est d’environ € 4.500.00,00. Au cours de la<br />

période s’écoulant entre les deux livraisons, l’on a rédigé un projet de construction qui a intégré<br />

les offres les meilleures avec le projet originel prévu par le maître d’ouvrage. Au cours de cette<br />

période, l’on a également préparé les travaux d’aménagement du chantier et la réalisation de ses<br />

pistes. À cause des mauvaises conditions météorologiques, les travaux ont été suspendus le 3 février<br />

et ils n’ont repris que le 23 février. Naturellement, aucun Rapport d’Avancement des Travaux<br />

n’a été émis pour le chantier en question.<br />

Ville de Bergame – Travaux d’adaptation, de restauration et de mise en sécurité de la “ Pinacothèque<br />

de l’Académie Carrara “ de Bergame<br />

Les travaux de restauration et de consolidation de cet important musée italien, dont le noyau originel<br />

date du milieu du XVIII e siècle, ont commencé en octobre 2008 et ils sont encore en cours.<br />

En raison des particularités du site et des gros problèmes qui se sont posés lors de l’exécution des<br />

travaux de consolidation des structures et des fondations de la fameuse “manche longue“, le travail<br />

s’est articulé avec des productions réduites et il est encore en cours. À cet effet, il convient de<br />

signaler que, à travers une série d’expertises de variante, dont l’une, encore en cours de définition<br />

au début de <strong>2011</strong> n’a été approuvée par une délibération spéciale du maître d’ouvrage qu’en janvier<br />

2012, le montant originel prévu par le contrat (€ 3.200.000) augmentera considérablement et<br />

atteindra un montant final d’environ € 6.100.000, soit une augmentation de 91% par rapport<br />

aux prévisions originelles. Au 31.12.<strong>2011</strong>, la production exécutée s’élève à environ 78% du montant<br />

originel du contrat. L’achèvement des travaux est prévu pour le mois de décembre 2012 à la<br />

suite de la ratification de la 3 e expertise de variante relative au surcroît de travail à exécuter et<br />

aux ouvrages complémentaires.<br />

IRCCS – Travaux pour la conception d’exécution et la réalisation du nouveau siège de l’Institut<br />

National de Génétique Moléculaire auprès du pavillon Romeo Invernizzi e Enrica Pessina de<br />

l’Hôpital Mangiagalli de Milan<br />

Les travaux de construction du pavillon de génétique moléculaire se situent dans le centre de la<br />

zone urbaine de Milan (précisément Via Sforza, au sein du complexe hospitalier Mangiagalli). Ces<br />

travaux étaient évalués par contrat à un montant de € 10.722.355. À la date du 31.12.<strong>2011</strong>, la<br />

production a enregistré un avancement d’environ € 10.200.000, soit 62% de la valeur actualisée<br />

105


106<br />

du contrat. En effet, à travers la rédaction de trois expertises de variante, le montant contractuel<br />

a augmenté et atteint la somme de € 16.325.000 à la date du 31.12.<strong>2011</strong>. La fin des travaux est<br />

prévue pour la fin de 2012.<br />

Centre d’Affaires et de Congrès d’Arezzo – Travaux pour la réalisation d’agrandissement du<br />

Centre Affaires et de Congrès d’Arezzo<br />

Les travaux d’agrandissement du Centre d’Affaires et de Congrès d’Arezzo, pour lesquels <strong>ICS</strong> S.p.A.<br />

est mandataire du regroupement temporaire d’entreprises, ont été adjugés à l’origine à une valeur<br />

initiale du Contrat de € 19.290.928. Après la rédaction de quatre expertises de variante et des<br />

travaux complémentaires confiés, la valeur actuelle du contrat au 31.12.<strong>2011</strong>, s’élève à un montant<br />

de € 24.276.901, soit une augmentation par rapport à la valeur initiale du contrat d’environ<br />

25,5%. La rédaction de l’expertise de variante n°5 inhérente à des travaux complémentaires est<br />

en cours; sa valeur est encore en voie de définition. Les travaux ont commencé en janvier 2008<br />

et ils s’achèveront en 2012. L’avancement des travaux au 31.12.<strong>2011</strong> est de 77% de la valeur actuelle<br />

du contrat. En outre, en 2010, un accord de négociation a été conçu avec le maître d’ouvrage,<br />

pour une valeur de € 748.000, pour clore les réserves inscrites à la suite des problèmes<br />

qui se sont présentés lors de l’exécution des travaux. Des négociations sont en cours pour régler<br />

à l’amiable les autres réserves inscrites.<br />

Anas S.p.A. – S.S. 38 “dello Stelvio” : Conception d’exécution et réalisation des travaux sur<br />

la route S.S. 38 Variante de Morbegno, de l’échangeur de Fuentes à celui du Tartano - Tranche<br />

1°- tronçon A – de l’échangeur de Fuentes à celui de Cosio. Lot 1<br />

L’ouvrage est d’une importance stratégique pour le raccordement de la Valtellina et de Sondrio à la<br />

route S.S. 36; il se compose de deux viaducs, de Fuentes et de la Valtellina, respectivement de 415<br />

mètres et de 3.895 mètres, tandis que le corps du remblayage atteint environ 5.500 mètres. L’ouvrage<br />

est relié à la route S.P. 38 au moyen des bretelles de Fuentes au sud et de Cosio au nord.<br />

Le montant originel du chantier de € 154.868.173,55, livré le 28.02.2009, a eu une première expertise<br />

de variante technique substitutive d’un montant de € 3.202.361,04, relative à la modification<br />

du système des fondations profondes du Viaduc Valtellina, ce qui implique que le nouveau<br />

montant du contrat est aujourd’hui de € 158.041.750,09.<br />

À la suite de l’indisponibilité des carrières de Tartano pour la réalisation des remblais, il s’est<br />

avéré nécessaire de rechercher les matériels dans d’autres carrières. Cela a entraîné de gros retards<br />

d’exécution et des modifications par rapport au programme de départ des travaux qui prévoyait<br />

l’achèvement et la mise en service au cours des premiers mois de <strong>2011</strong>.<br />

À l’exception des terrassements mentionnés ci-dessus, l’avancement de la commande progresse sur<br />

tous les autres fronts opérationnels. La fin des travaux est prévue dans le courant de l’année 2012.<br />

Le maître d’ouvrage a rédigé une expertise de variante pour l’approvisionnement des matériels<br />

inertes provenant de carrières ordinaires en reconnaissant une majoration de € 4,15/m³.<br />

En outre, une commission a été constituée dans le courant de l’année, aux termes de l’art 240 du<br />

Décret Législatif 163/2006, pour aboutir à un accord amiable sur les réserves inscrites à la date<br />

du 16 e Rapport d’Avancement des Travaux. Cette commission a donné son avis le 04.01.2012 et<br />

fixé à € 20.236.574,21 la somme qui pourra vraisemblablement être reconnue pour la résolution<br />

amiable des réserves, en demandant aux organes administratifs compétents de formuler une proposition<br />

motivée, encore en cours de définition.<br />

Le montant des travaux progressivement réalisés tout au long de <strong>2011</strong> est de € 113.282.711,09,<br />

soit 72% du total de la soumission.<br />

Province de Florence – Liaison entre le raccord autoroutier Florence-Sienne et la route à grande<br />

circulation Florence-Pise-Livourne Variante de la route S.R. n° 429 sur le tronçon Empoli-Castelfiorentino,<br />

Lots IV-V-VI<br />

Le tracé commence à la route S.P. Volterrana et il se développe sur 16 km, jusqu’à la commune<br />

d’Empoli à proximité de la route à grande circulation Florence-Pise-Livourne. Le tracé se développe<br />

essentiellement sur un remblayage d’une longueur totale de 13.570 mètres, tandis que le tronçon<br />

souterrain, de 1.479 mètres, se répartit entre les tunnels artificiels de Torrioni, de Vignola, de<br />

Ponte a Elsa, de Pianezzoli et le tunnel naturel de Monte Acuto. Le tronçon en tranchée a une<br />

longueur totale de 605 m. La livraison a eu lieu le 20.07.2007 et le marché a connu de gros pro-


lèmes relatifs à l’indisponibilité des quelque 600.000 m³ de matériel qui devaient, à l’origine,<br />

être fournis par la carrière d’emprunt et qui a donc lourdement conditionné l’exécution des travaux.<br />

Le 21.12.<strong>2011</strong>, la question a été définitivement conclue, grâce à la signature d’un acte de négociation<br />

qui définit, en particulier, de nouveaux prix appropriés pour l’approvisionnement des matériels<br />

de carrière et renvoie au 31.8.2013 la date d’achèvement des travaux.<br />

Le nouveau montant du contrat, incluant la négociation mentionnée ci-dessus, s’élève à un total<br />

de € 65.472.218,31, dont € 3.218.3412,53 pour les charges de la sécurité.<br />

À la date du 31.12.<strong>2011</strong>, les travaux exécutés s’élèvent à € 30.532.286,58, incluant € 1.500.869,70<br />

pour les charges de la sécurité correspondant à un taux d’avancement de 46%.<br />

<strong>Grandi</strong> Stazioni S.p.A. – Commandes Bologna Centrale/Firenze Santa Maria Novella et Bari<br />

Centrale/Napoli Centrale/Palermo Centrale<br />

À la suite de l’acquisition de la branche d’entreprise de “Baldassini Tognozzi Pontello“, en mars<br />

2009, la société “<strong>ICS</strong> <strong>Grandi</strong> <strong>Lavori</strong> S.p.A.” s’est substituée dans la totalité des rapports au mandataire<br />

du regroupement temporaire d’entreprises avec les sociétés Satrel S.p.A. et Mugnai S.p.A.,<br />

afin de pouvoir lancer l’exécution des travaux de restructuration et de maintenance des gares de<br />

Florence, Bologne, Naples, Bari et Palerme confiés à la société “<strong>Grandi</strong> Stazioni S.p.A.” pour un<br />

montant total d’environ cent millions d’euros, réparti en deux différents contrats. Le premier,<br />

relatif aux gares de Bologna Centrale et Firenze S.M.N., est généralement appelé lot “Centre“; le<br />

second, relatif à la modernisation des gares de Napoli Centrale, Bari Centrale et Palermo Centrale,<br />

est intitulé lot “Sud“.<br />

Les activités de conception d’exécution confiées au regroupement temporaire d’entreprises adjudicataire<br />

et relatives aux travaux de requalification intérieure des gares de Firenze S. Maria Novella et Bologna<br />

Centrale ont été substantiellement effectuées en novembre <strong>2011</strong>, tandis que celles qui sont<br />

relatives aux mêmes travaux de requalification interne des gares de Bari Centrale et Palermo Centrale<br />

se sont achevées en <strong>2011</strong>, à l’exception de la conception des travaux à effectuer à l’extérieur de la<br />

gare de Bari Centrale encore en cours de définition. Au 31.12.<strong>2011</strong>, les travaux réalisés dans le lot<br />

“Centre“ inhérent aux gares de Bologne et de Florence s’élèvent à environ 31%, soit 16,3 millions<br />

d’euros ; les travaux réalisés dans le lot “Sud“, concernant les gares de Bari, Naples et Palerme s’élèvent<br />

à environ 12%, soit 5,4 millions d’euros, soit un total de 21,7 millions d’euros.<br />

Les travaux de modernisation intérieure du lot “Centre“ ont commencé et sont déjà bien avancés.<br />

Pour le lot “Sud“, les travaux civils de la gare de Bari sont substantiellement achevés et les installations<br />

sont en cours d’aménagement. La gare de Palerme a connu toute une série d’aléas et<br />

n’a pu voir commencer les travaux qu’au cours des derniers mois de <strong>2011</strong>. La gare de Naples, où<br />

ne sont prévus que des travaux extérieurs, a vu les opérations commencer dès que la phase de<br />

conception a été achevée, dans le courant de l’année.<br />

Les travaux extérieurs de la gare de Bologna Centrale n’ont pas encore été livrés par le maître<br />

d’ouvrage, tous comme ceux de la gare de Bari Centrale.<br />

Dans le cadre du plus vaste projet de modernisation des locaux voués à la réception et à l’accueil<br />

des voyageurs qui utilisent les trains à grande vitesse, adopté par <strong>Grandi</strong> Stazioni S.p.A. dans les<br />

principales gares ferroviaires, <strong>ICS</strong> <strong>Grandi</strong> <strong>Lavori</strong> S.p.A. a acquis en juin <strong>2011</strong> les travaux d’aménagement<br />

des nouveaux locaux “Freccia club“ et des billetteries de TRENITALIA dans les gares de Bologne<br />

et de Florence pour un montant d’environ 2,46 millions d’euros. Au 31.12.<strong>2011</strong>, la production réalisée<br />

pour ces travaux par l’Association Temporaire d’Entreprises adjudicataire, dont le mandataire et le<br />

mandant sont respectivement <strong>ICS</strong> <strong>Grandi</strong> <strong>Lavori</strong> S.p.A. et Satrel S.p.A., s’élève à environ 1,32 millions<br />

d’euros. Les travaux d’aménagement des locaux “Freccia“ des deux gares ont été achevés. Les travaux<br />

d’aménagement des billetteries, caractérisés par un planning complexe, nécessaire pour assurer le<br />

service des billetteries sans aucune interruption restent en cours de réalisation.<br />

En juillet 2010, le même maître d’ouvrage a confié à la société <strong>ICS</strong> <strong>Grandi</strong> <strong>Lavori</strong> S.p.A. un autre<br />

travail de modernisation des espaces intérieurs du complexe de la gare de Palermo Centrale, non<br />

compris dans le contrat principal et destinés aux bureaux de FERSERVIZI. Le montant complémentaire<br />

de ces travaux est d’environ € 765.000. Ces travaux ont été achevés le 31.12.2010.<br />

107


108<br />

<strong>Grandi</strong> Stazioni S.p.A. – Exécution des Travaux Infrastructurels complémentaires des édifices<br />

de la gare ferroviaire de Roma Termini<br />

Cet important ouvrage, dont le Contrat a été signé le 10.09.2008 pour un montant net du rabais<br />

de € 82.714.000, n’a pas encore été entrepris à la suite des nouvelles exigences du groupe GS et<br />

RFI, en raison de la croissance de la circulation ferroviaire due à l’augmentation des trains à grande<br />

vitesse entrant en gare. Cela a provoqué une demande de recalibrage de la conception de construction<br />

détaillée assumée par l’adjudicataire, avec l’emploi d’une technologie et d’une élaboration<br />

des phases de construction substantiellement différentes de celles qui étaient prévues à l’origine,<br />

de manière à minimiser l’impact de la construction sur les quais, .en gênant le moins possible les<br />

flux des voyageurs et des trains à l’arrivée et au départ des quais en question. La conception détaillée<br />

de cette solution de construction s’est achevée et elle a été approuvée, au niveau technique,<br />

par le maître de l’ouvrage ; à ce titre, une augmentation du montant contractuel a été reconnue<br />

au regroupement temporaire d’entreprises pour un montant de € 1.800.000,00; l’activité était<br />

totalement achevée au 31.12.2010. Aujourd’hui, l’on est dans l’attente des avis des organismes<br />

compétents, dont le Comité Interministériel pour la Programmation Économique, la Cour des<br />

Comptes et le Conseil Supérieur des Travaux Publics.<br />

L’on a défini la modification de la Traction Électrique pour les convois ferroviaires qui, à l’heure actuelle,<br />

interfère avec la réalisation des édifices destinés aux parkings et aux services à réaliser à l’avenir. Pour<br />

la partie du projet qui concerne les activités commerciales de la Gare Termini, GS a développé un projet<br />

de variante de la Plateforme de Services qui a été transmis au CIPE pour l’approbation définitive.<br />

Le CIPE a délibéré l’approbation, avec prescriptions, au mois de janvier 2012.<br />

SECTEUR PARKINGS<br />

À la suite de l’acquisition de la branche d’entreprise de la société “Quadro Curzio S.p.A.”, advenue<br />

en 2007, la société a entrepris les initiatives suivantes dans le secteur des parkings:<br />

A) Conventions pour la construction de parkings souterrains (concours 2002) avec constitution<br />

du droit de surface dans le sous-sol de:<br />

l Piazzale Accursio: 440 places à garer, montant des travaux: €7.125.976,00.<br />

Cut/off: 100% des travaux achevés. La fin des travaux a été rédigée le 26.09.<strong>2011</strong>.<br />

Les ventes de ce parking ont atteint 86 % des places disponibles.<br />

l Piazza Novelli: 483 places à garer, montant des travaux: € 10.202.022,60.<br />

Pour la phase A + B Cut/off:70 % des travaux achevés. La date présumée pour l’achèvement des<br />

travaux est juin 2013<br />

Pour la Phase A du parking, le Cut/off est de 100% des travaux achevés. La fin des travaux a été<br />

rédigée le 26.09.<strong>2011</strong>.<br />

Pour la Phase B du parking, le Cut/off est de 28% des travaux achevés. La date présumée pour<br />

l’achèvement des travaux est juin 2013.<br />

Les travaux du premier lot (287 places à garer) ont été achevés et testés.<br />

Les travaux du deuxième lot (196 places à garer) sont en cours d’exécution. L’achèvement est<br />

prévu pour octobre 2013. Les ventes de ce parking ont atteint 100% des places disponibles.<br />

l Via Leoncavallo: 282 places à garer, montant des travaux: € 5.523.006,66.<br />

Cut/off: 100% des travaux achevés. La fin des travaux a été rédigée le 17.02.2012. La mise au<br />

point des travaux de surface est prévue pour le mois de juillet 2012.<br />

Les ventes de ce parking ont atteint 97 % des places disponibles.<br />

l Largo Gavirate: 216 places à garer, montant des travaux: € 4.340.786,68.<br />

Cut/off: 4% des travaux achevés. Selon les dernières décisions de l’Administration Municipale, ce<br />

parking non devrait pas être réalisé. Les travaux sont donc suspendus pour l’heure. L’éventuelle<br />

indemnisation fait partie d’une négociation engagée entre les parties.<br />

Les ventes de ce parking ont atteint 23% des places disponibles.<br />

l Via Sammartini/Lunigiana: 306 places à garer, montant des travaux: € 6.096.191,00.<br />

L’ouvrage est achevé. La fin des travaux a été rédigée le 05.04.<strong>2011</strong>.<br />

Les ventes ont atteint 97% des places disponibles.<br />

À la suite du contrôle de l’Administration Municipale et, ensuite, de la rédaction de l’expertise de<br />

tiers et puis d’une négociation complémentaire avec négociation ultérieure avec les assignataires<br />

privés, le prix de cession moyen a été évalué à € 27.000,00.<br />

B) La société a soutenu des coûts pour participer à des appels d’offres en assignation provisoire


pour la construction de parkings souterrains (Concours 2004), qui engendreront des recettes<br />

dans les exercices futurs exercices, dans les zones de Milan respectivement sises:<br />

1 Via Ardissonne<br />

2 Via Arganini<br />

3 Via Esterle<br />

4 Via Ravenna<br />

5 Via Rucellai<br />

6 Piazzale Martesana Nord<br />

7 Via Vulci<br />

Aucune convention n’a été stipulée jusqu’à présent, dans la mesure où la Ville de Milan a proposé<br />

d’importantes modifications contractuelles pour ces dernières. Par voie de conséquence, pour le<br />

moment, la Société a cru bon de négocier avec la Ville une ébauche de convention proposée, en<br />

formulant, entre-temps, une demande de majoration du prix de cession des box à la Ville de Milan,<br />

quantifiée à un total d’environ € 26.805.555,47 pour les retards dans l’approbation des projets<br />

définitifs présentés.<br />

Les négociations se poursuivent avec l’Administration Municipale.<br />

8 Via Washington<br />

Le 28.01.<strong>2011</strong>, le Conseil d’État s’est exprimé à propos du pourvoi n° 4250 de registre général de<br />

2010, en rejetant ce qu’avait proposé la société <strong>ICS</strong> S.p.A. (anc.t Ing. Claudio Salini <strong>Grandi</strong> Travaux<br />

S.p.A.) en tant que mandataire du regroupement temporaire d’entreprises avec Coedil S.r.l. contre<br />

la Ville de Milan pour la réforme de la sentence du Tribunal Administratif Régional du Latium –<br />

Rome tranchant le différend entre les parties et concernant la réalisation des parkings de la Via<br />

Washington.<br />

C) PARKINGS IN PROJECT FINANCING (Proposés aux termes de l’art. 37bis de la Loi n° 109 du 11<br />

février 1994, modifié par la loi n° 109, modifiée par la loi n° 415 du 18 novembre 1998).<br />

Ce secteur constitue une immobilisation à haute valorisation et d’une importance stratégique particulière<br />

pour les objectifs de l’entreprise, et en particulier les trois initiatives liées à la réalisation<br />

des parkings en Project financing en plein centre urbain de la région de Milan: Via Morandi, Via<br />

Manin et Via Borgogna.<br />

Parking Via Borgogna<br />

Assignation de la licitation privée aux termes de l’article 37 bis. Le mandat de conception définitif<br />

a été attribué et le projet définitif a été présenté à la Ville. Par conséquent, il est prévu que la<br />

valeur du projet passera d’un montant originel de 16 millions d’euros à un montant supérieur.<br />

Au cours des premiers mois de 2009, la société de conception “EXPO BORGOGNA PARKING S.r.l.“<br />

a été constituée pour réaliser et gérer le parking tel qu’il est prévu par l’avis de soumission.<br />

