21.06.2013 Views

Ente Friuli nel Mondo

Ente Friuli nel Mondo

Ente Friuli nel Mondo

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Febbraio 1974 FRIULI NEL MUNUO rag. 7<br />

QUATRi CJACARiS SOT LA IVAPE<br />

Flocs dì poi<br />

Austeritàt<br />

di che vére<br />

I marinàrs di une nàf inglc.s<br />

e' àn domandàt une sovcnzion<br />

par mantignì chel biel gjat ch'e<br />

àn cun lór, ch'ai è tant golòs<br />

di lat.<br />

La rispuesle? Vele cà: « Se<br />

su la nàf no .son pantiànis, il<br />

gjat noi covente tignilu; se invcssit<br />

e' son..., no j ocòr niàtri.<br />

Firmàt: // premier ».<br />

Isal di dì ale?<br />

Nuje, parcèche e' son cussi<br />

pòs chei ch'e san lei l'inglès!<br />

Simpri Agnul (97 àins)<br />

« Cemùt, Agnul? ». E lui;<br />

« Cjalàit, mo: par muri, al ùl<br />

un grum di mài; jo no ài nancje<br />

une dulìe. Alore... ».<br />

Un convent<br />

Mario Masut j dìs a so nevot,<br />

che tal bar al bèf nome<br />

cafelàt: « Cun tane' capucìns<br />

che tu cjolis, tu devis ve un<br />

convent intir in te pansé! ».<br />

Quintài di pueste<br />

'O vin let che in te cantine<br />

di un puestìn, e' son sta/, cjatàz<br />

ben sis quintài di pueste. Va<br />

ben che tantis maris e' saran<br />

stadis cui cùr in man no ricevìnt<br />

mai nuje dal omp o dai<br />

fis lontans, va ben che i comerciànz<br />

e i industriai e' saran<br />

stàz su lis spinis e che i moròs<br />

e' varàn sustàt cuisà cetani;<br />

ma sin umans: al ere ancje<br />

un\'iàr, frèt e néf, e due' si<br />

slave ben dongje il fùc. Su,<br />

mo'.<br />

GUIDQ MICHELUT<br />

Fevelade<br />

sclete<br />

Lisniore (Airsualìa)<br />

Ciiir «Fritti pai inaili», 'a ti<br />

spedis i héz pai gito ahonainent<br />

ded '74. Al è miòr un frane di<br />

iiiùiictil te sadiele, ma che il dir<br />

ed gioldi, dome se si pense al<br />

iirtiiit di notiziis e a la fevelade<br />

sdele che tu ittis ptiartis: no si<br />

pò sta seitze! Sali'tz a due', e itncje<br />

a l'Agnul dal Cjscfel.<br />

PIERI DRIUSSI<br />

Una veduta parziale di Arlcgna. L'attenzione del fotos-ruto si e sullcrmata sui particolari, per sottolineare la purezza<br />

d'un paL'saggio che si oltre con pochi ed essenziali elementi: alberi, monti, prati, vecchie e nuove costruzioni. Su tutto<br />

domina il campanile: il cuore del pae.se, il costante punto di riferimento in chi ne è lontano. (Foto Baldassi)<br />

