Ente Friuli nel Mondo
Ente Friuli nel Mondo
Ente Friuli nel Mondo
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Febbraio 1974 FRIULI NEL MUNUO rag. 7<br />
QUATRi CJACARiS SOT LA IVAPE<br />
Flocs dì poi<br />
Austeritàt<br />
di che vére<br />
I marinàrs di une nàf inglc.s<br />
e' àn domandàt une sovcnzion<br />
par mantignì chel biel gjat ch'e<br />
àn cun lór, ch'ai è tant golòs<br />
di lat.<br />
La rispuesle? Vele cà: « Se<br />
su la nàf no .son pantiànis, il<br />
gjat noi covente tignilu; se invcssit<br />
e' son..., no j ocòr niàtri.<br />
Firmàt: // premier ».<br />
Isal di dì ale?<br />
Nuje, parcèche e' son cussi<br />
pòs chei ch'e san lei l'inglès!<br />
Simpri Agnul (97 àins)<br />
« Cemùt, Agnul? ». E lui;<br />
« Cjalàit, mo: par muri, al ùl<br />
un grum di mài; jo no ài nancje<br />
une dulìe. Alore... ».<br />
Un convent<br />
Mario Masut j dìs a so nevot,<br />
che tal bar al bèf nome<br />
cafelàt: « Cun tane' capucìns<br />
che tu cjolis, tu devis ve un<br />
convent intir in te pansé! ».<br />
Quintài di pueste<br />
'O vin let che in te cantine<br />
di un puestìn, e' son sta/, cjatàz<br />
ben sis quintài di pueste. Va<br />
ben che tantis maris e' saran<br />
stadis cui cùr in man no ricevìnt<br />
mai nuje dal omp o dai<br />
fis lontans, va ben che i comerciànz<br />
e i industriai e' saran<br />
stàz su lis spinis e che i moròs<br />
e' varàn sustàt cuisà cetani;<br />
ma sin umans: al ere ancje<br />
un\'iàr, frèt e néf, e due' si<br />
slave ben dongje il fùc. Su,<br />
mo'.<br />
GUIDQ MICHELUT<br />
Fevelade<br />
sclete<br />
Lisniore (Airsualìa)<br />
Ciiir «Fritti pai inaili», 'a ti<br />
spedis i héz pai gito ahonainent<br />
ded '74. Al è miòr un frane di<br />
iiiùiictil te sadiele, ma che il dir<br />
ed gioldi, dome se si pense al<br />
iirtiiit di notiziis e a la fevelade<br />
sdele che tu ittis ptiartis: no si<br />
pò sta seitze! Sali'tz a due', e itncje<br />
a l'Agnul dal Cjscfel.<br />
PIERI DRIUSSI<br />
Una veduta parziale di Arlcgna. L'attenzione del fotos-ruto si e sullcrmata sui particolari, per sottolineare la purezza<br />
d'un paL'saggio che si oltre con pochi ed essenziali elementi: alberi, monti, prati, vecchie e nuove costruzioni. Su tutto<br />
domina il campanile: il cuore del pae.se, il costante punto di riferimento in chi ne è lontano. (Foto Baldassi)<br />
universitaris e chéi altris<br />
Ta chel unviàr li, dal '42 al '43.<br />
i anzians « menoatti » vanzums de<br />
Grecie e de Albanie, a' spelavin in<br />
caserme i universitaris. J vecjos<br />
culi a Cividàt, a' stèvin le barache<br />
di micz, une qualitàl di Casbac<br />
aula che nissun uliziàl si Jere mai<br />
infidàt a là drenti. Cjalani pe puar'te,<br />
ce che no si viodeve là insomp!<br />
Insumis noi jere di fidasi a lenirà,<br />
eco. Ben, chei vecjos ca, a' jerin<br />
un miòr' di chel airi. Un zuèt, un<br />
senze dine', un gobo cu lis cueslis<br />
dutis dadis-donge, e bruz di fa pòre.<br />
Basetis, barbis, moschetis, il<br />
scarl insumis, parcè che il niior dal<br />