En 2010, plusieurs rencontres ont été organisées avec l’administration municipale afin d’étudier<br />

les variantes conceptuelles découlant de la modification du tracé de la future ligne de métro M4<br />

qui prévoira la réalisation d’une station au niveau du sous-sol de Largo Toscanini; il a donc été<br />

présenté une nouvelle proposition qui accueille les demandes d’élimination des activités commerciales,<br />

compensée par l’augmentation du nombre de garages destinés à la vente.<br />

Il y a quelques jours, d’autres rencontres ont eu lieu pour définir l’éventuelle réalisation du parking<br />

d’ici 2015, dans le cadre d’un paquet d’accords concernant tout le secteur des parkings d’<strong>ICS</strong> S.p.a.<br />

sur le territoire communale de Milan.<br />

Parking Via Manin<br />

Identification en tant que sujet promoteur pour la construction en Project Finance du Parking<br />

souterrain à plusieurs étages de la Via Manin.<br />

En 2008, l’on a entrepris toutes les initiatives visant à résoudre le problème de la portion de propriété<br />

domaniale/Fonds FIP qui entravait le lancement de la soumission pour l’attribution de la<br />

concession du parking.<br />

Parking Via Morandi<br />

Identification en tant que sujet promoteur pour la construction en Project Finance du Parking<br />

souterrain à plusieurs étages de la Via Morandi/Piazza Cavour.<br />

Autostrade per l’Italia S.p.A. – Travaux de réalisation de la 3e voie de Rimini Nord à Pedaso<br />

sur l’Autoroute A14 Bologne-Bari-Tarente/Tronçon Senigallia – Ancône – Lot 4.<br />

En 2010, le Consortium stable SAMAC dont <strong>ICS</strong> S.p.A. est l’un des membres, s’est vu adjuger défi-<br />

109


110<br />

nitivement les travaux d’élargissement de la 3 e voie de Rimini Nord à Pedaso sur l’Autoroute A14<br />

Bologne-Bari-Tarente/Tronçon Senigallia – Ancône – Lot 4 du Km 194+800 au Km 213+749 pour<br />

un montant de € 259.951.936,83, charges pour la sécurité comprises.<br />

Le contrat d’entreprise signé en juillet 2010 par Autostrade per l’Italia S.p.A. et le consortium SAMAC<br />

s’insère dans le cadre des activités à accomplir liées au IV e acte supplémentaire de la concession<br />

pour l’exercice de tronçons d’autoroute entre Autostrade S.p.A. et Anas S.p.A.. L’ouvrage prévoit<br />

l’élargissement de la 3 e voie en variante sur environ 20 Km d’autoroute, la réalisation du “nouvel<br />

échangeur de Marina de Montemarciano“ et la réalisation de la “bretelle Sud de Senigallia”.<br />

Au 31.12.<strong>2011</strong>, environ € 3.000.000,00 de travaux ont été exécutés et facturés au maître d’ouvrage.<br />

QUALITÀ, SICUREZZA, AMBIENTE e D.Lgs. 231/01<br />

<strong>ICS</strong> S.p.A. nel corso dell’esercizio <strong>2011</strong> ha mantenuto il proprio impegno verso la conformità rispetto<br />

alle normative cogenti con particolare attenzione alla salute e sicurezza dei lavoratori ed<br />

alla tutela ambientale.<br />

In relazione a tali aspetti è stata confermata la collaborazione della Progesim S.r.l. per il supporto<br />

alle principali funzioni aziendali coinvolte, nella gestione delle problematiche collegate alla Qualità,<br />

Ambiente e Sicurezza. In particolare, nella gestione di tali aspetti, sono costantemente impegnate<br />

le seguenti risorse:<br />

l 6 ingegneri per il monitoraggio dei cantieri;<br />

l 3 esperti in Sistemi di Gestione per l’effettuazione degli audit interni;<br />

l 2 architetti;<br />

l 1 geometra;<br />

l 2 risorse dedicate alla Verifica di Idoneità Tecnico Professionale dei Fornitori/Subappaltatori;<br />

la struttura di Medicina del Lavoro (Poliambulatorio Prof. Del Forno).<br />

L’incremento complessivo delle risorse dedicate alla gestione delle attività di Sistema, ha permesso<br />

di incrementare anche gli audit interni e le visite di sorveglianza.<br />

Di seguito si riporta la serie storica che evidenzia l’incremento dell’attività di controllo effettuata<br />

nel corso dell’ultimo triennio:<br />

l Anno 2009: 192 sopralluoghi;<br />

l Anno 2010: 209 sopralluoghi;<br />

l Anno <strong>2011</strong>: 214 sopralluoghi;<br />

Oltre alle visite di cantiere, per alcuni cantieri di particolare complessità gestionale, viene garantita<br />

la presenza fissa in cantiere di risorse specializzate in materia di Qualità, Ambiente e Sicurezza.<br />

Gli auditor che operano all’interno della <strong>ICS</strong> S.p.A. sono, per scelta di Politica Aziendale, certificati<br />

da Organismi di Certificazione del personale (CEPAS e KHC) in merito alle competenze nella pianificazione<br />

e conduzione di audit sui Sistemi di Gestione.<br />

Oltre alle verifiche interne, nel corso del <strong>2011</strong> la società è stata sottoposta alle seguenti visite<br />

relative alle certificazioni qualità, ambiente e sicurezza:<br />

l rinnovo certificazione UNI EN ISO 9001:2008 (qualità);<br />

l mantenimento certificazione UNI EN ISO 14001:2004 (ambiente);<br />

l mantenimento certificazione OHSAS 18001:2007 (sicurezza).<br />

Durante visite effettuate presso i cantieri e sulla base delle informative ricevute dai Datori di Lavoro,<br />

si è potuto constatare con particolare soddisfazione il coinvolgimento diretto dei preposti<br />

nella gestione di quanto previsto dal Sistema di Gestione adottato dalla società. Tale coinvolgimento<br />

è comprovato dalle lettere di richiamo inviate ai Fornitori/Subappaltatori in caso di inadempienze<br />

rispetto ad aspetti inerenti la Qualità, l’Ambiente e la Sicurezza sia nella fase<br />

preliminare di Verifica dell’Idoneità Tecnico Professionale, sia nella fase esecutiva dei lavori.<br />

La Società ha accolto positivamente tali segnali e nel corso del <strong>2011</strong>, ha previsto di intensificare<br />

l’attività formativa mediante la predisposizione di specifici programmi di formazione diretta a<br />

tutto il personale direttivo.<br />

Durante il biennio 2010/<strong>2011</strong>, inoltre, la Società ha investito in risorse organizzative finalizzate<br />

alla minimizzazione del “rischio impresa” in generale e, in particolare, in prevenzione contro i<br />

reati di cui al D.Lgs. 231/2001.<br />

In data 07.05.2010 il CdA ha deliberato la costituzione dell’Organismo di Vigilanza nelle persone di:<br />

l Avv. Leonardo Salvatori (Presidente dell’Organismo di Vigilanza);


l Dott. Claudio Mazzeo (Membro dell’Organismo di Vigilanza);<br />

l Avv. Franca Reda (Membro dell’Organismo di Vigilanza), sostituita dal 16.05.<strong>2011</strong> dall’avv. Luca<br />

Giuliante.<br />

Il CdA ha valutato positivamente l’operato svolto dall’Organismo di Vigilanza nel periodo di riferimento.<br />

L’OdV, infatti, alla data di chiusura dell’esercizio si è riunito in ben 17 occasioni, effettuando<br />

indicativamente le seguenti attività:<br />

l esame del modello Organizzativo e formulazione dei suggerimenti di modifiche/implementazioni;<br />

l elaborazione ‘tipo’ relativo ai flussi informativi da utilizzare all’interno della Società;<br />

l Interviste a tutte le figure apicali della società al fine di valutare il grado di diffusione del modello;<br />

l esecuzione verifiche ispettive presso gli uffici di Roma e di Milano, intese a verificare il tasso<br />

di diffusione del Modello 231 e la sua concreta applicazione all’interno della società. A tale ultimo<br />

riguardo, a conclusione di ciascuna ispezione, l’Organismo, valutate le risultanze emerse,<br />

ha inoltrato delle osservazioni alla Società;<br />

l elaborazione diretta di taluni documenti (clausole contrattuali, lettere di adesione al modello,<br />

bozze di flussi informativi, ecc…) da utilizzare ai fini di una migliore applicabilità del Modello;<br />

l Incontro con i componenti del Collegio Sindacale;<br />

l Sessione di formazione sul modello 231/2001;<br />

l Completamento dell’analisi sul nuovo modello (parte generale, parte speciale, sistema disciplinare)<br />

e sui documenti correlati richiesti al CdA;<br />

l Verifica della mappatura delle aree a rischio reato, e proposta di adeguamento al CdA, al fine<br />

di adeguarla ai mutamenti dell’attività e/o della struttura aziendale, nonché ad eventuali modifiche<br />

normative;<br />

l Partecipazione del Presidente, unitamente ad altro componente dell’Organismo, ad alcune Riunioni<br />

Direzionali della Società nel corso delle quali si è interfacciato con i vertici aziendali al<br />

fine di meglio verificare il grado di applicazione del Modello 231;<br />

l Verifica del recepimento da parte del CdA delle osservazioni e segnalazioni effettuate dall’OdV.<br />

Tra le diverse attività, si ritiene di sottolineare che l’Organismo di Vigilanza ha avviato un confronto<br />

diretto con il Collegio Sindacale, con scambio di informazioni e documenti, senza dubbio<br />

proficuo per la Società e, per altro verso, che la Società, all’esito di un approfondito esame del<br />

modello 231 e del suo grado di applicazione sul campo da parte dell’Organismo di Vigilanza, ha<br />

adottato un nuovo modello 231 con il quale è stata radicalmente modificata, rispetto alla precedente<br />

versione, l’impostazione per la mappatura delle aree di rischio e per la definizione dei relativi<br />

protocolli, procedendo dapprima con l’individuazione delle aree di riferimento e, successivamente,<br />

con l’identificazione dei reati che in astratto si possono verificare all’interno di tali aree nonché<br />

dei protocolli da adottare per la prevenzione degli stessi.<br />

La Società, inoltre, ha potuto positivamente constatare un sempre maggior grado di coinvolgimento<br />

del personale in merito al ruolo ed alle funzioni dell’Organismo di Vigilanza. In particolare<br />

si è passato, come si ricava dalle interviste effettuate in occasione degli audit e dai flussi inviati<br />

in via ordinaria e straordinaria, da una fase iniziale in cui vi era scarsa conoscenza del modello<br />

231 e delle funzioni dell’Organismo di Vigilanza ad una fase in cui larga parte delle funzioni aziendali<br />

ha compreso la funzione del modello e la conseguente struttura organizzativa di cui si è<br />

dotata <strong>ICS</strong> S.p.A. (si vedano a tale esempio, le segnalazioni pervenute ufficialmente all’OdV tramite<br />

l’email istituzionale).<br />

Si segnalano, infine, le seguenti misure organizzative messe in atto dalla Società, finalizzate a<br />

migliorare l’applicazione del modello:<br />

l apertura casella di posta elettronica (odv@icsspa.it) per lo scambio di comunicazioni rilevanti<br />

ai fini 231 e la messa a disposizione di locali per l’archiviazione della documentazione prevista<br />

dal modello;<br />

l ricorso a professionisti esterni per un adeguamento efficace del modello a seguito delle osservazioni<br />

dell’OdV;<br />

l ricorso a società esperte in particolari contesti ambientali (vedi contratto con G-Risk per il<br />

cantiere di Morbegno);<br />

l individuazione della figura interna con funzioni di raccordo tra la società e l’Organismo di Vigilanza<br />

circa l’esecuzione delle deliberazioni.<br />

111


112<br />

Nel corso del <strong>2011</strong>, sulla base di una specifica programmazione sviluppata dall’Organismo di Vigilanza,<br />

il CdA valuterà i fabbisogni di risorse economico/finanziarie da mettere in atto per dare<br />

concreta attuazione alle attività programmate dallo stesso Organismo (programmi di formazione,<br />

intensificazione attività ispettive, ecc…).<br />

QUALITY, SAFETY, ENVIRONMENT and D.Lgs. 231/01<br />

During <strong>2011</strong> <strong>ICS</strong> S.p.A. maintained its commitment to compliance with mandatory regulations and<br />

standards, with particular regard to employees’ health and safety and safeguarding the environment.<br />

With regard to these aspects, a collaborative relationship has been confirmed with Progesim Srl<br />

for assistance to the major company functions responsible for managing problems to do with Quality,<br />

Environment and Safety. The following resources are permanently assigned to managing these<br />

aspects:<br />

l 6 engineers for site monitoring;<br />

l 3 Management Systems experts for internal audits;<br />

l 2 architects;<br />

l 1 surveyor;<br />

l 2 resources dedicated to verifying the technical/professional suitability of Vendors/Subcontractors;<br />

The company medical facility (Prof. Del Forno Clinic).<br />

The overall increase in the number of resources committed to System Management activities has<br />

also permitted an increase in the number of internal audits and site inspections conducted.<br />

The following paragraphs offer a summary that demonstrates the increase in monitoring activities<br />

conducted over the last three years:<br />

l Year 2009: 192 inspections;<br />

l Year 2010: 209 inspections;<br />

l Year <strong>2011</strong>: 214 inspections;<br />

In addition to inspections, a number of particularly complex sites have been allocated fixed onsite<br />

resources specialised in matters regarding Quality, Environment and Safety.<br />

The auditors of <strong>ICS</strong> S.p.A. are, by choice, certified by official bodies (CEPAS and KHC) as competent<br />

in planning and conducting audits on Management Systems.<br />

In addition to the internal audits, during <strong>2011</strong> the company underwent the following inspection<br />

regarding quality, environment and safety certification:<br />

l Renewal of certification UNI EN ISO 9001:2008 (quality);<br />

l Maintenance of certification UNI EN ISO 14001:2004 (environment);<br />

l Maintenance of certification OHSAS 18001:2007 (safety).<br />

During visits to the sites, and based on the information received from Employers, to our great<br />

satisfaction we noted the level of direct involvement of the staff responsible for implementing<br />

the Management System adopted by the company. This involvement is demonstrated by the warning<br />

letters sent to Vendors/subcontractors in case of default on Quality, Environmental and Safety<br />

aspects both during the preliminary phases of Vendor/Subcontractor assessment and in the subsequent<br />

phases of works execution.<br />

The Company has positively acknowledged the feedback from these resources and during <strong>2011</strong> intensified<br />

training activities by organising specific training programs for all managerial staff.<br />

Moreover, during the two-year period 2010/<strong>2011</strong> the Company invested in organisational resources<br />

aimed at minimising “corporate risk” in general, and specifically to prevent commission of the<br />

offences set forth in Legislative Order 231/2001.<br />

On the 07.05.2010 the Board of Directors resolved to establish a Supervisory Board with the following<br />

members:<br />

l Adv. Leonardo Salvatori (Chairman of the Supervisory Board);<br />

l Dr. Claudio Mazzeo (Member of the Supervisory Board);<br />

l Adv. Franca Reda (Member of the Supervisory Board), replaced on 16.05.<strong>2011</strong> by Adv. Luca<br />

Giuliante.<br />

The Board of Directors considers the works of the Supervisory Board over the period in question<br />

as most satisfactory. As of the closing date the Board had met on 17 occasions for the following<br />

purposes:


l Review of the Organisational model and formulation of suggestions for changes/improvements;<br />

l ‘TypÈ elaboration on the information flows used within the company;<br />

l Interviews with all company top management to assess diffusion of the organisational model;<br />

l Internal audits on the offices in Rome and Milan, aimed at verifying the level of diffusion of<br />

the ‘231 Model’ and its effective implementation within the company. After each inspection<br />

the Board provided the Company with its comments on the results;<br />

l Direct development of certain documentation (contractual clauses, letters of adhesion to the<br />

model, drafts of information flows, etc…) to use to improve the applicability of the Model;<br />

l Meetings with the members of the Board of Auditors;<br />

l Training session on model 231/2001;<br />

l Completion of the analysis of the new model (general part, special part, disciplinary system)<br />

and related documents requested by the BoD;<br />

l Verification of the map of areas susceptible to crime, and corrective proposals to the BoD in<br />

order to adapt it to changes in operations and/or company structure, as well as to changing<br />

standards;<br />

l Participation of the Chairman and other members of the Supervisory Board at a number of Company<br />

Management Meetings, during which they interfaced with company top management in<br />

order to better verify the level of application of the 231 Model;<br />

l Verification of the acknowledgement by the BoD of the comments and suggestions made by<br />

the SB.<br />

Among these various activities, the Supervisory Board also established direct contacts with the<br />

Board of Auditors, involving the exchange of information and documents undoubtedly to the advantage<br />

of the Company, which led the Company (after an in-depth examination of the 231 Model<br />

and its level of application in the field by the Supervisory Board, to adopt a new 231 Model which,<br />

compared to the previous version, radically altered the mapping of the risk areas and the definition<br />

of the related protocols, proceeding first with the identification of the reference areas and subsequently<br />

with the identification of the abstract crimes which could be committed within those<br />

areas and the protocols to adopt for their prevention.<br />

The company has also noted to its satisfaction the increased level of awareness among its staff<br />

with regard to the role and functions of the Supervisory Board. In specific terms, as we have<br />

found from interviews made during audits and from the general information flow, this has shifted<br />

from an initial phase in which there was a low level of awareness of the 231 Model and the functions<br />

of the Supervisory Board to a phase in which most company functions have understood the<br />

model and the consequent organisational structure adopted by Claudio Salini S.p.A. (for an example<br />

of this, see the reports officially sent to the SB via corporate e-mail).<br />

Lastly, the Company has taken the following steps to improve the level of implementation of the<br />

model:<br />

l Opening of an e-mailbox (odv@icsspa.it) for communications related to 231 and the provision<br />

of rooms for filing the documentation required by the model;<br />

l Recourse to external professionals to effectively upgrade the model according to suggestions<br />

received from the SB;<br />

l Use of companies specialising in specific environmental contexts (see contract with G-Risk for<br />

the Morbegno site);<br />

l Identification of the in-house liaison between the Supervisory Board and the company for the<br />

implementation of decisions;<br />

l During <strong>2011</strong> the BoD has been assessing the economic/financial resources to allocate to the<br />

Supervisory Board for the concrete implementation of the various activities it has programmed<br />

(training programs, intensification of internal audits, etc…).<br />

QUALITÉ, SÉCURITÉ, ENVIRONNEMENT et Décret Législatif 231/01<br />

Au cours de l’exercice <strong>2011</strong>, <strong>ICS</strong> S.p.A. a maintenu son engagement en termes de conformité par<br />

rapport aux normes en vigueur, en prêtant une attention plus particulière aux domaines de la<br />

santé et de la sécurité des travailleurs et de la protection de l’environnement.<br />

Dans ce cadre, la collaboration avec la société Progesim S.r.l. a été confirmée en termes de soutien<br />

aux principales fonctions engagées de l’entreprise, de gestion des problématiques liées à la Qualité,<br />

l’Environnement et la Sécurité. Dans la gestion de ces aspects, les ressources suivantes sont<br />

113


114<br />

constamment utilisées:<br />

l 6 ingénieurs pour la supervision des chantiers ;<br />

l 3 experts en systèmes de gestion pour la mise en œuvre des audits internes;<br />

l 2 architectes;<br />

l 1 géomètre;<br />

l 2 employés pour la vérification de la conformité technique professionnelle des<br />

Fournisseurs/Sous-traitants;<br />

l’organisme de Médecine du Travail (Poliambulatorio Prof. Del Forno).<br />

L’augmentation globale des ressources employées pour la gestion des activités de système a également<br />

permis d’augmenter les audits internes ainsi que les visites de surveillance.<br />

L’augmentation globale des ressources employées pour la gestion des activités de système a également<br />

permis d’augmenter les audits internes ainsi que les visites de surveillance:<br />

l Année 2009 192 états des lieux;<br />

l Année 2010 209 états des lieux;<br />

l Année <strong>2011</strong> 214 états des lieux;<br />

En plus des visites de chantier, pour certains chantiers présentant une gestion particulièrement<br />

complexe, nous garantissons la présence fixe sur le chantier de personnel spécialisé en matière<br />

de Qualité, d’Environnement et de Sécurité.<br />

Les auditeurs travaillant au sein de la société <strong>ICS</strong> S.p.A. sont, conformément à la politique mise<br />

en place par l’entreprise, certifiés par des Organismes de Certification du personnel (CEPAS et<br />

KHC) en fonction des compétences de planification et d’exécution d’audits sur les Systèmes de<br />

Gestion.<br />

En plus des vérifications internes, dans le courant de l’année <strong>2011</strong>, la société s’est vue soumise à<br />

des visites inhérentes aux certifications de qualité, d’environnement et de sécurité:<br />

l renouvellement de la certification UNI EN ISO 9001:2008 (qualité);<br />

l maintien de la certification UNI EN ISO 14001:2004 (environnement);<br />

l maintien de la certification OHSAS 18001:2007 (sécurité).<br />

Lors des visites effectuées sur les chantiers et sur la base des informations reçues par les donneurs<br />

d’ordre, nous constatons une implication directe satisfaisante des responsables de gestion, telle<br />

qu’elle est prévue par le système de gestion adopté par la société. Cette implication est confirmée<br />

par les lettres de rappel envoyées aussi bien aux fournisseurs/sous-traitants en cas de manquements<br />

sur des questions inhérentes à la qualité, à l’environnement et à la sécurité, que lors de la<br />

phase préliminaire de vérification à la conformité technique professionnelle ou encore lors de la<br />

phase d’exécution des travaux.<br />

La société a accueilli favorablement ces signaux et, en <strong>2011</strong>, elle prévoit d’intensifier les activités<br />

de formation par la mise en place de programmes spécifiques de formation directe vis-à-vis de<br />

tout le personnel de direction.<br />

En outre, en 2010/<strong>2011</strong>, en outre, la société s’est dotée de ressources organisationnelles visant<br />

à la minimiser le “risque entreprise“ en général et, en particulier, à prévenir l’accomplissement<br />

de délits prévus par le Décret Législatif 231/2001.<br />

Le 07.05.2010, le Conseil d’Administration a décidé de constituer un Organisme de Surveillance<br />

composé de :<br />

l Leonardo Salvatori (Président de l’Organisme de Surveillance);<br />

l Claudio Mazzeo (Membre de l’Organisme de Surveillance);<br />

l Franca Reda (Membre de l’Organisme de Surveillance), remplacée par Luca Giuliante le<br />

