21.06.2013 Views

Aceto Balsamico di Modena “Villa Lanfranca”

Aceto Balsamico di Modena “Villa Lanfranca”

Aceto Balsamico di Modena “Villa Lanfranca”

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Villa Lanfranca


L'aceto è conosciuto sin dall’ 8.000 a.C. epoca a cui risale un vaso<br />

Egizio a<strong>di</strong>bito alla sua conservazione.<br />

Ippocrate prescrive l’utilizzo dell’aceto contro le <strong>di</strong>sfunzioni delle<br />

vie respiratorie e quale <strong>di</strong>sinfettante e antinfiammatorio delle ferite<br />

e delle ulcere, nel V secolo a.C.<br />

Plinio nel I secolo d.C. decanta la “dolcezza” dell’aceto attribuendone<br />

l’uso principalmente agli ateniesi.<br />

In epoca Me<strong>di</strong>oevale l’aceto <strong>di</strong>viene così importante da meritare un<br />

proprio simbolo alchemico.<br />

Molti altri nel corso dei secoli hanno narrato pregi e virtù dell’aceto<br />

fino ad arrivare ai giorni nostri. Oggi grazie a stu<strong>di</strong> e ricerche approfon<strong>di</strong>ti<br />

possiamo riscontrare tante e tali qualità da includere a pieno<br />

<strong>di</strong>ritto l’aceto tra gli alimenti fondamentali per il nostro benessere.<br />

Le vinaigre était déjà connu dès 8.000 av. J.-C., comme le témoigne<br />

la découverte d’un vase égyptien alors utilisé pour sa conservation.<br />

Au V e s. av. J.-C., Hippocrate préconisait l’emploi du vinaigre contre<br />

les troubles des voies respiratoires et comme désinfectant et antiinflammatoire<br />

pour soigner tant les plaies que les ulcères.<br />

Plus tard, au 1 er s. apr. J.-C., Pline chantait la “douceur” du vinaigre et<br />

en attribuait l’usage principalement aux Athéniens.<br />

Au Moyen Âge, le vinaigre devint important au point de mériter un<br />

propre symbole alchimique.<br />

Nombreux sont ceux qui à travers les siècles ont loué les qualités et<br />

les vertus du vinaigre. Aujourd’hui, grâce aux études et aux recherches<br />

approfon<strong>di</strong>es qui en ont démontré les nombreuses vertus et<br />

qualités, le vinaigre est rangé à juste titre parmi les aliments essentiels<br />

pour notre bien-être.<br />

El vinagre ya se conocía en el año 8.000 a.C., época a la que pertenece<br />

un recipiente egipcio utilizado para su conservación.<br />

En el siglo V a.C. Hipócrates ya prescribía el uso del vinagre para las<br />

afecciones de las vías respiratorias y como desinfectante y antiinflamatorio<br />

en heridas y úlceras.<br />

En el siglo I d.C., Plinio elogia la “dulzura” del vinagre y atribuye su<br />

uso principalmente a los atenienses.<br />

En el Me<strong>di</strong>oevo, el vinagre era ya tan importante que llega a tener su<br />

propio símbolo alquímico.<br />

A lo largo de los siglos, muchos hablaron de las cualidades y las virtudes<br />

del vinagre hasta llegar a nuestros días. Actualmente, estu<strong>di</strong>os<br />

e investigaciones más profundos nos permiten conocer tantas de sus<br />

importantes cualidades, que el vinagre se halla por derecho propio<br />

entre los alimentos fundamentales para nuestra salud.<br />

Vinegar has been known since 8.000 b.C. the age from which comes<br />

an Egyptian vase that was used for vinegar preservation.<br />

Ippocrate prescribes vinegar to treat troubles of the respiratory<br />

tracts and used it as <strong>di</strong>sinfectant and anti-inflammatory remedy for<br />

wounds and ulcers, in the V century b.C.<br />

Plinio in the I century a.D. writes about the “sweetness” of vinegar<br />

which was used especially by the people of Athens.<br />

During the Middle Ages the vinegar became so important that is<br />

awarded with an its own alchemical symbol.<br />

The praises and virtues of the vinegar were long sung through all<br />

the centuries until present days. Today thanks to stu<strong>di</strong>es and detailed<br />

researches so many good qualities are scientifically attributed<br />

to vinegar that it can be considered by full right a nutrition element<br />

fundamental for our wellness.<br />

Schon seit 8.000 vor Christus kannte man den Essig. Aus jener Zeit<br />

stammt eine ägyptische Vase, <strong>di</strong>e zur Aufbewahrung von Essig bestimmt<br />

war.<br />

Hippokrates beschreibt im 5 Jahrhundert vor Christus <strong>di</strong>e Verwendung<br />

von Essig bei Funktionsstörungen der Atemwege und von desinfizierender<br />

und entzündungshemmender Wirkung bei Verletzungen<br />

und Geschwüren.<br />

Plinius preist im 1. Jahrhundert nach Christus <strong>di</strong>e Lieblichkeit von<br />

Essig und schreibt seine Verwendung vorwiegend den Athenern zu<br />

Im Mittelalter gewinnt der Essig dermaßen an Bedeutung, dass er<br />

sich ein eigenes alchimistisches Symbol ver<strong>di</strong>ent.<br />

Viele andere haben im Lauf der Jahrhunderte bis in <strong>di</strong>e Neuzeit <strong>di</strong>e<br />

Vorzüge und Wirkungskräfte von Essig beschrieben. Im technologischen<br />

Zeitalter können viele und eben <strong>di</strong>ese Eigenschaften anhand<br />

vertiefender Stu<strong>di</strong>en und Forschungen festgestellt und bestätigt<br />

werden, sodass der Essig zu vollem Recht zu den wesentlichen Nahrungsmitteln<br />

für unser Wohlbefinden gezählt werden kann.<br />

Azijn is reeds gekend sinds 8.000 v.C., het tijdperk waarvan een<br />

Egyptische vaas dateert <strong>di</strong>e gebruikt werd om azijn te bewaren.<br />

Hippocrates schrijft het gebruik van azijn voor tegen <strong>di</strong>sfuncties van<br />

de ademhalingswegen en als desinfecterend en ontstekingswerend<br />

middel van wonden en zweren, <strong>di</strong>t tijdens de Vde eeuw v.C.<br />

Plinius beschrijft in de Iste eeuw n.C. de “zoetheid” van azijn <strong>di</strong>e<br />

vooral gebruikt werd door de bevolking van Athene.<br />

In de middeleeuwen wordt azijn zo belangrijk dat het een alchemisch<br />

symbool toegewezen krijgt.<br />

Anderen bekrachtigen tijdens de volgende eeuwen tot heden de waarde<br />

en de kwaliteiten van azijn. Heden kennen we dankzij velerlei<br />

stu<strong>di</strong>es en <strong>di</strong>epgaand onderzoek de kwaliteit van azijn, en kunnen we<br />

het bij de elementaire voe<strong>di</strong>ngsmiddelen voor ons welzijn rekenen.<br />

Via della Costituzione, 41/43 - 46010 Levata <strong>di</strong> Curtatone (MN) Italy - Tel. 0376 47444 - www.lanfranca.it - info@lanfranca.it


Secoli <strong>di</strong> tra<strong>di</strong>zione acetiera<br />

Lanfranca tramanda la produzione iniziata due secoli fa nel nord d’Italia dal<br />

Casato della famiglia Lanfranchi e conservata nel tempo attraverso fusioni<br />

<strong>di</strong> aziende, affrontando mutamenti politici, evoluzioni sociali e cambiamenti<br />

commerciali. Oggi “<strong>Lanfranca”</strong>, marchio del gruppo <strong>di</strong>retto dalla famiglia<br />

Mengazzoli, custo<strong>di</strong>sce quella tra<strong>di</strong>zione, rispettando la filosofia <strong>di</strong> qualità<br />

e sviluppo del fondatore. Collocata nella zona tipica degli aceti italiani, oggi<br />

produce nelle aree <strong>di</strong> Mantova e <strong>Modena</strong>, mantenendo la <strong>di</strong>rezione nella sede<br />

della famiglia, promuovendo e sviluppando gli aceti nel rispetto delle antiche<br />

metodologie <strong>di</strong> lavorazione con particolare attenzione alle richieste <strong>di</strong> ogni<br />

singolo mercato.<br />

Per garantire un’elevata qualità, produttiva e organizzativa, l’azienda ha certificato<br />

il proprio lavoro secondo i più alti standard correnti, raggiungendo i<br />

massimi punteggi.<br />

Centuries of vinegary tra<strong>di</strong>tion<br />

The Lanfranca company, with a history going back two centuries ago, that was<br />

handed down from the ancestors of the Lanfranchi family in northern Italy<br />

has endured social, political and economic changes through the years. Today<br />

“<strong>Lanfranca”</strong> is <strong>di</strong>rectly run by the Mengazzoli family, that proudely safeguards<br />

a philosophy that respects quality developed by the founder of the company.<br />

The company is placed in the heart of “vinegar area” between Mantova and<br />

<strong>Modena</strong>. The head quarter is based in the original site founded by the family,<br />

were the <strong>di</strong>fferent vinegars continue to be developed and produced with careful<br />

attention de<strong>di</strong>cated to keep the original method of production, and still<br />

cater for the in<strong>di</strong>vidual needs of every single market.<br />

To guarantee the highest quality of production and <strong>di</strong>stribution the company’s<br />

products qualify the highest up to date standards of certification and accre<strong>di</strong>tation.


Déjà deux siècles de tra<strong>di</strong>tion vinaigrière<br />

C’est de génération en génération que Lanfranca transmet l’art de la production du vinaigre que la famille Lanfranchi a démarré<br />

il y a deux siècles au nord de l’Italie, une production maintenue intacte au fil du temps malgré les fusions d’entreprises,<br />

les mutations politiques, l’évolution sociale et les changements commerciaux. Aujourd’hui, “<strong>Lanfranca”</strong>, marque détenue par<br />

le groupe de la famille Mengazzoli, maintient cette tra<strong>di</strong>tion dans le respect de la philosophie de qualité et de développement<br />

dont s’inspirait son fondateur. Située dans la zone typique de la production du vinaigre italien, aux alentours de Mantoue<br />

et de Modène, l’entreprise a maintenu la <strong>di</strong>rection du siège familial, en promouvant et en développant son vinaigre dans le<br />

respect des anciennes méthodes de fabrication et en prêtant une attention particulière aux exigences spécifiques de chaque<br />

marché. Pour garantir une haute qualité organisationnelle et de production, l’entreprise a fait certifier ses processus de fabrication<br />

selon les plus hauts standards actuellement utilisés et en obtenant les meilleurs barèmes.<br />

Eine Jahrhundert alte Weinessig-Tra<strong>di</strong>tion<br />

Lanfranca überliefert <strong>di</strong>e von dem Geschlecht der Familie Lanfranchi vor zwei Jahrhunderten im Norden Italiens<br />

begonnene Produktion, <strong>di</strong>e durch <strong>di</strong>e Verschmelzung von Betrieben im Lauf der Zeit erhalten blieb, wobei politische Veränderungen,<br />

soziale Entwicklungen und ein Wandel auf kommerziellem Gebiet in Angriff zu nehmen waren.<br />

Heute ‘hütet’ “<strong>Lanfranca”</strong> - das Markenzeichen der von der Familie Mengazzoli geleiteten Gruppe - <strong>di</strong>e Tra<strong>di</strong>tion und hält<br />

sich an <strong>di</strong>e für Qualität und Entwicklung zugrunde liegende Philosophie ihres Begründers. Das Unternehmen liegt in einer<br />

für den italienischen Essig typischen Gegend zwischen Mantova und <strong>Modena</strong>. Die Geschäftsleitung befindet sich im Sitz<br />

der Familien, wo der Essig nach antiken Erzeugungsmethoden hergestellt wird. Dabei werden <strong>di</strong>e Anforderungen jedes einzelnen<br />

Marktes nicht aus dem Auge gelassen. Als Garantie für eine hohe produktive und organisatorische Qualität hat das<br />

Unternehmen seine Tätigkeit nach den höchsten gängigen Standards zertifizieren lassen und <strong>di</strong>e Höchstwertung erreicht.<br />

Siglos de tra<strong>di</strong>ción en la producción de vinagre<br />

Lanfranca conserva la producción iniciada hace dos siglos en el norte de Italia por los antepasados de la familia Lanfranchi,<br />

transmitida a lo largo del tiempo por me<strong>di</strong>o de fusiones comerciales que le permitieron superar cambios políticos, sociales y<br />

económicos. En la actualidad “<strong>Lanfranca”</strong>, la marca del grupo <strong>di</strong>rigido por la familia Mengazzoli, custo<strong>di</strong>a aquella tra<strong>di</strong>ción,<br />

respetando la filosofía de calidad y desarrollo de su fundador. Ubicada en la zona típica de producción de los vinagres italianos,<br />

actualmente produce en las áreas de Mántova y Módena con oficinas <strong>di</strong>rectivas en el e<strong>di</strong>ficio familiar. Allí promueve<br />

y desarrolla los vinagres, respetando las antiguas metodologías de elaboración con especial atención a los requerimientos<br />

de cada mercado. A fin de garantizar una elevada calidad tanto en la producción como en la organización, la empresa ha<br />

certificado su trabajo según los más altos estándares actuales, alcanzando los puntajes máximos.<br />

Eeuwenlange azijntra<strong>di</strong>tie<br />

Lanfranca zet de productie voort, <strong>di</strong>e twee eeuwen geleden begon in Noord-Italië door het geslacht Lanfranchi en <strong>di</strong>e gaandeweg<br />

bewaard bleef door fusies van bedrijven, en door het hoofd te bieden aan politieke wisselingen, sociale evoluties en<br />

commerciële veranderingen. Heden bewaart “<strong>Lanfranca”</strong>, het merk van de groep <strong>di</strong>e geleid wordt door de familie Mengazzoli,<br />

deze tra<strong>di</strong>tie door de filosofie van de kwaliteit en de ontwikkeling van de stichter te respecteren. Het bedrijf bevindt zich<br />

in de typische streek van de Italiaanse azijn, en produceert in de streek van Mantova en <strong>Modena</strong>. De <strong>di</strong>rectie is gebaseerd in<br />

de oorspronkelijke zetel van de families, en promoot en ontwikkelt azijn volgens de antieke bewerkingsmethodes en schenkt<br />

aandacht aan de eisen van eender welke markt. Om een hoge productieve en organisatieve kwaliteit te garanderen, heeft het<br />

bedrijf haar producten gecertificeerd volgens de hoogste actuele standaards, en werden maximale scores behaald.


B.0<br />

Aceti balsamici<br />

Aceti Balsamici<br />

Aceti agrodolci, ottenuti dalla sapiente preparazione<br />

con mosto cotto e lungo affinamento in botti e<br />

tini <strong>di</strong> legno. Prodotti giovani dal gusto agrodolce,<br />

aceti densi ottenuti da anni <strong>di</strong> affinamento con marcato<br />

sapore tipico ed elevata intensità aromatica.<br />

Con<strong>di</strong>menti Balsamici bianchi<br />

Sono aceti agrodolci per tutti gli usi estivi e per l’alta<br />

cucina; destano sempre la curiosità del consumatore<br />

alla ricerca <strong>di</strong> nuovi e freschi abbinamenti<br />

culinari.<br />

Balsamic Vinegar<br />

Sweet-sour vinegars, made with expertise preparation<br />

of cooking and aging of “mosto” in wooden<br />

vats and barrels. Newly seasoned products with<br />

sweet-sour taste, thick vinegar aged and prepared<br />

with strong flavoured taste and intense aroma.<br />

White Balsamic seasoning<br />

They are sweet-sour vinegars for summer cuisine<br />

and very refined culinary delight; they awaken the<br />

consumer’s culinary interest that is in search of<br />

new and fresh cooking matching.