universitaris e chéi altris<br />

Ta chel unviàr li, dal '42 al '43.<br />

i anzians « menoatti » vanzums de<br />

Grecie e de Albanie, a' spelavin in<br />

caserme i universitaris. J vecjos<br />

culi a Cividàt, a' stèvin le barache<br />

di micz, une qualitàl di Casbac<br />

aula che nissun uliziàl si Jere mai<br />

infidàt a là drenti. Cjalani pe puar'te,<br />

ce che no si viodeve là insomp!<br />

Insumis noi jere di fidasi a lenirà,<br />

eco. Ben, chei vecjos ca, a' jerin<br />

un miòr' di chel airi. Un zuèt, un<br />

senze dine', un gobo cu lis cueslis<br />

dutis dadis-donge, e bruz di fa pòre.<br />

Basetis, barbis, moschetis, il<br />

scarl insumis, parcè che il niior dal<br />

vanzàl, come Nea par esempli, ju<br />

vevin milùz a Udin tal depuesit.<br />

Cuissà cemùt là drenti, 'e coreve<br />

la vòs che i universitaris chest CO'O,<br />

a' vevin due' di là soldàz. Finide<br />

la cucagrie di là a sberla pes slradis<br />

des zitàs e mangjà e durmi in<br />

albergo, e fa nie, e manda in uerc<br />

nome la puore ini. Cumò 'e vignive<br />

la lòr volte; a' varessin pensai i<br />

vecjos, cumò, a ròmpiur a pidadis<br />

la brazzadure daùr'.<br />

Ta chés seris ch'o livavin, a'<br />

vignivin a cjolinus in slazion; e<br />

ogni pòc di SCSi che nus cjatavin,<br />

a' disevin: « Vélu ca l'universitari! ».<br />

A mi in'al àn dite in tre di lòr, il<br />

cjapiel ledròs cu la piume par denant,<br />

la muse incaiognide ch'a<br />

semcavin la mari di gnol. « Pais,<br />

tu? Universitari, nomo? Vcn cun nò,<br />

ven, li lasin ben nò passa la voe<br />

di sberla vive la uere! ». A mi, sim-<br />

Siamo soliti vedere effigiata Lignano nei mesi estivi, che coincidono con il<br />

maggior flusso turistico <strong>nel</strong> centro balneare friulano, divenuto giustamente<br />

uno dei pili noti dcH'.^driatico. .Via qual è l'aspetto di Lignano durante l'inverno?<br />