16.05.<strong>2011</strong>.<br />

Le Conseil d’Administration a évalué de façon positive le travail exécuté par l’Organisme de Surveillance<br />

au cours de la période de référence. En effet, jusqu’à la date de clôture de l’exercice l’Organisme<br />

de Surveillance, l’Organisme de Surveillance s’est réuni dix-sept fois et, à titre indicatif,<br />

a accompli les activités suivantes:<br />

l examen du Modèle d’Organisation et formulation des suggestions de changements/développement;<br />

l élaboration “type“ concernant les flux d’informations à utiliser au sein de la Société;<br />

l Interviews de toutes les personnes-clés de la société afin d’évaluer le niveau de diffusion du<br />

modèle;<br />

l exécution des vérifications d’inspection auprès des bureaux de Rome et de Milan, visant à vé-


ifier le taux de diffusion du Modèle 231 et son application concrète au sein de la société.<br />

Dans ce cadre, en conclusion de chaque inspection l’Organisme a évalué les résultats et émis<br />

des observations destinées à la Société;<br />

l élaboration directe de certains documents (clauses contractuelles, lettres d’adhésion au modèle,<br />

ébauches de flux d’informations, etc.) à utiliser pour faciliter une meilleure application du Modèle;<br />

l Rencontre avec les membres du Collège des Commissaires aux Comptes;<br />

l Session de formation sur le modèle 231/2001;<br />

l Achèvement de l’analyse sur le nouveau modèle (partie générale, partie spéciale, système disciplinaire)<br />

et sur les documents annexes demandés au Conseil d’Administration;<br />

l Contrôle de la cartographie des zones à risque de délit et proposition d’adaptation présentée<br />

au Conseil d’Administration, afin de l’adapter aux changements des activités et/ou de la structure<br />

de l’entreprise, ainsi qu’aux éventuelles modifications normatives;<br />

l Participation du Président, avec un autre membre de l’Organisme, à certaines Réunions de la<br />

Direction, pour se mettre en relation avec les sommets de l’entreprise afin de mieux s’assurer<br />

du niveau d’application du Modèle 231;<br />

l Contrôle de l’accueil de la part du Conseil d’Administration des observations et des signalements<br />

effectués par l’Organisme de Surveillance.<br />

Parmi les différentes activités, il convient de souligner que l’Organisme de Surveillance a entrepris<br />

une confrontation directe avec le Collège des Commissaires aux Comptes, avec des échanges d’informations<br />

et de documents, certainement profitable pour la Société et, en outre, que la Société,<br />

à l’issue d’un examen approfondi du modèle 231 et de son niveau d’application sur le terrain de<br />

la part de l’Organisme de Surveillance, a adopté un nouveau modèle 231 qui a radicalement modifié,<br />

par rapport à la version précédente, l’organisation de la cartographie des zones de risque et<br />

de la définition des protocoles relatifs, en procédant d’abord à l’identification des zones de référence<br />

et, dans un deuxième temps, à celle des délits qui, dans l’abstrait, se présenter au sein de<br />

ces zones, ainsi que des protocoles à adopter pour les prévenir.<br />

La société a en outre pu se féliciter de constater que le niveau d’investissement du personnel est<br />

de plus en plus élevé en ce qui concerne ses fonctions et celles de l’Organisme de Surveillance. En<br />

particulier, elle est passée, comme le montrent les interviews qui ont eu lieu lors des audits, d’une<br />

phase initiale laissant apparaître une piètre connaissance du modèle 231 et des fonctions de l’organisme<br />

de surveillance à une phase où différents corps professionnels ont commencé à comprendre<br />

le rôle du modèle ainsi que la structure d’organisation dont la société Claudio Salini S.p.A.<br />

s’est dotée (voir à titre d’exemple les remarques parvenues officiellement à l’organisme de surveillance<br />

au travers de la messagerie électronique institutionnelle).<br />

Enfin, nous signalons ci-dessous les mesures d’organisation mises en place par la société, visant<br />

à faciliter l’application du modèle:<br />

l ouverture d’une adresse électronique (odv@icsspa.it) pour l’échange de communications<br />

concernant le modèle 231 ainsi que la mise à disposition de locaux pour l’archivage de la documentation<br />

prévue par le modèle;<br />

l recours à des professionnels extérieurs pour un ajustement efficace du modèle à la suite des<br />

observations de l’organisme de surveillance;<br />

l recours à des sociétés expertes sur certains contextes environnementaux (voir le contrat avec<br />

G-Risk pour le chantier de Morbegno);<br />

l identification du personnel interne ayant des fonctions de liaison entre la société et l’organisme<br />

de surveillance en ce qui concerne l’exécution des délibérations.<br />

Au cours de <strong>2011</strong>, sur la base d’un programme spécifique développé par l’organisme de surveillance,<br />

le Conseil d’Administration évaluera les besoins en termes de ressources économico-financières à<br />

mettre en œuvre pour concrétiser les activités programmées par celui-ci (programmes de formation,<br />

intensification des inspections, etc.).<br />

RISORSE UMANE E ORGANIZZAZIONE<br />

Risorse Umane<br />

Nel corso del <strong>2011</strong>, auspice l’acquisizione della nuova commessa in Marocco, relativa al ponte ferroviario<br />

per l’alta velocità fra Tangeri e Rabat e il consistente sviluppo delle attività commerciali<br />

115


116<br />

all’estero, si è deciso di affiancare alle 6 aree operative già codificate nella struttura organizzativa<br />

(infrastrutture, opere civili, acquisti, sviluppo estero, sviluppo italia, gare), una nuova unità di<br />

“direzione operativa estero” cui è assegnato il compito di coordinare i cantieri già avviati (Marocco,<br />

autostrade-Marocco, cavalca ferrovia di OUJDA, Albania, riabilitazione stradale) e quelli in<br />

avviamento nel 2012 (Marocco, ponte ONCF-Loukkos) sono state inoltre perimetrate le 2 aree di<br />

staff, la prima comprendente il settore di Pianificazione, Controllo, Risorse Umane, Organizzazione<br />

e la seconda comprendente Amministrazione, Finanza strategica, Finanza operativa, Amministrazione<br />

controllate e partecipate).<br />

La struttura rafforza la filosofia che l’esercizio del controllo avvenga attraverso il confronto dialettico<br />

fra le aree operative, responsabili del risultato e le aree di staff, volutamente di indirizzo,<br />

controllo e servizio.<br />

In termini quantitativi l’organico, pur nella logica di produzione del General Contractor, con ricorso<br />

dove possibile a subappaltatori specializzati, ha registrato a livello di gruppo un incremento complessivo<br />

di oltre 120 Unità, compresi i contratti atipici.<br />

In termini qualitativi, ormai consolidato il primo livello della struttura organizzativa, continua<br />

l’investimento sui livelli intermedi perché permane l’oggettiva difficoltà di reperire sul mercato<br />

figure professionali omogenee alla cultura aziendale, molto dinamica e incentrata sulla assunzione<br />

di responsabilità.<br />

È proseguita anche la politica di inserimento di giovani laureati e masterizzati, sempre a valle di<br />

stage, in collaborazione con le più importanti Università e Business School italiane, presso le<br />

quali i Top Managers della società svolgono attività di docenza o testimonianza.<br />

Nel solo <strong>2011</strong> ne sono stati inseriti 5. La percentuale di trasformazione dei contratti di stage in<br />

contratti di inserimento (apprendistato, tempo determinato, tempo indeterminato) è superiore al<br />

95%.<br />

Sul piano delle relazioni industriali prosegue il rapporto di collaborazione con le organizzazioni<br />

sindacali e anche nel <strong>2011</strong> per il 7° anno consecutivo della vita della Società (nata nel 2005<br />

n.d.r.), non si sono registrati scioperi o manifestazioni conflittuali.<br />

Sul piano della formazione, data la specificità del settore, la stessa è largamente condotta sul<br />

campo con l’affiancamente delle figure intermedie e neo assunti, ai managers di primo livello e<br />

l’efficacia del metodo si riscontra nella progressiva crescita dall’interno di soggetti che trovano<br />

nella società una positiva risposta alle proprie istanza di sviluppo manageriale.<br />

Si stanno consuntivando i primi risultati di una analisi finalizzata alla valutazione degli elementi<br />

soggettivi ed oggettivi che influiscono sul “clima aziendale” e, per quanto procrastinata, è in<br />

programma una analisi su “salute e soddisfazione del e sul posto di lavoro”.<br />

Sul piano dell’ERP e sicurezza informatica.<br />

Nell’anno <strong>2011</strong> si è potuto beneficiare appieno degli importanti interventi attuati nell’anno 2010<br />

che hanno segnato una svolta fondamentale nell’ambito della “Information Technology” della Società<br />

sia per quanto concerne gli investimenti effettuati che per le implementazioni eseguite.<br />

Il rinnovo è stato radicale per quanto riguarda il parco server sia per la sede di Milano (centro<br />

stella per il nord), sia di quello della sala CED di Roma (centro stella per il centro sud), lo svecchiamento<br />

dei server più datati con dei nuovi, ha prodotto un aumento della produttività dei vari<br />

client dislocati presso i cantieri ed aumentato in maniera considerevole la capacita di calcolo dell’ERP.<br />

Contestualmente è stato rinnovato il parco dei sistemi di salvataggio rendendo più sicuro<br />

tutto il sistema informativo. A tal fine è stato implementato anche un monitoraggio costante<br />

della rete aziendale che consente di impedire eventuali accessi non autorizzati o usi non consoni<br />

alle direttive aziendali.<br />

È stato implementato il programma di “gestione documentale” sia sulla sede di Roma che di Milano,<br />

tale programma consentirà una ulteriore ottimizzazione e razionalizzazone nei processi aziendali<br />

con la dematerializzazione di tutti i documenti cartacei che saranno visibili e immediatamente<br />

consultabili on line. Il sistema è entrato a pieno regime nel <strong>2011</strong> ed ha richiesto investimenti sia<br />

in termini economici che in termini di formazione di risorse abilitate all’uso del programma.<br />

La creazione della sala CED di Roma ha permesso di ottemperare alle leggi vigenti in materia di<br />

salvataggio dei dati fiscali salienti per le istituzioni (Ammininistrazione Finanziaria, Gdf, Banca<br />

d’Italia, ecc.) che devono essere obbligatoriamente custodite a distanza di almeno 500 km ed in<br />

ambiente chiuso e sottoposto al controllo degli accessi.<br />

Sono stati sostituiti tutti i software relativi ai firewall al fine di renderli più dinamici ed efficaci


nel controllo della navigazione e degli attacchi informatici.<br />

L’accordo commerciale sottoscritto nel <strong>2011</strong>, con una primaria società, per l’utilizzo delle licenze<br />

software si è dimostrato in grado di soddisfare e supportare l’azienda nella sua fase di crescita.<br />

Sul piano della governance.<br />

Anche nel <strong>2011</strong>, l’ulteriore aumento dell’ambito di operatività delegato via via ai soggetti più periferici<br />

della struttura organizzativa, ha accentuato l’esigenza di revisione e di implementazione,<br />

oltre che della stessa struttura organizzativa, di cui si è detto, anche del processo di governance,<br />

nonché delle procure e deleghe, anche ai sensi dei disposti legislativi e normativi in costante divenire.<br />

In tal senso gli organi competenti (CdA) hanno provveduto adottando gli opportuni provvedimenti<br />

nonché le strutture previste ai sensi del d.lgs. 231/01, successive modificazioni ed<br />

integrazioni.<br />

Circa i processi di pianificazione, delega e controllo nonchè i meccanismi che li regolano (procedure,<br />

sistemi di circolazione dei dati e delle informazioni, sistemi di interrelazione fra risorse<br />

umane, informazioni e sistemi e livelli di utilizzo) che consentono un esercizio sicuro della governance<br />

nel rispetto della mission aziendale e delle conseguenti strategie ed obiettivi, esistono ancora<br />

margini di approfondimento, oltre che di esercizio diffuso.<br />

Esse costituiranno la sfida dei prossimi anni per consolidare nella sua interezza un contesto in<br />

crescita molto rapida e con numeri incrementali del tutto simile ad un breack trought.<br />

HUMAN RESOURCES AND ORGANISATION<br />

Human resources<br />

During <strong>2011</strong>, given the acquisition of the new commission in Morocco for a bridge on the Tangiers<br />

– Rabat high speed railway line and the consistent growth in foreign operations, it was decided<br />

to add a new business unit to the 6 others already present in the organisational structure (infrastructures,<br />

civil works, acquisitions, foreign development, domestic development, tenders), called<br />

“foreign operations management”, assigned the task of coordinating the sites already operative<br />

(Marocco, motorways - Marocco, OUJDA rail overpass, Albania, road refurbishing) and those scheduled<br />

to start in 2012 (Marocco, ONCY-Loukkos bridge). Two staff areas have been outlined, the<br />

first comprising Planning, Control, Human Resources and Organisation and the second Administration,<br />

Strategic finance, Operating finance and Subsidiaries administration).<br />

This structure strengthens the philosophy that control is exercised through dialogue between the<br />

operative areas, responsible for the result, and the staff areas responsible for control and service.<br />

In terms of numbers, while operating as a General Contractor using specialised subcontractors<br />

wherever possible, staff numbers at group level have increase by more than 120 units, including<br />

atypical contracts.<br />

In terms of quality, having consolidated the first level of the organisational structure, investment<br />

is continuing in the intermediate levels due to the objective difficulty in obtaining professional<br />

figures on the market suited to the culture of the company: highly dynamic and willing to take<br />

on responsibility.<br />

The policy of inserting young degree and masters graduates is continuing, usually following an<br />

internship, in collaboration with leading Italian Universities and Business Schools, at which the<br />

company Top Management hold courses or presentations.<br />

5 were inserted in <strong>2011</strong> alone. The percentage conversion of internship contracts to insertion<br />

contracts (apprenticeships, open-ended, fixed-term) is greater than 95%.<br />

On the level of industrial relations, collaborative relations are proceeding with trade union organisation<br />

and the year <strong>2011</strong> was the 7 th consecutive year in the life of the company (established as<br />

it was in 2005) to record no strikes or industrial action.<br />

With regard to training, given the specific nature of the sector, training is largely conducted on<br />

the job, assigning intermediate and new staff to first level managers, and the effectiveness of<br />

this method can been seen in the progressive interior growth of subjects who, in the company,<br />

find answers to their desire for personal and managerial development.<br />

The initial results of an analysis of the subjective and objective elements influencing the “company<br />

atmosphere” are soon to be released, and, although somewhat procrastinated, another analysis<br />

on “health and satisfaction of and in the workplace”.<br />

ERP and information security.<br />

During <strong>2011</strong> the Company was able to reap the full benefit of the significant works conducted<br />

117


118<br />

during 2010 that marked a fundamental turning point for the company’s Information Technology,<br />

as regards both the investments made and the effective implementations.<br />

The renewal was radical, as it concerned the server park for the Milan office (star centre for the<br />

north), and that of the DPC in Rome (star centre for centre-south), the replacement of the oldest<br />

servers with new ones has led to increased productivity of the various clients distributed throughout<br />

the sites and has considerably increased the ERP computing capacity. At the same time the<br />

park of data saving/storage systems was renewed making the entire IT system more secure. A network<br />

monitoring system was also implemented to prevent unauthorised access or improper use of<br />

the company network.<br />

The “document management program” has been implemented at both the Milan and the Rome offices.<br />

This program further optimises and rationalises company processes, by ‘dematerialising’ all<br />

existing paper documents that will be visible and immediately consultable online. The system entered<br />

into full operation during <strong>2011</strong> and has required significant investments in both economic<br />

terms and in the training of the resources qualified to use the program.<br />

The creation of the DPC in Rome enables the company to comply with laws on the storage of<br />

salient fiscal data for the Authorities (Financial Administration, GdF, Bank of Italy, etc.), which<br />

must be kept at a distance of at least 500 km and in a sealed environment subject to controlled<br />

access.<br />

All firewall software has been renewed to make the firewalls more dynamic and effective in<br />

monitoring internet use and preventing virus attack.<br />

The commercial agreement signed in <strong>2011</strong> with a leading company for the use of software licenses<br />

has proven to be capable of meeting the needs and supporting the company through this phase<br />

in its development.<br />

Governance<br />

Even in <strong>2011</strong>, the further increase in operations delegated increasingly to subjects more marginal<br />

to the corporate structure has accentuated the need for revision and implementation not only of<br />

the structure itself as we mentioned, but also the process of governance, powers of attorney and<br />

mandates, also in the light of legislative and regulatory provisions in perpetual change. The Board<br />

of Directors has made provision to this regard, adopting the provisions and structures in compliance<br />

with Legislative Order 231/01 ff.<br />

As regards planning, delegation and control processes and the mechanisms that govern them (procedures,<br />

data and information distribution systems, systems for interrelations between human resources,<br />

information and systems and levels of use), which permit secure governance in accordance<br />

with the company mission, strategies and targets, there are still margins for improvement.<br />

These margins will be the challenge for the coming years: the challenge to fully consolidate a<br />

context growing at rates little short of exponential.<br />

RESSOURCES HUMAINES ET ORGANISATION<br />

Ressources humaines<br />

Dans le courant de <strong>2011</strong>, grâce à l’acquisition de la nouvelle commande au Maroc, relative au pont<br />

ferroviaire pour la ligne à grande vitesse Tanger - Rabat et de l’important développement des activités<br />

commerciales à l’étranger, la société a décidé d’ajouter aux six zones opérationnelles déjà<br />

codées dans la structure organisationnelle (infrastructures, travaux civils, achats, développement<br />

étranger, développement Italie, appels d’offres), une nouvelle unité intitulée “Direction Opérationnelle<br />

Étranger“ chargée de coordonner les chantiers déjà ouverts (Maroc: autoroutes-Maroc,<br />

pont ferroviaire d’OUJDA, Albanie: réfection de routes) et des chantiers à ouvrir en 2012 (Maroc,<br />

ponte ONCF-Loukkos) et l’on a également tracé les deux zones de staff, la première comprenant<br />

le secteur Planification, Contrôle, Ressources Humaines, Organisation et la deuxième comprenant<br />

Administration, Finances stratégiques, Finances opérationnelles, Administration des sociétés<br />

contrôlées et apparentées).<br />

La structure renforce la philosophie selon laquelle l’exercice du contrôle doit se faire à travers la<br />

confrontation dialectique entre les zones opérationnelles, responsables du résultat et les zones<br />

de staff, spécialisées, pour le contrôle et le service.<br />

En termes de quantité, au niveau du groupe, les effectifs ont enregistré une augmentation globale<br />

de plus de 120 unités, y compris les contrats atypiques, même si l’on reste dans la logique générale


de production de l’entreprise, en recourant lorsque cela est possible à des sous-traitants spécialisés.<br />

En termes de qualité, le premier niveau de la structure organisationnelle étant désormais consolidé,<br />

les investissements continuent sur les niveaux intermédiaires puisqu’il demeure difficile de trouver<br />

sur le marché du personnel professionnel correspondant à la culture d’entreprise, très dynamique<br />

et basée sur la prise de responsabilités.<br />

La société poursuit également la politique d’insertion de jeunes diplômés et titulaires de masters,<br />

toujours en aval de stages, en collaboration avec les plus importantes universités et écoles de<br />

commerces italiennes auprès desquelles nous avons toujours garanti la présence de Top Managers<br />

de la société en qualité de professeurs ou d’intervenants.<br />

Au cours de la seule année <strong>2011</strong>, cinq personnes ont été recrutées. Le pourcentage de transformation<br />

des contrats de stages en contrats d’insertion (apprentissage, durée déterminée, durée indéterminée)<br />

est supérieur à 95%.<br />

Au niveau des relations industrielles, la collaboration avec les organisations syndicales se poursuit<br />

et, en <strong>2011</strong>, pour la septième année consécutive depuis le démarrage de la société (née en 2005),<br />

aucune grève ou manifestation conflictuelle n’a été enregistrée.<br />

En termes de formation, en raison de la spécificité du secteur, celle-ci est largement menée sur<br />

le terrain avec l’accompagnement des personnels intermédiaires et des nouveaux recrutés par les<br />

managers de premier niveau. L’efficacité de la méthode se retrouve dans la croissance intérieure<br />

régulière de sujets qui trouvent dans la société une réponse positive aux demandes de développement<br />

managérial.<br />

L’on est en train de récolter les premiers résultats d’une analyse visant à évaluer les éléments subjectifs<br />

et objectifs qui ont un effet le “ climat d’entreprise “ et, bien qu’elle soit tardive, une analyse<br />

sur la “santé et la satisfaction du et sur le poste de travail“ est en cours.<br />

Au niveau de l’ERP et de la sécurité informatique.<br />

En <strong>2011</strong>, l’on a pu bénéficier pleinement des importantes interventions qui, effectuées en 2010,<br />

ont marqué un tournant fondamental dans le cadre des “Technologies de l’Information“ de la société,<br />

tant en ce qui concerne les investissements effectués que pour les développements exécutés.<br />

Le renouvellement a été radical en ce qui concerne le parc serveurs, que ce soit pour le siège de<br />

Milan (principal centre pour le Nord) comme pour celui de la salle CED de Rome (principal centre<br />

pour le Centre-Sud). Le remplacement des serveurs les plus anciens par de nouveaux a généré une<br />

augmentation de la productivité des différents postes disséminés parmi les chantiers et il a considérablement<br />

élevé la capacité de calcul de l’ERP. Dans le même temps, le parc des systèmes de<br />

sauvegarde a été renouvelé, de manière à rendre tout le système d’informations plus sûr. À cette<br />

fin, l’on a également mis en place un système de surveillance constant du réseau de l’entreprise<br />

qui permet d’interdire les éventuels accès non autorisés ou les usages non conformes aux directives<br />

de l’entreprise.<br />

Le programme de “gestion documentaire“ a été développé tant au siège de Rome qu’à celui de<br />

