FA-5107 - Weltbild.pl
FA-5107 - Weltbild.pl
FA-5107 - Weltbild.pl
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
N<br />
i<br />
ENGLISH<br />
1. This ap<strong>pl</strong>iance is not intended for use by persons<br />
(including children) with reduced physical, sensory<br />
or mental capabilities, or lack of experience<br />
and knowledge, unless they have been given<br />
supervision or instruction concerning use of the<br />
ap<strong>pl</strong>iance by a person responsible for their safety.<br />
2. Children should be supervised to ensure that they<br />
do not <strong>pl</strong>ay with the ap<strong>pl</strong>iance.<br />
3. If the sup<strong>pl</strong>y cord is damaged, it must be re<strong>pl</strong>aced<br />
by manufacturer, its service agent or similarly<br />
qualifi ed persons in order to avoid a hazard.<br />
4. When the hairdryer is used in a bathroom, un<strong>pl</strong>ug<br />
it after use since the proximity of water presents a<br />
hazard even when the hairdryer is switched off.<br />
5. For additional protection, the installation of a<br />
residual current device (RCD) having a rated<br />
residual operating current not exceeding 30mA<br />
is advisable in the electrical circuit sup<strong>pl</strong>ying the<br />
bathroom. Ask your installer for advise.<br />
DEUTSCH<br />
1. Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch<br />
Personen (einschließlich Kinder) mit verminderten<br />
physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten<br />
oder unzureichender Erfahrung und Kenntnis geeignet,<br />
es sei denn, es wurden Anleitungen betreffs der<br />
Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche<br />
Aufsichtsperson erteilt.<br />
2. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht<br />
mit dem Gerät spielen.<br />
3. Ist das Netzkabel beschädigt, so muss es vom<br />
Hersteller oder einem autorisierten Kundendienst<br />
ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.<br />
4. Bei der Benutzung des Haartrockners im Badezimmer<br />
ziehen Sie nach Gebrauch bitte sofort den<br />
Netzstecker, da die Nähe zu Wasser selbst bei<br />
ausgeschaltetem Haartrockner eine Gefahrenquelle<br />
darstellt.<br />
5. Einen zusätzlichen Schutz bietet der Einbau<br />
einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem<br />
Nennauslösestrom von nicht mehr als 30mA in<br />
der Hausinstallation. Lassen Sie sich von Ihrem<br />
Elektroinstallateur beraten.<br />
RUSSKIJ<br />
1. Данный прибор не рекомендуется<br />
использовать людям (включая и детей) с<br />
ограниченными физическими, сенсорными<br />
или умственными возможностями, а также<br />
обладающих недостаточным опытом или<br />
знанием продукта. Данной категории лиц<br />
рекомендуется использовать прибор только<br />
под присмотром.<br />
2. Дети должны находится под присмотром<br />
взрослых, чтобы удостовериться, что они<br />
не играются прибором, а используют его по<br />
назначению.<br />
3. Если поврежден сетевой шнур, во избежание<br />
неприятностей его необходимо заменить<br />
у производителя, его сервисного агента<br />
или аналогичного квалифицированного<br />
специалиста.<br />
4. Если фен для сушки волос используется в<br />
ванной комнате, после использования сразу<br />
отключите его от сети, поскольку даже<br />
выключенный фен представляет опасность,<br />
если находится в непосредственной близости<br />
от воды.<br />
5. Для дополнительной защиты в<br />
электропроводке ванной комнаты<br />
рекомендуется устанавливать устройство<br />
защитного отключения (УЗО) с номинальным<br />
остаточным током не превышающем 30мА.<br />
Проконсультируйтесь с монтажником.<br />
POLSKI<br />
1. Ten produkt nie jest przeznaczony dla osób (w<br />
tym dzieci), których zdolności fi zyczne, czuciowe<br />
lub umysłowe są ograniczone lub które nie mają<br />
doświadczenia w obsłudze tego produktu, chyba, że<br />
znajdują się pod nadzorem osoby posiadającej takie<br />
zdolności.<br />
2. Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się tym<br />
urządzeniem.<br />
3. Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi zostać<br />
on wymieniony przez producenta, punkt serwisowy,<br />
lub inną, upoważnioną osobę w celu uniknięcia<br />
niebezpieczeństwa.<br />
4. Jeśli suszarka do włosów jest używana w łazience,<br />
po użyciu należy odłączyć ją od prądu, gdyż pobliże<br />
wody stwarza zagrożenie, nawet jeśli suszarka jest<br />
wyłączona.<br />
5. W celu dodatkowego zabezpieczenia, zaleca<br />
się instalację w obwodzie elektrycznym łazienki<br />
wyłącznika różnicowoprądowego (RCD),<br />
o znamionowym prądzie różnicowym nie<br />
przekraczającym 30mA. Po poradę zwróć się do<br />
instalatora.<br />
SCG/CRO/B.I.H.<br />
1. Ovaj uređaj nije namenjen za upotrebu od strane<br />
osoba (uključujući decu) sa smanjenim fi zičkim,<br />
senzornim ili mentalnim sposobnostima ili manjkom<br />
iskustva i znanja, osim u slučaju kada ih prilikom<br />
upotrebe uređaja nadgledaju ili daju uputstva osobe<br />
odgovorne za njihovu bezbednost.<br />
2. Decu treba nadzirati kako se ne bi igrala sa<br />
uređajem.<br />
3. Ako je kabl za napajanje ošteæen, mora ga<br />
zameniti proizvoðaè ili ovlašæeni serviser, ili slièno<br />
kvalifi kovana osoba, kako bi se izbegle opasnosti.<br />
4. Kada fen za kosu koristite u kupatilu, iskljuèite ga<br />
iz utiènice nakon upotrebe. Blizina vode predstavlja<br />
rizik èak i kada je fen iskljuèen!<br />
5. Radi dodatne zaštite, preporuèujemo montiranje<br />
Fidove sklopke (zaštitni ureðaj diferencijalne struje)<br />
sa nazivnom zaostalom strujom koja ne prelazi<br />
30mA u strujno kolo koje napaja kupatilo. Potražite<br />
savet od vašeg elektrièara.<br />
LATIVIAN<br />
1. Šī ierīce nav paredzēta tādiem cilvēkiem (tai sk.<br />
bērniem), kam ir pazeminātas fi ziskās, sensorās<br />
vai prāta spējas, kā arī pieredzes vai zināšanu<br />
trūkums, izņemot gadījumus, kad viņus pieskata vai<br />
par ierīces lietošanu instruē cilvēks, kas atbild par<br />
viņu drošību.<br />
2. Bērnus jāuzrauga, lai viņi nespēlētos ar ierīci.<br />
3. Ja bojāts strāvas padeves vads, lai izvairītos no<br />
draudiem dzīvībai, to jānomaina ražotājam, ražotāja<br />
servisa pārstāvim vai kvalifi cētam darbiniekam.<br />
4. Ja matu fēns tiek lietots vannas istabā, pēc<br />
lietošanas atslēdziet to no kontaktligzdas, jo ūdens<br />
tuvumā tas var radīt draudus dzīvībai pat tad, ja tas<br />
ir izslēgts.<br />
5. Papildus drošībai ieteicams uzstādīt vannas istabas<br />
elektropadeves ķēdē elektroenerģijas no<strong>pl</strong>ūdes<br />
drošinātāju (RCD), kura no<strong>pl</strong>ūdes strāvas nomināls<br />
nav lielāks par 30mA. Konsultējieties ar savu<br />
elektromontieri.<br />
LIETUVIU K.<br />
1. Šį įrenginį draudžiama naudoti žmonėms (įskaitant<br />
vaikus), turintiems fi zinę, jutiminę ar protinę negalią<br />
arba patirties ir žinių neturintiems asmenims, nebent<br />
juos prižiūri arba nurodo, kaip naudotis įrenginiu, už<br />
jų saugumą atsakingas asmuo.<br />
2. Vaikai turi būti prižiūrimi, siekiant užtikrinti, kad jie<br />
nežaistų su prietaisu.<br />
3. Jei maitinimo laidas apgadintas, jis turi būti<br />
keičiamas gamintojo, jo techninio aptarnavimo<br />
atstovo ar panašaus kvalifi kuoto asmens, kad būtų<br />
išvengta pavojaus.<br />
4. Jei <strong>pl</strong>aukų džiovintuvas naudojamas vonios<br />
kambaryje, išjunkite džiovintuvą po naudojimosi jei<br />
jis yra netoli vandens net ir tada, kai nėra tikimybės,<br />
kad džiovintuvas įsijungs netyčia.<br />
5. Papildomai saugai užtikrinti jei džiovintuvas<br />
jungiamas vonioje, rekomenduojame sumontuoti<br />
specialų maitinimo lizdą, kuris apsaugotas nuo<br />
vandens patekimo ir kurio darbinės srovės<br />
stiprumas neviršija 30mA. Išsamesnės informacijos<br />
teiraukitės pas montuotoją.<br />
ROMANESTE<br />
1. Acest aparat nu este destinat persoanelor cu<br />
capacităţi fi zice, senzoriale sau mentale reduse sau<br />
lipsite de experienţa şi de cunoaşterea produsului<br />
(inclusiv copii), în afara cazului în care acestea sunt<br />
supravegheate de o persoană în măsură să o facă.<br />
2. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu<br />
acest aparat.<br />
3. În cazul în care cablul de alimentare a suferit<br />
deteriorări, este necesară înlocuirea sa de către<br />
fabricant, de către reprezentantul de asistenţă<br />
tehnică al fabricantului sau de către persoane de<br />
competenţă echivalentă pentru a se evita pericolele.<br />
4. În cazul utilizării uscătorului de păr în baie, scoateţi-l<br />
din priză după utilizare deoarece apa din apropiere<br />
prezintă un pericol şi atunci când uscătorul este<br />
oprit.<br />
5. Pentru protecţie su<strong>pl</strong>imentară, se recomandă<br />
instalarea unui întrerupător la curent rezidual<br />
(RCD), cu un curent rezidual nominal de funcţionare<br />
ce nu depăşeşte 30mA, în circuitul electric ce<br />
furnizează curent electric în baie. Cereţi sfatul<br />
instalatorului.<br />
B¿flGARSKI<br />
1. Този уред не е предназначен за употреба<br />
от лица (включително деца) с намалени<br />
физически, сетивни или умствени способности,<br />
или с липсващи знания и опит, освен ако не се<br />
наблюдават или не се инструктират относно<br />
употребата на уредa от лице, отговарящо за<br />
безопасността им.<br />
2. Децата трябва да се наблюдават, за да се<br />
уверите, че не си играят с уреда.<br />
3. Ако захранващият кабел се повреди, трябва<br />
да бъде заменен от производителя, сервизен<br />
техник или други квалифицирани лица, за да<br />
бъдат избегнати опасностите.<br />
4. Ако сешоарът се използва в баня, изключвайте<br />
след употреба, тъй като близостта на водата<br />
представлява опасност, дори ако е изключен.<br />
5. За допълнителна защита се препоръчва<br />
монтаж в захранващата банята електрическа<br />
верига на устройство за остатъчен ток (RCD),<br />
имащо номинален остатъчен работен ток не<br />
по-голям от 30mA. Попитайте за подробности<br />
монтажникът.<br />
FRANÇAIS<br />
1. Cet appareil n‘est pas destiné aux personnes<br />
(enfants inclus) ayant des capacités physiques,<br />
sensorielles ou mentales réduites ou un manque<br />
d‘expérience et de connaissance du produit, à<br />
moins qu‘elles ne soient mises sous la garde d‘une<br />
personne pouvant les surveiller.<br />
2. Les enfants doivent être surveillés afi n de s‘assurer<br />
qu‘ils ne jouent pas avec cet appareil.<br />
3. Si le cordon d’alimentation est endommagé,<br />
pour éviter tout danger, il doit être rem<strong>pl</strong>acé par<br />
le fabricant, un technicien de la marque ou toute<br />
personne qualifi ée.<br />
4. Quand le sèche-cheveux est utilisé dans une salle<br />
de bain, débranchez-le. En effet, tout em<strong>pl</strong>acement<br />
à proximité d’une zone humide présente un danger<br />
et ce, même si le sèche-cheveux est à l’arrêt.<br />
5. Pour bénéfi cier d’une protection sup<strong>pl</strong>émentaire,<br />
il est conseillé d’installer sur le circuit électrique<br />
de la salle de bain un dispositif à courant résiduel<br />
(RCD) dont le taux de courant résiduel n’excède<br />
pas 30mA. Consultez votre électricien pour <strong>pl</strong>us de<br />
détails.<br />
УКРАЇНСЬКА<br />
1. Цей пристрій не призначений для використання<br />
особами (включаючи дітей) з фізичними<br />
та розумовими вадами, або особами без<br />
належного досвіду чи знань, якщо вони не<br />
пройшли інструктаж по користуванню цим<br />
пристроєм під наглядом особи, відповідальної<br />
за їх безпеку.<br />
2. Не дозволяйте дітям гратися з цим пристроєм.<br />
3. Якщо шнур живлення пошкоджений, щоб<br />
уникнути небезпеки, він повинен бути<br />
замінений тільки виробником, його сервісним<br />
представником або подібними особами.<br />
4. Якщо фен для волосся використовується у<br />
ванні, відключіть його після використання,<br />
оскільки близькість до води становить<br />
небезпеку ураження струмом, навіть якщо фен<br />
вимкнений.<br />
5. Для додаткового захисту рекомендується<br />
встановити в електричному ланцюзі, яким<br />
подається електричний струм у ванну, Пристрій<br />
захисного відключення (ПЗВ) із номінальним<br />
початковим струмом спрацювання не вище<br />
30мА. Порадьтеся з електриком.<br />
INSTRUCTION MANUAL<br />
JUG KETTLE • HAIR DRYER • STEAM IRON<br />
BEDIENUNGSANLEITUNG<br />
WASSERKOCHER • FÖN • DAMPFBÜGELEISEN<br />
INSTRUKCIÄ PO QKSPLUATACII<br />
QLEKTROHAJNIK • FEN DLÄ SU∏KI VOLOS • PAROVOJ UTŒG<br />
INSTRUKCJA OBSŁUGI<br />
CZAJNIKA ELEKTRYCZNEGO • SUSZARKA • ŻELAZKO<br />
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI<br />
ÎNCĂLZITOR DE APĂ • USCĂTOR DE PĂR • CĂLCĂTOR CU ABURI<br />
UPUTSTVO ZA UPOTREBU<br />
BOKAL ZA KUVANJE VODE • FEN ZA KOSU • PEGLA NA PARU<br />
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA<br />
ELEKTRISKĀ TĒJKANNA • MATU ŽĀVĒTĀJS • GLUDEKLIS AR<br />
TVAIKA PADEVES FUNKCIJU<br />
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA<br />
VIRDULYS • PLAUKŲ DŽIOVINTUVAS • BUITINIS GARINIS<br />
LYGINTUVAS (LAIDYNĖ)<br />
УПЪТВАНЕ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ<br />
НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ЧАЙНИК • SE¤OAR • ПАРНА ЮТИЯ<br />
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ<br />
ЕЛЕКТРИЧНИЙ ЧАЙНИК • СУШУАР • ПАРОВА ПРАСКА<br />
MODE D’EMPLOI<br />
BOUILLOIRE • SECHE-CHEVEUX • FER A REPASSER À VAPEUR<br />
ENGLISH ................. PAGE 2<br />
DEUTSCH ............... SEITE 6<br />
RUSSKIJ ............... STR. 10<br />
POLSKI............. STRONA 14<br />
ROMANESTE ..... PAGINA 18<br />
SCG/CRO/B.i.H. . STRANA 22<br />
LATIVIAN .................. LPP. 26<br />
LIETUVIU K. ................. P. 30<br />
<strong>FA</strong>-<strong>5107</strong><br />
B¿flGARSKI .......... STR. 34<br />
УКРАЇНСЬКА ...... СТОР. 39<br />
FRANÇAIS ............ PAGE 44<br />
M_<strong>5107</strong>_v02.indd 48-49 4/3/09 3:30:38 PM
ENGLISH<br />
INSTRUCTION MANUAL<br />
1. JUG KETTLE<br />
SAVE THESE INSTRUCTIONS!<br />
PRODUCT DESCRIPTION<br />
1. Hinged Lid<br />
2. ON/OFF Switch<br />
3. Pilot Light<br />
4. MAX Water Level Indicator<br />
5. Cordless Power Base<br />
IMPORTANT SAFEGUARDS<br />
When using your kettle, basic safety precautions should always be followed, including the following:<br />
1. Read all instructions carefully, even if you are familiar with the ap<strong>pl</strong>iance.<br />
2. Close supervision is necessary when any ap<strong>pl</strong>iance is used by or near children.<br />
3. Before connecting the kettle, check if the voltage indicated on the ap<strong>pl</strong>iance corresponds with the mains<br />
voltage in your home. If this is not the case, contact your dealer and do not use the kettle.<br />
4. Switch off and un<strong>pl</strong>ug from the outlet before filling, emptying or cleaning, or when not in use.<br />
5. Do not overfill as boiling water may be ejected. The maximum level is marked inside the kettle.<br />
6. Do not operate or <strong>pl</strong>ace any part of this ap<strong>pl</strong>iance on or near any hot surface (such as gas or electric<br />
burner or in a heated oven).<br />
7. Do not let the cord hang over the edge of a table or counter. Do not let the cord touch hot surfaces.<br />
8. Never yank on the cord as this may damage the cord and eventually cause a risk of electric shock.<br />
9. If the sup<strong>pl</strong>y cord of this ap<strong>pl</strong>iance is damaged, it must only be re<strong>pl</strong>aced by a repair shop appointed by<br />
the manufacturer, because special purpose tools are required.<br />
10. Avoid touching hot kettle surfaces - use the handle and the knobs.<br />
11. To avoid possible steam damage, turn the spout away from walls or cabinets when operating the kettle.<br />
12. If operated on wood furniture, use a protective pad to prevent damage to delicate finishes.<br />
13. To avoid scalding, always ensure the lid is correctly positioned before operating.<br />
14. Scalding may occur if the lid is removed whilst heating.<br />
15. Extreme caution must be used when moving the kettle containing hot water. Never lift the kettle by it’s<br />
lid. Always use the body handle.<br />
16. Do not switch your kettle on if it is empty.<br />
17. To protect from electrical hazard, do not immerse this kettle or cordset in any liquid.<br />
18. Use the kettle only with the sup<strong>pl</strong>ied base unit. Do not use the base unit for other purposes.<br />
19. To protect against fire, do not operate in the presence of ex<strong>pl</strong>osive and/or flammable fumes.<br />
20. A kettle should not be left connected to a wall socket when the room temperature is likely to fall to outdoor<br />
winter temperatures. At sub-zero temperatures the automatic control thermostat may reset to boil and<br />
energize the element.<br />
21. Do not use the kettle for any purpose other than heating water. Other liquids or food will contaminate the<br />
interior.<br />
22. This product has not been designed for any other uses than those specified in this manual.<br />
WARNING: Compare the local voltage with the voltage declared on the device. Adjust the correct votage<br />
before <strong>pl</strong>ugging the unit.<br />
INSTRUCTIONS FOR USE<br />
1. Before first use, fill the kettle with clean water to maximum capacity and boil. Discard the water and<br />
repeat.<br />
2. The kettle should always be un<strong>pl</strong>ugged when filling or adding water.<br />
3. Fill the kettle with water to the desired level. Do not overfill or there will be a risk of spillage or spitting.<br />
Do not forget to close the lid after filling, otherwise the kettle will not automatically switch off after use.<br />
4. Do not fill with less than 0.2 litre of water (up to „MIN“ indication) to prevent the kettle runnning dry while<br />
operating.<br />
5. Do not fill with more than 0.4 litres of water (up to „MAX“ indication).<br />
6. An automatic safety cut-out has been fitted for protection against overheat ing. It will operate if the kettle<br />
is switched on when containing insufficient water. Always ensure that the water inside the kettle covers<br />
the minimum mark. If the automatic safety cut-out has operated, disconnect from the power outlet and<br />
allow the kettle to cool down for 5 to 10 minutes. Then refill with water and switch on - the kettle will then<br />
boil and cut off as in normal operation.<br />
7. Place the power base on a dry flat surface.<br />
2<br />
8. Place the kettle on the power base. The electrical connections will be made automatically as the kettle<br />
slides onto the power base.<br />
9. Plug the cordset into an earthed power socket.<br />
10. The ap<strong>pl</strong>iance is switched on by pressing the ON/OFF switch. The pilot light will come on<br />
11. When the water has boiled, the kettle will switch off automatically.<br />
12. Do not remove the kettle from the power base without switching off first.<br />
13. To pour water, lift the kettle from the power base and pour.<br />
HOW TO CARE FOR YOUR KETTLE<br />
Wipe the exterior of the kettle with a soft, damp cloth or sponge. Remove stubborn spots with a cloth moistened<br />
with mild liquid detergent. Do not use abrasive scouring pads or powders. Never immerse the kettle in<br />
water or other liquids.<br />
From time to time depending on the nature of your water sup<strong>pl</strong>y, a lime scale deposit is naturally formed and<br />
can be found mostly adhered to the heating element and reduces the heating capacity. The amount of limescale<br />
deposited (and subsequently the need to clean or descale) largely depends on the water hardness in<br />
your area and the frequency with which the kettle is used.<br />
Limescale is not harmful to your health. But if poured into your beverage, it can give a powdery taste to your<br />
drink. Therefore, the kettle should be descaled periodically as indicated below:<br />
DESCALING<br />
Descale the kettle regularly. With normal use, at least twice a year.<br />
1. Fill the kettle up to „MAX“ with a mixture of one part ordinary vinegar and two parts water. Switch on and<br />
wait for the ap<strong>pl</strong>iance to switch off automatically.<br />
2. Let the mixture remain inside the kettle overnight.<br />
3. Throw the mixture away next morning.<br />
4. Fill the kettle with clean water up to „MAX“ and boil again.<br />
5. Throw away this boiled water to remove any remaining scale and vinegar.<br />
6. Rinse the inside of the kettle with clean water.<br />
TECHNICAL DATA:<br />
115/230V • 50/60Hz • 600W<br />
2. HAIR DRYER<br />
This Hairdryer is very sim<strong>pl</strong>e to use, but <strong>pl</strong>ease read these instructions carefully before using.<br />
HOW TO USE YOUR HAIRDRYER<br />
WARNING: Compare the local voltage with the voltage declared on the device. Adjust the correct votage<br />
before <strong>pl</strong>ugging the unit.<br />
1. Always ensure the switch is set to OFF position before <strong>pl</strong>ugging the unit into the power outlet.<br />
2. Use the high setting for drying hair, use low setting for styling.<br />
3. Should the hair dryer stop for any reason, turn it off at once and let it cool down.<br />
CLEANING AND CARE<br />
IMPORTANT: Always ensure that hair dryer is disconnected from the mains sup<strong>pl</strong>y before cleaning.<br />
Use a damp cloth for cleaning and wipe dry. This will help preserve the original finish of your hair dryer.<br />
Abrasive cleaners should not be used.<br />
WARNING: Never immerse the hair dryer in water and always ensure that <strong>pl</strong>ug is kept dry.<br />
Frequently clean out any hair or fluff that becomes stuck in the inlet filter. To clean the filter, vacuum or dry<br />
brunch clean, never immerse the filter in water. Failure to keep filter clean may result in overheating.<br />
IMPORTANT SAFEGUARDS<br />
When using electrical ap<strong>pl</strong>iances, especially when children are present, basic safety precautions should<br />
always be followed, including the following:<br />
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING<br />
M_<strong>5107</strong>_v02.indd 2-3 4/3/09 3:30:44 PM<br />
3<br />
ENGLISH
ENGLISH<br />
DANGER – TO REDUCE THE RISK OF ELECTROCUTION:<br />
1. Always un<strong>pl</strong>ug this ap<strong>pl</strong>iance immediately after using.<br />
2. Do not use while bathing.<br />
3. Do not <strong>pl</strong>ace or store ap<strong>pl</strong>iance where it can fall or be pulled into a tub of sink.<br />
4. Do not <strong>pl</strong>ace in or drop into water or other liquid.<br />
5. Do not reach for an ap<strong>pl</strong>iance that has fallen into water. Un<strong>pl</strong>ug immediately.<br />
WARNING – TO REDUCE THE RISK OF BURNS, ELECTROCUTION, FIRE OF INJURY TO PERSONS:<br />
1. An ap<strong>pl</strong>iance should never be left unattended when <strong>pl</strong>ugged in.<br />
2. Close supervision is necessary when this ap<strong>pl</strong>iance is used by, on, or near children or invalids.<br />
3. Use this ap<strong>pl</strong>iance only for its intended household use as described in this manual. Do not use attachments<br />
not recommended by the manufacturer.<br />
