You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
BIMESTRALE DI INFORMAZIONE DEL SETTORE NAUTICO, ACCESSORI E COMPONENTI<br />
GRUPPO EDITORIALE<br />
COLLINS SRL<br />
<strong>nautic</strong><strong>service</strong>@netcollins.com<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Consorzio Export Nautico<br />
The excellence of Italian <strong>nautic</strong>al production<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Consorzio Export Nautico viale L.C. Farini, 14 - c/o C.C.I.A.A. 48121 Ravenna - Italy<br />
ph. & fax +39 0544 36289 info@<strong>nautic</strong>aexport.it www.<strong>nautic</strong>aexport.it<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
> Organizzazione<br />
Rio Yachts<br />
> Speciale<br />
Luci & Fanali<br />
> Dossier estintori<br />
> Organizzazione<br />
€ 1,55<br />
Anno 6 - N. 2/2011<br />
Diventare installatori<br />
certificati VDO<br />
18<br />
42<br />
54<br />
> Boatbuilders & Refitting<br />
Azko Nobel<br />
66<br />
70
LEGGERMENTE FORMIDABILI
Holset e IHITurbo Technics, commercializza<br />
Webasto, le celle a combustibile Efoy<br />
Indel BVDO Dayton. I sistemi ESI<br />
<br />
<br />
Contec, con te.<br />
Contec, comfort and technology<br />
Loc. S.Cassano, 15/4 - 12051 Alba (CN) - Italia<br />
T 0039 0173 281171 - F 0039 0173 283094<br />
contec@contecturbo.it - www.contecturbo.it
SOMMARIO / SUMMARY<br />
18 ORGANIZZAZIONE RIO YACHTS<br />
Puntare in alto<br />
24 VISTI DA VICINO<br />
Da oltre trent'anni a favore dei “soci”<br />
28 DALL'INDUSTRIA<br />
E.Polipodio: da oltre 50 anni specializzata<br />
nella protezione catodica<br />
30 ANALISI DI PRODOTTO<br />
Progetto Nautica CFG:<br />
una nuova linea completa per la barca<br />
32 ANALISI DI PRODOTTO<br />
Mobiky: la bicicletta che si piega in tre secondi<br />
34 DALL'INDUSTRIA<br />
Cresce la gamma di CAN-SB Marine Plastics<br />
36 CHANDLERS & SHIPYARDS<br />
Nordic Metalblok - Fascette stringitubo in acciaio inox/<br />
Hose clamps in stainless steel<br />
38 CHANDLERS & DEALERS<br />
Distribuzione Mare - In barca e non solo<br />
40 ANALISI DI PRODOTTO<br />
Stay Afloat ® : addio tappi di sughero<br />
42 SPECIALE LUCI & FANALI<br />
E luce fu<br />
50 VISTI DA VICINO<br />
Nanoprom – Coating protettivo:<br />
la soluzione per la brillantezza della barca<br />
52 INCONTRI<br />
CMD: il Diesel italiano ha una nuova “casa”<br />
54 DOSSIER ESTINTORI<br />
Stop al fuoco<br />
52<br />
62 ANALISI DI PRODOTTO/ANALYSIS OF A PRODUCT<br />
Mappy Italia per la <strong>nautic</strong>a/Mappy Italia for the <strong>nautic</strong>al sector<br />
18<br />
30<br />
54<br />
NAUTIC SERVICE / 3
SOMMARIO / SUMMARY<br />
64 DALL'INDUSTRIA<br />
Tempotest Marine ® : il tessuto che resiste a “tutto”<br />
66 BOATBUILDERS & REFITTING<br />
Akzo Nobel - Dallo yacht al superyacht<br />
68 STRICLTY SAIL<br />
Ubi Maior...bozzello non cessat<br />
70 ORGANIZZAZIONE<br />
Diventare installatori certificati VDO<br />
72 INTERVISTE<br />
Apem Italia: tastiere e joystick per la <strong>nautic</strong>a<br />
74 DALL'INDUSTRIA/INDUSTRY<br />
Gli anodi Zineti attivano in Italia/<br />
Zineti anodes arrive in Italy<br />
INSERZIONISTI<br />
1 A copertina CONSORZIO EXPORT NAUTICO<br />
2 A copertina AIMONT - JAL GROUP<br />
3 A copertina VIPIEMME<br />
4 A copertina BESENZONI<br />
1 A romana SELCOM<br />
81 ANCOR<br />
13 ARAVON<br />
15 ARMARE<br />
29 CAN-SB MARINE PLASTICS<br />
37 COMPARATO NELLO<br />
4 / NAUTIC SERVICE<br />
2 CONTEC<br />
11 DOUGLAS MARINE<br />
35 EXIDE TECHNOLOGIES<br />
89 F.A.G.K.<br />
59 FORESTI & SUARDI<br />
26 GAVIOTA - TURCO ITALIANA<br />
80 GETECNO<br />
65 G.F.N.<br />
87 HP HIGH PRESSURE<br />
12 H.P.S.<br />
63 H.S.S.C.<br />
9 ITALIA MARINE<br />
RUBRICHE<br />
> Columns<br />
8 Attualità/News<br />
16 Filiera responsabile<br />
76 Vetrina dell’accessorio/Accessory showcase<br />
88 Visti dal web/Browsing the web<br />
90 Fiere nel mondo/Worldwide trade fairs<br />
92 Anteprima fiere/Fairs preview<br />
94 Annunci & Inserzioni/Insertions & ads<br />
Le aziende citate in questo numero possono essere<br />
contattate agli indirizzi che trovate alle pagine 96<br />
The companies present in this issue can be contacted<br />
at the addresses on pages 96<br />
27 MAGGI GROUP<br />
49 MOSCOW INTERN. BOAT SHOW<br />
41 NEMO INDUSTRIE<br />
39 NERI<br />
5 NORDIC METALBLOK<br />
79 OFFICINE ROSSI MARCO<br />
77 PFERD-GIOLO<br />
6 QUICK<br />
85 RAICO MARINE<br />
83 REGGIANI NAUTICA<br />
17 SOUND LIGHT & TECHNOLOGIES<br />
33 TEXA
PRODUTTORI ITALIANI DI FASCETTE STRINGITUBO IN ACCIAIO<br />
ACCIAIO INOSSIDABILE AISI 304 e AISI 316<br />
ITALIAN MANUFACTURER OF METAL HOSE CLAMPS<br />
STAINLESS STEEL AISI 304 & AISI 316<br />
MEBTOPQ 9<br />
MEBTOPQ 12<br />
NORFLEX<br />
www.nordicmetalblok.com<br />
Via E. Minato, 3 Loc. Vallà - 31039 Riese Pio X (TV) ITALY - Tel. + 39. 0423.7485 - Fax +39. 0423.748666
www.quickmarinelighting.com<br />
www.quickitaly.com<br />
Quick progetta e produce una vasta gamma di accessori garantiti da una profonda conoscenza<br />
del settore <strong>nautic</strong>o e delle sue specifi che esigenze.<br />
Quick srl - 48124 Piangipane (RA) ITALY - Tel +39 0544 415061 - Fax +39 0544 415047
Collins Srl<br />
Via G. Pezzotti, 4<br />
20141 Milano<br />
Email: collins@netcollins.com - www.netcollins.com<br />
Direttore Responsabile:<br />
David Giardino<br />
Direzione Commerciale:<br />
Natascia Giardino<br />
direzionecommerciale@netcollins.com<br />
Direttore Editoriale:<br />
Tommaso Caravani<br />
Per contattare la redazione:<br />
<strong>nautic</strong><strong>service</strong>@netcollins.com<br />
In redazione:<br />
Stefania Antonelli, Susanna Finoli, Cristina Palumbo.<br />
Hanno collaborato a questo numero:<br />
Paolo Bonolis, Andrea Martinello, Massimo Visconti.<br />
Traffico impianti: Sonia Bardini<br />
pubblicita@netcollins.com<br />
Concessionaria esclusiva per la pubblicità:<br />
Collins S.r.l.<br />
Via G. Pezzotti, 4 - 20141 Milano<br />
tel. 02/8372897 - 8375628 - fax 02/58103891<br />
marketing@netcollins.com<br />
www.netcollins.com<br />
Ufficio Commerciale: Elena De Franceschi, Marialuisa Cera<br />
Ufficio Abbonamenti: Carlo Sangalli<br />
abbonamenti@netcollins.com<br />
Costo copia: € 1,55<br />
Tutti i testi ivi contenuti, sono riproducibili previa autorizzazione scritta da<br />
parte dell’editore e citando la fonte. Tutti i diritti riservati.<br />
Nautic Service viene spedito in abbonamento a cantieri, negozi <strong>nautic</strong>i, fabbricanti,<br />
esportatori, importatori, grossisti, rappresentanti di ricambi, accessori, motori, attrezzature,<br />
impiantistica.<br />
Associata a:<br />
Aderente al Sistema confindustriale<br />
Associazione Nazionale<br />
Editoria Specializzata<br />
Per il periodo 01/01/2010 - 31/12/2010<br />
Tiratura media: 5.060 copie<br />
Diffusione media: 4.8116 copie<br />
Certificato CSST n° 2010-2076 del 28/02/2011<br />
Società di revisione: Metodo S.r.l.<br />
Tiratura del presente numero: 5.000 copie.<br />
Associata all’USPI<br />
Unione Stampa Periodica Italiana<br />
I.A.P. International<br />
Automotive Press<br />
Testata volontariamente sottoposta a certificazione di tiratura e diffusione in conformità<br />
al Regolamento C.S.S.T. Certificazione Stampa Specializzata Tecnica<br />
Aut. Tribunale di Milano N. 866 del 16/11/2005-Iscrizione ROC n° 7709<br />
Progetto grafico e impaginazione: Laserprint s.r.l. - Milano<br />
Fotolito: Laserprint s.r.l. - Milano<br />
Stampa: Grafiche Pirovano Srl - San Giuliano M.se - (MI)<br />
Nelle rubriche ATTUALITÀ, VETRINE e DALL’INDUSTRIA i testi<br />
e le foto sono forniti dalle aziende.<br />
Informativa ex D. Lgs. 196/03 – Collins Srl titolare del trattamento tratta i dati personali liberamente<br />
conferiti per fornire i servizi indicati (n.d.r. gli abbonamenti).Per i diritti di cui all’art. 7 del D. Lgs. n.196/03<br />
e per l’elenco di tutti i responsabili del trattamento previsto rivolgersi al responsabile del trattamento,<br />
che è l’amministratore. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli abbonamenti, al marketing,<br />
all’amministrazione e potranno essere comunicati alle società del Gruppo per le medesime finalità<br />
della raccolta e a società esterne per la spedizione della rivista e per l’invio di materiale promozionale.<br />
Il responsabile del trattamento dei dati raccolti in banche dati ad uso redazionale è il direttore responsabile<br />
cui, presso l’ufficio abbonamenti Collins Via Giovanni Pezzotti 4 – 20141 Milano, tel.<br />
028372897, fax 0258103891, ci si può rivolgere per i diritti previsti dal D. Lgs. 196/03.<br />
tommaso.caravani@netcollins.com<br />
Un mercato<br />
piccolo così<br />
EDITORIALE<br />
Si sapeva da tempo e noi lo abbiamo più volte scritto. Il mercato <strong>nautic</strong>o<br />
è fermo al palo e nonostante si inciti questo comparto all'ottimismo<br />
su tutti i fronti, più di altri, stenta a ripartire. Così, sono fermi i costruttori<br />
di barche, o quantomeno combattono con la sovrapproduzione,<br />
sono fermi i sub-fornitori (vuoi perché non pagati o vuoi perché eliminati<br />
dal ciclo produttivo per proteggere le maestranze interne), e sono<br />
fermi anche i produttori di accessori e componenti (anche se in questo<br />
caso bisogna fare dei distinguo). Certo, magari qualcuno si muove: il<br />
business della piccola <strong>nautic</strong>a, dopo anni di “mazzate” sembra resistere,<br />
così come il refitting, fino a ieri considerato comparto di serie “B” al<br />
pari dei gommoni, che invece hanno dimostrato tutta la loro forza di<br />
mercato proprio nei momenti più bui della crisi. Ma perché è successo<br />
tutto questo e perché la <strong>nautic</strong>a, a differenza di altri settori, non<br />
aggancia la ripresa?<br />
Sarebbe facile elencare tutti i problemi endemici del sistema Italia: la<br />
mancanza di posti barca, una legislazione che non aiuta la <strong>nautic</strong>a, da<br />
ultimo i controlli della finanza (magari solo quella!) e così via, ma è<br />
un'analisi un po' troppo semplicistica. In fondo si tratta di problemi che<br />
esistono da sempre, anche da quando la <strong>nautic</strong>a “andava bene”; e allora?<br />
E allora bisogna imparare ad ammettere che la <strong>nautic</strong>a è fatta di<br />
due grandi macro settori e che le problematiche e le soluzioni non sono<br />
uniche e uguali per tutti. La <strong>nautic</strong>a maggiore, quella dei grandi numeri<br />
di fatturato (ma di poche unità prodotte) è destinata all'export e lì ci<br />
scontriamo con una globalizzazione che sempre più necessita di regole<br />
nuove nel nostro settore. In questo fa bene l'Ucina a chiedere sempre a<br />
gran voce regole chiare sui megayacht, ma la sfida si gioca sul mercato<br />
globale e, in questo caso, poco può il governo di un paese come l'Italia.<br />
Il mercato interno, invece, deve parlare la lingua della piccola <strong>nautic</strong>a,<br />
perché il cliente italiano non può permettersi il “sogno” della nave da<br />
diporto, ma si accontenterebbe di poter utilizzare la propria barchetta<br />
per fare il bagno la domenica. È da qui che bisogna ripartire e non si<br />
può pensare di vendere un transatlantico a un impiegato perché “tanto<br />
c'è il leasing”. Oggi il leasing è un'arma spuntata (in primo luogo perché<br />
non viene più erogato con facilità), mentre lo spettro reale di avere<br />
controlli da parte dell'agenzia dell'entrate è molto più fondato. In questo,<br />
è giusto dirlo, fa ancora una volta bene Ucina a spingere perché le<br />
barche non vengano più considerate dei beni più di lusso di altri (con<br />
moltiplicatori esagerati nel redditometro), ma la verità è che, se togliamo<br />
di mezzo la bolla che si è creata nella vendita delle barche, grazie<br />
agli strumenti finanziari, quello che rimane è un mercato interno piuttosto<br />
piccolo, speriamo non diventi “piccolo così”.<br />
NAUTIC SERVICE / 7
ATTUALITÀ > news<br />
Iniziative<br />
di formazione<br />
da Besenzoni<br />
Besenzoni ha aggiornato con le ultime<br />
novità i propri <strong>service</strong>, il personale interno<br />
ai cantieri incaricato di installare gli<br />
articoli Besenzoni e i concessionari dei<br />
cantieri in tutto il mondo, formando così<br />
una fitta rete worldwide a completamento<br />
dei servizi offerti al cliente.<br />
L'operazione ha coinvolto, da dicembre<br />
2010, circa 200 persone fra addetti al<br />
customer <strong>service</strong>, personale dei cantieri e<br />
dealer. Oltre 100 sono stati i tecnici dei<br />
<strong>service</strong>, anche internazionali, riuniti presso<br />
la sede produttiva italiana per l’annuale<br />
appuntamento di formazione<br />
denominato Service University. I partecipanti<br />
sono suddivisi in piccoli gruppi in<br />
base alla lingua (italiano, inglese, francese,<br />
spagnolo) e al livello di esperienza e<br />
conoscenza dei prodotti. Il master è,<br />
infatti, modulare: comprende il corso<br />
base, il corso avanzato e un corso intensivo.<br />
Ogni corso prevede una parte teorica<br />
(sulla modulistica, i termini di garanzia<br />
e sulle caratteristiche tecniche dei<br />
componenti) e una parte pratica, gestita<br />
8 / NAUTIC SERVICE<br />
dai tecnici specializzati di Besenzoni.<br />
Parallelamente, il customer <strong>service</strong> si<br />
dedica anche alla formazione del personale<br />
interno ai cantieri e ai loro dealer in<br />
tutto il mondo attraverso lo Shipyard &<br />
Dealer Training. Ogni addetto riceve una<br />
preparazione specifica sugli accessori in<br />
dotazione alle imbarcazioni, attraverso<br />
corsi di formazione realizzati da<br />
Besenzoni sul posto.<br />
TRAINING INITIATIVES BY BESENZONI<br />
Besenzoni updated with its latest novelties its <strong>service</strong>s,<br />
the personnel responsible for installing Besenzoni products<br />
in the shipyards and the dealers throughout the<br />
world, forming a dense worldwide network to complete<br />
the <strong>service</strong>s offered to the customers.The operation<br />
has been involved, since December 2010, about 200<br />
people, including employees of the customer <strong>service</strong>,<br />
staff of the shipyards and dealers. Over 100 were the<br />
technicians of the <strong>service</strong>s, including international ones,<br />
that met at the headquarters of the Italian manufacturer<br />
for the annual training event called the Service<br />
University. Participants were divided into small groups<br />
based on language (English, Italian, French, Spanish)<br />
and the level of experience and product knowledge.<br />
The master is, in fact, a modular course which includes<br />
the basic, advanced, an intensive one. Each course consists<br />
of a theoretical (on the forms, the warranty and<br />
technical characteristics of the components) and a<br />
practical part, run by Besenzoni technicians. In parallel,<br />
the customer <strong>service</strong> is also dedicated to the training of<br />
the staff of the all around the world dealers through<br />
the Shipyard & Dealer Training. Every employee<br />
receives a specific training on accessories supplied on<br />
board, through training courses carried out by<br />
Besenzoni on the spot.<br />
Esthec con C.Boat<br />
Esthec ® ; ha firmato un accordo con<br />
l'azienda italiana C.Boat. I ponti dei futuri<br />
modelli del cantiere verranno realizzati<br />
con Esthec ® , grazie alla qualità ecologica<br />
del prodotto e quindi alla sua natura<br />
ecosostenibile, imbarcazioni che rispettano<br />
l'ambiente, ma che non rinunciano<br />
alla qualità.<br />
La caratteristica composita di Esthec ®<br />
garantisce una bassa richiesta di manutenzione,<br />
ma un alto livello di durata e<br />
previene all'ambiente dalla deforestizzazione<br />
del teak. Inoltre, Esthec ® è riciclabile<br />
e dal 2011 il 10% delle materie<br />
prime sono composte di materiale riciclato.<br />
Proprio come Esthec ® , C. Boat<br />
abbandona volentieri il modo di pensare<br />
tradizionale per dar spazio a sviluppi<br />
contemporanei e innovativi.<br />
ESTHEC WITH C.BOAT<br />
Esthec ® signed an agreement with the Italian company<br />
C.Boat.The decks of the shipyard's future models will<br />
use Esthec ® . Since C.Boat more and more wants to<br />
change both construction and interior to ecological<br />
materials without sacrificing the highest quality possible.The<br />
characteristic of Esthec ® composite ensures a<br />
low maintenance request, but a high level of durability<br />
and prevents the environment by the deforestation of
the teak forests. Esthec ® is recyclable and from 2011 on at least 10% of the raw<br />
materials consistsof recycled material. Just like Esthec ® , C.Boat stops to think traditionally<br />
to create contemporary developments and innovation.<br />
Volvo Penta e Garmin<br />
stipulano accordo<br />
Volvo Penta e Garmin hanno firmato un accordo per la progettazione<br />
e l’immissione sul mercato di nuovi strumenti per<br />
la navigazione che permettono l'integrazione tra strumentazione<br />
elettronica e motori di bordo. L’annuncio è stato dato<br />
al Miami International Boat Show. La tecnologia di Volvo<br />
Penta che collega motori e trasmissioni tramite strumenti,<br />
controlli e accessori dell’impianto elettronico dell'imbarcazione,<br />
conosciuta come EVC, potrà contare anche sull’innovativa<br />
strumentazione di Garmin, con soluzioni di navigazione<br />
e comunicazione, per garantire le migliori prestazioni.<br />
Si tratta di un sistema integrato all-in-one che renderà più<br />
semplici l’installazione e l’utilizzo; il tutto con la garanzia di<br />
qualità Garmin e Volvo.<br />
VOLVO PENTA AND GARMIN SIGNED AN AGREEMENT<br />
Garmin and Volvo Penta signed an agreement for the design and distribution of new<br />
devices for the navigation that enable the integration of electronic instruments and on<br />
board engines.The announcement was made at the Miami International Boat Show.<br />
The technology of Volvo Penta, which connects engines and transmissions by instruments,<br />
controls and accessories of the electronic system of the boat, known as EVC,<br />
can count today on the innovative instrumentation by Garmin, with navigation and<br />
communication solutions, to ensure the best performance. It is an integrated all-in-one<br />
system that will make simpler the installation and use; all with the guarantee of the<br />
quality of Garmin and Volvo products.