Milan. Ce programme permettra d’optimiser et de rationaliser encore davantage les processus de<br />

l’entreprise grâce à la dématérialisation de tous les documents papier, qui seront ainsi rendus visibles<br />

et immédiatement consultables en ligne. Le système fonctionne à plein régime depuis <strong>2011</strong><br />

et a réclamé des investissements tant en termes économiques qu’en termes de formation du personnel<br />

habilité à l’utilisation du programme.<br />

La création de la salle CED de Rome nous a permis de nous mettre en conformité avec les lois en<br />

vigueur en matière de sauvegarde des données fiscales inhérentes aux institutions (Administration<br />

Fiscale, Guardia di Finanza, Banque d’Italie, etc.) qui doivent obligatoirement être conservées à<br />

une distance minimale de 500 km et dans un environnement clos et soumis au contrôle des accès.<br />

Tous les logiciels concernant les pare-feu ont été remplacés afin de les rendre plus dynamiques<br />

et efficaces pour le contrôle de la navigation et des attaques informatiques.<br />

L’accord commercial conclu en <strong>2011</strong>, avec une société de première importance, pour l’utilisation<br />

des licences de logiciels, s’est révélé apte à satisfaire aux besoins de l’entreprise dans sa phase<br />

de croissance.<br />

En termes de gouvernance.<br />

En 2010 également, la nouvelle augmentation de l’échelle d’exploitation, progressivement déléguée<br />

aux personnes les plus périphériques de la structure d’organisation, a mis encore plus en évidence<br />

la nécessité de sa révision et de mise en œuvre, mais également celles du processus de gouvernance<br />

ainsi que des procurations et délégations, même aux sens des dispositions légales et régle-<br />

119


120<br />

mentaires en évolution constante. En ce sens, les organes de compétence (Conseil d’administration)<br />

ont agi en adoptant les mesures opportunes ainsi que les mesures prévues par la Loi 231/01<br />

et ses modifications et intégrations ultérieures.<br />

En ce qui concerne les processus de planification, de délégation et de contrôle, mais également<br />

les mécanismes qui les régissent et garantissent une gouvernance sûre et respectueuse de la mission<br />

de l’entreprise, et donc de ses stratégies et des objectifs (procédures, systèmes de circulation<br />

des données et des informations, systèmes d’interaction entre les ressources humaines, les informations<br />

et les systèmes et les niveaux d’utilisation), il y a encore de la place pour une étude plus<br />

approfondie et une diffusion de l’exploitation.<br />

Tels sont les défis à relever pour les prochaines années afin de consolider entièrement un contexte<br />

qui connaît une croissance rapide et dont les chiffres de croissance sont tout à fait similaires à<br />

un break trought.<br />

FATTI DI RILIEVO ACCADUTI NEL CORSO DEL <strong>2011</strong><br />

Nel corso dell’esercizio <strong>2011</strong> non si sono verificati fatti di particolare rilievo. Prosegue l’assestamento<br />

costante della Società a fronte della crescita del Valore della Produzione.<br />

SIGNIFICANT EVENTS DURING THE COURSE OF <strong>2011</strong><br />

There were no particularly significant events during the course of <strong>2011</strong>, except perhaps the continuing<br />

adaptation of the Company to the increases in Turnover.<br />

ÉVÉNEMENTS IMPORTANTS ADVENUS EN <strong>2011</strong><br />

Au cours de l’exercice 2010, aucun événement particulièrement important n’a été relevé. L’adaptation<br />

de la société se poursuit constamment face à la croissance de la valeur de la production.<br />

FATTI DI RILIEVO ACCADUTI DOPO LA CHIUSURA DELL’ESERCIZIO<br />

Il 9 marzo 2012 l’Assemblea Straordinaria della Società ha deliberato la modificazione della propria<br />

denominazione sociale da Ing. Claudio Salini S.p.A. a <strong>ICS</strong> <strong>Grandi</strong> <strong>Lavori</strong> S.p.A.<br />

Sotto il profilo commerciale si segnala che con deliberazione del 20.01.2012 il Comitato Interministeriale<br />

per la Programmazione Economica ha approvato, con le raccomandazioni e le prescrizioni<br />

impartite dal Ministero delle Infrastrutture e dei Trasporti, la variante alle “Opere complementari<br />

della Stazione di Roma Termini” (appalto aggiudicato alla <strong>ICS</strong> S.p.A. nel 2008) rimodulando il finanziamento<br />

assegnato e consentendo al cantiere di prendere fattivamente avvio.<br />

SIGNIFICANT EVENTS AFTER THE CLOSURE OF THE PERIOD<br />

On the 9 th of March 2012 the Extraordinary Shareholders’ Meeting resolved to change the company<br />

name from Ing. Claudio Salini S.p.A. to <strong>ICS</strong> <strong>Grandi</strong> <strong>Lavori</strong> S.p.A.<br />

On a commercial level, we report that, based on the recommendations and requirements issued<br />

by the Ministry of Transport and Infrastructures, on the 20.01.2012 the Inter-ministerial Commission<br />

for Economic Planning (CIPE) resolved to approve the variant to the “Complementary<br />

works at Rome Termini station” (a contract awarded to <strong>ICS</strong> S.p.A. in 2008) reformulating the assigned<br />

financial resources thus allowing the site to commence operations.<br />

ÉVÉNEMENTS IMPORTANTS ADVENUS APRÈS LA CLÔTURE DE L’EXERCICE<br />

Le 9 mars 2012, l’Assemblée Extraordinaire de la Société a décidé de modifier sa dénomination<br />

sociale, cessant d’être Ing. Claudio Salini S.p.A. pour devenir <strong>ICS</strong> <strong>Grandi</strong> <strong>Lavori</strong> S.p.A.<br />

Au niveau commercial, il convient de signaler que, en vertu de la délibération du 20.01.2012, le<br />

Comité Interministériel pour la Programmation Économique a approuvé, avec les recommandations<br />

et les prescriptions imparties par le Ministère des Infrastructures et des Transports, la variante<br />

des “Travaux complémentaires de la Gare de Roma Termini“ (soumission adjugée à la société <strong>ICS</strong><br />

S.p.A. en 2008) en révisant le financement alloué et en permettant ainsi au chantier de démarrer<br />

réellement.


PARTECIPAZIONI<br />

<strong>ICS</strong> S.p.A. detiene partecipazioni in altre Società che per natura e oggetto sono funzionali e complementari<br />

alla Sua attività, tutte già evidenziate e dettagliate nella Nota Integrativa.<br />

SHAREHOLDINGS<br />

<strong>ICS</strong> S.p.A. holds stakes in other Companies whose activities are complementary to its own, all of<br />

which are already detailed in the explanatory notes.<br />

PARTICIPATIONS<br />

<strong>ICS</strong> S.p.A. détient des participations dans d’autres sociétés qui sont, de par leur nature et leur<br />

objet, complémentaires à son activité. Toutes sont détaillées et explicitées dans la note complémentaire.<br />

GESTIONE DEL RISCHIO<br />

L’attività della <strong>ICS</strong> S.p.A. e delle sue controllate è sottoposta a rischi finanziari fra i quali si considerano:<br />

rischio di mercato: derivante dall’esposizione alle fluttuazioni dei tassi di interesse e alla volatilità<br />

dei prezzi di alcune commodity;<br />

rischio di credito: derivante dall’esposizione della Società a potenziali perdite derivanti dal mancato<br />

adempimento delle obbligazioni assunte dai committenti;<br />

rischio di liquidità: in relazione alle capacità delle risorse finanziarie disponibili di far fronte alle<br />

obbligazioni nei termini e nelle scadenze pattuite.<br />

La gestione dei rischi finanziari è svolta nell’ambito di precise direttive aziendali di natura organizzativa<br />

che disciplinano la gestione dei rischi stessi e il controllo di tutte le operazioni che<br />

hanno stretta rilevanza nella composizione delle attività e passività finanziarie e/o commerciali.<br />

La Società presenta una esposizione al rischio del tasso di cambio pressoché nullo in quanto, per<br />

ciò che concerne i cantieri esteri, le attività, gli investimenti e gli acquisti di materie prime sono<br />

tutti effettuati dalla partecipata in valuta locale e, pertanto, non subiscono oscillazioni e variazioni<br />

di cambio.<br />

La Società presenta una esposizione minima al rischio del tasso di interesse in quanto, oltre a gestire<br />

con oculatezza e prudenza la propria liquidità ed i propri investimenti, utilizza fonti di finanziamento<br />

esterne sotto forma di debiti a tasso variabile ed operazioni a medio/lungo termine.<br />

La società, sebbene negli anni precedenti aveva valutato la possibilità di mitigare il rischio del<br />

tasso di riferimento (euribor), analizzando la situazione finanziaria ed economica internazionale,<br />

ha preferito non fare uso di strumenti finanziari derivati di copertura.<br />

La Società non presenta Aree di rischio di credito particolarmente rilevanti, le procedure operative<br />

consentono infatti un controllo del rischio connesso al credito, limitando la vendita dei propri<br />

servizi/prodotti a Clienti – soprattutto ad Amministrazioni Pubbliche - che possiedono un adeguato<br />

livello di affidamento e di garanzie.<br />

La Società è esposta in misura non significativa alle oscillazioni del prezzo delle materie prime e<br />

dei servizi: il rischio, infatti, è gestito attraverso il ricorso ad un qualificato albo di fornitori che<br />

consente di ottenere le migliori condizioni di mercato e attraverso la stipula, laddove possibile,<br />

di contratti di appalto che contengono clausole di contenimento dei rischi legati all’andamento<br />

delle materie prime.<br />

Si segnala inoltre che:<br />

- non esistono posizioni di indebitamento o linee di credito destinate a finanziare attività generiche<br />

o che non siano finalizzate al raggiungimento dello scopo sociale (la Società gestisce finanziariamente<br />

le singole commesse con strumenti finanziari dedicati);<br />

- la Società possiede depositi presso istituti di credito e affidamenti idonei a soddisfare le necessità<br />

di liquidità del capitale circolante;<br />

- non esistono differenti fonti di finanziamento da quelle indicate in bilancio e dettagliate in<br />

Nota Integrativa;<br />

- le fonti di finanziamento, in aggiunta ai mezzi propri, risultano sufficientemente diversificate<br />

in modo tale da non registrare eccessive concentrazioni che possano, qualora esaurite o vengano<br />

a mancare, determinare un rischio di carenza di liquidità.<br />

121


122<br />

La società ha adottato una serie di politiche e processi volta ad ottimizzare la gestione delle<br />

risorse finanziarie , con l’obiettivo di gestire e mitigare il rischio di liquidità. A tal fine l’implementazione<br />

e l’utilizzo costante di software dedicati alla “tesoreria e alla finanza” consentono di<br />

gestire in “cash pooling” tutte le società del Gruppo, che allo stato può vantarsi di:<br />

l avere una gestione centralizzata dei flussi di incasso e pagamento;<br />

l monitorare il livello di liquidità disponibile;<br />

l ottimizzare le linee di credito;<br />

l monitorare la liquidità prospettica.<br />

Le aree di rischio relative alla tutela della sicurezza e della salute dei lavoratori sono gestite nel<br />

rigoroso e pieno rispetto delle norme di Legge e dei regolamenti.<br />

RISK MANAGEMENT<br />

The operations of <strong>ICS</strong> S.p.A. and its subsidiaries are subject to numerous risks, among which:<br />

Market risk: deriving from exposure to fluctuations in interest rates and the volatile nature of<br />

certain commodities;<br />

Credit risk: deriving from company exposure to potential losses due to default by customers on<br />

their obligations;<br />

Liquidity risk: related to the capacity of corporate financial resources to cover obligations within<br />

the agreed terms.<br />

Financial risk management is conducted according to precise company directives of an organisational<br />

nature, which govern management of the risks themselves and control of all operations<br />

strictly relevant to the composition of financial and/or commercial assets and liabilities.<br />

The Company is exposed to virtually no exchange risk, since all activities, investments and raw<br />

material purchases for foreign sites are made in local currency by the subsidiary and therefore do<br />

not suffer the fluctuations and changes in exchange rates.<br />

The Company has a minimal exposure to interest rate risks since, in addition to managing its liquidity<br />

and investment wisely and with prudence, it utilises external sources of finance in the form<br />

of variable rate loans and medium/long term operations. While in previous years the Company<br />

had assessed the possibility of mitigating the reference rate (Euribor) risk, analysing the international<br />

financial and economic situation it has preferred not to make use of derivative financial instrument<br />

as coverage.<br />

The Company does not have any particularly significant credit risk areas, since its operating procedures<br />

already provide sufficient control of the risks associated with credit by limiting sale of its<br />

products and services to Clients – above all the Public Administration – with an adequate level of<br />

reliability and collateral.<br />

The Company suffers no particular exposure to fluctuations in the price of raw materials and services:<br />

this risk is effectively managed through the company’s list of qualified suppliers, which<br />

allows it to obtain the best market conditions and through the stipulation, wherever possible, of<br />

supply contracts containing clauses limiting the risks associated with the performance of raw material<br />

prices.<br />

We also report that:<br />

- There are no positions of indebtedness or lines of credit destined to financing generic operations<br />

or that are not aimed specifically toward achievement of the company mission (in financial terms<br />

the company manages each individual contract through dedicated financial resources);<br />

- The Company has deposits in banks and overdraft facilities adequate for meeting any circulating<br />

capital liquidity requirements;<br />

- There are no sources of finance other than those indicated in the financial statement and detailed<br />

in the notes;<br />

- These sources, in addition to the company’s own means, are sufficiently diversified such as to<br />

avoid excessive concentrations which could, if exhausted, lead to the lack of liquidity.<br />

The company has adopted a series of policies aimed toward optimising management of financial<br />

resources to mitigate any liquidity risk. In respect of this the continual use of specific “treasury<br />

and finance” software has permitted the implementation of a cash pooling system for all the<br />

Group companies, which at present gives the benefit of:<br />

l Central management of cash flows and payments;<br />

l Available cash level monitoring;


l Lines of credit optimisation;<br />

l Prospective liquidity monitoring.<br />

Risk areas concerning employee health and safety are managed in strict compliance with all laws,<br />

rules and regulations.<br />

GESTION DU RISQUE<br />

L’activité de la société <strong>ICS</strong> S.p.A. et de ses sociétés contrôlées est soumise à des risques financiers,<br />

parmi lesquels il convient de signaler:<br />

risque de marché: découlant de l’exposition aux fluctuations des taux d’intérêt et à la volatilité<br />

des prix de certaines marchandises;<br />

risque de crédit: découlant de l’exposition de la société à de potentielles pertes dues à un nonaccomplissement<br />

des obligations assumées par les clients;<br />

risque de liquidité: inhérent aux capacités des ressources financières disponibles à faire face aux<br />

obligations dans les termes et échéances convenues.<br />

La gestion des risques financiers se déroule dans le cadre de directives d’entreprise précises en<br />

termes d’organisation, qui régissent la gestion des risques eux-mêmes ainsi que le contrôle de<br />

toutes les opérations qui sont en relation proche avec la composition des actifs et des passifs financiers<br />

et/ou commerciaux.<br />

La Société présente une exposition au risque du taux de change pratiquement nul dans la mesure<br />

où, pour ce qui concerne les chantiers à l’étranger, les activités, les investissements et les achats<br />

de matières premières sont tous effectués en valeur locale par la société liée et, par conséquent,<br />

ne subissent aucune variation de change.<br />

La Société présente une exposition minimale au risque de taux d’intérêt dans la mesure où, outre<br />

le fait de gérer judicieusement et prudemment ses propres liquidités et ses propres investissements,<br />

elle utilise des sources de financement extérieures sous forme de crédits à taux variable et d’opérations<br />

à moyen/long terme. Bien qu’elle ait évalué, dans les années passées, la possibilité de<br />

mitiger le risque du taux de référence (euribor), après avoir analysé la situation financière et économique<br />

internationale, la société a préféré ne pas utiliser d’instruments financiers dérivés de<br />

couverture.<br />

La Société ne présente pas de zones de risque de crédit particulièrement importantes, les procédures<br />

d’exploitation permettent, en effet, un contrôle du risque lié au crédit qui limite la vente<br />

des propres services/produits à des Clients – notamment vers des Administrations Publiques – qui<br />

possèdent un fort niveau de confiance et de garantie.<br />

La Société est exposée de manière non significative aux variations du prix des matières premières<br />

et des services. En effet, le risque est géré par l’utilisation d’un registre de fournisseurs qualifiés,<br />

qui permet d’obtenir les meilleures conditions de marché. et par la passation, lorsque cela est<br />

possible, de contrats d’appels d’offres qui comportent des clauses limitant les risques liés à la<br />

fluctuation des matières premières.<br />

Il convient également de remarquer que:<br />

- Il n’existe pas de positions d’endettement ou de lignes de crédit destinées à financer les activités<br />

générales ou ne visant pas à atteindre l’objet social (la société gère financièrement ses propres<br />

engagements avec des instruments financiers dédiés);<br />

- La société a des dépôts auprès de banques et des établissements de crédit suffisants pour satisfaire<br />

aux besoins de liquidités du capital circulant;<br />

- Il n’existe pas de sources de financement autres que celles qui sont indiquées dans le bilan et<br />

détaillées dans la note complémentaire;<br />

- Les sources de financement, en sus des moyens propres, sont suffisamment diversifiées pour ne<br />

pas enregistrer de concentrations excessives pouvant, si elles venaient à s’épuiser ou à manquer,<br />

provoquer un risque de carence de liquidités.<br />

La société a adopté une série de politiques et procédures visant à optimiser la gestion des ressources<br />

financières, dans l’objectif de gérer et de limiter le risque de liquidité. À cette fin, le développement<br />

et l’utilisation permanente de logiciels dédiés à la “ trésorerie et aux finances “<br />

permettent de gérer en “Cash Pooling“ toutes les sociétés du Groupe, qui peut à l’heure actuelle<br />

affirmer:<br />

l avoir une gestion centralisée des flux de caisse et de paiement;<br />

l superviser le niveau de liquidités disponibles;<br />

123


124<br />

l optimiser les lignes de crédit;<br />

l superviser la perspective de liquidité.<br />

Les zones de risques relatives à la protection de la sécurité et la santé des travailleurs sont gérées<br />

dans le plein respect des normes légales et des réglementations.<br />

AZIONI PROPRIE<br />

La Società non detiene azioni proprie.<br />

OWN SHARES (TREASURY STOCK)<br />

The Company holds no treasury stock.<br />

ACTIONS PROPRES<br />

La Société ne détient pas d’actions propres.<br />

ATTIVITÀ DI RICERCA E SVILUPPO<br />

La Società, coerentemente con il proprio modello di Business, non investe direttamente in attività<br />

pura di “Ricerca e Sviluppo”, ma capitalizza costantemente tali investimenti nella professionalità<br />

delle risorse umane della propria organizzazione.<br />

Il costante impegno nella ricerca ingegneristica di soluzioni tecniche e costruttive alternative rispetto<br />

a quelle poste a base di gara dalle Stazioni Appaltanti ha permesso all’Impresa di gettare<br />

le basi per conseguire nel corso del <strong>2011</strong>, commesse a gara con la formula dell’appalto integrato<br />

per importi di grande rilievo.<br />

RESEARCH AND DEVELOPMENT<br />

In keeping with its business model, the Company does not invest directly in pure “Research and<br />

Development” activities, but continually capitalises these investments in the professionalism of<br />

its human resources.<br />

However, the company’s ongoing commitment to finding alternative engineering and technical solutions<br />

to those at the base of the calls by the Commissioning Bodies has laid the foundations for the<br />

company to win tenders in <strong>2011</strong> with the integrated bid formula, for very significant amounts.<br />

ACTIVITÉS DE RECHERCHE ET DE DÉVELOPPEMENT<br />

La Société, fidèle à son modèle commercial, n’investit pas dans des activités purement de “Recherche<br />

et Développement“, mais elle capitalise constamment ces investissements dans le professionnalisme<br />

des ressources humaines de son organisation.<br />

L’engagement constant dans la recherche d’ingénierie de solutions techniques et de construction<br />

alternatives par rapport à celles qui sont requises par les appels d’offres des maîtres d’ouvrage a<br />

permis à l’entreprise de poser les bases qui lui ont permis d’obtenir, en <strong>2011</strong>, des commandes<br />

avec la formule de la soumission intégrée pour des montants d’une grande importance.<br />

SEDI SECONDARIE<br />

La Società ha la propria sede legale in Roma Via dei Crociferi n. 44, la sede operativa a Roma in Largo<br />

Amilcare Ponchielli n. 6, ove risiede anche l’Ufficio per lo Sviluppo Estero, e una sede amministrativa<br />

in Milano Viale Enrico Forlanini n.23, oltre alle Unità Locali rappresentate dai singoli cantieri.<br />

Si segnalano inoltre le stabili organizzazioni di seguito indicate:<br />

GRECIA - Yassilis Kostantinou 12 – 11635 Athina;<br />

MAROCCO - Espace Paquet, angle Bd. Med. Smiha e Rue Pierre Parent – 5° eme Etage – Bureau<br />

512 – Casablanca.<br />

ALBANIA - Rruga Deshmoret e 4 Shkurtit, Nr.5 prane Sky Tower – Tirana.<br />

BRANCH OFFICES<br />

The Company has registered offices at 44, Via dei Crociferi, Rome, its operations centre also in<br />

Rome at 6, Largo Amilcare Ponchielli, which is also the address of the Foreign Development Office,<br />

and administrative offices at 23, Viale Enrico Forlanini in Milan, in addition to local units repre-


sented by the individual construction sites.<br />

The Company also has the following permanent establishments:<br />

GREECE - Yassilis Kostantinou 12 – 11635 Athens;<br />

MAROCCO - Espace Paquet, angle Bd. Med. Smiha and Rue Pierre Parent – 5° eme Etage – Bureau<br />