Aceti balsamici<br />

Vinaigres balsamiques<br />

Vinaigres aigres-doux obtenus grâce au savoir-faire<br />

apporté à la préparation du moût cuit et avec une<br />

longue période d’affinage en tonneaux et en cuves<br />

de bois. Produits jeunes au goût aigre-doux, ces vinaigres<br />

denses sont obtenus après des années de<br />

vieillissement et sont caractérisés par un goût typé<br />

particulièrement prononcé et une forte intensité<br />

aromatique.<br />

Assaisonnements balsamiques blancs<br />

Ce sont des vinaigres aigres-doux idéaux pour la<br />

haute cuisine et pour tous les plats typiques dégustés<br />

en été ; ils suscitent la curiosité du consommateur<br />

toujours à la recherche de nouvelles recettes<br />

fraîcheur.<br />

Balsamessig<br />

Süßsaure Essigsorten, <strong>di</strong>e durch <strong>di</strong>e erfahrungsbedürftige<br />

Zubereitung aus gekochtem Traubenmost<br />

und durch langes Reifen in Holz-Fässern entstehen.<br />

Junge Erzeugnisse von süßsaurem Geschmack,<br />

nach jahrelangem Reifen <strong>di</strong>ckflüssig und mit ausgeprägtem<br />

Aroma und stark würziger Intensität.<br />

Weisses Balsamdressing<br />

Süßsaures Balsamdressing für jede Verwendung,<br />

besonders im Sommer, an dem es auch in der hohen<br />

Küche nicht fehlen darf. Immer wieder regt<br />

es <strong>di</strong>e Neugier des Verbrauchers auf der Suche<br />

nach neuen und erfrischenden kulinarischen Geschmackskombinationen<br />

an.<br />

Vinagres balsámicos<br />

Vinagres agridulces obtenidos a través de una cuidadosa<br />

preparación con mosto cocido y una larga<br />

maduración en barricas y cubas de madera. Productos<br />

jóvenes, de sabor agridulce, vinagres densos<br />

obtenidos tras años de crianza con un definido<br />

sabor típico y una gran intensidad aromática.<br />

Con<strong>di</strong>mentos balsámicos blancos<br />

Son vinagres agridulces para utilizar en comidas<br />

veraniegas y para la alta cocina; despiertan la curiosidad<br />

del consumidor invitándolo a buscar nuevas<br />

y frescas combinaciones culinarias.<br />

<strong>Balsamico</strong> azijn<br />

Zoetzure azijn, verkregen dankzij de deskun<strong>di</strong>ge<br />

voorberei<strong>di</strong>ng van gekookte most en lange verfijning<br />

in houten tonnen en vaten. Jonge producten<br />

met zoetzure smaak, <strong>di</strong>kke azijn verkregen door<br />

een jarenlange verfijning met gemerkte typische<br />

smaak en intens aroma.<br />

Witte balsamico dressing<br />

Zoetzure azijn voor zomers gebruik en voor de<br />

haute cuisine; deze azijn wekt steeds de nieuwsgierigheid<br />

van consumenten <strong>di</strong>e op zoek zijn naar<br />

nieuwe en frisse culinaire combinaties.<br />

Via della Costituzione, 41/43 - 46010 Levata <strong>di</strong> Curtatone (MN) Italy - Tel. 0376 47444 - www.lanfranca.it - info@lanfranca.it


B.1<br />

<strong>Aceto</strong> <strong>Balsamico</strong> <strong>di</strong> <strong>Modena</strong><br />

Tra<strong>di</strong>zionale “Affinato”<br />

Famoso ed apprezzato in tutto i mondo, ha ottenuto<br />

la protezione DOC nel 1986 ed è stato riconosciuto<br />

DOP dalla Comunità Europea nel 2000. La materia<br />

prima è il mosto <strong>di</strong> uve tipiche modenesi, senza ad<strong>di</strong>zione<br />

<strong>di</strong> altre sostanze. Il mosto viene cotto a fuoco<br />

<strong>di</strong>retto in caldaia a cielo aperto, seguono la fermentazione<br />

naturale e l’acetificazione del mosto cotto, poi<br />

con travasi successivi tra le botticelle avviene il lento<br />

invecchiamento sotto l’occhio vigile del produttore<br />

per almeno 12 anni.<br />

Balsamic vinegar of <strong>Modena</strong><br />

Tra<strong>di</strong>zionale “Affinato”<br />

Famous and appreciated all around the world, this<br />

product has obtained the DOC in 1986 and the DOP<br />

from the European Community in 2000. The raw material<br />

is the “Mosto”, the typical grape juice from the<br />

<strong>Modena</strong> area, without any other ingre<strong>di</strong>ent or ad<strong>di</strong>tive.<br />

The must is cooked in large open vats, afterward<br />

starts fermenting in to vinegar through a very slow<br />

ageing process in small casks under the careful care<br />

of the producer for at least 12 years.<br />

Aceti balsamici


<strong>Aceto</strong> <strong>Balsamico</strong> <strong>di</strong> <strong>Modena</strong> Tra<strong>di</strong>zionale “Affinato”<br />

ampolla 100ml<br />

Co<strong>di</strong>ce articolo: BALA01015-DOP00GCT1A<br />

1 bottiglia/cofanetto<br />

Balsamic vinegar of <strong>Modena</strong> Tra<strong>di</strong>zionale “Affinato”<br />

ampolla 100ml<br />

Item code: BALA01015-DOP00GCT1A<br />

1 bottle/gift box<br />

Via della Costituzione, 41/43 - 46010 Levata <strong>di</strong> Curtatone (MN) Italy - Tel. 0376 47444 - www.lanfranca.it - info@lanfranca.it


B.2<br />

<strong>Aceto</strong> <strong>Balsamico</strong> <strong>di</strong> <strong>Modena</strong><br />

Tra<strong>di</strong>zionale “Extra Vecchio”<br />

Famoso ed apprezzato in tutto i mondo, ha ottenuto<br />

la protezione DOC nel 1986 ed è stato riconosciuto<br />

DOP dalla Comunità Europea nel 2000. La materia<br />

prima è il mosto <strong>di</strong> uve tipiche modenesi, senza ad<strong>di</strong>zione<br />

<strong>di</strong> altre sostanze. Il mosto viene cotto a fuoco<br />

<strong>di</strong>retto in caldaia a cielo aperto, seguono la fermentazione<br />

naturale e l’acetificazione del mosto cotto, poi<br />

con travasi successivi tra le botticelle avviene il lento<br />

invecchiamento sotto l’occhio vigile del produttore<br />

per non meno 25 anni.<br />

Balsamic vinegar of <strong>Modena</strong><br />

Tra<strong>di</strong>zionale “Extra Vecchio”<br />

Famous and appreciated all around the world, this<br />

product has obtained the DOC in 1986 and the DOP<br />

from the European Community in 2000. The raw material<br />

is the “Mosto”, the typical grape juice from the<br />

<strong>Modena</strong> area, without any other ingre<strong>di</strong>ent or ad<strong>di</strong>tive.<br />

The must is cooked in large open vats, afterward<br />

starts fermenting in to vinegar through a very slow<br />

ageing process in small casks under the careful care<br />

of the producer for at least 25 years.<br />

Aceti balsamici


<strong>Aceto</strong> <strong>Balsamico</strong> <strong>di</strong> <strong>Modena</strong> Tra<strong>di</strong>zionale “Extra Vecchio”<br />

ampolla 100ml<br />

Co<strong>di</strong>ce articolo: BALA01025-DOP00GCT1A<br />

1 bottiglia/cofanetto<br />

Balsamic vinegar of <strong>Modena</strong> Tra<strong>di</strong>zionale “Extra Vecchio”<br />

ampolla 100ml<br />

Item code: BALA01025-DOP00GCT1A<br />

1 bottle/gift box<br />

Via della Costituzione, 41/43 - 46010 Levata <strong>di</strong> Curtatone (MN) Italy - Tel. 0376 47444 - www.lanfranca.it - info@lanfranca.it


B.3<br />

<strong>Aceto</strong> <strong>Balsamico</strong> <strong>di</strong> <strong>Modena</strong><br />

con uve da agricoltura biologica Suprem XX<br />

Il metodo biologico esalta la genuinità e le caratteristiche<br />

dell’aceto, rispondendo alle esigenze <strong>di</strong> tutti<br />

coloro che sono attratti da questa filosofia <strong>di</strong> consumo,<br />

è decisamente un prodotto ambizioso, realizzato<br />

seguendo meto<strong>di</strong> tramandati nei secoli.<br />

Organic Balsamic vinegar<br />

of <strong>Modena</strong> Suprem XX<br />

The organic method of production gives the vinegar<br />

a genuine and certain particular character, answering<br />

the needs of consumers attracted by this tra<strong>di</strong>tional<br />

philosophy. Surely an ambitious project, made following<br />

methods handed down for centuries.<br />

Aceti balsamici


<strong>Aceto</strong> <strong>Balsamico</strong> <strong>di</strong> <strong>Modena</strong> con uve da agricoltura biologica Suprem XX<br />

Sinfonia 250ml<br />

Co<strong>di</strong>ce articolo: CALA025GR-MN00SFTT6<br />

6 bottiglie/cartone<br />

46 cartoni/strato<br />

230 cartoni/bancale<br />

EAN bottiglia: 8005140005955<br />

Organic Balsamic vinegar of <strong>Modena</strong> Suprem XX<br />

Sinfonia 250ml<br />

Item code: CALA025GR-MN00SFTT6<br />

6 bottles/case<br />

46 cases/layer<br />

230 cases/pallet<br />

EAN bottle: 8005140005955<br />

Via della Costituzione, 41/43 - 46010 Levata <strong>di</strong> Curtatone (MN) Italy - Tel. 0376 47444 - www.lanfranca.it - info@lanfranca.it


B.4<br />

<strong>Aceto</strong> <strong>Balsamico</strong> <strong>di</strong> <strong>Modena</strong><br />

<strong>“Villa</strong> <strong>Lanfranca”</strong> Suprem XV<br />

L’<strong>Aceto</strong> <strong>Balsamico</strong> <strong>di</strong> <strong>Modena</strong>, dal sapore duttile e fresco<br />

è ottenuto dall’invecchiamento in fusti <strong>di</strong> legno,<br />

sapientemente estratto dai <strong>di</strong>versi invecchiamenti al<br />

fine <strong>di</strong> ottenere un prodotto caratterialmente acidulo.<br />

Dal gusto inconfon<strong>di</strong>bilmente agrodolce, leggero,<br />

fresco e fruttato, il suo complesso “bouquet” è ideale<br />

per tutti gli usi.<br />

Balsamic vinegar of <strong>Modena</strong><br />

<strong>“Villa</strong> <strong>Lanfranca”</strong> Suprem XV<br />

The Balsamic Vinegar of <strong>Modena</strong>, with a delicate and<br />

fresh taste, is obtained from aging the product in wooden<br />

vats, is carefully blended from <strong>di</strong>fferent kind of<br />

aging, to create a product which is characteristically<br />

“aci<strong>di</strong>c”. It is a <strong>di</strong>stinct light fresh sweet sour, fruittasting<br />

vinegar, the complex “bouquet” makes it suitable<br />

for <strong>di</strong>fferent use.<br />

Aceti balsamici


<strong>Aceto</strong> <strong>Balsamico</strong> <strong>di</strong> <strong>Modena</strong> <strong>“Villa</strong> <strong>Lanfranca”</strong> Suprem XV<br />

Sinfonia 250ml<br />

Co<strong>di</strong>ce articolo: BALA025GT-MN00SFTT6<br />

6 bottiglie/cartone<br />

46 cartoni/strato<br />

230 cartoni/bancale<br />

EAN bottiglia: 8005140005733<br />

Balsamic vinegar of <strong>Modena</strong> <strong>“Villa</strong> <strong>Lanfranca”</strong> Suprem XV<br />

Sinfonia 250ml<br />

Co<strong>di</strong>ce articolo: BALA025GT-MN00SFTT6<br />

6 bottles/case<br />

46 cases/layer<br />

230 cases/pallet<br />

EAN bottle: 8005140005733<br />

Via della Costituzione, 41/43 - 46010 Levata <strong>di</strong> Curtatone (MN) Italy - Tel. 0376 47444 - www.lanfranca.it - info@lanfranca.it


B.5<br />

<strong>Aceto</strong> <strong>Balsamico</strong> <strong>di</strong> <strong>Modena</strong><br />

con uve da agricoltura biologica Suprem X<br />

Il metodo biologico esalta la genuinità e le caratteristiche<br />

dell’aceto, rispondendo alle esigenze <strong>di</strong> tutti<br />

coloro che sono attratti da questa filosofia <strong>di</strong> consumo,<br />

è decisamente un prodotto ambizioso, realizzato<br />

seguendo meto<strong>di</strong> tramandati nei secoli.<br />

Organic Balsamic vinegar<br />

of <strong>Modena</strong> Suprem X<br />

The organic method of production gives the vinegar<br />

a genuine and certain particular character, answering<br />

the needs of consumers attracted by this tra<strong>di</strong>tional<br />

philosophy. Surely an ambitious project, made following<br />

methods handed down for centuries.<br />

Aceti balsamici


<strong>Aceto</strong> <strong>Balsamico</strong> <strong>di</strong> <strong>Modena</strong> con uve da agricoltura biologica Suprem X<br />

Sinfonia 250ml<br />

Co<strong>di</strong>ce articolo: CALA025RS-MNITSFVT6<br />

6 bottiglie/cartone<br />

46 cartoni/strato<br />

230 cartoni/bancale<br />

EAN bottiglia: 8005140004842<br />

Organic Balsamic vinegar of <strong>Modena</strong> Suprem X<br />

Sinfonia 250ml<br />

Item code: CALA025RS-MNITSFVT6<br />

6 bottles/case<br />

46 cases/layer<br />

230 cases/pallet<br />

EAN bottle: 8005140004842<br />

Via della Costituzione, 41/43 - 46010 Levata <strong>di</strong> Curtatone (MN) Italy - Tel. 0376 47444 - www.lanfranca.it - info@lanfranca.it


B.6<br />

<strong>Aceto</strong> <strong>Balsamico</strong> <strong>di</strong> <strong>Modena</strong><br />

<strong>“Villa</strong> <strong>Lanfranca”</strong> Suprem V<br />

L’<strong>Aceto</strong> <strong>Balsamico</strong> <strong>di</strong> <strong>Modena</strong>, dal sapore duttile e fresco<br />

è ottenuto dall’invecchiamento in fusti <strong>di</strong> legno,<br />

sapientemente estratto dai <strong>di</strong>versi invecchiamenti al<br />

fine <strong>di</strong> ottenere un prodotto caratterialmente acidulo.<br />

Dal gusto inconfon<strong>di</strong>bilmente agrodolce, leggero,<br />

fresco e fruttato, il suo complesso “bouquet” è ideale<br />

per tutti gli usi.<br />

Balsamic vinegar of <strong>Modena</strong><br />

<strong>“Villa</strong> <strong>Lanfranca”</strong> Suprem V<br />

The Balsamic Vinegar of <strong>Modena</strong>, with a delicate and<br />

fresh taste, is obtained from aging the product in wooden<br />

vats, is carefully blended from <strong>di</strong>fferent kind of<br />

aging, to create a product which is characteristically<br />

“aci<strong>di</strong>c”. It is a <strong>di</strong>stinct light fresh sweet sour, fruittasting<br />

vinegar, the complex “bouquet” makes it suitable<br />

for <strong>di</strong>fferent use.<br />

Aceti balsamici


<strong>Aceto</strong> <strong>Balsamico</strong> <strong>di</strong> <strong>Modena</strong> <strong>“Villa</strong> <strong>Lanfranca”</strong> Suprem V<br />

Sinfonia 250ml<br />

Co<strong>di</strong>ce articolo: BALA025RI-MN00SFTT6<br />

6 bottiglie/cartone<br />

46 cartoni/strato<br />

230 cartoni/bancale<br />

EAN bottiglia: 8005140005726<br />

Balsamic vinegar of <strong>Modena</strong> <strong>“Villa</strong> <strong>Lanfranca”</strong> Suprem V<br />