vanzàl, come Nea par esempli, ju<br />
vevin milùz a Udin tal depuesit.<br />
Cuissà cemùt là drenti, 'e coreve<br />
la vòs che i universitaris chest CO'O,<br />
a' vevin due' di là soldàz. Finide<br />
la cucagrie di là a sberla pes slradis<br />
des zitàs e mangjà e durmi in<br />
albergo, e fa nie, e manda in uerc<br />
nome la puore ini. Cumò 'e vignive<br />
la lòr volte; a' varessin pensai i<br />
vecjos, cumò, a ròmpiur a pidadis<br />
la brazzadure daùr'.<br />
Ta chés seris ch'o livavin, a'<br />
vignivin a cjolinus in slazion; e<br />
ogni pòc di SCSi che nus cjatavin,<br />
a' disevin: « Vélu ca l'universitari! ».<br />
A mi in'al àn dite in tre di lòr, il<br />
cjapiel ledròs cu la piume par denant,<br />
la muse incaiognide ch'a<br />
semcavin la mari di gnol. « Pais,<br />
tu? Universitari, nomo? Vcn cun nò,<br />
ven, li lasin ben nò passa la voe<br />
di sberla vive la uere! ». A mi, sim-<br />
Siamo soliti vedere effigiata Lignano nei mesi estivi, che coincidono con il<br />
maggior flusso turistico <strong>nel</strong> centro balneare friulano, divenuto giustamente<br />
uno dei pili noti dcH'.^driatico. .Via qual è l'aspetto di Lignano durante l'inverno?<br />
Eccone un'immagine. (Foto Baldassi)<br />
pri stài ledròs al fassio, cun turi<br />
fradi sol la nae, e un za muarl<br />
pòc prime!<br />
La prime gnol la vin passade in<br />
borghcs tal depuesit de pae, un<br />
cjòt cui balcòns adalt che la lùs<br />
dal di no si dezideve mai a riva.<br />
Tal doman, jù tal curili a vistisi.<br />
I vecjos nus cjalavin furenz. Noi<br />
jere gran di ridi. « Cumò o viodìn<br />
dai universitaris ». Apene vislùz nus<br />
vegnin dongje. « Pais lù? ». « Ticsesin<br />
» j dis jo. « Ah, Tresesin » al<br />
dis « universitari, nomo? ». « .Magari<br />
» j dis jo. « Ah, magari nomo?<br />
Cumò li passarés la voe! fnsumis,<br />
sétu o nò, universitari? ». « No » j<br />
dis jo. « Ma student si » al dis lui.<br />
« E alore a sberla par Udin "vive<br />
il duce e vive la uere"? ». « Jo no<br />
soi di chéi ». « 'O ài capii » al dìs<br />
lui « tu sés di chéi altris! Alore<br />
tu sés di Tresesin? ». « Sì, di Tresesin<br />
». « Alore tu cognossis Nea,<br />
Tiero, Toni, Cide... ». « Sili », j dis<br />
jo « cemùt nò, 'o sin amìs! ». « E<br />
Mario ch'cl ch'ai zuje di balon a<br />
Cianai e Sanpalai? ». « Sii, sii » i<br />
disevi jo, « ju cognòs benon! ». « Ah,<br />
Vecja cjasa bandonàda<br />
(Ai emigreins}<br />
Ce malinconia vioilitì cussi<br />
vccia ciasa dai norius,<br />
ccncia vita, bandonàda di diic'.<br />
Tu cris viva un liriip no laril lonlaii,<br />
data monda e <strong>nel</strong>a.<br />
encja se sclèta era la to ini.<br />
I frùs a sòn cressùs e .son làs via<br />
in ccrcja di fortuna,<br />
cun tal cùr tanta nostalgia.<br />
Er'rcia la marna a è latta<br />
par no torna mai plui:<br />
cussi lu sòs hcssòla e malandàda.<br />
La piiarla a è sicrada, il fogolàr'disludàl<br />
sul balcon il iicranj l'è sècjàt,<br />
tal curlil a crcs' l'urlia.<br />
La gorna slèdrosàda a pcndolon<br />
e un sciir sbatùt da la tranionUina;<br />
