19.06.2013 Views

VETRERIA NAVAGERO

VETRERIA NAVAGERO

VETRERIA NAVAGERO

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>VETRERIA</strong><br />

<strong>NAVAGERO</strong><br />

in Murano since 1873


A glassblow a thousand years long<br />

In Murano, a small charming island of the<br />

Venetian lagoon, the art of glassmaking<br />

has written more than one thousand<br />

years of history.<br />

When Marco Polo left for China in 1271,<br />

the Venetian master glassmakers had<br />

already been appreciated and were very<br />

much in demand for centuries throughout<br />

the vast commercial empire of<br />

the Venetian Republic, stretching from<br />

the North Sea to the Far East. From the<br />

Romans and the peoples of Egypt and<br />

Syria they learnt ancient techniques to<br />

turn the humblest materials as sand and<br />

soda into masterpieces of lightness and<br />

polycrome transparency.<br />

And when Marco Polo came back to<br />

the native Venice, after seventeen years<br />

spent travelling throughout the Chinese<br />

Empire at the service of the Emperor,<br />

all the furnaces manufacturing glass<br />

had been moved to the nearby island of<br />

Murano to avoid the spreading of fires<br />

in the city. Since then Murano has been<br />

the home of glassmaking and such has<br />

remained to this day.<br />

Every morning, now as a thousand years<br />

ago, the glassmaster chooses the materials<br />

to make the glass paste according<br />

to the desired object, he draws some<br />

molten glass from the pot with the aid of<br />

a glassblower’s pipe, collects it on the tip<br />

and then blows inside: he inflates, squeezes,<br />

spins, cuts the incandescent bulbous<br />

mass with simple iron instruments<br />

and creates the magic of shape.<br />

Then Murano does the rest with the lagoon,<br />

the canals, the view of Venice,<br />

whose splendour is an unceasing encouragement<br />

to pursue beauty.<br />

The secret of the uncountable variations<br />

in techniques and materials is Venice<br />

itself, a place where art becomes pure<br />

inspiration and an object a unique masterpiece.<br />

For the next thousand years.<br />

Un soffio di vetro lungo mille anni<br />

A Murano, piccola, incantata isola nella<br />

laguna di Venezia, l’arte del vetro ha<br />

scritto più di mille anni di storia.<br />

Quando Marco Polo partì per la Cina<br />

nel 1271, i maestri veneziani erano già<br />

apprezzati e ricercati da secoli in tutto<br />

il vasto impero commerciale della<br />

Repubblica di Venezia, che si estendeva<br />

dal Mare del Nord all’Estremo Oriente.<br />

Dai Romani e dai popoli dell’Egitto e della<br />

Siria avevano appreso tecniche antichissime<br />

per trasformare i materiali più umili,<br />

come la sabbia e la soda, in capolavori di<br />

leggerezza e di trasparenza policroma.<br />

E quando Marco Polo tornò nella sua<br />

Venezia, dopo diciassette anni passati<br />

viaggiando per il Celeste Impero al servizio<br />

dell’Imperatore, tutte le fornaci per<br />

produrre il vetro erano state trasferite<br />

nella vicina isola di Murano per evitare<br />

la diffusione di incendi in città. Da allora<br />

Murano divenne la patria del vetro e tale<br />

è rimasta fino ad oggi.<br />

Oggi come mille anni fa, i gesti si ripetono:<br />

il maestro seleziona ogni mattina<br />

i materiali per comporre la pasta vitrea<br />

in funzione dell’oggetto che vuole ottenere,<br />

estrae poca materia dal forno con<br />

l’estremità della canna, ci soffia dentro:<br />

gonfia, stringe, rotea, taglia la bolla infuocata<br />

utilizzando semplici strumenti di<br />

ferro e crea la magia della forma.<br />

Murano poi fa il resto. La laguna, i canali,<br />

la vista di Venezia, la cui meraviglia è<br />

continuo stimolo di ricerca del bello.<br />

Il segreto delle innumerevoli variazioni<br />

di tecniche e materiali è Venezia stessa,<br />

un luogo che trasforma un’arte in pura<br />

ispirazione, un oggetto in opera unica e<br />

irripetibile. Per i prossimi mille anni.