Sinfonia 250ml<br />

Item code: BALA025RI-MN00SFTT6<br />

6 bottles/case<br />

46 cases/layer<br />

230 cases/pallet<br />

EAN bottle: 8005140005726<br />

Via della Costituzione, 41/43 - 46010 Levata <strong>di</strong> Curtatone (MN) Italy - Tel. 0376 47444 - www.lanfranca.it - info@lanfranca.it


B.7<br />

<strong>Aceto</strong> <strong>Balsamico</strong> <strong>di</strong> <strong>Modena</strong> <strong>“Villa</strong> <strong>Lanfranca”</strong><br />

Dall’antica tra<strong>di</strong>zione dei frati benedettini, un aceto<br />

a fermentazione naturale in tini <strong>di</strong> legno, dai migliori<br />

vitigni, con l’esperienza <strong>di</strong> acetai modenesi. Un perfetto<br />

equilibrio tra i gusti dolce e agro, sapido e vellutato,<br />

un risultato gradevole e armonioso.<br />

Balsamic vinegar of <strong>Modena</strong> <strong>“Villa</strong> <strong>Lanfranca”</strong><br />

From the ancient tra<strong>di</strong>tion of the Benedectine monks,<br />

this vinegar ferments naturally in wooden barrels<br />

from the best vineyards with the utmost experience<br />

of vinegar producers of <strong>Modena</strong>. Its a perfect harmony<br />

and combination of taste between sour and sweet,<br />

delicate and light, a clear taste a pleasant and harmonious<br />

result.<br />

Aceti balsamici


<strong>Aceto</strong> <strong>Balsamico</strong> <strong>di</strong> <strong>Modena</strong> <strong>“Villa</strong> <strong>Lanfranca”</strong><br />

Solitude 250ml<br />

Co<strong>di</strong>ce articolo: BALA025ST-MNSLTI6<br />

6 bottiglie/cartone<br />

50 cartoni/strato<br />

200 cartoni/bancale<br />

EAN bottiglia: 8005140003043<br />

Balsamic vinegar of <strong>Modena</strong> <strong>“Villa</strong> <strong>Lanfranca”</strong><br />

Solitude 250ml<br />

Item code: BALA025ST-MNSLTI6<br />

6 bottles/case<br />

50 cases/layer<br />

200 cases/pallet<br />

EAN bottle: 8005140003043<br />

Marasca 500ml<br />

Co<strong>di</strong>ce articolo: BALA050ST-MN00QMTI6<br />

6 bottiglie/cartone<br />

38 cartoni/strato<br />

114 cartoni/bancale<br />

EAN bottiglia: 8005140003036<br />

Marasca 500ml<br />

Item code: BALA050ST-MN00QMTI6<br />

6 bottles/case<br />

38 cases/layer<br />

114 cases/pallet<br />

EAN bottiglia: 8005140003036<br />

Via della Costituzione, 41/43 - 46010 Levata <strong>di</strong> Curtatone (MN) Italy - Tel. 0376 47444 - www.lanfranca.it - info@lanfranca.it


B.8<br />

Con<strong>di</strong>mento agrodolce bianco <strong>“Villa</strong> <strong>Lanfranca”</strong><br />

Dall’esperienza maturata con l’aceto <strong>Balsamico</strong> <strong>di</strong><br />

<strong>Modena</strong>, un prodotto nuovo, fresco e dolce, <strong>di</strong> gusto<br />

pulito: il Con<strong>di</strong>mento agrodolce Bianco. Dal miglior<br />

mosto bianco <strong>di</strong> uva Trebbiano sapientemente lavorato<br />

nelle <strong>di</strong>verse fasi <strong>di</strong> preparazione e affinato al fine<br />

<strong>di</strong> mantenerlo chiaro e limpido.<br />

White Balsamic seasoning <strong>“Villa</strong> <strong>Lanfranca”</strong><br />

From the experience given by the tra<strong>di</strong>tional Balsamic<br />

Vinegar of <strong>Modena</strong>, a new, fresh and sweet product,<br />

with a clear taste: the White Balsamic seasoning.<br />

From the best white grape juice of Trebbiano,<br />

produced in <strong>di</strong>fferent stages and finally refined to obtain<br />

a clear and transparent product.<br />

Aceti balsamici


Con<strong>di</strong>mento agrodolce bianco <strong>“Villa</strong> <strong>Lanfranca”</strong><br />

Solitude 250ml<br />

Co<strong>di</strong>ce articolo: BOLA025PCN-MN00SLTI6<br />

6 bottiglie/cartone<br />

50 cartoni/strato<br />

200 cartoni/bancale<br />

EAN bottiglia: 8005140003708<br />

White Balsamic seasoning <strong>“Villa</strong> <strong>Lanfranca”</strong><br />

Solitude 250ml<br />

Item code: BOLA025PCN-MN00SLTI6<br />

6 bottles/case<br />

50 cases/layer<br />

200 cases/pallet<br />

EAN bottle: 8005140003708<br />

Marasca da 500ml<br />

Co<strong>di</strong>ce articolo: BOLA050PCN-MN00QMTI6<br />

6 bottiglie/cartone<br />

38 cartoni/strato<br />

114 cartoni/bancale<br />

EAN bottiglia: 8005140002824<br />

Marasca da 500ml<br />

Item code: BOLA050PCN-MN00QMTI6<br />

6 bottles/case<br />

38 cases/layer<br />

114 cases/pallet<br />

EAN bottle: 8005140002824<br />

Via della Costituzione, 41/43 - 46010 Levata <strong>di</strong> Curtatone (MN) Italy - Tel. 0376 47444 - www.lanfranca.it - info@lanfranca.it


B.r<br />

Crêpes <strong>di</strong> mele e cipolle novelle<br />

Per 4 persone: tagliate finemente 600 gr <strong>di</strong> cipolle novelle <strong>di</strong> Tropea e fate appassire con 50 gr burro per circa<br />

mezz’ora, badando che non frigga versandovi lentamente 1 bicchiere <strong>di</strong> Chardonnay; quin<strong>di</strong> aggiungete 1 mela<br />

renetta grattugiata e 1 cucchiaio <strong>di</strong> aceto <strong>Balsamico</strong>; mescolate aggiustando con sale e pepe; quando il composto<br />

è cremoso, togliete dal fuoco. Stendete su un tavolo 8 crêpes (del <strong>di</strong>ametro <strong>di</strong> 12 cm preparate in modo tra<strong>di</strong>zionale),<br />

passateci sopra un velo <strong>di</strong> besciamella, spolveratele con Parmigiano Reggiano, quin<strong>di</strong> ponetevi il composto<br />

<strong>di</strong> mele e cipolle, tanto quanto ne può contenere una crêpe, che va ripiegata a portafoglio, imburrate un piatto<br />

da forno e <strong>di</strong>sponete le crêpes una a fianco all’altra; mettete sopra un po’ <strong>di</strong> besciamella e cuocere per 10 minuti<br />

in forno a 180°. Intanto prendete 1 mela renetta e tagliatela a fettine sottili, mettetela in una padella insieme a 2<br />

cucchiai <strong>di</strong> aceto <strong>Balsamico</strong> e ad una spruzzata <strong>di</strong> Chardonnay. Fate evaporare a fuoco vivo e legate con 2 cucchiai<br />

<strong>di</strong> panna da cucina. Togliete dal forno le crêpes appena dorate; adagiatele sul piatto <strong>di</strong> portata, guarnite con le<br />

fettine <strong>di</strong> mele calde e cospargete con il composto cremoso <strong>di</strong> panna e aceto <strong>Balsamico</strong>.<br />

Apple and ‘petit’ onions crêpes<br />

Portion: 4 people. Finely cut 600 gr of ‘petit’ red onions (i.e. Tropea) and lightly cook with 50 gr of butter per<br />

approximately half an hour without frying the onions by slowly pouring a glass of Chardonnay wine; add 1 grated<br />

cooking apple ad 1 teaspoon of Balsamic vinegar; mix ingre<strong>di</strong>ents ad<strong>di</strong>ng salt and pepper; when it becomes<br />

creamy, remove from heat. Spread out 8 crêpes, <strong>di</strong>ameter of 12 cm prepared, in the tra<strong>di</strong>tional way, cover the<br />

crêpes with a light layer of bechamel cream, sprinkle with Parmigiano Reggiano cheese; cover the crêpes with<br />

the mixture of apples and onions and fold them over in to pockets, butter a cooking pan and place crêpes next to<br />

each other; place a thin layer of bechamel cream on top and cook for 10 minutes at a temperature of 180° degrees.<br />

In the meantime, cut a cooking apple in thin slices, put them in a pan with 2 tablespoon of Balsamic vinegar and<br />

spray with some Chardonnay. Let the ingre<strong>di</strong>ents dry with strong flame and mix in 2 tablespoon of cooking cream.<br />

Remove crêpes from oven when golden; place on serving <strong>di</strong>sh and top with warm apple slices and the creamy<br />

mixture of cream and Balsamic vinegar.<br />

Crêpes aux pommes et aux oignons nouveaux<br />

Pour 4 personnes : prendre 600 g d’oignons nouveaux, les couper en lamelles fines et les faire revenir dans 50 g<br />

beurre pendant une demi-heure environ en veillant à ne pas frire et en versant lentement 1 verre de Chardonnay;<br />

puis ajouter 1 pomme reinette râpée et 1 cuiller de vinaigre balsamique; mélanger en ajustant le sel et le poivre;<br />

retirer du feu dès que la préparation atteint une consistance crémeuse. Étaler 8 crêpes sur le plan de travail<br />

(préparées en mode tra<strong>di</strong>tionnel et de 12 cm de <strong>di</strong>amètre) en y versant un filet de sauce béchamel. Saupoudrer<br />

de fromage Parmigiano Reggiano, puis farcir les crêpes avec le mélange de pomme et d’oignons. Plier les crêpes<br />

en portefeuille, beurrer un plat à four et les y <strong>di</strong>sposer côte à côte ; verser un peu de béchamel sur les crêpes et<br />

cuire au four à 180° pendant 10 minutes. Entre-temps, couper 1 pomme reinette en tranches fines, la placer dans<br />

une poêle avec 2 cuillers de vinaigre balsamique et arroser légèrement de Chardonnay. Réduire à feu vif et lier<br />

avec 2 cuillers de crème fraîche. Retirer les crêpes du four à peine dorées ; les <strong>di</strong>sposer sur un plat, garnir avec<br />

les petites tranches de pomme encore chaudes et verser la préparation onctueuse de crème fraîche et de vinaigre<br />

balsamique.<br />

Via della Costituzione, 41/43 - 46010 Levata <strong>di</strong> Curtatone (MN) Italy - Tel. 0376 47444 - www.lanfranca.it - info@lanfranca.it


Crêpes aus Äpfeln und Frühlingszwiebeln<br />

Für 4 Personen: 600 gr Frühlingszwiebeln aus Tropea fein zerkleinern und mit 50 g Butter etwa eine halbe Stunde<br />

anschwitzen, Acht geben, dass sie nicht braten, langsam 1 Glas Chardonnay hinzugeben; dann 1 geriebene Renette<br />

(Apfelsorte) und 1 Löffel Balsamessig hinzugeben; gut vermengen und mit Salz und Pfeffer abschmecken; <strong>di</strong>e<br />

Masse vom Feuer nehmen, wenn sie kremig ist. Legen Sie 8 Crêpes (Durchmesser 12 cm wie üblich zubereitet)<br />

auf einen Tisch, tragen Sie Béchamelsoße dünn auf, streuen Sie Parmesankäse (Parmigiano Reggiano) darüber<br />

und geben Sie <strong>di</strong>e Masse aus Äpfeln und Zwiebeln darauf, soviel wie ein Crêpe aufnehmen kann und falten Sie<br />

es dann zu einem Geldbeutel zusammen, bestreichen Sie ein Ofenblech mit Butter und setzen Sie <strong>di</strong>e Crêpes<br />

nebeneinander darauf; Gießen Sie noch etwas Béchamelsoße und lassen Sie alles 10 Minuten im Ofen bei 180°<br />

backen. Inzwischen nehmen Sie 1 Renette (Apfel) und schneiden sie ihn in dünne Scheiben. Zusammen mit<br />

2 Esslöffeln Balsamessig und ein paar Spritzern Chardonnay in eine Pfanne geben. Lassen Sie alles bei großer<br />

Flamme verdampfen und mischen Sie zum Binden 2 Esslöffel Kochsahne bei. Nehmen Sie <strong>di</strong>e leicht goldbraun<br />

gebackenen Crêpes aus dem Ofen, legen Sie sie auf einen Teller, garnieren Sie mit den warmen Apfelscheiben und<br />

verteilen Sie darüber <strong>di</strong>e kremige Masse aus Sahne und Balsamessig.<br />

Crepes de manzanas y cebollas nuevas<br />

Para 4 personas: cortar finamente 600 grs de cebollas nuevas de Tropea y pocharlas con 50 grs de mantequilla<br />

durante aproximadamente me<strong>di</strong>a hora; para que no llegue a freír incorporar lentamente 1 vaso de Chardonnay;<br />

agregar 1 manzana reineta rallada y 1 cucharada de vinagre balsámico; mezclar y sazonar con sal y pimienta;<br />

cuando la preparación esté cremosa, retirar del fuego. Extender sobre la mesa 8 crepes (de 12 cm de <strong>di</strong>ámetro,<br />

preparadas de manera tra<strong>di</strong>cional), cubrirlas con un velo de bechamel, espolvorearlas con queso parmesano reggiano.<br />

Colocar sobre cada crepe una abundante cantidad de la preparación de manzanas y cebollas y cerrarlas<br />

plegando hacia adentro. Untar con mantequilla una fuente para horno y <strong>di</strong>sponer allí las crepes, una junto a<br />

otra; colocar por encima un poco de bechamel y cocinar durante 10 minutos en horno a 180°. Cortar 1 manzana<br />

reineta en rodajas finas, colocarlas en una sartén junto con 2 cuchara<strong>di</strong>tas de vinagre balsámico y rociar con<br />

Chardonnay. Dejar evaporar a fuego vivo y ligar con 2 cucharadas de nata para cocinar. Retirar del horno cuando<br />

las crepes empiecen a dorarse; acomodarlas en una fuente de servir, acompañadas con las rodajas de manzana<br />

calientes cubiertas con la preparación cremosa de nata y vinagre balsámico.<br />

Flensjes van appels en nieuwe uien<br />

Voor 4 personen: snij 600 gram nieuwe uien van Tropea fijn, maak ze gaar met 50 gram boter, <strong>di</strong>t ongeveer 30<br />

minuten, en voeg 1 glas Chardonnay toe zodat ze niet gefrituurd worden; voeg daarna een geraspte renetappel<br />

en een lepel balsamico azijn toe; meng goed en voeg zout en peper toe; wanneer het mengsel romig wordt, moet<br />

het van het vuur genomen worden. Leg 8 flensjes op de tafel (met <strong>di</strong>ameter 12 cm, tra<strong>di</strong>oneel bereid), bedek ze<br />

met een laagje bechamelsaus, besproei met Parmigiano Reggiano, bedek ze compleet met het mengsel van uien<br />

en appels, vouw de flensjes op, bestrijk een ovenschaal met boter, leg de flensjes naast elkaar, en bedek ze met<br />

een dun laagje bechamelsaus en stop ze 10 minuten in de oven aan 180°. Neem een renetappel en snij hem in<br />

fijne plakjes, leg ze in een pan samen met 2 lepels baslamische azijn en een beetje Chardonnay. Laat verdampen<br />

met een sterke vlam en meng met 2 lepels room. Neem de net gebruinde flensjes uit de pan; leg ze op een bord,<br />

garneer met de warme plakjes appel en bedek met het crèmige mengsel van room en balsamico azijn.<br />

Via della Costituzione, 41/43 - 46010 Levata <strong>di</strong> Curtatone (MN) Italy - Tel. 0376 47444 - www.lanfranca.it - info@lanfranca.it


M.0<br />

Aceti <strong>di</strong> mele<br />

Aceti <strong>di</strong> Mele<br />

Ottenuti con <strong>di</strong>verse tecniche <strong>di</strong> lavorazione, fermentazioni<br />

controllate, selezionando i migliori<br />

succhi <strong>di</strong> mele.<br />

La gamma si <strong>di</strong>stingue per la freschezza del prodotto,<br />

e il delicato profumo <strong>di</strong> frutto. Particolare<br />

importanza ha il “<strong>Balsamico</strong> <strong>di</strong> mela ” prodotto<br />

agrodolce ottenuto con le tecniche <strong>di</strong> lavorazione<br />

dell’aceto <strong>Balsamico</strong> <strong>di</strong> <strong>Modena</strong>, è apprezzato anche<br />

come corroborante <strong>di</strong>luito in acqua e nelle <strong>di</strong>ete<br />

<strong>di</strong>magranti.<br />

Apple vinegars<br />

Made from selected apple juices and obtained<br />

from varied techniques of controlled fermentation.<br />

These apple vinegars have a delicate and fresh fruit<br />

scent. Peculiar is the “<strong>Balsamico</strong> <strong>di</strong> mela” a sweet<br />

and sour vinegar obtained with the same technique<br />

of the Balsamic Vinegar of <strong>Modena</strong>. Apple vinegars<br />

are appreciated also as a drink, mixed with water.<br />

Good in slimming <strong>di</strong>ets and in order to give a boost<br />

of energy.