VME Team<br />
Convention<br />
VDO, azienda del Gruppo Continental<br />
ha riunito tutta la propria rete di installatori<br />
specializzati VME (VDO Marine<br />
Expert) organizzando la prima edizione<br />
di VME Team Convention, che si è svolta<br />
nelle giornate di sabato 5 e domenica<br />
6 marzo 2011 a Baveno (VB) e ha<br />
coinvolto non solo i tecnici, ma anche le<br />
loro famiglie.<br />
Per l'occasione, in collaborazione con<br />
Sealine Italia, è stata allestita un'imbarcazione<br />
di 47’’, messa a disposizione dai<br />
Cantieri Solcio, con tutte le novità<br />
VDO.<br />
Navigando in una giornata primaverile<br />
sulle calme acque del Verbano, tra l’Isola<br />
dei Pescatori, l’Isola Bella e l’Isola<br />
Madre, è stato possibile dimostrare in<br />
tutta sicurezza e comfort la qualità, la<br />
validità e la funzionalità della strumentazione<br />
VDO. Dall'antenna VDO Combi<br />
3G che racchiude in un unico piccolo<br />
guscio un sistema combinato per la<br />
ricezione contemporanea di tre diversi<br />
segnali (DVB-T, VHF, GSM/UTMS), alle<br />
luci subacquee VDO Ocean Vision che<br />
si possono applicare su ogni tipo di<br />
scafo, e, oltre agli altri accessori di strumentazione<br />
e multimediali, con il C-Pod<br />
Security System, un sistema di allarme e<br />
di controllo che permette di evitare<br />
spiacevoli furti ed effrazioni.<br />
10 / NAUTIC SERVICE<br />
VME TEAM CONVENTION<br />
VDO, Continental Group Company, met all its network<br />
of specialist installers VME (VDO Marine Expert)<br />
organizing the first edition of VME Team Convention,<br />
which took place from 5th to and 6th March 2011<br />
in Baveno (Italy) and which involved not only the professionals<br />
but also their families. For the occasion, in<br />
collaboration with Sealine Italia, was set a boat of 47'',<br />
by Cantieri Solcio, with all the latest VDO products<br />
novelties. Sailing in a spring day on the calm waters of<br />
Lake Maggiore, including Isola dei Pescatori, Isola<br />
Madre and Isola Bella, it was possible to demonstrate<br />
safety and comfort in the quality, validity and functionality<br />
of all the VDO instruments.VDO Combi 3G<br />
antenna that includes a little shell in a single combined<br />
system for simultaneous reception of three different<br />
signals (DVB-T,VHF, GSM / UMTS), the VDO<br />
Ocean Vision underwater lights that can be applied to<br />
any type of hull as well as other multimedia equipment<br />
and accessories, the C-Pod System Security, an<br />
alarm and control system that enables you to avoid<br />
unpleasant theft and burglary.<br />
Arimar<br />
distribuisce<br />
Maretron ®<br />
Arimar Divisione Elettronica è diventata<br />
distributore esclusivo per l'Italia di<br />
Maretron ® , azienda americana che progetta,<br />
produce e commercializza sistemi<br />
di controllo all'avanguardia per imbarcazioni<br />
da diporto e professionali. I pro-<br />
dotti Maretron ® sono progettati per il<br />
settore dello standard NMEA 2000 ®<br />
che consente alle apparecchiature elettroniche<br />
dei diversi produttori di essere<br />
collegate in rete per condividere le<br />
informazioni nell'imbarcazione. Arimar<br />
si assume tutte le responsabilità per lo<br />
sviluppo dei canali di commercializzazione<br />
e distribuzione dei prodotti<br />
Maretron in Italia.Arimar ha presentato<br />
la gamma di prodotti Maretron ® alla<br />
fiera Seatec 2011, nel mese di febbraio.<br />
ARIMAR DISTRIBUTES MARETRON ®<br />
Arimar Electronics Division has become the exclusive<br />
distributor for Italy of Maretron ® , an American company<br />
that designs, manufactures and distributes<br />
advanced control systems for pleasure and professional<br />
boats. Maretron ® products are designed for NMEA<br />
2000 ® industry standard which allows electronic<br />
equipment by different manufacturers to be networked<br />
to share information in the boat. Arimar assumes full<br />
responsibility for the development of marketing channels<br />
and distribution of Maretron ® products in Italy.<br />
Arimar presented its range of Maretron ® products at<br />
tSeatec 2011, in Italy in the month of February.<br />
Scomparso<br />
l’AD del Gruppo<br />
Ferretti<br />
L’amministratore delegato del Gruppo<br />
Ferretti, Salvatore Basile, è improvvisamente<br />
mancato il 28 marzo all’età di 58<br />
anni. L'ingegner Basile aveva iniziato la<br />
sua carriera alla fine degli anni ’70 presso<br />
la società CM-Carlo Miazzo, per poi<br />
ricoprire ruoli di crescente responsabilità<br />
in diversi importanti gruppi industriali.<br />
Infine dal 2009 era stato nomina-
to amministratore delegato del Gruppo<br />
Ferretti, di cui ha gestito la fase di riorganizzazione<br />
e rilancio.<br />
THE CEO OF FERRETTI GROUP<br />
PASSED AWAY<br />
The CEO of the Ferretti Group, Salvatore Basile, died<br />
suddenly on 28th March at the age of 58 years.The<br />
engineer Basile began his career in the late 70s at the<br />
company CM-Carlo Miazzo and then increased his<br />
responsibility in several industrial groups. Finally in 2009<br />
he was appointed CEO of the Ferretti Group, which he<br />
managed very well in the reorganization and improvement.<br />
Bavaria e Dehler<br />
scelgono Tacktick<br />
La strumentazione wireless di Tacktick è<br />
stata scelta per equipaggiare il nuovo<br />
Bavaria 40 Sport disegnato da Farr Yacht<br />
Design e presentato in anteprima allo<br />
scorso Salone di Düsseldorf.<br />
Versione sportiva del Cruiser 40, il<br />
nuovo Bavaria 40 Sport è dotato dei<br />
display Maxi apprezzati per la chiarezza<br />
del display e il significativo risparmio in<br />
termini di peso. Come tutti gli strumenti<br />
Tacktick, i display Maxi sono in grado di<br />
ricevere e mostrare tutti i tipi di dati<br />
senza fili: dati dai poli, velocità reale del<br />
vento,VMG e direzione bussola rispetto<br />
al vento, profondità e vento, SOG,<br />
COG e dati sulla navigazione. La configurazione<br />
installata include un'interfaccia<br />
wireless NMEA per consentire la<br />
connettività con la strumentazione<br />
elettronica dell'imbarcazione, compreso<br />
il software di gara.<br />
Recentemente anche il cantiere<br />
Dehler ha scelto la gamma wireless di<br />
Tacktick.Tutti gli yacht Dehler saranno,<br />
infatti, equipaggiati con gli strumenti<br />
velocità, profondità e vento con la possibilità<br />
di installare la gamma Maxi progettata<br />
per i grandi yacht da gara.<br />
BAVARIA AND DEHLER CHOOSE<br />
TACKTICK<br />
Tacktick wireless instrumentation has been chosen to<br />
equip the new Bavaria 40 Sport designed by Farr Yacht<br />
Design and previewed at the last exhibition in Düsseldorf.<br />
The sporty version of the Cruiser 40, the new Bavaria 40<br />
Sport is equipped with Maxi displays appreciated the<br />
clarity of the display and the significant savings in weight.<br />
As with all Tacktick, Maxi displays are able to receive and<br />
display all types of wireless data: data from the poles, true<br />
ATTUALITÀ > news
wind speed,VMG and compass heading to the wind, depth<br />
and wind, SOG, COG and navigation data.The configuration<br />
includes a wireless NMEA interface installed to allow<br />
connectivity with the electronic instrumentation of the boat,<br />
including the software for the race.<br />
Recently, also Dehler shipyard has chosen a range of<br />
Tacktick wireless insitruments.All Dehler yachts will be, in<br />
fact, equipped with the instruments speed, depth and wind<br />
with the possibility to install the Maxi range designed for<br />
large race yachts.<br />
5a edizione<br />
di “S’approda<br />
in <strong>nautic</strong>a”<br />
Il 3 marzo 2011 si è svolta la 5a edizione<br />
del "S'approda in <strong>nautic</strong>a” nella sede della<br />
Bellandi Group di Lonato del Garda. Dopo<br />
una breve introduzione di Oscar Bellandi,<br />
Honda Marine, con Vincenzo Paduano e<br />
Andrea Roma, Suzuki Italia, con Luca<br />
Cotta e Dario Mezzano, Brunswick-<br />
Marine con GardaServiceBellandi e Volvo<br />
Penta con Dino Feltrinelli, hanno illustrato<br />
tutte le caratteristiche dei motori marini,<br />
partendo da nozioni di base come angolo<br />
di trim e tipologie di elica fino a sofisticati<br />
attuatori comandati da centraline elettroniche<br />
con variazione di fase e joystick di<br />
bordo (Axius e IPS). La platea si è poi suddivisa<br />
in tre gruppi e ha affrontato le<br />
modalità di ordini ricambi e i cataloghi<br />
elettronici con la simulazioni di guasto con<br />
diagnostica computerizzata.La giornata si è<br />
conclusa con il breve intervento del professor<br />
Altieri del CFP Zanardelli e con la<br />
consegna degli attestati. L'interesse delle<br />
90 persone che hanno partecipato si è poi<br />
focalizzato sulla convinzione che la professionalità<br />
sia l'unica arma per poter vincere<br />
la crisi economica.<br />
“S’APPRODA IN NAUTICA”:<br />
5TH EDITION<br />
On March 3th, 2011 it was held the 5th edition of<br />
“S'approda in <strong>nautic</strong>a” at the headquarters of Bellandi<br />
Group in Lonato del Garda (Italy).After a brief introduction<br />
by Oscar Bellandi inviting students, Honda Marine, with<br />
Vincenzo Paduano and Andrea Roma Suzuki Italia with<br />
Luca Cotta and Dario Mezzano, Brunswick-Marine with<br />
GardaServiceBellandi and Volvo Penta with Dino Feltrinelli<br />
showed all the characteristics of the marine engines, starting<br />
with the basics such as trim angle and types of propellers<br />
to sophisticated actuators driven by electronic con-<br />
trol units with changing phases and on board joystick (Axius<br />
and IPS).The audience was then divided into three groups<br />
and was explained how to order spare parts and electronic<br />
catalogues with computer simulations of fault thanks to the<br />
help of the diagnostics.The day ended with a brief speech<br />
by the teacher Altieri from the CFP institute Zanardelli and<br />
then followed by the delivery of the certificates.The interest<br />
of the 90 people who attended was then focused on the<br />
belief that professionalism is the only weapon to win the<br />
economic crisis.<br />
Festool<br />
e l’ambiente<br />
Festool si impegna da anni per l'ambiente.<br />
Nella sua politica ambientale l'azienda<br />
punta alla sostenibilità. In Festool questa<br />
scelta è trasversale a tutti i settori. Dal<br />
piano generale di riciclaggio e di riduzione
delle emissioni di CO 2 fino all'idea non soltanto<br />
di diminuire continuamente il consumo<br />
di energia elettrica necessaria per la produzione,<br />
ma anche di generare nuova elettricità<br />
ricavata da impianti fotovoltaici. Per l'azienda<br />
l'elevata qualità dei prodotti costituisce anche<br />
il contributo più importante alla protezione<br />
dell'ambiente. Da una parte la lunga durata<br />
degli utensili salvaguarda le risorse naturali,<br />
dall'altra l'After Sale Service internazionale<br />
punta a "riparare invece che buttare" grazie ai<br />
sette anni di disponibilità garantita dei ricambi.<br />
Inoltre, per tutte le macchine nuove<br />
Festool dà la massima importanza alle eco<br />
tecnologie. É importante ricordare infatti che<br />
con un nuovo utensile l'artigiano può decidere<br />
per un prodotto di qualità. Gli utensili che<br />
durano di più e un buon servizio riparazioni<br />
non sono importanti solo sotto l'aspetto del<br />
rispetto ambientale, ma si rivelano convenienti<br />
anche a lunga scadenza.<br />
FESTOOL AND THE ENVIRONMENT<br />
Festool sustains the environment. In its environmental policy<br />
the company focuses on sustainability. Festool chooses it<br />
across all sectors. From the general plan of recycling and<br />
reducing emissions of CO 2 to the idea not only to decrease<br />
continuously the consumption of electricity needed for its production,<br />
but also to generate new electricity using photovoltaic<br />
systems. For the company, the high quality of products is also<br />
the most important contribution to environmental protection.<br />
On the one hand the long tool life conserves natural<br />
resources, and on the other the International After Sale Service<br />
aims to "repair rather than to throw" thanks to the seven<br />
years of guaranteed availability of the spare parts.<br />
Moreover, all new tools Festool gives great importance to the<br />
eco-technologies. It is important to remember that with a new<br />
tool, the craftsman can decide for a quality product.The tools<br />
that last longer give also good <strong>service</strong> and in this way the<br />
repairs are not only important from the standpoint of respect<br />
for the environment, but also they are also convenient in the<br />
long run.<br />
Valido strumento<br />
di controllo<br />
ICOMIA (International Council of Marine<br />
Industry Associations) e Southampton<br />
Solent University hanno lanciato un strumento<br />
on-line per il controllo della chiglia.<br />
Questo è in grado<br />
per valutare se i<br />
disegni della chiglia<br />
sono entro i parametri<br />
della nuova<br />
norma ISO 12.215<br />
Parte 9, che recentemente<br />
è andata al<br />
voto per Final<br />
Draft International<br />
Standard (FDIS) . Anche se la nuova norma<br />
è stata pubblicata pochi mesi fa, molte organizzazioni<br />
hanno già bisogno di disegni chiglia<br />
compliant. Chiglia-Checker è disponibile<br />
in modo che gli ingegneri possono vedere<br />
quello che la parte 9 ora implica. Il software<br />
può essere scaricato gratuitamente<br />
dal sito web di ICOMIA.