<strong>VETRERIA</strong><br />

<strong>NAVAGERO</strong><br />

in Murano since 1873


I prodotti della Vetreria<br />

Navagero sono realizzati a<br />

mano uno per uno, utilizzando<br />

tecniche antiche a volte di<br />

secoli. Data la natura originale<br />

e artigianale del prodotto,<br />

forme e colori possono variare<br />

sensibilmente da pezzo a pezzo.<br />

Per questo ogni vetro uscito<br />

dalla Vetreria Navagero è un<br />

pezzo unico.<br />

Su richiesta, possiamo<br />

realizzare i nostri vetri in colori<br />

e dimensioni particolari, oppure<br />

portare a compimento progetti<br />

personalizzati, dal singolo vetro<br />

alla realizzazione di ambienti<br />

raffinati, utilizzando tecniche<br />

e materiali della tradizione<br />

veneziana.<br />

The glassworks of the Vetreria<br />

Navagero are handmade one by<br />

one, using ancient techniques,<br />

sometimes centuries old. Given<br />

the original and handmade<br />

characteristic of the product,<br />

shapes and colours may<br />

change significantly from piece<br />

to piece. Therefore each piece<br />

of glassware of the Vetreria<br />

Navagero is unique.<br />

On request, we can create our<br />

glassworks in particular colours<br />

and shapes, or we can realize<br />

personalized projects, from<br />

the single piece of glassware<br />

to the realization of elegant<br />

living spaces, using techniques<br />

and materials of the Venetian<br />

tradition.<br />

Francesco Toso Borella<br />

Calice decorato con foglia d’oro e smalti<br />

fine secolo XIX<br />

Goblet decorated with gold leaf and enamels<br />

late 19 th century<br />

Museo Vetrario di Murano, Venezia


Vetreria Navagero.<br />

A family of master glassblowers since 1873<br />

Today on Murano island we can count on the fingers of one hand the furnaces<br />

that still produce the wonderful glassworks of the Venetian tradition and we<br />

are proud to be one of these. From time immemorial the furnace of the Vetreria<br />

Navagero is one of those places where art, history and tradition are the elements<br />

of a magical alchemy.<br />

A place of art<br />

On Murano island the art of glass is the heritage of a few families who passed<br />

down their secrets, one generation after another, up to now. The designer<br />

Maurizio Toso Borella, who for years has been inspiring the production of the<br />

Vetreria Navagero, belongs to one of these families. Since the 14 th century<br />

the name Toso has been written in the Golden Book of the families allowed<br />

to practise the art of glassmaking in Murano. At the end of the 19 th century<br />

Francesco Toso Borella was one of the author of the Renaissance of glass art.<br />

His magnificent decorated bowls are exibited in the most important European<br />

and American museums.<br />

A place of history<br />

We can trace the site of the furnace in the great bird’s eye view of Venice realized<br />

by Jacopo de’ Barbari in 1500. The ancient palace, with its porch shading<br />

the entrance of the glassworks, is still there after five hundred years, right on<br />

the point of the Murano island, where the view sweeps over a wide part of the<br />

lagoon, the domes and bell-towers of Venice.<br />

Today as yesterday, the master and his assistents work around the big circular<br />

furnace chamber, lighted from above, built according to an architectural model,<br />

always the same for centuries.<br />

A place of tradition<br />

Today it’s our glassmasters who trace the present and the future<br />

of the Vetreria Navagero. Heirs of a long unbroken family<br />

tradition, our masters are great experts of ancient techniques,<br />

from the sommerso glass to the incalmo glass. Together with<br />

them many artists, architects and designers from all over the<br />

world produce ever new works, fusing in the heat of the melting-pot<br />

history and tradition to give life to art.<br />

Francesco Toso Borella<br />

Vetreria Navagero.<br />

Una famiglia di maestri vetrai dal 1873<br />

Oggi a Murano si contano sulle dita di una sola mano le fornaci che ancora<br />

producono i magnifici vetri della tradizione veneziana e noi siamo orgogliosi<br />