Aceti <strong>di</strong> mele<br />

Vinaigres de pomme<br />

Issus de jus de pomme de premier choix, ils sont<br />

réalisés avec <strong>di</strong>fférentes techniques de fabrication<br />

et de fermentation contrôlée.<br />

La gamme se <strong>di</strong>stingue par sa fraîcheur et son délicat<br />

parfum fruité. Importance particulière du “Balsamique<br />

de pomme”, produit aigre-doux obtenu<br />

avec les processus de fabrication du vinaigre balsamique<br />

de Modène, également apprécié comme<br />

fortifiant <strong>di</strong>lué dans l’eau et pour les régimes amaigrissants.<br />

Apfelessig<br />

Aus einer Selektion der besten Apfelsäfte erzeugter<br />

Apfelessig, ein aus verschiedenen Verarbeitungstechniken<br />

und kontrollierten Gärungsprozessen<br />

erzieltes Produkt.<br />

Die Palette unterscheidet sich durch ihre Frische<br />

und den delikat fruchtigen Duft. Besondere Wichtigkeit<br />

hat der “Apfelbalsamessig”, ein süßsaures<br />

Erzeugnis, das mit den Verarbeitungstechniken<br />

für den Balsamessig von <strong>Modena</strong> produziert wird.<br />

Sehr geschätzt auch zur Stärkung in Wasser verdünnt<br />

und bei Schlankheits<strong>di</strong>äten.<br />

Vinagres de Manzanas<br />

Se obtienen con <strong>di</strong>ferentes técnicas de producción,<br />

procesos de fermentación controlada y una cuidadosa<br />

selección de los mejores zumos de manzanas.<br />

Se <strong>di</strong>stinguen por la frescura del producto y el delicado<br />

aroma frutal. El “Balsámico de manzana”, de<br />

particular importancia, es un producto agridulce<br />

que se obtiene con las técnicas de producción del<br />

vinagre balsámico de Módena. Diluido en agua se<br />

le reconocen propiedades tonificantes y se lo usa<br />

en las <strong>di</strong>etas para adelgazar.<br />

Appelazijn<br />

Verkregen met verschillende bewerkingstechnieken<br />

en gecontroleerde gistingen, van de beste<br />

appelsappen.<br />

Een fris product en een delicate fruitgeur. De “<strong>Balsamico</strong><br />

appelazijn” heeft eveneens een belangrijk<br />

aspect, zoetzuur geproduceerd met de bewerkingstechnieken<br />

van de balsamico azijn van <strong>Modena</strong>,<br />

ook geapprecieerd als versterkend middel verdund<br />

met water en voor vermageringskuren.<br />

Via della Costituzione, 41/43 - 46010 Levata <strong>di</strong> Curtatone (MN) Italy - Tel. 0376 47444 - www.lanfranca.it - info@lanfranca.it


M.1<br />

Con<strong>di</strong>mento agrodolce <strong>di</strong> mele <strong>“Villa</strong> <strong>Lanfranca”</strong><br />

Dall’antico metodo <strong>di</strong> produzione degli aceti Balsamici,<br />

un con<strong>di</strong>mento agrodolce <strong>di</strong> mele ottenuto dalla<br />

lavorazione dei succhi <strong>di</strong> mele. Fruttato, morbido e<br />

dolce, ottimo <strong>di</strong>ssetante e corroborante.<br />

Apple Balsamic seasoning <strong>“Villa</strong> <strong>Lanfranca”</strong><br />

From the tra<strong>di</strong>tional method of producing Balsamic<br />

vinegars, a sweet and sour con<strong>di</strong>ment produced<br />

from apple juice. Fruit tasting soft and sweet,<br />

quenches one’s thirst and energy booster.<br />

Aceti <strong>di</strong> mele


Con<strong>di</strong>mento agrodolce <strong>di</strong> mele <strong>“Villa</strong> <strong>Lanfranca”</strong><br />

Aci<strong>di</strong>tà: 5%<br />

Solitude 250ml<br />

Co<strong>di</strong>ce articolo: MOLA02550-MN00SLTI6<br />

6 bottiglie/cartone<br />

50 cartoni/strato<br />

200 cartoni/bancale<br />

EAN bottiglia: 8005140005641<br />

Apple Balsamic seasoning <strong>“Villa</strong> <strong>Lanfranca”</strong><br />

Aci<strong>di</strong>ty: 5%<br />

Solitude 250ml<br />

Item code: MOLA02550-MN00SLTI6<br />

6 bottles/case<br />

50 cases/layer<br />

200 cases/pallet<br />

EAN bottle: 8005140005641<br />

Aci<strong>di</strong>tà: 5%<br />

Marasca 500ml<br />

Co<strong>di</strong>ce articolo: MOLA05050-MN00QMTI6<br />

6 bottiglie/cartone<br />

38 cartoni/strato<br />

114 cartoni/bancale<br />

EAN bottiglia: 8005140005658<br />

Aci<strong>di</strong>ty: 5%<br />

Marasca 500ml<br />

Item code: MOLA05050-MN00QMTI6<br />

6 bottles/case<br />

38 cases/layer<br />

114 cases/pallet<br />

EAN bottle: 8005140005658<br />

Via della Costituzione, 41/43 - 46010 Levata <strong>di</strong> Curtatone (MN) Italy - Tel. 0376 47444 - www.lanfranca.it - info@lanfranca.it


M.2<br />

<strong>Aceto</strong> <strong>di</strong> mele <strong>“Villa</strong> <strong>Lanfranca”</strong><br />

L’<strong>Aceto</strong> <strong>di</strong> mele, dorato brillante, è ottenuto dal succo<br />

fermentato <strong>di</strong> mele maturate al sole, provenienti da<br />

coltivazioni lavorate tra<strong>di</strong>zionalmente, si mantiene<br />

ricco <strong>di</strong> vitamine e sali minerali. Fresco e pungente,<br />

ha un gusto leggero e fruttato e un aroma raffinato.<br />

Apple cider vinegar <strong>“Villa</strong> <strong>Lanfranca”</strong><br />

Apple vinegar, a brilliant golden colour, is obtained<br />

from apples that are fermented naturally by the sun,<br />

prepared in tra<strong>di</strong>tional way, is rich with vitamins and<br />

minerals. It is fresh and pungent, has light and fruittasting<br />

and a refined aroma.<br />

Aceti <strong>di</strong> mele


<strong>Aceto</strong> <strong>di</strong> mele <strong>“Villa</strong> <strong>Lanfranca”</strong><br />

Aci<strong>di</strong>tà: 5%<br />

Solitude 250ml<br />

Co<strong>di</strong>ce articolo: MALA02550-MN00SLTI6<br />

6 bottiglie/cartone<br />

50 cartoni/strato<br />

200 cartoni/bancale<br />

EAN bottiglia: 8005140003098<br />

Apple cider vinegar <strong>“Villa</strong> <strong>Lanfranca”</strong><br />

Aci<strong>di</strong>ty: 5%<br />

Solitude 250ml<br />

Item code: MALA02550-MN00SLTI6<br />

6 bottles/case<br />

50 cases/layer<br />

200 cases/pallet<br />

EAN bottle: 8005140003098<br />

Aci<strong>di</strong>tà: 5%<br />

Marasca 500ml<br />

Co<strong>di</strong>ce articolo: MALA05050-MN00QMTI6<br />

6 bottiglie/cartone<br />

38 cartoni/strato<br />

114 cartoni/bancale<br />

EAN bottiglia: 8005140003081<br />

Aci<strong>di</strong>ty: 5%<br />

Marasca 500ml<br />

Item code: MALA05050-MN00QMTI6<br />

6 bottles/case<br />

38 cases/layer<br />

114 cases/pallet<br />

EAN bottle: 8005140003081<br />

Via della Costituzione, 41/43 - 46010 Levata <strong>di</strong> Curtatone (MN) Italy - Tel. 0376 47444 - www.lanfranca.it - info@lanfranca.it


M.r<br />

Asparagi piccanti<br />

Per 4 persone: mondate e lavate accuratamente 1 kg <strong>di</strong> asparagi, allineateli poi su un tagliere e pareggiateli cercando<br />

<strong>di</strong> portarli tutti alla stessa lunghezza, quin<strong>di</strong> legateli a mazzetti e fateli lessare in acqua bollente salata per<br />

circa 20 minuti, a fuoco moderato; scolateli e asciugateli tamponando leggermente con un canovaccio. Avvolgete<br />

la parte inferiore <strong>di</strong> ciascun mazzetto in 1 fetta <strong>di</strong> prosciutto cotto e adagiateli uno accanto all’altro su un piatto <strong>di</strong><br />

portata. Radunate su un tagliere 50 gr <strong>di</strong> prezzemolo, 1 uovo sodo sgusciato, 50 gr <strong>di</strong> capperi, 2 acciughe e sminuzzate<br />

il tutto servendovi della mezzaluna. Ponete il trito ottenuto in una scodella e mescolatevi 1 manciata <strong>di</strong><br />

mollica <strong>di</strong> pane, precedentemente imbevuta con 4 cucchiai d’aceto <strong>di</strong> mele e strizzata. Con<strong>di</strong>te il composto con ½<br />

bicchiere d’olio d’oliva, sale e pepe, infine amalgamate con cura tutti gli ingre<strong>di</strong>enti, servendovi <strong>di</strong> una forchetta.<br />

Distribuite il composto sugli asparagi, <strong>di</strong>sponendolo in modo decorativo, guarnite il piatto con fettine <strong>di</strong> limone,<br />

rondelle <strong>di</strong> carota lessata e servite.<br />

Spicy asparagus<br />

Portion: 4 people. Carefully clean and wash 1 kg of asparagus, place them lengthwise on a cutting-board and cut<br />

them all the same length, tie them on bunches and let them boil in salted water for approximately 20 minutes, on<br />

a me<strong>di</strong>um flame; remove water and dry them lightly with a cloth. Wrap the bottom part of every bunch in one<br />

slice of ham and place them side by side on a serving plate. On a cutting board, prepare 50 gr of parsley, 1 peeled<br />

hard-boiled egg, 50 gr of capers, 2 anchovies and finely cut these ingre<strong>di</strong>ents. Place this mixture in a bowl and<br />

mix in a handful of bread crumbs, first soaked in 4 tablespoon of apple vinegar and then squeezed. Top with a ½<br />

glass of olive oil; sweet-pepper, mix all ingre<strong>di</strong>ents together and serve with a fork. Place this mix over the asparagus<br />

in a decorative way and decorate the <strong>di</strong>sh with thin lemon slices, and round pieces of boiled carrots.<br />

Asperges piquantes<br />

Pour 4 personnes : éplucher et laver soigneusement 1 kg de asperges, les aligner sur une planche à couper puis<br />

les égaliser en longueur. Les ficeler en petits bouquets et les plonger dans de l’eau salée et bouillante pendant 20<br />

minutes environ, en laissant cuire à feu modéré ; les égoutter et les essuyer en les tamponnant légèrement avec<br />

un torchon. Envelopper la partie inférieure de chaque bouquet dans 1 tranche de jambon cuit et les <strong>di</strong>sposer côte<br />

à côte sur un plat. Placer 50 g de persil, 1 œuf dur épluché, 50 g de câpres et 2 anchois sur une planche à couper,<br />

hacher le tout et placer le composé obtenu dans une terrine. Le mélanger à 1 poignée de mie de pain, précédemment<br />

imbibée avec 4 cuillers de vinaigre de pomme et légèrement essorée. Assaisonner la préparation avec ½<br />

verre d’huile d’olive, saler et poivrer, puis amalgamer soigneusement tous les ingré<strong>di</strong>ents avec une fourchette.<br />

Verser cette préparation pour décorer les asperges, garnir le plat de rondelles de citron et de rondelles de carottes<br />

cuites à l’eau. Servir.<br />

Via della Costituzione, 41/43 - 46010 Levata <strong>di</strong> Curtatone (MN) Italy - Tel. 0376 47444 - www.lanfranca.it - info@lanfranca.it


Pikanter Spargel<br />

Für 4 Personen: 1 kg Spargel sorgfältig schälen und waschen, auf einem Küchenbrett aufreihen und möglichst<br />

alle Spargelstangen auf <strong>di</strong>e <strong>di</strong>eselbe Länge bringen, in Bündel binden und ca. 20 Minuten bei mittlerer Hitze in<br />

Salzwasser kochen lassen; abgießen und mit einem Trockentuch leicht abtupfen. Den unteren Teil jedes Bündels<br />

in eine Scheibe gekochten Schinken wickeln und <strong>di</strong>e Bündel nebeneinander auf einen Servierteller geben. Auf<br />

einem Schneidebrett 50 g Petersilie, 1 gekochtes und geschältes Ei, 50 g Kapern, 2 Sardellen vorbereiten und mit<br />

einem Wiegemesser zerkleinern. Geben Sie das Kleingehackte in eine Schüssel und mischen Sie es mit 1 Hand<br />

voll Brotinnerem, das vorher mit 4 Löffeln Apfelessig durchtränkt wurde und drücken Sie es dann aus. Machen<br />

Sie alles mit einem ½ Glas Olivenöl, Salz und Pfeffer an, vermengen Sie alle Zutaten mit Hilfe einer Gabel sorgfältig<br />

miteinander. Verteilen Sie <strong>di</strong>e Soße dekorativ über den Spargel, garnieren Sie den Teller mit Zitronenscheiben,<br />

gekochten Möhrenscheiben und tragen Sie es auf.<br />

Espárragos picantes<br />

Para 4 personas: Mondar y lavar cuidadosamente 1 kg de espárragos, acomodarlos sobre una tabla y emparejarlos,<br />

tratando de que todos tengan la misma longitud. Atarlos en manojos y hervirlos en agua salada durante<br />

aproximadamente 20 minutos a fuego me<strong>di</strong>o; colarlos y secarlos presionándolos ligeramente con un lienzo.<br />

Envolver la parte inferior de cada manojo con 1 feta de jamón cocido y acomodarlos uno junto a otro en una<br />

fuente de servir. Colocar en la tabla 50 grs de perejil, 1 huevo duro, 50 grs de alcaparras y 2 anchoas y picar todo.<br />