Eccone un'immagine. (Foto Baldassi)<br />

pri stài ledròs al fassio, cun turi<br />

fradi sol la nae, e un za muarl<br />

pòc prime!<br />

La prime gnol la vin passade in<br />

borghcs tal depuesit de pae, un<br />

cjòt cui balcòns adalt che la lùs<br />

dal di no si dezideve mai a riva.<br />

Tal doman, jù tal curili a vistisi.<br />

I vecjos nus cjalavin furenz. Noi<br />

jere gran di ridi. « Cumò o viodìn<br />

dai universitaris ». Apene vislùz nus<br />

vegnin dongje. « Pais lù? ». « Ticsesin<br />

» j dis jo. « Ah, Tresesin » al<br />

dis « universitari, nomo? ». « .Magari<br />

» j dis jo. « Ah, magari nomo?<br />

Cumò li passarés la voe! fnsumis,<br />

sétu o nò, universitari? ». « No » j<br />

dis jo. « Ma student si » al dis lui.<br />

« E alore a sberla par Udin "vive<br />

il duce e vive la uere"? ». « Jo no<br />

soi di chéi ». « 'O ài capii » al dìs<br />

lui « tu sés di chéi altris! Alore<br />

tu sés di Tresesin? ». « Sì, di Tresesin<br />

». « Alore tu cognossis Nea,<br />

Tiero, Toni, Cide... ». « Sili », j dis<br />

jo « cemùt nò, 'o sin amìs! ». « E<br />

Mario ch'cl ch'ai zuje di balon a<br />

Cianai e Sanpalai? ». « Sii, sii » i<br />

disevi jo, « ju cognòs benon! ». « Ah,<br />

Vecja cjasa bandonàda<br />

(Ai emigreins}<br />

Ce malinconia vioilitì cussi<br />

vccia ciasa dai norius,<br />

ccncia vita, bandonàda di diic'.<br />

Tu cris viva un liriip no laril lonlaii,<br />

data monda e <strong>nel</strong>a.<br />

encja se sclèta era la to ini.<br />

I frùs a sòn cressùs e .son làs via<br />

in ccrcja di fortuna,<br />

cun tal cùr tanta nostalgia.<br />

Er'rcia la marna a è latta<br />

par no torna mai plui:<br />

cussi lu sòs hcssòla e malandàda.<br />

La piiarla a è sicrada, il fogolàr'disludàl<br />

sul balcon il iicranj l'è sècjàt,<br />

tal curlil a crcs' l'urlia.<br />

La gorna slèdrosàda a pcndolon<br />

e un sciir sbatùt da la tranionUina;<br />

a vàin di dolor e coiiipassion.<br />

Sòl la lir.tla nera di fùm iir primavera<br />

la sisrla à fàt il iiil,<br />

pojada sul volt di plora ti làs'<br />

[cornpagnra.<br />

Pu' cricia ié a va v ìa lonlan di le,<br />

par di a la to ini; tornili insiema.<br />

Torriarrn vecja cjasa cun nova vila.<br />

La Madoiiina ca è séra il porlòn<br />

sujanl lis làgrirnis,<br />

US da la so bencdisiòn.<br />

1 Dialetto di Ampezzo)<br />

ERMES BURBA<br />

lavoratore<br />

si eh » al disevc lui « alore salte<br />

par lor', ància! ». Dopo un pòc di<br />

ve saltai, j disevi: « Vonde cussi?».<br />

E lui « Ju àtu contàz i salz? ». « Si »,<br />

o disevi « a' son quarante ». « Dìsfiju<br />

cumò » al diseve « .sol la nae<br />

no si conte ». Se invezzit no jerin<br />

conlàz, al jere di torna a salta e<br />

contàju chest colp, parcè che sol<br />

la nae si conte, e cemùt ancje, che<br />

lui al jere sciame més ch'ai conlave<br />

saldo. Insumis, 'e vevin simpri<br />

resoli lòr.<br />

Tra chei scampui li, buio une vòre<br />

al jere Sinico, tàbar dal '18, cu<br />

lis basetis neiis e lungjs une quarte,<br />

chés ch'a ùsin cumò, indirla<br />

che chei li une volte si ju clamavc<br />

còjars. Al diseve di ve studiai di<br />

predi e di ve molàt parvie de « udinese<br />

». E li rei no si capive s'al<br />

fevelave di une temine da Udin o<br />

de squadre di balon. Di sigùr al<br />

jere nome che Sinico a Udin noi<br />

veve mai stài in vite su. « Tu, gamèl<br />

» mi diseve « tu sés universitari,<br />

nomo? Jo 'o ài il nas lune, jo nissun<br />

me fàs » al diseve. « Pononoo » i disevi<br />

jo « studenl sì, ma no universilari<br />

». « Eco mo, cumò, ven ca mo,<br />

cumò » al disevc lui, e si puartave<br />

parie un volontari dai Abruz, ch'ai<br />

diseve di sèi romagnul di Rome.<br />

« Alore student » al diseve Sinico<br />

« di musiche, nomo? ». « Si, di musiche<br />

». « Alore tu sunis », al diseve<br />

lui. « 'O soni » 'o disevi jo. « Cjapecà<br />

mo cumò » al diseve; e mi deve<br />

un cjalzùt spore dai siei e mi diseve:<br />

« Sune, mò, lì drenti, gamèl, la<br />

marcjercàl! ».<br />

Plui indenanl 'a son rivàz in caserme<br />

