Belle Helene lib bil.indd - Dicoseunpo.It

Belle Helene lib bil.indd - Dicoseunpo.It Belle Helene lib bil.indd - Dicoseunpo.It

dicoseunpo.it
from dicoseunpo.it More from this publisher
20.06.2013 Views

Offenbach: La belle Hélène - atto terzo LEENA Che idea ha avuto la regina di venire ai bagni di mare prima dell’epoca abituale? AJACE PRIMO È stato per rimettersi. ne aveva bisogno, dopo la terribile scena di otto giorni fa. AJACE SECONDO E poi la permanenza a Sparta le è diventata insopportabile, dopo la partenza di Paride. LEENA È veramente partito? ORESTE Certamente! PARTENIDE Allora ha rinunciato? ACHILLE A che cosa? AJACE PRIMO Ah! se fossimo stati al suo posto... non è vero, Ajace secondo? ACHILLE Non mi dispiace che abbia sloggiato. Ecco uno che non mi piaceva! LEENA A me sì! PARTENIDE Anche a me! ACHILLE Questione di presentimenti... Quell’uomo un giorno mi ammazzerà, che questo non mi stupirà!... AJACE SECONDO E che cosa dice di tutto questo il re Menelao? ORESTE Mio zio?... Non dice nulla, mio zio... ma è mia zia che non è contenta! PARTENIDE (guardando in fondo a sinistra) Zitti... Eccola! 84 LÉŒNA Quelle idée la reine a-t-elle eue de venir aux bains de mer avant l’époque habituelle ? AJAX PREMIER C’est afin de se remettre. Elle en avait besoin, après la terrible scène d’il y a huit jours ! AJAX DEUXIÈME Et puis, le séjour de Sparte lui est devenu insupportable, depuis le départ de Pâris. LÉŒNA Est-il vraiment parti ? ORESTE Certainement ! PARTHOÉNIS Alors, il a renoncé ? ACHILLE A quoi ? AJAX PREMIER Ah ! Si nous avions été à sa place... n’est-ce pas, Ajax deuxième ? ACHILLE Pas fâché, moi, qu’il ait décampé. En voilà un qui me déplaisait ! LÉŒNA Pas à moi ! PARTHOÉNIS Ni à moi ! ACHILLE Affaire de pressentiment... Cet homme-là me tuerait un jour, que ça ne m’étonnerait pas !... AJAX DEUXIÈME Et qu’est-ce qu’il dit de tout cela, le roi Ménélas ? ORESTE Mon oncle ?... Il ne dit rien, mon oncle... mais c’est ma tante qui n’est pas contente ! PARTHOÉNIS Chut !... la voilà...

LEENA (guardando anche lei) Con il re Menelao! ORESTE Il re Menelao!... A Leucade, gli importuni!... [N° 18bis – Melodramma] LÉŒNA Avec le roi Ménélas ! ORESTE Offenbach: La belle Hélène - atto terzo Le roi Ménélas !... A Leucade, les gêneurs !... (L’orchestra riprende piano il ritornello della Couplets: «A leucade...» e tutti escono dal fondo a destra. Il popolo si è allontanato a poco a poco. Elena entra in fondo da sinistra, seguita da Menelao) Scena III° Menelao, Elena. MENELAO «Oh, ma allora non era un sogno!...» Ecco la frase che vi supplico di spiegarmi. ELENA (spazientita) Ah!... MENELAO Sono otto giorni che mi avete rivolto questa frase in circostanze... ELENA Signore... MENELAO ...sulle quali non voglio più insistere... Io non la capisco questa frase, e ciò m’inquieta. ELENA Che pazienza! MENELAO Che cosa è che non era un sogno? ELENA Re Menelao... MENELAO Signora! ELENA Sono venuta a Nauplia per cercare di dimenticare. MENELAO Dimenticare!... Ecco ancora una frase... ELENA Sono venuta per distrarmi e passeggiare sulla riva MÉNÉLAS «Oh mais alors, ce n’était pas un rêve !...» Voilà la phrase que je vous supplie de m’expliquer. HÉLÈNE Ah !... MÉNÉLAS Il y a huit jours que vous m’avez adressé cette phrase dans des circonstance... HÉLÈNE Seigneur... MÉNÉLAS ...Sue lesquelles je ne veux pas insister... Je ne la comprends pas cette phrase, et elle m’inquiète. HÉLÈNE Quelle patience ! MÉNÉLAS Qu’est-ce qui n’était pas un rêve ? HÉLÈNE Roi Ménélas... MÉNÉLAS Madame ! HÉLÈNE Je suis venue à Nauplie pour tâcher d’oublier. MÉNÉLAS Oublier !... Voilà encore une phrase... HÉLÈNE Je suis venue pour me distraire en me promenant 85

LEENA<br />

(guardando anche lei)<br />

Con il re Menelao!<br />

ORESTE<br />

Il re Menelao!... A Leucade, gli importuni!...<br />

[N° 18bis – Melodramma]<br />

LÉŒNA<br />

Avec le roi Ménélas !<br />

ORESTE<br />

Offenbach: La belle Hélène - atto terzo<br />

Le roi Ménélas !... A Leucade, les gêneurs !...<br />

(L’orchestra riprende piano il ritornello della Couplets: «A leucade...» e tutti escono dal fondo a destra. Il<br />

popolo si è allontanato a poco a poco. Elena entra in fondo da sinistra, seguita da Menelao)<br />

Scena III°<br />

Menelao, Elena.<br />

MENELAO<br />

«Oh, ma allora non era un sogno!...» Ecco la frase<br />

che vi supplico di spiegarmi.<br />

ELENA<br />

(spazientita)<br />

Ah!...<br />

MENELAO<br />

Sono otto giorni che mi avete rivolto questa frase<br />

in circostanze...<br />

ELENA<br />

Signore...<br />

MENELAO<br />

...sulle quali non voglio più insistere... Io non la<br />

capisco questa frase, e ciò m’inquieta.<br />

ELENA<br />

Che pazienza!<br />

MENELAO<br />

Che cosa è che non era un sogno?<br />

ELENA<br />

Re Menelao...<br />

MENELAO<br />

Signora!<br />

ELENA<br />

Sono venuta a Nauplia per cercare di dimenticare.<br />

MENELAO<br />

Dimenticare!... Ecco ancora una frase...<br />

ELENA<br />

Sono venuta per distrarmi e passeggiare sulla riva<br />

MÉNÉLAS<br />

«Oh mais alors, ce n’était pas un rêve !...» Voilà la<br />

phrase que je vous supplie de m’expliquer.<br />

HÉLÈNE<br />

Ah !...<br />

MÉNÉLAS<br />

Il y a huit jours que vous m’avez adressé cette<br />

phrase dans des circonstance...<br />

HÉLÈNE<br />

Seigneur...<br />

MÉNÉLAS<br />

...Sue lesquelles je ne veux pas insister... Je ne la<br />

comprends pas cette phrase, et elle m’inquiète.<br />

HÉLÈNE<br />

Quelle patience !<br />

MÉNÉLAS<br />

Qu’est-ce qui n’était pas un rêve ?<br />

HÉLÈNE<br />

Roi Ménélas...<br />

MÉNÉLAS<br />

Madame !<br />

HÉLÈNE<br />

Je suis venue à Nauplie pour tâcher d’oublier.<br />

MÉNÉLAS<br />

Oublier !... Voilà encore une phrase...<br />

HÉLÈNE<br />

Je suis venue pour me distraire en me promenant<br />

85

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!