Verter el pica<strong>di</strong>llo en un bol y mezclarlo con un puñado de miga de pan previamente remojada con 4 cucharadas<br />

de vinagre de manzanas y escurrida. Con<strong>di</strong>mentar la preparación con ½ vaso de aceite de oliva, sal y pimienta y<br />

amalgamar cuidadosamente todos los ingre<strong>di</strong>entes utilizando un tenedor. Distribuir la preparación de manera<br />

decorativa sobre los espárragos, completar el plato con fetas de limón y rodajas de zanahoria hervida y servir.<br />

Pikante asperges<br />

Voor 4 personen: schraap en was nauwkeurig 1 kg asperges, leg ze op een hakbord en snij ze op dezelfde lengte,<br />

bind ze vast in bundeltjes en kook ze ongeveer 20 minuten in gezout kokend water, op een zacht vuur; giet ze af<br />

en droog ze voorzichtig af met een vaatdoek. Omwikkel het onderste deel van elk bundeltje met 1 plak gekookte<br />

ham en leg ze naast elkaar op een bord. Neem 50 gr peterselie, 1 gepeld gekookt ei, 50 gr kappertjes, 2 ansjovisjes,<br />

en hak de ingre<strong>di</strong>ënten fijn. Plaats het mengsel in een kommetje en meng met een handvol broodkruimels zonder<br />

korst dat eerst doordrenkt werd met 4 lepels appelazijn en daarna uitgeknepen werd. Voeg bij het mengsel ½ glas<br />

olijfolie en zout en peper toe, en meng alle ingre<strong>di</strong>ënten met behulp van een vork. Verdeel <strong>di</strong>t mengsel over de<br />

asperges, op decoratieve wijze, en garneer het bord met plakjes citroen en rondjes gekookte wortels. Het gerecht<br />

kan opge<strong>di</strong>end worden.<br />

Via della Costituzione, 41/43 - 46010 Levata <strong>di</strong> Curtatone (MN) Italy - Tel. 0376 47444 - www.lanfranca.it - info@lanfranca.it


V.0<br />

Aceti <strong>di</strong> vino<br />

Aceti <strong>di</strong> vino bianco, rosso e monovitigni<br />

D’importanza fondamentale negli aceti <strong>di</strong> vino è<br />

la selezione della materie prime. Appropriate tecniche<br />

<strong>di</strong> fermentazione e lunghi invecchiamenti<br />

<strong>di</strong>stinguono i nostri aceti <strong>di</strong> vino per delicatezza,<br />

profumo e aroma intenso.<br />

Red, white and single wine vinegar<br />

Of primary importance in our wine vinegars is the<br />

selection of the raw materials. The delicate taste,<br />

scent and intense aroma, are produced by appropriate<br />

techniques of fermentation and aging.


Aceti <strong>di</strong> vino<br />

Vinaigres de vin blanc,<br />

de vin rouge et de vin de cépage<br />

La sélection de la matière première joue un rôle<br />

fondamental pour les vinaigres de vin. Des techniques<br />

de fermentation appropriées et de longs processus<br />

de vieillissement <strong>di</strong>stinguent nos vinaigres<br />

de vin quant à délicatesse, parfum et intensité de<br />

l’arôme.<br />

Roter und Weißer Weinessig<br />

und Weinessig aus einer Rebsorte<br />

Bei den Weinessigsorten ist <strong>di</strong>e Selektion der<br />

Grundstoffe von ausschlaggebender Wichtigkeit.<br />

Durch geeignete Fermentierungstechniken und<br />

lange Reifungszeiten unterscheiden sich unsere<br />

Weinessige in Feinheit, Duft und intensivem Aroma.<br />

Vinagres de vino blanco, tinto y varietales<br />

La selección de la materia prima tiene una importancia<br />

fundamental en la producción de los vinagres<br />

de vino. Técnicas de fermentación apropiadas<br />

y un envejecimiento prolongado hacen que nuestros<br />

vinagres se <strong>di</strong>stingan por su delicadeza, su<br />

perfume y su intenso aroma.<br />

Azijn van witte wijn, rode wijn<br />

en enkele wijnstok<br />

Het fundamentele belang bij wijnazijn is de selectie<br />

van de grondstof. Onze wijnazijn wordt geproduceerd<br />

met gepaste gistingstechnieken en een lang<br />

verouderingsproces, zodat een delicaat en geparfumeerd<br />

product met een intens aroma wordt verkregen.<br />

Via della Costituzione, 41/43 - 46010 Levata <strong>di</strong> Curtatone (MN) Italy - Tel. 0376 47444 - www.lanfranca.it - info@lanfranca.it


V.1<br />

<strong>Aceto</strong> <strong>di</strong> vino monovitigno<br />

<strong>“Villa</strong> <strong>Lanfranca”</strong> Chianti - DOCG<br />

Le tecniche impiegate per la produzione sono la fermentazione<br />

naturale lenta a truciolo e la fermentazione statica,<br />

queste lasciano inalterate tutte le peculiarità del vino e<br />

conferiscono al prodotto ottenuto caratteristiche superiori<br />

e qualità particolarmente pregiata, con il persiste gusto del<br />

vino d’origine. Il Chianti è un vino tra<strong>di</strong>zionale, <strong>di</strong> grande<br />

esuberanza e carattere, intenso e <strong>di</strong> buona persistenza,<br />

produce un aceto <strong>di</strong> grande struttura, dal gusto pungente,<br />

<strong>di</strong> un bel colore rosso rubino. Viene affinato in botti <strong>di</strong><br />

rovere per almeno 6 mesi per ottenere un leggero sapore<br />

“legnoso”.<br />

Chianti - DOCG single wine<br />

vinegar <strong>“Villa</strong> <strong>Lanfranca”</strong><br />

Slow natural fermentation on wooden chips and static fermentation<br />

in wooden casks, are used to produce this vinegar<br />

and keep the taste of the original wine used; features<br />

that give the vinegar its precious quality. Chianti is a tra<strong>di</strong>tional<br />

wine, robust, intense and long-lasting, it produces<br />

a kind of vinegar with a certain structure, a pungent taste,<br />

ruby-red colour. This wine vinegar is refined in oak barrels<br />

for at least 6 months to obtain this slightly “woody” taste.<br />

Aceti <strong>di</strong> vino


<strong>Aceto</strong> <strong>di</strong> vino monovitigno <strong>“Villa</strong> <strong>Lanfranca”</strong> Chianti - DOCG<br />

Aci<strong>di</strong>tà: 7%<br />

Futura 250ml<br />

Co<strong>di</strong>ce articolo: VALA025C70-MN00FTVT6<br />

6 bottiglie/cartone<br />

47 cartoni/strato<br />

188 cartoni/bancale<br />

EAN bottiglia: 8005140023416<br />

Chianti - DOCG single wine vinegar <strong>“Villa</strong> <strong>Lanfranca”</strong><br />

Aci<strong>di</strong>ty: 7%<br />

Futura 250ml<br />

Item code: VALA025C70-MN00FTVT6<br />

6 bottles/case<br />

47 cases/layer<br />

188 cases/pallet<br />

EAN bottle: 8005140023416<br />

Via della Costituzione, 41/43 - 46010 Levata <strong>di</strong> Curtatone (MN) Italy - Tel. 0376 47444 - www.lanfranca.it - info@lanfranca.it


V.2<br />

<strong>Aceto</strong> <strong>di</strong> vino monovitigno<br />

<strong>“Villa</strong> <strong>Lanfranca”</strong> Pinot Grigio - IGT<br />

Le tecniche impiegate per la produzione sono la fermentazione<br />

naturale lenta a truciolo e la fermentazione statica,<br />

queste lasciano inalterate tutte le peculiarità del vino e<br />

conferiscono al prodotto ottenuto caratteristiche superiori<br />

e qualità particolarmente pregiata, con il persiste gusto del<br />

vino d’origine. Il Pinot Grigio è un aceto <strong>di</strong> monovitigno<br />

bianco, l’uva ha <strong>di</strong> norma un colore grigio-blu, ma è possibile<br />

trovarla anche con tonalità tra il rosa al marrone, tra<br />

il nero e il bianco. Il Pinot Grigio è il più elegante degli<br />

aceti <strong>di</strong> vino bianco che “<strong>Lanfranca”</strong> abbia mai prodotto.<br />

Dal colore giallo paglierino, viene invecchiato in barrique<br />

ottenendo, quin<strong>di</strong>, un singolare ed equilibrato aceto morbido<br />

con spiccato aroma <strong>di</strong> quercia.<br />

Pinot Grigio - IGT single wine<br />

vinegar <strong>“Villa</strong> <strong>Lanfranca”</strong><br />

The techniques employed for the production are the slow<br />

natural fermentation on wooden chips and static fermentation<br />

in wooden casks. This procedure leave the original<br />

flavour without changing the taste and keeping the quality<br />

and features of the wine used with its persistent original<br />

taste. Pinot Grigio is a single vineyard, the grapes have a<br />

blue-gray colour or black and white. The Pinot Grigio is<br />

the most elegant of white vinegars that “<strong>Lanfranca”</strong> produces.<br />

This yellow straw-colour wine vinegar, in refined in<br />

barriques, therefore a singular and harmonious soft vinegar<br />

with a sharp aroma of oak.<br />

Aceti <strong>di</strong> vino


<strong>Aceto</strong> <strong>di</strong> vino monovitigno <strong>“Villa</strong> <strong>Lanfranca”</strong> Pinot Grigio - IGT<br />

Aci<strong>di</strong>tà: 7%<br />

Futura 250ml<br />

Co<strong>di</strong>ce articolo: VALA025G70-MN00FTVT6<br />

6 bottiglie/cartone<br />

47 cartoni/strato<br />

188 cartoni/bancale<br />

EAN bottiglia: 8005140023386<br />

Pinot Grigio - IGT single wine vinegar <strong>“Villa</strong> <strong>Lanfranca”</strong><br />

Aci<strong>di</strong>ty: 7%<br />

Futura 250ml<br />

Item code: VALA025G70-MN00FTVT6<br />

6 bottles/case<br />

47 cases/layer<br />

188 cases/pallet<br />

EAN bottle: 8005140023386<br />

Via della Costituzione, 41/43 - 46010 Levata <strong>di</strong> Curtatone (MN) Italy - Tel. 0376 47444 - www.lanfranca.it - info@lanfranca.it


V.3<br />

<strong>Aceto</strong> <strong>di</strong> vino monovitigno<br />

<strong>“Villa</strong> <strong>Lanfranca”</strong> Cabernet - IGT<br />

Le tecniche impiegate per la produzione sono la fermentazione<br />

naturale lenta a truciolo e la fermentazione statica,<br />

queste lasciano inalterate tutte le peculiarità del vino e<br />

conferiscono al prodotto ottenuto caratteristiche superiori<br />

e qualità particolarmente pregiata, con il persiste gusto del<br />

vino d’origine. L’aceto Cabernet, invecchiato in barrique,<br />

assume un sapore morbido e delicato. Ha un colore rosso<br />

rubino e il suo aroma è forte e persistente, ma al contempo<br />

fine e delicato, il sapore asciutto e sapido <strong>di</strong> corpo, carico<br />

e avvolgente.<br />

Cabernet - IGT single wine<br />

vinegar <strong>“Villa</strong> <strong>Lanfranca”</strong><br />

The techniques employed for the production are the slow<br />

natural fermentation on wooden chips and static fermentation<br />

in wooden casks, these leave the particular qualities<br />

of wine untouched and preserves the superior characteristics<br />

and particular precious famous quality with original<br />

taste of the wine. Cabernet vinegar, refined in barriques,<br />

has a soft and delicate taste. It has a ruby-red colour and<br />

the aroma is strong and constant, but at the end fine and<br />

delicate, it has a very dry, long lasting, robust taste.<br />

Aceti <strong>di</strong> vino


<strong>Aceto</strong> <strong>di</strong> vino monovitigno “<strong>Lanfranca”</strong> Cabernet - IGT<br />

Aci<strong>di</strong>tà: 7%<br />

Futura 250ml<br />

Co<strong>di</strong>ce articolo: VALA025B70-MN00FTVT6<br />

6 bottiglie/cartone<br />

47 cartoni/strato<br />

188 cartoni/bancale<br />

EAN bottiglia: 8005140023393<br />

Cabernet - IGT single wine vinegar <strong>“Villa</strong> <strong>Lanfranca”</strong><br />

Aci<strong>di</strong>ty: 7%<br />

Futura 250ml<br />

Item code: VALA025B70-MN00FTVT6<br />

6 bottles/case<br />

47 cases/layer<br />

188 cases/pallet<br />

EAN bottle: 8005140023393<br />

Via della Costituzione, 41/43 - 46010 Levata <strong>di</strong> Curtatone (MN) Italy - Tel. 0376 47444 - www.lanfranca.it - info@lanfranca.it


V.4<br />

<strong>Aceto</strong> <strong>di</strong> vino rosso <strong>“Villa</strong> <strong>Lanfranca”</strong><br />

Un aceto dal profumo delicato, dal sapore morbido,<br />

rotondo e vivace, prodotto secondo una consolidata<br />

tra<strong>di</strong>zione, ottenuto da vini rossi selezionati. Un aceto<br />

vigoroso, ma dal gusto piacevole e delicato e con<br />

uno spiccato profumo.<br />

Red wine vinegar “ Villa <strong>Lanfranca”</strong><br />

A vinegar with a light scent, and a soft, round and<br />

bright taste, it is produced accor<strong>di</strong>ng to a well-established<br />

tra<strong>di</strong>tion, obtained from selected red wines.<br />

A strong vinegar with a pleasent and light taste and a<br />

particular scent.<br />

Aceti <strong>di</strong> vino


<strong>Aceto</strong> <strong>di</strong> vino rosso “ Villa <strong>Lanfranca”</strong><br />

Aci<strong>di</strong>tà: 7,1%<br />

Solitude 250ml<br />

Co<strong>di</strong>ce articolo: VALA025R70-MN00SLTI6<br />

6 bottiglie/cartone<br />

50 cartoni/strato<br />

200 cartoni/bancale<br />

EAN bottiglia: 8005140003470<br />

Red wine vinegar “ Villa <strong>Lanfranca”</strong><br />

Aci<strong>di</strong>ty: 7,1%<br />

Solitude 250ml<br />

Item code: VALA025R70-MN00SLTI6<br />

6 bottles/case<br />

50 cases/layer<br />

200 cases/pallet<br />

EAN bottle: 8005140003470<br />

Aci<strong>di</strong>tà: 7,1%<br />

Marasca 500ml<br />

Co<strong>di</strong>ce articolo: VALA050R70-MN00SLTI6<br />

6 bottiglie/cartone<br />

38 cartoni/strato<br />

114 cartoni/bancale<br />

EAN bottiglia: 8005140003401<br />

Aci<strong>di</strong>ty: 7,1%<br />

Marasca 500ml<br />

Item code: VALA050R70-MN00SLTI6<br />

6 bottles/case<br />

38 cases/layer<br />

114 cases/pallet<br />

EAN bottile: 8005140003401<br />

Via della Costituzione, 41/43 - 46010 Levata <strong>di</strong> Curtatone (MN) Italy - Tel. 0376 47444 - www.lanfranca.it - info@lanfranca.it


V.5<br />

<strong>Aceto</strong> <strong>di</strong> vino bianco “ Villa <strong>Lanfranca”</strong><br />

Un aceto dal profumo delicato, dal sapore morbido,<br />

rotondo e vivace, prodotto secondo una consolidata<br />

tra<strong>di</strong>zione, ottenuto da vini bianchi selezionati. Un<br />

aceto vigoroso, ma dal gusto piacevole e delicato e<br />

con uno spiccato profumo.<br />

White wine vinegar <strong>“Villa</strong> <strong>Lanfranca”</strong><br />

A vinegar with a delicate scent, and a soft, round and<br />

bright taste, it is produced accor<strong>di</strong>ng to a well-established<br />

tra<strong>di</strong>tion, obtained from selected white wines. A<br />

strong vinegar with a pleasant and light taste.<br />

Aceti <strong>di</strong> vino


<strong>Aceto</strong> <strong>di</strong> vino bianco <strong>“Villa</strong> <strong>Lanfranca”</strong><br />