a vàin di dolor e coiiipassion.<br />
Sòl la lir.tla nera di fùm iir primavera<br />
la sisrla à fàt il iiil,<br />
pojada sul volt di plora ti làs'<br />
[cornpagnra.<br />
Pu' cricia ié a va v ìa lonlan di le,<br />
par di a la to ini; tornili insiema.<br />
Torriarrn vecja cjasa cun nova vila.<br />
La Madoiiina ca è séra il porlòn<br />
sujanl lis làgrirnis,<br />
US da la so bencdisiòn.<br />
1 Dialetto di Ampezzo)<br />
ERMES BURBA<br />
lavoratore<br />
si eh » al disevc lui « alore salte<br />
par lor', ància! ». Dopo un pòc di<br />
ve saltai, j disevi: « Vonde cussi?».<br />
E lui « Ju àtu contàz i salz? ». « Si »,<br />
o disevi « a' son quarante ». « Dìsfiju<br />
cumò » al diseve « .sol la nae<br />
no si conte ». Se invezzit no jerin<br />
conlàz, al jere di torna a salta e<br />
contàju chest colp, parcè che sol<br />
la nae si conte, e cemùt ancje, che<br />
lui al jere sciame més ch'ai conlave<br />
saldo. Insumis, 'e vevin simpri<br />
resoli lòr.<br />
Tra chei scampui li, buio une vòre<br />
al jere Sinico, tàbar dal '18, cu<br />
lis basetis neiis e lungjs une quarte,<br />
chés ch'a ùsin cumò, indirla<br />
che chei li une volte si ju clamavc<br />
còjars. Al diseve di ve studiai di<br />
predi e di ve molàt parvie de « udinese<br />
». E li rei no si capive s'al<br />
fevelave di une temine da Udin o<br />
de squadre di balon. Di sigùr al<br />
jere nome che Sinico a Udin noi<br />
veve mai stài in vite su. « Tu, gamèl<br />
» mi diseve « tu sés universitari,<br />
nomo? Jo 'o ài il nas lune, jo nissun<br />
me fàs » al diseve. « Pononoo » i disevi<br />
jo « studenl sì, ma no universilari<br />
». « Eco mo, cumò, ven ca mo,<br />
cumò » al disevc lui, e si puartave<br />
parie un volontari dai Abruz, ch'ai<br />
diseve di sèi romagnul di Rome.<br />
« Alore student » al diseve Sinico<br />
« di musiche, nomo? ». « Si, di musiche<br />
». « Alore tu sunis », al diseve<br />
lui. « 'O soni » 'o disevi jo. « Cjapecà<br />
mo cumò » al diseve; e mi deve<br />
un cjalzùt spore dai siei e mi diseve:<br />
« Sune, mò, lì drenti, gamèl, la<br />
marcjercàl! ».<br />
Plui indenanl 'a son rivàz in caserme<br />
i volontaris de marine e de<br />
aviazion che ju vevin scartàz. 1<br />
vecjos a' fasevin il cjadaldiàul. « No<br />
vin r universitaris, ma 'o vin i volontaris.<br />
Passion vualtris, nomò?<br />
di naviga tal mar, o di svolàj sul<br />
cjàf al nono. Gaméi, usgnot 'e passe<br />
la marine ». E jù aghe cui seglot<br />
dal mul. « Cumò » a' di.sevin i vecjos<br />
« gainèi volontaris 'o lases l'amor<br />
cun Mariute, anda! Cumò un poc<br />
di rosari secundum gamellum, cumò<br />
a durmi ». Lis gnoz Ics camaradis,<br />
lìn lari, al jere un cine. Cenlenàrs<br />
di gavetis plenis di aghe, corsis<br />
dai vecjos su lis gjambis dai<br />
gamei ch'a durmivin partiare, salz<br />
a miàrs, il cjararmàl in zenoglon<br />
e i comodons partiare, un curt e<br />
un lune, un curt e un lune, insumis<br />
a'n' fasevin di ogni pél e al<br />
scugnive vigni l'ufìziàl di pichel par<br />
