DON QUICHOTTE
DON QUICHOTTE
DON QUICHOTTE
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
avreste la fantasia<br />
di versare del sangue!.<br />
ma no! Ma no! Ma no!<br />
(vedendo l’agitazione di Don Chisciotte e sfiorandolo mentre passa)<br />
Bisogna moderare questi ardori.<br />
do n Ch i s C i o T T e<br />
(tremante di gioia, ma cercando di apparire implacabile)<br />
Il nome di quell’uomo!<br />
Il suo nome! Il suo nome!<br />
du l C i n e a<br />
Che cosa importa!<br />
(con l’aria di supplicarlo)<br />
Fa parte del mio seguito.<br />
Pietà, pietà, mio Cavaliere.<br />
È uno degli amici che mi sostengono ovunque.<br />
(gentilmente)<br />
E, messere, davvero non è il caso!<br />
Per un poco di musica, un niente di poesia,<br />
avreste la fantasia<br />
di versare del sangue!.<br />
ma no! Ma no! Ma no!<br />
do n Ch i s C i o T T e<br />
(tranquillo)<br />
Ma la sua morte è solo rimandata!<br />
du l C i n e a<br />
Massenet: Don Quichotte: atto primo<br />
Pour un peu de musique… un brin de poésie…<br />
Vous auriez donc la fantaisie<br />
De répandre du sang!<br />
Que non! que non! que non!<br />
Je veux modérer votre ardeur.<br />
do n Qu i C h o T T e<br />
Le nom de cet homme!<br />
Son nom! son nom!<br />
du l C i n é e<br />
Qu’importe!<br />
Il est de mon cortège…<br />
Pitié, mon Chevalier!<br />
Il est de mes amis attachés à mes pas…<br />
Vous êtes, monseigneur, plus que compromettant…<br />
Pour un peu de musique… un brin de poésie…<br />
Vous auriez donc la fantaisie<br />
De répandre du sang!<br />
Que non! que non! que non!<br />
do n Qu i C h o T T e<br />
Vous n’avez aujourd’hui qu’ajourné son trépas!<br />
du l C i n é e<br />
(apparentemente preoccupata, gli mette una mano sulla bocca e gli sorride con dolcezza)<br />
Voi mi fareste piangere?<br />
Devo credervi ancora?<br />
do n Ch i s C i o T T e<br />
(balbettando, in preda all’emozione)<br />
Ma… io… io vi adoro, signora.<br />
(Con forza, ampiamente, calorosamente)<br />
E per servirvi e accudirvi<br />
conquisterò un castello sul Guadalquivir.<br />
I giorni passeranno tra bambagia e tenerezze,<br />
profumati di sogni e di carezze.<br />
Vous me faites pleurer…<br />
Puis-je nous croire encore?<br />
do n Qu i C h o T T e<br />
Moi… mais… je vous adore!<br />
Pour vous choyer et vous servir<br />
Je vous offre un château sur le Guadalquivir,<br />
Les jours y passeront duvetés de tendresses,<br />
Parfumés d’idéal et fleuris de caresses!<br />
13