Aci<strong>di</strong>tà: 7,1%<br />

Solitude 250ml<br />

Co<strong>di</strong>ce articolo: VALA025P70-MN00SLTI6<br />

6 bottiglie/cartone<br />

50 cartoni/strato<br />

200 cartoni/bancale<br />

EAN bottiglia: 8005140003463<br />

White wine vinegar <strong>“Villa</strong> <strong>Lanfranca”</strong><br />

Aci<strong>di</strong>ty: 7,1%<br />

Solitude 250ml<br />

Item code: VALA025P70-MN00SLTI6<br />

6 bottles/case<br />

50 cases/layer<br />

200 cases/pallet<br />

EAN bottle: 8005140003463<br />

Aci<strong>di</strong>tà: 7,1%<br />

Marasca 500ml<br />

Co<strong>di</strong>ce articolo: VALA050P70-MN00SLTI6<br />

6 bottiglie/cartone<br />

38 cartoni/strato<br />

114 cartoni/bancale<br />

EAN bottiglia: 8005140003395<br />

Aci<strong>di</strong>ty: 7,1%<br />

Marasca 500ml<br />

Item code: VALA050P70-MN00SLTI6<br />

6 bottles/case<br />

38 cases/layer<br />

114 cases/pallet<br />

EAN bottle: 8005140003395<br />

Via della Costituzione, 41/43 - 46010 Levata <strong>di</strong> Curtatone (MN) Italy - Tel. 0376 47444 - www.lanfranca.it - info@lanfranca.it


V.r<br />

Spie<strong>di</strong>ni <strong>di</strong> tacchino al granturco<br />

Per 4 persone: mettete in una ciotola 4 cucchiai d’olio, 1 <strong>di</strong> aceto <strong>di</strong> vino bianco, sale, pepe, un cucchiaino <strong>di</strong> senape<br />

e un rametto <strong>di</strong> rosmarino. Emulsionate bene. Tagliate 300 gr <strong>di</strong> fesa <strong>di</strong> tacchino a cubetti, 2 zucchine a rondelle,<br />

4 pomodori a metà, 2 pannocchie <strong>di</strong> granturco a fette. Mettete tutto nella salsa e lasciate marinare un’ora<br />

abbondante. Su 8 spie<strong>di</strong>ni <strong>di</strong> legno infilate gli ingre<strong>di</strong>enti alternandoli, ma vicino al tacchino mettete 1 fettina <strong>di</strong><br />

speck. Cuocete gli spie<strong>di</strong>ni sulla griglia bagnandoli spesso con la marinata. Serviteli subito.<br />

Turkey skewers with corn<br />

Portion: 4 people. Place 4 tablespoons of oil in a bowl, 1 of white wine vinegar, salt, pepper and a teaspoon of<br />

mustard and rosemary. Mix well the above ingre<strong>di</strong>ents. Cut 300 gr of turkey breast into cubes, 2 zucchini into<br />

circular round pieces, 4 tomatoes cut in half, 2 ears of corn into slices. Place all of ingre<strong>di</strong>ents in the sauce and let<br />

it marinate for a good hour. On 8 wooden sticks alternating pieces of ingre<strong>di</strong>ents, but near turkey put a slice of<br />

speck. Cook skewers on barbecue or grill and perio<strong>di</strong>cally sprinkling them with marinade. Serve imme<strong>di</strong>ately.<br />

Brochettes de <strong>di</strong>nde au maïs<br />

Pour 4 personnes : prendre une terrine et y verser 4 cuillers d’huile, 1 cuiller de vinaigre de vin blanc, du sel et<br />

du poivre, une petite cuiller de moutarde et un brin de romarin. Bien émulsionner. Couper 300 g d’escalope de<br />

<strong>di</strong>nde en dés, 2 courgettes en rondelles, 4 tomates en deux, 2 épis de maïs en tranches. Verser le tout dans la sauce<br />

et laisser mariner abondamment pendant une heure. Prendre 8 brochettes en bois, enfiler les ingré<strong>di</strong>ents en les<br />

alternant et en plaçant 1 petite tranche de speck près du morceau de <strong>di</strong>nde. Cuire les brochettes au gril et les<br />

arroser souvent avec la marinade. Servir immé<strong>di</strong>atement.<br />

Via della Costituzione, 41/43 - 46010 Levata <strong>di</strong> Curtatone (MN) Italy - Tel. 0376 47444 - www.lanfranca.it - info@lanfranca.it


Truthahnspießchen mit Mais<br />

Für 4 Personen: geben Sie 4 Esslöffel Öl, 1 Löffel Weißweinessig, Salz, Pfeffer, 1 kleinen Löffel Senf und einen<br />

Zweig Rosmarin in eine Schüssel. Mischen Sie alles gut durch. Schneiden Sie 300 g Truthahnnuss in Würfel, 2<br />

Zucchini und 2 Maiskolben in Scheiben und halbieren Sie 4 Tomaten. Geben Sie alles in <strong>di</strong>e Soße und lassen Sie<br />

alles reichlich eine Stunde marinieren. Spießen sie auf 8 Holzspieße <strong>di</strong>e Zutaten abwechselnd, neben dem Truthahnwürfel<br />

muss immer eine Scheibe Speck aufgesteckt werden. Die Spießchen grillen und häufig mit Marinade<br />

bestreichen. Tragen Sie dann sofort auf.<br />

Brochetas de pavo y maíz<br />

Para 4 personas: Colocar en un bol 4 cucharadas de aceite, 1 cucharada de vinagre de vino blanco, sal, pimienta,<br />

una cuchara<strong>di</strong>ta de mostaza y una ramita de romero. Emulsionar bien. Cortar 300 grs de pechuga de pavo en<br />

dados, 2 calabacines en rodajas, 4 tomates en mitades, 2 mazorcas de maíz en rodajas. Colocar todo dentro de la<br />

salsa y dejar marinar durante por lo menos una hora. Alternar los ingre<strong>di</strong>entes en 8 brochetas de madera, colocando<br />

una feta de jamón ahumado junto al pavo. Cocinar las brochetas en la parrilla, cubriéndolas varias veces<br />

con la marinada. Servir de inme<strong>di</strong>ato.<br />

Kalkoenspiesjes met maïs<br />

Voor 4 personen: doe in een kommetje 4 lepels olie, 1 lepel witte wijnazijn, zout, peper, een lepeltje gele mosterd<br />

en een takje rozemarijn. Goed mengen. Snij 300 gr kalkoenfilet in blokjes, 2 courgettes in schijfjes, 4 tomaten in<br />

twee, 2 maïskolven in plakjes. Doe <strong>di</strong>t alles in de saus en laat minstens een uur marineren. Verdeel de ingre<strong>di</strong>ënten<br />

afwisselend over 8 houten spiesjes, maar plaats naast de kalkoen een plakje gerookte ham. Braad de spiesjes<br />

op de barbecue of op een rooster, en bevochtig ze regelmatig met de marinade. Onmiddellijk op<strong>di</strong>enen.<br />

Via della Costituzione, 41/43 - 46010 Levata <strong>di</strong> Curtatone (MN) Italy - Tel. 0376 47444 - www.lanfranca.it - info@lanfranca.it


C.0<br />

Creme <strong>di</strong> balsamico<br />

Creme<br />

Sono prodotti altamente qualificati e professionali<br />

per i cuochi. La loro preparazione è stata stu<strong>di</strong>ata<br />

con la collaborazione dei più importanti chef europei.<br />

Sono sempre più apprezzati dal consumatore<br />

finale, che ama la loro consistenza cremosa,<br />

l’intenso sapore, e l’assenza <strong>di</strong> grassi, sostituendo le<br />

dressing con grassi vegetali.<br />

Creams<br />

Developed with the collaboration of important European<br />

chefs, these products represent the highest<br />

quality for the professional use. The consumers<br />

really appreciate their creamy consistency and the<br />

intense flavour. Thanks to their low-fat content are<br />

recommended in substitution of vegetable fat dressings.


Creme <strong>di</strong> balsamico<br />

Crèmes<br />

Ces sont des produits hautement qualifiés et professionnels,<br />

spécialement destinés aux chefs, dont<br />

la préparation a été étu<strong>di</strong>ée en collaboration avec<br />

les meilleurs chefs européens. Ils sont toujours<br />

plus appréciés par le consommateur qui aime<br />

leur consistance crémeuse, leur saveur intense et<br />

l’absence de graisses, ils permettent de remplacer<br />

graisses végétales des sauces.<br />

Cremen<br />

Hochqualifizierte und professionelle Produkte<br />

für <strong>di</strong>e Köche. Ihre Zubereitung wurde in Zusammenarbeit<br />

mit den bedeutendsten europäischen<br />

Küchenchefs erarbeitet. Die Cremen werden vom<br />

Endverbraucher immer mehr geschätzt, der <strong>di</strong>e<br />

Vorzüge in der cremigen Beschaffenheit, dem intensiven<br />

Geschmack und im Nullfettgehalt sieht.<br />

Die Cremen ersetzen <strong>di</strong>e pflanzenfetthaltigen<br />

Dressings.<br />

Cremas<br />

Son productos altamente cualificados y profesionales<br />

para los cocineros. Su preparación ha sido<br />

estu<strong>di</strong>ada con la colaboración de los más importantes<br />

chefs europeos. Cada vez son más reconocidos<br />

por el consumidor final, que aprecia su consistencia<br />

cremosa, su sabor intenso y la ausencia de<br />

grasas, reemplazando los con<strong>di</strong>mentos con grasas<br />

vegetales.<br />

Crèmes<br />

Erg gekwalificeerde en professionele producten,<br />

gebruikt door koks. De voorberei<strong>di</strong>ng van deze<br />

producten werd samen met de belangrijkste Europese<br />

chefs bestudeerd. Deze crèmes worden steeds<br />

meer geapprecieerd door de consument <strong>di</strong>e houdt<br />

van de crèmige consistentie, de intense smaak en<br />

de afwezigheid van vetten, een alternatief voor<br />

dressings met plantaar<strong>di</strong>ge vetten.<br />

Via della Costituzione, 41/43 - 46010 Levata <strong>di</strong> Curtatone (MN) Italy - Tel. 0376 47444 - www.lanfranca.it - info@lanfranca.it


C.1<br />

Crema <strong>di</strong> <strong>Balsamico</strong> “<strong>Lanfranca”</strong><br />

La crema <strong>di</strong> <strong>Aceto</strong> <strong>Balsamico</strong> è un prodotto a base <strong>di</strong> <strong>Aceto</strong> <strong>Balsamico</strong><br />

<strong>di</strong> <strong>Modena</strong>, capace <strong>di</strong> insaporire, farcire e decorare pietanze.<br />

La sua composizione densa e aggrappante ed il particolare tappo a<br />

punta, permettono una decorazione precisa, omogenea e duratura.<br />

Viene prodotta me<strong>di</strong>ante preparazione a freddo, evitando così<br />

la carbonizzazione e quin<strong>di</strong> il gusto amaro che ne deriverebbe.<br />

La Crema <strong>di</strong> <strong>Balsamico</strong> Bianco è ottenuta dalla lavorazione del<br />

con<strong>di</strong>mento balsamico bianco, un con<strong>di</strong>mento agrodolce <strong>di</strong> sapore<br />

fresco e vellutato addensato e reso cremoso.<br />

Balsamic cream “<strong>Lanfranca”</strong><br />

The cream of Balsamic vinegar, is a product made with Balsamic<br />

vinegar of <strong>Modena</strong> and used to flavour, fill and garnish any <strong>di</strong>sh.<br />

Its thick, flexible and long-lasting composition alongside with a<br />

thin tip <strong>di</strong>spenser allow fine, precise and lasting decorations. It is<br />

produced with a cold process preparation to avoid been charred<br />

and affect colour and taste.<br />

The white Balsamic cream is obtained from a white balsamic con<strong>di</strong>ment,<br />

a sweet and sour con<strong>di</strong>ment with a fresh and velvety taste,<br />

thick and creamy.<br />

Creme <strong>di</strong> balsamico


Crema <strong>di</strong> <strong>Balsamico</strong> Classica “<strong>Lanfranca”</strong><br />

Flacone 250ml<br />

Gusto classico: aceto <strong>Balsamico</strong> <strong>di</strong> <strong>Modena</strong><br />

Co<strong>di</strong>ce articolo: BCLA025NABA-MN01RLARC<br />

12 bottiglie/cartone<br />

24 cartoni/strato<br />

144 cartoni/bancale<br />

EAN bottiglia: 8005140005320<br />

Classic Balsamic cream “<strong>Lanfranca”</strong><br />

Squeeze bottle 250ml<br />

Classic flavour: Balsamic vinegar of <strong>Modena</strong><br />

Item code: BCLA025NABA-MN01RLARC<br />

12 bottles/case<br />

24 cases/layer<br />

144 cases/pallet<br />

EAN bottle: 8005140005320<br />

Crema <strong>di</strong> <strong>Balsamico</strong> Bianca “<strong>Lanfranca”</strong><br />

Flacone 250ml<br />

Gusto: <strong>Balsamico</strong> bianco<br />

Co<strong>di</strong>ce articolo: BCLA025PABA-MN01RLARC<br />

12 bottiglie/cartone<br />

24 cartoni/strato<br />

144 cartoni/bancale<br />

EAN bottiglia: 8005140005269<br />

Withe Balsamic cream “<strong>Lanfranca”</strong><br />

Squeeze bottle 250ml<br />

Flavour: white Balsamic<br />

Item code: BCLA025PABA-MN01RLARC<br />

12 bottles/case<br />

24 cases/layer<br />

144 cases/pallet<br />

EAN bottle: 8005140005269<br />

Via della Costituzione, 41/43 - 46010 Levata <strong>di</strong> Curtatone (MN) Italy - Tel. 0376 47444 - www.lanfranca.it - info@lanfranca.it


C.2<br />

Crema <strong>di</strong> <strong>Balsamico</strong> “<strong>Lanfranca”</strong><br />

La Crema <strong>di</strong> <strong>Balsamico</strong> Lampone è un con<strong>di</strong>mento agrodolce,<br />

fortemente caratterizzato dal lampone. Ottenuto per la lenta<br />

bollitura <strong>di</strong> aceto <strong>di</strong> vino, succo <strong>di</strong> lampone e succo d’uva. Lasciato<br />

riposare alcuni mesi in fusti, per arrotondare l’agrodolce e<br />

rendere intimo il persistente sapore <strong>di</strong> lampone, viene in seguito<br />

addensato e reso cremoso.<br />

La Crema <strong>di</strong> <strong>Balsamico</strong> Limone è un con<strong>di</strong>mento agrodolce <strong>di</strong><br />

sapore fresco, fortemente caratterizzato dai profumi del Limone.<br />

Ottenuto per lenta bollitura <strong>di</strong> aceto <strong>di</strong> vino e succo d’uva, viene<br />

lasciato riposare alcuni mesi in fusti in intima infusione <strong>di</strong> succo<br />

<strong>di</strong> limone, per arrotondare l’agrodolce privilegiando il sapore intenso<br />

dell’agrume; viene in seguito addensato e reso cremoso.<br />

Balsamic cream “<strong>Lanfranca”</strong><br />

The raspberry Balsamic cream is a sweet-sour con<strong>di</strong>ment, with a<br />

strong raspberry taste. It is produced by the slow boiling of wine<br />

vinegar, raspberry juice and grape juice. It is left to rest for several<br />

months in barrels, to decrease the sweet-sour taste so it becomes<br />

inner the wonderful raspberry taste, afterwards it is made more<br />

consistent and creamy.<br />

The lemon Balsamic Cream is a sweet-sour con<strong>di</strong>ment, with a<br />

fresh taste, characterized by lemon perfume. It is produced by the<br />

slow boiling of wine vinegar and grape juice. It is left to rest for several<br />

months in barrels in inner infusion with the lemon juice, to<br />

decrease the sweet-sour taste so the lemon taste becomes more<br />

powerful; afterwards it is made more consistent and creamy.<br />

Creme <strong>di</strong> balsamico


Crema <strong>di</strong> <strong>Balsamico</strong> con lampone “<strong>Lanfranca”</strong><br />