4. Never operate this ap<strong>pl</strong>iance if it has a damaged cord or <strong>pl</strong>ug, if it is not working properly. If it has been<br />
dropped or damaged or dropped into water. Return the ap<strong>pl</strong>iance to a Service Center for examination<br />
and repair.<br />
5. Keep the cord away from heated surfaces.<br />
6. Never block the air openings of the ap<strong>pl</strong>iance or <strong>pl</strong>ace it on a soft surface, such as a bed or couch, where<br />
the air openings may be blocked. Keep the air openings free of lint, hair etc.<br />
7. Never use while sleeping.<br />
8. Never drop or insert any object into any opening and hose.<br />
9. Do not use outdoors or operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being<br />
administered.<br />
10. Do not direct hot air toward eyes or other heat sensitive areas.<br />
11. Attachements may be hot during use. Allow them to cool before handling.<br />
12. Do not use near tubs, basins or other vessels containing water.<br />
SPECIFICATIONS:<br />
115/230V • 50/60Hz • 450W<br />
3. STEAM IRON<br />
PRODUCT DESCRIPTION<br />
1. Power cord<br />
2. Spray button<br />
3. Water filling inlet<br />
4. Watertank<br />
5. Spray nozzle<br />
6. Steam control<br />
7. Temperatur control<br />
8. Indication light<br />
9. Release button (press to move grip sidewards)<br />
10. Voltage selector<br />
FUNCTION AND FEATURES<br />
The travel steam iron is a new product, which combines dry and steam ironing. The unique design makes<br />
this iron ideal for travelling. This unit also substitutes dual voltage (worldwide compatible)<br />
SECURITY INSTRUCTIONS<br />
1. Read the instruments manual carefully before operating this ap<strong>pl</strong>iance.<br />
2. This product is used for ironing clothes.<br />
3. Please check if the power cord, <strong>pl</strong>ug, socket and iron are in good order, if broken, stop using immidiately<br />
and make it repaired at an authorized service-station.<br />
4. Don’t immerse iron into water or other liquids to avoid leakage.<br />
5. Please keep the iron out of reach of children, and if turned on never leave it unsupervised to avoid any<br />
danger.<br />
6. Don’t <strong>pl</strong>ug in the unit before pouring water in or out.<br />
7. Keep the power cord away from the hot sole<strong>pl</strong>ate to avoid damage.<br />
8. Always if check the voltage selector is the same as the local voltage level.<br />
9. After ironing, un<strong>pl</strong>ug the unit, turn off the steam and temperature button and <strong>pl</strong>ace it upright.<br />
4<br />
ATTENTION:<br />
1. Do not use more than two electrical ap<strong>pl</strong>iances with big power consumption in one circuit at the same<br />
time to avoid overloading.<br />
2. Do not use power cord more than 10A for extension.<br />
PREPERATION BEFORE USE:<br />
1. Clean the sole<strong>pl</strong>ate and the steam holes.<br />
2. Filling water (See diagram 7)<br />
3. Learn function of thermostat (See diagram 3)<br />
4. Flatten clothes before ironing (See diagram 4)<br />
FILLING THE WATER TANK<br />
1. Un<strong>pl</strong>ug the iron (See diagram 1)<br />
2. Put the steam switch to “0” postion, and stand the handle upright. (See diagram 5/6)<br />
3. Open the rubber lid and fill up to the maximum level “MAX” of the water tank. (See diagram 7)<br />
Note: Always empty the water tank after use. (See diagram 8)<br />
INSTRUCTIONS FOR DRY IRONING:<br />
1. Choose the voltage neccesary for the local area.<br />
(See Diagram 16-17 to choose the right voltage level)<br />
Warning: Adjust the correct votage before <strong>pl</strong>ugging the unit.<br />
2. Plug in the unit and close the steam switch.<br />
3. Adjust temperature scale according to the fiber you are ironing.<br />
4. Lift the spray button continously to spray water on the clothes or ironing.<br />
5. Start ironing after indication light turns off (the sole<strong>pl</strong>ate is heated).<br />
6. Close the thermostat and un<strong>pl</strong>ug the after use.<br />
INSTRUCTIONS FOR STEAM IRONING:<br />
1. Choose the voltage neccesary for the local area. (See Diagram 16-17 to choose the right voltage level)<br />
Warning: Adjust the correct votage before <strong>pl</strong>ugging the unit.<br />
2. Plug in the unit and set to steam function.<br />
3. Adjust temperature scale to max position and heat the unit.<br />
(See Diagram 12)<br />
4. After the indication light turned off, set the the steam button to “ ” position. (See Diagram 13)<br />
5. Start ironing shortly after the steam burst. (See Diagram 14)<br />
6. Close the thermostat and un<strong>pl</strong>ug the unit the after use.<br />
CLEANING AND MAINTENACE:<br />
1. Fill water to half position of tank and put the iron on holder.<br />
2. Choose the voltage neccesary for the local area. (See Diagram 16-17 to choose the right voltage level)<br />
Warning: Adjust the correct votage before <strong>pl</strong>ugging the unit.<br />
3. Plug the unit and set the thermostat scale to max. position.<br />
4. The indication light will turn off as soon the unit has reached the desired heat.<br />
5. Un<strong>pl</strong>ug and set the the steam button to “0” position. The steam burst wil clean unit and wait until the water<br />
is com<strong>pl</strong>etly evaporated.<br />
6. Close the steam button and heat the iron.<br />
7. Iron an old cloth, until the iron is com<strong>pl</strong>etly dry. (water tank empty)<br />
8. Close the thermostat control and un<strong>pl</strong>ug the ap<strong>pl</strong>iance.<br />
9. Cool down the iron and clean it with a soft damp cloth.<br />
10. Press release button and tilt the handgrip 90 degrees.<br />
SPECIFICATIONS:<br />
115/230V • 50/60Hz • 700W<br />
M_<strong>5107</strong>_v02.indd 4-5 4/3/09 3:30:44 PM<br />
5<br />
ENGLISH
DEUTSCH<br />
BEDIENUNGSANLEITUNG<br />
1. WASSERKOCHER<br />
HEBEN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF!<br />
PRODUKTBESCHREIBUNG<br />
1. Klappbarer Deckel<br />
2. EIN/AUS-Schalter<br />
3. Kontrolllampe<br />
6<br />
4. Anzeige - Maximale Wassereinfüllhöhe<br />
5. Kabellose Basiseinheit<br />
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE<br />
Wenn Sie den Wasserkocher verwenden, sollten Sie die folgenden grundlegenden Sicherheitshinweise<br />
immer befolgen:<br />
1. Lesen Sie alle Hinweise sorgfältig durch, auch wenn Sie mit dem Gerät vertraut sind.<br />
2. Passen Sie besonders auf, wenn ein Gerät durch oder in der Nähe von Kindern verwendet wird.<br />
3. Bevor Sie den Wasserkocher anstecken, überprüfen Sie bitte, ob die Stromspannung mit der in Ihrem<br />
Haushalt herrschenden übereinstimmt. Wenn das nicht der Fall ist, wenden Sie sich an Ihren Händler<br />
und verwenden Sie den Wasserkocher nicht.<br />
4. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Wasser einfüllen,<br />
ausleeren oder reinigen, oder wenn Sie das Gerät nicht verwenden.<br />
5. Überfüllen Sie den Wasserkocher nicht, da Wasser herausspritzen könnte. Die maximale Höhe ist auf der<br />
Innenseite des Wasserkochers angegeben.<br />
6. Verwenden Sie oder stellen Sie niemals das Gerät auf oder neben eine heisse Oberfläche (wie z.B. eine<br />
Gas- oder Elektrokochstelle oder in einen heissen Ofen).<br />
7. Lassen Sie das Kabel niemals über die Kante eines Tisches oder Kastens hängen. Lassen Sie das Kabel<br />
keine heissen Flächen berühren.<br />
8. Ziehen Sie niemals am Kabel, da es beschädigt werden könnte und eventuell auch einen Stromschlag<br />
verursachen könnte.<br />
9. Wenn das Stromkabel dieses Gerätes beschädigt wurde, darf es nur von einer durch den Hersteller<br />
befugten Servicestelle erneuert werden, da besondere Werkzeuge erforderlich sind.<br />
10. Vermeiden Sie es, die heisse Oberfläche des Wasserkochers zu berühren – verwenden Sie Griffe und<br />
Knöpfe.<br />
11. Um eine Beschädigung durch Dampf zu vermeiden, drehen Sie den Ausguss von Wänden oder Kasten<br />
weg, wenn das Gerät in Betrieb ist.<br />
12. Wenn Sie das Gerät auf einem Möbelstück aus Holz verwenden, verwenden Sie bitte eine<br />
Schutzunterlage, damit die empfindliche Ober fläche nicht beschädigt wird.<br />
13. Um Verbrühungen zu vermeiden, passen Sie auf, dass der Deckel immer richtig sitzt, bevor Sie das Gerät<br />
in Betrieb nehmen.<br />
14. Entfernen Sie niemals den Deckel während des Aufheizens, Sie könnten sich verbrühen.<br />
15. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Wasserkocher bewegen, solange heisses Wasser darin<br />
ist. Heben Sie den Wasserkocher niemals am Deckel auf. Verwenden Sie immer den Haltegriff.<br />
16. Schalten Sie Ihren Wasserkocher niemals ein, wenn er leer ist.<br />
17. Um keinen Stromschlag zu verursachen, tauchen Sie niemals das Gerät oder das Kabel in Wasser oder<br />
irgendeine Flüssigkeit.<br />
18. Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit der gelieferten Basiseinheit. Verwenden Sie die Basiseinheit<br />
niemals für einen anderen Zweck.<br />
19. Um einen Brand zu vermeiden, verwenden Sie das Gerät niemals in der Nähe von ex<strong>pl</strong>osiven und/oder<br />
brennbaren Dämpfen.<br />
20. Lassen Sie den Wasserkocher niemals in der Steckdose angesteckt, wenn die Raumtemperatur auf winterliche<br />
Außentemperaturen sinken könnte. Bei Temperaturen unter Null könnte sich der automatische<br />
Kontrollthermostat auf Kochen stellen und das Gerät einschalten.<br />
21. Verwenden Sie den Wasserkocher nur zum Wärmen von Wasser. Andere Flüssigkeiten oder Lebensmittel<br />
würden das Innere verunreinigen.<br />
22. Dieses Gerät wurde nur für den in dieser Betriebsanleitung angegebenen Zweck entworfen.<br />
WARNUNG: Vergewissern Sie sich zunächst, dass die lokale Spannung mit der auf dem Leistungsschild<br />
angegebenen Spannung übereinstimmt. Wählen Sie die richtige Spannung bevor Sie das<br />
Gerät anstecken.<br />
VERWENDUNG<br />
1. Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, füllen Sie bitten den Wasserkocher bis zur Maximalhöhe<br />
mit Wasser und lassen Sie es kochen. Schütten Sie das Wasser weg und wiederholen Sie den Vorgang.<br />
2. Sie sollten den Stecker des Geräts immer aus der Steckdose ziehen, wenn Sie Wasser ein- oder nachfüllen.<br />
3. Füllen Sie den Wasserkocher bis zur gewünschten Höhe mit Wasser. Überfüllen Sie das Gerät nicht, da<br />
Wasser herausspritzen könnte. Vergessen Sie nicht, den Deckel nach dem Füllen wieder zu schliessen,<br />
da sich der Wasserkocher sonst nach der Verwendung nicht automatisch ausschaltet.<br />
4. Füllen Sie nicht mit weniger als 0,2 Liter Wasser (bis zur „MIN“ Markierung), um zu verhindern, dass der<br />
Wasserkocher leer läuft.<br />
5. Füllen Sie den Wasserkocher nicht mit mehr als 0,4 Liter Wasser (bis zur „MAX“ Markierung).<br />
6. Ihr Wasserkocher hat einen automatischen Sicherheitsschalter zum Schutz gegen Überhitzen. Er schaltet<br />
aus, wenn der Wasserkocher eingeschalten wird und zu wenig Wasser enthält. Achten Sie immer<br />
darauf, dass das Wasser im Gerät mindestens bis zur Minimalhöhe („MIN“) eingefüllt ist. Wenn der<br />
Sicherheitsschalter das Gerät ausgeschaltet hat, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen<br />
Sie den Wasserkocher 5 bis 10 Minuten auskühlen. Dann füllen Sie ihn wieder mit Wasser und schalten<br />
Sie ihn ein - der Wasserkocher wird kochen und sich ausschalten wie bei normalem Betrieb.<br />
7. Stellen Sie die Basiseinheit auf eine trockene flache Oberfläche.<br />
8. Setzen Sie den Wasserkocher auf die Basiseinheit. Die Stromver bindung wird automatisch hergestellt,<br />
wenn die Kanne auf die Basiseinheit gleitet.<br />
9. Stecken Sie das Kabel an eine geerdete Steckdose an.<br />
10. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den EIN/AUS-Schalter drücken. Die Kontrolllampe leuchtet auf.<br />
11. Wenn das Wasser gekocht hat, wird sich der Wasserkocher automatisch ausschalten.<br />
12. Nehmen Sie den Wasserkocher nur von der Basiseinheit, wenn Sie ihn zuerst ausgeschaltet haben.<br />
13. Um Wasser einzugiessen, heben Sie den Wasserkocher von der Basiseinheit auf und giessen Sie ein.<br />
PFLEGE IHRES WASSERKOCHERS<br />
Reinigen Sie das Äußere Ihres Wasserkochers mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm. Entfernen<br />
Sie festklebende Flecken mit einem Tuch, das mit einem milden Reinigungsmittel angefeuchtet ist. Verwenden<br />
Sie keine scheuernden oder kratzenden Lappen oder Pulver. Tauchen Sie den Wasserkocher niemals in<br />
Wasser oder andere Flüssigkeiten.<br />
Von Zeit zu Zeit bildet sich je nach Art Ihrer Wasserversorgung eine natürliche Kalkablagerung und wird<br />
hauptsächlich am Heizelement kleben und die Heizleistung verringern. Die Menge der Kalkablagerung<br />
(und in der Folge der Bedarf an Reinigung oder Entkalkung) hängt vor allem vom Grad der Wasserhärte<br />
in Ihrem Gebiet ab und von der Häufigkeit, mit der Sie den Wasser kocher verwenden. Kalkablagerung ist<br />
für Ihre Gesundheit nicht schäd lich. Wenn Sie sie jedoch in Ihr Getränk giessen, kann es einen puderigen<br />
Geschmack bekommen. Entkalken Sie daher Ihr Gerät von Zeit zu Zeit wie folgt:<br />
ENTKALKEN<br />
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig. Bei normaler Verwendung mindestens zweimal pro Jahr.<br />
1. Füllen Sie den Wasserkocher bis zur Maximalhöhe mit einer Mischung aus einem Teil normaler Essig<br />
und zwei Teile Wasser. Schalten Sie ein und warten Sie, bis sich das Gerät automatisch ausschaltet.<br />
2. Lassen Sie die Mischung über Nacht im Wasserkocher stehen.<br />
3. Schütten Sie die Mischung am nächsten Morgen weg.<br />
4. Füllen Sie den Kocher bis zur Maximalhöhe mit sauberem Wasser und kochen Sie es wieder.<br />
5. Schütten Sie auch dieses gekochte Wasser weg, um jeden Rest der Mischung aus Wasser und Essig zu<br />
entfernen.<br />
6. Spülen Sie das Innere des Wasserkochers gut mit sauberem Wasser aus.<br />
TECHNISCHE DATEN:<br />
115/230V • 50/60Hz • 600W<br />
2. HAARTROCKNER<br />
Dieser Haartrockner ist sehr einfach in der Bedienung, aber lesen Sie bitte vor Gebrauch sorgfältig diese<br />
Anleitung.<br />
WARNUNG: Vergewissern Sie sich zunächst, dass die lokale Spannung mit der auf dem Leistungsschild<br />
angegebenen Spannung übereinstimmt. Wählen Sie die richtige Spannung bevor Sie das<br />
Gerät anstecken.<br />
1. Beachten Sie immer, dass der Schalter auf dem Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie das Gerät an das<br />
Stromnetz anschließen.<br />
2. Benutzen Sie die hohe Stufe zum Trocknen der Haare, die niedere zum Stylen<br />
3. Nach dem Ausschalten des Haartrockners warten Sie mit dem Wieder einschalten bis das Gerät abgekühlt<br />
ist.<br />
REINIGUNG<br />
Vor Reinigung des Geräts ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Benützen Sie ein feuchtes Tuch zum<br />
Reinigen, anschließend das Gerät trockenwischen. Bitte keine scharfen Reinigungsmittel verwenden.<br />
M_<strong>5107</strong>_v02.indd 6-7 4/3/09 3:30:44 PM<br />
7<br />
DEUTSCH
DEUTSCH<br />
WARNUNG: Den Haartrockner niemals in Wasser legen und immer darauf achten, dass das Stromkabel<br />
trocken ist.<br />
Reinigen Sie öfter die Gebläseabdeckung von Haaren oder Fusseln – aber bitte nicht in Wasser eintauchen.<br />
Eine verunreinigte oder verstopfte Abdeckung hat oft eine Überhitzung zufolge.<br />
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE<br />
Wenn Sie elektrische Geräte benützen, vor allem wenn Kinder in der Nähe sind, beachten Sie bitte unbedingt<br />
folgende Sicherheitsbestimmungen:<br />
VOR GEBRAUCH UNBEDINGT DIE GEBRAUCHSANWEISUNG LESEN!<br />
1. Nach Gebrauch immer den Netzstecker ziehen.<br />
2. Haartrockner nicht in der Badewanne benutzen.<br />
3. Das Gerät darf nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten fallen.<br />
4. Berühren Sie kein Gerät, das ins Wasser gefallen ist – ziehen Sie sofort den Netzstecker!<br />
UM ELEKTROUNFÄLLE UND VERBRENNUNGEN ZU VERMEIDEN:<br />
1. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn es in Betrieb ist.<br />
2. Wenn Kinder in der Nähe sind, ist besondere Vorsicht notwendig.<br />
3. Dieses Gerät nur für den vorgesehenen Gebrauch verwenden, benutzen Sie keine fremden<br />
Zubehörteile.<br />
4. Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind, es nicht richtig<br />
funktioniert oder ins Wasser gefallen ist. Lassen Sie das Gerät fachgerecht reparieren.<br />
5. Das Kabel nicht in die Nähe von heißen Oberflächen bringen.<br />
6. Halten Sie die Luftöffnungen immer frei, niemals auf weiche Oberflächen (Bett) legen. Halten Sie die<br />
Luftöffnungen frei von Haaren und Staub.<br />
7. Niemals fremde Gegenstände in eine der Öffnungen stecken.<br />
8. Nicht im Freien verwenden und keine Sprühprodukte gleichzeitig verwenden.<br />
9. Heiße Luft nicht direkt in die Augen blasen.<br />
10. Zubehörteile können während des Gebrauchs erhitzen. Vor Berührung abkühlen lassen.<br />
11. Nicht in der Nähe von Waschbecken, Badewannen und anderen Behältern, die Wasser enthalten,<br />
benützen.<br />
TECHNISCHE DATEN:<br />
115/230V • 50/60Hz • 450W<br />
3. REISEDAMPFBÜGELEISEN<br />
PRODUKTBESCHREIBUNG<br />
1. Netzkabel<br />
2. Sprühknopf<br />
3. Wassereinfüllöffnung<br />
4. Wassertank<br />
5. Sprühdüse<br />
6. Dampfstoßknopf<br />
7. Temperaturregler<br />
8. Kontrolllampe<br />
FUNKTION UND AUSSTATTUNG<br />
Dieses Gerät ist eines der neuesten Produkte, welches mit Dampf- und Sprühfunktion ausgestattet ist, man<br />
kann es sowohl zum Trocken- als auch zum Dampfbügeln verwenden.<br />
Durch das besondere Design eignet es sich ausgezeichnet als Reisebügeleisen. Außerdem kann die<br />
Netzspannung eingestellt werden.<br />
SICHERHEITSHINWEISE<br />
1. Bitte lesen sie die Gebrauchsanweisung genau durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.<br />
2. Nur dafür vorgesehene Kleidung bügeln.<br />
3. Bitte überprüfen Sie das Netzkabel, den Stecker und das Gerät vor Gebrauch, falls etwas gebrochen<br />
oder beschädigt ist benutzen Sie das Bügeleisen nicht weiter sonder bringen es bitte umgehend in eine<br />
autorisierte Servicestelle.<br />
4. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.<br />
5. Um Unfälle zu vermeiden halten Sie bitte Kinder fern und lassen Sie das Bügeleisen niemals unbeaufsichtigt<br />
während es angesteckt ist.<br />
6. Wasser niemals einfüllen oder auslassen während das Gerät angesteckt ist.<br />
7. Achten Sie darauf, das Netzkabel von der heißen Sohle fernzuhalten, da es sonst beschädigt wird.<br />
8. Vergleichen Sie immer ob die Netzspannung auf den landesüblichen Wert eingestellt ist.<br />
9. Schalten Sie nach dem Gebrauch den Dampf- und Temperaturregler aus, ziehen Sie den Netzstecker und<br />
stellen Sie das Gerät senkrecht.<br />
8<br />
9. Verschlusstaste<br />
(drücken um den Griff umzuklappen)<br />
10. Netzspannungseinsteller<br />
ACHTUNG<br />
1. Verwenden Sie niemals mehr als zwei elektrische Geräte mit großer Leistung auf einem Stromkreis um<br />
eine Überlastung zu vermeiden.<br />
2. Verwenden Sie nur Netzkabel, die für mehr als 10A geeignet sind.<br />
VORBEREITUNG FÜR DEN BETRIEB<br />
1. Reinigen Sie die Sohle und die Dampföffnungen<br />
2. Füllen Sie Wasser ein (siehe Zeichnung 7)<br />
3. Beachten Sie die Zeichnungen auf dem Thermostat (siehe Zeichnung 3)<br />
4. Glätten Sie die Kleidung vor dem Bügeln (siehe Zeichnung 4)<br />
BEFÜLLEN DES WASSERTANKS<br />
1. Ziehen Sie den Netzstecker (siehe Zeichnung 1)<br />
2. Schließen Sie den Dampfschalter (Stellung 0) und klappen Sie den Griff auf (siehe Zeichnung 5/6)<br />
3. Öffnen Sie die Einfüllöffnung und füllen Sie den Tank bis zur MAX-Kennzeichnung (siehe Zeichnung 7)<br />
Hinweis: Entleeren Sie das Bügeleisen nach Gebrauch (siehe Zeichnung 8).<br />
TROCKENBÜGELN<br />
1. Wählen Sie die richtige Netzspannung (Zeichnung 16 für 115V; Zeichnung 17 für 230V)<br />
Achtung: Wählen Sie die richtige Spannung bevor Sie das Gerät anstecken.<br />
2. Gerät einstecken und den Dampfknopf schließen (Zeichnung 5 und 9)<br />
3. Wählen Sie die gewünschte Temperatur mittels Temperaturregler<br />
4. Öffnen Sie den Sprühknopf um Wasser auf die Kleidung zu sprühen, damit diese für das Bügeln feucht<br />
ist (Zeichnung 10)<br />
5. Beginnen Sie mit der Arbeit, nachdem das Licht erloschen ist (Temperatur ist dann OK)<br />
6. Stellen Sie den Temperaturregler wieder zurück und stecken Sie das Gerät nach Gebrauch ab.<br />
DAMPFBÜGELN<br />
1. Wählen Sie die richtige Netzspannung (Zeichnung 16 für 115V; Zeichnung 17 für 230V)<br />
Achtung: Wählen Sie die richtige Spannung bevor Sie das Gerät anstecken.<br />
2. Gerät einstecken und den Dampfknopf schließen (Zeichnung 5 und 9)<br />
3. Stellen Sie den Temperaturregler auf MAX und lassen Sie das Gerät einige Minuten heizen<br />
(Zeichnung 12)<br />
4. Nachdem das Licht erloschen ist, stellen Sie den Dampfknopf in die auf Zeichnung 13 vorgegebene<br />
Position.<br />
5. Beginnen Sie einige Sekunden nach dem Dampfstoß mit dem Bügeln (Zeichnung 14)<br />
6. Schließen Sie den nach dem Gebrauch den Dampfknopf, stellen Sie den Temperaturregler zurück und<br />
ziehen Sie den Netzstecker.<br />
REINIGUNG UND PFLEGE<br />
1. Füllen Sie den Tank halb und stellen Sie das Bügeleisen in die Halterung<br />
2. Wählen Sie die richtige Netzspannung (Zeichnung 16 für 115V; Zeichnung 17 für 230V)<br />
3. Gerät anstecken und Temperaturregler auf MAX<br />
4. Das Licht erlischt nach erreichen der Temperatur automatisch<br />
5. Gerät ausstecken, den Dampfknopf in die Position 0 bringen, der Schmutz löst sich mit dem Dampf bis<br />
das Wasser kom<strong>pl</strong>ett verbraucht ist.<br />
6. Schließen Sie den Dampfknopf und heizen Sie das Gerät auf.<br />
7. Bügeln Sie ein altes Kleidungsstück, das Bügeleisen wird nachdem das letzte Wasser verdampft ist<br />
kom<strong>pl</strong>ett trocken.<br />
8. Stellen Sie den Temperaturregler wieder zurück und ziehen Sie den Netzstecker<br />
9. Lassen Sie das Bügeleisen auskühlen und reinigen Sie es danach mit einem weichen Tuch<br />
10. Drücken Sie den Feststellknopf und klappen Sie den Griff um. Danach können Sie ihr Bügeleisen wieder<br />
verstauen.<br />
TECHNISCHE DATEN:<br />
115/230V • 50/60Hz • 700W<br />
M_<strong>5107</strong>_v02.indd 8-9 4/3/09 3:30:45 PM<br />
9<br />
DEUTSCH
RUSSKIJ<br />
INSTRUKCIÄ PO QKSPLUATACII<br />
1. QLEKTROHAJNIK<br />
SOXRANITE DANNYE INSTRUKCII!<br />
OPISANIE PRIBORA<br />
1. Kry‚ka<br />
2. ON/OFF Pereklühatelæ<br />
3. Indikator deejstviå pribora<br />
4. Indikator maksimalænogo urovnå zapolneniå<br />
5. Bezkabelænaå qnergetiheskaå podstavka<br />
OSNOVNYE PRAVILA BEZOPASNOSTI<br />
Pri ispolæzovanii qlektrohajnika vsegda dolΩny soblüdatæså osnovnye pravila bezopasnosti,<br />
vklühaå sleduüwie:<br />
1. Vnimatelæno prohitajte vse instrukcii, daΩe esli vy uΩe znakomy s dannym priborom.<br />
2. Neobxodim blizkij kontrolæ za rabotoj pribora, esli on ispolæzuetså detæmi ili vblizi detej.<br />
3. Pered qks<strong>pl</strong>uataciej pribora ubeditesæ, hto napråΩenie pitaniä pribora, sootvetstvuet napråΩeniü<br />
va‚ej doma‚nej qlektroseti. Esli qto ne tak, svåΩitesæ s dilerom i ne polæzujtesæ priborom.<br />
4. Vyklühajte pribor i otsoedinåjte ego ot rozetki seti pered tem kak zapolnåtæ, opusto‚atæ,histitæ,<br />
xranitæ pribor v period ego nefunkcionirovaniå.<br />
