Jacques Offenbach Orphée aux Enfers

Jacques Offenbach Orphée aux Enfers Jacques Offenbach Orphée aux Enfers

dicoseunpo.it
from dicoseunpo.it More from this publisher
19.06.2013 Views

Ouverture, Passeggiata di Orfeo ATTO PRIMO La Morte di Euridice CHŒUR Offenbach: Orphée aux Enfers - atto primo La campagna nelle vicinanze di Tebe. Sul fondo delle messi mature e dei fiordalisi, A sinistra, in primo piano, la capanna di Aristeo, sormontata da questa insegna; «Aristeo, fabbricante di miele, all’ingrosso e al dettaglio, deposito sul monte Imette…» A destra, in primo piano, la capanna di Orfeo, con questa iscrizione: «Orfeo, direttore dell’Orfeon di Tebe, lezioni al mese e a pagamento»; dei sentieri attraversano il campo di frumento e conducono a un tempio situato su una collinetta al terzo piano a sinistra; il piano è praticabile. Il frontale del tempio porta la parola ETAOEIA Scena I° All’alzarsi del sipario, la scena è vuota. Pastori e pastorelle entrano da sinistra. [N° 1 – Coro di pastori, Scena del consiglio municipale e Melodramma] CORO Ecco la dodicesima ora, Che ognuno rientri alla sua dimora. Andiamo, facciamo rientrare le nostre bianche pecore! (Sul lato destro passano dei littori; dietro di loro viene un coro di vegliardi) PRIMO LITTORE (annunciando) Largo Al consiglio comunale che passa! CORO DI VEGLIARDI Consiglio municipale della città di Tebe, noi siamo i guardiani della felicità pastorale. Noi abbiamo cura dei bambini, dirigiamo gli efebi, in breve, noi siamo un buon consiglio municipale. PASTORI Onore ai nostri anziani! Onore ai nostri decani! VEGLIARDI Grazie, miei cari ragazzi I vostri anziani sono contenti di voi. RIPRESA DEL CORO Consiglio municipale, ecc. Voici la douzième heure, Que chacun retourne en sa demeure. Allons, rentrons Nos blancs moutons. PREMIER LICTEUR Place, Au conseil municipal qui casse, qui passe! CHŒUR DES VIEILLARDS Conseil municipal de la ville de Thèbes, Nous sommes les gardiens du bonheur pastoral, Nous soignons les enfants, dirigeons les éphèbes, Bref, nous sommes un bon conseil municipal. LE BERGERS Honneur, honneur à nos anciens! Honneur, honneur à nos doyens! LES VIEILLARDS Merci mes chers enfants, Vos anciens de vous sont contents. REPRISE DU CHŒUR Conseil municipal… etc. (A sinistra appare l’Opinione pubblica, preceduta da littori, armata di una frusta) 1

Ouverture, Passeggiata di Orfeo<br />

ATTO PRIMO<br />

La Morte di Euridice<br />

CHŒUR<br />

<strong>Offenbach</strong>: <strong>Orphée</strong> <strong>aux</strong> <strong>Enfers</strong> - atto primo<br />

La campagna nelle vicinanze di Tebe. Sul fondo delle messi mature e dei fiordalisi, A sinistra, in primo<br />

piano, la capanna di Aristeo, sormontata da questa insegna; «Aristeo, fabbricante di miele, all’ingrosso e<br />

al dettaglio, deposito sul monte Imette…» A destra, in primo piano, la capanna di Orfeo, con questa iscrizione:<br />

«Orfeo, direttore dell’Orfeon di Tebe, lezioni al mese e a pagamento»; dei sentieri attraversano il<br />

campo di frumento e conducono a un tempio situato su una collinetta al terzo piano a sinistra; il piano è<br />

praticabile. Il frontale del tempio porta la parola ETAOEIA<br />

Scena I°<br />

All’alzarsi del sipario, la scena è vuota. Pastori e pastorelle entrano da sinistra.<br />

[N° 1 – Coro di pastori, Scena del consiglio municipale e Melodramma]<br />

CORO<br />

Ecco la dodicesima ora,<br />

Che ognuno rientri alla sua dimora.<br />

Andiamo, facciamo rientrare<br />

le nostre bianche pecore!<br />

(Sul lato destro passano dei littori; dietro di loro viene un coro di vegliardi)<br />

PRIMO LITTORE<br />

(annunciando)<br />

Largo<br />

Al consiglio comunale che passa!<br />

CORO DI VEGLIARDI<br />

Consiglio municipale della città di Tebe,<br />

noi siamo i guardiani della felicità pastorale.<br />

Noi abbiamo cura dei bambini, dirigiamo gli<br />

efebi,<br />

in breve, noi siamo un buon consiglio municipale.<br />

PASTORI<br />

Onore ai nostri anziani!<br />

Onore ai nostri decani!<br />

VEGLIARDI<br />

Grazie, miei cari ragazzi<br />

I vostri anziani sono contenti di voi.<br />

RIPRESA DEL CORO<br />

Consiglio municipale, ecc.<br />

Voici la douzième heure,<br />

Que chacun retourne en sa demeure.<br />

Allons, rentrons<br />

Nos blancs moutons.<br />

PREMIER LICTEUR<br />

Place,<br />

Au conseil municipal qui casse, qui passe!<br />

CHŒUR DES VIEILLARDS<br />

Conseil municipal de la ville de Thèbes,<br />

Nous sommes les gardiens du bonheur pastoral,<br />

Nous soignons les enfants, dirigeons les éphèbes,<br />

Bref, nous sommes un bon conseil municipal.<br />

LE BERGERS<br />

Honneur, honneur à nos anciens!<br />

Honneur, honneur à nos doyens!<br />

LES VIEILLARDS<br />

Merci mes chers enfants,<br />

Vos anciens de vous sont contents.<br />

REPRISE DU CHŒUR<br />

Conseil municipal… etc.<br />

(A sinistra appare l’Opinione pubblica, preceduta da littori, armata di una frusta)<br />

1

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!