512 – Casablanca.<br />

ALBANIA - Rruga Deshmoret e 4 Shkurtit, Nr.5 prane Sky Tower – Tirana.<br />

SIÈGES SECONDAIRES<br />

La Société a son siège légal à Rome, Via dei Crociferi n° 44, un nouveau centre d’exploitation à<br />

Rome sis Largo Amilcare Ponchielli n° 6, où se situe également le Bureau pour le Développement<br />

International, et un centre administratif à Milan, Viale Enrico Forlanini n° 23, en plus des unités<br />

locales représentées par les différents chantiers.<br />

Nous signalons également les organisations stables suivantes:<br />

GRÈCE - Yassilis Kostantinou 12 – 11635 Athènes;<br />

MAROC - Espace Paquet, angle Bd. Med. Smia et Rue Pierre Parent – 5 ème étage – Bureau 512 – Casablanca.<br />

ALBANIE - Rruga Deshmoret et 4 Shkurtit, Nr.5 prane Sky Tower – Tirana.<br />

OPERAZIONI CON PARTI CORRELATE<br />

In base a quanto previsto dalla normativa vigente in materia si da evidenza dei rapporti intervenuti<br />

nel corso dell’anno <strong>2011</strong> con le parti cosiddette “correlate”:<br />

TRANSACTIONS WITH RELATED PARTIES<br />

In accordance with current regulations on these matters, we illustrate the transactions with socalled<br />

“related” parties conducted during the year <strong>2011</strong><br />

OPÉRATIONS AVEC LES PARTIES ASSOCIÉES<br />

Conformément aux réglementations en vigueur en la matière, nous reportons les rapports survenus<br />

en<strong>2011</strong> avec les parties dites “associées“:<br />

Party Holding<br />

Transaction<br />

description<br />

Income<br />

effects<br />

Asset<br />

effects<br />

Revenue Cost Credit Debt<br />

Arezzo Fiera S.c.a.r.l. 51,000% Man. contract with<br />

same name<br />

0,932 4.028 - 5.908<br />

Consorzio Stabile SAMAC 33,335% Management of A14<br />

contract<br />

20.037 19.536 - 1.701<br />

Policlinico Mangiagalli 50,000% Man. contract with 0.205 3.234 0.458 -<br />

S.c.a.r.l<br />

same name<br />

Arco di Travertino S.c.a.r.l 100,000% Man. contract with<br />

same name<br />

1.581 1.584 1,368 -<br />

Castel Fiorentino S.c.a.r.l 100,000% Man. contract with<br />

same name<br />

17.276 17.277 0.476 -<br />

Castellammare S.c.a.r.l 90,000% Man. contract with<br />

same name<br />

2.646 2.384 2.092 -<br />

Gattamelata S.c.a.r.l 85,000% Man. contract with<br />

same name<br />

10.788 9.173 10.992 -<br />

Expo Borgogna Parking 98,900% Man. contract with - - 0.033 -<br />

S.r.l.<br />

same name<br />

Termini S.c.a.r.l 91,100% Man. contract with<br />

same name<br />

1.159 0.829 0.615 -<br />

Variante di Morbegno 99,980% Man. contract with 22.827 37.048 - 2.026<br />

S.c.a.r.l<br />

same name<br />

125


126<br />

Party Holding<br />

Transaction<br />

description<br />

Income<br />

effects<br />

Asset<br />

effects<br />

Revenue Cost Credit Debt<br />

Arcisate S.c.a.r.l 70,000% Man. contract with<br />

same name<br />

45.981 32.748 14.071 -<br />

PROFER S.c.a.r.l 66,150% Man. <strong>Grandi</strong> Stazioni<br />

contract<br />

4.340 9.273 1.250 -<br />

STAFER S.c.a.r.l 50,000% Man. <strong>Grandi</strong> Stazioni<br />

contract<br />

1.124 4.774 0.029 -<br />

Prenestina S.c.a.r.l 50,000% Man. contract with<br />

same name<br />

- 1.021 - 0.929<br />

Saci S.c.a.r.l 50,000% G. Man. contract<br />

with same name<br />

- 1.046 - 3.484<br />

Tramvalli S.c.a.r.l 62,000% Man. contract with<br />

same name<br />

- 0.190 - 0.453<br />

HCS S.r.l ex Castelli S.r.l. Parent Admin. Serv. And<br />

prop. lease<br />

- 0.908 - 2.736<br />

Senigallia S.c.a.r.l 33,335 Man. contract with<br />

same name<br />

20.012 23.458 - 5.760<br />

Total in millions of Euro 148,908 168,511 31,384 22,996<br />

EVOLUZIONE PREVEDIBILE DELLA GESTIONE<br />

Malgrado il perdurare della crisi economica e finanziaria la Ing. Claudio Salini S.p.A. (oggi <strong>ICS</strong><br />

<strong>Grandi</strong> <strong>Lavori</strong> S.p.A.) è stata capace, anche nell’esercizio <strong>2011</strong>, di conservare una stabile e costante<br />

presenza nel mercato nazionale e internazionale.<br />

Il continuo investimento nelle professionalità dedicate all’acquisizione e alla realizzazione di importanti<br />

commesse ha consentito, anche nell’anno <strong>2011</strong> di mantenere pressocchè inalterato il<br />

portafoglio lavori dell’azienda, sebbene in lieve calo rispetto agli anni precedenti, in ragione del<br />

fatto che le “grandi commesse” si sono ormai concluse nel corso del 2010 o sono comunque in<br />

fase di ultimazione. Nonostante il rilevante valore del fatturato conseguito anche nell’anno <strong>2011</strong>,<br />

permane tra i due indici (portafoglio lavori e fatturato) un rapporto di equilibrio permeato da ragionevolezza<br />

che finora ha garantito e garantirà alla Società di attraversare l’attuale periodo di<br />

incertezza economica e uscire dalla crisi generalizzata.<br />

Nel corso dell’anno <strong>2011</strong> <strong>ICS</strong> S.p.A. ha mantenuto e rafforzato il ruolo di player di primaria importanza<br />

nel mercato, consolidando le attività intraprese negli anni precedenti, e conseguendo altresì<br />

risultati di rilevante importanza, sia in termini quantitativi che qualitativi, portando avanti gli<br />

impegni contrattuali assunti con le Stazioni Appaltanti di maggior rilievo (come nel caso dei lavori<br />

de “l’Autostrada A14 Bologna-Bari-Taranto - Ampliamento alla 3^ corsia da Rimini Nord a Pedaso –<br />

Tratto: Senigallia - Ancona Nord. - Lotto 4” affidati da Autostrade per l’Italia S.p.A. al Consorzio<br />

Stabile SAMAC, di cui <strong>ICS</strong> S.p.A. è socio consorziato); interfacciandosi con nuovi importanti Contraenti<br />

nazionali, come nel caso della Provincia di Lecco (committente dell’appalto per la progettazione<br />

e realizzazione della Variante alla S.S. 639) e – più recentemente - della SATAP S.p.A.<br />

(committente dei lavori di ammodernamento e di adeguamento dell’Autostrada Torino – Milano –<br />

Lotto 1.4.2), e esteri: come nel caso delle Ferrovie Federali Svizzere (committente dei lavori per<br />

la nuova linea FMV Mendrisio-Stabio Lotti B-C-D); ma anche con Enti il cui ricorso agli appalti pubblici<br />

è meno usuale, sebbene di grande prestigio (come nel caso dell’appalto aggiudicato dalla<br />

Banca d’Italia per i “lavori di riqualificazione dello stabile della Banca d’Italia di Via Nazionale 190<br />

“ex cinema Quirinale“ o dell’opera affidata dal Ministero delle Infrastrutture all’ATI capeggiata<br />

dalla <strong>ICS</strong> S.p.A. e inerente ai “lavori di adeguamento funzionale delle coperture, intonaci di facciata<br />

e degli elementi lapidei del Palazzo Ducale – Accademia Militare dell’esercito a Modena”).<br />

Sebbene l’annunciato calo delle risorse disponibili per il 2012, cui potrebbe conseguire il definanziamento<br />

di molti interventi, quali quelli inseriti nello stesso piano CIPE delle opere prioritarie<br />

del 26.06.2006, <strong>ICS</strong> S.p.A. continua a mantenere un approccio strategico coerente con le connotazioni<br />

assunte dal mercato e foriero di ulteriori opportunità di risultati sia in termini di volumi


che di redditività. Infatti, come già affermato, la Società, compiuta la prima importante fase del<br />

processo di crescita, ed essendosi dotata di un’adeguata struttura organizzativa e finanziaria e<br />

di un valido management, ha potuto presentare delle offerte per gare di importi rilevanti, iniziando<br />

a diversificare e variare le sue stesse scelte operative, mantenendo salda la linea degli<br />

obiettivi già delineati negli anni precedenti, ma allargando la stessa verso nuove e ulteriori fette<br />

del mercato.<br />

La costante crescita dimensionale congiunta ad una struttura snella ed efficiente che ha già positivamente<br />

sperimentato la possibilità per l’azienda di mantenere e migliorare il proprio equilibrio<br />

economico-finanziario per il conseguimento di naturali economie di scala nell’ambito delle spese<br />

fisse di struttura, prosegue verso una fase di affinamento e consolidamento.<br />

Infatti la prima e nota ragione dei margini contenuti nei primi anni di vita di un’azienda è legata<br />

ai tempi necessari perché si raggiungano minime economie di scala. Si tenga conto, a tal proposito,<br />

che quest’azienda è nata con l’obiettivo strategico di arrivare a competere con i principali<br />

player di mercato, su commesse e lavori di alto profilo e, pertanto, alla elevata usuale incidenza<br />

dei costi fissi di struttura si sono sommati gli oneri delle competenze di un management di alto<br />

standing e di professionalità esterne adeguate che l’azienda si è assicurata sin dal principio al<br />

suo fianco, assolutamente indispensabili per conseguire i citati obiettivi strategici.<br />

FORESEEABLE FUTURE DEVLOPMENTS<br />

Despite the continuing economic and financial crisis, Ing. Claudio Salini S.p.A. (now <strong>ICS</strong> <strong>Grandi</strong><br />

<strong>Lavori</strong> S.p.A.) has managed, just as in previous periods, to maintain a stable and constant presence<br />

on the domestic and international markets.<br />

Ongoing investment in professional resources dedicated to acquiring and realising important commissions<br />

has allowed the company, even in <strong>2011</strong>, to maintain its order books virtually unaltered,<br />

although there has been a slight drop compared to previous years due simply to the fact that<br />

many of the “large scale works” commissions of 2010 are either complete or are at an advanced<br />

stage of completion. Despite the significant level of turnover achieved in <strong>2011</strong>, the two major indicators<br />

(orders and turnover) remain exceptionally well balanced, a fact that up to now has, and<br />

will continue to assure the continuation of the Company through the current period of uncertainty<br />

and escape the generalised crisis.<br />

During <strong>2011</strong>, <strong>ICS</strong> S.p.A. has maintained and strengthened its role as leading player on the market,<br />

consolidating the operations it began in previous years and achieved equally significant results,<br />

in terms of both quantity and quality, by carrying on the contractual commitments assumed with<br />

major Commissioning Bodies (as in the case of the works on the “A14 Bologna-Bari-Taranto motorway<br />

– Widening of the 3 rd lane from Rimini Nord to Pedaso – Section: Senigallia – Ancona Nord<br />

– Lot 4” awarded by Autostrade per l’Italia S.p.A. to the SAMAC Permanent Consortium, of which<br />

<strong>ICS</strong> S.p.A. is member); interfacing with important domestic Clients, as is the case of the Province<br />

of Lecco (commissioner for the contract to construct the variant to State Highway 639) and – more<br />

recently – of SATAP S.p.A. (commissioner of the modernisation and upgrading works on the Turin<br />

– Milan motorway – Lot 1.4.2., as well as foreign: for example Swiss Federal Railways (commissioner<br />

of the works for the new FMV line (Mendrisio-Stabio lots B-C-D) and finally with certain clients<br />

whose use of public tender procedures is somewhat less usual (as in the case of the contract<br />

awarded by the Bank of Italy for “refurbishing works on the Bank of Italy building in Via Nazionale<br />

190 “former Quirinale cinema“ or the contract entrusted by the Infrastructures Ministry to the ATI<br />

(temporary grouping) headed by <strong>ICS</strong> S.p.A. for “upgrading works to the roof, facades and stonework<br />

of the Palazzo Ducale –Military Academy in Modena”).<br />

Despite the spending review announced for 2012, which may see cuts in the resources available<br />

for many public contracts, even those included in the Inter-ministerial plan for priority works issued<br />

26.06.2006, <strong>ICS</strong> S.p.A. continues to maintain a strategic approach coherent with market<br />

conditions and capable of finding new opportunities for results in terms of volumes and profitability.<br />

Indeed, as we already affirm, having passed the first important stage of its growth, and<br />

being endowed with a healthy corporate and financial structure and valid management, the Company<br />

has been able to submit bids for numerous high-value tenders, and can now start to diversify<br />

and vary its operational choices, holding firm to the targets set during previous years while opening<br />

itself up to new and further slices of the market.<br />

The Company’s continued growth coupled with its streamlined and efficient structure, which has<br />

127


128<br />

already demonstrated the company’s capacity to maintain and improve its economic and financial<br />

standing thanks to natural economies of scale in terms of fixed structural costs, is now proceeding<br />

toward a phase of refinement and consolidation.<br />

In effect, the main and best known reason for limited margins in the early years of any company<br />

is linked with the time it takes the company to achieve even minimal economies of scale. In the<br />

light of this, simply consider that this Company was founded with the aim of reaching and competing<br />

with the leading players on the market, for high profile contracts and to achieve this, in<br />

addition to the high level of fixed structural costs it added the equally high costs associated with<br />

the skills of a exceptionally high-standing management and professional resources, which the<br />

Company assured itself from its very outset, absolutely indispensable for achieving its strategic<br />

objectives.<br />

ÉVOLUTION PRÉVISIBLE DE LA GESTION<br />

Malgré la persistance de la crise économique et financière, la société Claudio Salini S.p.A. (aujourd’hui<br />

<strong>ICS</strong> <strong>Grandi</strong> <strong>Lavori</strong> S.p.A.) a été capable, même au cours de l’exercice <strong>2011</strong>, de conserver<br />

une présence stable et constante sur le marché national et international.<br />

Les investissements continus effectués dans les professionnalismes, dans le but d’acquérir et de<br />

réaliser d’importantes commandes a permis, également en <strong>2011</strong>, de maintenir un carnet de travaux<br />

de l’entreprise presque intact, en très légère baisse toutefois par rapport aux années précédentes,<br />

en raison du fait que les “grandes commandes“ ont été conclues dans le courant de 2010 ou<br />

qu’elles sont en cours d’achèvement. Malgré la valeur importante du chiffre d’affaires réalisé encore<br />

en <strong>2011</strong>, les deux indices (carnet travaux et chiffre d’affaires) conservent un rapport d’équilibre<br />

basé sur le bon sens qui a permis jusqu’à présent et permettra à la Société de traverser l’actuelle<br />

période d’incertitude économique et de sortir de la crise généralisée.<br />

Dans le courant de l’année <strong>2011</strong>, <strong>ICS</strong> S.p.A. a maintenu et renforcé son rôle d’acteur de première<br />

importance sur le marché, en consolidant les activités entreprises au cours des années précédentes,<br />

et en réalisant des résultats d’une grande importance, tant en termes de quantités que de qualité,<br />

en poursuivant les engagements contractuels pris avec les maîtres d’ouvrage les plus importants<br />

(come dans le cas des travaux de “l’Autoroute A14 Bologne-Bari-Tarente – réalisation de la 3 e voie<br />

de Rimini Nord à Pedaso – Tronçon: Senigallia – Ancône Nord. - Lot 4“, confiés par la société Autostrade<br />

per l’Italia S.p.A. au Consortium Stable SAMAC, dont <strong>ICS</strong> S.p.A. est l’un des membres); en<br />

se mettant en relation avec de nouveaux importants entrepreneurs nationaux, comme dans le cas<br />

de la Province de Lecco (maître d’ouvrage de la soumission pour la conception et la réalisation de<br />

la Variante à la route S.S. 639) et – plus récemment - de la société SATAP S.p.A. (maître d’ouvrage<br />

des travaux de modernisation et d’adaptation de l’Autoroute Turin – Milan – Lot 1.4.2), et étrangers,<br />

comme dans le cas des Chemins de Fer Fédéraux Helvétiques (maître d’ouvrage des travaux pour<br />

la nouvelle ligne FMV Mendrisio-Stabio Lots B-C-D); mais aussi avec des entités recourant plus rarement<br />

aux appels d’offres publics, ce qui n’enlève rien à leur prestige (comme dans le cas de la<br />

soumission adjugée par la Banque d’Italie pour les travaux de requalification de l’édifice de la<br />

Banque d’Italie, au n° 190 de Via Nazionale, “ancien cinéma Quirinale“ ou de l’ouvrage confié par<br />

le Ministère des Infrastructures à l’Association Temporaire d’Entreprises guidée par <strong>ICS</strong> S.p.A. et<br />

inhérente aux “travaux d’adaptation fonctionnelle des couvertures, des enduits de façade et des<br />

éléments en pierre du Palais Ducal – Académie Militaire de l’Armée de Modène“).<br />

Malgré la diminution des ressources disponibles annoncée pour 2012, qui pourrait provoquer l’annulation<br />

du financement de nombreuses interventions, dont celles qui ont été insérées dans le<br />

plan CIPE des ouvrages prioritaires du 26.06.2006, la société <strong>ICS</strong> S.p.A. continue de maintenir<br />

une approche stratégique cohérente avec les caractéristiques prises par marché et annonciateur<br />

de nouvelles opportunités de résultats en termes de volumes et de rentabilité. En effet, comme<br />

nous l’avons déjà affirmé, la Société, après avoir accompli la première phase importante du processus<br />

de croissance, et s’être doté d’une structure organisationnelle et financière appropriée et<br />

d’une direction valable, a pu présenter des offres pour des soumissions d’une valeur importante,<br />

en commençant à diversifier et à varier ses choix opérationnels, en maintenant fermement la ligne<br />

des objectifs tracés lors des années précédentes, mais en élargissant cette ligne vers de nouvelles<br />

tranches de marché.<br />

La croissance constante des dimensions, complétée par une structure souple et efficace qui a déjà<br />

expérimenté positivement la possibilité donnée à l’entreprise de maintenir et d’améliorer son équi-


libre économique et financier pour réaliser de naturelles économies d’échelle dans le cadre des<br />

frais de structure fixes, se poursuit vers une phase d’affinement et de consolidation.<br />

En effet, la première raison bien connue pour contenir les marges lors des premières années de<br />

vie d’une entreprise est liée aux laps de temps nécessaires pour parvenir à des économies d’échelle<br />

minimales. Il convient de tenir compte, dans ce cadre, du fait que cette entreprise est née avec<br />

l’objectif stratégique de concourir parmi les principaux acteurs du marché, sur des commandes et<br />

des travaux de grande envergure. Par conséquent, les charges dues aux compétences d’un management<br />

de haut niveau et celles de professionnels extérieurs spécialisés auxquels l’entreprise a<br />

fait appel depuis le début de ses activités et qui sont absolument indispensables à l’obtention de<br />

ses objectifs stratégiques, se sont ajoutées à l’incidence habituellement élevée des coûts structurels<br />

fixes.<br />

PROPOSTA DI DESTINAZIONE DEL RISULTATO DI ESERCIZIO<br />

Signori soci,<br />

nel sottoporre alla Vostra approvazione il Bilancio d’esercizio chiuso al 31 dicembre <strong>2011</strong>, tenuto<br />

conto delle disposizioni di legge e di Statuto, Vi proponiamo di destinare l’utile netto d’esercizio<br />

di € 1.375.292 come segue:<br />

l a Riserva Legale, € 68.765, fino a concorrenza del raggiungimento di un quinto del capitale<br />

sociale, attestato ed esistente alla data della presente delibera;<br />

l a Utili portati a nuovo, l’importo residuo di € 1.306.527.<br />

PROPOSAL FOR THE DESTINATIONOF THE PERIOD RESULT<br />

Dear Shareholders,<br />

While presenting the Financial Statement for the year ending 31st December <strong>2011</strong> for your approval,<br />

and with regard to the provisions of law nd Statute, we propose to destine the net period<br />

profit of € 1.375.292 as follows:<br />

l to Legal REserve,€ 68.765, up to the level of one fifth of the shareholders’ equity, certified<br />

and exsting as of the date of this resolution;<br />

l to Profits carried forward, the sum of € 1.306.527.<br />

PROPOSITION DE DESTINATION DU RÉSULTAT D’EXERCICE<br />

Messieurs les actionnaires,<br />

nous soumettons à votre approbation le Bilan d’exercice clôturé le 31 décembre <strong>2011</strong> et, tenant<br />

compte des dispositions prévues par la loi et les statuts, nous vous proposons de destiner de la<br />

manière suivante les bénéfices de l’exercice, € de 1.375.292:<br />

l € 68.765 à la Réserve Légale, jusqu’à concurrence d’un cinquième du capital social, attesté et<br />

existant à la date de la présente délibération;<br />

l report au nouvel exercice de la somme résiduelle de € 1.306.527.<br />

Roma, 28 maggio 2012<br />

Per Consiglio di Amministrazione<br />

Il Presidente e Amministratore Delegato<br />

Ing. CLAUDIO SALINI<br />

129


130<br />

<strong>ICS</strong> GRANDI LAVORI


Works<br />

131


132


Infrastrutture<br />

Infrastructures/Infrastructures<br />

133


134<br />

1 A14 BO-BA-TA 3 a corsia<br />

da Rimini Nord a Pedaso


135


136


A14 BO-BA-TA 3 a corsia<br />

da Rimini Nord a Pedaso<br />

CLIENT: AUTOSTRADE PER L’ITALIA S.p.A.<br />

CITY: Senigallia<br />

CONTRACT VALUE: € 259.951.936,83<br />

DATO NUMERICO SIGNIFICATIVO CANTIERE: Lunghezza tratta: 18,95 km<br />

SIGNIFICANT SITE FIGURES: Length of section: 18,95 km<br />

DONNÉE NUMÉRIQUE SIGNIFICATIVE DE CHANTIER: Tronçon d’une longueur: 18,95 km<br />