USEFUL CONTROL TOOL<br />
ICOMIA (International Council of Marine Industry<br />
Associations) and Southampton Solent University<br />
launched the free-of-charge online KEEL-CHECKER. It<br />
is a tool for assessing whether keel designs are within<br />
the parameters of the new standard ISO 12215 Part<br />
9, which recently has gone into Final Draft<br />
International Standard (FDIS) voting. Although the new<br />
standard has still a few months to go until publication,<br />
many organisations already require compliant keel<br />
designs. KEEL-CHECKER is freely available so that<br />
engineers can see what part 9 involves.The software<br />
can now be downloaded free of charge from the ICO-<br />
MIA website.<br />
Intorno al mondo<br />
con Eberspächer<br />
Dopo aver già sponsorizzato lo skipper<br />
Boris Herrmann durante la gara oceanica<br />
di Portimao, Eberspächer, specialista<br />
nella produzione di sistemi di riscaldamento<br />
per barche, sta sponsorizzando<br />
anche quest'anno il velista per il<br />
Barcellona Word Race. Eberspächer sta,<br />
quindi, intensificando il suo impegno<br />
nello sport professionale e può sperimentare<br />
i suoi riscaldatori per la <strong>nautic</strong>a.<br />
Sia per imprese sportive <strong>nautic</strong>he<br />
compiute da atleti sia per utilizzi amatoriali<br />
il giusto clima a bordo è essenziale.<br />
I riscaldatori Eberspächer assicurano<br />
un confortevole impianto di riscaldamento<br />
nella cabina, in maniera rapida,<br />
sicura, silenziosa e con bassi consumi<br />
per navigare a vela qualsiasi siano le<br />
condizioni metereologiche.<br />
14 / NAUTIC SERVICE<br />
Lo skipper Boris Herrmann.<br />
The skipper Boris Herrmann.<br />
AROUND THE WORLD WITH<br />
EBERSPÄCHER<br />
Having already sponsored the skipper Boris<br />
Herrmann in the ocean race of Portimao,<br />
Eberspächer, a specialist in the production of heating<br />
systems for boats, is also sponsoring the sailor for the<br />
Barcelona Word Race of this year. Eberspäecher is<br />
therefore intensifying its involvement into professional<br />
sport and in this way it can test its heaters for boating.The<br />
right climate is essential both for sporting<br />
achievements and for pleasure boating. Eberspächer<br />
heaters ensure a comfortable heating system in the<br />
cabin, in a quick, safe, quiet and low consumption way<br />
for sailing whatever the weather is.<br />
Sessa più vicina<br />
all’armatore<br />
Sessa Marine da<br />
vita a un rete di<br />
<strong>service</strong> point distribuiti<br />
nelle località<br />
crocieristiche più<br />
strategiche del<br />
Mediterraneo e<br />
oltre Oceano. Una<br />
rete di assistenza<br />
tecnica a 360° in<br />
grado di rispondere<br />
a ogni necessità e<br />
intervenire, nell’arco<br />
di 24 ore, per risolvere<br />
qualsiasi problema<br />
tecnico dell’imbarcazione.<br />
I <strong>service</strong> point sono in grado di<br />
offrire un supporto tecnico a tutti gli<br />
armatori Sessa grazie all'elevato livello di<br />
competenza degli operatori scelti per far<br />
parte di questa rete.<br />
I centri sono stati selezionati principalmente<br />
in base a tre criteri: location strategica,<br />
al posizionamento nei punti maggiormente<br />
frequentati dai crocieristi, alla competenza<br />
e tempestività del servizio e alla<br />
presenza di strutture e servizi di accoglienza.<br />
Da gennaio 2011, quindi, Sessa è<br />
attiva con i suoi <strong>service</strong> point.Al momento<br />
Michele Boniardi, BU <strong>service</strong> manager e<br />
coordinatore del servizio, insieme al suo<br />
team, conta ben 52 siti d’assistenza con<br />
ben 39 tra Italia, Francia e Spagna, i paesi<br />
core business del cantiere.<br />
SESSA MARINE IS NEARER<br />
TO THE SHIPOWNERS<br />
Sessa Marine created a network of <strong>service</strong> points in<br />
strategic locations in the Mediterranean sea and overseas.<br />
A network of technical assistance able to answer<br />
all the needs and of being in action within 24 hours, and<br />
to resolve any technical problem of the boat.<br />
The <strong>service</strong> point is able to offer technical support to all<br />
Sessa owners due to the high level of competence of the<br />
operators chosen to be part of. The centers were selected<br />
on three criteria: their strategic location (the position<br />
in the most frequented by cruise passengers places), the<br />
ability and timeliness of <strong>service</strong> and the availability of<br />
facilities and reception <strong>service</strong>s. From January 2011,<br />
therefore, Sessa is active with his <strong>service</strong> points. At the<br />
moment Michael Boniardi, BU <strong>service</strong> manager and<br />
<strong>service</strong> coordinator, and his team, counts 52 <strong>service</strong><br />
point and 39 <strong>service</strong> centres in Italy, France and Spain,<br />
and in other core business countries .<br />
1° edizione<br />
di MIDRO<br />
Il 6, 7 e 8 maggio 2011<br />
l’Idroscalo di Milano ospiterà la<br />
prima edizione della manifestazione<br />
ed esposizione dedicata<br />
ai natanti a energia alternativa e<br />
alle innovazioni in ambito di<br />
mobilità <strong>nautic</strong>a, MIDRO.<br />
L’obiettivo principale di questo<br />
progetto “sperimentale” è<br />
quello di sensibilizzare e diffondere<br />
il concetto di sostenibilità<br />
ambientale a favore di un minor inquinamento<br />
acustico e atmosferico, un miglior<br />
utilizzo delle risorse “naturali”, il rispetto<br />
delle biodiversità, promuovendo – a favore<br />
delle imprese – la ricerca e l’innovazione<br />
tecnologica. In contemporanea avrà luogo<br />
anche il progetto “Navigar m’è dolce ...”<br />
sostenuto e organizzato da Ucina con la<br />
presenza della Federazione italiana della<br />
vela (Fiv). Questa manifestazione prevede<br />
prove gratuite delle imbarcazioni in acqua,<br />
avvicinamento alla<br />
vela, con simulatore<br />
a terra.<br />
Inoltre, venerdì 6<br />
maggio 2011 si<br />
terrà il convegno:<br />
“Propulsione futu-
Five Zone<br />
ro – Le innovazioni in ambito delle propulsioni<br />
e delle costruzioni alternative nel<br />
mondo della <strong>nautic</strong>a”.<br />
1ST EDITION OF MIDRO<br />
From 6th to 8th May 2011 the Idroscalo of Milan will<br />
host the first edition of the event and exhibition dedicated<br />
to the alternative energy vessels and innovations in<br />
the field of <strong>nautic</strong>al mobility, MIDRO.The main objective<br />
of this “experimental” project is to raise awareness and<br />
spread the concept of environmental sustainability for<br />
the benefit of less pollution, noise and air pollution, for a<br />
better use of “natural” resources, respect for biodiversity,<br />
promotion - for the companies – of the research and<br />
technological innovation.<br />
At the same time "Navigar m’è dolce ..." project will take<br />
place, supported and organized by Ucina with the presence<br />
of the Italian Sailing Federation (FIV).This event provides<br />
free tests of the boats in the water, the approach to<br />
sail, with a simulator on land.<br />
Moreover, On Friday 6th May there will be the conference<br />
“Propulsione futuro – Le innovazioni in ambito<br />
delle propulsioni e delle costruzioni alternative nel<br />
mondo della <strong>nautic</strong>a”.<br />
I vincitori del<br />
Qualitec Award<br />
Il Qualitec Award, premio riservato alle<br />
aziende espositrici del Seatec, è il riconoscimento<br />
internazionale alla tecnologia e al<br />
design, ha visto anche quest'anno crescere<br />
il numero dei partecipanti. Il Qualitec<br />
Award prevede due sezioni e due premi: il<br />
Qualitec Technology Award 8° edizione, è<br />
dedicato alle tecnologie innovative, e il<br />
Qualitec Design Award 3° edizione, riservato<br />
a quegli oggetti che distinguono la<br />
qualità della vita a bordo Per il Qualitec<br />
Technology Award la commissione ha<br />
assegnato il premio a Saim per il prodotto<br />
Steyr Motors serial Hybrid, e due menzioni<br />
speciali a Nanoprom per il prodotto<br />
Polysil e a Garmin Italia per il GPS Map<br />
720 S. Per il Qualitec Design Award invece<br />
un'altra commissione ha riconosciuto vincitrice<br />
l'azienda espositrice Ubi Maior per<br />
la puleggia ad alto carico X3M Fly.<br />
Regata, crociera, ormeggio,<br />
tante domande, una sola risposta<br />
Il continuo sviluppo e perfezionamento di materiali e metodologie costruttive delle<br />
cime è da sempre un elemento fondamentale nella filosofia produttiva di Armare.<br />
Da forniture per imbarcazioni performanti come i TP 52, GP42, i Melges 20, 24 e 32,<br />
i Mini Transat, i più prestigiosi Maxi Yachts a vela e motore.<br />
Il primato Armare è declinato dal sempre maggior numero di cantieri, rigger e<br />
armatori che ogni giorno scelgono come primo equipaggiamento o per un refitting<br />
di alto livello la qualità delle cime Armare.<br />
la qualità delle cime Armare<br />
THE WINNERS OF THE QUALITEC<br />
AWARD<br />
The Qualitec Award is reserved to the companies<br />
exhibiting at Seatec,it is the international recognition to<br />
technology and design, and also this year it saw growing<br />
the numbers of its participants.The Qualitec Award consists<br />
of two sections and two awards: the Qualitec<br />
Technology Award 8th edition was devoted to the innovative<br />
technologies, and the Qualitec Design Award 3rd<br />
edition was reserved for those things that distinguish the<br />
quality of life on board. For the Qualitec Technology<br />
Award the jury awarded Saim for the product Steyr<br />
Motors Serial Hybrid, and gave two honorable mentions<br />
one for the product Polysil by Nanoprom and GPS Map<br />
720 by Garmin Italia. For the Qualitec Design Award<br />
another commission prized the exhibiting company Ubi<br />
Maior for the pulley for high tensile X3M Fly.<br />
Armare Service<br />
Lavagna (Ge)<br />
tel +39 0185 300952<br />
<strong>service</strong>@armare.it<br />
Armare Ropes<br />
San Giorgio di Nogaro (Ud)<br />
tel +39 0431 65575<br />
info@armare.it<br />
ATTUALITÀ > news
FILIERA RESPONSABILE<br />
Paolo Bonolis.<br />
Socio responsabile dei dipartimenti<br />
Banking & Finance e Marine Finance.<br />
Acausa della grave crisi economica sono sempre più<br />
frequenti i casi in cui i fornitori nel settore <strong>nautic</strong>o<br />
si trovano a dover prendere decisioni difficili sulle<br />
iniziative da intraprendere per recuperare i propri crediti nei<br />
confronti di clienti con problemi economici o addirittura in<br />
stato di insolvenza.<br />
Si è già parlato del sequestro conservativo che costituisce il<br />
rimedio più rapido ed efficace in questo settore.<br />
Tuttavia se le circostanze non consentono il ricorso a tale<br />
tipo di tutela, il fornitore/creditore può richiedere un decreto<br />
ingiuntivo per il pagamento delle somme dovutegli. Il<br />
decreto ingiuntivo, con il quale si intima al debitore il pagamento<br />
di quanto dovuto, viene emesso da giudice su istanza<br />
motivata del creditore a condizione che quest’ultimo fornisca<br />
la prova scritta del suo credito che deve essere liquido<br />
ed esigibile.<br />
È sufficiente a integrare la prova scritta anche l’estratto delle<br />
scritture contabili regolarmente emesse e vidimate del fornitore.<br />
Il debitore cui viene intimato il pagamento deve provvedere<br />
al pagamento della somma indicata nel decreto<br />
ingiuntivo, comprensivo delle spese legali, entro il termine di<br />
quaranta giorni dalla notifica del decreto stesso.<br />
Entro tale termine il debitore potrà esercitare comunque il<br />
diritto di opporsi al decreto. Se il debitore non si oppone, il<br />
decreto diviene esecutivo e il fornitore potrà richiedere<br />
l’esecuzione forzata sui beni del debitore.<br />
Qualora lo stato di difficoltà in cui viene a trovarsi l’imprenditore<br />
si tramuti in stato di insolvenza ai sensi della legge<br />
fallimentare e venga o dichiarato il fallimento dell’imprenditore<br />
o presentato ricorso per l’ammissione alla procedura<br />
16 / NAUTIC SERVICE<br />
a cura di<br />
Insolvenza<br />
dell’imprenditore<br />
<strong>nautic</strong>o:<br />
rimedi e i rischi per i suoi fornitori<br />
di concordato preventivo o a un accordo di ristrutturazione,<br />
tutte le azioni esecutive sui beni del debitore sono paralizzate.<br />
Va peraltro considerato che in caso di fallimento del debitore,<br />
i pagamenti effettuati dal medesimo nei sei mesi precedenti<br />
al fallimento possono essere revocati (ossia resi inefficaci<br />
con la conseguenza che devono essere restituiti) se il<br />
curatore prova che il creditore era a conoscenza dello stato<br />
di insolvenza, salvo che si tratti di pagamenti eseguiti nei termini<br />
d’uso nell’esercizio dell’attività di impresa (tale esclusione<br />
è stata introdotta nella Legge Fallimentare al fine di<br />
evitare che l’imprenditore in difficoltà possa essere “abbandonato”<br />
dai suoi fornitori per timore di questi ultimi di<br />
vedersi revocare i pagamenti ricevuti).<br />
Pertanto i fornitori dovrebbero evitare di esigere pagamenti<br />
da soggetti in difficoltà economiche con modalità e termini<br />
difformi rispetto a quelli comunemente praticati.<br />
Sia nel caso di fallimento o di ammissione dell’imprenditore<br />
alla procedura di concordato preventivo o ad accordi di<br />
ristrutturazione ex art. 182 bis Legge Fallimentare, gli eventuali<br />
crediti vantati dal fornitore nei confronti dell’imprenditore<br />
sorti nel corso dell’esercizio provvisorio dell’impresa<br />
sono soddisfatti in prededuzione, ossia sono pagati prima di<br />
ogni altro credito privilegiato o chirografario.<br />
Pertanto è possibile continuare a prestare forniture e servizi<br />
a società in fallimento o in concordato o a società assoggettate<br />
ad accordi di ristrutturazione dei debiti, sebbene sia<br />
consigliabile verificare in tali ipotesi che gli organi della procedura<br />
abbiano acconsentito a tali forniture o siano comunque<br />
a conoscenza delle medesime.