di essere tra queste. Da sempre la fornace della Vetreria Navagero è uno di<br />

quei luoghi dove arte, storia e tradizione si incontrano in una magica alchimia<br />

di elementi.<br />

Un luogo dell’arte<br />

A Murano l’arte del vetro è patrimonio di alcune famiglie che si sono tramandate<br />

i suoi segreti, una generazione dopo l’altra, fino ad oggi. Il designer<br />

Maurizio Toso Borella, che da anni anima la produzione della Vetreria<br />

Navagero, appartiene a una di queste famiglie. Il nome dei Toso è presente<br />

fin dal XIV secolo nel Libro d’Oro delle famiglie che potevano esercitare l’arte<br />

vetraria a Murano. Alla fine dell’Ottocento Francesco Toso Borella fu uno degli<br />

artifici del Rinascimento dell’arte del vetro a Murano. I suoi magnifici vetri<br />

decorati con smalti policromi sono esposti nei più importanti musei europei<br />

e americani.<br />

Un luogo della storia<br />

Possiamo rintracciare il sito della fornace nella grande veduta a volo d’uccello<br />

di Venezia che Jacopo de’ Barbari realizzò nel 1500. L’antico palazzo che con il<br />

suo porticato fa ombra all’ingresso della vetreria è ancora lì dopo cinquecento<br />

anni, sulla punta estrema di Murano, dove la vista spazia su un vasto tratto di<br />

laguna e sulle cupole e i campanili di Venezia.<br />

Oggi come ieri, il maestro e i suoi aiutanti lavorano attorno al grande forno circolare<br />

nella vecchia fornace illuminata dall’alto, costruita secondo un modello<br />

architettonico che si ripete uguale da secoli.<br />

Un luogo della tradizione<br />

Oggi sono i nostri maestri a tracciare il presente e il futuro della<br />

Vetreria Navagero. Eredi di una lunga tradizione famigliare<br />

ininterrotta fino ad oggi, i nostri maestri sono grande conoscitori<br />

di tecniche antiche, dal vetro sommerso all’incalmo.<br />

Assieme a loro molti artisti, architetti e designer provenienti<br />

da tutto il mondo creano opere sempre nuove, fondendo nel<br />

calore del crogiuolo storia e tradizione per dare vita all’arte.


