Belle Helene lib bil.indd - Dicoseunpo.It

Belle Helene lib bil.indd - Dicoseunpo.It Belle Helene lib bil.indd - Dicoseunpo.It

dicoseunpo.it
from dicoseunpo.it More from this publisher
20.06.2013 Views

Offenbach: La belle Hélène - atto secondo ELENA Ah! (un silenzio) PARIDE Ditemi, signora, vi siete mai trovata di fronte a un uomo che avesse preso una risoluzione? ELENA Voi mi fate paura. PARIDE Sedetevi, signora, e ascoltatemi. ELENA Vi ascolto. No, signora, non è né Penelope, né Clitennestra, né alcuna di quella donne che avete nominato, dunque... 48 HÉLÈNE Ah! PÂRIS Dites-moi, madame, vous êtes-vous jamais trouvée en face d’un homme qui avait pris une résolution? HÉLÈNE Vous me faites peur. PÂRIS Asseyez-vous, Madame, et écoutez-moi. HÉLÈNE Je vous écoute. (Si siedono. Elena presso il tavolinetto rotondo e Paride a una certa distanza da lei) PARIDE La dea mi aveva promesso l’amore della donna più bella del mondo... ELENA È stato convenuto fra noi che non se ne sarebbe più parlato. PARIDE (Con autorità) La dea mi aveva promesso l’amore della donna più bella del mondo. Vedendovi, ho pensato del tutto naturalmente che foste voi... Voi avete resistito: questo mi fa venire dei dubbi. ELENA Come? PARIDE Mi sono detto: «la più bella donna del mondo forse non è lei...» ELENA (piccata, alzandosi) E chi sarebbe dunque?... Non, suppongo, quella Partenide, che si imbelletta indegnamente, né quella piccola Feston-de Vigne che fa furore al ballo di Pafo, né quella megera di Penelope con la sua mania di fare della tappezzeria, né mia sorella Clitennestra con il suo naso... PARIDE PÂRIS La Déesse m’avait promis l’amour de la plus belle femme du monde… HÉLÈNE Il avait été convenu entre nous qu’il ne serait plus question de cela. PÂRIS La Déesse m’avait promis l’amour de la plus belle femme du monde. En vous voyant, j’ai tout naturellement pensé que c’était vous… vous avez résisté: cela m’a fait venir des doutes. HÉLÈNE Comment? PÂRIS Je me suis dit: “La plus belle femme du monde, ce n’est peut-être pas elle…” HÉLÈNE Et qui serait-ce donc?… Ce n’est pas, je suppose, cette Parthoénis, qui se farde indignement, ni cette petite Feston-de-Vigne qui fait fureur au bal de Paphos, ni cette chipie de Pénélope avec sa manie de faire de la tapisserie, ni ma sœur Clytemnestre avec son nez… PÂRIS Non, Madame, ce n’est ni Pénélope ni Clytemnestre, ce n’est aucune de ces femmes-là, donc…

ELENA (risiedendosi) Dunque?... PARIDE Quella dovreste essere voi! ELENA Ah! PARIDE (avvicinando la sua sedia a quella di Elena) Siete voi, signora! Non mi dite di no! Io sono bene informato. E poiché la dea mi ha promesso... ELENA Ebbene? PARIDE (avvicinandosi ancora di più) Ebbene, signora, ecco che per un mese abbiamo fatto solo corteggiamento... Che un uomo normale faccia corteggiamento, lo comprendo benissimo... Ma io, signora, io che ho giudicato tre dee, voi dovete comprendere... ELENA Ascoltate a vostra volta. Io vi comprendo... PARIDE HÉLÈNE Donc?… PÂRIS Ça doit être vous! HÉLÈNE Ah! PÂRIS Offenbach: La belle Hélène - atto secondo C’est vous, Madame! Ne me dites pas non! Je suis bien informé. Et puisque la Déesse m’a promis… HÉLÈNE Eh bien? PÂRIS Eh bien, madame, voilà un mois que nous nous en tenons au marivaudage… Qu’un homme ordinaire marivaude, je comprends cela… Mais moi, madame, moi qui ai jugé les trois déesses, vous devez comprendre… HÉLÈNE Écoutez à votre tour. Je vous comprends… PÂRIS (avvicinando completamente la sua sedia a quella di Elena) Ebbene, allora? Eh bien, alors? ELENA Ma la mia reputazione? PARIDE Ah, non ricadiamo nel corteggiamento. Vedo quello che vi occorre! la mia risoluzione ha di buono che è confermata da una teoria. Vi sono tre modi per arrivare al cuore di un donna. ELENA Tre modi? PARIDE L’amore, il primo. Volete amarmi? ELENA (con voce soffocata) No. HÉLÈNE Mais ma réputation? PÂRIS Ah, nous retombons dans le marivaudage. Je vois ce qu’il vous faut! Ma résolution a cela de bon qu’elle est doublée d’une théorie. Il y a trois moyens d’arriver au coeur d’une femme. HÉLÈNE Trois moyens? PÂRIS L’amour, d’abord. Voulez-vous m’aimer? HÉLÈNE Non. 49