LA SOLUZIONE<br />
OTTIMALE PER IL<br />
DIGITALE TERRESTRE SISTEMI DI RICEZIONE DVB-T PER APPLICAZIONI MARINE<br />
SOUND LIGHT & TECHNOLOGIES S.R.L.<br />
Via Solferino, 52 - 20900 Monza (MB)<br />
T. +39 039 94.15.700 - F. +39 039 21.46.977<br />
<strong>nautic</strong>al@sltweb.it - www.<strong>nautic</strong>al.sltweb.it<br />
ANTENNA DVB-T CHE RISOLVE IL PROBLEMA DELLA RICEZIONE IN<br />
MOVIMENTO E IN CONDIZIONI METEOROLOGICHE CRITICHE.<br />
PASSIVA E SENZA NECESSITÀ DI ORIENTAMENTO<br />
DISPONIBILE ANCHE CON UMTS INTEGRATO CHE<br />
GARANTISCE UNA RICEZIONE OTTIMALE DI SEGNALI<br />
FONIA E DATI ANCHE IN CONDIZIONI CRITICHE.<br />
UR1 UR2 UR3C<br />
UR4/1 UR5<br />
UR6<br />
Linea di Decoder per il digitale terrestre realizzata per ottimizzare le prestazioni delle nostre antenne
ORGANIZZAZIONE RIO YACHTS<br />
Puntare in alto<br />
RIO YACHTS SI È DA POCO TRASFERITA NELLA NUOVA SEDE<br />
E IL RINNOVO DELLA GAMMA PROCEDE A PIENO RITMO.<br />
IL CANTIERE PUNTA SU METRATURE PIÙ ALTE RISPETTO AL PASSATO<br />
E SU UN RAPPORTO DIRETTO CON IL CLIENTE.<br />
Andrea Martinello<br />
Il Cantiere Rio Yacths festeggia quest’anno<br />
i cinquant’anni di attività.<br />
Mezzo secolo in cui il cantiere italiano<br />
è sempre rimasto sulla cresta<br />
dell’onda, evolvendo costantemente<br />
e rispondendo con reattività alle trasformazioni<br />
del mercato globale. Gli<br />
anni della “barca per tutti”, trasportata<br />
sopra il tetto dell’auto, e del<br />
mitico RIO 310, primo scafo in ABS<br />
con una produzione industriale di 50<br />
mila esemplari, sono ormai lontani.<br />
Le barche negli anni sono cresciute di<br />
metratura e il target si è oggi spostato<br />
verso la fascia media (10-20 metri).<br />
Rio non ha tuttavia dimenticato le<br />
proprie origini: la funzionalità delle<br />
18 / NAUTIC SERVICE<br />
imbarcazioni, la facilità di navigazione,<br />
l’attenzione ai consumi sono<br />
rimaste nel DNA del cantiere. Di fondamentale<br />
importanza anche la fidelizzazione<br />
e soddisfazione del cliente,<br />
che si concretizza nella stretta vicinanza<br />
all’armatore e in un’assistenza<br />
puntuale e diretta.<br />
“Navigare alto”<br />
Con l’ingresso nel nuovo millennio il<br />
target di Rio si è spostato verso l’alto<br />
rispetto ai decenni precedenti, proprio<br />
per poter esplicare al meglio la<br />
qualità e le competenze acquisite nel<br />
corso degli anni, oltre che per rispondere<br />
a una richiesta del mercato che<br />
va sempre più verso l’alto. La strategia<br />
seguita dal cantiere ha dunque<br />
mirato al posizionamento della propria<br />
gamma di imbarcazioni nella<br />
fascia media (10-20 metri), innestandovi<br />
le caratteristiche e la qualità<br />
della fascia alta. In questo processo di<br />
crescita Rio è stata tuttavia coerente<br />
con la sua filosofia di produttore di<br />
barche da vivere, e non da esibire, e<br />
quindi funzionali, affidabili e tecnologicamente<br />
all’avanguardia.<br />
Da sempre il cantiere è inoltre particolarmente<br />
attento all’aspetto dell’efficienza<br />
e dei consumi energetici:<br />
lo studio delle linee d’acqua, i materiali<br />
della carena, la scelta di motoriz-
zazioni e trasmissioni di nuova concezione,<br />
vanno dunque nella direzione<br />
di contenere i consumi e rendere la<br />
navigazione meno onerosa. Rio, nel<br />
rinnovo della gamma, ha comunque<br />
alzato il tiro, puntando sul full optional<br />
di qualità e sull’attenzione al dettaglio,<br />
rispondendo alle esigenze di<br />
una clientela sempre più attenta e<br />
esigente. Sono infatti le metrature<br />
più grandi e accessoriate a dare in<br />
questo periodo maggiore soddisfazione,<br />
ed è per questo che il cantiere<br />
si sta orientando verso la fascia alta.<br />
Il rinnovo completo della gamma, iniziato<br />
già negli scorsi anni, procede<br />
spedito, con due nuovi modelli a stagione.<br />
Grande attenzione anche all’abitabilità<br />
della barca. Nel nuovo Rio 54 Air,<br />
ad esempio, l'84% del volume dell'imbarcazione<br />
è destinato all'abitabilità<br />
e solo il 16% alle volumetrie<br />
tecniche.<br />
Un altro caposaldo di Rio è il Made in<br />
Italy, di cui il cantiere bergamasco è<br />
un degno ambasciatore in tutto il<br />
mondo. Tutte le lavorazioni vengono<br />
infatti svolte internamente, nella<br />
nuova sede di Chiuduno (BG), più<br />
ampia rispetto alla precedente e<br />
situata in posizione strategica nei<br />
pressi dell’autostrada, sempre nelle<br />
vicinanze del lago d’Iseo . Il trasferimento,<br />
avvenuto a inizio gennaio, ha<br />
consentito all’azienda di disporre di<br />
spazi più ampi per produrre imbarcazioni<br />
di metrature sempre più elevate,<br />
come il nuovo Colorado 54. Il cantiere<br />
ha inoltre un’unità produttiva a<br />
Sissa, in provincia di Parma, dove<br />
vengono realizzati i prototipi.<br />
Clienti fidelizzati<br />
Rio è stato certamente tra i primi cantieri<br />
a capire l’importanza di fidelizzare<br />
il cliente e di accompagnarlo nella<br />
sua crescita. Il cliente soddisfatto, nel<br />
momento di cambiare la barca, si affiderà<br />
sempre allo stesso marchio,<br />
aumentando via via la metratura. Per<br />
ottenere tale fiducia è tuttavia necessario<br />
seguirlo fin dall’inizio, e per questo<br />
Rio, pur essendosi spostata verso<br />
taglie più grandi di un tempo, non ha<br />
dimenticato l’importanza dell’entry<br />
level. Barche che, nonostante la marginalità<br />
sia minore rispetto alle metrature<br />
più grandi, suggellano il “primo<br />
amore” tra il diportista e il mare, spingendolo<br />
ad approcciare negli anni<br />
successivi modelli sempre più grandi.<br />
Non a caso Rio lancerà in questi mesi<br />
un entry level di 10 metri, Espera, che<br />
riprende il nome del primo modello in<br />
mogano del 1961. Sebbene poco<br />
remunerativa dal punto di vista commerciale,<br />
la “prima barca”, che rispetto<br />
ai 5 metri di un tempo è arrivata<br />
agli attuali 8-10 metri, rappresenta un<br />
segmento strategico, nella prospettiva<br />
di “traghettare” il cliente verso<br />
metrature più grandi. Altri fattori<br />
chiave che spingono la fidelizzazione<br />
sono ovviamente il valore intrinseco<br />
del prodotto (confermato anche in<br />
prospettiva di ritiro come usato), un<br />
valido post-vendita, e l’introduzione<br />
di modelli sempre nuovi e al passo con<br />
le richieste del mercato. E i risultati<br />
danno ragione alla filosofia di Rio,<br />
visto che il cantiere ha da qualche<br />
tempo istituito il “premio fedeltà” e<br />
tra i vincitori c’è chi, nel corso della<br />
sua avventura di diportista, ha acquistato<br />
ben cinque modelli Rio in<br />
sequenza ordinata.<br />
NAUTIC SERVICE / 19<br />
ORGANIZZAZIONE
Rete vendita/assistenza<br />
Al momento Rio sta riconfigurando<br />
la propria rete vendita, puntando in<br />
particolare sulle filiali dirette. Oltre<br />
al quartiere generale di Chiuduno,<br />
Rio ha già una propria filiale ad<br />
Agnano-Napoli (Rio Center Napoli),<br />
che è il punto di riferimento per<br />
l’area Sud e dipende direttamente<br />
dal cantiere. L’intenzione nel breve<br />
termine è di aprire altre filiali, puntando<br />
sul rapporto diretto con il<br />
cliente, sia sul versante della vendita<br />
sia dell’assistenza.<br />
Parallelamente il cantiere sta ridefinendo<br />
i suoi concessionari, anche in<br />
considerazione dell’innalzamento<br />
delle metrature e del posizionamento<br />
su una fascia più alta.<br />
Verranno privilegiate le realtà capaci<br />
di presentare il marchio nel modo<br />
giusto e strutturate in maniera tale<br />
da garantire la piena operatività sul<br />
territorio di competenza, sia a livello<br />
commerciale sia di assistenza<br />
post-vendita.<br />
Negli ultimi anni sono invece usciti<br />
dalla rete molti venditori che, abituati<br />
alle barche più piccole della<br />
Rio, non hanno potuto strutturarsi<br />
per vendere i modelli più grandi e<br />
seguire l’evoluzione del cantiere.<br />
Attualmente i concessionari ufficiali<br />
20 / NAUTIC SERVICE<br />
Rio sono Nautica Gioymar, a Candia<br />
Canavese (TO) e Nautica Ventura di<br />
Porto Recanati (MC). Il cantiere<br />
mantiene comunque contatti con<br />
molti dealer e, una volta superato il<br />
difficile periodo vissuto da tutto il<br />
settore, verranno definiti ufficialmente<br />
i rapporti e affidate concessioni<br />
e aree di competenza.<br />
Al momento risulta comunque fondamentale<br />
il ruolo del quartiere<br />
generale che, oltre alla parte com-<br />
merciale, coordina ad ampio raggio<br />
anche tutto il versante assistenza.<br />
Nella maggior parte dei casi è infatti<br />
il cantiere a occuparsi in prima<br />
persona di riparazione e assistenza,<br />
inviando in loco i propri tecnici.<br />
A questo scopo è stata creata una<br />
“squadra mobile” che si sposta<br />
ovunque vi sia una richiesta di intervento.<br />
È dunque il cantiere stesso a<br />
seguire il cliente e a offrirgli la<br />
pronta assistenza dovunque abbia<br />
bisogno. Una scelta di centralizzazione<br />
che ha anche lo scopo di<br />
costruire un rapporto diretto cantiere-cliente,<br />
soprattutto sulle barche<br />
di taglia maggiore.<br />
Determinante è anche lo stretto<br />
rapporto con i <strong>service</strong> del territorio
per coordinare riparazioni e interventi<br />
di ordinaria amministrazione.<br />
Fuori dell’Italia il cantiere ha propri<br />
concessionari in Spagna, Francia,<br />
Croazia, Slovenia, Portogallo,<br />
Svizzera, Polonia, Romania e Cipro.<br />
All’estero la politica commerciale di<br />
Rio prevede concessionari esclusivi<br />
che hanno la rappresentanza dell'intero<br />
paese. Il cantiere si appoggia<br />
dunque a realtà selezionate,<br />
affidabili e in grado di seguire a<br />
360° il cliente fornendogli una valida<br />
assistenza.<br />
Elevata<br />
personalizzazione<br />
Un'altra importante leva,<br />
utilizzata dal cantiere per<br />
attrarre una clientela<br />
di alto profilo, è la ricchezza<br />
dell’equipaggiamento e<br />
l’elevato grado di personalizzazione<br />
delle imbarcazioni.<br />
I nuovi modelli nascono<br />
pluri-accessoriati, con ampio<br />
equipaggiamento che comprende<br />
numerosi accessori<br />
che normalmente sono<br />
considerati opzionali.<br />
All’armatore è offerto un<br />
ampio ventaglio di opzioni<br />
per configurare al meglio<br />
la propria barca: un aspetto<br />
che piace molto anche ai<br />
dealer, che non si trovano<br />
le mani legate nel personalizzare<br />
la barca in base alle<br />
richieste e al gusto personale<br />
del cliente. Se dunque diversi<br />
cantieri si sono spostati verso barche<br />
più standardizzate e con poco margine<br />
di personalizzazione, Rio ha<br />
percorso il cammino opposto, puntando<br />
molto sugli accessori e sulla<br />
“scelta”, e proponendo soluzioni al<br />
top. Questo ha ovviamente mosso<br />
verso l’alto il prezzo, spostando la<br />
competizione su una fascia più alta<br />
rispetto al passato. Dealer e broker<br />
si trovano quindi a vendere barche<br />
di più alto livello e attrattiva, ma<br />
con un prezzo meno competitivo,<br />
che può allontanare una<br />
clientela più sensibile a questo<br />
fattore.<br />
In tempi di crisi il “prezzo” è<br />
infatti una variabile cruciale,<br />
ma non sempre abbassare i<br />
prezzi è la ricetta per far<br />
ripartire le vendite.<br />
Al contrario, la focalizzazione<br />
verso la fascia alta, che<br />
notoriamente è meno colpita<br />
dalle crisi, può rivelarsi<br />
una scelta più consona.<br />
Ciò è infatti in linea con la<br />
politica attuata da Rio negli<br />
ultimi anni, e cioè di spostarsi sempre<br />
di più verso un target alto a cui proporre<br />
metrature importanti e di elevata<br />
qualità. Nella realizzazione<br />
degli ultimi modelli sono state infatti<br />
scelte soluzioni di alto profilo, come<br />
le cucine/interni Arclinea. Una scelta<br />
nel segno del Made in Italy, che<br />
dimostra la forte propensione di Rio<br />
a lavorare con fornitori nazionali.<br />
L’ “italianità” e la vicinanza del cantiere<br />
è un elemento che fa presa<br />
anche sugli armatori, e che si rivela<br />
un buona carta da giocare per i ven-<br />
ditori. Avere cantiere, assistenza e<br />
magazzino ricambi “in casa” è infatti<br />
percepito dai clienti italiani come<br />
un plus in termini di affidabilità, e<br />
quindi una ragione in più per scegliere<br />
un marchio nazionale.<br />
Pur con un forte orientamento<br />
all’export, quello italiano resta dunque<br />
per Rio un mercato importante.<br />
Il cantiere è comunque attento ai<br />
segnali provenienti dai nuovi mercati<br />
emergenti, e nei prossimi anni il<br />
volume delle esportazioni è destinato<br />
a crescere.<br />
NAUTIC SERVICE / 21<br />
ORGANIZZAZIONE
22 / NAUTIC SERVICE<br />
Intervista a Piergiorgio Scarani,<br />
Il cantiere di risponde a una richiesta<br />
di mercato che va verso taglie<br />
sempre maggiori.<br />
Al centro della filosofia di Rio Yachts<br />
rimane comunque la costruzione di<br />
un rapporto diretto e duraturo con il<br />
cliente.<br />
Come si posiziona attualmente Rio nel panorama<br />
<strong>nautic</strong>o?<br />
Ci posizioniamo su un segmento<br />
alto di gamma e il nostro target si<br />
sta sempre di più spostando verso<br />
una clientela esigente e informata.<br />
Quali sono i punti di forza che vi contraddistinguono<br />
dai concorrenti?<br />
Innanzitutto la nostra storia e la<br />
amministratore unico Rio Yachts<br />
PIERGIORGIO SCARANI È DAL 2000 AL TIMONE DEL CANTIERE FONDATO NEL 1961<br />
DAL PADRE. È SOTTO LA SUA DIREZIONE CHE IL CANTIERE HA INTRAPRESO<br />
LA ROTTA DEL “NAVIGARE ALTO”, L’ATTUALE MOTTO DELL’AZIENDA, AUMENTANDO<br />
LE METRATURE DEI NUOVI MODELLI E POSIZIONANDOSI SU UNA FASCIA PIÙ ALTA.<br />
nostra tradizione: siamo sul mercato<br />
da 50 anni e abbiamo sempre saputo<br />
innovarci e mantenere un ruolo da<br />
protagonisti, seppur con grandi cambiamenti.<br />
Ciò che negli anni è invece rimasta<br />
immutata è la nostra serietà e il rapporto<br />
diretto con il cliente.<br />
L’imperativo per Rio è garantire alla<br />
clientela quella coerenza, affidabilità<br />
e professionalità che, in un mercato<br />
sempre più maturo, globalizzato<br />
e dove spesso si perde lo spirito del<br />
navigare, rappresentano il nostro<br />
valore aggiunto. Fondamentale è<br />
inoltre la capacità di innovare, realizzando<br />
sempre nuovi modelli e<br />
curando ogni dettaglio.<br />
Quanto conta per Rio l’assistenza al cliente?<br />
Come è organizzato il vostro <strong>service</strong>?<br />
L’assistenza al cliente è fondamentale<br />
e rappresenta per noi una priorità<br />
assoluta. Nella maggior parte dei casi<br />
vogliamo essere noi direttamente a<br />
intervenire, senza perdere tempo e<br />
andando subito al dunque. Per fidelizzare<br />
il cliente, infatti, il miglior<br />
modo è essergli sempre accanto con<br />
un servizio veloce e gratuito.<br />
Come è strutturata la rete vendita e assistenza?<br />
Qual è la vostra attuale politica di vendita e<br />
come vi rapportate ai dealer?<br />
Stiamo puntando sulle filiali, che permettono<br />
importanti rapporti personali<br />
diretti con il cliente, ma anche
sui migliori dealer capaci di offrire un<br />
servizio post-vendita eccellente.<br />
Come vi orientate per la scelta dei fornitori di<br />
componenti e accessori delle vostre barche? Sono<br />
collaborazioni rodate o state sperimentando<br />
nuovi partner?<br />
Il 90% dei nostri fornitori sono ipercollaudati,<br />
con collaborazioni che<br />
durano da decenni. Per il 10% sono<br />
invece fornitori nuovi. In generale<br />
diamo inoltre molta rilevanza al<br />
Made in Italy, visto che noi stessi ne<br />
siamo portavoce.<br />
C’è qualche segnale di miglioramento da parte<br />
del mercato? Il target si sta sempre più spostando<br />
verso l’alto o c’è ancora spazio per una <strong>nautic</strong>a<br />
dalle metrature più contenute, come era originariamente<br />
nel vostro DNA?<br />
I segnali di miglioramento sono<br />
pochi e si stenta a vedere una reale<br />
ripresa. Da parte nostra ci stiamo<br />
orientando verso imbarcazioni più<br />
grandi e devo dire che stiamo riscontrando<br />
un maggior successo. Non ci<br />
siamo tuttavia dimenticati della<br />
fascia più piccola. Per festeggiare i 50<br />
anni del cantiere, che cadono proprio<br />
quest’anno, proporremo in primavera<br />
l’entry level “Espera”: il nome è il<br />
medesimo del primo modello in<br />
mogano creato da Rio nel 1961.<br />