The sommerso glassware<br />

These glassworks come from an ancient<br />

and forgotten technique, resumed only<br />

in the third decade of the 20th century.<br />

It’s a creative and ingenious technique,<br />

close to the expressive ways of modern<br />

art: abstract shapes, brilliant colours,<br />

unique light effects.<br />

The sommerso glass is thick glass obtained<br />

by superimposing several hot layers<br />

of glass, made by repeatedly immersing<br />

the object in various pots of molten glass,<br />

different for colour and solidity, so as to<br />

obtain a composite glass with surprising<br />

optical effects made by light diffraction.<br />

These effects are often accentuated by<br />

including other non-vitreous materials,<br />

as gold or silver leaf, air bubbles or even<br />

other non-melting materials.<br />

The final result are extraordinary glass<br />

sculptures, always different one from<br />

another, where the expressiveness of<br />

the different materials are exalted at<br />

their utmost.<br />

Gold drops Collection<br />

Abysses Collection<br />

Chrome Collection<br />

Landscapes Collection<br />

I sommersi<br />

Questi vetri sono frutto di una tecnica antica<br />

e dimenticata, ripresa solo nel terzo<br />

decennio del Novecento. Una tecnica<br />

estrosa e libera, vicina ai modi espressivi<br />

dell’arte moderna: forme astratte, colori<br />

brillanti, effetti di luce particolari.<br />

Essa consiste nella sovrapposizione<br />

a caldo di più strati di vetro, ottenuti<br />

immergendo più volte l’oggetto in crogiuoli<br />

diversi per colore e consistenza,<br />

fino a ottenere un vetro composito con<br />

sorprendenti effetti ottici prodotti dalla<br />

diffrazione della luce: il cosiddetto vetro<br />

sommerso. Questi effetti sono spesso<br />

accentuati mediante l’inclusione di altri<br />

materiali non vitrei, come la foglia d’oro<br />

o d’argento, oppure bolle d’aria, oppure<br />

ancora altri materiali che non fondono.<br />

Il risultato finale sono delle sculture di<br />

vetro straordinarie, sempre diverse l’una<br />

dall’altra, nelle quali vengono esaltate al<br />

massimo le capacità espressive dei diversi<br />

materiali che le compongono.<br />

Collezione Gocce d’oro<br />

Collezione Abissi<br />

Collezione Cromo<br />

Collezione Paesaggi


GO01<br />

vaso<br />

vase<br />

h:cm51/58<br />

GO02<br />

vaso<br />

vase<br />

h:cm28/36


GO03<br />

vaso<br />

vase<br />

h:cm28/34<br />

GO04<br />

piatto<br />

plate<br />

ø:cm36/50<br />

Collezione GOCCE D’ORO D’OROGOLD DROPS<br />

GOLD DROPS Collection


AB01<br />

vaso<br />

vase<br />

h:cm17/23/36


AB02<br />

vaso<br />

vase<br />

h:cm17/23/36<br />

AB03<br />

vaso<br />

vase<br />

h:cm17/23/36<br />

Collezione CollezioneABISSI ABISSIABySSES<br />

ABySSES Collection


CR01<br />

vaso<br />

vase<br />

h:cm23/36


CR02<br />

coppa<br />

cup<br />

h:cm12<br />

CR03<br />

sasso<br />

stone<br />

l:cm47<br />

Collezione CollezioneCromo CromoChrome<br />

Chrome Collection


CR04<br />

vaso<br />

vase<br />

h:cm23/36


PA01<br />

vaso<br />

vase<br />

h:cm23/36<br />

Collezione CollezionePAESAGGI PAESAGGILANDSCAPES<br />

LANDSCAPES Collection


The incalmo glassware<br />

During the 16 th century, when Venice reached<br />

its highest glories, the art of glass<br />

was equally great. The glassmasters of<br />

that age competed to find new solutions<br />

and techniques. In the 20 th century many<br />

of these techniques revived again, but<br />

nowadays just few masters are able to<br />

use them to the best of their ability. The<br />

incalmo glass is one of these techniques<br />

that has come back to life after a long<br />

period of neglet. In the Vetreria Navagero<br />

these ancient techniques are used<br />

with great expertness and artistic talent.<br />