DESCRIZIONE LAVORI:<br />

L’intervento prevede la realizzazione di opere infrastrutturali nel lotto 4 dell’A14 e più<br />

precisamente: 4 viadotti autostradali, 2 svincoli di cui uno ex novo (Montemarciano) e<br />

l’adeguamento del secondo (Ancona nord), la costruzione della galleria naturale Cavallo<br />

di lunghezza pari a 624m e l’allargamento di una seconda canna a tre corsie. I lavori riguardano<br />

anche il prolungamento di 27 sottovia, 8 nuovi cavalcavia e la demolizione di<br />

7. Infine è prevista la costruzione di una bretella stradale con annesso nuovo viadotto,<br />

per la viabilità secondaria. In totale vengono realizzati mc.1.800.000 di rilevato e mc<br />

185.000 di pavimentazione bituminosa, oltre a barriere fonoassorbenti e di sicurezza.<br />

DESCRIPTION OF WORKS:<br />

The works envisage the construction of infrastructural works included in lot 4 of the<br />

A14 motorway, specifically: 4 motorway viaducts, 2 junctions, one of which new (Montemarciano)<br />

and upgrading of a second (Ancona north), construction of a bored tunnel<br />

(Cavallo, length 624 metres) and the widening of a second tunnel to three lanes. The<br />

works also involve the extension of 27 underpasses, 7 new overpasses and the demolition<br />

of 7 existing ones, in addition to the construction of a link road with new viaduct on<br />

the secondary roads network. The works include construction of a total 1.800.000 cubic<br />

metres of embankment and 185.000 cubic metres of asphalt paving, in addition to<br />

acoustic barriers and guardrails.<br />

DESCRIPTION DES TRAVAUX:<br />

L’intervention prévoit la réalisation d’ouvrages infrastructurels dans le lot 4 de l’autoroute<br />

A14 et plus précisément: quatre viaducs autoroutiers, deux bretelles dont une nouvelle<br />

(Montemarciano) et l’adaptation de la deuxième (Ancône nord), la construction du tunnel<br />

naturel Cavallo d’une longueur de 624 m et l’élargissement d’un deuxième boyau à trois<br />

voies. Les travaux concernent également le prolongement de 27 passages souterrains,<br />

de 8 nouveaux ponts et la démolition de 7. Il est également prévu de construire une<br />

bretelle routière avec viaduc pour la viabilité secondaire. Au total, on réalisera 1.800.000<br />

m³ de remblai et 185.000 m³ de sol bitumineux, ainsi que des barrières insonorisantes<br />

et de sécurité.<br />

137


138<br />

2 Strada Statale 38<br />

Variante di Morbegno


139


140<br />

Strada Statale 38<br />

Variante di Morbegno<br />

CLIENT: ANAS S.p.A.<br />

CITY: Delebio (SO)<br />

CONTRACT VALUE: € 165.674.334,59<br />

DATO NUMERICO SIGNIFICATIVO CANTIERE:<br />

Opera Principale viadotto Valtellina di lunghezza 3.850 m per due carreggiate, complessive<br />

160 pile, 664 pali di fondazione.<br />

SIGNIFICANT SITE FIGURES:<br />

Major Civil Work, the Valtellina viaduct, length 3.850 m with two carriageways, 160 piers<br />

and 664 foundation piles.<br />

DONNÉE NUMÉRIQUE SIGNIFICATIVE DE CHANTIER:<br />

Ouvrage principal: viaduc Valtellina d’une longueur de 3.850 m à deux chaussées, pour<br />

un total de 160 piliers et de 664 poteaux de fondation.<br />

DESCRIZIONE LAVORI:<br />

L’opera prevede la realizzazione della Variante Morbegno alla Strada Statale 38 e si sviluppa<br />

per una lunghezza di circa 9 km più due svincoli alle testate. E’costituita da 4 viadotti principali,<br />

tra cui il Viadotto Valtellina, lungo 3.850 metri per 2 carreggiate, da 4 corpi rilevati,<br />

da 3 ponti e da 3 rotonde (di cui quella dello svincolo Fuentes con i suoi 220 metri di diametro<br />

è tra le più grandi d’Europa). E’ dotata di una rete idraulica capace di trattare il 100%<br />

dell’acqua piovana, raccogliendola in un sistema di tubi e convogliata in 22 vasche di disoleazione<br />

che separano gli oli e gli elementi inquinanti dall’acqua stessa.<br />

DESCRIPTION OF WORKS:<br />

The works envisage the construction of the Morbengo Variant to State Highway 38 of length circa 9 km<br />

plus two junctions at the section ends. The variant has 4 major viaducts, which include the Valtellina<br />

Viaduct (length 3.850 metres dual carriageway), 4 embankments, 3 bridges and 3 roundabouts (including<br />

the Fuentes roundabout with diameter 220 metres, making it one of the largest in Europe). The variant<br />

is equipped with a drainage network capable of treating 100% of rainwater collected by a system of<br />

pipes and conveyed to 22 de-oiling tanks that separate oil and other pollutants from the water.<br />

DESCRIPTION DES TRAVAUX:<br />

L’ouvrage prévoit la réalisation de la variante de Morbegno de la route nationale SS 38 et il se développe<br />

sur une longueur d’environ 9 km, plus deux bretelles aux extrémités. Il se compose de quatre<br />

viaducs principaux, dont le viaduc Valtellina qui mesure 3.850 mètres de long sur deux chaussées,<br />

de quatre corps remblayés, de trois ponts et de trois ronds-points (dont celui de la bretelle de<br />

Fuentes qui, avec ses 220 mètres de diamètre, est l’un des plus grands d’Europe). Il est équipé d’un<br />

réseau hydraulique capable de traiter la totalité des eaux de pluie, recueillies dans un système de<br />

tuyaux et dirigée vers 22 cuves de déshuilage qui séparent l’eau des huiles et des éléments polluants.


141


142<br />

3 Nuovo collegamento ferroviario<br />

Arcisate-Stabio


143


144<br />

Nuovo collegamento ferroviario<br />

Arcisate - Stabio<br />

CLIENT: RFI – RETE FERROVIARIA ITALIANA<br />

CITY: Induno Olona – Arcisate – Cantello<br />

CONTRACT VALUE: € 160.210.525,53<br />

DATO NUMERICO SIGNIFICATIVO CANTIERE:<br />

420.000 mc di calcestruzzo – 40.000 ton di acciaio – 58.000 ml di pali – 40.000 mq di<br />

diaframmi<br />

SIGNIFICANT SITE FIGURES:<br />

420.000 m 3 of concrete – 40.000 tons of steel – 58.000 ml of pylons – 40.000 m 2 di diaphragm<br />

walls<br />

DONNÉE NUMÉRIQUE SIGNIFICATIVE DE CHANTIER:<br />

420.000 m³ de béton – 40.000 tonnes d’acier – 58.000 mètres linéaires de poteaux –<br />

40.000 m² de diaphragmes<br />

DESCRIZIONE LAVORI:<br />

Il progetto prevede lo sviluppo di circa 8,4 km di cui 4,5 di raddoppio in sede del tratto<br />

di linea esistente da Induno Olona al bivio per Porto Ceresio e 3,9 km di nuova linea a<br />

doppio binario fino al confine di stato. Nei comuni di Induno Olona e Arcisate il tracciato<br />

si sviluppa in trincea profonda risolvendo così tutte le interferenze viabilistiche dovute<br />

ai numerosi passaggi a livello. Le opere principali sono la Galleria di Induno (478 ml),<br />

la Galleria della Bevera (860 ml) ed il Viadotto Bevera (420 ml).<br />

DESCRIPTON OF WORKS:<br />

The project envisages construction of circa 8,4 km of line, of which 4,5 km doubling the<br />

existing section from Induno Olona to the junction for Porto Ceresio and circa 3.9 km of<br />

new double track line up to the national border. In the municipalities of Olona and Arcisate<br />

the permanent way runs in deep cuttings, thereby solving all interference with road traffic<br />

due to numerous level crossings. The major works include the Induno Tunnel (478 m<br />

length), The Bevera Tunnel (860 m length) and the Bevera Viaduct (420 m length).<br />

DESCRIPTION DES TRAVAUX:<br />

Le projet se développe sur environ 8,4 kilomètres, dont 4,5 de dédoublement du tronçon<br />

de ligne existant depuis Induno Olona jusqu’à la bifurcation pour Porto Ceresio et 3,9<br />

kilomètres d’une nouvelle ligne à deux voies jusqu’à la frontière. Dans les communes<br />

d’Induno Olona et d’Arcisate, le parcours se développe en tranchée profonde, ce qui permet<br />

de résoudre toutes les interférences de viabilité dues aux nombreux passages à niveau.<br />

Les ouvrages principaux sont le tunnel d’Induno (478 mètres linéaires), le tunnel<br />

de la Bevera (860 mètres linéaires) et le Viaduc Bevera (420 mètres linéaires).


145


146<br />

4 Viabilità, in sotterraneo,<br />

da Viale de Gasperi<br />

a Via Gattamelata, Milano


147


148


Viabilità, in sotterraneo,<br />

da Viale de Gasperi<br />

a Via Gattamelata, Milano<br />

CLIENT: METROPOLITANA MILANESE<br />

CITY: Milano<br />

CONTRACT VALUE: € 76.541.447,41<br />

DESCRIZIONE LAVORI:<br />

I lavori prevedono la realizzazione di un nuovo asse viario, in sotterraneo, parallelo a<br />

viale De Gasperi, che permette, al completamento del 2° lotto, di collegare l’area di City<br />

Life (ex area Fiera Milano) con lo snodo viario Autostrade-Viabilità Locale di P.le Kennedy.<br />

DESCRIPTION OF WORKS:<br />

The works envisage the construction of a new underground major road axis parallel to<br />

viale De Gasperi, which on completion of the 2 nd lot will connect the City Life area (former<br />

Fiera Milano area) with the Motorway-Local Traffic junction at P.le Kennedy.<br />

DESCRIPTION DES TRAVAUX:<br />

Les travaux prévoient la réalisation d’un nouvel axe de voirie souterrain, parallèle au<br />

Viale De Gasperi. Lorsque le 2 e lot sera achevé, il permettra de raccorder la zone de City<br />

Life (ancienne Foire de Milan) à l’échangeur Autoroutes-Voirie locale de Piazzale Kennedy.<br />

149


150<br />

5 A4 Torino Milano<br />

Tronco Novara Est


A4 Torino Milano<br />

Tronco Novara Est<br />

CLIENT: SATAP S.p.A.<br />

CITY: Novara<br />

CONTRACT VALUE: € 65.682.715,33<br />

DATO NUMERICO SIGNIFICATIVO CANTIERE:<br />

6,5 Km di ammodernamento autostradale con significative opere provvisionali per la gestione<br />

delle fasi di cantiere;<br />

SIGNIFICANT SITE FIGURES:<br />

6,5 Km of motorway modernisation with significant temporary works for management<br />

of the construction phases;<br />

DONNÉE NUMÉRIQUE SIGNIFICATIVE DE CHANTIER:<br />

6,5 km de modernisation de l’autoroute, avec importants ouvrages provisoires pour la<br />

gestion des phases du chantier.<br />

DESCRIZIONE LAVORI:<br />

Il progetto di ammodernamento del lotto 1.4.2 dell’A4 Milano - Torino (da progr. km<br />

84+550 a progr. km 91+000) prevede l’allargamento delle carreggiate autostradali attraverso<br />

l’inserimento di due corsie per l’emergenza, larghe 3.00 m. e l’adeguamento alle<br />

nuove normative delle corsie esistenti. L’intervento comprende inoltre l’ammodernamento<br />

dell’infrastruttura mediante la completa ricostruzione di tutte le opere d’arte e l’adozione,<br />

per la piattaforma, di innovative pavimentazioni ottenute dal reimpiego dei materiali<br />

rimossi dalla attuale sovrastruttura, adeguatamente trattati.<br />

DESCRIPTION OF WORKS:<br />

The modernisation project for lot 1.4.2 of the A4 Milan – Turn motorway (from km<br />

84+550 to km 91+000) envisages the widening of the motorway carriageways by inserting<br />

two hard shoulders of width 3,00 metres and upgrading of the existing lanes to<br />

the new standards. The works also include modernisation of the infrastructure through<br />

the total reconstruction of all civil works and the use of innovative surfacing material<br />

obtained by recycling the material removed from the existing superstructure, after adequate<br />

treatment.<br />

DESCRIPTION DES TRAVAUX:<br />

Le projet de modernisation du lot 1.4.2 de l’autoroute A4 Milan - Turin (du km 84,550<br />

au km 91,000) prévoit l’élargissement des chaussées autoroutières, avec insertion de<br />

deux voies de secours d’une largeur de 3,00 m et l’adaptation des voies existantes aux<br />

normes actuelles. L’intervention comprend également la modernisation de l’infrastructure<br />

par le biais de la reconstruction complète de tous les ouvrages d’art et l’adoption, pour<br />

la plateforme, de nouveaux revêtements de chaussée réalisés en récupérant le matériel<br />

éliminé de la superstructure, après l’avoir traité comme il se doit.<br />

151


152<br />

6 Variante alla SRT 429<br />

di Val D'Elsa - tratto Empoli


Variante alla SRT 429<br />

di Val D'Elsa - tratto Empoli<br />

CLIENT: PROVINCIA DI FIRENZE<br />

CITY: Castelfiorentino-Firenze<br />

CONTRACT VALUE: € 65.472.218,31 of which € 3.218.412,53 in safety costs<br />

DATO NUMERICO SIGNIFICATIVO CANTIERE: 16,125 Km di strada<br />

SIGNIFICANT SITE FIGURES: 16,125 Km of road<br />

DONNÉE NUMÉRIQUE SIGNIFICATIVE DE CHANTIER: 16,125 Km de route<br />

DESCRIZIONE LAVORI:<br />

L’intervento prevede la realizzazione di un raccordo autostradale del lotto IV – V –<br />

VI che ha origine sulla Strada Provinciale Volterrana e si sviluppa per 16.125,41 ml<br />

terminando nel Comune di Empoli in prossimità della Superstrada Firenze-Pisa-Livorno.<br />

E’ adottata la sezione tipo C1 delle nuove norme stradali, con franco centrale<br />

di 70 cm. Il tracciato si sviluppa essenzialmente in rilevato, per 13.380 m, attraversando<br />

il fiume Elsa con un viadotto di 136 m. mentre il tratto in sotterraneo, di<br />

1.416 m, è ripartito tra le gallerie Torrione, Monte Acuto, Vignola, Ponte a Elsa e<br />

Pianezzoli.<br />

DESCRIPTION OF WORKS:<br />

The works envisage the construction of a motorway link pertaining to lot IV – V –<br />

VI of length 16.125,41 ml starting from the Volterrana Provincial Highway and ending<br />

in the Municipality of Empoli in the vicinity of the Florence-Pisa-Livorno freeway.<br />

The adopted road cross-section is type C1 according to the new roadway standards,<br />

with median strip of 70 cm. The route is mostly constructed on embankments<br />

(13.380 m) and crosses the river Elsa with a viaduct of 136 metres. The remaining<br />

1.416 m is underground and divided between five tunnels (Torrione, Monte Acuto,<br />

Vignola, Ponte a Elsa and Pianezzoli).<br />

DESCRIPTION DES TRAVAUX:<br />

L’intervention prévoit la réalisation dub raccordement autoroutier du lot IV – V – VI<br />

qui part de la route provinciale Volterrana, mesurant 16.125,41 ml et s’achevant<br />

dans la commune d’Empoli, près de la voie expresse Florence-Pise-Livourne. La section<br />

adoptée est la section type C1 des nouvelles normes routières, avec une bande<br />

médiane de 70 cm. Le tracé s’articule essentiellement sur du remblai, sur 13.380 m,<br />

il traverse le cours d’eau Elsa sur un viaduc de 136 m, tandis que les tronçons souterrains<br />

(1.416 m, se répartissent dans les tunnels Torrione, Monte Acuto, Vignola,<br />

Ponte a Elsa et Pianezzoli).<br />

153


154<br />

7 Variante alla S.S. 639 Galleria<br />

naturale “San Gerolamo”, Lecco


Variante alla S.S. 639 Galleria<br />

naturale “San Gerolamo”, Lecco<br />

CLIENT: PROVINCIA DI LECCO<br />

CITY: Lecco, Vercurago e Calolziocorte<br />

CONTRACT VALUE: € 57.097.371.98<br />

DATO NUMERICO SIGNIFICATIVO CANTIERE:<br />

circa 230.000 ml di jet-grouting d. 800<br />

SIGNIFICANT SITE FIGURES:<br />

circa 230.000 ml of jet-grouting d. 800<br />

DONNÉE NUMÉRIQUE SIGNIFICATIVE DE CHANTIER:<br />

environ 230.000 ml de jet-grouting d. 800<br />

DESCRIZIONE LAVORI:<br />

Il progetto prevede la realizzazione di una variante plano altimetrica, in sotterraneo,<br />

alla Strada Statale 639 per una lunghezza di circa 2.700 m nel territorio della Provincia<br />

di Lecco compresa tra i comuni di Lecco, Vercurago e Caloziocorte.<br />

DESCRIPTION OF WORKS:<br />

The project envisages the construction of a plano-altrimetric variant, underground, to<br />

State Highway 639 for a total length of approx. 2.700 m in the Province of Lecco, between<br />

the municipalities of Lecco, Vercurago and Caloziocorte.<br />

DESCRIPTION DES TRAVAUX:<br />

Le projet prévoit la réalisation d’une variante plano-altimétrique souterraine de la route<br />

SS 639, sur une longueur d’environ 2.700 m, sur le territoire de la Province de Lecco,<br />

dans les communes de Lecco, Vercurago et Caloziocorte.<br />

155


156<br />

8 Linea M2 - Metropolitana<br />

Famagosta - Assago, Milano


157


158


Linea M2 - Metropolitana<br />

Famagosta - Assago, Milano<br />

CLIENT: METROPOLITANA MILANESE<br />

CITY: Milano<br />

CONTRACT VALUE: € 44.516.120,00<br />

DATO NUMERICO SIGNIFICATIVO CANTIERE:<br />

Tratta metropolitana di lunghezza pari a 4.647,00 m.<br />

SIGNIFICANT SITE FIGURES:<br />

Metropolitan railway line of length 4.647,00 m.<br />

DONNÉE NUMÉRIQUE SIGNIFICATIVE DE CHANTIER:<br />

Tronçon de métro d’une longueur de 4.647,00 m.<br />

DESCRIZIONE LAVORI:<br />

Il progetto prevede la realizzazione delle opere al rustico della sede ferroviaria in rilevato<br />

e trincea, delle opere al rustico delle gallerie, dei manufatti e delle 2 stazioni Assago<br />

Milanofiori Nord e Assago Milanofiori Forum. Inoltre include la costruzione dell’armamento,<br />

degli impianti TE e IS, delle connesse sistemazioni viabilistiche e dei sottoservizi<br />

della tratta del prolungamento della linea metropolitana 2 dalla stazione Famagosta<br />

(esclusa) alla stazione Assago Milanofiori Forum.<br />

DESCRIPTION OF WORKS:<br />

The project envisages rough structural works on the permanent way in cuttings and on<br />

embankments, rough structural works on tunnels, civil works and the 2 stations of Assago<br />

Assago Milanofiori Nord and Assago Milanofiori Forum. The works also include the construction<br />

of track, electrical power and signalling plant and related road works and subservices<br />

for the extension of the MM2 line from Famagosta station (excluded) to Assago<br />

Milanofiori Forum station.<br />

DESCRIPTION DES TRAVAUX:<br />

Le projet prévoit la réalisation des ouvrages de gros œuvre du siège de la voie ferrée sur<br />

remblai et en tranchée, des ouvrages de gros œuvre des tunnels, des ouvrages et des<br />

deux stations Assago Milanofiori Nord et Assago Milanofiori Forum. Il inclut également<br />

la construction de l’armement, des équipements TE et IS, des aménagements de voirie<br />

annexes et des services complémentaires du tronçon du prolongement de la ligne de<br />

métro 2 de la station Famagosta (exclue) à la station Assago Milanofiori Forum.<br />

159


160<br />

9 Galleria Castellano,<br />

ferrovia tratta Ancona - Varano


161


162<br />

Galleria Castellano,<br />

ferrovia tratta Ancona - Varano<br />

CLIENT: ITALFERR S.p.A. for R.F.I. S.p.A.<br />

CITY: Ancona<br />

CONTRACT VALUE: € 35.351.154,53<br />

DATO NUMERICO SIGNIFICATIVO CANTIERE:<br />

Lunghezza Tratta 1,60 Km, Galleria Naturale in argille 1,20 Km, Gallerie Artificiali 0,40 Km)<br />

SIGNIFICANT SITE FIGURES:<br />

Length 1,60 Km (1,20 km bored in clay, 0,40 km cut and cover)<br />

DONNÉE NUMÉRIQUE SIGNIFICATIVE DE CHANTIER: Longueur du tronçon: 1,60 Km,<br />

Tunnel naturel en argile: 1,20 Km, Tunnels artificiels: 0,40 Km)<br />

DESCRIZIONE LAVORI:<br />

Il progetto prevede l’adeguamento della sagoma a “Gabarit C” della Galleria Castellano<br />

sulla linea Adriatica nella tratta Ancona – Varano. I lavori comprendono anche l’armamento<br />

della galleria, la linea di contatto e gli impianti tecnologici e prevedono l’esecuzione<br />

di una galleria in naturale e demolizione di galleria con rivestimento laterizio, la<br />

realizzazione di due gallerie artificiali con pali (Metodo Milano) e la sistemazione di un<br />

versante in frana, opere di Armamento Ferroviario, Trazione elettrica e Segnalamento<br />

ferroviario.<br />

DESCRIPTON OF WORKS:<br />

The project envisage the upgrading of the Castellano tunnel on the Adriatic line, on the<br />

Ancona – Varano section, to UIC loading gauge “C”. The works also include the permanent<br />

way, contact lines and technical plant, construction of a bored tunnel and demolition<br />

of brick-lined tunnel, construction of two cut and cover tunnels and landslide mitigation<br />

works, trackwork, electrical power and signalling systems.<br />

DESCRIPTION DES TRAVAUX:<br />

Le projet prévoit l’adaptation du profil en “Gabarit C” du tunnel Castellano sur la ligne<br />

adriatique, sur le tronçon Ancône – Varano. Les travaux comprennent également l’armement<br />

du tunnel, la ligne de contact et les installations technologiques ; ils prévoient<br />

aussi l’exécution d’un tunnel naturel et la démolition d‘un tunnel revêtu de briques, la<br />

réalisation de deux tunnels artificiels à poteaux (Méthode Milano) et l’aménagement<br />

d’un versant en coulée, des travaux d’armement ferroviaire, la traction électrique et la<br />

signalisation ferroviaire.