Abbiamo voluto creare una barca<br />
moderna e innovativa, con qualche<br />
richiamo al passato nel tratto stilistico,<br />
ma dal sapore decisamente contemporaneo;<br />
una barca affascinante<br />
e al tempo stesso performante, dove<br />
l’attenzione al dettaglio è massima.<br />
Rio è notoriamente attenta alla funzionalità della<br />
barca e al contenimento dei consumi. È questa<br />
la direzione da seguire?<br />
Certo, ma a questo si aggiungono<br />
anche forte identità del prodotto,<br />
qualità, attenzione al particolare,<br />
rispetto per l’ambiente ed ecosostenibilità.<br />
Che periodo sta attraversando Rio? Progetti e<br />
investimenti per l’immediato futuro?<br />
Abbiamo appena ultimato il trasloco<br />
nella nostra nuova sede produttiva di<br />
Chiuduno, poco distante dalla precedente,<br />
ma in posizione più strategica<br />
(nelle vicinanze dell’autostrada) e<br />
con maggiori spazi operativi dove<br />
concentrare tutte le lavorazioni.<br />
Continueremo a produrre nuovi<br />
modelli, aumentando la metratura e<br />
puntando sulla qualità del prodotto<br />
e del design. Sono previste tre nuove<br />
linee di barche: Espera, Colorado e<br />
Parana.<br />
L’attenzione è puntata inoltre verso i<br />
nuovi mercati extraeuropei, come Sud-<br />
America e Paesi Arabi, dove la domanda<br />
è in crescita. L’intenzione è dunque<br />
quella di potenziare ulteriormente<br />
l’export. Anche l’Italia resta comunque<br />
per noi un mercato importante.<br />
NAUTIC SERVICE / 23<br />
ORGANIZZAZIONE
VISTI DA VICINO<br />
Tommaso Caravani<br />
Da oltre trent’anni<br />
a favore dei “soci”<br />
UN CONSORZIO STORICO PER LA NAUTICA<br />
ADRIATICA, MA NON SOLO. IL CONSORZIO<br />
EXPORT NAUTICO, OFFRE SOLUZIONI PER GLI<br />
ASSOCIATI, MA ANCHE MOLTI SERVIZI. VEDIAMO<br />
CHI È IL CEN E PERCHÉ I CONSORZI SONO<br />
ANCORA IMPORTANTI.<br />
Dei consorzi di produttori <strong>nautic</strong>i molti operatori<br />
parlano in maniera non lusinghiera.<br />
Questo perché i consorzi vivono anche grazie<br />
ai finanziamenti erogati da enti parastatali o<br />
statali e, quando lo stato incontra l'imprenditoria,<br />
c'è sempre qualche scintilla. Nonostante però<br />
queste premesse c'è una realtà a Ravenna che da<br />
oltre trent'anni, e, più precisamente dal 1977<br />
resiste alle bizze dei politici, ma anche alla mutevolezza<br />
dell'umore degli imprenditori del settore:<br />
il CEN.<br />
La storia<br />
Il Consorzio Export Nautico nasce, come il nome<br />
stesso sottolinea, prevalentemente per supportare<br />
l'export delle aziende del settore <strong>nautic</strong>o italiano<br />
nel mondo.<br />
Se la vocazione internazionale riamane il pilastro<br />
centrale di ogni attività, negli anni il Consorzio ha<br />
subito molte trasformazioni rimanendo tuttavia<br />
un punto di rifermento per la <strong>nautic</strong>a romagnola.<br />
Costituito, infatti, a Ravenna nel 1977 per volontà<br />
delle imprese del settore, il CEN è oggi orientato a<br />
promuovere nuove forme di presenza delle aziende<br />
sui mercati internazionali struttando al massimo<br />
i vantaggi offerti della formula consortile.<br />
In questa attività il Consorzio sfrutta una formula<br />
di successo che negli anni ha dovuto rinnovarsi e<br />
adattarsi alle esigenze delle imprese, che specialmente<br />
in questo settore sono per la maggior<br />
parte PMI. Il primo supporto che ha fornito il CEN<br />
24 / NAUTIC SERVICE
è stato quindi quello di fornire alle<br />
imprese aderenti una vasta gamma di<br />
“servizi di base” per approcciare<br />
all'export: dalle traduzioni alla creazione<br />
di brochure mirate, fino ad arrivare<br />
alla partecipazione, come consorzio,<br />
a fiere, missioni, ricerche di<br />
mercato, ricerca di agenti, rappresentanti,<br />
importatori e distributori, informazioni<br />
commerciali e, last but not<br />
the least, anche all formazione.<br />
In sostanza l'ultimo decennio ha visto<br />
le varie realtà nate come “Consorzi di<br />
promozione delle esportazioni” trasformarsi<br />
in moderne “Agenzie per<br />
l’internazionalizzazione”, in grado di<br />
fornire i più moderni servizi alle<br />
imprese: quelli in grado di trovare<br />
loro possibili partner strategici nelle<br />
più lontane e difficili parti del mondo,<br />
quelli in grado di consentire alle<br />
aziende di poter proseguire con orgoglio<br />
a produrre e commercializzare il<br />
Made in Italy. Una attività che si esplicita<br />
nell'organizzazione di una serie<br />
importante di impegni internazionali<br />
il cui esempio più lampante in cui il<br />
CEN si è contraddistinto è la partecipazione<br />
nell'ideazione e nell'organizzazione,<br />
ogni anno, del NauticaMed,<br />
vero e proprio evento internazionale<br />
organizzato a Ravenna.<br />
COSA FA IL CONSORZIO PER GLI ASSOCIATI<br />
Servizi tecnici:<br />
Traduzioni<br />
Interpretariato<br />
Consulenza generale in materia di import-export<br />
Ricerca e raccolta di informazioni sui partner commerciali<br />
Ricerca di agenti e rappresentanti<br />
Assistenza specializzata per la realizzazione di iniziative di cooperazione interaziendale per<br />
facilitare l'internazionalizzazione delle PMI<br />
Promozione:<br />
Curare la partecipazione collettiva a fiere estere per presentare i prodotti delle aziende<br />
associate<br />
Coordinare azioni pubblicitarie, l’approntamento di cataloghi plurilingue?e la predisposizione<br />
di qualsiasi altro mezzo promozionale ritenuto idoneo per vendere di più e meglio<br />
Realizzare articoli per riviste di settore ed organi di stampa, locali e nazionali<br />
Promuovere ed organizzare visite di operatori ed imprenditori<br />
Incentivare vari sistemi di export collettivo<br />
Istituire un “marchio collettivo” di identificazione<br />
Sensibilizzare le componenti del mondo del lavoro sul valore del prodotto <strong>nautic</strong>o<br />
Promuovere e qualificare le caratteristiche fondamentali del diporto <strong>nautic</strong>o, sia in ambito<br />
nazionale che estero<br />
2010: un anno di eventi<br />
I consuntivi delle aziende del settore<br />
<strong>nautic</strong>o dell'ultimo anno sono stati<br />
difficili per molte aziende. Ordini che<br />
non sono arrivati, insoluti da gestire,<br />
investimenti da pagare. La <strong>nautic</strong>a,<br />
però, ha saputo reagire con coraggio<br />
alla crisi che ha travolto l’intero sistema<br />
economico mondiale. Tutto ciò<br />
comporta uno straordinario impegno<br />
GLI ORGANI DIRETTIVI<br />
DEL CEN<br />
CONSIGLIO DIRETTIVO<br />
Presidente<br />
Angelo Carnevali | Carnevali Yachts Srl<br />
Vice Presidente<br />
Denis Hoffman| Bamar<br />
Consiglieri<br />
Benedetta Ceccarelli | CONFAPI<br />
Ravenna<br />
Gabriele Orioli | Biesse Sistemi Srl<br />
Fabio SOLERI | S.C. Composites Srl<br />
SEGRETERIA GENERALE<br />
Segretario Generale<br />
Roberta Chiapponi<br />
I SOCI CEN<br />
AMICI ATOS<br />
BAMAR<br />
BIESSE SISTEMI<br />
CARNEVALI<br />
CEL<br />
ESSELLE MARINE<br />
FITTINGS<br />
FARAONI<br />
FASTENERS<br />
PELOSATO<br />
FOCCHI<br />
MARTINI<br />
S.C.<br />
TREM<br />
Angelo Carnevali,<br />
presidente del CEN.<br />
NAUTIC SERVICE / 25<br />
VISTI DA VICINO
in termini di risorse e, molto spesso, il<br />
fattore dimensionale dell’azienda<br />
costituisce un freno all’accesso a nuove<br />
opportunità di business. Su questo<br />
fronte il Consorzio Export Nautico si è<br />
speso in particolar modo lo scorso<br />
anno, quando, a fronte della situazione<br />
citata ha comunque confermato la<br />
partecipazione a importanti saloni<br />
<strong>nautic</strong>i in tutto mondo, come Mosca,<br />
Genova, Amsteram, Düsseldorf e<br />
Parigi allargando, per la prima volta e<br />
nettamente in controtendenza con la<br />
situazione, a nuovi mercati particolarmente<br />
interessanti, come Euroasia,<br />
Boat Show di Instanbul in Turchia, Jec<br />
Show a Parigi e il Montecarlo Yacht<br />
Show del Principato di Monaco.<br />
Ma il vero punto di forza del CEN è il<br />
NauticaMed World di Ravenna, che in<br />
questi giorni vede svolgersi la sua ottava<br />
edizione e che è organizzato in<br />
stretta collaborazione con lo staff<br />
organizzativo dell’Azienda Speciale<br />
Eurosportello della CCIAA. L’evento<br />
rappresenta un’interessante opportunità<br />
per tutti gli operatori che intendono<br />
esplorare o consolidare la propria<br />
presenza sui mercati internazionali.<br />
Obiettivo di NauticaMed World è la<br />
promozione di rapporti commerciali<br />
stabili tra aziende italiane e<br />
cantieri/operatori di paesi esteri, attraverso<br />
l’organizzazione di incontri d’affari<br />
selezionati (B2B) con potenziali<br />
partner. Un evento che consente ai<br />
consorziati di partecipare a incontri<br />
selezionati in maniera gratuita, ma che<br />
è divenuto, negli anni, un punto di<br />
riferimento per tutta la <strong>nautic</strong>a nazionale.<br />
Partecipare a questo evento di<br />
incontri bilaterali è possibile anche per<br />
le aziende esterne al Consorzio che<br />
possono così garantirsi, con un prezzo<br />
davvero minimo, una buona visibilità<br />
con il mondo esterno ai confini nazionali<br />
senza doversi spostare. Un successo<br />
che oramai è divenuto tradizione,<br />
visto che questo evento non ha mai<br />
subito battute d'arresto e ogni anno<br />
vede aumentare il numero dei partecipanti,<br />
sia italiani sia stranieri.<br />
I vantaggi dell'associazione<br />
È evidente che, per sfruttare al<br />
meglio i servizi export e quindi i vantaggi<br />
offerti dal Consorzio Export<br />
Nautico, ogni azienda consorziata<br />
deve imparare a utilizzare al massimo<br />
grado, con chiari obiettivi e con spirito<br />
costruttivo, le opportunità che<br />
vengono offerte.<br />
Il CEN è infatti molto di più di<br />
un'azienda di servizi: è un insieme<br />
vivo e vitale di singole imprenditorialità<br />
che, sotto molti aspetti, possono<br />
trarre vantaggio dalla sinergia e<br />
quindi da un ruolo attivo all'interno<br />
della struttura stessa.<br />
È' proprio dallo spirito imprenditoriale,<br />
dall'iniziativa, dalla propositività<br />
di ogni impresa che possono scaturire<br />
infinite potenzialità di sviluppo, di<br />
competitività, di successo sia per il<br />
singolo sia per il gruppo.
BIANCHI ERREPI ASSOCIATI<br />
ZINCATURA<br />
A CALDO<br />
E MARCATURA<br />
SPECIALE<br />
L’innovativa catena con performances di resistenza<br />
a trazione pari a 70 kg/mm2 Aqua7 stabilisce un nuovo standard nel settore delle catene calibrate<br />
per verricello da imbarcazioni: quasi il doppio di resistenza meccanica<br />
a trazione di rottura rispetto alle normali catene che hanno performances<br />
comprese fra 30 e 50 kg/mm 2 .<br />
Aqua7 garantisce, a parità di peso, condizioni di massima sicurezza in<br />
caso di ancoraggi in acque poco riparate e molto agitate, consentendo<br />
di utilizzare il medesimo verricello già installato sul natante quando sia<br />
richiesta una superiore portata.<br />
MAGGI CATENE Spa - Divisione Marine - Tel. 0341 605235 - Fax 0341 605352 - info@maggigroup.com - www.maggigroup.com - www.nautilium.com<br />
8000<br />
7000<br />
6000<br />
5000<br />
4000<br />
3000<br />
2000<br />
1000<br />
Forza KG<br />
INOX 316<br />
G 50<br />
IDEALE PER<br />
ANCORAGGI<br />
IN ACQUE<br />
POCO<br />
RIPARATE<br />
E MOLTO<br />
AGITATE<br />
ZINCATA<br />
G 70<br />
AQUA7<br />
Catena Ø8x24 mm<br />
G 30<br />
L. mm<br />
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
DALL’INDUSTRIA<br />
E. Polipodio: da oltre 50 anni<br />
specializzata nella protezione catodica<br />
Quando Enrico Polipodio nel<br />
1953 iniziò la propria attività,<br />
probabilmente non immaginava<br />
l'evoluzione della sua azienda grazie<br />
alla propria intraprendenza, dei<br />
figli e dei nipoti : una famiglia saldamente<br />
al timone della società da oltre<br />
tre generazioni.<br />
La capacità di coniugare il progresso<br />
tecnologico con il rispetto della qualità<br />
e dell’ambiente hanno sempre fatto<br />
della società genovese un protagonista<br />
a livello internazionale, un punto<br />
di riferimento per chi va per mare, dal<br />
fuoribordo alla superpetroliera.<br />
L’azienda nel mercato<br />
E. Polipodio non si limita a vendere i<br />
propri prodotti, si propone anche<br />
come partner dei suoi clienti, mettendo<br />
a loro disposizione il proprio knowhow,<br />
l’esperienza e la passione.<br />
L’azienda ligure è presente in tutti i<br />
settori della protezione catodica, dal<br />
diporto all’offshore, per arrivare alla<br />
28 / NAUTIC SERVICE<br />
protezione di condutture sotterranee<br />
e/o sottomarine sia attraverso anodi<br />
sacrificali sia con sistemi a corrente<br />
impressa.<br />
Occhi puntati su Made in Italy<br />
e qualità<br />
E. Polipodio è anche sinonimo di Made<br />
in Italy; il 100% della produzione<br />
aziendale proviene dagli stabilimenti<br />
L'AZIENDA GENOVESE CON<br />
LA SUA LUNGA E VASTA ESPERIENZA<br />
PROPONE AL MERCATO PRODOTTI<br />
MADE IN ITALY E AI SUOI CLIENTI<br />
UN SERVIZIO COMPLETO E DI ALTO LIVELLO.<br />
situati nell’area delle riparazioni navali<br />
del porto di Genova, dove attraverso<br />
le più moderne tecnologie vengono<br />
prodotti anodi in zinco, alluminio e<br />
magnesio e dove vengono studiati,<br />
progettati e realizzati impianti altamente<br />
sofisticati per la protezione<br />
catodica di piattaforme o di condutture.<br />
Severe procedure di controllo in<br />
ogni fase della produzione garantisco-
no un standard qualitativo molto elevato,<br />
testimoniato dalle certificazioni<br />
ISO9001 e ISO14001.<br />
Un servizio completo<br />
per il cliente<br />
Il vasto magazzino a diretto contatto<br />
con la produzione e la flessibilità nella<br />
gestione della produzione e del packa-<br />
ging consentono alla società di offrire<br />
un servizio di alto livello alla clientela<br />
italiana e internazionale, in termini di<br />
qualità, di tempismo e, non di meno,<br />
di presentazione del<br />
prodotto. Per la <strong>nautic</strong>a<br />
l'azienda garantisce<br />
un servizio con<br />
disponibilità totale di<br />
24 ore su 24 degli<br />
uffici tecnico e commerciale<br />
nell'ottica<br />
del customer care.<br />
Oltre alla possibilità<br />
di mettere a disposizione<br />
una banchina<br />
nel porto di Genova,<br />
in uso alla General<br />
Naval Control, che fa<br />
parte del gruppo<br />
Polipodio, impegnata<br />
per la manutenzione e<br />
riparazione dei megayaght.<br />
YOUR SAFETY<br />
COMES FIRST<br />
FIERE 2011<br />
China International Boat Show<br />
Shanghai 14-17 <strong>Aprile</strong><br />
Korea International Boat Show<br />
Hwaseong 8-12 Giugno<br />
Salone Nautico Internazonale<br />
Genova 1-9 Ottobre<br />
Marine Equipment Trade Show (Mets)<br />
Amsterdam 15-17 Novembre<br />
WWW.CANSB.COM - info@cansb.com INFO LINE +39 0376/737031<br />
CPLWEB.IT<br />
DALL’INDUSTRIA
ANALISI DI PRODOTTO<br />
Progetto Nautica CFG:<br />
una nuova linea completa per la barca<br />
DA ANNI CFG È CONOSCIUTA E APPREZZATA<br />
NEL MONDO DELLA NAUTICA PER I SUOI<br />
PRODOTTI DI PRIMA QUALITÀ UTILIZZATI<br />
SIA DAL MANUTENTORE PROFESSIONALE<br />
SIA DAL PROPRIETARIO DI BARCHE.<br />
Sono ormai ben 50 anni che la<br />
mitica “bomboletta” verde del<br />
6-66 Marine è presente a bordo<br />
delle imbarcazioni, siano esse gommoni,<br />
gozzi, barche a vela, yacht di<br />
lusso, traghetti, cruiser o mezzi mercantili.<br />
Abbiamo chiesto all’ingegner<br />
Giovanni Mini, product manager<br />
della linea Nautica CFG, di illustrarci<br />
la nuova gamma di prodotti<br />
per la cura e la manutenzione delle<br />
imbarcazioni.<br />
30 / NAUTIC SERVICE<br />
Il progetto<br />
“Devo ammettere - dice l’ingegnere<br />
Giovanni Mini - che la creazione di<br />
questa nuova linea è avvenuta a<br />
seguito delle richieste dei nostri<br />
agenti Nautica che, ormai da diversi<br />
anni, sollecitavano un’integrazione<br />
della gamma storica costituita oltre<br />
che dal prodotto best seller CRC 6-66<br />
Marine nei suoi sette formati, anche<br />
dal CRC Teflub Marine (lubrificante<br />
asciutto), CRC Protettivo per Nautica<br />
(di lunga durata), CFG Grasso Blu per<br />
Nautica e anche CFG Cera per barche<br />
e il Pulitore sgrassante multiuso CFG<br />
Blaster Nautica.<br />
Si può dire quindi - aggiunge l’ingegnere<br />
Mini - che è merito dei nostri<br />
agenti se oggi CFG è in grado di proporre<br />
una vasta, moderna e completa<br />
famiglia di prodotti per la cura,<br />
manutenzione e il ripristino dei vari<br />
materiali presenti a bordo delle<br />
imbarcazioni”.