5. Ne perezapolnåjte pribor vodoj, tak kak v qtom sluhae suwestvuet opasnostæ vybryzgivaniå kipåwix<br />
vodånyx struek. Maksimalænyj urovenæ zapolneniå ukazan na vnutrennej stenke hajnika.<br />
6. Ne dopuskajte funkcionirovaniå pribora ili ustanovki kakoj-libo ego sostavnoj hasti na ili okolo<br />
lübyx goråhix poverxnostej (takix kak gazovaå- ili qlektro<strong>pl</strong>ita ili vnutri nagretoj pehki).<br />
7. Ne pozvolåjte kabelü sve‚ivatæså s poverxnosti stola ili prilavka. Ne dopuskajte kontakta<br />
kabelå s goråhimi poverxnoståmi.<br />
8. Nikogda ne dergajte za provod, tak kak qto moΩet povreditæ kabelæ i, vozmoΩno, privesti k<br />
qlektro‚oku.<br />
9. Esli qlektrokabelæ pribora povreΩden, on dolΩen bytæ zamenen remontnoj sluΩboj, ukazannoj<br />
proizvoditelelem, tak kak dlå remonta dannogo pribora pribora neobxodim specialænyj instrument.<br />
10. Ne dotragivajtesæ do nagretyx poverxnostej hajnika, beritesæ tolæko za ruhku hajnika i<br />
dotragivajtesæ tolæko do knopok pribora.<br />
11. Dlå izbeΩaniå vozmoΩnyx povreΩdenij ot vyxodåwego para, otvorahivajte nosik hajnika ot sten i<br />
mebeli vo vremå ego funkcionirovaniå.<br />
12. Esli hajnik ustanovlen na derevånnoj poverxnosti, ispolæzujte podstvku, htoby predoxranitæ<br />
huvstvitelænoe pokrytie mebeli ot povreΩdeniå.<br />
13. Dlå izbeΩaniå oΩogov, vsegda udostoverætesæ v tom, hto kry‚ka hajnika naxoditså v pravilænoj<br />
pozicii, preΩde hem vvoditæ pribor v dejstvie.<br />
14. Vy<strong>pl</strong>eskivanie kipåwej vody vozmoΩno takΩe, esli kry‚ka hajnika snimaetså v processe kipåheniå<br />
vody.<br />
15. Osobennaå ostoroΩnostæ dolΩna bytæ pri peredviΩenii hajnika s goråhej vodoj. Nikogda ne<br />
podnimajte hajnik za kry‚ku. Vsegda beritesæ za ruhku na korpuse hajnika.<br />
16. Ne vklühajte hajnik esli on pustoj.<br />
17. Dlå predupreΩdeniå qlektro‚oka na opuskajte hajnik ili kabelæ hajnika v kakuü-libo Ωidkostæ.<br />
18. Ispolæzujte hajnik tolæko vmeste s vxodåwej v kom<strong>pl</strong>ekt podstavkoj. Ne ispolæzujte podstavku dlå<br />
drugix celej.<br />
19. Dlå predotvraweniå vos<strong>pl</strong>ameneniå, ne dopuskajte funkcionirovanie hajnika vblizi vzryvhatyx<br />
i/ili vos<strong>pl</strong>amenåüwixså vewestv.<br />
20. Ne ostavlåjte hajnik vklühennym v setæ, esli tempertura v pomewenii, gde on naxoditså moΩet<br />
upastæ do vne‚nej zimnej tempertury. Pri temperaturax niΩe nulå termostat pribora moΩet<br />
vernutæså v poziciü kipåheniå vody i vvesti pribor v dejstvie.<br />
21. Ne ispolæzujte va‚ hajnik dlå drugix celej krome kipåheniå vody. Drugie Ωidkosti ili piwevye<br />
produkty mogut povreditæ vnutrennüü poverxnostæ pribora.<br />
22. Dannyj pribor ne razrabotan dlå drugix celej, krome ukazannyx v dannoj instrukcii.<br />
VNIMANIE: V nahale ubedites´, hto mestnoe napräøenie sootvetstvuet ukazannomu napräøeniüna<br />
tablice mownosti. Ustanovite nuΩnoe napräΩenie do podklüheniä pribora k seti.<br />
INSTRUKCII POLÆZOVATELÄ<br />
1. Pered pervym vvedeniem pribora v dejstvie, zapolnite hajnik do maksimalænogo urovnå i<br />
vskipåtite ego. Slejte vodu i snova vskipåtite va‚ hajnik.<br />
2. Hajnik dolΩen bytæ otsoedinen ot qlektroseti, v moment sliva ili dobavleniå vody.<br />
3. zapolnite hajnik vodoj do Ωelaemogo urovnå. ne perepolnåjte ego, tak kak v qtom sluhae voznikaet<br />
opasnostæ razbryzgivaniå ili vylianiü kipåwix struek vody.<br />
4. Ne zapolnåjte hajnik vodoj menæ‚e 0.5 litra, hto sootvetstvuet urovnü, niΩe minimalæno<br />
dopustimogo urovnå zapolneniå, ukazannogo na pribore MIN, htoby predoxranitæ hajnik ot raboty<br />
pri pustoj emkosti.<br />
10<br />
5. Ne zapolnåjte hajnik vodoj, bolee hem 0,4 litrov (bolee hem maksimalænyj urovenæ, ukazannyj na<br />
samom pribore.)<br />
6. Avtomatiheskij preryvatelæ bezopasnosti byl ustaanovlen dlå predoxraneniå pribora ot peregreva.<br />
On vvoditså v dejstvie, esli hajnik vklühaetså pri nedostatohnom kolihestve vody v pribore.<br />
vegda ubeΩdajtesæ, hto kolihestvo vody vnutri hajnika pokryvaet minimalænyj urovenæ markirovki<br />
vnutri pribora. Esli vklühaetså avtomatiheskij preryvatelæ bezopasnosti, otsoedinite pribor ot<br />
qlektroseti i dajte emu ostytæ v tehenie ot 5 do 10 sekund. zatem zapolnite hajnik vodoj i vklühite<br />
ego, pribor nahnet kipåtitæ vodu i vyklühitså posle okonhaniå processa kipåheniå v normalænom<br />
reΩime dejstviå.<br />
7. Ustanovite qnergetiheskuü podstavku pribora na suxuü, <strong>pl</strong>oskuü poverxnostæ.<br />
8. Ustanovite hajnik na qnergetiheskuü podstavku. Qlektriheskoe podsoedinenie proizojdet<br />
avtomatiheski, kak tolæo hajnik pravilæno vojdet v pazy qnergetiheskoj podstavki.<br />
9. Podsoedinite vilku kabelå v rozetku qlektroseti.<br />
10. pribor vvoditså v dejstvie naΩtiem knopki ON/OFF. ZaΩΩetså indikator dejstviå pribora.<br />
11. Esli process kipåheniå vody okonhen, pribor vyklühitså avtomatiheski.<br />
12. Ne snimajte hajnik s qnergetiheskoj podstavki, ne vyklühiv ego.<br />
13. Dlå togo, htoby razlitæ vodu iz hajnika v ha‚ki, snimite ego s qnergitiheskoj podstavki i razlejte<br />
vodu.<br />
PRAVILA UXODA ZA PRIBOROM<br />
Vætirajte vne‚nüü poverxnostæ pribora vlaΩnoj, mågkoj tkanæü ili<br />
gubkoj. Ustranåjte nesmyvaemye påtna na poverxnosti pribora pri pomowi tkani, smohennoj v mågkoj<br />
moüwej Ωidkosti. ne primenåjte abrazivnyx mohalok ili poro‚kov. Nikogd ne pogruΩajte hajnik v<br />
vodu ili drugie Ωidkosti.<br />
Vremå ot vremeni, v zavisimosti ot kahestva va‚ego vodosnabΩeniå, na dne pribora obrazuetså<br />
estestvennyj osadok, ska<strong>pl</strong>ivaüwijså v osnovnom na nagrevaüwem qlemente i sniΩaüwij kahestvo<br />
processa nagreva vody.<br />
Kolihestvo osadka i sootvetstvenno neobxodimostæ ohistki i dekalæcirovaniå v osnovnom zavisit ot<br />
Ωestkosti vody va‚ego vodosnabΩeniå i hastoty ispolæzovaniå pribora.<br />
Obrazuüwijså osadok ne vreden dlå va‚ego zdorovæå. No popav v va‚u ha‚ku, moΩet pridatæ napitku<br />
poro‚kovyj vkus. takim obrazom hajnik dolΩen periodiheski ohiwatæså, kak ukazno niΩe:<br />
DEKALÆCIROVANIE<br />
Regulårno provodite dekalæcirovnie va‚ego hajnika, po krajnej mere dva raza v god.<br />
1. zapolnite hajnik do maksimalænogo urovnå smesæü, sostoåwej iz odnoj hasti obyknovennogo uksusa<br />
i dvumå haståmi vody. Vklühite pribor i doΩditesæ, poka on vyklühitså avtomatiheski.<br />
2. Dajte smesi otstoåtæså vnutri hajnika v tehenie nohi.<br />
3. Na sleduüwee utro vylejte soderΩimoe pribora.<br />
4. Zapolnite hajnik vodoj do maksimalænogo urovnå i snova vskipåtite ego.<br />
5. Vylejte qtu vodu toΩe, htoby ustranitæ ostatki osadka i uksusa.<br />
6. Vymojte vnutrennostæ pribora histoj vodoj.<br />
TEXNIHESKIE DANNYE:<br />
115/230V • 50/60Gc • 600Vt<br />
2. FEN DLÄ SU∏KI VOLOS<br />
INSTRUKCIÄ PO QKSPLUATACII<br />
Qtot fen ohen´ prost v obrawenii, odnako ubeditel´naä pros´ba vnimatel´no prohitat´ qtu<br />
instrukciü pered ego ispol´zovaniem.<br />
VNIMANIE: V nahale ubedites´, hto mestnoe napräøenie sootvetstvuet ukazannomu napräøeniüna<br />
tablice mownosti. Ustanovite nuΩnoe napräΩenie do podklüheniä pribora k seti.<br />
1. Vsegda sledite za tem, htoby vyklühatel´ na pribore byl vyklühen v moment podklüheniä k<br />
seti.<br />
2. Vklühajte pribor na vysokuü stupen´ dlä su‚ki volos, na nizkuü - dlä ukladki.<br />
3. Kogda fen vyklühen, ne vklühajte ego snova, poka on ne ostynet.<br />
OHIWENIE PRIBORA<br />
PreΩde hem nahat´ ohiwenie pribora vytawite ‚tepsel´ iz rozetki. Protrite pribor snahala<br />
vlaΩnoj, zatem suxoj träpkoj. Ne ispol´zujte radikal´nye moüwie sredstva.<br />
VNIMANIE: Nikogda ne kladit fen v vodu, i vsegda sledite za tem, htoby provod ostavalsä suxim.<br />
Vremä ot vremeni udaläjte s ventiläcionnogo pokrytiä volosy i vorsinki, no ni v koem sluhae<br />
ne pogruΩajte pribor v vodu. Zagräznönnoe ili zasorönnoe ventiläcionnoe pokrytie vedöt k<br />
peregrevu pribora.<br />
M_<strong>5107</strong>_v02.indd 10-11 4/3/09 3:30:45 PM<br />
11<br />
RUSSKIJ
RUSSKIJ<br />
VAˇNAÄ INFORMACIÄ PO TEXNIKE BEZOPASNOSTI<br />
Vo vremä qks<strong>pl</strong>uatacii qlektropriborov, osobenno v prisutstvii detej, obäzatel´no soblüdajte<br />
sleduüwie mery predostoroΩnosti:<br />
PERED NAHALOM QKSPLUATACII VNIMATEL`NO PROHITAJTE INSTRUKCIÜ!<br />
1. Po okonhanii qks<strong>pl</strong>uatacii vsegda vynimajte ‚tepsel´ iz rozetki.<br />
2. Ne pol´zujtes´ fenom v vanne.<br />
3. Ne ronäjte pribor v vodu ili drugie Ωidkosti.<br />
4. Nikogda ne prikasajtes´ k naxodäwemusä v vode priboru - snahala vyn´te ‚tepsel´ iz rozetki!<br />
VO IZBEˇANIE NESHASTNYX SLUHAEV I OˇOGOV:<br />
1. Ne ostavläjte vklühennyj pribor bez prismotra.<br />
2. V prisutstvii detej bud´te osobenno ostoroΩny.<br />
3. Ispol´zujte qtot pribor tol´ko v opisannyx v qtoj instrukcii celäx, ne ispol´zujte hasti ot<br />
drugix priborov.<br />
4. Nikogda ne ispol´zujte pribor s povreΩdönnym provodom, esli on nenormal´no rabotaet ili<br />
upal v vodu. Remont pribora dolΩen osuwestvlätsä qlektrikom.<br />
5. Ne kladite provod na gorähie poverxnosti.<br />
6. Ne zakryvajte vozdu‚nye otverstiä, nikogda ne kladite pribor na mägkie poverxnosti (napr.<br />
krovat´). Udaläjte s vozdu‚nyx otverstij volosy i vorsinki.<br />
7. Ne vstavläjte v vozdu‚nye otverstiä postoronnie predmety.<br />
8. Ne pol´zujtes´ priborom na ulice, i ne ispol´zujte odnovremenno s vklühennym fenom<br />
raspyläüwie sredstva.<br />
9. Ne dopuskajte popadaniä gorähego vozduxa v glaza.<br />
10. Vo vremä qks<strong>pl</strong>uatacii otdel´nye hasti nagrevaütsä,<br />
nel´zä prikasat´sä k nim, poka oni ne ostynut.<br />
11. Ne pol´zujtes´ priborom vblizi rakoviny, vanny ili drugix ömkostej s vodoj.<br />
TEXNIHESKIE XARAKTERISTIKI:<br />
115/230V • 50/60Gc • 450Vt<br />
3. PORTATIVNYJ UTÜG<br />
OPISANIE PRIBORA<br />
1. Setevoj kabel´<br />
2. Knopka pul´verizatora<br />
3. Otve rstie dlä zaliva vody<br />
4. Rezervuar dlä vody<br />
5. Pul´verizator<br />
6. Knopka podahi para<br />
7. Regulätor temperatury<br />
8. Signal´naä lampohka<br />
FUNKCIÄ I OSNAWENIE<br />
Qtot pribor odin iz novyx produktov, kotoryj osnawön funkciej podahi para i pul´verizatorom,<br />
ego moΩno ispol´zovat´ kak dlä suxogo glaΩeniä, tak i dlä glaΩeniä s parom. Blagodarä svoej<br />
osobennoj konstrukcii on prevosxodno podxodit v kahestve utüga dlä ispol´zovaniä vo vremä<br />
poezdok. Pomimo togo, na nöm moΩno moΩno ustanavlivat´ nuΩnoe napräΩenie seti.<br />
UKAZANIÄ PO BEZOPASNOSTI<br />
1. Pros´ba vnimatel´no prohitat´ instrukciü po qks<strong>pl</strong>uatacii, preΩde hem Vy nahnöte ispol´zovat´<br />
pribor.<br />
2. Gladit´ tol´ko prednaznahennye dlä glaΩeniä vewi.<br />
3. PoΩalujsta, prover´te pered upotrebleniem setevoj kabel´, vilku i pribor:<br />
esli hto-to slomano ili povreΩdeno, ne ispol´zujte dal´‚e utüg, a otnesite, poΩalujsta,<br />
nezamedlitel´no v upolnomohennyj servisnyj centr.<br />
4. Nikogda ne okunajte pribor v vodu ili druguü Ωidkost´.<br />
5. Vo izbeΩanie neshastnyx sluhaev xranite utüg v nedostupnyx dlä detej mestax i ne ostavläjte<br />
vklühönnyj utüg bez prismotra.<br />
6. Nikogda ne napolnäjte vodu i ne vylivajte eö, kogda utüg podklühön k seti.<br />
7. Sledite za tem, htoby setevoj kabel´ ne kasalsä gorähej podo‚vy utüga, inahe kabel´<br />
povreditsä.<br />
8. Vsegda sravnivajte, ustanovleno li napräΩenie seti na tu velihinu, hto ispol´zuetsä v dannoj<br />
strane.<br />
9. Posle upotrebleniä otklühite podahü para i vernite regulätor temperatury v isxodnoe<br />
poloΩenie, vyn´te ‚teker iz rozetki i postav´te utüg vertikal´no.<br />
12<br />
9. Knopka-fiksator (naΩmite<br />
dlä otkidyvaniä ruhki)<br />
10. Selektor napräΩeniä seti<br />
VNIMANIE<br />
1. Vo izbeΩanie peregruzki nikogda ne vklühajte v odin setevoj kontur bolee dvux qlekriheskix<br />
priborov s bol´‚oj mownost´ü.<br />
2. Ispol´zujte tol´ko te setevye kabeli, kotorye godätsä dlä toka vy‚e 10A.<br />
PODGOTOVKA K ISPOLÆZOVANIÜ<br />
1. Ohistite podo‚vu utüga i parovye otverstiä.<br />
2. Napolnite vodoj (smotrite risunok 7)<br />
3. Obratite vnimanie na otmetki regulätora temperatury (smotrite risunok 3)<br />
4. RazloΩite vew´ rovno pered glaΩeniem (smotrite risunok 4)<br />
ZAPOLNENIE REZERVUARA<br />
1. Vyn´te ‚teker iz rozetki (smotrite risunok 1)<br />
2. Zakrojte pereklühatel´ para (poziciä 0) i otkin´te ruhku (smotrite risunok 5/6)<br />
3. Otkrojte otverstie dlä zaliva vody i napolnite rezervuar do otmetki MAX (smotrite risunok 7).<br />
Vnimanie: posle upotrebleniä oporoΩnäjte utüg (smotrite risunok 8).<br />
SUXOE GLA˝ENIE<br />
1. Vyberite pravil´noe setevoe napräΩenie (risunok 16 dlä 115 Vol´t; risunok 17 dlä 230 Vol´t).<br />
Vnimanie: Ustanovite nuΩnoe napräΩenie do podklüheniä pribora k seti.<br />
2. Podklühite pribor i zakrojte knopku podahi para (risunki 5 i 9).<br />
3. Vyberite Ωelaemuü temperaturu pri pomowi regulätora temperatury.<br />
4. Otkrojte knopku pul´verizatora dlä pryskaniä vody na vew´, htoby ona byla vlaΩnoj dlä<br />
glaΩeniä (risunok 10).<br />
5. Pristupajte k glaΩeniü posle togo, kak pogasnet signal´naä lampohka (oznahaet, hto utüg<br />
nagrelsä do nuΩnoj temperatury).<br />
6. Posle upotrebleniä postav´te regulätor temperatury v isxodnuü poziciü i otklühite pribor<br />
ot seti.<br />
GLA˝ENIE S ISPOLÆZOVANIEM PARA<br />
1. Vyberite pravil´noe setevoe napräΩenie (risunok 16 dlä 115 Vol´t; risunok 17 dlä 230 Vol´t)<br />
Vnimanie: Ustanovite nuΩnoe napräΩenie do podklüheniä pribora k seti.<br />
2. Podklühite pribor i zakrojte knopku podahi para (risunki 5 i 9)<br />
3. Postav´te regulätor temperatury na MAX i dajte priboru neskol´ko minut dlä nagreva<br />
(risunok 12)<br />
4. Posle togo, kak pogasnet signal´naä lampohka, postav´te knopku podahi para v poziciü,<br />
ukazannuü na risunke 13<br />
5. Herez paru sekund posle poävleniä para pristupajte k glaΩeniü (risunok 14)<br />
6. Posle upotrebleniä zakrojte knopku podahi para, postav´te regulätor tempe ratury v isxodnuü<br />
poziciü i vyn´te ‚teker iz rozetki.<br />
UXOD I OHISTKA<br />
1. Napolnite rezervuar na polovinu i postav´te utüg na podstavku<br />
2. Vyberite pravil´noe setevoe napräΩenie (risunok 16 dlä 115 Vol´t; risunok 17 dlä 230 Vol´t)<br />
3. Podklühite pribor i postav´te regulätor temperatury na MAX<br />
4. Signal´naä lampohka avtomatiheski otklühitsä pri dostiΩenii nuΩnoj tem peratury.<br />
5. Vyn´te setevoj kabel´ iz rozetki, postav´te knopku poda hi para v poziciü 0, vyxodäwij par<br />
budet rastvorät´ zagräzneniä do polnogo ispareniä vody.<br />
6. Zakrojte knopku podahi para i nagrejte pribor.<br />
7. Proglad´te kakuü-nibud´ träpohku (nenuΩnyj predmet odeΩdy); posle togo, kak ostatki vody<br />
isparätsä, utüg budet sover‚enno suxim.<br />
8. Postav´te regulätor temperatury v isxodnuü poziciü i vyn´te ‚teker iz rozetki.<br />
9. Dajte utügu ostyt´, zatem protrite ego mägkoj träpohkoj.<br />
10. NaΩmite na knopku-fiksator i sloΩite ruhku. Posle qtogo Vy moΩete utüg snova ubrat´ na<br />
mesto.<br />
TEXNIHESKIE XARAKTERISTIKI:<br />
115/230V • 50/60Gc • 700Vt<br />
M_<strong>5107</strong>_v02.indd 12-13 4/3/09 3:30:45 PM<br />
13<br />
RUSSKIJ
POLSKI<br />
INSTRUKCJA OBSŁUGI<br />
1. CZAJNIKA ELEKTRYCZNEGO<br />
ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI!<br />
OPIS PRODUKTU<br />
1. Pokrywa<br />
2. Przełącznik ON/OFF<br />
3. Lampka kontrolna<br />
14<br />
4. Wskaźnik poziomu wody w czajniku<br />
5. Bezprzewodowa podstawa<br />
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA<br />
PODCZAS UŻYTKOWANIA CZAJNIKA ELEKTRYCZNEGO POWINIENE ZASTOSOWAĆ SIĘ DO NIŻEJ<br />
PODANYCH WSKAZÓWEK:<br />
1. PRZECZYTAJ PONIŻSZY TEKST, NAWET JELI TEGO TYPU URZĄDZENIE JEST CI ZNANE<br />
2. NIE POZOSTAWIAJ WŁĄCZONEGO URZĄDZENIA BEZ NADZORU JELI W POBLIŻU ZNAJDUJĄ SIĘ<br />
DZIECI<br />
3. ZANIM PODŁĄCZYSZ URZĄDZENIE DO SIECI, SPRAWDŹ CZY NAPIĘCIE PRĄDU W MIESZKANIU<br />
I NAPIĘCIE WYMAGANE DO UŻYTKOWANIA CZAJNIKA ZGADZAJĄ SIĘ. JELI NAPIĘCIA SIĘ NIE<br />
ZGADZAJĄ, ZWRÓĆ SIĘ DO PUNKTU SPRZEDAŻY. NIE UŻYWAJ CZAJNIKA<br />
4. WYŁĄCZ URZĄDZENIE I WYCIĄGNIJ PRZEWÓD ZASILANIA Z GNIAZDKA ZANIM ZACZNIESZ<br />
CZAJNIK NAPEŁNIAĆ, OPRÓŻNIAĆ LUB OCZYSZCZAĆ, LUB KIEDY NIE JEST ON W UŻYCIU<br />
5. NIE NALEWAJ WIĘCEJ WODY, NIŻ WSKAZUJE POZIOM MAKSYMALNY. WODA MOŻE WYKIPIEĆ.<br />
MAKSYMALNY POZIOM WODY OZNACZONY JEST NA WEWNĘTRZNEJ CIANIE CZAJNIKA<br />
6. NIE STAWIAJ I NIE UŻYWAJ CZAJNIKA NA LUB W POBLIŻU GORĄCYCH POWIERZCHNI (NP:<br />
GAZOWEJ LUB ELEKTRYCZNEJ PŁYTY KUCHENNEJ LUB GORĄCEGO PIECA)<br />
7. NIE POZOSTAWIAJ KABLA ZWISAJĄCEGO POZA KRAWĘDŹ STOŁU LUB SZAFKI. KABEL NIE<br />
POWINIEN DOTYKAĆ DO GORĄCYCH POWIERZCHNI<br />
8. NIE CIĄGNIJ ZA KABEL. JEGO USZKODZENIE MOŻE SPOWODOWAĆ PORAŻENIE PRĄDEM<br />
9. JELI KABEL CZAJNIKA ZOSTAŁ USZKODZONY, REPERATURY POWINIEN DOKONYĆ<br />
WYKWALIFIKOWANY PERSONEL, POTRZEBNE SĄ DO TEGO ODPOWIEDNIE NARZĘDZIA<br />
10. NIE DOTYKAJ GORĄCEJ POWIERZCHNI CZAJNIKA. UŻYWAJ UCHWYTU I PRZYCISKU<br />
11. ABY UCHRONIĆ SZAFKI I CIANY PRZED USZKODZENIEM PARĄ WODNĄ, PODCZAS GOTOWANIA<br />
WODY ODWRÓĆ DZIÓBEK CZAJNIKA W PRZECIWNĄ STRONĘ<br />
12. JEŻELI CZAJNIK PODCZAS GOTOWANIA WODY STOI NA DREWNIANEJ POWIERZCHNI, UŻYJ<br />
PODSTAWKI ABY JĄ ZABEZPIECZYĆ<br />
13. ABY UNIKNĄĆ POPARZENIA, ZANIM WŁĄCZYSZ CZAJNIK SPRAWDŹ CZY POKRYWA ZOSTAŁA<br />
PRAWIDŁOWO OSADZONA<br />
14. PODCZAS GOTOWANIA WODY NIE ZDEJMUJ POKRYWY, MOŻESZ SIĘ POPARZYĆ<br />
15. BĄDŹ OSTROŻNY JELI W CZAJNIKU ZNAJDUJE SIĘ WRZĄTEK. NIE PODNO URZĄDZENIA<br />
CHWYTAJĄC ZA POKRYWĘ, LECZ ZA UCHWYT<br />
16. NIE WŁANCZAJ PUSTEGO CZAJNIKA<br />
17. NIE ZANURZAJ URZĄDZENIA LUB KABLA W JAKICHKOLWIEK PŁYNACH, ABY NIE DOPROWADZIĆ<br />
DO SPIĘCIA<br />
18. UŻYWAJ CZAJNIKA TYLKO I WYŁĄCZNIE W TAKIM ZESTAWIE W JAKIM ZOSTAŁ CI DOSTARCZONY.<br />
NIE UŻYWAJ GO DO INNYCH CELÓW JAK GOTOWANIE WODY<br />
19. ABY ZAPOBIEDŹ MOŻLIWOCI WYSTĄPIENIA POŻARU NIE UŻYWAJ CZAJNIKA W POBLIŻU<br />
ULATNIAJĄCYCH SIĘ WYBUCHOWYCH LUB ŁATWOPALNYCH SUBSTANCJI<br />
20. NIE POZOSTAWIAJ CZAJNIKA W ZIMIE, W POMIESZCZENIU W KTÓRYM TEMPERATURA<br />
MOGŁABY SPAĆ PONIŻEJ 0°C.PRZY TEJ TEMPERATURZE TERMOSTAT KONTROLNY MOŻE<br />
SAMOCZYNNIE WŁĄCZYĆ URZĄDZENIE<br />
21. UŻYWAJ CZAJNIKA TYLKO DO GOTOWANIA WODY. INNE PŁYNY LUB PRODUKTY SPOŻYWCZE<br />
ZANIECZYSZCZĄ JEGO WNĘTRZE<br />
22. TO URZĄDZENIE PRZEZNYCZONE JEST DO UŻYTKOWANIA ZGODNIE Z WYŻEJ PODANĄ<br />
INSTRUKCJĄ<br />
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie wkładać suszarki do wody i uważać, aby kabel był zawsze suchy. Przed<br />
podłączeniem urządzenia do kontaktu wybierz odpowiednie napięcie prądu.<br />
UŻYTKOWANIE<br />
1. ZANIM PO RAZ PIERWSZY UŻYJESZ CZAJNIKA, NAPEŁNIJ GO WODĄ DO MAKSYMALNEGO<br />
POZIOMU, ZAGOTUJ I WYLEJ WODĘ.<br />
PROCEDURĘ POWTÓRZ<br />
2. JELI NAPEŁNIASZ LUB OPRÓŻNIASZ CZAJNIK, WYJMIJ PRZEWÓD ZASILANIA Z GNIAZDKA<br />
3. NAPEŁNIJ CZAJNIK DO MAKSYMALNEGO POZIOMU, NIE<br />
WIĘCEJ – WODA MOŻE WYKIPIEĆ – I ZAŁÓŻ POKRYWĘ, INACZEJ URZĄDZENIE NIE WYŁĄCZY<br />
SIĘ AUTOMATYCZNIE<br />
4. NAPEŁNIJ CZAJNIK NIE MNIEJSZĄ ILOCIĄ WODY NIŻ 0,2L (POZIOM MINIMALNY), ABY NIE<br />
DOPUCIĆ DO CAŁKOWITEGO WYGOTOWANIA WODY<br />
5. NIE NAPEŁNIAJ CZAJNIKA WIĘCEJ NIŻ DO 0,4L (POZIOM MAKSYMALNY)<br />
6. CZAJNIK POSIADA AUTOMATYCZNY WYŁĄCZNIK JAKO<br />
ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEGRZANIEM. CZAJNIK ZOSTAJE WYŁĄCZONY JELI ZAWIERA ZA<br />
MAŁO WODY. ZWRÓĆ UWAGĘ ABY W CZAJNIKU ZNAJDOWAŁA SIĘ PRZYNAJMNIEJ TAKA ILOĆ<br />
WODY, ABY JEJ POZIOM SIĘGAŁ OZNAKOWANIA MINIMUM. JEŻELI Z BRAKU WODY URZĄDZENIE<br />
ZOSTANIE WYŁĄCZONE, WYJMIJ PRZEWÓD ZASILANIA Z GNIAZDKA I ODSTAW CZAJNIK NA 5<br />
– 10 MIN.DO OSTYGNIĘCIA. DOPIERO WTEDY NAPEŁNIJ CZAJNIK. CZAJNIK ZAGOTUJE WODĘ I<br />
WYŁĄCZY SIĘ AUTOMATYCZNIE<br />
7. USTAW PODSTAWĘ CZAJNIKA W MIEJSCU SUCHYM<br />
8. USTAW CZAJNIK NA PODSTAWIE. ZASILANIE PRĄDEM ROZPOCZNIE SIĘ W MOMENCIE KIEDY<br />
USTAWISZ CZAJNIK NA PODSTAWIE I GO WŁĄCZYSZ<br />
9. PODŁĄCZ PRZEWÓD ZASILANIA DO UZIEMIONEGO GNIAZDKA<br />
10. WŁĄCZ URZĄDZENIE NACISKAJĄC PRZYCISK ON/OFF. LAMPKA KONTROLNA ZAPALI SIĘ<br />
11. PO ZAGOTOWANIU WODY CZAJNIK WYŁĄCZY SIĘ AUTOMATYCZNIE<br />
12. ZANIM ZDEJMIESZ CZAJNIK Z PODSTAWY, WYŁĄCZ GO<br />
13. ABY PRZELAĆ WODĘ Z CZAJNIKA ZDEJMIJ GO Z PODSTAWY<br />
KONSERWACJA CZAJNIKA<br />
ZEWNĘTRZNĄ POWIERZCHNIĘ CZAJNIKA MOŻESZ WYCIERAĆ MIĘKKĄ, WILGOTNĄ SZMATKĄ LUB<br />
GĄBKĄ. ZABRUDZENIA USUWAJ PRZY POMOCY SZMATKI NASĄCZONEJ DELIKATNYM RODKIEM<br />
CZYSZCZĄCYM.<br />
NIE UŻYWAJ SZORSTKICH MYJEK LUB OSTRYCH PROSZKÓW DO CZYSZCZENIA. NIGDY NIE<br />
ZANURZAJ CZAJNIKA W WODZIE LUB INNYCH PŁYNACH. Z BIEGIEM CZASU, W ZALEŻNOCI OD<br />
JAKOCI WODY, SZCZEGÓLNIE NA GRZAŁCE OSADZA SIĘ KAMIEŃ WAPIENNY I ZMNIEJSZA JEJ<br />
WYDAJNOĆ. SZYBKOĆ OSADZANIA SIĘ KAMIENIA (A TYM SAMYM KONIECZNOĆ JEGO USUWANIA)<br />
ZALEŻY OD TWARDOCI WODY I OD TEGO JAK CZĘSTO UŻYWASZ CZAJNIKA.<br />
OSADZANIE SIĘ KAMIENIA NIE JEST ZAGROŻENIEM DLA ZDROWIA, MOŻE JEDNAK WPŁYWAĆ NA<br />
ZMIANĘ SMAKU NAPOJI. OD CZASU DO CZASU OCZYSZCZAJ CZAJNIK Z KAMIENIA.<br />
USUWANIE KAMIENIA<br />
KAMIEŃ POWINNO SIĘ USUWAĆ REGULARNIE, PRZYNAJMNIEJ 2 RAZY W ROKU.<br />
1. NAPEŁNIJ CZAJNIK DO MAKSYMALNEGO POZIOMU ROZTWOREM Z OCTU I WODY W<br />
PROPORCJACH 1:2 (JEDNA CZĘĆ OCTU NA DWIE CZĘCI WODY). WŁĄCZ CZAJNIK I POCZEKAJ<br />
AŻ WYŁĄCZY SIĘ AUTOMATYCZNIE<br />
2. POZOSTAW ROZTWÓR PRZEZ NOC W CZAJNIKU<br />
3. W DNIU NASTĘPNYM OPRÓŻNIJ CZAJNIK<br />
4. NAPEŁNIJ CZAJNIK CZYSTĄ WODĄI PRZEGOTUJ JĄ PONOWNIE<br />
5. PRZEGOTOWANĄ WODĘ WYLEJ, ABY USUNĄĆ RESZTKI ROZTWORU<br />
6. WYPŁUCZ CZAJNIK CZYSTĄ WODĄ<br />
DANE TECHNICZNE:<br />
115/230V • 50/60Hz • 600W<br />
2. SUSZARKA<br />
Suszarka ta jest bardzo łatwa w obsłudze, jednak pomimo to proszę przeczytać niniejszą instrukcję.<br />
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie wkładać suszarki do wody i uważać, aby kabel był zawsze suchy. Przed<br />
podłączeniem urządzenia do kontaktu wybierz odpowiednie napięcie prądu.<br />
1. Przed podłączeniem urządzenia do źródła prądu, proszę zawsze zwrócić uwagę, aby przycisk wł./wył. był<br />
wyłączony.<br />
2. Do suszenia włosów używać wyższego stopnia, do układania – niższego.<br />
3. Po wyłączeniu urządzenia odczekać, aż suszarka całkowicie ostygnie, a dopiero potem włączyć ją<br />
ponownie.<br />
M_<strong>5107</strong>_v02.indd 14-15 4/3/09 3:30:46 PM<br />
15<br />
POLSKI
POLSKI<br />
CZYSZCZENIE<br />
Przed czyszczeniem urządzenia, zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka ściennego. Do czyszczenia używać<br />
wilgotnej ściereczki, na koniec wytrzeć suszarkę do sucha. Nie używać żadnych środków do czyszczenia<br />
mogących porysować powierzchnię urządzenia.<br />
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie wkładać suszarki do wody i uważać, aby kabel był zawsze suchy.<br />
Częściej czyścić wylot powietrza z włosów i nitek – ale nie zanurzać w wodzie. Poprzez brudny i zapchany<br />
wylot może dojść do przegrzania.<br />
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA<br />
Przy używaniu urządzeń elektrycznych, szczególnie, jeśli w pobliżu znajdują się dzieci, należy koniecznie<br />
przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa:<br />
PRZED UŻYCIEM KONIECZNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI!<br />
1. Po użyciu wyjąć wtyczkę z gniazdka.<br />
2 Nie używać suszarki w wannie.<br />
3. Urządzenia nie wolno upuścić do wody lub do innej cieczy.<br />