Thus unique and precious glassworks<br />

are created.<br />

The incalmo technique consists in perfectly<br />

joining two blown hemispheres<br />

of the same diameter and thickness but<br />

different colour. Once glued together, the<br />

two parts form a single object that can<br />

be further blown and shaped as desired.<br />

This operation can be repeated many times,<br />

so as to produce objects with parts<br />

one different from the other.<br />

Among these quite unique are our pieces<br />

of glasswork created by joining a<br />

transparent coloured glass together with<br />

a filigree glass, an old technique with carachteristic<br />

thin and elaborate patterns,<br />

like a precious embroided tissue.<br />

Saturn Collection<br />

Genesis Collection<br />

L’incalmo<br />

Nel XVI secolo, quando Venezia raggiunse<br />

il massimo splendore, l’arte del vetro<br />

si esprimeva con analoga perfezione.<br />

Una gara verso soluzioni e tecniche nuove<br />

animava i maestri dell’epoca.<br />

Nel Novecento molte di queste tecniche<br />

tornarono nuovamente in uso, ma oggi<br />

solamente pochi sanno utilizzarle al meglio.<br />

L’incalmo è una di queste tecniche<br />

ritornate in vita dopo un lungo periodo di<br />

abbandono, che nella Vetreria Navagero<br />

vengono utilizzate con grande sapienza<br />

ed estro artistico. Nascono così vetri<br />

unici e preziosi.<br />

L’incalmo consiste nell’unire perfettamente<br />

due vetri soffiati di diverso aspetto,<br />

ma esattamente dello stesso diametro<br />

e spessore. Una volta saldate assieme, le<br />

due parti compongono un oggetto unico<br />

che può essere ulteriormente soffiato e<br />

modellato. Questa operazione può essere<br />

ripetuta più volte, fino a realizzare oggetti<br />

composti da parti una diversa dall’altra.<br />

Tra questi, assolutamente unici sono i<br />

nostri vetri che nascono dall’unione di<br />

una parte in vetro colorato trasparente<br />

con una parte realizzata mediante l’antica<br />

tecnica della filigrana, caratterizzata<br />

da trame sottili e elaborate, simili a un<br />

prezioso tessuto ricamato.<br />

Collezione Saturno<br />

Collezione Genesi


SA01<br />

piatto<br />

plate<br />

ø:cm62


SA02<br />

vaso<br />

vase<br />

h:cm40/51<br />

SA03<br />

vaso<br />

vase<br />

h:cm40/51<br />

Collezione CollezioneSATuRNO SATuRN<br />

SATuRNOSATuRN Collection


GE01<br />

vaso<br />

vase<br />

h:cm49/67<br />

GE02<br />

vaso<br />

vase<br />

h:cm33/38


GE03<br />

piatto<br />

plate<br />

ø:cm55<br />

Collezione CollezioneGENESI GENESIGENESIS<br />

GENESIS Collection


The “polychrome” glassware<br />

The deep relationship between the Navagero<br />

glassmaking art and contemporary<br />

art has produced colouristic effects<br />

inspired from the American Action painting<br />

and are realized by using new techniques.<br />

Irregular markings of primary colours<br />

adhere to the object and produce masterpieces.<br />

These markings are made<br />

by gradually blowing small quantities<br />

of glass (sbruffi) of different colour on<br />

an object, produced a mano volante<br />

(without mould). Once coated with a last<br />

clear uncoloured layer of glass, the finished<br />

object takes the form of a palette<br />

of a painter, crystallized in the instant of<br />

the artistic creation.<br />

Sbruffi Collection<br />

I policromi<br />

Gli effetti coloristici ispirati all’Action painting<br />

americana, ottenuti con tecniche di<br />

nuova concezione, sono frutto del profondo<br />

legame dell’arte vetraria Navagero con<br />

le espressioni dell’arte contemporanea.<br />

Macchie irregolari di colori primari si<br />

insediano sull’oggetto e formano opere<br />

d’arte. Queste macchie sono realizzate<br />

soffiando in successione piccole quantità<br />

di vetro (sbruffi) di colore diverso su<br />