Le tappe salienti<br />
“Prima di tutto – dice ingegner<br />
Giovanni- è stata condotta un’analisi<br />
in collaborazione con la forza vendita<br />
e alcuni clienti per individuare le principali<br />
esigenze legate alla manutenzione<br />
e cura dell’imbarcazione”.<br />
A bordo delle imbarcazioni si trovano<br />
infatti materiali quali teak, plastica,<br />
vetroresina, Skai, acciaio, vetro, tessuto<br />
neoprenico, e, come noto, devono<br />
essere trattati con prodotti specifici,<br />
testati nelle “peggiori“ condizioni<br />
ambientali (ambiente salmastroso,<br />
esposizione diretta e prolungata ai<br />
raggi solari, eccetera). Sono stati poi<br />
sviluppati i relativi prodotti, dedicando<br />
particolare attenzione non soltanto<br />
alla qualità tecnica ma anche alla<br />
sostenibilità ambientale utilizzando<br />
formulazioni a basso impatto nei confronti<br />
dell’ecosistema marino.<br />
Per quanto riguarda i pulitori sono<br />
stati creati prodotti che, mantenendo<br />
chiaramente le loro caratteristiche di<br />
efficacia ed energia “detergente”,<br />
presentano peculiarità specifiche per il<br />
settore <strong>nautic</strong>o, quali: la bassa formazione<br />
di schiuma, la compatibilità con<br />
le materie plastiche, la protezione<br />
delle parti metalliche, il facile risciacquo,<br />
l’ uso sicuro su vernici, plexiglas<br />
e vetro.<br />
Per quanto riguarda i protettivi, sono<br />
state utilizzate materie prime di qualità<br />
(cere naturali e polimeri sintetici) sia<br />
per ottenere il più basso impatto<br />
ambientale, sia per poter garantire la<br />
protezione del substrato (gel-coat,<br />
teak, skai, eccetera) dall’aggressione<br />
prolungata dei raggi ultravioletti.<br />
La presentazione<br />
dei prodotti<br />
Come per le altre confezioni dei prodotti<br />
CFG sono stati selezionati con<br />
cura i flaconi e i trigger; è stata curata<br />
molto l’estetica delle confezioni realizzando<br />
etichette con fotografie ad alta<br />
risoluzione e presentando la linea in<br />
un nuovo espositore polionda leggero<br />
e funzionale, anch’esso valorizzato<br />
con foto molto belle di barche e di<br />
mare.<br />
Lo “storico” CRC 6-66<br />
Marine...sempre attuale<br />
CRC 6-66 Marine è un prodotto multifunzione<br />
sempre attuale per interventi<br />
di manutenzione e riparazione in<br />
ambito <strong>nautic</strong>o. La sua formulazione è<br />
specifica contro l'azione corrosiva e<br />
cortocircuitante delle atmosfere salmastrose,<br />
idroespellente, e non altera,<br />
nel contempo, la conducibilità dei contatti<br />
elettrici. Aderisce intimamente ai<br />
metalli, si spande e penetra nelle cricche<br />
più minute, ne espelle gli elettroliti<br />
trattenuti per capillarità, dissolve i<br />
grumi di grassi, polvere e sali, abbassa<br />
il coefficiente di attrito e la tensione<br />
superficiale all'interfaccia metallo/ossido.<br />
Il prodotto arresta i processi corrosivi<br />
in corso e impedisce il manifestarsi<br />
di nuovi attacchi, in particolare se<br />
innescati dai sali tipici dell'ambiente<br />
marino. Svolge la funzione di protettivo<br />
specifico per natanti, attrezzature<br />
portuali e cantieristiche, impianti e<br />
veicoli operanti in zone costiere.<br />
Elimina le dispersioni di corrente e i<br />
cortocircuiti dovuti a elettroliti, specialmente<br />
salini. Non contiene siliconi,<br />
non isola contatti o connessioni.<br />
Previene il danneggiamento e ripristina<br />
la funzionalità di motori marini,<br />
quadri e apparecchi elettrici, meccanismi<br />
delicati umidi o bagnati, anche se<br />
da acqua di mare. Deterge parti elettriche<br />
o meccaniche eliminando morchie,<br />
gomme, lubrificanti ossidati o<br />
bruciati o aggrumati con polvere e<br />
sali, tutti inneschi potenziali di combustione,<br />
cortocircuiti, corrosione.<br />
Sblocca, conferisce di nuovo piena precisione<br />
di movimento, protegge in<br />
esercizio o durante lo svernaggio vinci,<br />
schiavi, arridatoi, salpaancore, avvolgifiocco,<br />
serrature, impianto elettrico.<br />
Arresta o previene quasi tutte le avarie<br />
elettromeccaniche imputabili all'atmosfera<br />
marina umida e corrosiva.<br />
Il lubrifiacante Grasso Blu<br />
per Nautica<br />
Nella vasta gamma di CFG è presente<br />
anche Grasso Blu per Nautica. Si tratta<br />
di un particolare lubrificante anticorrosivo<br />
che ha la caratteristica di essere<br />
idrorepellente e di non essere quindi<br />
asportabile né da pioggia, né da getti<br />
di acqua dolce o di mare, né da forze<br />
centrifughe. Questo grasso semisintetico<br />
che si presenta con un aspetto<br />
pomatoso filante di colore blu, è fortemente<br />
adesivo e rende stagne le chiusure<br />
filettate. È quindi particolarmente<br />
indicato per la lubrificazione e la<br />
protezione di lunga durata di tutte le<br />
attrezzature di bordo in quanto impedisce<br />
l’avanzamento a scatti, assicura<br />
precisione dei comandi di timonerie e<br />
motori entro/fuori bordo. È inoltre<br />
indicato per la lubrificazione di guide<br />
di scorrimento e canestrelli (carrello<br />
scotta randa, sollevamento bulbo). Un<br />
utilizzo mirato del prodotto può inoltre<br />
evitare il grippaggio e facilitare lo<br />
smontaggio di eliche, pale ribaltabili,<br />
flap, pompe acqua, salpa-ancore, verricelli.<br />
NAUTIC SERVICE / 31<br />
ANALISIDIPRODOTTO
ANALISI DI PRODOTTO<br />
Susanna Finoli<br />
Mobiky: la bicicletta<br />
che si piega in tre secondi<br />
FACILE E VELOCE DA PIEGARE E APRIRE,<br />
È LA BICICLETTA CHE SI PUÒ METTERE<br />
ANCHE A BORDO.<br />
bicicletta Mobiky,<br />
con sistema di chiusura brevet-<br />
L’innovativa<br />
tato, sale a bordo. Realizzata<br />
in Francia e distribuita in Italia per il<br />
settore <strong>nautic</strong>o da F&B Yachting di<br />
Lavagna (GE), è un mezzo d'appoggio<br />
ideale da proporre ai propri<br />
clienti da tenere a bordo.<br />
La bicicletta pieghevole<br />
Mobiky è leggera, perché realizzata<br />
in alluminio anticorrosione, ed è<br />
rapida da chiudere e da aprire:<br />
bastano pochi movimenti e la bicicletta<br />
è pronta per essere usata.<br />
Disponibile in due modelli, con ruote<br />
da 12 e 16 pollici, e in sette versioni<br />
diverse: da quella più semplice a<br />
quella con motore elettrico per la<br />
pedalata assistita. Abbiamo avuto<br />
l'opportunità di provarla in anteprima<br />
alla presentazione organizzata<br />
da F&B Yachting il giorno 21 febbraio<br />
scorso. Abbiamo verificato che,<br />
una volta chiusa, Mobiky è piccola e<br />
quindi molto facile anche da stivare,<br />
perché diventa compatta e con sporgenze<br />
minime. Ma anche che, una<br />
volta piegata, la bicicletta può essere<br />
comodamente spinta e direzionata<br />
con il manubrio sulle sue ruote<br />
senza alcuna difficoltà come abbiamo<br />
fatto anche noi della redazione.<br />
Il vantaggio da evidenziare all'armatore<br />
è che può portarla con sé facilmente<br />
e adoperarla – con l'aggiunta<br />
delle speciali borse optional - anche<br />
32 / NAUTIC SERVICE<br />
in un supermercato o mercato<br />
come un carrello. In questo modo<br />
Mobiky non si abbandona mai e<br />
questo è il suo miglior antifurto.<br />
I dettagli tecnici<br />
Le prestazioni di Mobiky<br />
sono pari a quelle di<br />
una bicicletta non pieghevole<br />
(con ruote<br />
dello stesso diametro e<br />
cambi con gli stessi rapporti).<br />
Il telaio è solido e<br />
rigido e non ha flessioni anomale,<br />
grazie all'esclusivo sistema di<br />
ripiegamento in verticale “superblocco”<br />
di sicurezza (brevetto esclusivo),<br />
che non permette nessun tipo<br />
di elasticità laterale. Inoltre, il sellino<br />
e il manubrio sono regolabili in<br />
altezza e permettono di avere una<br />
posizione che non affatichi la schie-<br />
na o le spalle. Mobiky è fornita<br />
anche con altri optional: cambi<br />
Shimano Nexus 8, freni a disco oppure<br />
i nuovi Nexus Roller Brake.<br />
Inoltre, tutte le biciclette sono dotate<br />
di catena senza manutenzione<br />
KMC trattata Teflon.
NAVIGATOR TXM<br />
GARANTISCI AFFIDABILITÀ E SICUREZZA!<br />
Per consentire ai meccanici di affrontare con professionalità le riparazioni elettroniche, ora c’è NAVIGATOR TXM,<br />
lo strumento di diagnosi multimarca per il controllo delle centraline di motori entrobordo, fuoribordo e moto<br />
d’acqua.<br />
NAVIGATOR TXM consente di operare su 17 marche e ben 300 modelli diversi di propulsori marini, con la possibilità<br />
di essere aggiornato tramite abbonamento. Non solo diagnosi, ma anche potenzialità aggiuntive come bollettini<br />
tecnici e completi schemi elettrici.<br />
NAVIGATOR TXM è progettato e prodotto in Italia da TEXA, azienda leader nella diagnosi elettronica per motori.<br />
Trova il rivenditore più vicino su www.texa.it<br />
MADE IN ITALY<br />
TEXA S.p.A.<br />
Via 1 Maggio, 9<br />
31050 Monastier di Treviso (TV)<br />
Tel. +39 0422 791311<br />
Fax +39 0422 791300<br />
info@texa.it<br />
www.texa.com<br />
AVVERTENZA<br />
Le immagini e le sagome dei veicoli presenti in questo documento hanno il solo scopo di facilitare<br />
l’individuazione della categoria di veicolo (auto, camion, moto ecc.) cui il prodotto e/o software TEXA è dedicato.
DALL’INDUSTRIA<br />
Cresce la gamma<br />
di CAN-SB Marine Plastics<br />
CAN-SB MARINE PLASTICS, ORMAI DA ALCUNI<br />
DECENNI ALL’AVANGUARDIA NELLA PRODUZIONE<br />
DI ACCESSORI IN PLASTICA DESTINATI ALLE<br />
IMBARCAZIONI DA DIPORTO, HA RECENTEMENTE<br />
ARRICCHITO LA PROPRIA GAMMA DI PRODOTTI<br />
CON UNA SERIE DI PORTELLI DI ACCESSO<br />
IN PLASTICA.<br />
Il design innovativo, lo studio e la<br />
cura dei più piccoli dettagli, l’utilizzo<br />
di materiali di elevate prestazioni,<br />
consentono al marchio mantovano<br />
di attestarsi su standard molto<br />
elevati di qualità, senza per questo<br />
dover rinunciare alla competitività in<br />
termini di prezzo e, soprattutto, di<br />
tempismo e precisione del servizio<br />
offerto alla propria clientela nazionale<br />
e internazionale.<br />
Nuovi portelli<br />
La linea dei nuovi portelli è stata affidata<br />
a un team di professionisti supportati<br />
e coordinati dallo staff aziendale,<br />
riuscendo così a coniugare la<br />
ricerca dell’estetica con le esigenze di<br />
praticità e di velocità in fase di montaggio<br />
degli installatori. Il sistema di<br />
cerniere a scomparsa completamente<br />
in plastica, il meccanismo di apertura<br />
e chiusura con molle in acciaio inox e<br />
la finitura superficiale dei portelli<br />
34 / NAUTIC SERVICE<br />
con la possibilità di inserire una placca<br />
metallica con il logo del cantiere,<br />
contribuiscono ad accrescere il prestigio<br />
dell’imbarcazione su cui vengono<br />
installati. La materia prima utilizzata,<br />
resistente all’invecchiamento dovuto<br />
ai raggi UV, garantisce la durata nel<br />
tempo. Attualmente prodotti in due<br />
misure, nelle versioni con o senza serratura,<br />
i portelli sono disponibili in<br />
pronta consegna nella versione standard<br />
in colore bianco (RAL9016),<br />
mentre è prevista la possibilità di<br />
colori personalizzati per lotti minimi<br />
di quantità.<br />
Parole d'ordine:<br />
qualità, organizzazione e cura<br />
Il vasto magazzino di cui dispone,<br />
interamente gestito dal personale<br />
dell’azienda e a stretto contatto con<br />
l’unità di produzione, consente a<br />
CAN-SB di seguire in ogni sua parte<br />
l’iter di preparazione dell’ordine,<br />
garantendo così alla propria clientela<br />
uno standard di qualità del servizio di<br />
assoluto valore, combinando l’organizzazione<br />
industriale con la cura artigianale<br />
tipica della <strong>nautic</strong>a italiana.<br />
Una vasta offerta per il mercato<br />
I nuovi portelli di accesso affiancano<br />
prodotti “storici” dell’azienda lombarda<br />
quali i serbatoi portatili con<br />
indicatore trasparente di livello, i serbatoi<br />
a grande capacità per carburante<br />
e acqua, i sistemi di smaltimento<br />
acque nere, che hanno fatto del<br />
nome CAN-SB sinonimo di qualità,<br />
competitività e affidabilità.<br />
Completano la gamma di prodotti<br />
dell’azienda le boe di ormeggio, gli<br />
innesti carburante per motori fuoribordo,<br />
le marmitte e i silenziatori di<br />
scarico recentemente rinnovati nel<br />
packaging, le pompette di adduzione<br />
carburante e i tubi per carburante e<br />
acqua.
CHANDLERS & SHIPYARDS<br />
Fascette<br />
stringitubo<br />
in acciaio<br />
inox<br />
NORDIC METALBLOK, AZIENDA FONDATA NEL 1971,<br />
CELEBRA QUESTO ANNO I SUOI 40 ANNI DI ATTIVITÀ.<br />
E LANCIA SUL MERCATO UNA LINEA DI PRODOTTO<br />
PER IL SETTORE NAUTICO.<br />
Con la fascetta stringitubo<br />
costruita totalmente con<br />
acciaio inossidabile AISI 316<br />
Nordic Metalblok ha deciso di<br />
ampliare la propria gamma utilizzando<br />
un acciaio altamente<br />
resistente alla corrosione per servire<br />
una clientela specializzata<br />
nel settore marino, e non solo.<br />
Nuovi prodotti in acciaio AISI 316<br />
MEBTOPQ 9 mm W5 è un fascetta a banda 9 mm, con<br />
banda piena e bordi arrotondati per evitare danneggiamenti<br />
al tubo. Tutti i componenti (anello, vite, casetta)<br />
sono in acciaio inossidabile AISI 316. Il range di diametri<br />
disponibile va da 8-16 mm a 120-140 mm secondo la normativa<br />
DIN 3017. La coppia di serraggio consigliata è<br />
3 + 0,5 Nm.<br />
Per conoscere meglio Nordic Metalblok<br />
Consultando il sito internet www.nordicmetalblok.com è<br />
possibile accedere facilmente all'intera gamma prodotti<br />
offerta. La navigazione risulta rapida e semplice, in più è<br />
presente il video aziendale con il quale Nordic Metalblok<br />
ha voluto esprimere la sua filosofia di fare impresa: energia,<br />
flessibilità, tecnica, precisione e forza.<br />
36 / NAUTIC SERVICE<br />
Hose clamps<br />
in stainless steel<br />
FOUNDED IN 1971 NORDIC METALBLOK PRODUCES METAL HOSE CLAMPS<br />
IN ITS FACTORY IN TREVISO AREA IN ITALY. WITH THE CELEBRATION OF<br />
ITS 40 YEARS OF ACTIVITY, IT TOOK THE DECISION TO LAUNCH ON THE<br />
MARKET A NEW LINE OF PRODUCT FOR THE MARINE SECTOR.<br />
Nordic Metalblok, Italian manufacturer, decided to enlarge its<br />
product’s range using stainless steel with high resistance to the<br />
corrosion in order to satisfy a specific request of the customers<br />
of the marine sector and not only.<br />
New products in stainless steel AISI 316<br />
MEBTOPQ 9 mm W5 is a metal hose clamp with 9 mm width<br />
band, threaded band pressed and raised, rounded edges to prevent<br />
damages to the pipe. All the components (screw, ring, housing)<br />
are made by stainless steel AISI 316. the range of product is<br />
from a diameterof 8-16 mm to 140-160 mm according to the DIN<br />
3017 regulation. Its safe working torque is 3 + 0,5 Nm.<br />
To know more about Nordic Metalblok<br />
Consulting the company website www.nordicmetalblok.com, it is<br />
easy possible to view all the range of products. A quick and simple<br />
navigation can allow you to see also the movie of the company<br />
profile with which Nordic Metalblok wants to express his philosophy<br />
of doing business: energy, flexibility, precision, technique<br />
and strehgth.
