Scarica il PDF - Arcipelago Adriatico
Scarica il PDF - Arcipelago Adriatico
Scarica il PDF - Arcipelago Adriatico
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Montona 80 luglio 2005 28-07-2005 17:44 Pagina 17<br />
4 ciacole soto la losa<br />
– Notizie liete –<br />
Don Mauro<br />
Belletti<br />
Nel giorno della Sua<br />
nomina a Monsignore<br />
Domenica 7 novembre 2004<br />
Congratulazioni<br />
dalla Famiglia Montonese<br />
Nozze d’oro<br />
Il 24 apr<strong>il</strong>e 2005 hanno festaggiato<br />
i 50 anni di matrimonio<br />
ARMANDO VESNAVER<br />
LILIANA GRILLO<br />
Nella foto a colori: L<strong>il</strong>iana e<br />
Armando con la figlia e le nipoti<br />
Nella foto monocromatica:<br />
L<strong>il</strong>iana e Armando nel giorno del<br />
loro matrimonio<br />
Felicitazioni<br />
dalla Famiglia Montonese<br />
Le condizioni fonetiche, sintattiche<br />
e lessicali del dialetto di Montona<br />
del prof. Tomasi<br />
17<br />
Modi di dire:<br />
Salterio: musicale antico, alto a<br />
forma di tavolo inclinato<br />
sul quale giaceva un sistema<br />
di corde disposte a<br />
cetra<br />
Sarmentar: raccogliere i tralci recisi<br />
sulle viti a vendemmia finita<br />
Saser: giacere, riposare. “I manzi<br />
sasi”: riposano<br />
Sbaredar: rendere fert<strong>il</strong>e, coltivab<strong>il</strong>e<br />
un campo abbattendo o<br />
tagliando le piante selvatiche,<br />
i cespugli, i roveti<br />
Sbasido: pallida, morente<br />
Stagnada: grande vaso per l’acqua<br />
Staliera: stadera<br />
Spanzer: spandere<br />
Skelie: scheletro di legno fatto<br />
d’assi trasversali e poggiato<br />
sul basto dell’asino o del<br />
mulo<br />
Skleda: utens<strong>il</strong>e da cucina, piatto di<br />
legno o bacinella di legno.<br />
La si adoperava anche<br />
nelle cantine<br />
Stramasinar:macinare, “i mansi stramasina”<br />
Scurtariola: scorciatoia<br />
S’ciavina: schiavina, rozza coperta di<br />
tela<br />
Scusse: foglie della panocchia di<br />
granoturco<br />
Scussar: togliere le foglie dalla<br />
panocchia<br />
Sozzal: socio, colono<br />
Scrito: screziato, “una galina scrita”,<br />
“un garofalo scrito”<br />
Spiana: pialla<br />
Tabaro: si dice così di un uccellino<br />
che tiene le penne arruffate,<br />
moribondo.<br />
Ironicamente si dice che <strong>il</strong><br />
tale dei tali “fa tabaro”<br />
quando si sente che sta per<br />
morire.<br />
Taion orlo del seminato. Nel<br />
campo la linea di confine<br />
tra <strong>il</strong> f<strong>il</strong>are delle viti e <strong>il</strong><br />
seminato<br />
Tamiso: utens<strong>il</strong>e da cucina<br />
(continua nel prossimo numero)