una forma, piatto o vaso che sia, realizzati<br />

a mano volante (senza stampo). Una<br />

volta ricoperto da un ultimo strato di vetro<br />

trasparente incolore, l’oggetto finito<br />

assume l’aspetto della tavolozza di un<br />

pittore, cristallizzata nel momento della<br />

creazione artistica.<br />

Collezione Sbruffi


SB01<br />

vaso<br />

vase<br />

h:cm42/54/72<br />

SB02<br />

vaso<br />

vase<br />

h:cm28


SB03<br />

piatto<br />

plate<br />

ø:cm39/52<br />

Collezione CollezioneSBRuFFI SBRuFFISBRuFFI<br />

SB04<br />

vaso<br />

vase<br />

h:cm35<br />

SBRuFFI Collection


Oggetti


The works of art<br />

The tradition of making little glass sculptures<br />

representing animals or picturesque<br />

characters dates from the 18th<br />

century, when the Rococo style tryumphed<br />

in Venice, as in the rest of Europe.<br />

The purity of the Renaissance glassware<br />

is replaced by a flowery language rich<br />

in decorations, often characteristic of<br />

bizarre objects.<br />

Among these are the small ornaments<br />

made in lattimo glass, sold with great<br />

success all over Europe, because they<br />

looked exactly like porcelain, a rare material<br />

the manifacture of which was known<br />

till the 18 th century only by Chinese.<br />

This production of works of art flourished<br />

once more in Murano starting from the<br />

twenties of the 20 th century, when the<br />

new Renaissance of the Murano glass<br />

began to involve also many artists from<br />

all over the world, bringing a new spirit<br />

in the local tradition.<br />

Glass zoo Collection<br />

Academy Collection<br />

Gli oggetti d’arte<br />

La tradizione di realizzare con il vetro piccole<br />

sculture che rappresentano animali<br />

oppure personaggi pittoreschi risale al<br />

Settecento quando a Venezia, come nel<br />

resto dell’Europa, trionfa lo stile Rococò.<br />

La purezza delle linee dei vetri del Rinascimento<br />

lascia il posto a un linguaggio<br />

fiorito e ricchissimo di decorazioni che<br />

caratterizza oggetti spesso bizzarri.<br />

Tra questi, i ninnoli in vetro lattimo, che<br />

venivano venduti con grande successo<br />

in tutta Europa perché imitavano perfettamente<br />

la porcellana, materiale preziosissimo<br />

di cui fino al secolo XVIII solo i<br />

Cinesi conoscevano il segreto.<br />

Questa produzione di oggetti d’arte rifiorì<br />

a Murano a cominciare dagli anni Venti<br />

del Novecento, quando il nuovo Rinascimento<br />

del vetro muranese cominciò<br />

a coinvolgere anche numerosi artisti di<br />

tutto il mondo, che portarono uno spirito<br />

nuovo nella tradizione locale.<br />

Collezione Zoo di vetro<br />

Collezione Accademia


ZV01<br />

cavallo<br />

horse<br />

h:cm44


ZV02<br />

toro<br />

bull<br />

l:cm42/30<br />

Collezione zOO DI VETRO VETROGLASS<br />

ZV03<br />

gallo<br />

cock<br />

h:cm26<br />

zOO<br />

GLASS zOO Collection


ZV04<br />

pappagalli<br />

parrots<br />

h:cm30<br />

ZV05<br />

uccellini<br />

little birds<br />

l:cm35


ZV06<br />

papera<br />

duck<br />

l:cm21/28<br />

Collezione zOO DI VETROGLASS zOOCollection


AC01<br />

maternità<br />

mother and child<br />

h:cm47/58<br />

AC02<br />

venus<br />

venus<br />

h:cm50/57/67


Collezione CollezioneaCCademia AC03<br />

amanti<br />

lovers<br />

l:cm30/40/50/60/80/100<br />

aCademy<br />

aCCademiaaCademy Collection


The house<br />

The Murano glass is synonym of luxury<br />

and elegance. Starting from the Renaissance,<br />

glass bacame the favourite<br />

material of the rich Venetian clientele<br />

for the making of articles of everyday<br />

use. To meet this demand the Murano<br />

furnaces increased their activity and<br />

reached the peak in the 18 th century.<br />

Still today, our glassmasters produce<br />