Offenbach: La belle Hélène - atto secondo<br />

ELENA<br />

Ah!<br />

(un silenzio)<br />

PARIDE<br />

Ditemi, signora, vi siete mai trovata di fronte a un<br />

uomo che avesse preso una risoluzione?<br />

ELENA<br />

Voi mi fate paura.<br />

PARIDE<br />

Sedetevi, signora, e ascoltatemi.<br />

ELENA<br />

Vi ascolto.<br />

No, signora, non è né Penelope, né Clitennestra,<br />

né alcuna di quella donne che avete nominato,<br />

dunque...<br />

48<br />

HÉLÈNE<br />

Ah!<br />

PÂRIS<br />

Dites-moi, madame, vous êtes-vous jamais trouvée<br />

en face d’un homme qui avait pris une résolution?<br />

HÉLÈNE<br />

Vous me faites peur.<br />

PÂRIS<br />

Asseyez-vous, Madame, et écoutez-moi.<br />

HÉLÈNE<br />

Je vous écoute.<br />

(Si siedono. Elena presso il tavolinetto rotondo e Paride a una certa distanza da lei)<br />

PARIDE<br />

La dea mi aveva promesso l’amore della donna più<br />

bella del mondo...<br />

ELENA<br />

È stato convenuto fra noi che non se ne sarebbe più<br />

parlato.<br />

PARIDE<br />

(Con autorità)<br />

La dea mi aveva promesso l’amore della donna più<br />

bella del mondo. Vedendovi, ho pensato del tutto<br />

naturalmente che foste voi... Voi avete resistito:<br />

questo mi fa venire dei dubbi.<br />

ELENA<br />

Come?<br />

PARIDE<br />

Mi sono detto: «la più bella donna del mondo forse<br />

non è lei...»<br />

ELENA<br />

(piccata, alzandosi)<br />

E chi sarebbe dunque?... Non, suppongo, quella<br />

Partenide, che si imbelletta indegnamente, né<br />

quella piccola Feston-de Vigne che fa furore al<br />

ballo di Pafo, né quella megera di Penelope con la<br />

sua mania di fare della tappezzeria, né mia sorella<br />

Clitennestra con il suo naso...<br />

PARIDE<br />

PÂRIS<br />

La Déesse m’avait promis l’amour de la plus belle<br />

femme du monde…<br />

HÉLÈNE<br />

Il avait été convenu entre nous qu’il ne serait plus<br />

question de cela.<br />

PÂRIS<br />

La Déesse m’avait promis l’amour de la plus<br />

belle femme du monde. En vous voyant, j’ai tout<br />

naturellement pensé que c’était vous… vous avez<br />

résisté: cela m’a fait venir des doutes.<br />

HÉLÈNE<br />

Comment?<br />

PÂRIS<br />

Je me suis dit: “La plus belle femme du monde, ce<br />

n’est peut-être pas elle…”<br />

HÉLÈNE<br />

Et qui serait-ce donc?… Ce n’est pas, je suppose,<br />

cette Parthoénis, qui se farde indignement, ni cette<br />

petite Feston-de-Vigne qui fait fureur au bal de<br />

Paphos, ni cette chipie de Pénélope avec sa manie<br />

de faire de la tapisserie, ni ma sœur Clytemnestre<br />

avec son nez…<br />

PÂRIS<br />

Non, Madame, ce n’est ni Pénélope ni Clytemnestre,<br />

ce n’est aucune de ces femmes-là, donc…

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!