4. Nie dotykać urządzenia, jeśli wpadło do wody – natychmiast wyjąć wtyczkę!<br />
ABY UNIKNĄĆ PORAŻENIA PRĄDEM LUB POŻARU:<br />
1. Nie upuszczać urządzenia, jeśli jest w użyciu.<br />
2. Jeśli w pobliżu znajdują się dzieci, zachować szczególną ostrożność.<br />
3. Urządzenie używać tylko w przewidzianym do tego celu, nie używać nieznanych części dodatkowych.<br />
4. Nigdy nie używać urządzenia, jeśli kabel jest uszkodzony, nie funkcjonuje prawidłowo lub jeśli wpadł do<br />
wody. Urządzenie oddać do naprawy.<br />
5. Nie zbliżać kabla do gorących powierzchni.<br />
6. Nigdy nie zatykać otworów wylotu powietrza, nigdy nie kłaść na miękkie powierzchnie (łóżko).<br />
Utrzymywać je w czystości od włosów i kurzu.<br />
7. Nie wkładać do otworów żadnych przedmiotów.<br />
8. Nie używać na wolnym powietrzu i nie stosować jednocześnie produktów w sprayu.<br />
9. Nie dmuchać gorącym powietrzem w oczy.<br />
10. Części dodatkowe mogą się przegrzać podczas użycia. Przed ich zdjęciem pozostawić do ostygnięcia.<br />
11. Nie używać w pobliżu umywalek, wanien i zbiorników z wodą.<br />
DANE TECHNICZNE:<br />
115/230V • 50/60Hz • 450W<br />
3. ŻELAZKO PODRÓŻNE<br />
OPIS PRODUKTU<br />
1. Przycisk spryskiwania<br />
2. Przycisk spryskiwania<br />
3. Otwór do wlewania wody<br />
4. Zbiornik na wodę<br />
5. Wylot spryskiwacza<br />
6. Przycisk wylotu pary<br />
7. Regulator temperatury<br />
8. Lampka kontrolna<br />
FUNKCJE I WYPOSAŻENIE<br />
Urządzenie to jest jednym z najnowszych produktów, wyposażonych w funkcję parowania i spryskiwania;<br />
możne zostać użyte zarówno do prasowania na sucho, jak i z parą. Dzięki specjalnemu projektowi służyć<br />
może doskonale jako żelazko podróżne. Poza tym można ustawić napięcie prądu.<br />
WSKAZÓWKI ZACHOWANIA OSTROŻNOŚCI<br />
1. Przed włączeniem urządzenia przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.<br />
2. Prasować wyłącznie ubranie, które się do tego nadaje.<br />
3. Przed użyciem urządzenia sprawdź przewód zasilania, wtyczkę oraz samo urządzenie, w przypadku, gdy<br />
jest coś złamane lub w inny sposób uszkodzone zanieś urządzenie do autoryzowanego punktu naprawy.<br />
4. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani w żadnym innym płynie.<br />
5. Aby uniknąć wypadków, trzymaj dzieci z daleka i nie zostawiaj nigdy włączonego żelazka bez nadzoru.<br />
6. Nie należy nigdy wlewać ani wylewać wody podczas gdy urządzenie jest włączone.<br />
7. Uważaj, aby kabel nie dotykał gorącej powierzchni żelazka, gdyż może zostać uszkodzony.<br />
8. Sprawdź zawsze, czy napięcie prądu nastawione jest na napięcie miejscowe.<br />
9. Po użyciu żelazka wyłącz regulator pary i temperatury, wyciągnij wtyczkę z kontaktu i postaw żelazko w<br />
pozycji pionowej.<br />
16<br />
9. Przycisk zamykania (wciśnij,<br />
aby złożyć uchwyt)<br />
10. Przełącznik napięcia prądu<br />
UWAGA!<br />
1. Aby uniknąć przeciążenia, nie używaj nigdy jednocześnie więcej niż dwóch urządzeń o dużej mocy na<br />
jednym obwodzie elektrycznym.<br />
2. Używaj jedynie przewodów, które nadają się na więcej niż 10A.<br />
PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA<br />
1. Wyczyść podstawę żelazka i otwory wylotu pary.<br />
2. Nalej wody (zobacz rysunek 7).<br />
3. Zwróć uwagę na rysunki na termostacie (zobacz rysunek 3).<br />
4. Przed prasowaniem wyprostuj ubranie (zobacz rysunek 4).<br />
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA<br />
1. Wyłączyć żelazko z sieci elektrycznej. (zobacz rysunek 1)<br />
2. Przycisk parowania nastaw na pozycję "0”. Złóż uchwyt. (zobacz rysunek 5/6)<br />
3. Wlać wodę przez otwór. - Napełniać tylko do pozycji „MAX” na zbiorniku. (zobacz rysunek 7)<br />
Uwaga: Po zakończeniu prasowania należy opróżnić zbiornik! (zobacz rysunek 8)<br />
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA WODĄ<br />
1. Wybierz odpowiednie napięcie prądu (rysunek 16 dla napięcia 115V; rysunek 17 dla 230V).<br />
Uwaga: Przed podłączeniem urządzenia do kontaktu wybierz odpowiednie napięcie prądu.<br />
2. Podłącz urządzenie do kontaktu i zamknij przycisk parowania (rysunek 5 i 9).<br />
3. Regulatorem temperatury wybierz dowolną temperaturę.<br />
4. Otwórz przycisk spryskiwania, aby spryskać ubranie wodą, tak by było ono przed prasowaniem<br />
wilgotne.<br />
5. Gdy światełko zgaśnie, rozpocznij prasowanie (temperatura jest teraz odpowiednia).<br />
6. Po użyciu regulator temperatury nastaw do pozycji początkowej i wyciągnij wtyczkę z kontaktu.<br />
PRASOWANIE Z PARĄ<br />
1. Wybierz odpowiednie napięcie prądu (rysunek 16 dla napięcia 115V; rysunek 17 dla 230V).<br />
Uwaga: Przed podłączeniem urządzenia do kontaktu wybierz odpowiednie napięcie prądu.<br />
2. Podłącz urządzenie do kontaktu i zamknij przycisk parowania (rysunek 5 i 9).<br />
3. Regulator temperatury nastaw na MAX i pozostaw urządzenie na kilka minut, aby się nagrzało<br />
(rysunek 12)<br />
4. Gdy światełko zgaśnie, przycisk parowania nastaw na pozycję pokazaną na rysunku 13.<br />
5. Po buchnięciu pary rozpocznij po kilku sekundach prasowanie (rysunek 14)<br />
6. Po użyciu zamknij przycisk parowania, regulator temperatury nastaw do pozycji początkowej i wyciągnij<br />
wtyczkę z kontaktu.<br />
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA<br />
1. Napełnij zbiornik do połowy i wstaw żelazko do obsadki.<br />
2. Wybierz odpowiednie napięcie prądu (rysunek 16 dla napięcia 115V; rysunek 17 dla 230V).<br />
3. Podłącz wtyczkę do kontaktu i regulator temperatury nastaw na pozycję MAX.<br />
4. Po osiągnięciu odpowiedniej temperatury światełko zgaśnie automatycznie.<br />
5. Wyciągnij wtyczkę z kontaktu, przycisk parowania nastaw na pozycję "0”, brud będzie wydalany wraz z<br />
parą, aż do całkowitego zużycia wody.<br />
6. Zamknij przycisk parowania i nagrzej urządzenie.<br />
7. Wyprasuj starą część garderoby, po całkowitym wyparowaniu wody żelazko będzie całkowicie suche.<br />
8. Regulator temperatury nastaw do pozycji wyjściowej i wyciągnij wtyczkę z kontaktu.<br />
9. Pozostaw żelazko do ostygnięcia, a następnie wyczyść je miękką ściereczką.<br />
10. Naciśnij przycisk blokady i złóż uchwyt. Teraz możesz żelazko ponownie schować.<br />
DANE TECHNICZNE:<br />
115/230V • 50/60Hz • 700W<br />
M_<strong>5107</strong>_v02.indd 16-17 4/3/09 3:30:46 PM<br />
17<br />
POLSKI
ROMANESTE<br />
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI<br />
1. ÎNCĂLZITOR DE APĂ<br />
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI<br />
DESCRIEREA PRODUSULUI<br />
1. Capac atârnat<br />
2. Întrerupător ON/OFF<br />
3. Lumină de ghidare<br />
18<br />
4. Indicator de nivel maxim de apă<br />
5. Bază fără cablu de alimentare<br />
MĂSURI IMPORTANTE DE PRECAUŢIE<br />
Când folosiţi încălzitorul, măsurile de precauţie de bază trebuie respectate întotdeauna, inclusiv următoarele:<br />
1. Citiţi cu grijă instrucţiunile, chiar dacă sunteţi obişnuiţi cu aparatul.<br />
2. Este necesară o supraveghere minuţioasă atunci când aparatul este folosit în prezenţa copiilor.<br />
3. Înainte de a conecta încălzitorul, verificaţi dacă voltajul indicat pe aparat corespunde cu voltajul din circuitul<br />
locuinţei dumneavoastră. Dacă nu este aşa, contactaţi-vă dealer-ul şi nu folosiţi încălzitorul.<br />
4. Opriţi şi scoateţi din priză înainte de a-l um<strong>pl</strong>e, a-l goli sau curăţi sau când nu îl utilizaţi.<br />
5. Nu îl um<strong>pl</strong>eţi prea tare, deoarece poate ieşi în afară apa în fierbere. Nivelul maxim este marcat în interiorul<br />
aparatului.<br />
6. nu operaţi şi nu am<strong>pl</strong>asaţi nici o parte din acest aparat în apropierea sau pe o suprafaţă caldă (cum ar fi<br />
arzător electric sau pe gaz sau un cuptor încălzit).<br />
7. Nu lăsaţi cablul să atârne pe marginea mesei sau a dulapului. Nu lăsaţi cablul să atingă suprafeţe calde.<br />
8. nu trageţi de cablu, deoarece se poate deteriora şi provoca şocuri electrice.<br />
9. dacă cablul de alimentare al aparatului se deteriorează, trebuie înlocuit la un magazin de reparare autorizat<br />
de fabricant, întrucât este nevoie de unelte speciale pentru reparare.<br />
10. Evitaţi să atingeţi suprafeţele calde ale încălzitorului – folosiţi mânerul şi proeminenţele.<br />
11. Pentru a evita posibilele deteriorări prin aburi, întoarceţi deversorul din direcţia pereţilor sau dulapurilor când<br />
folosiţi încălzitorul.<br />
12. Dacă este folosit pe mobilă din lemn, folosiţi o <strong>pl</strong>acă de protecţie pentru a preveni deteriorarea finisărilor<br />
delicate.<br />
13. Pentru a preveni opărirea, asiguraţi-vă întotdeauna că capacul este bine aşezat înainte de utilizare.<br />
14. Se pot produce opăriri dacă ridicaţi capacul în timpul încălzirii.<br />
15. Trebuie să aveţi mare grijă când mutaţi încălzitorul care conţine apă fierbinte. Nu ridicaţi niciodată<br />
încălzitorul de capac. Folosiţi întotdeauna mânerul.<br />
16. Nu porniţi încălzitorul dacă este gol.<br />
17. Pentru a proteja împotriva riscurilor electrice, nu introduceţi încălzitorul sau cablurile sale în lichide.<br />
18. Folosiţi încălzitorul doar cu unitatea de bază furnizată. Nu folosiţi unitatea de bază pentru alte scopuri.<br />
19. pentru a proteja împotriva incendiilor, nu operaţi în prezenţa gazelor ex<strong>pl</strong>ozibile sau inflamabile.<br />
20. Nu trebuie lăsat încălzitorul conectat la priza de perete când se prevede ca temperatura încăperii să scadă<br />
la nivelul temperaturii exterioare din timpul iernii. La temperaturi sub zero grade, termostatul de control<br />
automat se poate reseta la fierbere şi energizează elementul.<br />
21. Nu folosiţi încălzitorul în alt scop decât pentru a încălzi apă. Alte lichide sau mâncăruri vor contamina<br />
interiorul.<br />
22. Acest produs nu a fost proiectat pentru alte utilizări decât cele specificate în acest manual.<br />
AVERTIZARE: Comparaţi voltajul local cu voltajul menţionat pe aparat. Ajustaţi voltajul corect înainte de a<br />
pune în priză aparatul.<br />
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSINŢĂ<br />
1. Înainte de prima utilizare, um<strong>pl</strong>eţi încălzitorul cu apă curată la capacitate maximă şi fierbeţi-o. Aruncaţi<br />
apa şi repetaţi acţiunea.<br />
2. Aparatul trebuie să fie întotdeauna scos din priză când se um<strong>pl</strong>e sau se adaugă apă.<br />
3. um<strong>pl</strong>eţi încălzitorul cu apă până la nivelul dorit. Nu îl um<strong>pl</strong>eţi mai mult decât limita maximă, întrucât există<br />
pericolul de stropire. Nu uitaţi să puneţi capacul după um<strong>pl</strong>ere, altfel aparatul nu se va opri automat după<br />
utilizare.<br />
4. nu um<strong>pl</strong>eţi cu mai puţin de 0,2 litri de apă (până la indicatorul MIN), pentru ca încălzitorul să nu se usuce<br />
în timpul operării.<br />
5. Nu um<strong>pl</strong>eţi cu mai mult de 0,4 litri de apă (până la indicatorul MAX).<br />
6. A fost prevăzută o întrerupere automată de siguranţă, pentru protecţie împotriva supraîncălzirii. Aceasta<br />
va funcţiona dacă încălzitorul este pornit şi nu conţine apă suficientă. Asiguraţi-vă că apa din încălzitor<br />
acoperă limita minimă. Dacă a funcţionat întreruperea automată de siguranţă, deconectaţi de la canalul<br />
de alimentare şi lăsaţi încălzitorul să se răcească timp de 5-10 minute. Apoi re-um<strong>pl</strong>eţi-l cu apă şi porniţi-l<br />
– încălzitorul va fierbe şi se va înterupe ca şi în operarea normală.<br />
7. Aşezaţi baza de alimentarepe o suprafaţă uscată şi <strong>pl</strong>ată.<br />
8. Aşezaţi încălzitorul pe baza de alimentare. Conexiunile electrice se vor face automat, imediat ce<br />
încălzitorul se cu<strong>pl</strong>ează pe baza de alimentare.<br />
9. Introduceţi cablul de alimentare într-o priză cu pământare.<br />
10. Aparatul se porneşte apăsând întrerupătorul ON/OFF. Se va aprinde lumina de ghidare.<br />
11. După ce apa a fiert, încălzitorul se stinge automat.<br />
12. Nu scoateţi încălzitorul din baza de alimentare fără să îl opriţi mai întâi.<br />
13. Pentru a turna apă, ridicaţi încălzitorul de la bază şi turnaţi.<br />
CUM SĂ ÎNGRIJIŢI ÎNCĂLZITORUL<br />
Ştergeţi exteriorul încălzitorului cu o cârpă moale, umedă sau cu un burete. Înlăturaţi petele insistente cu o<br />
cârpă umedă în detergent lichid. Nu folosiţi bureţi de curăţare abrazivi sau pudre. Nu introduceţi niciodată<br />
încălzitorul în apă sau în alte lichide.<br />
Din când în când, în funcţie de natura alimentării cu apă, se formează o depunere de calcar şi aceasta se află<br />
pe elementul de încălzire şi reduce capacitatea de încălzire. Cantitatea de calcar depozitat (şi în consecinţă<br />
nevoia de curăţire sau decojire) depinde în mare măsură de duritatea apei din zonă şi de frecvenţa cu care<br />
folosiţi încălzitorul.<br />
Calcarul nu dăunează sănătăţii. Însă dacă este turnat în băuturi, poate conferi un gust de pudră băuturii. De<br />
aceea, încălzitorul trebuie decojit periodic, după cum este indicat mai jos:<br />
DECOJIREA<br />
Decojiţi încălzitorul regulat. La o utilizare normală, de cel puţin 2 ori pe an.<br />
1. Um<strong>pl</strong>eţi încălzitorul până la nivelul MAX cu un amestec de o parte de oţet obişnuit şi două părţi de apă.<br />
Porniţi-l şi aşteptaţi ca aparatul să se oprească automat.<br />
2. Lăsaţi amestecul în încălzitor peste noapte.<br />
3. Aruncaţi amestecul în dimineaţa următoare.<br />
4. Um<strong>pl</strong>eţi încălzitorul cu apă curată până la nivelul MAX şi porniţi-l din nou.<br />
5. aruncaţi apa fiartă pentru a înlătura calcarul rămas şi oţetul.<br />
6. Clătiţi interiorul încălzitorului cu apă curată.<br />
DATE TEHNICE:<br />
115/230V • 50/60Hz • 600W<br />
2. USCĂTOR DE PĂR<br />
Uscătorul de păr este foarte uşor de folosit, dar vă rugăm citiţi aceste instrucţiuni cu grijă înainte de a-l<br />
folosi.<br />
CUM SĂ FOLOSIŢI USCĂTORUL DE PĂR<br />
AVERTIZARE: Comparaţi voltajul local cu voltajul menţionat pe aparat. Ajustaţi voltajul corect înainte de a<br />
pune în priză aparatul.<br />
1. Întotdeauna asiguraţi-vă că întrerupătorul este setat pe poziţia OFF înainte de a pune unitatea în canalul<br />
pentru alimentare.<br />
2. Folosiţi reglajul înalt pentru a usca părul, folosiţi reglajul scăzut pentru a-l coafa.<br />
3. În cazul în care uscătorul de păr se opreşte din vreun motiv, opriţi-l o dată şi lăsa-ţi-l să se răcească.<br />
CURĂŢIREA ŞI ÎNGRIJIREA<br />
MPORTANT: asiguraţi-vă că uscătorul de păr este deconectat de la alimentare înainte de a-l curăţa.<br />
Folosiţi o cârpă umedă pentru a-l curăţa şi a-l şterge. Acest fapt va ajuta la păstrarea finisajului original al<br />
uscătorului. Nu trebuie folosite substanţe abrazive de curăţare.<br />
AVERTIZARE: Nu introduceţi niciodată uscătorul de păr în apă şi asiguraţi-vă tot timpul că fişa este uscată.<br />
Curăţiţi frecvent de resturi de păr sau scame care rămân în filtrul interior. Pentru a curăţa<br />
filtrul, aspiraţi-l, dar niciodată nu introduceţi filtrul în apă. Dacă filtrul nu este curat, se poate<br />
produce supraîncălzire.<br />
MĂSURI IMPORTANTE DE PRECAUŢIE<br />
Când folosiţi dispozitive electrice, în special în prezenţa copiilor, trebuie urmate măsurile fundamentale de<br />
precauţie, inclusiv următoarele:<br />
M_<strong>5107</strong>_v02.indd 18-19 4/3/09 3:30:46 PM<br />
19<br />
ROMANESTE
ROMANESTE<br />
CITIŢI TOATE INSTRUCŢIUNILE ÎNAINTE DE UTILIZARE<br />
PERICOL- PENTRU A REDUCE RISCUL ELECTROCUTĂRII<br />
1. Scoateţi din priză aparatul întotdeauna după utilizare<br />
2. Nu îl folosiţi în timp ce faceţi baie<br />
3. Nu aşezaţi şi nu depozitaţi aparatul într-un loc de unde poate cădea sau poate fi tras în cada de baie sau<br />
în chiuvetă.<br />
4. Nu-l aşezaţi şi nu-l stropiţi cu apă sau alte lichide.<br />
5. Nu încercaţi să ridicaţi aparatul dacă a căzut în apă. Scoateţi-l imediat din priză.<br />
AVERTIZARE – PENTRU A REDUCE RISCUL ARSURILOR, ELECTROCUTĂRILOR, INCENDIILOR SAU<br />
RĂNIRILOR PERSOANELOR:<br />
1. Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat atâta timp cât este în priză.<br />
2. Este necesară o supraveghere atentă atunci când aparatul este folosit de către copii sau invalizi sau în<br />
apropierea lor.<br />
3. Folosiţi aparatul doar pentru scopul intenţionat din cadrul locuinţei, după cum este descris în acest<br />
manual. Nu folosiţi ataşamente nerecomandate de producător.<br />
4. Nu folosiţi acest aparat dacă are vreun cablu sau fişă deteriorate, dacă nu funcţionează corespunzător.<br />
Dacă a fost scăpat din mână sau deteriorat sau scăpat în apă. Returnaţi aparatul la un Centru de Service<br />
pentru examinare şi reparare.<br />
5. Ţineţi cablul la distanţă de sursele de căldură.<br />
6. Nu blocaţi orificiile de aerisire ale aparatului şi nu îl aşezaţi pe suprafeţe moi, cum ar fi patul sau<br />
canapeaua, unde orificiile de aerisire pot fi blocate. Curăţiţi orificiile de scame, păr etc.<br />
7. Nu îl folosiţi în timp ce dormiţi.<br />
8. Nu scăpaţi şi nu aşezaţi nici un obiect în nici un orificiu sau cablu.<br />
9. Nu îl folosiţi afară sau în spaţii unde sunt folosite produse aerosol (sprayuri) sau unde se administrează<br />
oxigen.<br />
10. Nu direcţionaţi aerul cald înspre ochi sau alte zone sensibile la căldură.<br />
11. Ataşamentele se pot încălzi în timpul utilizării. Lăsaţi-le să se răcească înainte de a le folosi.<br />
12. Nu îl folosiţi în apropierea vanelor, bazinelor sau a altor vase cu apă.<br />
SPECIFICAŢII:<br />
115/230V • 50/60Hz • 450W<br />
3. CĂLCĂTOR CU ABURI<br />
DESCRIEREA PRODUSULUI<br />
1. Cablu de alimentare<br />
2. Buton de stropire<br />
3. Canal de um<strong>pl</strong>ere cu apă<br />
4. Rezervor de apă<br />
5. Vârf stropitor<br />
6. Control al aburilor<br />
7. Control al temperaturii<br />
8. Indicator cu lumină<br />
9. Buton de eliberare (apăsaţi pentru a muta acţionarea într-o parte)<br />
10. Selector de voltaj<br />
FUNCŢIE ŞI CARACTERISTICI<br />
Călcătorul cu aburi pentru călătorii este un produs nou, care combină călcarea pe uscat cu cea cu aburi.<br />
Design-ul unic face călcătorul să fie unul ideal pentru călătorii. Acest aparat substituie, de asemenea,<br />
voltajul dual (compatibil peste tot în lume).<br />
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ<br />
1. Citiţi manualul de instrucţiuni cu atenţie înainte de a folosi acest aparat.<br />
2. Acest produs este folosit pentru a călca rufe.<br />
3. Verificaţi dacă cablul de alimentare, fişa, priza şi călcătorul se află în stare bună, dacă sunt rupte, nu le<br />
folosiţi şi reparaţi-le la o staţie de service autorizat.<br />
4. Nu introduceţi călcătorul în apă sau alte lichide pentru a evita scurgerile.<br />
5. Nu lăsaţi călcătorul la îndemâna copiilor, iar odată ce îl porniţi nu îl lăsaţi nesupravegheat, pentru a evita<br />
orice pericol.<br />
6. Nu puneţi aparatul în priză până nu îl um<strong>pl</strong>eţi cu apă sau scoateţi apa din el.<br />
20<br />
7. Ţineţi cablul de alimentare la distanţă de <strong>pl</strong>aca fierbinte de călcat, pentru a evita deteriorarea.<br />
8. Întotdeauna verificaţi dacă selectorul de voltaj este acelaşi cu nivelul de voltaj local.<br />
9. După ce călcaţi, scoateţi din priză aparatul, opriţi butoanele de aburi şi temperatură şi aşezaţi-l pe<br />
verticală.<br />
ATENŢIE:<br />
1. Nu folosiţi mai mult de două aparate electrice cu consum mare de energie într-un circuit în acelaşi timp,<br />
pentru a evita supraîncărcarea.<br />
2. Nu folosiţi cablu de alimentare mai mare de 10A pentru prelungire.<br />
PREGĂTIRE ÎNAINTE DE UTILIZARE:<br />
1. Curăţiţi <strong>pl</strong>aca de călcat şi orificiile pentru aburi.<br />
2. Um<strong>pl</strong>erea cu apă (vezi diagrama 7)<br />
3. Învăţaţi funcţia termostatului (vezi diagrama 3)<br />
4. Întindeţi hainele înainte de a le călca (vezi diagrama 4)<br />
UMPLEREA REZERVORULUI DE APĂ<br />
1. Scoateţi din priză călcătorul (vezi diagrama 1)<br />
2. Aşezaţi întrerupătorul de aburi la poziţia „0”, şi ridicaţi mânerul în poziţia verticală. (vezi diagrama 5/6)<br />
3. Ridicaţi capacul din cauciuc. Um<strong>pl</strong>eti rezervorul pana la nivelul “MAX”. (vezi diagrama 7)<br />
OBSERVAŢIE: Goliţi întotdeauna rezervorul după utilizare (vezi diagrama 8)<br />
INSTRUCŢIUNI PENTRU CĂLCAT PE USCAT:<br />
1. Alegeţi voltajul necesar pentru zona locală. (vezi diagrama 16-17 pentru a alege nivelul de voltaj<br />
corespunzător)<br />
Avertizare: ajustaţi voltajul corect înainte de a pune în priză aparatul.<br />
2. Puneţi în priză aparatul şi închideţi întrerupătorul de aburi.<br />
3. Ajustaţi nivelul de temperatură conform ţesăturii pe care călcaţi.<br />
4. Ridicaţi continuu butonul de stropire pentru a stropi cu apă pe haine.<br />
5. Începeţi să călcaţi după ce se stinge lumina indicatoare (<strong>pl</strong>aca de călcat este încălzită).<br />
6. Închideţi termostatul şi scoateţi din priză după utilizare.<br />
INSTRUCŢIUNI PENTRU CĂLCATUL CU ABURI:<br />
1. Alegeţi voltajul necesar pentru zona locală. (vezi diagrama 16-17 pentru a alege nivelul de voltaj<br />
corespunzător)<br />
Avertizare: ajustaţi voltajul corect înainte de a pune în priză aparatul.<br />
2. Puneţi în priză aparatul şi reglaţi-l la funcţia pentru aburi.<br />
3. Ajustaţi nivelul de temperatură la poziţia maximă şi încălziţi aparatul (vezi diagrama 12).<br />
4. După stingerea luminii indicatoare, reglaţi butonul de aburi la poziţia “ ”.<br />
5. Începeţi să călcaţi imediat după ce ies aburii (vezi diagrama 14).<br />
6. Închideţi termostatul şi scoateţi din priză aparatul după utilizare.<br />
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE:<br />
1. Um<strong>pl</strong>eţi cu apă până la jumătatea rezervorului şi aşezaţi călcătorul pe suport.<br />
2. Alegeţi voltajul necesar pentru zona locală. (vezi diagrama 16-17 pentru a alege nivelul corect de<br />
voltaj).<br />
Avertizare: Ajustaţi voltajul corect înainte de a pune în priză aparatul.<br />
3. Puneţi în priză călcătorul şi aşezaţi nivelul termostatului la poziţia maximă.<br />
4. Lumina indicatoare se va stinge imediat ce aparatul a ajuns la căldura dorită.<br />
5. Scoateţi din priză şi aşezaţi butonul de aburi la poziţia „0”. Jetul de aburi va curăţi aparatul şi aşteptaţi<br />
până când apa este evaporată com<strong>pl</strong>et.<br />
6. Închideţi butonul de aburi şi încălziţi călcătorul.<br />
7. Călcaţi o haină veche, până când călcătorul este com<strong>pl</strong>et uscat. (rezervorul de apă este gol).<br />
8. Închideţi controlul termostatului şi scoateţi din priză aparatul.<br />
9. Răciţi călcătorul şi ştergeţi-l cu o cârpă moale, umedă.<br />
10. Apăsaţi butonul de evacuare şi înclinaţi mânerul la 90 de grade.<br />
SPECIFICAŢII:<br />
115/230V • 50/60Hz • 700W<br />
M_<strong>5107</strong>_v02.indd 20-21 4/3/09 3:30:47 PM<br />
21<br />
ROMANESTE
SCG/CRO/B.I.H.<br />
UPUTSTVO ZA UPOTREBU:<br />
1. BOKAL ZA KUVANJE VODE<br />
DOBRO ČUVAJTE OVOUPUTSTVO!<br />
OPIS PROIZVODA<br />
1. Preklapajući poklopac<br />
2. Prekidač UKLJ./ISKLJ.<br />
3. Kontrolna lampica<br />
4. Pokazivač – maksimalan nivo punjenja vode<br />
5. Bazna jedinica bez kabla<br />
VAŽNA SIGURNOSNA UPUTSTVA:<br />
Kada koristite bokal za kuvanje vode, trebalo bi uvek da sledite osnovna sigurnosna uputstva:<br />
1. Pažljivo pročitajte sva uputstva, i onda kada ste upoznati sa uređajem.<br />