i volontaris de marine e de<br />

aviazion che ju vevin scartàz. 1<br />

vecjos a' fasevin il cjadaldiàul. « No<br />

vin r universitaris, ma 'o vin i volontaris.<br />

Passion vualtris, nomò?<br />

di naviga tal mar, o di svolàj sul<br />

cjàf al nono. Gaméi, usgnot 'e passe<br />

la marine ». E jù aghe cui seglot<br />

dal mul. « Cumò » a' di.sevin i vecjos<br />

« gainèi volontaris 'o lases l'amor<br />

cun Mariute, anda! Cumò un poc<br />

di rosari secundum gamellum, cumò<br />

a durmi ». Lis gnoz Ics camaradis,<br />

lìn lari, al jere un cine. Cenlenàrs<br />

di gavetis plenis di aghe, corsis<br />

dai vecjos su lis gjambis dai<br />

gamei ch'a durmivin partiare, salz<br />

a miàrs, il cjararmàl in zenoglon<br />

e i comodons partiare, un curt e<br />

un lune, un curt e un lune, insumis<br />

a'n' fasevin di ogni pél e al<br />

scugnive vigni l'ufìziàl di pichel par<br />

podé durmi un quatri oris.<br />

Al jere un gamel belumat. Perpetuo<br />

di non e Nolo di cognon. Ben,<br />

chel Notoperpetuo lì, i puzza ve di là<br />

dui lùr che sta .semài e a levelà<br />

saldo di mangiative. Che lui a di<br />

chesi'ore a cjase al mangjave la<br />

frelae cu lis jarbis e la civole, che<br />

a golezion al roseave quatri bàrs<br />

di polente e una strezze di lujànic,<br />

che cumò j stàres a fàsi-fùr une<br />

scovazzerc di macarons cun dòs binis<br />

di pan. Fa di chesiis cjacaris<br />

cun che slìsse che si vcve di cjalàsi<br />

tai vói! Se lu clamavin, al leve<br />

ben piane ch'a scugnivin spietàlu,<br />

al scmeave une paste di frutat, eco.<br />

Ma sui scherz, no impazzasi cun lui.<br />

Di solit a sèi trisc' a' son i pìzzui.<br />

Cui la varès dite a viòdilu cussi<br />

pegri. grani par là ch'ai pareve dopli.<br />

un tèrnul. No vài, lui al jere<br />

grani e trist. I vecjos a' cirivin simpri<br />

di fronlàlu e lui ju veve visàz:<br />

« Sté a la larga de mi ». Ma lòr e'<br />

àn ulùt spiticàsi e une gnol, iniant<br />

ch'ai durmive ch'ai semeave Sanson<br />

distii'àl, j àn mitut la cjarte jentri<br />

i déz dai pìs e j àn dal fuc. I vecjos<br />

e' àn spesseàt a ridi e 'e àn<br />

fat ben, parcè che, apene sveàt —<br />

lòr a' saràn stàz in cine — ur à dadis<br />

tantis di chés uàdulis, ma tantis,<br />

prin cui puins e pò cui alpistoc, e<br />

ju à imbrazzàz due' insieme e puartàz-lùr<br />

di pés e butàz-jù pes scjalis<br />

ch'e àn scugnùt là dièz in infermerie.<br />

Po, tornalil sul so pajon, il fantal<br />

al leve brundulant: « Gerì visai,<br />

gerì visai! ».<br />

Tal doman di sere a' son rivàz<br />

cu la cumunion, patatis tajuzzadis e<br />

miludis in muel tal pissiii dal mul.<br />

In quatri cui telotende a' tignivin<br />

il baldachin, un al puartave il seglot<br />

e un al devc-fùr la robe. Ma<br />

co a' son rivàz al belumat, lu àn<br />

saltai, chest colp.<br />

A dànus la svèe ch'ai jere imo<br />

scùr e la buere 'e glazzave l'aghe<br />

des pozzis, al jere Gjerùs di Tarcint.<br />

Po a lànus istruzion su la moni dai<br />

bus, 'o \evin un sargjente lune e<br />

sec e il caporal-majòr, Spòlar, che<br />

si à sintùt a nomenà dopo la uere.<br />

Chel li, cui gaméi, ma lasìn vie!<br />

Di due' i anzians il miòr al jere<br />

di sigùr Fiaschi, toscan di Prato.<br />

Al ti vignive-dongje cun chel àjar<br />

di zitàt e nome dos peraulis furlanis:<br />

« Ti zìrie? » fasint cussi cu la<br />

man denant la muse.<br />

Tal prin 'o fevelavin dai universitaris,<br />

mi par. Ben, e' àn tant cirùt<br />

i vecjos, ma tant cirùt par cjatànt<br />

magari un sòl, no impuarte. Nie<br />

di fa. Universitaris dal '23, in caserme,<br />

nancje la slampe. A' jerin due'<br />

a ciase.<br />

ALAN BRUSI NI<br />

TERME DI ARTA CARNIA (Udine)<br />

TUTTE LE CURE<br />

TERMALI<br />

Convenzioni con:<br />

ENPAS, INADEL,<br />

IMAM, ENEL,<br />

COLDIRETTI,<br />

COMMERCIANTI<br />

E ARTIGIANI<br />

PER INFORMAZIONI: Azienda Autonoma di Cura, Soggiorno e Turismo<br />

33022 ARTA TERME - Telefono (0432) 92002

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!