Flacone 250ml<br />

Gusto: <strong>Balsamico</strong> <strong>di</strong> <strong>Modena</strong> con lampone<br />

Co<strong>di</strong>ce articolo: VCLA025OLM-MN01RLARC<br />

12 bottiglie/cartone<br />

24 cartoni/strato<br />

144 cartoni/bancale<br />

EAN bottiglia: 8005140005030<br />

Raspberry Balsamic cream “<strong>Lanfranca”</strong><br />

Squeeze bottle 250ml<br />

Flavour: Balsamic vinegar of <strong>Modena</strong> with raspberry<br />

Item code: VCLA025OLM-MN01RLARC<br />

12 bottles/case<br />

24 cases/layer<br />

144 cases/pallet<br />

EAN bottle: 8005140005030<br />

Crema <strong>di</strong> <strong>Balsamico</strong> con limone“<strong>Lanfranca”</strong><br />

Flacone 250ml<br />

Gusto: <strong>Balsamico</strong> <strong>di</strong> <strong>Modena</strong> con limone<br />

Co<strong>di</strong>ce articolo: VCLA025PLN-MN01RLARC<br />

12 bottiglie/cartone<br />

24 cartoni/strato<br />

144 cartoni/bancale<br />

EAN bottiglia: 8005140005115<br />

Lemon Balsamic cream “<strong>Lanfranca”</strong><br />

Squeeze bottle 250ml<br />

Flavour: Balsamic vinegar of <strong>Modena</strong> with lemon<br />

Item code: VCLA025PLN-MN01RLARC<br />

12 bottles/case<br />

24 cases/layer<br />

144 cases/pallet<br />

EAN bottle: 8005140005115<br />

Via della Costituzione, 41/43 - 46010 Levata <strong>di</strong> Curtatone (MN) Italy - Tel. 0376 47444 - www.lanfranca.it - info@lanfranca.it


C.3<br />

Crema <strong>di</strong> <strong>Balsamico</strong> “<strong>Lanfranca”</strong><br />

Il gusto vellutato della Crema <strong>di</strong> aceto <strong>Balsamico</strong> <strong>di</strong> <strong>Modena</strong>, incontra<br />

ed esalta il carattere deciso e persistente del tartufo, creando<br />

un connubio agrodolce piacevolmente marcato dal profumo<br />

e sapore intenso tipico del tartufo. Si ottiene per riduzione e addensamento<br />

dell’<strong>Aceto</strong> <strong>Balsamico</strong> <strong>di</strong> <strong>Modena</strong>, mantecando a fine<br />

ebollizione il tubero <strong>di</strong> tartufo finemente tritato. Lasciato riposare<br />

viene successivamente addensato e reso cremoso.<br />

La Crema <strong>di</strong> <strong>Balsamico</strong> Basilico è un con<strong>di</strong>mento agrodolce con<br />

intenso sapore <strong>di</strong> basilico. Ottenuto per lunga macerazione <strong>di</strong><br />

“Ocimun basilicum” ligure in aceto <strong>di</strong> vino, maturato intimamente<br />

con succo d’uva, e in seguito addensato e reso cremoso.<br />

Balsamic cream “<strong>Lanfranca”</strong><br />

The velvety taste of the Balsamic cream of <strong>Modena</strong> meets and<br />

exalts the <strong>di</strong>stinct and decisive taste of truffle, putting these two<br />

ingre<strong>di</strong>ents together creating a pleasant strong taste of truffle. Leaving<br />

it to rest for a while, makes it creamy and more dense.<br />

The Balsamic cream of basil is a sweet-sour con<strong>di</strong>ment with a<br />

strong basil taste. Obtained from a long maceration of Ligurian<br />

“Ocimun basilicum”, together with grape juice, and afterwards it’s<br />

made more consistent and creamy.<br />

Creme <strong>di</strong> balsamico


Crema <strong>di</strong> <strong>Balsamico</strong> con tartufo “<strong>Lanfranca”</strong><br />

Flacone 250ml<br />

Gusto: <strong>Balsamico</strong> <strong>di</strong> <strong>Modena</strong> con tartufo<br />

Co<strong>di</strong>ce articolo: BCLA025NATF-MN01RLARC<br />

12 bottiglie/cartone<br />

24 cartoni/strato<br />

144 cartoni/bancale<br />

EAN bottiglia: 8005140005245<br />

Truffle Balsamic cream “<strong>Lanfranca”</strong><br />

Squeeze bottle 250ml<br />

Flavour: Balsamic vinegar of <strong>Modena</strong> with truffle<br />

Item code: BCLA025NATF-MN01RLARC<br />

12 bottles/case<br />

24 cases/layer<br />

144 cases/pallet<br />

EAN bottle: 8005140005245<br />

Crema <strong>di</strong> <strong>Balsamico</strong> con basilico “<strong>Lanfranca”</strong><br />

Flacone 250ml<br />

Gusto: <strong>Balsamico</strong> <strong>di</strong> <strong>Modena</strong> con basilico<br />

Co<strong>di</strong>ce articolo: VCLA025OBA-MN01RLARC<br />

12 bottiglie/cartone<br />

24 cartoni/strato<br />

144 cartoni/bancale<br />

EAN bottiglia: 8005140005306<br />

Basil Balsamic cream “<strong>Lanfranca”</strong><br />

Squeeze bottle 250ml<br />

Flavour: Balsamic vinegar of <strong>Modena</strong> with basil<br />

Item code: VCLA025OBA-MN01RLARC<br />

12 bottles/case<br />

24 cases/layer<br />

144 cases/pallet<br />

EAN bottle: 8005140005306<br />

Via della Costituzione, 41/43 - 46010 Levata <strong>di</strong> Curtatone (MN) Italy - Tel. 0376 47444 - www.lanfranca.it - info@lanfranca.it


C.r<br />

Insalata <strong>di</strong> gamberi e porcini<br />

Per 4 persone: sbollentate per pochi minuti 8 bei gamberi, sgusciateli e tagliateli a tocchettini, tritate a pezzetti<br />

200 gr <strong>di</strong> insalatina, affettate sottili 400 gr <strong>di</strong> porcini giovani, mettete tutto in una ciotola e mescolate. Fate<br />

stemperare a fuoco lento 4 cucchiai <strong>di</strong> crema <strong>di</strong> <strong>Balsamico</strong> al tartufo con ½ bicchiere <strong>di</strong> olio d’oliva, sale e pepe,<br />

in modo da formare una vinaigrette con la quale con<strong>di</strong>re il contenuto della ciotola, servite guarnendo con delle<br />

fettine <strong>di</strong> porcini.<br />

Shrimp and porcini mushroom salad<br />

Portion: 4 people. Boil 4 large shrimp for few minutes, skin them and cut into pieces, cut 200 gr of salad very<br />

thin, cut 400 gr of young porcini mushroom very thin, place in a bowl and mix. Melt on low flame 4 tablespoon<br />

of truffle Balsamic cream with ½ glass of olive oil, salt, pepper so to form a vinaigrette sauce to put on the salad,<br />

serve topped with porcini slices.<br />

Salade d’écrevisses aux cèpes<br />

Pour 4 personnes : faire bouillir 8 belles écrevisses pendant quelques minutes, les décortiquer et les couper en<br />

morceaux ; hacher 200 g de salade et émincer 400 g de jeunes cèpes, mettre le tout dans une terrine et mélanger.<br />

Réduire à feu lent 4 cuillers de crème de balsamique à la truffe avec ½ verre d’huile d’olive, puis saler et poivrer de<br />

manière à former une vinaigrette pour assaisonner la préparation de la terrine. Garnir avec des petites tranches<br />

de cèpes et servir.<br />

Via della Costituzione, 41/43 - 46010 Levata <strong>di</strong> Curtatone (MN) Italy - Tel. 0376 47444 - www.lanfranca.it - info@lanfranca.it


Salat mit Krebsen und Steinpilzen<br />

Für 4 Personen: 8 Krebse einige Minuten abbrühen, schälen und in Stücke schneiden, 200 g Salat in Stücke schneiden,<br />

400 g Steinpilze in dünne Scheiben schneiden. Alles in eine Schüssel geben und mischen. Auf kleiner Flamme<br />

4 Löffel Trüffel-Balsamcreme mit einem ½ Glas Olivenöl Salz und Pfeffer anrühren, sodass eine Vinaigrette<br />

entsteht, mit der der Inhalt der Schüssel angemacht wird. Garnieren Sie den Inhalt mit den Steinpilzscheiben.<br />

Ensalada de camarones y hongos “porcini”<br />

Para 4 personas: Hervir durante unos pocos minutos 8 camarones, pelarlos y cortarlos en trocitos, picar 200 grs<br />

de hojas verdes, cortar en láminas finas 400 grs de setas “porcini” pequeñas, mezclar todo en un bol. Calentar a<br />

fuego lento 4 cucharadas de crema de vinagre balsámico a la trufa con ½ vaso de aceite de oliva, sal y pimienta,<br />

de manera que se obtenga una vinagreta para con<strong>di</strong>mentar el contenido del bol, servir acompañando con algunas<br />

láminas de hongos “porcini”.<br />

Slaatje met kreeft en eekhoorntjesbrood<br />

Voor 4 personen: kook enkele minuten 8 mooie kreeften, pel ze en snij ze in stukjes, hak 200 gr sla fijn, snij 400<br />

gr jonge eekhoorntjesbrood paddestoelen in fijne schijfjes, doe <strong>di</strong>t alles in een kommetje en meng goed. Los op<br />

een laag vuur 4 lepels crème van balsamico azijn met truffels op in een ½ glas olijfolie, en voeg zout en peper toe<br />

zodat een vinaigrette wordt gevormd. Breng de inhoud van het kommetje op smaak met <strong>di</strong>t mengsel. Versier met<br />

de schijfjes eekhoorntjesbrood.<br />

Via della Costituzione, 41/43 - 46010 Levata <strong>di</strong> Curtatone (MN) Italy - Tel. 0376 47444 - www.lanfranca.it - info@lanfranca.it


L.0<br />

Linea catering<br />

Gran<strong>di</strong> formati<br />

Confezionati e stu<strong>di</strong>ati per specifici mercati e richieste<br />

dei clienti. Trovano un’ottima collocazione<br />

nelle attività <strong>di</strong> ristorazione e catering, conciliando<br />

praticità e qualità, elementi fondamentali<br />

per le aziende che desiderano mantenere elevato<br />

lo standard offerto alla propria clientela.<br />

Larger sizes<br />

Confectioned for special markets and clients’<br />

requests. They can be used in restaurant or for<br />

catering, for their performing packaging an their<br />

quality fundamental for certain costumers that<br />

wants to keep an high quality standard to offer to<br />

their customers.


Linea catering<br />

Grands formats<br />

Étu<strong>di</strong>és et con<strong>di</strong>tionnés pour des marchés et des<br />

exigences spécifiques de la part des clients. Emploi<br />

parfait dans le secteur de la restauration et du catering,<br />

car ils concilient praticité et qualité, éléments<br />

fondamentaux pour les entreprises qui souhaitent<br />

maintenir le haut standard offert à leur clientèle.<br />

Großformate<br />

Für spezifische Märkte und auf Anfrage der Kunden<br />

entworfen und abgepackt. Vor allem für Catering<br />

und in der Gastronomiebranche, eine Union<br />

von Zweckmäßigkeit und Qualität, grundlegende<br />

Faktoren für <strong>di</strong>ejenigen Unternehmen, <strong>di</strong>e den hohen<br />

Standard beibehalten wollen, den ihre Kundschaft<br />

gewohnt ist.<br />

Grandes formatos<br />

Envasados y estu<strong>di</strong>ados para determinados mercados<br />

y pe<strong>di</strong>dos especiales de los clientes. Se los<br />

utiliza con óptimos resultados en restaurantes y<br />

servicios de catering, dado que combinan practicidad<br />

y calidad, elementos fundamentales para las<br />

empresas que desean mantener elevados los estándares<br />

que ofrecen a sus clientes.<br />

Grote verpakkingen<br />

Verpakt en bestudeerd voor specifieke markten en<br />

op vraag van klanten. Ideaal voor restaurants en<br />

catering, praktisch en kwaliteitsvol, fundamenteel<br />

voor bedrijven <strong>di</strong>e een hoge kwaliteitsstandaard<br />

bieden aan hun klanten.<br />

Via della Costituzione, 41/43 - 46010 Levata <strong>di</strong> Curtatone (MN) Italy - Tel. 0376 47444 - www.lanfranca.it - info@lanfranca.it


L.1<br />

<strong>Aceto</strong> <strong>di</strong> vino rosso “<strong>Lanfranca”</strong><br />

Un aceto dal profumo delicato, dal sapore morbido,<br />

rotondo e vivace, prodotto secondo una consolidata<br />

tra<strong>di</strong>zione, ottenuto da vini selezionati. Un aceto vigoroso,<br />

ma dal gusto piacevole e delicato e con uno<br />

spiccato profumo.<br />

Red wine vinegar “<strong>Lanfranca”</strong><br />

A vinegar with a light scent, and a soft, round and<br />

bright taste, it is produced accor<strong>di</strong>ng to a well-established<br />

tra<strong>di</strong>tion, obtained from selected wines. A<br />

strong vinegar with a pleasant and light taste and a<br />

particular scent.<br />

Linea catering


<strong>Aceto</strong> <strong>di</strong> vino rosso “<strong>Lanfranca”</strong> <strong>Aceto</strong> <strong>di</strong> vino bianco “<strong>Lanfranca”</strong><br />

Aci<strong>di</strong>tà: 6%<br />

Toscana 500ml<br />

Co<strong>di</strong>ce articolo: VALA050R60-MN00TOTIC<br />

12 bottiglie/cartone<br />

10 cartoni/strato<br />

60 cartoni/bancale<br />

EAN bottiglia: 8005140002039<br />

Aci<strong>di</strong>ty: 6%<br />

Toscana 500ml<br />

Item code: VALA050R60-MN00TOTIC<br />

12 bottles/case<br />

10 cases/layer<br />

60 cases/pallet<br />

EAN bottle: 8005140002039<br />

Aci<strong>di</strong>tà: 6%<br />

Toscana 500ml<br />

Co<strong>di</strong>ce articolo: VALA050P60-MN00TOTIC<br />

12 bottiglie/cartone<br />

10 cartoni/strato<br />

60 cartoni/bancale<br />

EAN bottiglia: 8005140002022<br />

Red wine vinegar “<strong>Lanfranca”</strong> White wine vinegar “<strong>Lanfranca”</strong><br />

Aci<strong>di</strong>ty: 6%<br />

Toscana 500ml<br />

Item code: VALA050P60-MN00TOTIC<br />

12 bottles/case<br />

10 cases/layer<br />

60 cases/pallet<br />

EAN bottle: 8005140002022<br />

Via della Costituzione, 41/43 - 46010 Levata <strong>di</strong> Curtatone (MN) Italy - Tel. 0376 47444 - www.lanfranca.it - info@lanfranca.it


L.2<br />

<strong>Aceto</strong> <strong>di</strong> vino bianco “<strong>Lanfranca”</strong><br />

Un aceto dal profumo delicato, dal sapore morbido,<br />

rotondo e vivace, prodotto secondo una consolidata<br />

tra<strong>di</strong>zione, ottenuto da vini selezionati. Un aceto vigoroso,<br />

ma dal gusto piacevole e delicato e con uno<br />

spiccato profumo.<br />

White wine vinegar “<strong>Lanfranca”</strong><br />

A vinegar with a light scent, and a soft, round and<br />

bright taste, it is produced accor<strong>di</strong>ng to a well-established<br />

tra<strong>di</strong>tion, obtained from selected wines. A<br />

strong vinegar with a pleasant and light taste and a<br />

particular sent.<br />

Linea catering


<strong>Aceto</strong> <strong>di</strong> vino bianco “<strong>Lanfranca”</strong><br />

