DON QUICHOTTE
DON QUICHOTTE
DON QUICHOTTE
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Massenet: Don Quichotte: atto terzo<br />
Io mi inebrio di sole ardente, di aria pura, dello<br />
spazio!<br />
(con semplicità)<br />
Adoro i bambini che ridono quando io passo,<br />
(di buon umore)<br />
e nemmeno detesto i banditi, se hanno gambe<br />
forti<br />
e l’orgoglio stampato sul volto.<br />
(con uno sforzo spezza le corde e si alza in tutta la sua statura)<br />
Ed eccomi qui, con un nuovo destino,<br />
(ampiamente)<br />
libero nell’azione come nella parola.<br />
E in verità vi dico, io l’Alto Cavaliere<br />
che cosa dovete fare.<br />
(grande, forte, calmo):<br />
ridatemi ora, subito, quella collana<br />
rubata al collo delicato<br />
(sensibile, tenero)<br />
di una donna adorata.<br />
(altamente)<br />
Il gioiello non è nulla, ma la causa è sacra.<br />
il P r i m o b a n d i T o<br />
(con indicibile emozione)<br />
Io mi sento tremare!<br />
il Ca P o<br />
30<br />
Je suis fou de soleil ardent, d’air pur, d’espace!<br />
J’adore les enfants qui rient lorsque je passe,<br />
Et ne déteste point les bandits, quand ils ont<br />
De la force au garret et de l’orgueil au front.<br />
Et me voici debout, jouant un nouveau rôle.<br />
Libre dans mon effort comme dans ma parole;<br />
Et je vous dis ceci, moi, le haut chevalier:<br />
C’est qu’il faut<br />
À l’instant me rendre le collier<br />
Pris au cou délicat<br />
D’un femme adorée.<br />
Le joyau, lui, n’est rien, mais la cause est<br />
sacrée.<br />
le 1e r b a n d i T<br />
Ah! je me sens trembler!<br />
le C h e f<br />
(prende dalla cintura la collana; togliendosi il cappello e mettendo un ginocchio a terra, consegna rispettosamente<br />
la collana a Don Chisciotte)<br />
Ecco il gioiello rubato, mio signore!<br />
do n Ch i s C i o T T e<br />
(molto semplicemente)<br />
Bene, grazie.<br />
il Ca P o e i b a n d i T i<br />
(tutti inginocchiati)<br />
Ed ora su noi posate la vostra mano pura,<br />
Voici! Le joyau dérobé, Monseigneur!<br />
do n Qu i C h o T T e<br />
Bien, merci.<br />
le s b a n d i T s<br />
Et maintenant sur nous, placez votre main pure,