2. Budite posebno pažljivi, kada uređaj koriste deca ili se on koristi u blizini dece.<br />
3. Pre nego što priključite bokal za kuvanje vode, molimo Vas da proverite da li napon struje odgovara onom<br />
koji postoji u Vašem domaćinstvu. Ako to nije slučaj, obratite se Vašem trgovcu i nemojte da koristite<br />
bokal za kuvanje vode.<br />
4. Isključite uređaj i izvucite utikač iz utičnice pre nego što sipate, ispraznite vodu ili čistite, ili kada ne<br />
koristite uređaj.<br />
5. Nemojte da prepunite bokal za kuvanje vode jer bi voda mogla da prska napolje. Maksimalna visina<br />
navedena je na unutrašnjoj strani bokala za kuvanje vode.<br />
6. Nikada nemojte da koristite ili postavljate uređaj na ili pored neke vruće površine (kao npr. šporeta na<br />
gas ili na struju ili u vruću rernu).<br />
7. Nemojte nikada da ostavljate kabl da visi preko ivice stola ili kutije. Nemojte da dozvolite da kabl dodiruje<br />
vrele površine.<br />
8. Nikada nemojte da vučete kabl jer bi on mogao da se ošteti i eventualno da bude uzrok strujnog udara.<br />
9. Ako se ošteti kabl za struju sa ovog uređaja, on sme da bude zamenjen samo od strane servisa koji je<br />
ovlastio proizvođač, jer je za to potreban poseban alat.<br />
10. Izbegavajte da dodirujete vrele površine bokala za kuvanje vode – koristite ručke i dugmad.<br />
11. Kako bi ste izbegli oštećenja usled pare, okrenite odliv dalje od zidova ili nameštaja kada je uređaj u<br />
radu.<br />
12. Ako koristite uređaj na komadu nameštaja koji je od drveta, molimo Vas da koristite i neku zaštitnu<br />
podlogu kako osetljiva površina ne bi bila oštećena.<br />
13. Da bi ste izbegli opekotine, pazite da poklopac uvek pravilno naleže pre nego što pustite uređaj u rad.<br />
14. Ikada nemojte da uklanjate poklopac u toku zagrevanja vode, mogli bi da se opečete.<br />
15. Budite posebno pažljivi kada pomerate bokal za kuvanje vode, sve dok se u njemu nalazi vrela voda.<br />
Bokal za kuvanje vode nemojte nikada da podižete za poklopac. Uvek koristite dršku.<br />
16. Nikada nemojte da uključujete Vaš bokal za kuvanje vode kada je prazan.<br />
17. Kako ne biste prouzrokovali strujni udar, uređaj ili kabl nikada ne potapajte u vodu ili neku drugu<br />
tečnost.<br />
18. Bokal za kuvanje vode koristite samo sa dostavljenom baznom jedinicom. Baznu jedinicu nemojte nikada<br />
da koristite u drugu svrhu.<br />
19. Kako bi ste izbegli požare, nikada nemojte da koristite uređaj u blizini eks<strong>pl</strong>ozivnih i/ili zapaljivih isparenja.<br />
20. Nikada ne ostavljate bokal za kuvanje vode u utičnici uključen, kada bi temperatura prostorije mogla da<br />
se spusti na spoljnu zimsku temperaturu. Kod temperatura ispod nule, automatski kontrolni termostat bi<br />
mogao da se prebaci na kuvanje i da uključi uređaj.<br />
21. Bokal za kuvanje vode koristite samo sa za zagrevanje vode. Druge tečnosti ili namirnice bi zaprljale<br />
unutrašnjost.<br />
22. Ovaj uređaj je osmišljen samo za namenu navedenu u ovom uputstvu za upotrebu.<br />
UPOZORENJE: Prvo se uverite, da lokalni napon odgovara naponu navedenom na <strong>pl</strong>očici sa podacima o<br />
snazi. Pažnja: Pre nego što priključite uređaj na struju odaberite pravilan napon<br />
UPOTREBA<br />
1. Pre nego što po prvi put upotrebite uređaj, napunite bokal za kuvanje vode do maksimalne visine vodom<br />
i pustite neka kuva. Ispraznite vodu i ponovite postupak.<br />
2. Uvek izvucite utikač uređaja iz utičnice kada sipate ili dosipate vodu.<br />
3. Bokal za vodu napunite do željene visine vodom. Nemojte da prepunite uređaj jer bi voda mogla da prska<br />
napolje. Nemojte da zaboravite da zatvorite poklopac posle punjenja, jer se inače bokal za kuvanje vode<br />
neće automatski isključiti posle upotrebe.<br />
22<br />
4. Nemojte da punite sa manje od 0,2 litara vode (do oznake „MIN“), kako bi sprečili da bokal za kuvanje<br />
vode radi na prazno.<br />
5. Bokal za kuvanje vode nemojte da kuvate sa više od 0,4 litara vode (do oznake „MAX“).<br />
6. Vaš bokal za kuvanje vode ima automatski sigurnosni prekidač kao zaštitu od pregrevanja. On isključuje<br />
kada uključite bokal za kuvanje vode koji sadrži isuviše malo vode. Uvek vodite računa o tome, da voda u<br />
uređaju bude napunjena najmanje do minimalne visine („MIN“). Kada sigurnosni prekidač isključi uređaj,<br />
izvucite utikač iz utičnice i pustite da se bokal za zagrevanje vode hladi 5 do 10 minuta. Onda ga ponovo<br />
napunite vodom i uključite – bokal za kuvanje vode će kuvati vodu i isključiti se kao i pri normalnom<br />
radu.<br />
7. Baznu jedinicu postavite na suvu i ravnu površinu.<br />
8. Bokal za kuvanje vode postavite na baznu jedinicu. Veza sa strujom se automatski uspostavlja, kada<br />
bokal nalegne na baznu jedinicu.<br />
9. Utaknite kabl u uzemljenju utičnicu.<br />
10. Uključite uređaj tako što ćete pritisnuti prekidač UKLJ./ISKLJ. Upaliće se kontrolna lampica.<br />
11. Kada je voda skuvana, bokal za kuvanje vode će se automatski isključiti.<br />
12. Pošto ste prvo isključili bokal za kuvanje vode, skinite ga sa bazne jedinice.<br />
13. Da sipate vodu, podignite bokal za kuvanje vode sa bazne jedinice i sipajte je.<br />
NEGA VAŠEG BOKALA ZA KUVANJE VODE<br />
Spoljašnost bokala za kuvanje vode čistite mekom i vlažnom krpom ili sunđerom. Jako zale<strong>pl</strong>jene mrlje<br />
odstranite krpom koja je navlažena blagim sredstvom za čišćenje. Nemojte da koristite krpe ili abrazivne<br />
praškove koji grebu. Nemojte nikada da potapate bokal za kuvanje vode u vodu ili druge tečnosti.<br />
S vremena na vreme stvara se, u zavisnosti od Vaše vode, prirodno nataložen kamenac i lepi se uglavnom<br />
na grejaču, pa time smanjuje snagu grejača. Količina nataloženog kamenca (i kao posledica potreba<br />
čišćenja ili skidanja kamenca) zavisi pre svega od stepena tvrdoće vode u Vašem mestu, i od toga koliko<br />
često koristite bokal za kuvanje vode. Nataložen kamenac nije štetan po Vaše zdravlje. Ali kada ga sipate u<br />
Vaše piće, ono može da dobije praškasti ukus. Zbog toga kamenac sa vremena na vreme otklonite iz Vašeg<br />
uređaja kao što sledi:<br />
UKLANJANJE KAMENCA<br />
Redovno uklanjajte kamenac iz uređaja. Kod normalne upotrebe najmanje dva puta godišnje.<br />
1. Napunite bokal za kuvanje vode do maksimalne visine, mešavinom rastvora od jednog dela sirćeta i dva<br />
dela vode. Uključite uređaj i sačekajte da se automatski isključi.<br />
2. Ostavite rastvor preko noći da stoji u bokalu za kuvanje vode.<br />
3. Sledećeg jutra istočite rastvor napolje.<br />
4. Napunite bokal za kuvanje do maksimalne visine sa čistom vodom i ponovo je skuvajte.<br />
5. Ispraznite i ovu skuvanu vodu, kako bi ste uklonili preostali rastvor vode i sirćeta.<br />
6. Čistom vodom dobro isperite unutrašnjost bokala za kuvanje vode.<br />
TEHNIČKI PODACI:<br />
115/230V • 50/60Hz • 600W<br />
2. FEN ZA KOSU<br />
Ovaj fen za kosu se vrlo jednostavno koristi, ali ipak pre upotrebe pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu.<br />
UPOZORENJE: Prvo se uverite, da lokalni napon odgovara naponu navedenom na <strong>pl</strong>očici sa podacima o<br />
snazi. Pažnja: Pre nego što priključite uređaj na struju odaberite pravilan napon<br />
1. Vodite uvek računa o tome da dugme na aparatu bude isključeno pre nego što priključite aparat na struju.<br />
2. Za sušenje kose koristite visok nivo, a za friziranje niske nivoe.<br />
3. Pošto isključite fen za kosu sačekajte sa ponovnim uključivanjem dok se aparat ne ohladi.<br />
ČIŠĆENJE<br />
Pre čišćenja uređaja, izvucite utikač za struju iz utičnice. Za čišćenje koristite mokru krpu, pa zatim izbrišite<br />
aparat da bude suv. Molimo Vas da ne koristite jaka sredstva za čišćenje.<br />
UPOZORENJE: Nikada ne stavljajte fen za kosu u vodu i uvek pazite da kabl za struju bude suv.<br />
Često čistite poklopac usisnika od kose ili pramenova – ali nemojte da ga potapate u vodu. Zaprljan ili<br />
zapušen poklopac cesto za posledicu ima pregrevanje.<br />
M_<strong>5107</strong>_v02.indd 22-23 4/3/09 3:30:47 PM<br />
23<br />
SCG/CRO/B.I.H.
SCG/CRO/B.I.H.<br />
VAŽNA SIGURNOSNA UPUTSTVA<br />
Kada koristite eklektične uređaje, naročito kada su deca u blizini, obavezno poštujte sledeće sigurnosne<br />
odredbe:<br />
PRE UPOTREBE PAŽLJIVO PROČITAJTE UPUTSTVO ZA UPOTREBU!<br />
1. Posle upotrebe uvek izvucite utikač za struju.<br />
2. Nemojte da koristite fen za kosu u kadi za kupanje.<br />
3. Aparat ne sme da upadne u vodu ili u druge tečnosti.<br />
4. Ne dodirujte uređaje koji su pali u vodu – odmah izvucite utikač za struju!<br />
DA BI STE IZBEGLI NEZGODE SA STRUJOM ILI OPEKOTINE:<br />
1. Nikada ne ostavljajte uključen aparat bez nadzora.<br />
2. Kada se deca nalaze u blizini, traži se posebna pažnja.<br />
3. Ovaj aparat koristiti samo za predviđeni način upotrebe, nemojte da koristite delove pribora koji ne<br />
pripadaju aparatu.<br />
4. Nikada nemojte da koristite aparat ako su utikač ili kabl oštećeni, ako ne funkcioniše ispravno ili je pao<br />
u vodu. Aparat može da popravlja samo stručnjak.<br />
5. Ne postavljate kabl u blizini vrućih površina.<br />
6. Otvore za ventilaciju držite uvek otvorenima, nikada ne postavljajte na meke površine (npr. krevet). Otvori<br />
za ventilaciju neka budu slobodni od kose i prašine.<br />
7. Nikada ne gurajte strane predmete u neki od otvora.<br />
8. Ne koristite na otvorenom i nemojte da istovremeno koristite proizvode u spreju.<br />
9. Vruć vazduh ne duvajte direktno u oči.<br />
10. Delovi pribora mogu da se u toku upotrebe zagreju. Pre nego što ih dodirnete, pustite da se ohlade.<br />
11. Ne koristiti u blizini lavaboa, kada za kupanje i drugih sudova koji sadrže vodu.<br />
TEHNIČKI PODACI:<br />
115/230V • 50/60Hz • 450W<br />
3. PUTNA PEGLA NA PARU<br />
OPIS DELOVA<br />
1. Kabl za struju<br />
2. Dugme prskalice<br />
3. Otvor za punjenje vode<br />
4. Rezervoar za vodu<br />
5. Mlaznica prskalice<br />
6. Dugme za izbacivanje pare<br />
7. Regulator temperature<br />
8. Kontrolna lampica<br />
9. Dugme za blokiranje (pritisnite da rasklopite ručku)<br />
10. Podešavanje mrežnog napona<br />
FUNKCIJA I OPREMA<br />
Ovaj aparat je jedan od najnovijih proizvoda koji su opremljeni funkcijom pare i prskanja, te se može koristiti<br />
kako za sušenje tako i za peglanje sa parom.<br />
Zbog specifičnog dizajna, vrlo je prikladan kao putna pegla. Osim toga, može se podešavati i mrežni napon.<br />
SIGURNOSNA UPUTSTVA<br />
1. Molimo Vas da pažljivo pročitate uputstvo za upotrebu, pre nego što pustite uređaj u rad.<br />
2. Peglajte samo onu odeću koja se može peglati.<br />
3. Molimo Vas da proverite kabl za struju, utikač i uređaj pre upotrebe, a ako je nešto polomljeno ili oštećeno<br />
nemojte dalje da koristite peglu već je bez odlaganja odnesite u ovlašćeni servis.<br />
4. Uređaj nikada ne potapajte u vodu ili druge tečnosti.<br />
5. Da izbegnete nezgode, decu držite dalje i nikada ne ostavljajte peglu bez nadzora sve dok je uključena<br />
u struju.<br />
6. Nikada nemojte da sipate ili praznite vodu dok je pegla uključena u struju.<br />
7. Vodite računa da kabl za struju bude daleko od vruće <strong>pl</strong>oče pegle, jer će u suprotnom biti oštećen.<br />
8. Uvek uporedite da li je mrežni napon podešena na uobičajenu vrednost napona u datoj zemlji.<br />
9. Posle upotrebe isključite regulator pare i temperature, izvucite utikač iz struje i postavite uređaj uspravno.<br />
24<br />
PAŽNJA<br />
1. Nikada nemojte da koristite više od dva uređaja velike snage na istom strujnom kolu kako bi ste izbegli<br />
preopterećenja.<br />
2. Upotrebljavajte samo kabl koje je namenjen za više od 10A.<br />
PRIPREMA ZA RAD<br />
1. Očistite <strong>pl</strong>oču i otvore za paru.<br />
2. Sipajte vodu (vidi crtež 7)<br />
3. Vodite računa o oznakama na termostatu (vidi crtež 3)<br />
4. Ispravite odeću pre peglanja (vidi crtež 4)<br />
PUNJENJE REZERVOARA ZA VODU<br />
1. Izvucite utikač za struj (vidi crtež 1)<br />
2. Zatvorite prekidač za paru (pozicija 0) i rasklopite ručku (vidi crteže 5/6)<br />
3. Otvorite otvor za punjenje i napunite rezervoar do oznake MAX (vidi crtež 7)<br />
Napomena: Posle upotrebe ispraznite peglu (vidi crtež 8).<br />
SUVO PEGLANJE<br />
1. Odaberite pravilan mrežni napon (crtež 16 za 115V; crtež 17 za 230V)<br />
Pažnja: Pre nego što priključite uređaj na struju odaberite pravilan napon.<br />
2. Priključite uređaj i zatvorite dugme za paru (crtež 5 i 9)<br />
3. Odaberite željenu temperaturu uz pomoć regulatora temperature<br />
4. Otvorite dugme prskalice da poprskate vodom odeću, kako bi ona bila vlažna za peglanje (crtež 10)<br />
5. Počnite sa radom kada se ugasi svetlo (temperatura je tada OK)<br />
6. Ponovo vratite regulator temperature i posle upotrebe isključite uređaj.<br />
PEGLANJE NA PARU<br />
1. Odaberite pravilan mrežni napon (crtež 16 za 115V; crtež 17 za 230V)<br />
Pažnja: Pre nego što priključite uređaj na struju odaberite pravilan napon.<br />
2. Priključite uređaj i zatvorite dugme za paru (crtež 5 i 9)<br />
3. Postavite regulator temperature na MAX i pustite da se pegla nekoliko minuta zagreva (crtež 12)<br />
4. Kada se svetlo ugasi, postavite dugme za paru na poziciju prikazanu na crtežu 13.<br />
5. Nekoliko sekundi posle izbacivanja pare počnite da peglate (crtež 14)<br />
6. Posle upotrebe zatvorite dugme za paru, regulator temperature vratite nazad i izvucite utikač za struju.<br />
ČIŠĆENJE I NEGA<br />
1. Napunite rezervoar do pola i postavite peglu u držač<br />
2. Odaberite pravilan mrežni napon (crtež 16 za 115V; crtež 17 za 230V)<br />
3. Uključite uređaj i regulator temperature postavite na MAX<br />
4. Svetlo se automatski gasi kada se dostigne temperatura<br />
5. Isključite uređaj, dugme za paru postavite u poziciju 0, prljavština se rastvara sa parom sve dok<br />
celokupna voda ne bude potrošena.<br />
6. Zatvorite dugme za paru i zagrejte uređaj.<br />
7. Ispeglajte stari komad odeće, iz pegle će ispariti i poslednja količina vode i biće sasvim suva.<br />
8. Regulator temperature ponovo vratite nazad i izvucite utikač za struju.<br />
9. Pustite peglu da se ohladi a potom je očistite mekom krpom.<br />
10. Pritisnite dugme za blokiranje i zaklopite ručku. Posle toga možete ponovo da sklonite Vašu peglu.<br />
TEHNIČKI PODACI:<br />
115/230V • 50/60Hz • 700W<br />
M_<strong>5107</strong>_v02.indd 24-25 4/3/09 3:30:48 PM<br />
25<br />
SCG/CRO/B.I.H.
LATVIAN<br />
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA<br />
1. ELEKTRISKĀ TĒJKANNA<br />
RŪPĪGI UZGLABĀJIET ŠO PAMĀCĪBU!<br />
PRODUKTA APRAKSTS<br />
1. Atverams/aizverams vāks<br />
2. Slēdzis IESLĒGT/IZSLĒGT<br />
3. Darbības gaismas indikators<br />
4. Maksimālā ūdens tilpuma indikators<br />
5. Bezvada pamata ierīce<br />
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI<br />
Lietojot elektrisko tējkannu, ieteicams vienmēr ņemt vērā sekojošos pamata drošības norādījumus:<br />
1. Rūpīgi izlasiet visas norādes pat tad, ja esat jau iepazinies ar ierīces darbību.<br />
2. Ievērojiet īpašu piesardzību gadījumos, kad ierīci lieto bērni vai kad viņi uzturas ierīces tuvumā tās<br />
lietošanas laikā.<br />
3. Pirms tējkannas pievienošanas elektrotīklam pārliecinieties, vai norādītais strāvas spriegums atbilst<br />
Jūsu mājsaimniecībā pieejamajam strāvas spriegumam. Ja tas tā nav, vērsieties pie sava tirdzniecības<br />
pārstāvja un ierīci nelietojiet.<br />
4. Pirms ūdens iepildīšanas, tējkannas atbrīvošanas no ūdens vai tīrīšanas, vai arī tējkannas<br />
neizmantošanas gadījumā izslēdziet to un atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.<br />
5. Nepārpildiet tējkannu, jo ir iespējama ūdens izšļakstīšanās. Maksimālais ūdens tilpums ir atzīmēts<br />
tējkannas iekšpusē.<br />
6. Nekādā gadījumā nelietojiet vai nenovietojiet ierīci uz vai blakus sakarsētai virsmai (piemēram, gāzes<br />
vai elektriskās <strong>pl</strong>īts virsmai vai sakarsētā krāsnī).<br />
7. Nekādā gadījumā neļaujiet strāvas vadam karāties pāri galda vai kastes malai. Nepieļaujiet vada saskari<br />
ar citām sakarsētām virsmām.<br />
8. Nekādā gadījumā neatvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas, velkot aiz vada, jo tas var tikt sabojāts<br />
un, iespējams, pat izraisīt elektriskās strāvas triecienu.<br />
9. Ja šīs ierīces strāvas vads ir ticis sabojājies, tā labošana ir pieļaujama tikai ražotāja pilnvarotā tehniskās<br />
apkopes centrā, jo labošanas procesā nepieciešams izmantot speciālus instrumentus.<br />
10. Izvairieties no saskares ar karsto tējkannas virsmu – izmantojiet rokturus un slēdžus.<br />
11. Lai novērstu bojājumu rašanos tvaika iedarbības rezultātā, ierīces darbības laikā pagrieziet tējkannas<br />
atveri prom no sienām vai kastēm.<br />
12. Ja lietošanas laikā tējkannu ir novietota uz koka mēbeles, izmantojiet palikni, lai jūtīgā koka virsma<br />
netiktu bojāta.<br />
13. Lai izvairītos no ap<strong>pl</strong>aucēšanās, pārbaudiet, vai pirms tējkannas ieslēgšanas vāks ir kārtīgi noslēgts.<br />
14. Ūdens karsēšanas laikā nekādā gadījumā nenoņemiet vāku no tējkannas, pretējā gadījumā ir iespējams<br />
ap<strong>pl</strong>aucēties.<br />
15. Ievērojiet īpašu piesardzību pārvietojot tējkannu, ja tajā vēl atrodas sakarsēts ūdens. Nekādā gadījumā<br />
neceliet tējkannu aiz vāka. Šim nolūkam vienmēr izmantojiet rokturi.<br />
16. Nekādā gadījumā neieslēdziet tējkannu, ja tajā nav iepildīts ūdens.<br />
17. Lai izvairītos no riska gūt elektriskās strāvas triecienu, nekādā gadījumā nemērciet tējkannu vai tās<br />
strāvas vadu ūdenī vai cita veida šķidrumā.<br />
18. Lietojiet tējkannu tikai kopā ar piegādes kom<strong>pl</strong>ektā iekļauto pamata ierīci. Nekādā gadījumā neizmantojiet<br />
pamata ierīci citos nolūkos.<br />
19. Lai izvairītos no ugunsgrēka izcelšanās, nekādā gadījumā nelietojiet ierīci sprādzienbīstamu un/vai<br />
uzliesmojošu izgarojumu tuvumā.<br />
20. Nekādā gadījumā neatstājiet tējkannas strāvas vadu pievienotu elektrotīklam, ja paredzams, ka telpas<br />
temperatūra varētu pazemināties līdz ziemas ārējā gaisa temperatūrai. Ja temperatūra ir zemāka par 0°,<br />
automātiskais darbības termostats var ieslēgties karsēšanas režīmā un ieslēgt tējkannu.<br />
21. Izmantojiet tējkannu tikai ūdens karsēšanai. Cita veida šķidrumi vai pārtikas līdzekļi var izraisīt tējkannas<br />
piesārņojumu.<br />
22. Šī ierīce tika konstruēta tikai šajā lietošanas pamācībā aprakstīto darbību veikšanai.<br />
BRĪDINĀJUMS: Vispirms pārliecinieties, vai lokālā tīkla spriegums atbilst jaudas marķējumā norādītajam<br />
spriegumam. Uzmanību: Pirms pieslēdziet ierīci strāvas padevei, izvēlieties pareizo<br />
spriegumu.<br />
LIETOŠANA<br />
1. Pirms ierīces lietošanas uzsākšanas iepildiet tējkannā ūdeni līdz maksimālā tilpuma atzīmei un ļaujiet<br />
tam uzkarst. Tad izlejiet ūdeni un atkārtojiet šo darbību vēlreiz.<br />
26<br />
2. Pirms ūdens iepildīšanas vai uzpildīšanas ieteicams kontaktdakšu vienmēr atvienot no kontaktligzdas.<br />
3. Iepildiet tējkannā ūdeni līdz vajadzīgajai atzīmei. Nepārpildiet tējkannu, pretējā gadījumā ir iespējama<br />
ūdens izšļakstīšanās. Neaizmirstiet pēc ūdens iepildīšanas atkal aizvērt tējkannas vāku, pretējā<br />
gadījumā tējkanna pēc lietošanas automātiski neizslēdzas.<br />
4. Neiepildiet tējkannā mazāk par 0,2 litriem ūdens (zem atzīmes "MIN”), lai novērstu tējkannā iepildītā<br />
ūdens izvārīšanos.<br />
5. Neiepildiet tējkannā vairāk par 0,4 litriem ūdens (virs atzīmes "MAX").<br />
6. Jūsu elektriskā tējkanna ir aprīkota ar automātisku drošības slēdzi, kas aizsargā to no pārkaršanas.<br />
Slēdzis izslēdzas, kad ierīce tiek ieslēgta un tā satur nepietiekamu ūdens daudzumu. Ievērojiet, lai<br />
tējkannā iepildītā ūdens daudzums vienmēr sasniegtu minimālā tilpuma atzīmi („MIN”). Pēc tam, kad<br />
drošības slēdzis ir izslēdzis tējkannu, atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas un ļaujiet tējkannai<br />
atdzist 5 līdz 10 minūtes. Tad uzpildiet to atkal ar ūdeni un ieslēdziet – tējkanna sāks karsēt ūdeni un<br />
izslēgsies, kā tas ir normālā darbības režīmā.<br />
7. Novietojiet pamata ierīci uz līdzenas, sausas virsmas.<br />
8. Novietojiet tējkannu uz pamata ierīces. Strāvas savienojums rodas automātiski, kad tējkanna ieslīd<br />
pamata ierīcē.<br />
9. Iespraudiet kontaktdakšu sazemētā kontaktligzdā.<br />
10. Ieslēdziet ierīci, nospiežot slēdzi IESLĒGT/IZSLĒGT. Darbības gaismas indikators iedegas.<br />
11. Kad ūdens sāk vārīties, tējkanna automātiski izslēdzas.<br />
12. Ja vēlaties izslēgt tējkannu pirms ūdens uzvārīšanās, noņemiet to no pamata ierīces.<br />
13. Lai ielietu tējkannā ūdeni, noceliet to no pamata ierīces un ielejiet ūdeni.<br />
JŪSU TĒJKANNAS KOPŠANA<br />
Tējkannas ārpuses tīrīšanai izmantojiet mīkstu, samitrinātu lupatiņu vai sūkli. Piekaltušus <strong>pl</strong>ankumus notīriet<br />
ar lupatiņu, kas samitrināta vieglā tīrīšanas līdzekļa šķīdumā. Neizmantojiet asu vai skrāpējošu drānu vai<br />
arī pulveri. Nekādā gadījumā nemērciet tējkannu ūdenī vai citā šķidrumā. Laiku pa laikam atkarībā no<br />
lietojamā ūdens sastāva izveidojas dabiski kaļķa nogulsnējumi, kas pārsvarā nogulsnējas uz sildelementa un<br />
samazina tā karsēšanas jaudu. Nogulsnējumu daudzums (līdz ar to arī nepieciešamība veikt tējkannas<br />
tīrīšanu vai atkaļķošanu) galvenokārt ir atkarīgs no Jūsu reģionā lietotā ūdens cietības pakāpes, kā arī<br />
no Jūsu tējkannas lietošanas biežuma. Kaļķa nogulsnējumi Jūsu veselībai nav kaitīgi. Tomēr, ja Jūs<br />
nogulsnējumus ielejat gatavojamajā dzērienā, tas var iegūt īpatnēju pūdera garšu. Tādēļ ik pēc noteikta laika<br />
veiciet tējkannas atkaļķošanu, rīkojoties šādi:<br />
ATKAĻĶOŠANA<br />
Veiciet regulāru ierīces atkaļķošanu - pie normāla lietošanas biežuma vismaz divas reizes gadā.<br />
1. Iepildiet tējkannā līdz maksimālā tilpuma atzīmei maisījumu, kas sastāv no vienas trešdaļas parastā<br />
etiķa un divām trešdaļām ūdens. Ieslēdziet ierīci un gaidiet, līdz ierīce automātiski izslēdzas.<br />
2. Atstājiet iepildīto maisījumu pa nakti tējkannā.<br />
3. Nākamajā rītā izlejiet maisījumu no tējkannas.<br />
4. Iepildiet tējkannā līdz maksimālā tilpuma atzīmei tīru ūdeni un uzkarsējiet to.<br />
5. Arī šo uzkarsēto ūdeni izlejiet no tējkannas, lai likvidētu jebkādas etiķa un ūdens maisījuma atliekas.<br />
6. Rūpīgi izskalojiet tējkannas iekšpusi ar tīru ūdeni.<br />
TEHNISKIE DATI:<br />
115/230V • 50/60Hz • 600W<br />
2. MATU ŽĀVĒTĀJS<br />
Šī ierīces lietošana ir vienkārša, tomēr pirms sākat to lietot, rūpīgi izlasiet lietošanas pamācību.<br />
BRĪDINĀJUMS: Vispirms pārliecinieties, vai lokālā tīkla spriegums atbilst jaudas marķējumā norādītajam<br />
spriegumam. Uzmanību: Pirms pieslēdziet ierīci strāvas padevei, izvēlieties pareizo<br />
spriegumu.<br />
1. Pirms pievienojiet ierīces strāvas vadu kontaktligzdai, pārliecinieties, vai slēdzis uz ierīces ir izslēgts.<br />
2. Matu žāvēšanai izmantojiet augstāko ātruma pakāpi, bet ieveidošanai – zemāko pakāpi.<br />
3. Pēc ierīces izslēgšanas nogaidiet, līdz tā ir atdzisusi, un tikai tad varat to atkal ieslēgt.<br />
TĪRĪŠANA<br />
Pirms ierīces tīrīšanas atvienojiet tās strāvas vadu no kontaktligzdas. Tīrīšanai izmantojiet mitru lupatiņu,<br />
pēc tam nosusinot to. Neizmantojiet spēcīgas iedarbības tīrīšanas līdzekļus.<br />