podé durmi un quatri oris.<br />
Al jere un gamel belumat. Perpetuo<br />
di non e Nolo di cognon. Ben,<br />
chel Notoperpetuo lì, i puzza ve di là<br />
dui lùr che sta .semài e a levelà<br />
saldo di mangiative. Che lui a di<br />
chesi'ore a cjase al mangjave la<br />
frelae cu lis jarbis e la civole, che<br />
a golezion al roseave quatri bàrs<br />
di polente e una strezze di lujànic,<br />
che cumò j stàres a fàsi-fùr une<br />
scovazzerc di macarons cun dòs binis<br />
di pan. Fa di chesiis cjacaris<br />
cun che slìsse che si vcve di cjalàsi<br />
tai vói! Se lu clamavin, al leve<br />
ben piane ch'a scugnivin spietàlu,<br />
al scmeave une paste di frutat, eco.<br />
Ma sui scherz, no impazzasi cun lui.<br />
Di solit a sèi trisc' a' son i pìzzui.<br />
Cui la varès dite a viòdilu cussi<br />
pegri. grani par là ch'ai pareve dopli.<br />
un tèrnul. No vài, lui al jere<br />
grani e trist. I vecjos a' cirivin simpri<br />
di fronlàlu e lui ju veve visàz:<br />
« Sté a la larga de mi ». Ma lòr e'<br />
àn ulùt spiticàsi e une gnol, iniant<br />
ch'ai durmive ch'ai semeave Sanson<br />
distii'àl, j àn mitut la cjarte jentri<br />
i déz dai pìs e j àn dal fuc. I vecjos<br />
e' àn spesseàt a ridi e 'e àn<br />
fat ben, parcè che, apene sveàt —<br />
lòr a' saràn stàz in cine — ur à dadis<br />
tantis di chés uàdulis, ma tantis,<br />
prin cui puins e pò cui alpistoc, e<br />
ju à imbrazzàz due' insieme e puartàz-lùr<br />
di pés e butàz-jù pes scjalis<br />
ch'e àn scugnùt là dièz in infermerie.<br />
Po, tornalil sul so pajon, il fantal<br />
al leve brundulant: « Gerì visai,<br />
gerì visai! ».<br />
Tal doman di sere a' son rivàz<br />
cu la cumunion, patatis tajuzzadis e<br />
miludis in muel tal pissiii dal mul.<br />
In quatri cui telotende a' tignivin<br />
il baldachin, un al puartave il seglot<br />
e un al devc-fùr la robe. Ma<br />
co a' son rivàz al belumat, lu àn<br />
saltai, chest colp.<br />
A dànus la svèe ch'ai jere imo<br />
scùr e la buere 'e glazzave l'aghe<br />
des pozzis, al jere Gjerùs di Tarcint.<br />
Po a lànus istruzion su la moni dai<br />
bus, 'o \evin un sargjente lune e<br />
sec e il caporal-majòr, Spòlar, che<br />
si à sintùt a nomenà dopo la uere.<br />
Chel li, cui gaméi, ma lasìn vie!<br />
Di due' i anzians il miòr al jere<br />
di sigùr Fiaschi, toscan di Prato.<br />
Al ti vignive-dongje cun chel àjar<br />
di zitàt e nome dos peraulis furlanis:<br />
« Ti zìrie? » fasint cussi cu la<br />
man denant la muse.<br />
Tal prin 'o fevelavin dai universitaris,<br />
mi par. Ben, e' àn tant cirùt<br />
i vecjos, ma tant cirùt par cjatànt<br />
magari un sòl, no impuarte. Nie<br />
di fa. Universitaris dal '23, in caserme,<br />
nancje la slampe. A' jerin due'<br />
a ciase.<br />
ALAN BRUSI NI<br />
TERME DI ARTA CARNIA (Udine)<br />
TUTTE LE CURE<br />
TERMALI<br />
Convenzioni con:<br />
ENPAS, INADEL,<br />
IMAM, ENEL,<br />
COLDIRETTI,<br />
COMMERCIANTI<br />
E ARTIGIANI<br />
PER INFORMAZIONI: Azienda Autonoma di Cura, Soggiorno e Turismo<br />
33022 ARTA TERME - Telefono (0432) 92002