163


164<br />

10 Nuova strada di collegamento<br />

Via Castellammare, Milano


165


166


Nuova strada di collegamento<br />

Via Castellammare, Milano<br />

CLIENT: METROPOLITANA MILANESE S.p.A.<br />

CITY: Milano<br />

CONTRACT VALUE: € 21.120.092,33<br />

DESCRIZIONE LAVORI:<br />

I lavori prevedono la realizzazione di una nuova strada di collegamento viario tra via<br />

Eritrea e via Castellammare, del cunicolo sottoservizi (lungo circa 1,8 km) e tutte le<br />

condutture fognarie. I lavori sono ultimati nel <strong>2011</strong>.<br />

DESCRIPTION OF WORKS:<br />

The works envisaged construction of a new traffic link between via Eritrea and via Castellammare,<br />

the subservices culvert (length approx. 1,8 km) and all sewer trunks. The works<br />

were completed in <strong>2011</strong>.<br />

DESCRIPTION DES TRAVAUX:<br />

Les travaux prévoient la réalisation d’une nouvelle route raccordant la Via Eritrea à la<br />

Via Castellammare, du boyau de services (longueur d’environ 1,8 km) et tous les égouts.<br />

Les travaux sont achevés en <strong>2011</strong>.<br />

167


168<br />

11 Strada Statale 45<br />

Gardesana Occidentale, Salò


Strada Statale 45<br />

Gardesana Occidentale, Salò<br />

CLIENT: ANAS S.p.A.<br />

CITY: Salò<br />

CONTRACT VALUE: € 13.787.925,23<br />

DATO NUMERICO SIGNIFICATIVO CANTIERE: 16,125 Km di strada<br />

SIGNIFICANT SITE FIGURES: 16,125 Km of road<br />

DONNÉE NUMÉRIQUE SIGNIFICATIVE DE CHANTIER: 16,125 Km de route<br />

DESCRIZIONE LAVORI:<br />

L’intervento si caratterizza per i lavori di ammodernamento della Strada Statale 45/bis<br />

Salò-Milano “Gardesana Occidentale” e del collegamento con la S.S. 572 a Salò. (Variante<br />

da Treponti a Torimini Lotto3, Stralcio n.3). L’opera prevede anche la realizzazione di<br />

gallerie artificiali da 75,77 m e 12m e di n.3 viadotti di 131,30 m e 60 m.<br />

DESCRIPTION OF WORKS:<br />

The works involve modernisation of State Highway 45/bis Salò-Milan “Gardesana Occidentale”<br />

and the link with State Highway 572 at Salò. (Treponti to Torimini variant, Lot<br />

3, Section n.3).<br />

The work also envisage the construction of 3 cut-and-cover tunnels of length 77,75 and<br />

12 m, and 3 viaducts of length 131,30 and 60 m.<br />

DESCRIPTION DES TRAVAUX:<br />

L’intervention se caractérise par les travaux de modernisation de la route S.S. 45/bis<br />

Salo –Milan « Gardesana Occidentale » et du raccordement avec la route S.S. 572 à Salo.<br />

(Variante de Treponti à Torimini Lot, Tronçon n° 3).<br />

L’ouvrage prévoit également la réalisation de tunnels artificiels de 75 m, 77 m et 12 m<br />

et de 3 viaducs de 131 m, 30 m et 60 m.<br />

169


170<br />

<strong>ICS</strong> GRANDI LAVORI


Opere Civili, Industriali<br />

e Ristrutturazioni<br />

Civil, industrial and refurbishing works<br />

Bâtiments civils, industriels et restructurations<br />

171


172<br />

1 Roma Termini - Piastra<br />

parcheggi e servizi


173


174


Roma Termini - Piastra<br />

parcheggi e servizi<br />

CLIENT: GRANDI STAZIONI S.p.A.<br />

CITY: Roma<br />

CONTRACT VALUE: € 83.246.300,33 of which € 77.558.835,31 for fixed price works<br />

and € 5.687.465,02 safety costs<br />

DESCRIZIONE LAVORI:<br />

Il progetto prevede la realizzazione di un parcheggio sopraelevato della Stazione Termini<br />

di Roma, costituito da tre piani fuori terra per 1.400 posti auto e 180 posti moto, accessibili<br />

dalla rampa posta su Via Marsala. I lavori includono i collegamenti tra parcheggio<br />

e piano dei marciapiedi della stazione garantiti da 10 ascensori e 12 gruppi scala;<br />

la demolizione delle pensiline e della zona commerciale poste all’inizio dei binari; la costruzione<br />

di un edificio di un piano posto sopra al piano dei marciapiedi e la riqualificazione<br />

della zona commerciale sottostante con collegamenti verticali a mezzo scale<br />

mobili, ascensori e corpi scale. I lavori sono eseguiti con la stazione ferroviaria in esercizio,<br />

con un passaggio di circa 500mila persone al giorno.<br />

DESCRIPTION OF WORKS:<br />

The project envisages construction of a multi-storey car park for Rome Termini station,<br />

consisting of three storeys above ground with parking spaces for 1.400 cars and 180<br />

motorcycles, accessible via a ramp from Via Marsala. The works include the connections<br />

between the car park and the station platforms via 10 elevators and 12 groups of stairs;<br />

the demolition of the canopies and shop area at the start of the platforms, construction<br />

of a floor above the platform level and refurbishing of the underlying shop area with<br />

vertical connections by escalators, elevators and stairs. The works will be executed with<br />

the railway station in operation, with the passage of around 500 thousand passengers<br />

per day.<br />

DESCRIPTION DES TRAVAUX:<br />

Le projet prévoit la réalisation d’un parking surélevé dans la gare Termini de Rome,<br />

constitué de trois niveaux hors du sol pour 1.400 places de voitures et 180 places de<br />

motos, accessibles par la rampe située Via Marsala. Les travaux incluent les liaisons<br />

entre le parking et le niveau des quais de la gare grâce à dix ascenseurs et à douze<br />

groupes d’escalier; la démolition des marquises et de la zone commerciale situées à la<br />

tête des voies; la construction d’un édifice d’un étage situé au niveau des quais et la requalification<br />

de la zone commerciale située au-dessous, avec des liaisons verticales assurées<br />

par des escaliers roulants, des ascenseurs et des corps d’escaliers. Les travaux<br />

sont exécutés sans interruption du service ferroviaire qui comporte le passage d’environ<br />

cinq cent mille personnes pas jour.<br />

175


176<br />

2 Riqualificazione<br />

e ammodernamento<br />

Stazione Bari C.le, Napoli C.le<br />

e Palermo C.le


Riqualificazione e ammodernamento<br />

Stazione Bari C.le, Napoli C.le<br />

e Palermo C.le<br />

CLIENT: GRANDI STAZIONI S.p.A.<br />

CITY: Napoli, Bari, Palermo<br />

CONTRACT VALUE: € 50.736.790,45<br />

DESCRIZIONE LAVORI:<br />

Le attività riguardano la progettazione esecutiva e realizzazione degli interventi di adeguamento<br />

funzionale, riqualifica ed ammodernamento degli spazi di stazione e degli impianti<br />

degli edifici di stazione e delle opere infrastrutturali complementari quali<br />

parcheggi, nuovi edifici e sottopassi pedonali relative alle stazioni ferroviarie di Bari<br />

Centrale e Palermo Centrale. I lavori inoltre includono i servizi di conduzione e manutenzione<br />

delle opere e impianti degli edifici di stazione e realizzazione delle opere infrastrutturali<br />

complementari quali parcheggi interrati e fuori terra, oltre all’adeguamento<br />

funzionale dei collegamenti meccanizzati di stazione per la Stazione di Napoli Centrale.<br />

DESCRIPTION OF WORKS:<br />

The works include the executive design and execution of upgrading, refurbishing and<br />

modernisation works on station buildings and plant, and complementary infrastructural<br />

works such as car parks, new buildings and pedestrian subways for Bari Central and<br />

Palermo Central stations. The works also include maintenance and management of works<br />

and station plant and the construction of complementary infrastructural works such as<br />

underground and surface car parks and the upgrading of the station escalators for Naples<br />

Central station.<br />

DESCRIPTION DES TRAVAUX:<br />

Les activités concernent la conception exécutive et la réalisation des interventions<br />

d’adaptation fonctionnelle, la requalification et la modernisation des espaces de gare,<br />

des équipements des édifices de gare et des ouvrages d’infrastructure complémentaires,<br />

dont des parkings, de nouveaux édifices et des passages piétonniers souterrains relatifs<br />

aux gares ferroviaires de Bari Central et de Palerme Central. Les travaux incluent également<br />

les services d’exécution et de maintenance des ouvrages et des équipements des<br />

édifices de gare et la réalisation des ouvrages d’infrastructure complémentaires, dont<br />

les parkings souterrains et à ciel ouvert, ainsi que l’adaptation fonctionnelle des liaisons<br />

mécanisées de gare pour la gare de Naples Central.<br />

177


178<br />

3 Riqualificazione<br />

e ammodernamento<br />

Stazione Bologna C.le<br />

e Firenze S.M.N.


Riqualificazione e ammodernamento<br />

Stazione Bologna C.le<br />

e Firenze S.M.N.<br />

CLIENT: GRANDI STAZIONI S.p.A.<br />

CITY: Bologna, Firenze<br />

CONTRACT VALUE: € 50.593.709,26<br />

DESCRIZIONE LAVORI:<br />

Le attività prevedono la progettazione esecutiva e realizzazione degli interventi di adeguamento<br />

funzionale, riqualifica ed ammodernamento degli spazi di stazione e degli impianti<br />

degli edifici di stazione e delle opere infrastrutturali complementari quali<br />

parcheggi, sottovia e viali interrati relative alle stazioni ferroviarie di Bologna Centrale<br />

e Firenze Santa Maria Novella. I lavori comprendono i servizi di conduzione e manutenzione<br />

delle opere e impianti degli edifici di stazione.<br />

DESCRIPTON OF WORKS:<br />

The works include the executive design and execution of upgrading, refurbishing and<br />

modernisation works on station buildings and plant and complementary infrastructural<br />

works such as car parks, underpass and underground avenues for Bologna Central and<br />

Florence Santa Maria Novella stations. The works include management and maintenance<br />

of station buildings and plant.<br />

DESCRIPTION DES TRAVAUX:<br />

Les activités prévoient la conception exécutive et la réalisation des interventions d’adaptation<br />

fonctionnelle, la requalification et la modernisation des espaces de gare, des équipements<br />

des édifices de gare et des ouvrages d’infrastructure complémentaires, dont des<br />

parkings, de nouveaux édifices et des passages piétonniers souterrains relatifs aux gares<br />

ferroviaires de Bologne Centrale et de Florence Santa Maria Novella. Les travaux comprennent<br />

les services d’exécution et de maintenance des ouvrages et des équipements<br />

des édifices de gare.<br />

179


180<br />

4 Arezzo Fiere e Congressi


181


182


Arezzo Fiere e Congressi<br />

CLIENT: AREZZO FIERE E CONGRESSI S.r.l. – PROVINCIA DI AREZZO<br />

CITY: Arezzo<br />

CONTACT VALUE: € 24.276.901,19<br />

DESCRIZIONE LAVORI:<br />

I lavori di ampliamento del Centro Affari e Convegni di Arezzo si caratterizzano per la<br />

realizzazione di un nuovo padiglione espositivo (3.000 mq), la nuova filiale banca Etruria,<br />

la palazzina della nuova sede della Camera di Commercio di Arezzo (4.000 mq), e un<br />

ulteriore padiglione (3.500 mq) con una sala polifunzionale per fiere e convegni, un Auditorium<br />

per musica sinfonica da 920 posti, sale riunioni ed uffici e la nuova sede della<br />

Provincia di Arezzo (3.500 mq). L’intervento comprende anche impianti, arredi ed opere<br />

esterne complementari.<br />

DESCRIPTION OF WORKS:<br />

The extension works on the Arezzo Business and Conference Centre include the construction<br />

of a new exhibition pavilion (3.000 m 2 ), the new branch of the Etruria bank, the<br />

building destined to become the new headquarters of the Arezzo Chamber of Commerce<br />

(4.000 m 2 ), and a further pavilion (3.500 m 2 ) with a multifunctional hall for trade fairs<br />

and conferences, a 920 seat Auditorium for symphonic music, meeting rooms and offices<br />

and the new offices of the Province of Arezzo (3.500 m 2 ). The works also include plant,<br />

furnishings and complementary external works.<br />

DESCRIPTION DES TRAVAUX:<br />

Les travaux d’agrandissement du Centre d’Affaires et de Congrès d’Arezzo se caractérisent<br />

par la réalisation d’un nouveau pavillon d’exposition (3.000 m²), de la nouvelle succursale<br />

de la banque Etruria, de l’immeuble du nouveau siège de la Chambre de Commerce<br />

d’Arezzo (4.000 m²) et d’un autre pavillon (3.500 m²) muni d’une salle polyfonctionnelle<br />

pour salons et congrès, d’un auditorium de musique symphonique de 920 places, de<br />

salles de réunion et de bureaux, ainsi que du nouveau siège de la Province d’Arezzo<br />

(3.500 m²). L’intervention comporte également des installations, des mobiliers et des<br />

ouvrages extérieurs complémentaires.<br />

183


184<br />

5 Policlinico<br />

“Mangiagalli” Milano


185


186<br />

Policlinico “Mangiagalli” Milano<br />

CLIENT: FONDAZIONE IRCCS “OSPEDALE MAGGIORE POLICLINICO<br />

MANGIAGALLI E REGINA ELENA”<br />

CITY: Milano<br />

CONTRACT VALUE: €16.325.504,67<br />

DESCRIZIONE LAVORI:<br />

I lavori si caratterizzano per la progettazione esecutiva e la realizzazione dell’ Istituto Nazionale<br />

di Genetica Molecolare: un nuovo edificio del Policlinico di Milano dedicato alla fondazione di ricerca<br />

no-profit, il cui scopo è la scoperta e lo sviluppo di nuove terapie e strumenti diagnostici<br />

nel campo dei tumori e delle malattie autoimmuni. L’edificio è destinato in parte a laboratori classificati<br />

BL2, BL3, Cell factory ed in parte ad uffici, biblioteca e sala conferenza. Con struttura in<br />

acciaio e cemento armato, le facciate sono diversificate in funzione della loro esposizione al sole,<br />

sulla base di un approfondito studio climatico: la facciata sud-ovest di tipo continuo è in vetro<br />

con frangisole esterni a pale metalliche di grande dimensione orientabili e regolabili, collegati a<br />

un sistema di supervisione; la facciata nord est con ciglia fisse è rivestita di pietra.<br />

DESCRIPTION OF WORKS:<br />

The works envisage the executive design and construction of the National Institute of Molecular<br />

Genetics: a new building within the Policlinico di Milano dedicated to this non-profit<br />

foundation whose purpose is to discover and develop new therapies and diagnostic instruments<br />

in the field of cancer and autoimmune diseases. The building is destined in part to<br />

laboratories classified BL2, BL3 and Cell factory, and part to offices, library and conference<br />

room. With a steel and reinforced concrete structure, the facades are diversified according<br />

to their exposure to sunlight, on the basis of an in-depth climatic study: the south-west elevation<br />

has a continuous glass façade with large external adjustable louvers regulated by a<br />

control system. The north-east elevation with fixed louver is clad in stone.<br />

DESCRIPTION DES TRAVAUX:<br />

Les travaux comportent la conception exécutive et la réalisation de l’Institut National de Génétique<br />

Moléculaire: un nouvel édifice de la polyclinique de Milan créé pour la fondation de recherche à<br />

but non lucratif, dont le but est de découvrir et développer de nouvelles thérapies et des instruments<br />

diagnostiques dans le secteur des tumeurs et des maladies auto-immunes. L’édifice est destiné<br />

en partie aux laboratoires classés BL2, BL3, Cell factory et, en partie, à des bureaux, à une<br />

bibliothèque et à une salle de conférence. Avec leurs structures en acier et en béton armé, les façades<br />

sont diversifiées en fonction de leur exposition au soleil, sur la base d’une étude climatique<br />

profonde: la façade sud-ouest de type continu est en verre, avec des brise-soleil à pales métalliques<br />

de grandes dimensions orientables et réglables, raccordés à un système de supervision; la façade<br />

nord-est présente des bordures fixes et elle est revêtue de pierre.


187


188<br />

6 Scuola superiore<br />

dell’Economia e delle Finanze,<br />

Via Caviglia, Roma


Scuola superiore dell’Economia<br />

e delle Finanze, Via Caviglia, Roma<br />

CLIENT: AGENZIA DEL DEMANIO<br />

CITY: Roma<br />

CONTRACT VALUE: € 6.047.181,10<br />

DATO NUMERICO SIGNIFICATIVO CANTIERE: L’edificio ha un’altezza totale di circa 17<br />

ml e un estensione in pianta pari a 6.300 mq di superficie.<br />

SIGNIFICANT SITE FIGURES: The building has a total height of approx. 17 ml and a<br />

plan area of 6.300 m 2 .<br />

DONNÉE NUMÉRIQUE SIGNIFICATIVE DE CHANTIER: L’édifice a une hauteur totale<br />

d’environ 17 ml et une superficie de 6.300 m².<br />

DESCRIZIONE LAVORI:<br />

I lavori prevedono la riqualificazione e l’adeguamento alle normative per un pieno recupero<br />

architettonico e funzionale dell’edificio. Gli interventi riguardano il recupero funzionale<br />

degli ambienti interni dell’edificio attraverso la razionalizzazione delle<br />

destinazioni d’uso ai fini di una ottimizzazione delle esigenze organizzative ed operative<br />

e la riqualificazione architettonica ed impiantistica sia degli interni che degli esterni.<br />

DESCRIPTION OF WORKS:<br />

The project envisages the refurbishing and upgrading to full architectural and functional<br />

standards of the “School of Economics and Finance”, State Property Complex in<br />

Via Caviglia, Rome.<br />

The works regard the functional refurbishing of the interior spaces of the building<br />

through a rationalisation of the use designations in order to optimise organisational<br />

and operative requirements, and refurbishing of the interior and exterior architecture<br />

and plant.<br />

DESCRIPTION DES TRAVAUX:<br />

Le projet prévoit la requalification et l’adaptation aux normatives pour la récupération<br />

architecturale et fonctionnelle complète de l’École d’Économie et de Finances du complexe<br />

domanial de la Via Caviglia de Rome.<br />

Les interventions concernent la récupération fonctionnelle des espaces intérieurs de<br />

l’édifice à travers la rationalisation des destinations d’emploi, afin d’optimiser les exigences<br />

organisationnelles et opérationnelles et la requalification architecturale et des<br />

équipements tant intérieurs qu’extérieurs.<br />

189


190<br />

7 Accademia “Carrara”<br />

delle Belle Arti di Bergamo


191


192<br />

Accademia “Carrara”<br />

delle Belle Arti di Bergamo<br />

CLIENT: COMUNE DI BERGAMO<br />

CITY: Bergamo<br />

CONTRACT VALUE: € 5.968.061,52<br />

DESCRIZIONE LAVORI:<br />

I lavori consistono nel restauro e messa in sicurezza della Pinacoteca dell’Accademia di<br />

Carrara. Il progetto prevede di mantenere l’ingresso principale alla Pinacoteca dal pronao<br />

colonnato centrale dell’edificio aulico eliano attraverso la realizzazione di un nuovo<br />

corpo scala con ascensore per raggiungere la Pinacoteca. I lavori si caratterizzano inoltre<br />

per la realizzazione di un’area tecnologica ipogea e di una quinta, verso il giardino, atta<br />

a mascherare le nuove dorsali impiantistiche e a completare il fronte nord dell’edificio,<br />

rimasto incompiuto. Il progetto prevede anche la realizzazione di nuovi gruppi di servizi<br />

igienici, una quinta affacciata sul giardino realizzata in mattoni con finitura “facciavista”<br />

e si caratterizza per un insieme di finte aperture disposte a disegnare una facciata neoclassica.<br />

DESCRIPTION OF WORKS:<br />

The works consist of the restoration and implementation of safety measures for the Carrara<br />

Academy Pinacoteca. The project maintains the main entrance to the Pinacoteca<br />

from the central neoclassical colonnade of the stately building through the construction<br />

of a new stairwell with elevator to reach the Pinacoteca. The works also include the<br />

construction of an underground plant area, a curtain wall toward the garden to mask<br />

the new plant risers and completion of the northern façade of the building which had<br />

remained unfinished. The project also envisages the construction of a new group of restrooms,<br />

a curtain wall facing onto the garden in “facciavista” brick with a series of mock<br />

apertures arranged to resemble a neoclassical façade.<br />

DESCRIPTION DES TRAVAUX:<br />

Les travaux comportent la restauration et la mise en sécurité de la pinacothèque de<br />

l’Académie de Carrara. Le projet prévoit de maintenir l’entrée principale de la Pinacothèque<br />

depuis le pronaos à colonnes central du majestueux édifice à travers la réalisation<br />

d’un nouveau corps d’escalier avec ascenseur pour se rendre à la Pinacothèque. les travaux<br />

se caractérisent également par la réalisation d’une zone technologique souterraine,<br />

et d’un mur-rideau tourné vers le jardin et visant à cacher les nouvelles dorsales des<br />

installations et à parachever le front nord inachevé de l’édifice. Le projet prévoit aussi<br />

la réalisation de nouveaux groupes de services hygiéniques, un mur-rideau donnant sur<br />

le jardin et réalisé avec des briques à finition apparente et il se caractérise par un ensemble<br />

de fausses ouvertures visant à dessiner une façade néo-classique.