Aci<strong>di</strong>tà: 6%<br />

Standard 1000ml<br />

Co<strong>di</strong>ce articolo: VALA100P60-MN00STTEC<br />

12 bottiglie/cartone<br />

10 cartoni/strato<br />

50 cartoni/bancale<br />

EAN bottiglia: 8005140001216<br />

White wine vinegar “<strong>Lanfranca”</strong><br />

Aci<strong>di</strong>ty: 6%<br />

Standard 1000ml<br />

Item code: VALA100P60-MN00STTEC<br />

12 bottles/case<br />

10 cases/layer<br />

50 cases/pallet<br />

EAN bottle: 8005140001216<br />

<strong>Aceto</strong> <strong>di</strong> vino rosso “<strong>Lanfranca”</strong><br />

Aci<strong>di</strong>tà: 6%<br />

Standard 1000ml<br />

Co<strong>di</strong>ce articolo: VALA100R60-MN00STTEC<br />

12 bottiglie/cartone<br />

10 cartoni/strato<br />

50 cartoni/bancale<br />

EAN bottiglia: 8005140001148<br />

Red wine vinegar “<strong>Lanfranca”</strong><br />

Aci<strong>di</strong>ty: 6%<br />

Standard 1000ml<br />

Item code: VALA100R60-MN00STTEC<br />

12 bottles/case<br />

10 cases/layer<br />

50 cases/pallet<br />

EAN bottle: 8005140001148<br />

Via della Costituzione, 41/43 - 46010 Levata <strong>di</strong> Curtatone (MN) Italy - Tel. 0376 47444 - www.lanfranca.it - info@lanfranca.it


L.3<br />

<strong>Aceto</strong> <strong>di</strong> vino decolorato “<strong>Lanfranca”</strong><br />

Un aceto dal profumo delicato, dal sapore morbido,<br />

rotondo e vivace, prodotto secondo una consolidata<br />

tra<strong>di</strong>zione, ottenuto da vini selezionati. Un aceto vigoroso,<br />

ma dal gusto piacevole e delicato e con uno<br />

spiccato profumo.<br />

Clear white wine vinegar “<strong>Lanfranca”</strong><br />

A vinegar with a light scent, and a soft, round and<br />

bright taste, it is produced accor<strong>di</strong>ng to a well-established<br />

tra<strong>di</strong>tion, obtained from selected wines. A<br />

strong vinegar with a pleasant and light taste and a<br />

particular scent.<br />

Linea catering


<strong>Aceto</strong> <strong>di</strong> vino decolorato “<strong>Lanfranca”</strong><br />

Aci<strong>di</strong>tà: 6%<br />

Standard 1000ml<br />

Co<strong>di</strong>ce articolo: VALA100D60-MNITSTTIC<br />

12 bottiglie/cartone<br />

10 cartoni/strato<br />

50 cartoni/bancale<br />

EAN bottiglia: 8005140001445<br />

Clear white wine vinegar “<strong>Lanfranca”</strong><br />

Aci<strong>di</strong>ty: 6%<br />

Standard 1000ml<br />

Item code: VALA100D60-MNITSTTIC<br />

12 bottles/case<br />

10 cases/layer<br />

50 cases/pallet<br />

EAN bottle: 8005140001445<br />

Via della Costituzione, 41/43 - 46010 Levata <strong>di</strong> Curtatone (MN) Italy - Tel. 0376 47444 - www.lanfranca.it - info@lanfranca.it


L.4<br />

<strong>Aceto</strong> <strong>Balsamico</strong> <strong>di</strong> <strong>Modena</strong> “<strong>Lanfranca”</strong><br />

Un aceto a fermentazione naturale, ottenuto dai migliori<br />

vitigni, secondo le migliori tecniche degli acetai<br />

modenesi. Un perfetto equilibrio <strong>di</strong> gusto e aroma, in<br />

un packaging tra<strong>di</strong>zionale e classico.<br />

Balsamic vinegar of <strong>Modena</strong> “<strong>Lanfranca”</strong><br />

A naturally fermented vinegar, obtained from the<br />

best wine with the utmost techniques of vinegar producers<br />

of <strong>Modena</strong>. Its a perfect harmony and combination<br />

of taste between sour and sweet, in a tra<strong>di</strong>tional<br />

and classic packaging.<br />

Linea catering


<strong>Aceto</strong> <strong>Balsamico</strong> <strong>di</strong> <strong>Modena</strong> “<strong>Lanfranca”</strong><br />

Ferrochina 1000ml<br />

Co<strong>di</strong>ce articolo: BALA100ST-MN00FRVI6<br />

6 bottiglie/cartone<br />

16 cartoni/strato<br />

64 cartoni/bancale<br />

EAN bottiglia: 800514002756<br />

Balsamic vinegar of <strong>Modena</strong> “<strong>Lanfranca”</strong><br />

Ferrochina 1000ml<br />

Item code: BALA100ST-MN00FRVI6<br />

6 cans/case<br />

16 cases/layer<br />

64 cases/pallet<br />

EAN bottle: 800514002756<br />

Via della Costituzione, 41/43 - 46010 Levata <strong>di</strong> Curtatone (MN) Italy - Tel. 0376 47444 - www.lanfranca.it - info@lanfranca.it


L.5<br />

<strong>Aceto</strong> <strong>Balsamico</strong> <strong>di</strong> <strong>Modena</strong> “<strong>Lanfranca”</strong><br />

Un aceto a fermentazione naturale, ottenuto da eccellenti<br />

vitigni, secondo le tecniche tra<strong>di</strong>zionali degli<br />

acetai modenesi. Un perfetto equilibrio <strong>di</strong> gusto e<br />

aroma, in un packaging semplice e pratico.<br />

Balsamic vinegar of <strong>Modena</strong> “<strong>Lanfranca”</strong><br />

A naturally fermented vinegar, obtained from excellent<br />

wine with the tra<strong>di</strong>tional experience of vinegar<br />

producers of <strong>Modena</strong>. Its a perfect harmony and<br />

combination of taste between sour and sweet, in a<br />

simple and performing packaging.<br />

Linea catering


<strong>Aceto</strong> <strong>Balsamico</strong> <strong>di</strong> <strong>Modena</strong> “<strong>Lanfranca”</strong><br />

Tanica PET 5000ml<br />

Co<strong>di</strong>ce articolo: BALA500ST-MN00TAAP2<br />

2 bottiglie/cartone<br />

16 cartoni/strato<br />

80 cartoni/bancale<br />

EAN bottiglia: 8005140003104<br />

Balsamic vinegar of <strong>Modena</strong> “<strong>Lanfranca”</strong><br />

PET can 5000ml<br />

Item code: BALA500ST-MN00TAAP2<br />

2 cans/case<br />

16 cases/layer<br />

80 cases/pallet<br />

EAN bottle: 8005140003104<br />

Via della Costituzione, 41/43 - 46010 Levata <strong>di</strong> Curtatone (MN) Italy - Tel. 0376 47444 - www.lanfranca.it - info@lanfranca.it


L.r<br />

Gelatina <strong>di</strong> miele all’aceto <strong>Balsamico</strong> e lamponi<br />

Per 4 persone: frullate insieme 100 gr <strong>di</strong> lamponi, 40 gr <strong>di</strong> zucchero semolato, 1 cucchiaino <strong>di</strong> succo <strong>di</strong> limone,<br />

passate la salsa al colino, sud<strong>di</strong>videtela in 4 coppette e mettete in congelatore. Preparate della crema pasticcera<br />

facendo bollire 45 cl <strong>di</strong> latte e ½ bastoncino <strong>di</strong> vaniglia; sbattete energicamente 5 tuorli d’uovo e 100 gr <strong>di</strong> zucchero,<br />

aggiungere 40 gr <strong>di</strong> farina e metà del latte bollente, mescolate e aggiungete al latte rimanente; cuocete a<br />

fuoco lento per 7 minuti mescolando continuamente, poi fate raffreddare in frigorifero. Preparate la gelatina <strong>di</strong><br />

miele riscaldando 20 cl d’acqua, 1 bastoncino <strong>di</strong> vaniglia e 80 gr <strong>di</strong> miele d’acacia, quin<strong>di</strong> aggiungete 50 gr <strong>di</strong> aceto<br />

<strong>Balsamico</strong>, lasciate ammollare 1 foglio e ½ <strong>di</strong> gelatina in acqua fredda e incorporatela al composto. Mescolate<br />

la crema pasticcera con 100 gr <strong>di</strong> panna montata. Togliete le coppette dal congelatore e sud<strong>di</strong>videtevi la crema.<br />

Disponete la crema <strong>di</strong> lamponi e ricopritele con gelatina <strong>di</strong> miele. Tenete in frigorifero 2 ore e servite.<br />

Honey jelly with Balsamic vinegar an raspberries<br />

Portion: 4 people. Beat together 100 gr of raspberries, 40 gr of white sugar, 1 teaspoon of lemon juice, put the<br />

mixture through a strainer, <strong>di</strong>vide into 4 serving cups and place in freezer. Prepare the pastry cream by boiling<br />

45 cl of milk and ½ vanilla stick; strongly beat together 5 egg yolks and 100 gr of sugar, add 40 gr of flour and half<br />

quantity of boiled milk mix and add the remaining milk; cook on a low flame for 7 minutes mixing continuously,<br />

then let cool in refrigerator. Prepare the honey jelly, warming 20 cl of water, 1 vanilla stick, and 80 gr of acacia<br />

honey, then add 50 gr of Balsamic vinegar, soak 1 sheet of gelatin in cold water and add to the mixture. Mix the<br />

pastry cream with 100 gr of whipped cream. Take the serving cups from freezer and <strong>di</strong>vide the cream into portions.<br />

Put the raspberry cream and cover each cup with any jelly. Keep in refrigerator for 2 hours and serve.<br />

Gelée de miel aux framboises et au vinaigre balsamique<br />

Pour 4 personnes : mixer 100 g de framboises avec 40 g de sucre en poudre et 1 petite cuiller de jus de citron.<br />

Passer cette préparation à la passoire, la verser dans 4 ramequins et placer au congélateur. Préparer une crème<br />

pâtissière en faisant bouillir 45 cl de lait et ½ bâton de vanille; fouetter énergiquement 5 jaunes d’œuf et 100 g<br />

de sucre, ajouter 40 g de farine ainsi que la moitié du lait bouillant, mélanger et ajouter au lait restant; cuire à<br />

feu doux pendant 7 minutes en mélangeant continûment, puis faire refroi<strong>di</strong>r au frigidaire. Préparer la gelée de<br />

miel en chauffant 20 cl d’eau, 1 bâton de vanille et 80 g de miel d’acacia, puis ajouter 50 g de vinaigre balsamique,<br />

laisser tremper 1 feuille et ½ de gelée en eau froide, puis l’incorporer au composé. Mélanger la crème pâtissière à<br />

100 g de crème fouettée. Retirer les ramequins du congélateur et y verser la crème obtenue. Disposer la crème de<br />

framboises et recouvrir avec la gelée de miel. Placer 2 heures au frigidaire et servir.<br />

Via della Costituzione, 41/43 - 46010 Levata <strong>di</strong> Curtatone (MN) Italy - Tel. 0376 47444 - www.lanfranca.it - info@lanfranca.it


Honiggelee mit Balsamessig und Himbeeren<br />

Für 4 Personen: 100 g Himbeeren, 40 g grober Zucker, 1 Teelöffel Zitronensaft verquirlen, <strong>di</strong>e Soße durch ein<br />

Sieb drücken und in 4 Schalen füllen und in das Kühlfach stellen. Die ‚Crema Pasticcera’ zubereiten: 45 cl Milch<br />

mit einer ½ Vanillestange kochen lassen; kräftig 5 Eigelb und 100 g Zucker schlagen, 40 g Mehl und <strong>di</strong>e Hälfte<br />

der gekochten Milch hinzugeben, mischen und <strong>di</strong>e restliche Milch zugießen; unter stän<strong>di</strong>gem Rühren auf kleiner<br />

Flamme 7 Minuten kochen lassen und dann im Kühlschrank abkühlen. Honiggelee zubereiten: 20 cl Wasser, 1<br />

Vanillestange und 80 g Akazienhonig aufkochen, 50 g Balsamessig hinzutun, 1 ½ Gelatineblätter in kaltem Wasser<br />

einweichen und der Masse beigeben. Vermengen Sie <strong>di</strong>e ‚Crema Pasticcera’ mit 100 g Schlagsahne. Nehmen<br />

Sie <strong>di</strong>e Schalen aus dem Kühlfach und verteilen Sie <strong>di</strong>e Creme darauf. Verteilen Sie <strong>di</strong>e Himbeercreme und machen<br />

Sie darüber eine Schicht mit Honiggelee. Lassen Sie <strong>di</strong>e Schalen 2 Stunden im Kühlschrank. Dann kann<br />

serviert werden.<br />

Gelatina de miel al vinagre balsámico con frambuesas<br />

Para 4 personas: Licuar 100 grs de frambuesas y 40 grs de azúcar con 1 cuchara<strong>di</strong>ta de zumo de limón; colar la<br />

salsa, <strong>di</strong>stribuirla en 4 copas y llevar al congelador. Preparar crema pastelera hirviendo 45 cl de leche con ½ vaina<br />

de vainilla; batir enérgicamente 5 yemas de huevo y 100 grs de azúcar, agregar 40 grs de harina y la mitad de la<br />

leche hirviendo, mezclar y agregar la leche restante; cocinar a fuego lento durante 7 minutos, mezclando continuamente;<br />

enfriar en la nevera. Preparar la gelatina de miel calentando 20 cl de agua, 1 vaina de vainilla y 80 grs<br />

de miel de acacia, agregar 50 grs de vinagre balsámico, <strong>di</strong>solver 1 hoja y ½ de gelatina en agua fría e incorporarla<br />

a la preparación. Mezclar la crema pastelera con 100 grs de nata montada. Retirar las copas del congelador y<br />

<strong>di</strong>stribuir la crema en las mismas. Agregar la crema de frambuesas y cubrirla con la gelatina de miel. Llevar a la<br />

nevera durante 2 horas y servir.<br />

Honinggelatine met balsamico azijn en frambozen<br />

Voor 4 personen: meng 100 gr frambozen, 40 gr basterdsuiker en 1 lepeltje citroensap, zeef het mengsel, verdeel<br />

in 4 kommetjes en stop ze in de <strong>di</strong>epvries. Voorberei<strong>di</strong>ng banketbakkerscrème: 45 cl melk en een ½ stokje vanille;<br />

klop 5 eierdooiers met 100 gr suiker, voeg 40 gr bloem en de helft van de kokende melk toe, meng en voeg daarna<br />

de resterende melk toe; kook 7 minuten op een laag vuur en meng voortdurend, laat daarna afkoelen in de<br />

koelkast. Voorberei<strong>di</strong>ng honinggelatine: verwarm 20 cl water, 1 stokje vanille en 80 gr acaciahoning, voeg 50 gr<br />

balsamico azijn toe, laat anderhalf blaadje gelatine week worden in koud water en voeg het toe aan het mengsel.<br />

Meng de banketbakkerscrème met 100 gr opgeklopte room. Haal de kommetjes uit de <strong>di</strong>epvries en verdeel de<br />

crème. Verdeel de frambozencrème en bedek met de honinggelatine. Stop de kommetjes 2 uren in de koelkast,<br />

en <strong>di</strong>en op.<br />

Via della Costituzione, 41/43 - 46010 Levata <strong>di</strong> Curtatone (MN) Italy - Tel. 0376 47444 - www.lanfranca.it - info@lanfranca.it

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!