M_<strong>5107</strong>_v02.indd 26-27 4/3/09 3:30:48 PM<br />
27<br />
LATVIAN
LATVIAN<br />
BRĪDINĀJUMS: Uzmanieties, lai žāvētājs un tā strāvas vads nekādā gadījumā netiktu pakļauti ūdens<br />
iedarbībai.<br />
Cik iespējams bieži attīriet ventilatora pārklāju no matiem un pūkām, tomēr nemērciet to ūdenī. Pārklāja<br />
neattīrīšana vai tā aizsprostojums bieži vien izraisa ierīces pārkaršanu.<br />
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI:<br />
Izmantojot elektroierīces, īpaši, ja tuvumā atrodas bērni, noteikti ievērojiet sekojošos drošības norādījumus:<br />
PIRMS LIETOŠANAS NOTEIKTI IZLASIET IERĪCES LIETOŠANAS PAMĀCĪBU!<br />
1. Pēc lietošanas vienmēr atvienojiet vadu no kontaktligzdas.<br />
2. Nelietojiet ierīci, atrodoties vannā.<br />
3. Raugieties, lai ierīce neiekristu ūdenī vai citā šķidrumā.<br />
4. Neaizskariet nevienu elektroierīci, kas iekritusi ūdenī – nekavējoši atvienojiet tās strāvas vadu no<br />
kontaktligzdas!<br />
LAI IZVAIRĪTOS NO ELEKTROTRAUMĀM UN APDEGUMIEM:<br />
1. Neatstājiet ierīci bez uzraudzības tās darbības laikā.<br />
2. Ievērojiet īpašu piesardzību, ja, lietojot ierīci, tuvumā atrodas bērni.<br />
3. Izmantojiet šo ierīci tikai tai paredzētajam nolūkam un neizmantojiet papildpiederumus, kas nav iekļauti<br />
ierīces kom<strong>pl</strong>ektā.<br />
4. Nekādā gadījumā neizmantojiet šo ierīci, ja tās strāvas vads vai kontaktdakša ir bojāti, ierīces darbībā<br />
ir vērojami traucējumi vai ierīce ir iekritusi ūdenī. Ierīces labošanu uzticiet kvalificētam speciālistam.<br />
5. Nenovietojiet ierīces strāvas vadu karstu virsmu tuvumā.<br />
6. Raugieties, lai ierīces gaisa cirkulācija netiktu traucēta, nekādā gadījumā nenovietojiet ierīci uz mīksta<br />
materiāla virsmām (gultas). Pielūkojiet, lai gaisa cirkulācijas atvere nebūtu aizsprostota ar matiem un<br />
putekļiem.<br />
7. Nekādā gadījumā nebāziet nevienā no atverēm ierīces kom<strong>pl</strong>ektā neiekļautus priekšmetus vai<br />
svešķermeņus.<br />
8. Nelietojiet ierīci brīvā dabā un, darbinot to, nelietojiet aerosolus.<br />
9. Uzmanieties, lai karstā gaisa <strong>pl</strong>ūsma netiktu virzīta acu virzienā.<br />
10. Ierīces lietošanas laikā izmantotie žāvētāja papildpiederumi var sakarst. Pirms atvienojiet tos no ierīces,<br />
ļaujiet tiem atdzist.<br />
11. Nelietojiet ierīci izlietņu, vannu vai citu ūdenstvertņu tuvumā.<br />
TEHNISKIE DATI:<br />
115/230V • 50/60Hz • 450W<br />
3. CEĻOJUMU TVAIKA GLUDEKLIS<br />
DETAĻU APRAKSTS<br />
1. Tīkla vads<br />
2. Izsmidzināšanas poga<br />
3. Ūdens iepildes atvere<br />
4. Ūdens rezervuārs<br />
5. Izsmidzināšanas sprausla<br />
6. Tvaika padeves poga<br />
7. Termostats<br />
8. Kontrollampa<br />
FUNKCIJA UN APRĪKOJUMS<br />
Šī ierīce ir viens no jaunākajiem produktiem, kas ir aprīkots ar tvaika padeves un izsmidzināšanas funkciju,<br />
to var izmantot gan gludināšanai bez tvaika, gan arī ar tvaika padevi.<br />
Pateicoties gludekļa īpašajam dizainam, to var ļoti ērti izmantot kā ceļojumu gludekli. Bez tam gludekli ir<br />
iespējams pielāgot arī lokālā tīkla spriegumam.<br />
DROŠĪBAS NORĀDES<br />
1. Pirms sākat ierīces eks<strong>pl</strong>uatāciju, rūpīgi izlasiet gludekļa lietošanas pamācību.<br />
2. Gludiniet tikai gludināšanai piemērotu apģērbu.<br />
3. Pirms lietošanas, lūdzu, pārbaudiet tīkla vadu, kontaktspraudni un pašu ierīci, ja gludeklī kaut kas ir<br />
salauzts vai ir manāmi kādi citi bojājumi, pārtrauciet gludekļa lietošanu un nekavējoši nogādājiet to<br />
specializētā elektroierīču labošanas darbnīcā.<br />
4. Nekādā gadījumā nemērciet ierīci ūdenī vai citā šķidrumā.<br />
5. Lai izvairītos no negadījumiem, neļaujiet bērniem uzturēties gludekļa tuvumā un nekādā gadījumā<br />
neatstājiet ieslēgtu gludekli bez uzraudzības.<br />
6. Nekādā gadījumā neiepildiet gludeklī ūdeni vai nelejiet ūdeni ārā no gludekļa, kamēr tas ir pieslēgts<br />
elektrotīklam.<br />
28<br />
9. Aizslēgtaustiņš (piespiediet, lai<br />
saliektu rokturi)<br />
10. Tīkla sprieguma regulators<br />
7. Raugieties, lai tīkla vads nenonāktu saskarē ar sakarsēto gludekļa sildvirsmu, pretējā gadījumā tas var<br />
tikt bojāts.<br />
8. Vienmēr pārbaudiet, vai gludekļa spriegums ir noregulēts atbilstoši attiecīgajā valstī pieejamajam tīkla<br />
spriegumam.<br />
9. Pēc lietošanas izslēdziet tvaika termostatu un temperatūras regulatoru, atvienojiet ierīci no strāvas<br />
padeves un novietojiet gludekli vertikālā stāvoklī.<br />
UZMANĪBU<br />
1. Nekādā gadījumā nelietojiet vienlaicīgi vairāk kā divas elektroierīoces ar lielu enerģijas partēriņu vienā<br />
elektriskajā ķēdē, lai neizraisītu tās pārslodzi.<br />
2. Izmantojiet tikai tīkla vadus, kuri piemēroti lielākam strāvas stiprumam nekā 10A.<br />
GLUDEKĻA SAGATAVOŠANA DARBAM<br />
1. Notīriet gludekļa sildvirsmu un iztīriet tvaika atveres.<br />
2. Iepildiet gludeklī ūdeni (skatīt 7. attēlu)<br />
3. Ievērojiet atzīmes uz termostata (skatīt 3. zīmējumu)<br />
4. Izlīdziniet apģērbu pirms tā gludināšanas (skatīt 4.attēlu)<br />
ŪDENS REZERVUĀRA UZPILDĪŠANA<br />
1. Atvienojiet gludekli no strāvas padeves (skatīt 1. attēlu)<br />
2. Izslēdziet tvaika padeves slēdzi (pozīcija 0) un atvāziet rokturi (skatīt 5/6. attēlu)<br />
(skatīt 7. attēlu).<br />
Piezīme: Pēc lietošanas izlejiet no gludekļa atlikušo ūdeni (skatīt 8. attēlu).<br />
GLUDINĀŠANA BEZ TVAIKA<br />
1. Noregulējiet atbilstošo tīkla spriegumu (16. attēls 115V; 17. attēls 230V)<br />
Uzmanību: Atbilstošo tīkla spriegumu izvēlieties pirms gludekļa pieslēgšanas strāvas padevei.<br />
2. Pieslēdziet ierīci strāvas padevei un izslēdziet tvaika padeves pogu (5. un 9. attēls)<br />
3. Ar termostata palīdzību iestatiet vajadzīgo temperatūru.<br />
4. Ieslēdziet izsmidzināšanas pogu, lai izsmidzinātu ūdeni uz apģērba, tādējādi atvieglojot apģērba<br />
izgludināšanu (10.attēls)<br />
5. Gludināšanu varat sākt pēc tam, kad ir izdzisusi kontrollampiņa. Gludeklis ir uzkarsis līdz vajadzīgajai<br />
temperatūrai.<br />
6. Iestatiet termostatu sākuma pozīcijā un pēc lietošanas atvienojiet gludekli no strāvas padeves.<br />
GLUDINĀŠANA AR TVAIKA PADEVI<br />
1. Noregulējiet atbilstošo tīkla spriegumu (16. attēls 115V; 17. attēls 230V)<br />
Uzmanību: Atbilstošo tīkla spriegumu izvēlieties pirms gludekļa pieslēgšanas strāvas padevei.<br />
2. Pieslēdziet ierīci strāvas padevei un izslēdziet tvaika padeves pogu (5. un 9. attēls)<br />
3. Termostatu iestatiet pozīcijā MAX un ļaujiet gludeklim dažas minūtes uzkarst (12. attēls)<br />
4. Kad kontrollampiņa ir izdzisusi, tvaika padeves pogu iestatiet 13. attēlā norādītājā pozīcijā.<br />
5. Pēc tvaika padeves, nogaidot vēl dažas sekundes, varat sākt gludināšanu (14. attēls)<br />
6. Pēc gludekļa lietošanas tvaika padeves pogu izslēdziet, termostatu iestatiet sākuma pozīcijā un atvienojiet<br />
ierīci no strāvas padeves.<br />
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA<br />
1. Ūdens rezervuāru uzpildiet līdz pusei un novietojiet gludekli tā turētājā.<br />
2. Noregulējiet atbilstošo tīkla spriegumu (16.attēls 115V; 17.attēls 230V)<br />
3. Pieslēdziet ierīci strāvas padevei un termostatu noregulējiet uz MAX.<br />
4. Pēc vajadzīgās temperatūras sasniegšanas kontrollampiņa izslēdzas automātiski.<br />
5. Atvienojiet ierīci no strāvas padeves, tvaika padeves pogu iestatiet sākuma pozīcijā 0, netīrumi izdalās<br />
no gludekļa kopā ar tvaikiem, līdz iepildītais ūdens ir patērēts.<br />
6. Izslēdziet tvaika padeves pogu un uzkarsējiet gludekli.<br />
7. Gludiniet kādu vecu apģērba gabalu, pēc tam, kad ūdens ir līdz galam iztvaikojies, arī gludekļis kļūst<br />
pilnībā sauss.<br />
8. Termostatu iestatiet sākuma pozīcijā un atvienojiet kontaktspraudni no elektrotīkla.<br />
9. Ļaujiet gludeklim atdzist un pēc tam notīriet to ar mīkstu lupatiņu.<br />
10. Piespiediet bloķējošo pogu un salieciet atpakaļ rokturi. Pēc tam varat gludekli atkal novietot atpakaļ tā<br />
uzglabāšanas vietā.<br />
TEHNISKIE DATI:<br />
115/230V • 50/60Hz • 700W<br />
M_<strong>5107</strong>_v02.indd 28-29 4/3/09 3:30:49 PM<br />
29<br />
LATVIAN
LIETUVIU K.<br />
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA<br />
1. VIRDULYS<br />
NEPAMESKITE ŠIOS INSTRUKCIJOS!<br />
GAMINIO APRAŠYMAS<br />
1. Uždaromas dangtelis<br />
2. Įjungimo/išjungimo jungiklis<br />
3. Kontrolinė lemputė<br />
4. Aukščiausio vandens lygio indikatorius<br />
5. Pagrindas be kabelio<br />
SVARBŪS NURODYMAI DĖL SAUGOS:<br />
Jei naudojate virdulį, visada laikykitės šių pagrindinių nurodymų dėl saugos:<br />
1. Rūpestingai perskaitykite visus nurodymus, net jei žinote, kaip naudotis prietaisu.<br />
2. Ypač būkite atidūs naudodami prietaisą netoli vaikų arba jei jie naudoja šį prietaisą.<br />
3. Prieš kišdami virdulio kištuką į kištukinį lizdą patikrinkite, ar prietaiso įtampa atitinka jūsų namo įtampą.<br />
Jei namo įtampa kitokia, kreipkitės į prietaiso pardavėją, o virdulio nenaudokite.<br />
4. Prieš įpildami ar išpildami vandenį, valydami prietaisą arba jei jo nenaudojate, išjunkite prietaisą ir<br />
ištraukite jo kištuką iš kištukinio lizdo.<br />
5. Nepilkite per daug vandens, nes užviręs jis ims taškytis. Aukščiausias pilamo vandens lygis nurodytas<br />
ant vidinės virdulio sienelės.<br />
6. Jokiu būdu nestatykite ar nenaudokite prietaiso ant įkaitusio paviršiaus ar šalia jo (pvz., dujinės ar<br />
elektrinės viryklės kaitvietės ar įkaitusioje krosnyje).<br />
7. Jokiu būdu nepalikite kabelio išsikišusio ir kabančio už stalo ar dėžės krašto. Saugokitės, kad kabelis<br />
nesiliestų prie įkaitusių paviršių.<br />
8. Jokiu būdu netraukite už kabelio, nes galite jį sugadinti ir net sukelti elektros smūgį.<br />
9. Jei šio prietaiso elektros laidas sugadintas, jį gali pakeisti tik gamintojo įgaliotos techninės priežiūros<br />
dirbtuvės, nes tam reikia specialių įrankių.<br />
10. Saugokitės, kad nepaliestumėte įkaitusio virdulio paviršiaus – imkite jį už rankenų ir spauskite mygtukus.<br />
11. Kad virdulio garas nepadarytų žalos, nusukite veikiančio prietaiso išmetamą garo srovę nuo sienų ar<br />
baldų.<br />
12. Jei naudojate virdulį ant medinių baldų, pirmiausia po juo dėkite apsauginį sluoksnį, kad nesugadintumėte<br />
jautraus baldų paviršiaus.<br />
13. Kad nenusidegintumėte, visada atkreipkite dėmesį, kad prieš naudojant prietaisą jo dangtelis būtų<br />
tinkamai uždėtas.<br />
14. Jokiu būdu nenuimkite dangtelio virduliui kaistant. Galite nusi<strong>pl</strong>ikyti garais.<br />
15. Būkite ypač atsargūs judindami virdulį, kai jame dar yra karšto vandens. Jokiu būdu nekelkite virdulio už<br />
dangtelio. Visada imkite prietaisą už rankenos.<br />
16. Jokiu būdu neįjunkite tuščio virdulio.<br />
17. Kad neištiktų elektros smūgis, jokiu būdu nenardinkite prietaiso ar jo kabelio į vandenį ar kitą skystį.<br />
18. Naudokite virdulį tik su pridedamu pagrindu. Jokiu būdu nenaudokite pagrindo kitoms reikmėms.<br />
19. Siekdami išvengti gaisro, jokiu būdu nenaudokite prietaiso šalia sprogių ir (arba) degių garų.<br />
20. Jokiu būdu nelaikykite virdulio prijungto prie elektros tinklo, jei patalpos temperatūra gali nukristi žemiau<br />
nulio. Jei temperatūra yra žemesnė už nulį, automatinis kontrolinis termostatas gali persijungti į virimo<br />
režimą ir įjungti prietaisą.<br />
21. Naudokite virdulį tik vandens šildymui. Kiti skysčiai ar maisto produktai gali užteršti prietaiso vidų.<br />
22. Šis prietaisas sukurtas tik šioje naudojimo instrukcijoje nurodytai paskirčiai.<br />
ĮSPĖJIMAS: Pirmiausia įsitikinkite, ar vietos elektros tinklo įtampa atitinka etiketėje nurodytą įtampą. Prieš<br />
įkišdami prietaiso kištuką į kištukinį lizdą, pasirinkite tinkamą elektros tinklo įtampą.<br />
NAUDOJIMAS<br />
1. Prieš įjungdami prietaisą pirmą kartą, pripilkite jį vandens iki aukščiausio lygio žymos, o tada įjunkite.<br />
Tada išpilkite užvirusį vandenį ir vėl viską atlikite iš naujo.<br />
2. Pildami vandenį visada turėtumėte ištraukti prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo.<br />
3. Pripildykite virdulį vandens iki pageidaujamo aukščio. Nepilkite per daug vandens, nes užviręs jis<br />
ims taškytis. Nepamirškite po to vėl uždaryti dangtelio, nes virdulys su neuždarytu dangteliu užviręs<br />
automatiškai neišsijungs.<br />
4. Įpilkite ne mažiau nei 0,2 l vandens (iki „MIN“ žymos), kad virdulys nekaistų veltui.<br />
5. Nepilkite į virdulį daugiau nei 0,4 l vandens (iki „MAX“ žymos).<br />
30<br />
6. Jūsų virdulyje įmontuotas automatinis apsauginis išjungiklis, saugantis nuo perkaitimo. Jis išjungia virdulį,<br />
jei prietaisas įjungtas, bet įpilta per mažai vandens. Atkreipkite dėmesį, kad prietaise būtų bent minimalus<br />
vandens kiekis („MIN“ žyma). Jei apsauginis išjungiklis išjungė prietaisą, ištraukite kištuką iš kištukinio<br />
lizdo ir leiskite virduliui atvėsti nuo 5 iki 10 minučių. Tada vėl įpilkite vandens ir įjunkite virdulį – prietaisas<br />
užvirs ir išsijungs kaip įprasta.<br />
7. Statykite pagrindą ant sauso lygaus paviršiaus.<br />
8. Uždėkite virdulį ant pagrindo. Prie elektros tinklo prisijungiama automatiškai kai virdulys padedamas ant<br />
pagrindo.<br />
9. Įkiškite prietaiso kištuką į įžemintą kištukinį lizdą.<br />
10. Įjunkite virdulį – paspauskite įjungimo/išjungimo jungiklį. Užsidega kontrolinė lemputė.<br />
11. Vandeniui užvirus virdulys išsijungia automatiškai.<br />
12. Virdulį nuo pagrindo nuimkite tik tada, kai jį išjungėte.<br />
13. Jei norite įpilti vandens iš virdulio, nukelkite virdulį už rankenos nuo pagrindo ir pilkite vandenį.<br />
VIRDULIO PRIEŽIŪRA<br />
Valykite virdulio išorines sieneles minkšta, drėgna šluoste ar kempine. Pridžiūvusius teršalus valykite šluoste,<br />
sudrėkinta neagresyvia valymo priemone. Nenaudokite šepečių ar šiurkščių šluosčių arba abrazyvinių<br />
miltelių. Jokiu būdu nenardinkite virdulio į vandenį ar kitus skysčius.<br />
Kartais (tai priklauso nuo jūsų vandentiekio) dažniausia ant kaitinimo elemento nusėda natūralios kalkių<br />
nuosėdos ir sumažina kaitinimo galią. Kalkių nuosėdų storis (o taip pat poreikis valyti šias nuosėdas)<br />
priklauso pirmiausia nuo jūsų vandentiekio vandens kietumo ir nuo to, ar dažnai naudojate virdulį. Kalkių<br />
nuosėdos sveikatai nekenkia. Bet jei šių nuosėdų patenka į gėrimą, lieka nemalonus prieskonis. Todėl kartais<br />
nukalkinkite savo prietaisą šiuo būdu:<br />
NUKALKINIMAS<br />
Nuolat šalinkite prietaiso kalkių nuosėdas. Jei virdulį naudojate įprastu dažnumu, nukalkinkite jį mažiausiai<br />
du kartus per metus.<br />
1. Pripildykite virdulį iki aukščiausios vandens lygio žymos šiuo mišiniu: viena dalis paprasto acto ir dvi dalys<br />
vandens. Įjunkite prietaisą ir palaukite, kol jis automatiškai išsijungs.<br />
2. Palikite mišinį per naktį virdulyje.<br />
3. Kitą rytą mišinį išpilkite.<br />
4. Tada pripilkite virdulį iki aukščiausio vandens lygio žymos švaraus vandens ir užvirkite jį.<br />
5. Po to išpilkite užvirusį vandenį, kad pašalintumėte bet kokius vandens ir acto mišinio likučius.<br />
6. Gerai išskalaukite virdulio vidų švariu vandeniu.<br />
TECHNINIAI DUOMENYS:<br />
115/230V • 50/60Hz • 600W<br />
2. PLAUKŲ DŽIOVINTUVAS<br />
Šį <strong>pl</strong>aukų džiovintuvą paprasta naudoti, bet prieš jį naudodami rūpestingai perskaitykite šią instrukciją.<br />
ĮSPĖJIMAS: Pirmiausia įsitikinkite, ar vietos elektros tinklo įtampa atitinka etiketėje nurodytą įtampą. Prieš<br />
įkišdami prietaiso kištuką į kištukinį lizdą, pasirinkite tinkamą elektros tinklo įtampą.<br />
1. Prieš prijungdami prietaisą prie elektros tinklo visada įsitikinkite, ar prietaiso jungiklis išjungtas.<br />
2. Aukštesnį laipsnį naudokite <strong>pl</strong>aukų džiovinimui, o žemesnį – šukuosenos tvarkymui<br />
3. Išjungę <strong>pl</strong>aukų džiovintuvą palaukite, kol jis atvės, o tik tada vėl įjunkite.<br />
VALYMAS<br />
Prieš valydami prietaisą ištraukite jo kištuką iš kištukinio lizdo. Valykite jį drėgna šluoste, po to nusausinkite<br />
rankšluosčiu. Nenaudokite agresyvių valymo priemonių.<br />
ĮSPĖJIMAS: Jokiu būdu nedėkite prietaiso į vandenį ir saugokite elektros laidą nuo drėgmės.<br />
Dažnai nuvalykite nuo ventiliatoriaus dangtelio <strong>pl</strong>aukus ar pūkus – bet jokiu būdu nemerkite prietaiso į<br />
vandenį. Jei dangtelis užterštas ar užsikimšęs, jis dažnai perkaista.<br />
SVARBŪS NURODYMAI DĖL SAUGOS:<br />
Jei naudojate elektros prietaisus, ypač jei netoliese yra vaikai, būtinai laikykitės šių nurodymų dėl saugos:<br />
M_<strong>5107</strong>_v02.indd 30-31 4/3/09 3:30:49 PM<br />
31<br />
LIETUVIU K.
LIETUVIU K.<br />
PRIEŠ NAUDODAMI PRIETAISÑ BŪTINAI PERSKAITYKITE JO NAUDOJIMO<br />
INSTRUKCIJÑ!<br />
1. Panaudoję prietaisą visada ištraukite jo kištuką iš kištukinio lizdo.<br />
2. Nenaudokite <strong>pl</strong>aukų džiovintuvo vonioje.<br />
3. Neleiskite prietaisui nukristi į vandenį ar kitą skystį.<br />
4. Nelieskite į vandenį nukritusio prietaiso ir nedelsdami ištraukite jo kištuką iš kištukinio lizdo!<br />
TAIP IŠVENGSITE ELEKTROS SMŪGIO IR NUDEGIMŲ:<br />
1. Jokiu būdu nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.<br />
2. Ypač būkite atidūs naudodami prietaisą netoli vaikų.<br />
3. Naudokite šį prietaisą tik pagal jo paskirtį ir nemontuokite jame kito gamintojo detalių.<br />
4. Jokiu būdu nejunkite prietaiso, jei jo kabelis ar kištukas sugadinti, prietaisas blogai veikia arba buvo įkritęs<br />
į vandenį. Leiskite prietaisą remontuoti specialistams.<br />
5. Nedėkite kabelio prie įkaitusių paviršių.<br />
6. Jokiu būdu neuždenkite oro angų ir nedėkite prietaiso ant minkšto paviršiaus (lovos). Šalinkite iš oro angų<br />
<strong>pl</strong>aukus ir dulkes.<br />
7. Jokiu būdu nekiškite į angas kitų daiktų.<br />
8. Nenaudokite <strong>pl</strong>aukų džiovintuvo lauke ir tuo pačiu metu nepurkškite pulverizatorių.<br />
9. Nenukreipkite karšto oro srovės tiesiai į akis.<br />
10. Naudojant prietaisą jo detalės gali įkaisti. Prieš jas liesdami leiskite joms atvėsti.<br />
11. Nenaudokite <strong>pl</strong>aukų džiovintuvo prie baseino, vonios ir kitų indų su vandeniu.<br />
TECHNINIAI DUOMENYS:<br />
115/230V • 50/60Hz • 450W<br />
3. KELIONINIS GARINIS LYGINTUVAS<br />
DETALIŲ APRAŠYMAS<br />
1. Elektros laidas<br />
2. Purškimo mygtukas<br />
3. Vandens pylimo anga<br />
4. Vandens bakelis<br />
5. Purkštukas<br />
6. Garo srauto mygtukas<br />
7. Temperatūros reguliatorius<br />
8. Kontrolinė lemputė<br />
9. Fiksavimo mygtukas (spaudžiamas norint atversti rankeną)<br />
10. Tinklo įtampos nustatymo įtaisas<br />
FUNKCIJOS IR KONSTRUKCIJA<br />
Šis prietaisas yra vienas naujausių gaminių su garo srauto ir purškimo funkcija, todėl jį galima naudoti tiek<br />
sausam lyginimui, tiek lyginimui su garu.<br />
Dėl savo specialios konstrukcijos jis puikiai tinka naudojimui kelionėse. Be to, jame galima nustatyti maitinimo<br />
šaltinio įtampą.<br />
NURODYMAI DĖL SAUGOS<br />
1. Prieš naudodami prietaisą rūpestingai perskaitykite naudojimo instrukciją.<br />
2. Lyginkite tik lyginimui tinkamus drabužius.<br />
3. Prieš naudodami prietaisą patikrinkite jo elektros laidą, kištuką ir patį prietaisą. Jei kuri nors detalė sulūžo<br />
ar yra pažeista, nebenaudokite lygintuvo ir nedelsdami atiduokite jį taisyti į įgaliotas remonto dirbtuves.<br />
4. Jokiu būdu nenardinkite prietaiso į vandenį ar kitus skysčius.<br />
5. Siekdami išvengti nelaimingų atsitikimų neleiskite su prietaisu žaisti vaikams ir nepalikite įjungto lygintuvo<br />
be priežiūros.<br />
6. Jokiu būdu nepilkite ar neišleiskite vandens iš lygintuvo, jei jo kištukas įkištas į kištukinį lizdą.<br />
7. Saugokitės, kad elektros laidas nesiliestų prie įkaitusio lygintuvo pado, nes galite jį sugadinti.<br />
8. Visada palyginkite, ar lygintuvo įtampa nustatyta pagal naudojimo vietos elektros tinklo įtampą.<br />
9. Panaudoję lygintuvą išjunkite jo garo srauto ir temperatūros reguliatorių, ištraukite jo kištuką iš kištukinio<br />
lizdo ir pastatykite prietaisą vertikaliai.<br />
32<br />
DĖMESIO<br />
1. Jokiu būdu vienu metu neprijunkite prie elektros tinklo dviejų galingų elektros prietaisų, kad<br />
neperkrautumėte elektros tinklo.<br />
2. Naudokite tik elektros laidą, pritaikytą daugiau nei 10A srovei.<br />
PARUOŠIMAS NAUDOJIMUI<br />
1. Valykite pagrindą ir garo purškimo angas<br />
2. Įpilkite vandens (žr. 7 pav.)<br />
3. Atkreipkite dėmesį į simbolius ant termostato (žr. 3 pav.)<br />
4. Prieš lygindami drabužį, išlyginkite jo raukšles ranka (žr. 4 pav.)<br />
VANDENS BAKELIO PILDYMAS<br />
1. Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo (žr. 1 pav.)<br />
2. Išjunkite garo srauto jungiklį (0 padėtis) ir atverskite rankeną (žr. 5/6 pav.)<br />
3. Atidarykite pildymo angą ir pripilkite į vandens bakelį vandens iki MAX žymos (žr. 7 pav.)<br />
Pastaba: Panaudoję lygintuvą išpilkite iš jo vandenį (žr. 8 pav.)<br />
SAUSAS LYGINIMAS<br />
1. Pasirinkite tinkamą tinklo įtampą (16 pav. – 115V; 17 pav. – 230V)<br />
Dėmesio: Prieš įkišdami prietaiso kištuką į kištukinį lizdą pasirinkite tinkamą įtampą.<br />
2. Įkiškite kištuką ir išjunkite garo srauto mygtuką (5 ir 9 pav.)<br />
3. Temperatūros reguliatoriumi pasirinkite pageidaujamą temperatūrą<br />
4. Įjunkite purškimo mygtuką, kad galėtumėte purkšti vandenį ant drabužio prieš lyginimą (10 pav.)<br />
5. Palaukite, kol užges kontrolinė lemputė ir galite pradėti lyginti (tada temperatūra tinkama)<br />
6. Vėl grąžinkite temperatūros reguliatorių į pradinę padėtį ir ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo.<br />
LYGINIMAS SU GARU<br />
1. Pasirinkite tinkamą tinklo įtampą (16 pav. – 115V; 17 pav. – 230V)<br />
Dėmesio: Prieš įkišdami prietaiso kištuką į kištukinį lizdą pasirinkite tinkamą įtampą.<br />
2. Įkiškite kištuką ir išjunkite garo srauto mygtuką (5 ir 9 pav.)<br />
3. Nustatykite temperatūros reguliatorių į MAX padėtį ir leiskite prietaisui kelias minutes kaisti (12 pav.)<br />
4. Palaukite, kol užges kontrolinė lemputė ir nustatykite garo srauto mygtuką į 13 pav. nurodytą padėtį.<br />
5. Išpurkškite garus ir po kelių sekundžių galite lyginti (14 pav.)<br />
6. Panaudoję prietaisą išjunkite garo srauto mygtuką, grąžinkite temperatūros reguliatorių į pradinę padėtį<br />
ir ištraukite kištuką iš kištukinio lizdo.<br />
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA<br />
1. Pripildykite vandens bakelį iki pusės ir įstatykite lygintuvą į laikiklius.<br />
2. Pasirinkite tinkamą tinklo įtampą (16 pav. – 115V; 17 pav. – 230V)<br />
3. Įkiškite prietaiso kištuką į kištukinį lizdą ir nustatykite temperatūros reguliatorių į MAX padėtį<br />
4. Pasiekus pageidaujamą temperatūrą automatiškai užgęsta kontrolinė lemputė<br />
5. Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo, garo srauto mygtuką nustatykite į 0 padėtį, teršalai ištirps<br />
garuose, kol bus išnaudotas visas vanduo.<br />
6. Išjunkite garo srauto mygtuką ir įkaitinkite prietaisą.<br />
7. Palyginkite seną drabužį, išgaravus paskutiniam vandeniui lygintuvas visiškai išdžius.<br />
8. Grąžinkite temperatūros reguliatorių į pradinę padėtį ir ištraukite kištuką iš kištukinio lizdo.<br />
9. Leiskite lygintuvui atvėsti ir nuvalykite jį minkšta šluoste.<br />
10. Paspauskite fiksavimo mygtuką ir užvožkite rankeną. Po to galite lygintuvą vėl padėti į jo vietą.<br />
TECHNINIAI DUOMENYS:<br />
115/230V • 50/60Hz • 700W<br />
M_<strong>5107</strong>_v02.indd 32-33 4/3/09 3:30:49 PM<br />
33<br />
LIETUVIU K.
