19.06.2013 Views

Jacques Offenbach Orphée aux Enfers

Jacques Offenbach Orphée aux Enfers

Jacques Offenbach Orphée aux Enfers

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Offenbach</strong>: <strong>Orphée</strong> <strong>aux</strong> <strong>Enfers</strong> - atto quarto<br />

PLUTONE<br />

Tu l’hai detto, donna!<br />

È il tuo sposo che viene per riscattare la tua<br />

anima!<br />

(a bassa voce, digrignando i denti)<br />

Quest’anima che io amavo, e che ora non amo<br />

più!<br />

Tu conosci gli ordini assoluti di Jupin!…<br />

Il tuo sposo ti reclama, ti si rende alla terra…<br />

È un gentile regalo che noi gli faremo!<br />

EURIDICE<br />

(supplicando)<br />

Jupin!<br />

GIOVE<br />

(a bassa voce a Euridice)<br />

Rassicurati, povero angelo, ho il mio piano!<br />

E poi non sei ancora fra le braccia di quel<br />

tiranno!<br />

80<br />

PLUTON<br />

Tu l’as dit, femme!<br />

C’est ton époux qui vient pour racheter ton<br />

âme!<br />

Cette âme que j’aimais, et que je n’aime plus!<br />

Tu connais de Jupin les ordres absolus!…<br />

Ton époux te réclame, on te rend à la terre…<br />

C’est un joli cadeau que nous allons lui faire!<br />

EURYDICE<br />

Jupin!<br />

JUPITER<br />

Rassure-toi, pauvre ange, j’ai mon plan!<br />

Et tu n’es pas encore au bras de ton tyran!<br />

(Sul fondo compare una barca. Su questa barca si trova l’Opinione pubblica, e vicino a lei Orfeo, che suona<br />

il violino)<br />

Che tutto rientri nell’ordine! Ragazzi, contegno!<br />

Ecco che ai confini dell’ombra è giunta la loro<br />

barca,<br />

Che essi non sospettino nulla dei divertimenti<br />

degli dei!<br />

E prendiamo come parola d’ordine: Esametro e<br />

contegno!<br />

Scena II°<br />

Gli stessi, Orfeo e l’Opinione pubblica.<br />

(Orfeo e l’Opinione pubblica sbarcano)<br />

ORFEO<br />

Que tout rentre dans l’ordre! Enfants, de la<br />

tenue!<br />

Voici qu’au sombre bord leur barque est parvenue,<br />

Que des divins plaisirs ils ne soupçonnent rien!<br />

Et prenons pour mot d’ordre: Hexamètre et<br />

maintien!<br />

ORPHÉE<br />

(appoggiandosi all’Opinione come su un confidente di tragedia)<br />

Sì, mi hai convinto! – Malgrado le sue ingiustizie<br />

È mia moglie, e io voglio ignorare i suoi<br />

capricci.<br />

Potente re degli…<br />

GIOVE<br />

Basta!… Grazie dell’imbonimento!…<br />

Conosco la tua richiesta: aderiamoci allora<br />

gaiamente<br />

Oui, tu m’as convaincu! – Malgré ses injustices<br />

C’est ma femme, et je veux ignorer ses caprices.<br />

Puissant roi des…<br />

JUPITER<br />

Assez!… Grâce du boniment!…<br />

Je connais ta demande: allons-y donc gaiement!

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!