not only tableware, but also small and<br />

large mirrors, picture frames, photograph<br />

holders, candlesticks, paperweights<br />

and floorstops, handles and knobs.<br />

Many other ornaments are not only for<br />

the house, but for any other living space<br />

that reveal style, elegance, love for tradition<br />

and art.<br />

Narcissus Collection<br />

Viceversa Collection<br />

Carnival Collection<br />

Pablo Collection<br />

Arabesque Collection<br />

Imago Collection<br />

Eyes Collection<br />

La casa<br />

Il vetro di Murano è sinonimo di lusso e<br />

eleganza. A cominciare dal Rinascimento,<br />

il vetro divenne il materiale preferito<br />

dalla ricca clientela veneziana ed europea,<br />

per la realizzazione di oggetti di<br />

uso quotidiano. Per favorire questa domanda<br />

l’attività delle fornaci muranesi si<br />

intensificò fino a trovare il suo apice nel<br />

Settecento. Ancora oggi, i nostri maestri<br />

producono non solo oggetti per la tavola,<br />

ma anche specchi piccoli e grandi, cornici,<br />

portafotografie, candelieri, fermacarte<br />

o fermaporte, maniglie, pomelli e<br />

tanti altri complementi di arredo non solo<br />

per la casa, ma per qualsiasi ambiente<br />

dove regnino il gusto, l’eleganza, l’amore<br />

per la tradizione e per l’arte.<br />

Collezione Narciso<br />

Collezione Viceversa<br />

Collezione Carnevale<br />

Collezione Pablo<br />

Collezione Arabesque<br />

Collezione Imago<br />

Collezione Occhi


NARCISSuS Collection<br />

Collezione NARCISO<br />

NA01<br />

bicchieri<br />

glesses<br />

h:cm14/11<br />

NA02<br />

caraffa<br />

jug<br />

h:cm20


VV01<br />

bicchieri<br />

glasses<br />

h:cm16/21/23<br />

VV02<br />

bicchieri<br />

glasses<br />

h:cm16/21/23<br />

16 cm: calice da vino wine glass<br />

21 cm: bicchiere da bibita water glass<br />

23 cm: flûte da champagne champagne flûte<br />

Collezione CollezioneVICEVERSA VICEVERSAVICEVERSA<br />

disponibili in vari colori<br />

available in many colours<br />

VICEVERSA Collection


CARNIVAL Collection<br />

Collezione CARNEVALE<br />

CARNIVAL


CA01<br />

bicchieri<br />

glasses<br />

h:cm12/15<br />

PB01<br />

bicchieri<br />

glasses<br />

h:cm16<br />

Collezione Collezionepablo PB02<br />

caraffa<br />

jug<br />

h:cm21<br />

pablopablo<br />

pablo Collection


ARABESquE Collection<br />

Collezione ARABESquE<br />

ARABESquE<br />

AR01<br />

candelieri<br />

candlesticks<br />

h:cm18/25/32/43<br />

EyES Collection<br />

Collezione OCCHI<br />

EyES<br />

OC1<br />

OC2<br />

OC3<br />

Pomello per<br />

porte o mobili<br />

door or<br />

furniture knob<br />

l:cm4/5/6


IM01<br />

specchio<br />

mirror<br />

hxl:<br />

cm 80x50<br />

cm 90x60<br />

cm 100x70<br />

cm 120x90<br />

Collezione CollezioneIMAGO IM02<br />

cornice per fotografie<br />

photograph holders<br />

cm 17x20<br />

cm 20x24<br />

cm 24x30<br />

IMAGOIMAGO<br />

IMAGO Collection


The light<br />

Between water and sky Venice enhances<br />

the light with particular shadings<br />

giving it a special significance. That’s<br />

why glass is intrinsically bound to the<br />

Venetian lagoon: a link representing a<br />

continous research and discovery in the<br />

Navagero tradition.<br />

Those who have been in Venice and<br />

have entered one of the wonderful palaces<br />

along the Grand Canal can’t remain<br />

indifferent to the magnificence of the<br />

interiors, where alongside marbles, gold<br />

and frescos, the glass triumphs in all its<br />

spectacularity, made of art, colour and<br />

light.<br />

In the 18 th century not only the table, but<br />

the whole house fills with glassware.<br />

Protagonist are above all the monumental<br />

chandeliers called ciocche, decorated<br />

with flowers, leaves and multicoloured<br />

fruits, that refract the light of<br />