B¿flGARSKI<br />
УПЪТВАНЕ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ<br />
1. НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ЧАЙНИК<br />
ЗАПАЗЕТЕ ГРИЖЛИВО НАСТОЯЩЕТО УПЪТВАНЕ!<br />
ОПИСАНИЕ НА УРЕДА<br />
1. Шарнирен капак<br />
2. Прекъсвач ВКЛ/ИЗКЛ<br />
3. Контролна лампа<br />
4. Индикация за макс. ниво на пълнене на водата<br />
5. Поставка без кабел<br />
ВАЖНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ<br />
Когато използвате електрическия чайник, трябва винаги да спазвате следните основни указания<br />
за безопасност:<br />
1. Прочетете внимателно всички указания, дори ако сте запознати с уреда.<br />
2. Внимавайте особено, когато уредът се използва от деца или в близост до деца.<br />
3. Преди да включите чайника, моля проверете дали електрическото напрежение съвпада с<br />
напрежението, използвано във Вашето домакинство. Ако напреженията не съвпадат, обърнете<br />
се към Вашия търговец и не използвайте чайника.<br />
4. Изключете уреда и извадете щепсела от контакта, преди да налеете вода, да изпразните уреда<br />
или да го почистите, или когато не използвате уреда.<br />
5. Не препълвайте чайника, тъй като водата може да изкипи навън. Максималното ниво на<br />
пълнене е отбелязано от вътрешната страна на чайника.<br />
6. Не използвайте и не поставяйте никога уреда върху или до гореща повърхност (като напр.<br />
газов или електрически котлон или в гореща фурна).<br />
7. Никога не оставяйте кабела да виси през ръба на маса или шкаф. Не оставяйте кабелът да се<br />
допира до горещи повърхности.<br />
8. Никога не теглете за кабела, тъй като може да се повреди и евентуално да причини токов удар.<br />
9. Ако електрическият кабел на уреда се повреди, той следва да бъде поправен само от сервиз,<br />
оторизиран от производителя, понеже са необходими специални инструменти.<br />
10. Избягвайте да докосвате горещата повърхност на чайника, използвайте дръжките и копчетата.<br />
11. За да избегнете повреда от парата, не насочвайте отвора на чайника към стени или шкафове,<br />
когато уредът е включен.<br />
12. Когато използвате уреда върху дървена мебел, моля използвайте защитна подложка за да не<br />
се повреди чувствителната повърхност.<br />
13. За да избегнете изгаряния, внимавайте капакът винаги да е затворен плътно, преди да<br />
включите уреда.<br />
14. Никога не отваряйте капака по време на нагряването. Можете да се попарите.<br />
15. Бъдете особено предпазливи, когато пренасяте чайника, докато в него има гореща вода.<br />
Никога не повдигайте чайника за капака. Използвайте винаги дръжката.<br />
16. Никога не включвайте чайника, когато е празен.<br />
17. За да не причините токов удар, никога не потопявайте уреда или кабела във вода или в някаква<br />
течност.<br />
18. Използвайте чайника само с доставената поставка. Никога не използвайте тази поставка за<br />
друга цел.<br />
19. За да избегнете пожар, никога не използвайте уреда близо до избухливи или горливи пари.<br />
20. Никога не оставяйте чайника включен в контакта, когато температурата в помещението би<br />
могла да спадне до зимни външни температури. При температури под нулата автоматичният<br />
контролен термостат би могъл да се превключи на загряване и да включи уреда.<br />
21. Използвайте електрическия чайник само за загряване на вода. Други течности или хранителни<br />
стоки биха замърсили вътрешността на чайника.<br />
22. Този уред е проектиран само за целта, посочена в упътването за използване.<br />
ВНИМАНИЕ: Първо се убедете, че местното напрежение съвпада с напрежението, посочено на<br />
табелката за мощността. Изберете подходящото напрежение, преди да включите<br />
уреда в контакта.<br />
34<br />
ИЗПОЛЗВАНЕ<br />
1. Преди да използвате уреда за пръв път, моля напълнете чайника с вода до максималното ниво<br />
и го включете за да възври водата. Изсипете водата и повторете процеса.<br />
2. Винаги трябва да изваждате щепсела на уреда от контакта, когато наливате или доливате<br />
вода.<br />
3. Напълнете чайника с вода до желаното ниво. Не препълвайте уреда, понеже водата може да<br />
изкипи. Не забравяйте след наливане на водата да затворите отново капака, защото иначе<br />
чайникът не се изключва автоматично след използване.<br />
4. Не наливайте по-малко от 0,2 литра вода (до маркировката »MIN«), така ще избегнете чайникът<br />
да работи празен.<br />
5. Не пълнете чайника с повече от 0,4 литра вода (до маркировката »MAX«).<br />
6. Вашият електрически чайник има автоматичен предпазен прекъсвач за защита срещу<br />
прегряване. Той изключва, когато чайникът бъде включен, а съдържа твърде малко вода.<br />
Винаги внимавайте водата в уреда да е напълнена най-малко до минималното ниво (»MIN«).<br />
Когато предпазният прекъсвач изключи уреда, извадете щепсела от контакта и оставете<br />
чайника да изстива 5 до 10 минути. После отново го напълнете с вода и го включете. Чайникът<br />
ще загрее водата до кипване и ще се изключи автоматично, като при нормална работа.<br />
7. Поставяйте поставката върху суха плоска повърхност.<br />
8. Поставяйте електрическия чайник върху поставката. Електрическата връзка се осъществява<br />
автоматично, когато каната се плъзне върху поставката.<br />
9. Пъхнете кабела в заземен контакт.<br />
10. Включете уреда, като натиснете прекъсвача ON/OFF (ВКЛ/ИЗКЛ). Контролната лампа светва.<br />
11. Когато водата възври, електрическият чайник ще се изключи автоматично.<br />
12. Първо изключете чайника и едва след това го вземете от поставката.<br />
13. За да налеете вода, повдигнете чайника от поставката и налейте.<br />
ГРИЖИ ЗА ЕЛЕКТРИЧЕСКИЯ ЧАЙНИК<br />
Почиствайте отвън Вашия чайник с мека влажна кърпа или гъба. Отстранявайте здраво полепнали<br />
петна с кърпа, навлажнена с неагресивен почистващ препарат. Не използвайте грапави или<br />
надраскващи кърпи или прах. Никога не потопявайте чайника във вода или други течности.<br />
От време на време в зависимост от вида на Вашето водоснабдяване се образува естествено<br />
отлагане на вар, което ще полепне главно по нагревателя и ще намали нагревателната мощност.<br />
Количеството на котления камък (и вследствие на това необходимостта от почистването или<br />
отстраняването му) зависи преди всичко от твърдостта на водата във Вашата област и от това,<br />
колко често използвате чайника. Котленият камък не е вреден за Вашето здраве. Но когато<br />
попадне във Вашата напитка, тя може да придобие вкус на пудра. Затова от време на време<br />
отстранявайте котления камък от уреда по следния начин:<br />
ОТСТРАНЯВАНЕ НА КОТЛЕНИЯ КАМЪК<br />
Редовно отстранявайте котления камък от уреда. При нормално използване най-малко два пъти<br />
годишно.<br />
1. Напълнете чайника до максималното ниво със смес от една част обикновен оцет и две части<br />
вода. Включете и изчакайте уредът да се изключи автоматично.<br />
2. Оставете сместа в чайника за през нощта.<br />
3. На следващата сутрин изсипете сместа.<br />
4. Напълнете чайника до максималното ниво с чиста вода и я загрейте отново до кипване.<br />
5. Изсипете и тази преварена вода, за да отстраните всякакви остатъци от сместа от вода и<br />
оцет.<br />
6. Изплакнете добре вътрешността на чайника с чиста вода.<br />
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ:<br />
115/230V • 50/60Hz • 600W<br />
M_<strong>5107</strong>_v02.indd 34-35 4/3/09 3:30:49 PM<br />
35<br />
B¿flGARSKI
B¿flGARSKI<br />
2. SE¤OAR<br />
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЕКСПЛОАТАЦИЯ<br />
Как да ползвате Вашия сешоар.<br />
Внимание: Първо се убедете, че местното напрежение съвпада с напрежението, посочено на<br />
табелката за мощността. Изберете подходящото напрежение, преди да включите<br />
уреда в контакта.<br />
1. Преди да включите щепсела в контакта, проверете дали сешоара се намира в позиция ОFF<br />
(изключен)<br />
2. Силната струя въздух използвайте за да изсушите косата, а слабата за оформяне на<br />
прическа.<br />
3. Ако по каквато и да е причина сешоарът престане да работи, незабавно го изключете и<br />
изчакайте да се охлади.<br />
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДЪРЖАНЕ<br />
Важно: Преди почистване на сешоара е необходимо да се уверите, че тои е изключен.<br />
За почистване използвайте влажна кърпа и избършете за да е сухо.Това ще ви позволи да<br />
съхраните качеството на повърхноста на сешоара в неговия първоначален вид. Не използвайте<br />
при почистване кърпи с груба повърхност.<br />
Внимание: Никога не потапяйте сешоара във вода и следете винаги да бъде сух.<br />
Редовно почиствайте филтъра на сешоара от останали коси и боклук.За да почистите филтъра,<br />
никога не го потапяйте във вода.Ако филтърът няма да бъде почистен, това може да доведе до<br />
пренагряване.<br />
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ<br />
При използване на електрическите уреди, особено в присътствие на деца е необходимо да се<br />
съблюдават основни мерки за безопастност, включително следващите:<br />
Прочетете всички инструкции преди използването за да избегнете удара с ток:<br />
1. Винаги изключвайте уреда веднага след използването му.<br />
2. Не използвайте уреда в мокри помещения.<br />
3. Не оставяйте и не съхранявайте уреда там, откъдето той може да падне или да попадне в<br />
мивката.<br />
4. Не слагайте уреда във вода или каквато и да е друга течност.<br />
5. Не се опитвайте да вземете уреда, който е паднал във вода.Веднага го изключете.<br />
Предупреждение За да избегнете изгаряния, удари с ток, пожар и други повреди:<br />
1. Никога не оставяйте уреда без надзор, когато е включен.<br />
2. Когато уредът се използва от деца, инвалиди или близо до тях е необходимо старателно<br />
наблюдение.<br />
3. Използвайте уреда само по предназначение, както е написано в тази инструкция.Не използвайте<br />
приставки не препоръчани от производителя.<br />
4. Никога не употребявайте уред с повреден захранващ кабел или щепсел.Ако уредът работи<br />
лошо, повреден е или е паднал във вода го отнесете в сервизен център за отстраняване на<br />
повреда.<br />
5. Дръжте кабела далеч от горещи повърхности.<br />
6. Никога не слагайте уреда на меки повърхности, такива каквито са кушетка или легло, където<br />
филтърът може да бъде блокиран.Почиствайте филтрите от буклук, коси и т.н.<br />
7. Никога не изпускайте уреда и не поставяйте предмети в отверствията.<br />
8. Не използвайте уреда извън помещението, а също така и в места, където се исползва аерозол<br />
(шпрей) или кислород.<br />
9. Не насочвайте струя горещ въздух в очите и други чувствителни към горещината участъци.<br />
10. Приставките може да се нагреят по време на работа със сешоара. Оставете ги да изстинат<br />
преди по-нататъшно използване.<br />
11. Не използвайте уреда близо до вода и други течностти<br />
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ:<br />
115/230V • 50/60Hz • 450W<br />
36<br />
3. ТУРИСТИЧЕСКА ПАРНА ЮТИЯ<br />
ОПИСАНИЕ НА ЧАСТИТЕ<br />
1. мрежов кабел<br />
2. копче за пръскане на вода<br />
3. отвор за пълнене на вода<br />
4. резервоар за вода<br />
5. дюза за пръскане<br />
6. копче за парен удар<br />
7. терморегулатор<br />
8. контролна лампа<br />
9. бутон за затваряне (натиснете го, за да се сгъне дръжката)<br />
10. превключвател за напрежението<br />
ФУНКЦИЯ И ОБОРУДВАНЕ<br />
Този уред е едно от най-новите изделия, което е оборудвано с функция за пара и за пръскане.<br />
Може да се използва както за сухо, така и за парно гладене. Благодарение на специалния дизайн<br />
е много подходящо за туристическа ютия. Освен това може да се настройва напрежението на<br />
мрежата.<br />
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ<br />
1. Моля прочетете внимателно упътването за използване, преди да пуснете уреда в действие.<br />
2. Гладете само предвидени за това дрехи.<br />
3. Моля преди употреба проверете мрежовия кабел, щепсела и уреда. Ако нещо е счупено или<br />
повредено, не използвайте ютията, а я занесете при първа възможност в оторизиран сервиз.<br />
4. Никога не потопявайте уреда във вода или друга течност.<br />
5. За да се избегнат злополуки, внимавайте до ютията да не се доближават деца и никога не<br />
оставяйте ютията без надзор, докато е включена в контакта.<br />
6. Никога не сипвайте вода и не я изливайте, докато уредът е включен в контакта.<br />
7. Внимавайте мрежовият кабел да не се допира в горещата плоча на ютията, защото иначе ще<br />
се повреди.<br />
8. Винаги проверявайте, дали напрежението на мрежата е настроено на обичайната за страната<br />
стойност.<br />
9. След употреба изключвайте регулатора за пара и терморегулатора, изваждайте щепсела от<br />
мрежата и поставяйте уреда вертикално.<br />
ВНИМАНИЕ<br />
1. За да избегнете претоварване, никога не използвайте повече от два електрически уреда с<br />
голяма мощност в един токов контур,<br />
2. Използвайте само мрежови кабели, които са подходящи за повече от 10А.<br />
ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА<br />
1. Почистете плочата и отворите за пара.<br />
2. Сипете вода (виж фиг. 7).<br />
3. Внимавайте за знаците върху термостата (виж фиг. 3).<br />
4. Преди гладенето опънете дрехата (виж фиг. 4).<br />
ПЪЛНЕНЕ НА РЕЗЕРВОАРА С ВОДА<br />
1. Извадете щепсела от мрежата (виж фиг. 1).<br />
2. Затворете бутона за парата (положение 0) и извадете дръжката (виж фиг. 5/6).<br />
3. Отворете отвора за пълнене и напълнете резервоара до маркировката МАХ (виж фиг. 7).<br />
Забележка: След употреба изпразвайте ютията (виж фиг. 8).<br />
ГЛАДЕНЕ НА СУХО<br />
1. Изберете правилното мрежово напрежение (фиг. 16 за 115V; фиг. 17 за 230V).<br />
Забележка: Изберете правилното напрежение преди да включите уреда в контакта.<br />
2. Включете уреда в контакта и затворете копчето за парата (фиг. 5 и 9).<br />
3. С терморегулатора изберете желаната температура.<br />
M_<strong>5107</strong>_v02.indd 36-37 4/3/09 3:30:50 PM<br />
37<br />
B¿flGARSKI
B¿flGARSKI<br />
4. Отворете копчето за пръскане и напръскайте дрехата с вода, за да е влажна за гладенето<br />
(фиг. 10).<br />
5. Започнете работа, след като лампичката угасне (тогава температурата е ОК).<br />
6. Завъртете обратно терморегулатора и след употреба изключете уреда от контакта.<br />
ГЛАДЕНЕ С ПАРА<br />
1. Изберете подходящото напрежение на мрежата (фиг. 16 за 115V; фиг. 17 за 230V).<br />
Забележка: Изберете подходящото напрежение преди да включите уреда в контакта.<br />
2. Включете уреда в контакта и затворете копчето за парата (фиг. 5 и 9).<br />
3. Поставете терморегулатора на МАХ и оставете уреда няколко минути да се нагрее (фиг. 12).<br />
4. След като изгасне лампичката, поставете копчето за парата на позицията, посочена на фиг. 13.<br />
5. Започнете гладенето няколко секунди след излизането на парата (фиг. 14).<br />
6. След приключване на гладенето затворете копчето за парата, върнете терморегулатора<br />
обратно и извадете щепсела от мрежата.<br />
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА<br />
1. Напълнете резервоара наполовина и поставете ютията в стойката.<br />
2. Изберете подходящото напрежение на мрежата (фиг. 16 за 115V; фиг. 17 за 230V).<br />
3. Включете уреда в контакта и поставете терморегулатора на МАХ.<br />
4. След достигане на температурата лампичката угасва автоматично.<br />
5. Изключете уреда от контакта, поставете копчето за парата в позиция 0, мръсотията се<br />
разтваря с парата, докато водата се изразходва напълно.<br />
6. Затворете копчето за парата и нагрейте уреда.<br />
7. Изгладете стара дреха. След като водата се изпари напълно, ютията става напълно суха.<br />
8. Върнете терморегулатора обратно и извадете щепсела от мрежата.<br />
9. Оставете ютията да изстине и след това я почистете с мека кърпа.<br />
10. Натиснете фиксиращото копче и сгънете дръжката. След това можете отново да приберете<br />
ютията си.<br />
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ:<br />
115/230V • 50/60Hz • 700W<br />
38<br />
ІНСТРУКЦІЯ<br />
1. ЕЛЕКТРИЧНИЙ ЧАЙНИК<br />
ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ!<br />
ОПИС ВИРОБУ<br />
1. Відкидна кришка<br />
2. Кнопка Вкл/Викл<br />
3. Сигнальна лампочка<br />
4. Покажчик максимального наповнення водою<br />
5. Електропідставка<br />
ВАЖЛИВІ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ<br />
Використовуючи ваш чайник, слід дотримуватись наступних застережних заходів:<br />
1. Уважно прочитайте інструкцію, навіть якщо ви вже знайомі з приладом.<br />
2. Якщо прилад використовується дітьми або в присутності дітей, суворий нагляд за ними є<br />
обов’язковим.<br />
3. Перед використанням чайника переконайтесь, що величина напруги, вказана на приладі,<br />
відповідає величині напруги в вашому домі. Якщо це не так, зв’яжіться зі своїм торговельним<br />
агентом і не включайте чайник.<br />
4. Виключіть чайник та витягніть шнур з розетки перед наповненням, спорожненням чи очищенням<br />
чайника, або коли ви його не використовуєте.<br />
5. Не переповнюйте чайник водою, оскільки кипляча вода може вихлюпуватись. Рівень<br />
максимального наповнення водою позначений всередині чайника.<br />
6. Не використовуйте і не розміщуйте будь-яку частину цього приладу на або поблизу гарячих<br />
поверхонь (таких як газова або електрична плита, розігріта піч).<br />
7. Не допускайте, щоб шнур звисав зі столу. Не допускайте, щоб шнур торкався гарячих<br />
поверхонь.<br />
8. Не смикайте за шнур, оскільки це може призвести до його пошкодження та підвищення ризику<br />
ураження струмом.<br />
9. Якщо шнур живлення цього приладу пошкоджено, він може бути замінений у майстерні, вказаній<br />
виробником, оскільки для цього необхідні спеціальні інструменти.<br />
10. Не торкайтесь до гарячих поверхонь чайника. Використовуйте корпусну ручку та кнопки.<br />
11. Щоб запобігти можливих пошкоджень парою, відверніть носик чайника від стін чи кухонних<br />
меблів при застосуванні приладу.<br />
12. Якщо ви застосовуєте прилад на дерев’яній поверхні, використовуйте захисну підкладку для<br />
запобігання пошкоджень делікатних поверхонь.<br />
13. Щоб уникнути обшпарювання, кришка перед використанням чайника повинна знаходитися у<br />
правильному положенні.<br />
14. Обшпарювання може трапитися у тому випадку, якщо покришка відкривається під час кипіння.<br />
15. Слід бути особливо обережними, переміщуючи чайник з гарячою водою. Ніколи не піднімайте<br />
чайник за кришку. Завжди використовуйте корпусну ручку.<br />
16. Не включайте чайник, якщо він порожній.<br />
17. Щоб уникнути ураження струмом, не занурюйте чайник чи шнур в рідину.<br />
18. Використовуйте чайник тільки з електропідставкою. Не використовуйте підставку в інших<br />
цілях.<br />
19. Для захисту від пожежі, не користуйтеся приладом за наявності у приміщенні вибухових речовин<br />
та/чи легкозаймистих випарів.<br />
20. Чайник не можна залишати підключеним до розетки, якщо температура у кімнаті може<br />
знижуватись до мінусових значень. При температурах нижчих 0 градусів, автоматичний<br />
контролюючий термостат може відключити чайник від живлення.<br />
21. Не використовуйте чайник для інших цілей, окрім кип’ятіння води. Інші рідини чи їжа забруднять<br />
внутрішню частину чайника.<br />
22. Цей виріб створений виключно для призначення, вказаного у цій інструкції.<br />
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Порівняйте значення напруги місцевої електромережі зі значеннями, вказаними<br />
на приладі. Перш ніж вмикати прилад, підберіть правильну напругу.<br />
M_<strong>5107</strong>_v02.indd 38-39 4/3/09 3:30:50 PM<br />
39<br />
УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА<br />
ІНСТРУКЦІЯ ЩОДО ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ<br />
1. Перед першим використанням наповніть чайник чистою водою до максимального об’єму та<br />
прокип’ятіть. Вилийте воду та повторіть.<br />
2. Чайник повинен завжди бути відключеним від розетки при наливанні чи додаванні води.<br />
3. Наповніть чайник водою до бажаного рівня. Не переповніть чайник, тому що це може призвести<br />
до витоку води чи бризкання. Не забудьте накрити прилад кришкою після наповнення водою.<br />
Якщо ви забудете накрити прилад кришкою після наповнення його водою, чайник не буде<br />
автоматично виключатися після кип’ятіння води.<br />
4. Не наливайте в чайник менш ніж 0,2л води (до позначки “MIN”) для того, щоб чайник не<br />
залишився без води у процесі кип’ятіння.<br />
5. Не наливайте в чайник більш ніж 0,4л води (до позначки “MAX”)<br />
6. Для захисту від перегрівання в приладі встановлено автоматичний запобіжник. Він спрацьовує,<br />
якщо чайник включений, але містить недостатньо води. Упевніться, що вода всередині чайника<br />
перевищує позначку мінімального наповнення. Якщо автоматичний запобіжник спрацював,<br />
відключіть шнур живлення від розетки і дайте чайнику охолонути 5-10хв. Тоді знову наповніть<br />
чайник водою та включіть – чайник буде кипіти і вимикатися як звичайно.<br />
7. Помістіть електропідставку на суху плоску поверхню.<br />
8. Поставте чайник на електропідставку. Електричні контакти спрацьовують автоматично, при<br />
встановленні чайника на електропіставку.<br />
9. Підключіть шнур живлення до заземленої розетки.<br />
10. Прилад вмикається при натисканні кнопки Вкл/Викл. При цьому спалахує сигнальна лампочка.<br />
11. Коли вода закипає, чайник вимикається автоматично.<br />
12. Вимикайте чайник перед зніманням його з електропідставки.<br />
13. Для заливання води зніміть чайник із електропідставки.<br />
ДОГЛЯД ЗА ЧАЙНИКОМ<br />
Витирайте зовнішнє покриття чайника м’якою, вологою тканиною або губкою. Стійкі плями<br />
видаляйте за допомогою тканини, змоченої легким рідким засобом для очищення. Не використовуйте<br />
абразивних очисних матеріалів чи порошків. Ніколи не занурюйте чайник у воду чи іншу рідину.<br />
Інколи, в залежності від типу постачання води до вашої оселі, утворюється вапняний накип, який<br />
в більшості відкладається на нагрівальному елементі та знижує потужність нагрівання. Кількість<br />
відкладеного вапняного накипу, а згодом і потреба в очищенні та знятті накипу, великою мірою<br />
залежить від твердості води в районі вашого проживання та частоти використання чайника.<br />
Вапняний накип не є шкідливим для вашого здоров’я. Якщо налити його в напій, то напій отримає<br />
присмак порошку. Тому чайник слід періодично очищати від вапняного накину наступним чином:<br />
ОЧИЩЕННЯ ВІД ВАПНЯНОГО НАКИПУ<br />
Очищувати чайник від вапняного накипу слід регулярно. При звичайному використанні чайника<br />
виконувати очищення від накипу потрібно принаймні двічі на рік.<br />
1. Наповніть чайник водою до позначки “MAX” сумішшю оцту та води в пропорції 1:2. Включіть<br />
чайник та зачекайте, поки він автоматично не виключиться.<br />
2. Залиште суміш в чайнику на ніч.<br />
3. Вилийте суміш з чайника наступного ранку.<br />
4. Наповніть чайник чистою водою до позначки “MAX” та прокип’ятіть знову.<br />
5. Вилийте кип’ячену воду, щоб видалити залишки накипу та оцту.<br />
6. Сполосніть внутрішню частину чайника чистою водою.<br />
ТЕХНІЧНІ ДАНІ<br />
115/230В • 50/60Гц • 600Вт<br />
2. СУШУАР<br />
Цим сушуаром дуже просто користуватися, але, будь ласка, прочитайте цю інструкцію уважно<br />
перед тим, як ним користуватись.<br />
2. Високу швидкість слід використовувати для сушки волосся, а низьку – для укладання.<br />
3. Якщо сушуар зупиниться з будь-якого приводу, вимкніть його і дайте йому вистигнути.<br />
СУШІННЯ ТА ДОГЛЯД<br />
ВАЖЛИВО: завжди слідкуйте за тим, щоб сушуар був вимкнутий з розетки перед тим, як чистити<br />
його.<br />
Чистіть його вологою тканиною та витирайте насухо. Це допоможе зберегти первісну чистоту<br />
вашого сушуару. Не слід користуватись абразивними засобами для чищення.<br />
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Ніколи не занурюйте сушуар у воду та завжди тримайте штепсель сухим.<br />
Регулярно чистіть вхідний фільтр від будь-якого волосся або волокна, яке застряє в ньому. Щоб<br />
почистити фільтр, використовуйте пилосос або щітку. Ніколи не занурюйте фільтр у воду. Брудний<br />
фільтр може призвести до перегрівання приладу.<br />
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ<br />
Під час використання електричних пристроїв, особливо в присутності дітей, необхідно завжди<br />
дотримуватись основних правил безпеки, включаючи наступні:<br />
ПРОЧИТАЙТЕ ВСІ ВКАЗІВКИ, ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ПРИЛАДУ<br />
НЕБЕЗПЕКА – ЩОБ ЗНИЗИТИ РИЗИК ЕЛЕКТРИЧНОГО ШОКУ:<br />
1. Завжди вимикайте прилад зразу після його використання.<br />