193


194<br />

8 Restauro “ex cinema Quirinale”<br />

Banca d’Italia, Roma


Restauro “ex cinema Quirinale”<br />

Banca d’Italia, Roma<br />

CLIENT: BANCA D’ITALIA SERVIZIO GESTIONI IMMOBILIARI<br />

CITY: Roma<br />

CONTRACT VALUE: € 3.221.721,62<br />

DATO NUMERICO SIGNIFICATIVO CANTIERE: BADGET PREVISTO DA CANTIERE<br />

€ 650.000,00<br />

SIGNIFICANT SITE FIGURES: FORECAST SITE BUDGET € 650.000,00<br />

DONNÉE NUMÉRIQUE SIGNIFICATIVE DE CHANTIER: BUDGET PRÉVU POUR LE CHAN-<br />

TIER: € 650.000,00<br />

DESCRIZIONE LAVORI:<br />

I lavori si caratterizzano per l’esecuzione di tutte le opere, le somministrazioni e le forniture<br />

necessarie per le opere, edili ed impiantistiche - compresi gli impianti multimediali<br />

- di restauro, consolidamento e risanamento conservativo dell’edificio della “scuola superiore<br />

dell’Economia e delle Finanze”. Il progetto prevede anche la successiva conduzione<br />

e manutenzione biennale dell’edificio di via Nazionale 190 a Roma, compresa la<br />

sistemazione dell’area esterna inserita nel lotto adiacente di via nazionale 191 e il ripristino<br />

delle facciate esterne dell’edificio.<br />

DESCRIPTION OF WORKS:<br />

The project consists of the execution of all construction works, supplies and services necessary<br />

(building and plant – including multimedia plant) for the restoration, consolidation<br />

and conservative refurbishing of the “School of Economics and Finance”. The project also<br />

includes management and maintenance for the subsequent two-year period of the building<br />

in via Nazionale 190 in Rome, including the external area included in the adjacent lot in<br />

via Nazionale 191 and restoration of the external façade of the building.<br />

DESCRIPTION DES TRAVAUX:<br />

Les travaux se caractérisent par l’exécution de tous les ouvrages, les soumissions et les<br />

fournitures nécessaires aux travaux relatifs aux bâtiments et aux équipements – y compris<br />

les équipements multimédia - de restauration, de consolidation et de conservation<br />

de l’édifice de l’École Supérieure d’Économie et de Finances. Le projet prévoit également<br />

la gestion et la maintenance pour deux ans de l’édifice sis au n° 190 de la Via Nazionale<br />

à Rome, y compris l’aménagement de la zone extérieure insérée dans le lot sis au n°<br />

191 de la Via Nazionale et la réfection des façades extérieures de l’édifice.<br />

195


196<br />

<strong>ICS</strong> GRANDI LAVORI


Parcheggi<br />

Car parks/Parkings<br />

197


198<br />

1 Parcheggio Multipiano<br />

“Arco di Travertino”, Roma


199


200


Parcheggio Multipiano<br />

“Arco di Travertino”, Roma<br />

CLIENT: A.T.A.C. PARCHEGGI S.p.A.<br />

CITY: Roma<br />

CONTRACT VALUE: € 22.818.745,44<br />

DESCRIZIONE LAVORI:<br />

Il Parcheggio in oggetto, situato nel Municipio IX° in adiacenza alla fermata Arco di<br />

Travertino della linea metropolita A, è costituito da una volume parzialmente interrato<br />

anche se aperto sul cosiddetto “Vallo Verde”, di tre piani per un totale di 902 posti auto.<br />

Alla attuale quota di campagna, il progetto prevede la copertura dei tre livelli interrati<br />

con un solaio di superficie prossima ai 3.300 mq. sovrastato da una spettacolare copertura<br />

a volta in legno lamellare, semplicemente finito al rustico, senza una specifica destinazione<br />

d’uso.<br />

DESCRIPTION OF WORKS:<br />

The car park, situated in Municipio IX° adjacent to the station of Arco di Travertino on<br />

metropolitan line A, consists of a partially underground volume, although opening onto<br />

the so-called “Vallo Verde”, of three storeys for a total of 902 parking spaces. At the<br />

present ground level, the project envisages the coverage of the three underground levels<br />

with a slab of approx. 3.300 square metres covered by a spectacular plywood vaulted<br />

roof, naturally finished, without a specific use designation.<br />

DESCRIPTION DES TRAVAUX:<br />

Situé dans le Municipio IX°, à proximité de la station Arco di Travertino de la ligne de<br />

métro A, le parking se constitue d’un espace partiellement souterrain et s’ouvrant sur le<br />

“Vallo Verde”; il se compose de trois niveaux et compte un total de 902 places à garer.<br />

Au niveau actuel du sol, le projet prévoit la couverture de trois niveaux souterrains,<br />

avec une superficie du sol de près de 3.300 m², surmonté d’une spectaculaire couverture<br />

à voûte en bois lamellaire, simplement finie de façon rustique, sans destination d’emploi<br />

particulière.<br />

201


202<br />

2<br />

PARCO DI VILLA LITTA<br />

Programma Urbano Parcheggi<br />

pertinenziali CIMITERO MAGGIORE interrati Milano<br />

molino dorino<br />

BOSCO<br />

IN CITTA'<br />

GIARDINI<br />

DI BAGGIO<br />

s.leonardo<br />

WAR<br />

CEMETERY<br />

PARCO<br />

DI<br />

TRENNO<br />

bonola<br />

OSPEDALE<br />

SAN CARLO<br />

uruguay<br />

STADIO<br />

SAN SIRO<br />

inganni<br />

TROTTER<br />

PARCO DI VIALBA<br />

IPPODROMO DI SAN SIRO<br />

lampugnano<br />

primaticcio<br />

PARCO<br />

CICLAMINI-BERNA<br />

STAZIONE DI<br />

SAN CRISTOFORO<br />

qt 8<br />

bande nere<br />

PARCO<br />

BARONA-TERAMO<br />

8 12<br />

lotto<br />

EX CAMPO DEI FIORI<br />

gambara<br />

2<br />

de angeli<br />

amendola<br />

fiera<br />

FIERA<br />

buonarroti<br />

wagner<br />

pagano<br />

EX SCALO<br />

SEMPIONE<br />

OSPEDALE<br />

SAN PAOLO<br />

conciliazione<br />

PARCO<br />

QUARTIERE<br />

LA SPEZIA<br />

PARCO<br />

SOLARI<br />

s.agostino<br />

p.ta genova<br />

STAZIONE DI<br />

PORTA GENOVA<br />

romolo<br />

SCALO FARINI<br />

ARCO DELLA<br />

PACE<br />

CIMITERO<br />

MONUMENTALE<br />

PARCO SEMPIONE<br />

s.ambrogio<br />

CIMITERO DI<br />

BRUZZANO<br />

ARENA CIVICA<br />

CASTEL•LO<br />

SFORZESCO<br />

cadorna f.n.<br />

UNIVERSITA'<br />

CATTOLICA<br />

OSPEDALE<br />

MAGGIORE<br />

lanza<br />

cairoli<br />

moscova<br />

4<br />

garibaldi f.s.<br />

duomo<br />

PARCO DELLE<br />

BASILICHE<br />

PARCO DI B<br />

STAZION<br />

1<br />

GALLERIA<br />

ARENGARIO<br />

TEATRO ALLA<br />

P.za<br />

O<br />

missoriS<br />

UNI<br />

BOC


RUZZANO<br />

E GARIBALDI<br />

8<br />

17<br />

gioia<br />

SPEDALE<br />

ATEBENEFRATELLI<br />

CALA<br />

PALAZZO MARINO<br />

DUOMO<br />

PALAZZO<br />

REALE<br />

TATALE<br />

VERSITA'<br />

CONI<br />

manzoni<br />

turati<br />

POLICLINICO<br />

lamarmora<br />

PARCO<br />

RAVIZZA<br />

s.babila<br />

15<br />

sondrio<br />

centrale<br />

f.s.<br />

repubblica<br />

centrale f.s.<br />

6<br />

palestro<br />

19<br />

20<br />

PARCO DELLA<br />

GUASTALLA<br />

GIARDINI<br />

PUBBLICI<br />

PALAZZO<br />

GIUSTIZIA<br />

medaglie<br />

d'oro<br />

STAZIONE CENTRALE<br />

p.ta venezia<br />

SCALO ROMANA<br />

caiazzo<br />

lima<br />

romana f.s.<br />

13<br />

loreto<br />

PARCO<br />

MARINAI D'ITALIA<br />

STAZIONE<br />

DI GRECO<br />

loreto<br />

pasteur<br />

rovereto<br />

1<br />

9<br />

10<br />

brenta<br />

turro<br />

STAZIONE DI<br />

PORTA VITTORIA<br />

gorla<br />

PARCO ALESSANDRINI<br />

precotto<br />

3<br />

11<br />

16<br />

piola<br />

corvetto<br />

sesto marelli<br />

villa s.giovanni<br />

PARCO<br />

DEL TROTTER<br />

14<br />

7<br />

POLITECNICO<br />

ORTOMERCATO<br />

fabio massimo<br />

5<br />

udine<br />

STAZIONE DI<br />

LAMBRATE<br />

lambrate f.s.<br />

SMISTAMENTO<br />

ROGOREDO<br />

rogoredo f.s.<br />

cimiano<br />

crescenzago<br />

PARCO LAMBRO<br />

c.na gobba<br />

CIMITERO DI<br />

LAMBRATE<br />

PARCO FORLANINI<br />

PARCHEGGI REALIZZATI<br />

1 P.le Loreto<br />

2 V.le Caterina da Forlì<br />

3 Via Bacchiglione<br />

4 Via Populonia<br />

5 L.go Oreste Murani<br />

6 Via Sammartini<br />

7 Via Leoncavallo<br />

8 P.le Accursio<br />

9 Piazza Novelli Lotto 1<br />

PARCHEGGI IN COSTRUZIONE<br />

10 Piazza Novelli Lotto 2<br />

PARCHEGGI IN APPROVAZIONE<br />

11 Via Ravenna<br />

12 Via Ardissone<br />

13 Via Ruccellai<br />

14 Via Esterle<br />

15 Via Arganini<br />

16 P.le Martesana<br />

17 Largo Vulci<br />

PROJECT FINANCING<br />

18 Via Manin<br />

19 Piazza Morandi<br />

20 Via Borgogna<br />

203


204<br />

2.1 Parcheggio<br />

Via Sammartini/Lunigiana


205


206


Parcheggio<br />

Via Sammartini/Lunigiana<br />

Posti auto/Car parking spaces/Places à garer: 306<br />

Piani interrati/Floor belowe ground/Niveaux souterrains: 3<br />

Volume di scavo/Excavation volume/Volume creusé: 35.483,87 mc<br />

Superficie parcheggio/Car park area/Surface du parking: 3.182,41 mq<br />

207


208<br />

2.2 Parcheggio<br />

Via Leoncavallo/Predabissi


209


210


Parcheggio<br />

Via Leoncavallo/Predabissi<br />

Posti auto/Car parking spaces/Places à garer: 282<br />

Piani interrati/Floor belowe ground/Niveaux souterrains: 4<br />

Volume di scavo/Excavation volume/Volume creusé: 38.015,60 mc<br />

Superficie parcheggio/Car park area/Surface du parking: 2.496,10 mq<br />

211


212<br />

2.3 Parcheggio<br />

Piazzale Accursio


213


214


Parcheggio<br />

Piazzale Accursio<br />

Posti auto/Car parking spaces/Places à garer: 440<br />

Piani interrati/Floor belowe ground/Niveaux souterrains: 4<br />

Volume di scavo/Excavation volume/Volume creusé: 65.063,10 mc<br />

Superficie parcheggio/Car park area/Surface du parking: 4.252,49 mq<br />

215


216<br />

2.4 Parcheggio<br />

Piazza Novelli


217


218


Parcheggio<br />

Piazza Novelli<br />

Posti auto/Car parking spaces/Places à garer: 483<br />

Piani interrati/Floor belowe ground/Niveaux souterrains: 4<br />

Volume di scavo/Excavation volume/Volume creusé: 65.874,41 mc<br />

Superficie parcheggio/Car park area/Surface du parking: 4.555,63 mq<br />

219


220<br />

<strong>ICS</strong> GRANDI LAVORI


Progetti Esteri<br />

Foreign Projects/Projets à l'étranger<br />

221


222<br />

1 Tratto autostradale<br />

“Taza – Oujda”, Marocco


223


224


Tratto autostradale<br />

“Taza – Oujda”, Marocco<br />

CLIENT: ADM – SOCIÉTÉ NATIONALE DES AUTOROUTES DU MAROC – HAY RIYAD – RABAT<br />

- MAROC<br />

CITY: El Laayoun (Marocco)<br />

CONTRACT VALUE: Lotto 5.2: € 25.215.045,00<br />

Lotto 5.3: € 48.584.228,00<br />

DESCRIZIONE LAVORI:<br />

Il progetto si caratterizza per la costruzione di un’autostrada a 2 corsie, oltre alla corsia<br />

di emergenza: 10,75 ml di larghezza per carreggiata per ogni senso di marcia.<br />

Il Lotto 5.2 prevede: Lunghezza 11.700 ml, un viadotto di 166,60 ml a quattro campate<br />

da 41 ml con altezza pile 12 ml, un cavalcavia di 58,90 ml a 4 campate. Tempi di realizzazione:<br />

34 mesi.<br />

Il Lotto 5.3 presenta: Lunghezza 37.300 ml, un viadotto di 141,00 ml di a tre campate<br />

da 41 ml, altezza pile 10 ml, nove cavalcavia da 60,00 a 70,00 ml, tutti a 4 campate,<br />

larghezza da 8 a 12 m. Tempi di realizzazione: 36 mesi.<br />

DESCRIPTION OF WORKS:<br />

The project envisages the construction of a motorway with 2 lanes plus hard shoulder:<br />

10.75 ml carriageway width in each direction.<br />

Lot 5.2 envisages: Length 11.700 ml, a viaduct of 166,60 ml with four spans of 41 ml,<br />

pier height 12 ml, an overpass of 58,90 ml with 4 spans. Construction time: 34 months.<br />

Lot 5.3 envisages: Length 37.300 ml, a viaduct of 141,00 ml with three spans of 41 ml,<br />

pier height 10 m, nine overpasses between 60,00 and 70,00 ml, all with 4 spans, width<br />

8 to 12 m. Construction time: 36 months.<br />

DESCRIPTION DES TRAVAUX:<br />

Le projet se caractérise par la construction d’une autoroute à deux voies, plus voie de<br />

secours: 10,75 mètres linéaires de largeur par chaussée pour chaque sens de marche.<br />

Le Lot 5.2 prévoit: longueur de 11.700 ml, un viaduc de 166,60 ml à quatre travées de<br />

41 ml avec des piliers d’une hauteur de 12 ml, un pont de 58,90 ml à 4 travées. Temps<br />

de réalisation: 34 mois.<br />

Le Lot 5.3 présente: longueur 37.300 ml, un viaduc de 141,00 ml à trois travées de 41<br />

ml, hauteur des piliers: 10 m, neuf ponts de 60,00 à 70,00 ml, tous à 4 travées, largeur<br />

de 8 à 12 m. Temps de réalisation: 36 mois.<br />

225


226<br />

2 Viadotto ferroviario<br />

“Loukkos”, Marocco


Viadotto ferroviario<br />

“Loukkos”, Marocco<br />

CLIENT: ONCF – OFFICE NATIONAL DES CHEMINS DE FER DU MAROC<br />

Pôle Développement – Direction Projets LGV - 8 Bis Rue Abderrahmane El Ghafiki –<br />

Agdal- Rabat (Maroc)<br />

CITY: Tangeri – Kenitra<br />

CONTRACT VALUE: € 65.239.980,00<br />

DESCRIZIONE LAVORI:<br />

L’opera prevede la costruzione di un viadotto sulla linea ad Alta Velocità marocchina tra<br />

Kenitra e Tangeri, composto da 41 campate di lunghezza complessiva di 2.256 ml con<br />

pile di altezza media di 5,8 m. La struttura è in calcestruzzo armato fino alle elevazioni<br />

e impalcato in carpenteria metallica (posa in opera con sistema a spinta) e soletta in<br />

CLS armato. Fondazioni profonde su pali diam. 1.600-1.800 di lunghezza media di 48 ml<br />

con punte fino a 65 ml, scavati con fanghi bentonitici e lamierino a perdere.<br />

DESCRIPTION OF WORKS:<br />

The works envisage the construction of a viaduct on the High Speed Rail line between<br />

Kenitra and Tangiers in Morocco, consisting of 41 spans for an overall length of 2.256<br />

metres with average pier height 5,8 m. The structure is in reinforced concrete up to pier<br />

height with metal superstructure laid with thrust system) and decking in reinforced concrete.<br />

Deep foundations on piles, diam. 1.600-1.800 of average length 48 ml with peaks<br />

up to 65 ml, drilled with bentonite mud and caissons left in situ.<br />

DESCRIPTION DES TRAVAUX:<br />

L’ouvrage prévoit la construction d’un viaduc sur la ligne à grande vitesse marocaine qui<br />

relie Kenitra à Tanger, composé de 41 travées d’une longueur totale de 2.256 mètres linéaires,<br />

avec des piliers d’une hauteur moyenne de 5,8 m. La structure est en béton<br />

armé jusqu’aux élévations et présente un tablier en charpenterie métallique (pose avec<br />

système à poussée) et une semelle en béton armé. Fondations profondes sur poteaux de<br />

diamètre de 1.600-1.800 et d’une longueur moyenne de 48 mètres linéaires, avec des<br />

pointes atteignant 65 mètres linéaires, excavés avec des boues à base de bentonite et<br />

tôle à jeter.<br />

227


228<br />

3 Collegamento ferroviario<br />

Mendrisio – Stabio, Svizzera


229


230


Collegamento ferroviario<br />

Mendrisio – Stabio, Svizzera<br />

CLIENT: FERROVIE FEDERALI SVIZZERE<br />

CITY: Mendrisio-Stabio (SVIZZERA)<br />

CONTRACT VALUE: 39.543.089,53 franchi svizzeri + IVA 8%<br />

DATO NUMERICO SIGNIFICATIVO CANTIERE:<br />

6 km di linea ferroviaria, circa 70.000 mq area interessata.<br />

SIGNIFICANT SITE FIGURES:<br />

6 km of railway line, area involved circa 70.000 m 2 .<br />

DONNÉE NUMÉRIQUE SIGNIFICATIVE DE CHANTIER:<br />

6 km de ligne ferroviaire, zone concernée d’environ 70.000 m².<br />

DESCRIZIONE LAVORI:<br />

I lavori prevedono l’esecuzione del corpo ferroviario A, B, C del tratto Mendrisio – Stabio,<br />

compresa sottostruttura (rilevato), piattaforma asfaltata e preinghiaiamento. Il progetto<br />

inoltre si caratterizza per la realizzazione di vari manufatti (Muri di contenimento, Ponte<br />

del Laveggio, Ponte del Gaggiolo, Sottopasso veicolare Gerrette, Sottopasso veicolare S.<br />

Margherita, Sottopasso veicolare Nodo puntasei, Sottopasso veicolare Ligornetto, marciapiedi<br />

e sottopassi pedonali Stazione di Stabio etc.), delle fondazioni dei pali della<br />

linea di contatto e dei segnali per interventi stradali connessi al completamento dei<br />

sottopassaggi e alcuni interventi di carattere ambientale.<br />

WORKS DESCRIPTION:<br />

The works envisage the construction of the permanent way A, B, C of the Mendrisio –<br />

Stabio section, including substructure (embankment), asphalt and pre-ballast works.<br />

The project also includes various civil works (retaining walls, the Laveggio bridge, the<br />

Gaggiolo bridge, the S. Margherita road underpass, the Nodo puntasei road underpass,<br />

the Ligometto road underpass, platforms and subways at Stabio Station, etc..), foundations<br />

for the overhead power line and signal support towers, road works connected with<br />

completion of the underpasses and a number of works of an environmental nature.<br />

DESCRIPTION DES TRAVAUX:<br />

Les travaux prévoient l’exécution du corps ferroviaire A, B, C du tronçon Mendrisio –<br />

Stabio, structure de fond (remblais) comprise, plateforme asphaltée et préballastage.<br />

Le projet se caractérise également par la réalisation de différents ouvrages (Murs de<br />

confinement, Pont del Laveggio, Pont del Gaggiolo, Passage souterrain Gerrette, Passage<br />

routier souterrain S. Margherita, Passage routier souterrain Nodo Puntasei, Passage routier<br />

souterrain Ligornetto, trottoirs et passages piétonniers souterrains de la gare de<br />

Stabio, etc.), des fondations des poteaux de la ligne de contact et des signaux, pour les<br />

interventions routières liées à l’achèvement des passages souterrains et quelques interventions<br />

de nature environnementale.<br />

231


232


<strong>ICS</strong> GRANDI LAVORI<br />

www.icsspa.it<br />

<strong>ICS</strong> <strong>Grandi</strong> <strong>Lavori</strong> S.p.A | H.C.S. Holding dell'Ing. Claudio Salini ai sensi dell'Articolo 2497 del Codice Civile

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!