CHANDLERS & DEALERS<br />
In barca<br />
e non solo<br />
LA NUOVA SERIE DI VASELLAME<br />
IN MELAMINA DISTRIBUITA DALLA DISTRIBUZIONE MARE.<br />
DiMe presenta per la barca, ma non solo,<br />
una serie di articoli per la tavola come piatti,<br />
posate, tazze e vassoi prodotti in melamina.<br />
Questo materiale naturale proveniente<br />
dalla cellulosa, leggero e resistente, ne permette<br />
l’utilizzo in lavastoviglie per la pulizia, ma non<br />
l’impiego nel forno a microonde. Nate per poter<br />
essere usate in barca, ma adatte a qualsiasi occasione<br />
conviviale, la gamma di stoviglie proposte<br />
da DiMe si è arricchita della nuova serie Newport.<br />
Dalle linee classiche, ma con disegni che riprendono<br />
i soggetti marini, e con colori attuali come il<br />
celeste e il beige che ben si inseriscono in qualsiasi<br />
ambiente. La serie Newport va ad affiancare la<br />
gamma Ocean, una linea facilmente riconoscibile<br />
grazie ai decori legati a soggetti marini stampati<br />
in tinte azzurre su una base bianca; Auckland,<br />
una gamma di vasellame dalla linea tradizionale<br />
con disegni raffiguranti il timone in varie tinte di<br />
blu; Pacific la nuova versione di vasellame dal<br />
design moderno e accattivante con l’inserto di<br />
una serie di nodi marinari sul blu.<br />
38 / NAUTIC SERVICE
Prokem® Plus offre un’ottima<br />
protezione contro elementi<br />
chimici e biologici.<br />
Le caratteristiche del tessuto,<br />
unite all’attenta progettazione<br />
del capo, assicurano la più<br />
completa libertà di movimento<br />
nel pieno della sicurezza.<br />
Prokem® Plus,<br />
sicurezza e libertà.<br />
Principali utilizzi<br />
Rimozione amianto, manipolazione di rifiuti,<br />
industria chimica, industria farmaceutica,<br />
industria petrolifera, protezione da<br />
epidemie, applicazioni medicali in caso di<br />
esposizione a rischi biologici, smaltimento<br />
di materiali pericolosi, contatto con agenti<br />
chimici in uso nel settore agricolo, pulizia<br />
e manutenzione industriale, applicazioni<br />
militari, operazioni di decontaminazione.<br />
BARRIERA<br />
MOBILE<br />
www.g-bay.com
ANALISI DI PRODOTTO<br />
Stay Afloat ® :<br />
addio tappi di sughero<br />
UN SISTEMA CHIMICO PERMETTE DI TURARE<br />
LE FALLE IN MANIERA RAPIDA ED EFFICIENTE,<br />
VEDIAMO COS'È QUESTO PRODOTTO.<br />
40 / NAUTIC SERVICE<br />
Un solo prodotto, monocomponente,<br />
può salvare la barca dal<br />
rischio affondamento. Davanti<br />
a questa argomentazione qualsiasi<br />
cliente si dimostrerà attento. La soluzione<br />
la propone Teaknotek, azienda<br />
specializzata nella vendita di teak<br />
<strong>nautic</strong>o che, da quest'anno, è divenuta<br />
importatrice esclusiva per<br />
l'Italia di Stay Afloat ® . Ma come funziona<br />
questo prodotto e perché può<br />
essere utile averne uno in negozio<br />
da proporre ai propri clienti?<br />
Iniziamo dalla confezione.<br />
Stay Afloat ® è proposto in barattoli<br />
da 0,25 kg, da 0,45 kg o da 0,9 kg.<br />
Il prodotto si presenta come una<br />
pasta monocomponente con un<br />
interessante rapporto qualità/prezzo<br />
e, in caso di falla improvvisa<br />
basta aprire il barattolo, prelevare<br />
un quantitativo sufficiente di prodotto<br />
e cospargerlo sull'apertura<br />
fino a ricoprirla. L'utilizzo è partico-<br />
larmente semplice, anche per coloro<br />
che sono meno esperti, e può essere<br />
utilizzato sia in acqua sia fuori.<br />
Stay Afloat ® tappa la falla in maniera<br />
rapida e sicura.<br />
A differenza dei normali tappi in<br />
sughero questa soluzione garantisce<br />
una tenuta ottimale lungo tutti i<br />
bordi della falla.<br />
Ma Stay Afloat ® non è solo un prodotto<br />
per le emergenze. Proposto<br />
nelle soluzioni di piccola taglia è un<br />
prodotto che ogni diportista dovrebbe<br />
tenere a bordo anche per risolvere<br />
i piccoli inconvenienti di tutti<br />
giorni.<br />
Oltre alle fessurazioni dello scafo,<br />
infatti, Stay Afloat ® è in grado di<br />
sigillare anche perdite di tubi, saracinesche<br />
e serbatoi, anche quelli per il<br />
gasolio e la benzina. Insomma un<br />
tuttofare da tenere sul banco del<br />
negozio che desterà sicuramente<br />
l'attenzione dei clienti.
SPECIALE LUCI & FANALI<br />
E luce fu<br />
Andrea Martinello<br />
L’ILLUMINAZIONE È UN COMPARTO ARTICOLATO E CON<br />
UN’OFFERTA PIUTTOSTO VARIA. I LED E IL RISPARMIO<br />
ENERGETICO HANNO DATO NUOVA LINFA AL SETTORE,<br />
E MOLTE SONO LE SOLUZIONI RIVOLTE ALLA NAUTICA.<br />
42 / NAUTIC SERVICE
Sebbene il calo della produzione di<br />
barche non aiuti il comparto dell’illuminazione<br />
per la <strong>nautic</strong>a, la<br />
diffusione su larga scala di significative<br />
novità, come la tecnologia Led, sta<br />
dando un nuovo impulso al settore. Se<br />
fino a qualche tempo fa il focus era<br />
concentrato soprattutto sul versante<br />
design e materiali, oggi è entrata<br />
pesantemente in gioco anche la variabile<br />
dei consumi energetici. I Led,<br />
come è noto, consentono un notevole<br />
risparmio energetico, e questo ha<br />
fatto da volano per l’immissione sul<br />
mercato di nuovi modelli di fanali,<br />
lampade, illuminazione per<br />
interni/esterni, luci di via eccetera, che<br />
sfruttano questa tecnologia, grazie<br />
anche ai minori costi di produzione del<br />
Led. Le aziende produttrici hanno rincorso<br />
il cambiamento, realizzando<br />
molteplici soluzioni rivolte alla <strong>nautic</strong>a<br />
e proponendole ai vari cantieri. Di pari<br />
passo anche i cantieri hanno premuto<br />
l’acceleratore per dotare i nuovi<br />
modelli di luci di nuova concezione,<br />
dimostrando una rinnovata attenzione<br />
all’efficienza energetica e al contenimento<br />
dei consumi. Su prodotti<br />
BCM ILLUMINAZIONE<br />
Le luci di cortesia “Tiche 5” sono apparecchi<br />
a incasso disponibili con luce bianca,<br />
bianco calda, blu, rossa, RGB.<br />
A richiesta possono utilizzare anche Led.<br />
Due versioni disponibili: una con corpo<br />
da 35 mm e l’altra da 50 mm. Sono particolarmente<br />
resistenti all’ambiente marino<br />
(protezione IP65xx, protetto alla polvere<br />
e ai getti d’acqua). Potenza 0,75 mA.<br />
Apparecchio a bassissima tensione di<br />
sicurezza (classe III), spia con codulo.<br />
Iris-Plus sono faretti a Led per uso subacqueo e<br />
per ambienti esterni (con dissipatore). Il corpo è<br />
in policarbonato, sono robusti ed eleganti e<br />
hanno dimensioni contenute. Consentono un’installazione<br />
rapida ed economica: per il montaggio su scafo basta<br />
un foro da 11 mm per il passaggio del cavo di alimentazione.<br />
È anche possibile evitare tale foro utilizzando<br />
l’apposito distanziale. Le cornici sono intercambiabili,<br />
disponibili nelle tinte bianco, nero e cromato.Altri vantaggi:<br />
nessuna connessione agli anodi, alta intensità luminosa (2.360<br />
lux a 1 m), basso consumo (6 W) e lunga durata.<br />
innovativi come i Led o le luci subacquee,<br />
domanda e offerta si sono dunque<br />
incrociate positivamente.<br />
Performance peggiori ha registrato<br />
invece l’illuminazione tradizionale,<br />
colpita dalla drastica riduzione delle<br />
barche prodotte nel corso del 2010, e<br />
dalla conseguente flessione del primo<br />
equipaggiamento. I produttori/distributori<br />
di prodotti di illuminazione<br />
hanno infatti registrato, chi più chi<br />
meno, un calo della domanda proveniente<br />
dal settore <strong>nautic</strong>o.<br />
Ha tenuto meglio l’aftermarket, dove<br />
risulta in aumento la richiesta di prodotti<br />
con misure adatte ad essere<br />
installati su supporti già esistenti.<br />
Anche in questo caso si sta assistendo<br />
alla sostituzione delle lampade alogene<br />
con i nuovi Led, e in diversi casi le<br />
aziende sono in grado di fornire solamente<br />
il Led per un’installazione<br />
plug&play sui dispositivi già esistenti.<br />
Stabile anche il refitting, dove il rifacimento<br />
dell’impianto elettrico è spesso<br />
associato all’installazione di nuovi<br />
fanali di navigazione e nuova illuminazione<br />
interna ed esterna. A questo si<br />
aggiunge il normale mercato di sostituzione<br />
legato al guasto/rottura delle<br />
varie luci, che rispetto ad altre tipologie<br />
di prodotto è in genere più frequente<br />
e periodico. Le aziende che<br />
producono illuminazione per la <strong>nautic</strong>a,<br />
dato l’attuale trend del mercato,<br />
cercano dunque di mantenere un corretto<br />
bilanciamento tra primo equipaggiamento<br />
(cantieri di produzione)<br />
e aftermarket (distributori e manutentori),<br />
compensando le oscillazioni.<br />
BINDING UNION<br />
Luci di navigazione<br />
La normativa che si riferisce alla luci di<br />
navigazione è la Collision Regulation<br />
'72 conosciuta come COL.REG.72,<br />
secondo cui tutte le imbarcazioni<br />
devono mostrare luci e segnali luminosi<br />
in modo da evitare collisioni in mare.<br />
Sebbene tutti i paesi accettino normalmente<br />
il COL.REG.72 ogni paese stabilisce<br />
i requisiti che ritiene necessari,<br />
come ad esempio la resistenza all'acqua<br />
o alle vibrazioni e altri parametri.<br />
Proprio per i differenti requisiti richiesti,<br />
e anche perché non esiste una<br />
direttiva unica europea, i produttori<br />
devono avere la certificazione di ogni<br />
paese (in Italia la R.I.N.A.). Le luci di<br />
navigazione sono i fanali che qualsiasi<br />
tipo di imbarcazione deve esibire<br />
durante la navigazione notturna,<br />
oppure nei casi di scarsa visibilità, al<br />
fine di segnalare la propria presenza,<br />
informare delle intenzioni di manovra<br />
e della direzione di avanzamento,<br />
scongiurando il rischio di collisioni. I<br />
fanali di navigazione sono generalmente<br />
quattro: il fanale di testa d’albero,<br />
rivolto a proravia, caratterizzato<br />
da luce bianca continua con settore di<br />
visibilità pari a 225°, visibile da una<br />
distanza da 2 a 6 miglia marine, a<br />
seconda della lunghezza dell'imbarcazione;<br />
le luci laterali, posizionate ai lati<br />
dell’imbarcazione, costituite da una<br />
luce verde posizionata sul lato destro<br />
(tribordo) e una rossa sul lato sinistro<br />
(babordo), che devono essere visibile<br />
con un angolo di 112,5° e da una<br />
distanza da uno a tre miglia marine a<br />
seconda della lunghezza dell'imbarca-<br />
NAUTIC SERVICE / 43<br />
SPECIALE
zione; infine il fanale di poppa, di<br />
colore bianco, situato a poppa e rivolto<br />
a poppavia, con settore di visibilità<br />
pari a 135° e che deve essere visibile da<br />
una distanza di 2-3 miglia marine.<br />
Il fanale di testa d'albero e i fanali<br />
laterali sono anche detti fanali di via,<br />
in quanto indicanti l'orientamento<br />
della nave. Il fanale di poppa è anche<br />
detto fanale di coronamento, in quanto<br />
completa a 360° i settori di visibilità<br />
dei fanali di via. La portata luminosa<br />
dei fanali varia in funzione del tipo di<br />
fanale e della lunghezza dell’imbarcazione,<br />
secondo quanto previsto dalla<br />
regolamentazione.<br />
Per quanto riguarda le imbarcazioni<br />
medio-piccole la regolamentazione<br />
presenta alcune varianti: le unità a<br />
motore di lunghezza inferiore ai<br />
12 metri possono mostrare un fanale<br />
bianco visibile per tutto l'orizzonte a<br />
360 gradi e i fanali laterali; le unità a<br />
motore inferiori ai 7 metri e con velocità<br />
non superiore ai sette nodi possono<br />
mostrare un unico fanale bianco<br />
visibile a 360°. Infine le unità a vela o a<br />
remi inferiori ai 7 metri possono avere<br />
a bordo una torcia elettrica, o un fanale<br />
a luce bianca da mostrare in tempo<br />
utile per prevenire la collisione.<br />
Le unità sotto i 12 metri possono inoltre<br />
combinare il fanale di testa d'albe-<br />
44 / NAUTIC SERVICE<br />
BRAIN TECHNOLOGY - DIXPLAY<br />
Dixplay è il marchio del gruppo Brain<br />
Technology che si rivolge al settore della<br />
<strong>nautic</strong>a, producendo sistemi a Led a basso<br />
consumo e semplice installazione.<br />
Le caratteristiche differenzianti sono<br />
l’ampio range di voltaggio (8v-35v) e il<br />
plug&play, che consente un’installazione<br />
immediata senza alcuna modifica all’impianto<br />
elettrico. La linea di lampadine<br />
“G4” (diametri da 23 a 44 mm) permette<br />
una completa sostituibilità Plug&Play nella quasi totalità dei casi esistenti a bordo. Le dimensioni<br />
e la potenza luminosa variano in base ai Led presenti (da 6 a 15), assicurando un risparmio<br />
dell’ 80% rispetto alla vecchia lampadina a filamento. Da segnalare anche le nuove lampadine<br />
Dual Vision: emettono luce bianca per un’illuminazione normale, ma sono anche dotate<br />
di luce di cortesia notturna a Led rossi, blu o bianchi, attivabile mediante combinazione di<br />
impulsi acceso/spento dell’interruttore pre-esistente, senza alcuna modifica all’impianto.<br />
ro e il fanale di poppa in un unico<br />
fanale bianco, che assume la funzione<br />
di fanale di fonda. Sotto i 20 metri i<br />
fanali laterali possono inoltre essere<br />
combinati in un unico fanale centrale<br />
rosso-verde.<br />
Piccole metrature e gommoni:<br />
il fai da te<br />
La realizzazione fai da te di un semplice<br />
impianto elettrico per collegare i<br />
fanali di via è abbastanza comune<br />
FA&MI<br />
I faretti Underlight sono realizzati<br />
in allumino o acciaio inox 316L<br />
(diametro 80 mm), con grado di<br />
protezione IP 68. Rapido fissaggio tramite<br />
albero (diametro 12 mm), filetto centrale<br />
con uscita cavo interno.Alimentazione<br />
12-24V, ideale per tutte le applicazioni<br />
senza foro per l’incasso. Disponibile con<br />
fascio 10°-45°, o 20°-60°.<br />
nelle metrature più piccole (sotto i 5-6<br />
metri), siano esse gommoni o piccole<br />
imbarcazioni da diporto. Basta infatti<br />
collegare i cavi alla batteria (la principale<br />
o, se disponibile, quella di servizio)<br />
e posizionare i fari nella corretta<br />
posizione prescritta dal regolamento.<br />
In un qualsiasi negozio <strong>nautic</strong>o sono<br />
disponibili le diverse tipologie di fanali<br />
(di testa, laterali, di poppa, a 360°), in<br />
modelli, materiali e dimensioni differenti;<br />
tutti ovviamente omologati, così<br />
GENEX LIGHTING-FERRETTI LIGHTING<br />
l marchio Ferretti Lighting nasce per la produzione di apparecchi di illuminazione studiati<br />
appositamente per il settore <strong>nautic</strong>o, utilizzando materiali idonei all'applicazione marina,<br />
resistenti all’elevata corrosione e alle sollecitazioni/vibrazioni provocate dalle imbarcazioni.<br />
Fari da incasso a Led ad alta potenza per soffitto: elevato grado di protezione (IP 65), corpo<br />
in alluminio anticorodal con incorporato un dissipatore che assicura un perfetto raffreddamento<br />
(garantendo lunga durata e basso assorbimento di corrente); l’anello di chiusura e le<br />
guarnizioni in silicone consentono un elevato grado di protezione all'acqua. Due tipologie di<br />
Led: la prima utilizza nove diodi (versione grande) e tre diodi (versione piccola) ad alta<br />
potenza fino a 2W cadauna e una lente 25*(grande resa luminosa concentrata); la seconda<br />
utilizza una tecnologia monoLed<br />
Low Glare 18W o 8W che garantisce<br />
un’ottima emissione di luce,<br />
meno concentrata e puntiforme<br />
della prima, ma con resa cromatica<br />
eccellente.