2. Не користуйтесь приладом під час купання.<br />
3. Не кладіть або не зберігайте прилад там, де він може впасти або потрапити у воду.<br />
4. Не кладіть та не кидайте прилад у воду чи іншу рідину.<br />
5. Не беріть прилад, якщо він упав в воду. Відразу ж вимкніть його з розетки.<br />
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ – ЩОБ ЗНИЗИТИ РИЗИК ОПІКУ, ЕЛЕКТРИЧНОГО ШОКУ, ПОЖЕЖІ АБО<br />
ТРАВМИ:<br />
1. Прилад не повинен залишатись без нагляду, коли він увімкнутий в розетку.<br />
2. За пристроєм необхідно пильно слідкувати, коли він використовується дітьми, на або поряд з<br />
ними або на людях.<br />
3. Використовуйте прилад тільки за призначенням і в приміщенні, як описано в цій інструкції. Не<br />
використовуйте насадки, не рекомендовані виробником.<br />
4. Ніколи не користуйтесь цим приладом, якщо в нього пошкоджений шнур або штепсель та якщо<br />
він працює погано. Якщо він упав або пошкодився або опинився у воді. Віднесіть прилад в центр<br />
обслуговування для перевірки та ремонту.<br />
5. Тримайте шнур на відстані від гарячих поверхонь.<br />
6. Ніколи не закривайте отвори для повітря та не кладіть прилад на м’які поверхні, такі як ліжко<br />
або диван, де отвори для повітря можуть блокуватись. Тримайте отвори для повітря чистими<br />
від волокон, волосся та ін.<br />
7. Ніколи не користуйтесь приладом під час сну.<br />
8. Ніколи не вкидайте та не вставляйте будь-що в отвори та рукав.<br />
9. Не користуйтесь приладом на вулиці або в місцях, де використовувались аерозолі (спреї), або в<br />
місцях, куди подається кисень.<br />
10. Не направляйте гаряче повітря в очі або інші чутливі місця.<br />
11. Насадки можуть нагріватись під час використання. Дайте їм вистигнути перед тим, як торкатись<br />
їх.<br />
12. Не користуйтесь поблизу умивальників, тазів або інших ємностей з водою.<br />
ТЕХНІЧНІ ДАНІ<br />
115/230В • 50/60Гц • 450Вт<br />
ЯК КОРИСТУВАТИСЬ СУШУАРОМ<br />
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Порівняйте значення напруги місцевої електромережі зі значеннями, вказаними<br />
на приладі. Перш ніж вмикати прилад, підберіть правильну напругу.<br />
1. Завжди перевіряйте, щоб вимикач знаходився у положенні OFF перед тим, як вмикати прилад<br />
в розетку. УКРАЇНСЬКА<br />
40 41<br />
M_<strong>5107</strong>_v02.indd 40-41 4/3/09 3:30:50 PM
УКРАЇНСЬКА<br />
3. ПАРОВА ПРАСКА<br />
ОПИС ПРИЛАДУ<br />
1. Кабель живлення<br />
2. Кнопка для розбризкування<br />
3. Отвір для заливання води<br />
4. Резервуар для води<br />
5. Носик для розбризкування<br />
6. Регулятор пари<br />
7. Регулятор температури<br />
8. Світловий індикатор<br />
9. Кнопка розблокування (натисніть для налаштування положення ручки)<br />
10. Перемикач напруги<br />
ФУНКЦІЇ ТА ХАРАКТЕРИСТИКИ<br />
Парова праска для подорожей - це новий виріб, що поєднує сухе прасування та прасування з<br />
парою. Унікальний дизайн праски робить її ідеальною для подорожей. Прилад налаштовується<br />
для використання з двома стандартами напруги в електромережах світу.<br />
ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ<br />
1. Перш ніж вмикати прилад, будь ласка, уважно прочитайте дану інструкцію.<br />
2. Даний прилад призначений для прасування одягу.<br />
3. Будь ласка, переконайтесь, що шнур живлення, штепсельна вилка, розетка та праска<br />
знаходяться в доброму стані, а якщо це не так, негайно припиніть використання та зверніться в<br />
сервісний центр за ремонтними послугами.<br />
4. Не занурюйте праску в воду чи іншу рідину, для запобігання потрапляння води всередину<br />
приладу.<br />
5. Будь ласка, зберігайте праску в місцях, недоступних для дітей, та ніколи не залишайте<br />
увімкнутий прилад без нагляду для запобігання небезпечних ситуацій.<br />
6. Не встромляйте штепсельну вилку в розетку, якщо на неї потрапила вода.<br />
7. Для запобігання ушкоджень пильнуйте, щоб шнур живлення не потрапив на нагріту підошву<br />
праски.<br />
8. Завжди перевіряйте чи співпадає вибрана положенням перемикача напруга зі значенням<br />
напруги в електромережі.<br />
9. Після завершення прасування вимкніть прилад з розетки, переведіть кнопки регулювання пари<br />
та температури в положення вимкнення, та поставте праску вертикально.<br />
УВАГА:<br />
1. Для запобігання перевантаження мережі не використовуйте одночасно більше двох<br />
електроприладів, що споживають багато енергії.<br />
2. У якості подовжувача не використовуйте кабель більш ніж в 10А.<br />
ПІДГОТОВКА ДО ВИКОРИСТАННЯ:<br />
1. Протріть підошву та отвори для пари.<br />
2. Залийте воду в резервуар (див. малюнок 7)<br />
3. Ознайомтесь з функціями термостату (див. малюнок 3)<br />
4. Розрівняйте одяг, що буде прасуватися (див. малюнок 4)<br />
НАПОВНЕННЯ РЕЗЕРВУАРУ ДЛЯ ВОДИ<br />
1. Вимкніть прилад з розетки (див. малюнок 1)<br />
2. Встановіть регулятор пари в положення „0“ та встановіть ручку вертикально. (див. малюнок 5/6)<br />
3. Відкрийте гумову кришечку та наповніть резервуар водою до відмітки “MAX”. (див. малюнок 7)<br />
Примітка: Після використання завжди зливайте воду з резервуару. (див. малюнок 8)<br />
ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ СУХОГО ПРАСУВАННЯ:<br />
1. Виберіть напругу відповідно до місцевих стандартів.<br />
(Для правильного вибору напруги див. малюнок 16-17)<br />
Обережно: Перш ніж вмикати прилад підберіть правильну напругу.<br />
2. Увімкніть праску в розетку та закрийте регулятор пари.<br />
3. Налаштуйте температуру прасування відповідно до тканини.<br />
4. Для покращення прасування постійно натискайте кнопку розбризкування води.<br />
5. Починайте прасування після того як погасне індикатор (прасувальна підошва нагрілась).<br />
6. Після використання закрийте термостат та вимкніть праску з розетки.<br />
42<br />
ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ ПРАСУВАННЯ З ПАРОЮ:<br />
1. Виберіть напругу відповідно до місцевих стандартів. (Для правильного вибору напруги див.<br />
малюнок 16-17)<br />
Обережно: Перш ніж вмикати прилад підберіть правильну напругу.<br />
2. Увімкніть праску в розетку та виберіть режим прасування з парою.<br />
3. Встановіть максимальну температуру та нагрійте праску. (див. малюнок 12)<br />
4. Після того, як погасне індикатор, переведіть регулятор пари в положення “ ”.<br />
5. Почніть прасування після викиду пари. (див. малюнок 14)<br />
6. Після використання закрийте термостат та вимкніть праску з розетки.<br />
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД:<br />
1. Наповніть резервуар для води до половини та встановіть праску на підставку.<br />
2. Виберіть напругу відповідно до місцевих стандартів. (Для правильного вибору напруги див.<br />
малюнок 16-17)<br />
Обережно: Перш ніж вмикати прилад підберіть правильну напругу.<br />
3. Увімкніть праску в розетку та переведіть термостат в максимальне положення.<br />
4. Індикатор погасне коли праска нагріється до вибраної температури.<br />
5. Вимкніть праску з розетки та переведіть регулятор пари в положення “0”. Викид пару буде<br />
чистити прилад; необхідно почекати, поки вода повністю не випарується.<br />
6. Закрийте регулятор пари та нагрійте праску.<br />
7. Попрасуйте непотрібну тканину до тих пір, поки праска повністю не висохне. (Поки не<br />
спорожниться резервуар для води)<br />
8. Закрийте термостат та вимкніть праску з розетки.<br />
9. Залишіть праску охолонути та протріть її м’якою злегка зволоженою серветкою.<br />
10. Натисніть кнопку розблокув ання ручки, та підніміть ручку на 90 градусів.<br />
ТЕХНІЧНІ ДАНІ<br />
115/230В • 50/60Гц • 700Вт<br />
M_<strong>5107</strong>_v02.indd 42-43 4/3/09 3:30:51 PM<br />
43<br />
УКРАЇНСЬКА
FRANÇAIS<br />
MODE D’EMPLOI<br />
1. BOUILLOIRE<br />
CONSERVEZ BIEN CE MODE D’EMPLOI!<br />
DESCRIPTION DU PRODUIT<br />
1. Couvercle rabattable<br />
2. Interrupteur MARCHE/ARRET<br />
3. Voyant lumineux<br />
4. Affi chage – hauteur de rem<strong>pl</strong>issage maximum<br />
5. Unité de base sans fi l<br />
INDICATIONS DE SECURITE IMPORTANTES<br />
Lorsque vous utilisez la bouilloire, respectez toujours les indications de sécurité fondamentales suivantes :<br />
1. Lisez attentivement toutes les indications même si l’appareil vous est familier.<br />
2. Faites particulièrement attention lorsqu’un appareil est utilisé par ou à proximité d’enfants.<br />
3. Avant de brancher la bouilloire, veuillez vérifi er que la tension correspond à celle de votre maison. Si ce<br />
n’est pas le cas, adressez-vous à votre revendeur et n’utilisez pas la bouilloire.<br />
4. Eteignez l’appareil et retirez la prise avant de le rem<strong>pl</strong>ir d’eau, de le vider, de le nettoyer ou si vous ne<br />
l’utilisez pas.<br />
5. Ne pas trop rem<strong>pl</strong>ir la bouilloire car l’eau pourrait gicler. La hauteur maximale est indiquée à l’intérieur de<br />
la bouilloire.<br />
6. N’utilisez ou ne posez jamais l’appareil sur ou à côté d’une surface chaude (comme par exem<strong>pl</strong>e une<br />
gazinière, des <strong>pl</strong>aques électriques ou dans un four chaud).<br />
7. Ne laissez jamais pendre le câble sur le bord d’une table ou d’un meuble. Veillez à ce que le câble n’entre<br />
pas en contact avec des surfaces chaudes.<br />
8. Ne tirez jamais sur le câble car il pourrait être endommagé et cela pourrait éventuellement causer un<br />
choc électrique.<br />
9. Si le câble électrique de cet appareil a été endommagé, il ne doit être rem<strong>pl</strong>acé que par un SAV agréé<br />
par le fabricant. Des outils spéciaux sont en effet nécessaires.<br />
10. Evitez de toucher les surfaces chaudes de la bouilloire, utilisez les poignées et les boutons.<br />
11. Pour éviter une détérioration par la vapeur, détournez le bec verseur des murs ou meubles lorsque<br />
l’appareil fonctionne.<br />
12. Si vous utilisez l’appareil sur un meuble en bois, veuillez utiliser un support protecteur afi n que la surface<br />
sensible ne soit pas endommagée.<br />
13. Pour éviter de s’ébouillanter, veillez à ce que le couvercle soit toujours correctement positionné avant de<br />
mettre en marche l’appareil.<br />
14. Ne retirez jamais le couvercle pendant le chauffage, vous pourriez vous ébouillanter.<br />
15. Soyez particulièrement prudents lorsque vous dé<strong>pl</strong>acez la bouilloire tant qu’il y a de l’eau chaude. Ne<br />
soulevez jamais la bouilloire par le couvercle. Utilisez toujours la poignée.<br />
16. N’allumez jamais votre bouilloire si elle est vide.<br />
17. Afi n de ne pas provoquer de choc électrique, ne <strong>pl</strong>ongez jamais l’appareil ou le câble dans l’eau ou<br />
n’importe quel liquide.<br />
18. Utilisez la bouilloire uniquement avec l’unité de base fournie. N’utilisez jamais l’unité de base pour autre<br />
chose.<br />
19. Afi n d’éviter un feu, n’utilisez jamais l’appareil à proximité de vapeurs ex<strong>pl</strong>osives et/ou infl ammables.<br />
20. Ne laissez jamais la bouilloire branchée dans la prise si la température ambiante peut chuter à des<br />
températures extérieures hivernales. Pour des températures en dessous de zéro, le thermostat de<br />
contrôle automatique pourrait se mettre sur chauffe et mettre en marche l’appareil.<br />
21. N’utilisez la bouilloire que pour chauffer de l’eau. D’autres liquides ou produits alimentaires saliraient<br />
l’intérieur.<br />
22. L’appareil a été conçu uniquement pour la fonction indiquée dans ce mode d’em<strong>pl</strong>oi.<br />
ATTENTION : Assurez-vous d’abord que la tension locale correspond à la tension indiquée sur la <strong>pl</strong>aque<br />
signalétique. Choisissez la bonne tension avant de brancher l’appareil.<br />
UTILISATION<br />
1. Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, veuillez rem<strong>pl</strong>ir la bouilloire d’eau jusqu’à la hauteur<br />
maximale et faites la bouillir. Jetez l’eau et recommencez le processus.<br />
2. Vous devez toujours retirer la fi che de l’appareil de la prise secteur lorsque vous rem<strong>pl</strong>issez ou ajoutez<br />
de l’eau.<br />
44<br />
3. Rem<strong>pl</strong>issez la bouilloire d’eau jusqu’à la hauteur souhaitée. Ne rem<strong>pl</strong>issez pas trop l’appareil car de l’eau<br />
pourrait gicler. N’oubliez pas de refermer le couvercle après le rem<strong>pl</strong>issage sinon la bouilloire ne s’éteint<br />
pas automatiquement après l’utilisation.<br />
4. Ne rem<strong>pl</strong>issez pas en dessous de 0,2 litres d’eau (jusqu’au marquage „MIN“) pour éviter que la bouilloire<br />
ne fonctionne à vide.<br />
5. Ne rem<strong>pl</strong>issez pas la bouilloire au-dessus de 0,4 litres d’eau (jusqu’au marquage „MAX“).<br />
6. Votre bouilloire a un interrupteur de sécurité automatique en cas de surchauffe. Il éteint l’appareil lorsque<br />
la bouilloire fonctionne avec trop peu d’eau. Veillez toujours à ce que l’eau dans l’appareil atteigne au<br />
moins la hauteur minimale („MIN“). Si l’interrupteur de sécurité a éteint l’appareil, retirez la fi che de la<br />
prise secteur et laissez la bouilloire refroidir 5 à 10 minutes. Rem<strong>pl</strong>issez la ensuite à nouveau d’eau et<br />
mettez la en marche, la bouilloire va bouillir et s’éteindre comme pour un fonctionnement normal.<br />
7. Placez l’unité de base sur une surface sèche et <strong>pl</strong>ate.<br />
8. Placez la bouilloire sur l’unité de base. La connexion électrique se fait automatiquement lorsque le broc<br />
glisse celle-ci.<br />
9. Branchez le câble à une prise de terre.<br />
10. Allumez l’appareil en appuyant sur l’interrupteur MARCHE/ARRET. Le voyant de contrôle s’allume.<br />
11. Lorsque l’eau a bouilli, la bouilloire s’éteint automatiquement.<br />
12. Ne retirez la bouilloire de l’unité de base que si vous l’avez d’abord éteinte.<br />
13. Pour verser de l’eau, levez la bouilloire de l’unité de base et versez.<br />
ENTRETIEN DE VOTRE BOUILLOIRE<br />
Nettoyez l’extérieur de votre bouilloire avec un chiffon doux humide ou une éponge. Retirez les tâches collées<br />
avec un chiffon humidifi é avec un produit de nettoyage doux. N’utilisez aucun chiffon abrasif ou rayant ou de<br />
poudre. Ne <strong>pl</strong>ongez jamais la bouilloire dans l’eau ou d’autres liquides.<br />
De temps en temps, un dépôt de calcaire naturel se forme selon le type d’approvisionnement d’eau et se colle<br />
principalement sur la résistance, ce qui diminue la capacité de chauffe. La quantité de calcaire déposé (et<br />
par conséquent le besoin de nettoyer ou détartrer) dépend principalement du degrés de dureté de l’eau dans<br />
votre région et de la fréquence d’utilisation de votre bouilloire. Le dépôt de calcaire ne nuit pas à la santé.<br />
Si cependant vous le versez dans votre boisson, cela peut donner un goût poudreux. Détartrez donc votre<br />
appareil de temps en temps comme suit :<br />
DETARTRAGE<br />
Détartrez l’appareil régulièrement. Pour une utilisation normale au moins deux fois par an.<br />
1. Rem<strong>pl</strong>issez la bouilloire jusqu’à hauteur maximale avec un mélange d’une dose de vinaigre pour deux<br />
doses d’eau. Allumez et attendez que l’appareil s’arrête automatiquement.<br />
2. Laissez le mélange toute la nuit dans la bouilloire.<br />
3. Le lendemain jetez le mélange.<br />
4. Rem<strong>pl</strong>issez la bouilloire jusqu’à hauteur maximale avec de l’eau propre et faites la bouillir.<br />
5. Jetez également cette eau bouillie pour retirer les restes du mélange d’eau et de vinaigre.<br />
6. Rincez bien l’intérieur de la bouilloire avec de l’eau propre.<br />
DONNÉES TECHNIQUES :<br />
115/230V • 50/60Hz • 600W<br />
2. SECHE-CHEVEUX<br />
Ce sèche-cheveux est très sim<strong>pl</strong>e à utiliser mais veuillez lire attentivement ce mode d’em<strong>pl</strong>oi avant de<br />
l’utiliser.<br />
AVERTISSEMENT : Assurez-vous d’abord que la tension locale correspond à la tension indiquée sur la<br />
<strong>pl</strong>aque signalétique. Choisissez la bonne tension avant de brancher l’appareil.<br />
1. Vérifi ez toujours que le commutateur sur l’appareil est éteint avant de brancher l’appareil à une prise de<br />
courant.<br />
2. Utilisez le niveau élevé pour sécher les cheveux, les niveaux les <strong>pl</strong>us faibles pour leur donner du style.<br />
3. Après l’arrêt du sèche-cheveux, attendez avant de le remettre en marche que l’appareil ait refroidit.<br />
NETTOYAGE<br />
Avant de nettoyer l’appareil, retirer la fi che de la prise. Utilisez un chiffon humide pour nettoyer, essuyez<br />
ensuite l’appareil. N’utiliser aucun agent de nettoyage agressif.<br />
AVERTISSEMENT : Ne jamais mettre le sèche-cheveux dans l’eau et toujours veiller à ce que le cordon<br />
d’alimentation soit sec.<br />
M_<strong>5107</strong>_v02.indd 44-45 4/3/09 3:30:51 PM<br />
45<br />
FRANÇAIS
FRANÇAIS<br />
Retirez aussi souvent que possible de la grille de prise d’air les cheveux ou les peluches mais ne la <strong>pl</strong>onger<br />
pas dans l’eau. Une grille sale ou bouchée a souvent pour conséquence une surchauffe de l’appareil.<br />
INDICATIONS DE SECURITE IMPORTANTES<br />
Lorsque vous utilisez des appareils électriques en présence d’enfants, respectez absolument les mesures<br />
de sécurité suivantes :<br />
LIRE ABSOLUMENT LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION!<br />
1. Débrancher toujours la fi che après utilisation.<br />
2. Ne pas utiliser le sèche-cheveux en prenant en bain.<br />
3. L’appareil ne doit pas tomber dans l’eau ou un autre liquide.<br />
4. Ne touchez pas un appareil tombé dans l’eau. Débranchez aussitôt la prise!<br />
POUR EVITER DES ELECTROCUTIONS ET DES BRÛLURES :<br />
1. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne.<br />
2. Une attention particulière est demandée en présence d’enfant.<br />
3. N’utilisez l’appareil que pour l’usage prévu, n’utilisez pas d’accessoires non appropriés.<br />
4. N’utilisez jamais l’appareil si la prise ou le câble est endommagé(e), si l’appareil ne fonctionne pas<br />
correctement ou s’il est tombé dans l’eau. Faites réparer l’appareil par un spécialiste.<br />
5. Ne pas mettre le câble à proximité de surfaces chaudes.<br />
6. Ne jamais bloquer les ouvertures d’admission d’air, ne jamais poser l’appareil sur des surfaces molles (par<br />
exem<strong>pl</strong>e : un lit). Les ouvertures d’admission d’air doivent être exemptes de cheveux et de poussière.<br />
7. Ne jamais mettre d’objets étrangers dans les ouvertures.<br />
8. Ne pas utiliser à l’extérieur et en même temps qu’un spray.<br />
9. Ne pas souffl er d’air chaud directement dans les yeux.<br />
10. Les accessoires peuvent devenir chauds lors du fonctionnement. Laissez-les refroidir avant de les<br />
toucher.<br />
11. Ne pas utiliser à proximité de lavabos, baignoires et autres bacs contenant de l’eau.<br />
DONNEES TECHNIQUES :<br />
115/230V • 50/60Hz • 450W<br />
3. FER A REPASSER A VAPEUR DE VOYAGE<br />
DESCRIPTION DES PIECES<br />
1. Cordon d’alimentation<br />
2. Bouton de vaporisation<br />
3. Orifi ce de rem<strong>pl</strong>issage d’eau<br />
4. Réservoir d’eau<br />
5. Buse de vaporisation<br />
6. Bouton jet de vapeur<br />
7. Régulateur de température<br />
8. Voyant de contrôle<br />
9. Touche de fermeture (appuyer pour rabattre la poignée)<br />
10. Régleur de tension électrique<br />
FONCTION ET EQUIPEMENT<br />
Cet appareil est un des produits les <strong>pl</strong>us récents muni d’une fonction vaporisation et pulvérisation, on peut<br />
l’utiliser aussi bien pour le repassage à sec que pour le repassage à la vapeur. Grâce à son design particulier,<br />
il est parfaitement adapté aux voyages. De <strong>pl</strong>us, la tension électrique peut être réglée.<br />
INDICATIONS DE SECURITE<br />
1. Veuillez lire attentivement ce mode d’em<strong>pl</strong>oi avant de faire fonctionner l’appareil.<br />
2. Ne repasser que des vêtements prévus à cet effet.<br />
3. Veuillez vérifi er le cordon d’alimentation, la fi che et l’appareil avant utilisation. Si quelque chose est<br />
cassé ou endommagé, n’utilisez <strong>pl</strong>us le fer à repasser mais amenez-le aussitôt à un service après-vente<br />
autorisé.<br />
4. Ne <strong>pl</strong>ongez jamais l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide.<br />
5. Pour éviter tout risque d’accident, veuillez tenir les enfants éloignés et ne laissez jamais le fer à repasser<br />
sans surveillance lorsqu’il est branché.<br />
6. Ne jamais rem<strong>pl</strong>ir ou laisser couler d’eau lorsque l’appareil est branché.<br />
8. Vérifi ez toujours si la tension électrique est réglée sur la tension usuelle.<br />
9. Eteignez après utilisation le régulateur de vapeur et de température, retirez le cordon d’alimentation et<br />
posez verticalement l’appareil.<br />
ATTENTION<br />
1. N’utilisez jamais <strong>pl</strong>us de deux appareils électriques à forte puissance sur un circuit électrique pour éviter<br />
une surcharge.<br />
2. N’utilisez que des cordons d’alimentation appropriés pour <strong>pl</strong>us de 10A.<br />
PREPARATION AU FONCTIONNEMENT<br />
1. Nettoyez la semelle et les orifi ces de vaporisation<br />
2. Rem<strong>pl</strong>issez d’eau (voir dessin 7)<br />
3. Respectez les dessins sur le thermostat (voir dessin 3)<br />
4. Défroissez les vêtements avant de les repasser (voir dessin 4)<br />
REMPLISSAGE DU RESERVOIR D’EAU<br />
1. Retirez la prise (voir dessin 1)<br />
2. Fermez la buse de vapeur (position 0) et dé<strong>pl</strong>iez la poignée (voir dessin 5/6)<br />
3. Ouvrez l’orifi ce de rem<strong>pl</strong>issage et rem<strong>pl</strong>issez le réservoir jusqu’au marquage MAX (voir dessin 7)<br />
Indication : Videz le fer à repasser après utilisation (voir dessin 8).<br />
REPASSAGE À SEC<br />
1. Choisissez la tension électrique adéquate (dessin 16 pour 115V; dessin 17 pour 230V)<br />
Attention : Choisissez la tension électrique appropriée avant de brancher l’appareil.<br />
2. Branchez l’appareil et fermez la buse de vapeur (dessins 5 et 9)<br />
3. Choisissez la température souhaitée au moyen du régulateur de température.<br />
4. Ouvrez le bouton de vaporisation pour vaporiser de l’eau sur le vêtement afi n que celui-ci soit humidifi é<br />
pour le repassage (dessin 10)<br />
5. Commencez le repassage lorsque la lumière s’éteint (la température est alors ok)<br />
6. Repositionnez le régulateur de température en position initiale et débranchez l’appareil après utilisation.<br />
REPASSAGE A LA VAPEUR<br />
1. Choisissez la tension électrique adéquate (dessin 16 pour 115V; dessin 17 pour 230V)<br />
Attention : Choisissez la tension électrique appropriée avant de brancher l’appareil.<br />
2. Branchez l’appareil et fermez la buse de vapeur (dessins 5 et 9)<br />
3. Placez le régulateur de température sur MAX et faites chauffer l’appareil quelques minutes (dessin 12)<br />
4. Lorsque la lumière s’éteint, <strong>pl</strong>acez la buse de vapeur dans la position indiquée sur le dessin 13.<br />
5. Commencez à repasser quelques secondes après le jet de vapeur (dessin 14)<br />
6. Fermez après utilisation la buse de vapeur, reculez le régulateur de température et retirez la prise.<br />
NETTOYAGE ET ENTRETIEN<br />
1. Rem<strong>pl</strong>issez à moitié le réservoir et <strong>pl</strong>acez le fer à repasser dans le support.<br />
2. Choisissez la tension électrique adéquate (dessin 16 pour 115V; dessin 17 pour 230V)<br />
3. Branchez l’appareil et positionnez le régulateur de température sur MAX<br />
4. La lumière s’éteint automatiquement dès que la température est atteinte.<br />
5. Débranchez l’appareil, mettez le bouton vapeur en position O, la poussière se dissout avec la vapeur<br />
jusqu’à ce qu’il n’y ait <strong>pl</strong>us d’eau.<br />
6. Fermez le bouton vapeur et chauffez l’appareil.<br />
7. Repassez un vieux vêtement, le fer à repasser est com<strong>pl</strong>ètement séché lorsque l’eau s’est évaporée.<br />
8. Repositionnez le régulateur de température en position initiale et retirez la prise.<br />
9. Laissez refroidir le fer à repasser et nettoyez-le ensuite avec un chiffon doux.<br />
10. Appuyez sur le bouton d’arrêt et rabattez la poignée. Vous pouvez ensuite ranger votre fer à repasser.<br />
DONNEES TECHNIQUES :<br />
115/230V • 50/60Hz • 700W<br />
7. Veillez à tenir éloigné le cordon d’alimentation de la semelle chaude car il pourrait être endommagé. FRANÇAIS<br />
46 47<br />
M_<strong>5107</strong>_v02.indd 46-Abs1:50 4/3/09 3:30:51 PM<br />
4<br />
5<br />
3<br />
1<br />
2<br />
N<br />
i