hundreds of candles.<br />

Today lightning is one of the most innovative<br />

sectors, where the new technology<br />

of the light, from optical fibre to LEDs,<br />

together with the artisans’ expertise,<br />

produce the most fascinating objects,<br />

either inspired by the models of the past<br />

or performed by famous designers following<br />

a modern trend.<br />

Grand Canal Collection<br />

La luce<br />

Venezia, tra acqua e cielo, arricchisce<br />

la luce di significati e sfumature. Ecco<br />

perché il vetro si lega indissolubilmente<br />

con la Laguna: esso ne diventa interprete<br />

costante. Un legame che rappresenta<br />

oggetto di indagine e scoperta continua<br />

nella tradizione Navagero.<br />

Chi è stato a Venezia ed è entrato in uno<br />

dei meravigliosi palazzi che adornano le<br />

rive del Canal Grande non può non rimanere<br />

stupito dalla magnificenza degli<br />

interni, dove a fianco dei marmi, degli ori<br />

e degli affreschi, trionfa il vetro in tutta<br />

la sua spettacolarità, fatta di arte, colore<br />

e luce.<br />

Nel Settecento, non più solo la tavola,<br />

ma tutta la casa si riempie di vetro.<br />

Protagonisti diventano soprattutto i<br />

monumentali lampadari detti ciocche,<br />

decorati con fiori, foglie e frutti di tanti<br />

colori, che rifrangono la luce di centinaia<br />

di candele.<br />

Oggi l’illuminazione è uno dei settori<br />

più innovativi, dove le nuove tecnologie<br />

della luce, dalla fibra ottica ai Led, unite<br />

alla maestria degli artigiani, producono<br />

gli oggetti più affascinanti, sia che facciano<br />

riferimento ai modelli del passato,<br />

sia che vengano interpretati in chiave<br />

moderna da noti designer.<br />

Collezione Canal Grande


CG01<br />

lampadario a 6 luci<br />

6 lights chandelier<br />

ø:cm90 h:cm85


CG02<br />

lampadario a 6 luci<br />

6 lights chandelier<br />

ø:cm70 h:cm75<br />

CollezioneCANAL GRANDEGRAND<br />

CG03<br />

lampadario a 6 luci<br />

6 lights chandelier<br />

ø:cm80 h:cm85<br />

CANALCollection


Solo<br />

At times the artistic skill of our masters<br />

immerges with a perfect and unique gesture,<br />

like the solo of a great musician.<br />

Thus unique works of art are born.<br />

Solo<br />

Ci sono dei momenti in cui l’arte dei nostri<br />

maestri si manifesta con un gesto<br />

perfetto e irripetibile, come l’assolo di un<br />

grande musicista. Nascono allora delle<br />

opere che rimangono uniche.


SO01<br />

Mandala<br />

grande piatto a cerchi concentrici di<br />

vetro trasparente sfumato di verde<br />

large plate with concentric circles<br />

of transparent glass with shades<br />

of green<br />

ø:cm58


SO02<br />

Ganesh<br />

doppio vaso a campana in<br />

vetro cristallo e foglia d’oro<br />

double bell-vase in crystal<br />

glass and gold leaf<br />

h:cm80<br />

SO03<br />

Tetis<br />

grande vaso in vetro trasparente sfumato di<br />

rosa e blu con inserti policromi a forma di pesce<br />

big vase in pink and blue shaded transparent glass<br />

with polychrome fish-shaped inserts<br />

h:cm52<br />

Collezione CollezioneSOLO SOLOSOLO<br />

SOLO Collection


Art direction<br />

Milano<br />

Graphic design<br />

Aimone Bolliger<br />

Photo<br />

Matteo De Fina<br />

NA<br />

VA<br />

GE<br />

RO<br />

© - 06/2009 murano


Fornace Glassworks<br />

Fondamenta Navagero 59/a<br />

30141 Murano (Venezia) - Italy<br />

Tel +39 041 736205<br />

Fax +39 041 5276378<br />

e-mail: info@navagero.com<br />

www.navagero.com<br />

Showrooms<br />

Italia Italy<br />

Fondamenta Navagero 59/a<br />

30141 Murano (Venezia) – Italy<br />

Tel +39 041 736205<br />

Fax +39 041 5276378<br />

e-mail: info@navagero.com<br />

Cina China<br />

ShangHai XuHui Qu<br />

ZhongShan Road 2281/1604

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!