da non incorrere in sanzioni e mettere<br />
a repentaglio la sicurezza.<br />
Sotto i 7 metri la configurazione classica<br />
è quella delle due luci laterali<br />
verdi e rossa e un unico fanale a luce<br />
bianca, che accorpa il fanale di testa e<br />
quello di poppa, visibile a 360°. Un<br />
diportista che ha delle minime competenze<br />
di impiantistica può dunque<br />
montare autonomamente le luci,<br />
facendosi in tal caso consigliare dal<br />
proprio shipchandler o eventualmente<br />
pagando qualche ora di manodopera<br />
a un installatore/elettricista. La<br />
presenza sul mercato di vari kit con le<br />
luci di posizione e i relativi cablaggi<br />
facilita l’acquisto e l’installazione, ed<br />
è una soluzione apprezzata dal diportista<br />
e che registra buone vendite. Di<br />
importante rilevanza anche i supporti<br />
e le basette su cui applicare fanali e<br />
luci, che normalmente sono inclusi<br />
nella confezione, ma che in molti casi<br />
richiedono soluzioni diverse o particolari,<br />
vendibili separatamente o riscontrabili<br />
in determinate linee di prodotto.<br />
La difficoltà maggiore, per il diportista,<br />
è infatti individuare il posto giusto<br />
dove applicare il fanale e la mancanza<br />
di spazi e supporti nelle metrature<br />
più piccole (in particolare nei<br />
gommoni) crea talvolta qualche complicazione.<br />
Ecco dunque che deve<br />
essere previsto un supporto “alternativo”<br />
dove collocare il fanale, come un<br />
asta fissa o retrattile o una base che<br />
ne consenta l’applicazione sul profilo<br />
dello scafo, sulla consolle, sul tientibe-<br />
ne o sul roll-bar; l’applicazione delle<br />
luci sul rollbar o su altri profili inclinati<br />
è resa possibile da apposite basi<br />
inclinate in plastica comunemente<br />
presenti sul mercato.<br />
Per ovviare a possibili complicazioni<br />
impiantistiche e ridurre i cablaggi<br />
sono apprezzate anche le luci di via<br />
combinate, cioè accorpate tutte insieme<br />
in un unico fanale (luci laterali e<br />
fanale bianco a 360°) e fissate su un<br />
punto ben visibile da tutte le angolazioni.<br />
Se la navigazione notturna non è<br />
un’esigenza primaria ma un’eventualità<br />
occasionale, la scelta può ricadere<br />
anche su luci a batteria, subito pronte<br />
all’uso senza la necessità di un impianto<br />
elettrico. Tale scelta, rivolta quasi<br />
esclusivamente a imbarcazioni di pic-<br />
MARCO<br />
FM2 è un proiettore orientabile radiocomandato per uso<br />
marino a tenuta stagna. Base in nylon rinforzato fibra di vetro<br />
con innesto Ø 24 mm e base di supporto in acciaio inox con<br />
spinotto e presa di collegamento elettrico interno. Movimento<br />
orizzontale di 360° e verticale di 260°.Azzeramento di posizione<br />
automatico. Cupola in policarbonato di alta resistenza<br />
meccanica e termica. Illuminazione con profondità<br />
di 350 m.Temperature di funzionamento -30°<br />
+50°C. Fornito completo di lampada, radiocomando<br />
e base di supporto con spinotto.<br />
FORESTI & SUARDI<br />
Il sodalizio tra Foresti & Suardi e lo studio Christian Grande DesignWorks ha portato alla<br />
creazione un nuovo accessorio, si tratta di Regulus, un nuovo elemento illuminante da esterni,<br />
che sfrutta lo stato dell’arte in termini di materiali e tecnologia per l’illuminazione. L’idea è<br />
quella di diffondere luce, in modo flessibile ed economico, su ogni pozzetto, passavanti, tendalino,<br />
prendisole: zone normalmente non dotate di corpi illuminanti, se non nei casi di imbarcazioni<br />
custom o di misura considerevole.<br />
Regulus è un sottile corpo lampada rettangolare<br />
in gomma siliconica, con lente in<br />
policarbonato e luci Led ad alto rendimento.<br />
Le morbide alette alla base del<br />
corpo lampada rendono possibile installare<br />
Regulus ovunque vi sia un tubolare di<br />
diametro compreso tra 22 e 40<br />
mm (quindi, virtualmente, su tutte<br />
le imbarcazioni di riferimento).<br />
cole dimensioni (5-6 metri) e a vela,<br />
presenta ovviamente i limiti della<br />
durata delle batterie, ma consente di<br />
avere una barca con una corretta<br />
dotazione obbligatoria e di trovarsi<br />
pronti nel caso di navigazione notturna.<br />
Le luci a batteria sono spesso dotate<br />
di apposite clips per il fissaggio<br />
diretto sul pulpito della barca.<br />
HELLA MARINE<br />
La nuova serie di lampade a Led Waiheke<br />
è realizzata con la moderna tecnologia<br />
Hella Marine e con l’utilizzo dei migliori<br />
materiali.Vengono fornite già complete di<br />
un doppio cavo marinizzato lungo 500<br />
mm, saldato all’interno del fanale per una<br />
perfetta tenuta all’acqua e una maggiore<br />
protezione delle connessioni elettriche.<br />
L’utilizzo dei Led garantisce un consumo<br />
di corrente estremamente ridotto, senza<br />
alcuna necessità di manutenzione e con<br />
una particolare resistenza ai colpi e alle<br />
vibrazioni.Tre modelli disponibili (con<br />
cornice in acciaio marinizzato o senza<br />
cornice per installazione a incasso), per<br />
ambienti interni ed esterni, 12 o 24 Volts.<br />
NAUTIC SERVICE / 45<br />
SPECIALE
Installatori professionisti<br />
per metrature più grandi<br />
Salendo di metratura l’installazione<br />
dei fanali di navigazione è effettuata<br />
da un installatore professionista, che<br />
generalmente predispone tutto l’impianto<br />
elettrico dell’imbarcazione. Vi<br />
sono figure professionali specializzate<br />
nell’impiantistica di bordo ed è a questi<br />
specialisti che ci si rivolge anche per<br />
le luci di bordo e per l’illuminazione<br />
generale, qualora la barca non sia già<br />
stata allestita dagli installatori del cantiere<br />
di produzione. Il regolamento<br />
internazionale prevede che ogni fanale<br />
di via, e quindi ogni linea che li alimenta,<br />
deve avere una sua protezione.<br />
Le luci laterali verde e rossa<br />
dovrebbero far capo a due interruttori<br />
e così via anche per il fanale di<br />
poppa e le altre luci. Questo può tuttavia<br />
creare problemi di spazio sul quadro<br />
elettrico, e spesso si ovvia a tale<br />
problema sistemando sul quadro un<br />
46 / NAUTIC SERVICE<br />
PALAGI<br />
l Led dicroico, sviluppato da Palagi, è un<br />
dispositivo Led in grado di sostituire le<br />
lampadine alogene da 20W e da 35W.<br />
Emette un fascio di luce indiretto con<br />
apertura a 40°. È ideale per illuminare<br />
ambienti interni con Led bianco caldo<br />
3.000K CRI 85min ed è in grado di generare<br />
con solo 4W la stessa luce di una<br />
lampadina dicroica da 20W MR16.Al<br />
notevole risparmio energetico tipico<br />
delle sergenti Led, si aggiunge la grande<br />
efficienza luminosa e il tipo di luce totalmente<br />
indiretta che rispetta già le normative<br />
anti-abbagliamento che entreranno<br />
in vigore nel 2012.<br />
solo interruttore magneto- termico<br />
che accende insieme i fanali e protegge<br />
separatamente (con dei fusibili) la<br />
linea di ogni fanale. La configurazione<br />
del quadro elettrico e dei relativi<br />
impianti (elettrodomestici, strumenti,<br />
illuminazione, autoclave, pompa sentina,<br />
eccetera) è comunque un lavoro da<br />
tecnici specializzati, così come la riparazione<br />
dei guasti e la manutenzione<br />
di tutto l’impianto. Le metrature<br />
OSCULATI<br />
Orions sono luci di via a Led, omologate R.I.N.A. per<br />
imbarcazioni fino a 20 metri. La linea comprende la<br />
luce rossa sinistra (112,5°), la luce verde destra<br />
(112,5°) e il fanale testa d’albero (360°). Disponibili con<br />
corpo in acciaio inox AISI 316, o corpo in plastica (bianco,<br />
nero o cromato). Hanno una vita media di 10.000 ore e protezione<br />
contro inversione di polarità.Tenuta stagna IP56.<br />
Una soluzione particolarmente versatile è l’asta Compact<br />
abbattibile con doppio fanale, che può essere utilizzata sia<br />
come fanali di via a 225°e 135° sia come fanali di fonda a<br />
360°, accorpando in un<br />
unico dispositivo le varie<br />
luci (ideale per impianti elettrici<br />
minimi e spazi limitati).<br />
Completamente in acciaio inox con sorgente luminosa 12v 5W.<br />
Da segnalare anche la nuove luci subaquee a Led per plancette,<br />
specchi di poppa e carene. Fabbricate in acciao inox AISI 316<br />
lucidato, completo di Led OSRAM HD. Possono essere installate<br />
sia sopra sia sotto l’acqua. Potenza da 10W a 30W, tenuta<br />
stagna IP56.<br />
medio/grandi nascono già predisposte<br />
per l’impiantistica e l’allestimento<br />
viene fatto dal cantiere stesso, o affidato<br />
a un installatore professionista<br />
esterno. I nuovi modelli pluri-accessoriati<br />
dispongono già di un’illuminazione<br />
completa, sia interna sia esterna.<br />
Nel refitting, o nella riconfigurazione/riparazione<br />
dell’impianto elettrico,<br />
entra invece in gioco l’installatore<br />
specializzato, che è dunque un target<br />
QUICK<br />
La lampada a scomparsa Secret Light è un apparecchio d’illuminazione<br />
a Led costituito da un cilindro luminoso che si<br />
spegne se spinto all’interno dell’apposita sede, incassata<br />
sotto coperta. Per riportare il cilindro automaticamente<br />
in posizione accesa è sufficiente un piccolo<br />
gesto, il sistema a molla rende semplice e comoda sia<br />
la chiusura sia l’apertura. Secret Light è una lampada<br />
ideale per esterni, la cornice è in acciaio inox AISI 316<br />
e la luce di colore bianco caldo (9W per sistemi<br />
12/24 Volt).<br />
Da segnalare anche la nuova linea di luce di cortesia.<br />
Grace e Gladis sono luci di cortesia power Led che<br />
proiettano la loro luce lateralmente creando un effetto<br />
piacevole nei colori blu o naturale. Harriet e Hallie sono invece luci di cortesia power Led<br />
calpestabili e quindi installabili anche a pavimento. Le cornici sono in acciaio inox AISI 316, il diffusore<br />
in policarbonato resistente agli urti, alla corrosione e ai raggi UV.
importante per le aziende che producono<br />
luci. Se il refitting non è integrale,<br />
implicando il rifacimento exnovo<br />
dell’impianto, sono richieste<br />
soprattutto soluzioni versatili che<br />
possano essere installate su supporti<br />
già esistenti.<br />
Il boom dei Led<br />
La tecnologia di illuminazione a Led<br />
sta dilagando anche nella <strong>nautic</strong>a ed è<br />
destinata a conquistare il mercato.<br />
Non si tratta di una tendenza o di una<br />
semplice moda passeggera: i produttori<br />
concordano infatti nell’affermare<br />
che i Led rappresentano il futuro dell’illuminazione.<br />
I costi di produzione si<br />
stanno infatti abbassando, la tecnologia<br />
è stata sempre più perfezionata,<br />
così come la qualità e tonalità della<br />
luce, e il risparmio energetico è significativo.<br />
I Led stanno trovando applicazione<br />
sia sui fanali di navigazione (luci<br />
laterali, fanale testa d’albero) sia sull’illuminazione<br />
esterna di coperta e<br />
negli ambiente interni. La proposta a<br />
Led si configura quindi come una valida<br />
e interessante alternativa da offrire<br />
al cliente.<br />
Un Led (abbreviazione di Light Emitter<br />
Diode) è un diodo in grado di emettere<br />
luce allo stato solido, con una più<br />
bassa dispersione di calore e di energia<br />
rispetto a una lampada a filamento o<br />
gas incandescente. I sistemi a Led<br />
hanno un costo iniziale maggiore<br />
rispetto alle soluzioni tradizionali (dal<br />
doppio al triplo), ma garantiscono una<br />
maggiore durata, elevato risparmio<br />
energetico e assenza di manutenzione,<br />
con un risparmio netto complessi-<br />
SAIM - UNDERWATER LIGHTS LTD<br />
UL Ti Mate 80, della casa inglese Underwater Lights<br />
Ltd (distribuita da Saim), è una luce subacquea a Led<br />
(brevetto originale), con tenuta stagna IP68, progetta<br />
specificatamente per il mercato marino. È adatta per<br />
l’installazione su scafi in GRP-vetroresina e legno e<br />
deve essere applicata sotto la linea di galleggiamento.<br />
I Led sono disponibili nei colori bianco o blu (durata<br />
30 mila ore). Il driver è inserito in un involucro stagno<br />
(IP66) e consente di proteggere termicamente il<br />
Led. Le luci sono realizzate in alluminio e 5083 ALU,<br />
ed emettono un flusso luminoso di 3.500 lumen.<br />
vo che va dal 50% al 70%. Diffusi inizialmente<br />
su yacht e megayacht, i<br />
sistemi Led trovano sempre più spesso<br />
applicazione anche nelle metrature<br />
medie e piccole, dove il risparmio energetico,<br />
viste le limitate riserve di energia<br />
fornite dalle batterie di bordo, è<br />
percepito sicuramente come un plus.<br />
Il ciclo di vita dei Led è di 50- 60 mila<br />
ore (altre tecnologie hanno riduzioni<br />
significative già dopo 3.000 ore), e<br />
operano inoltre a basso voltaggio<br />
(assenza scintille), con accensione<br />
istantanea.<br />
La maggiore richiesta e i maggiori<br />
volumi di produzione stanno comportando<br />
un graduale abbassamento dei<br />
prezzi: si prevede quindi che a breve,<br />
grazie anche alla possibilità di ottenere<br />
temperature di luce ottimali per i<br />
vari ambienti, i Led si diffondano a<br />
macchia d’olio su tutti i mercati, compreso<br />
quello <strong>nautic</strong>o. Se al momento<br />
SANGUINETI CHIAVARI<br />
Nuova serie completa di fanali<br />
collaudati R.I.N.A. per imbarcazioni<br />
dai 20 ai 50 metri di lunghezza,<br />
con prova di collaudo a immersione come<br />
richiesto dalla normativa IP57.<br />
La serie comprende luci di via, fanali laterali,<br />
testa d’albero, fanale di poppa, eccetera,<br />
tutti rispondenti alle norme internazionali<br />
per la Prevenzione degli Abbordi in<br />
mare dal 1972 (Colreg 1972). Costruiti in<br />
lega leggera anodizzata con lenti diottriche<br />
in vetro a norme I.M.C.O. Completi di<br />
lampadine collaudate.<br />
UFLEX<br />
Il fanale alogeno a luce concentrata/diffusa<br />
Guest, distribuito da Uflex, illumina gli oggetti<br />
fino alla distanza di un miglio. Costruito in<br />
materiale resistente all’ambiente marino, può essere<br />
comandato a distanza da un joystick. La luce può essere anche<br />
diretta manualmente senza danneggiare il motore. Potenza di 100<br />
Watt (luce concentrata), con 55 Watt luce diffusa. Da segnalare<br />
anche il fanale con luce concentrata allo Xeno, due volte<br />
più luminoso dei fanali alogeni e comandato a distanza<br />
senza fili (ricevitore RF incorporato).Attacco del<br />
“collo” irrobustito per resistere a un eventuale urto<br />
laterale. Potenza luce concentrata: 500.000 C.<br />
NAUTIC SERVICE / 47<br />
SPECIALE
nella <strong>nautic</strong>a il fattore prezzo, nelle<br />
fasce basse, fa ancore prediligere sistemi<br />
di illuminazione tradizionale (che<br />
oggi rappresentano la quota maggiore<br />
del mercato), con l’assottigliarsi<br />
della differenza di prezzo si prevede<br />
per l’immediato futuro un netto spostamento<br />
della scelta di acquisto verso<br />
il Led. I segnali di questo passaggio<br />
sono già evidenti: molti fanali di navigazione<br />
sono infatti presenti anche<br />
nella versione Led, e ogni produttore<br />
ha già lanciato o sta lanciando la propria<br />
linea Led.<br />
Le nuove potenzialità dei Led sono<br />
apprezzate inoltre nell’illuminazione<br />
di coperta: segnapasso calpestabili,<br />
profili e strisce Led, luci di cortesia,<br />
faretti fissi o orientabili, lampioncini,<br />
luci subacquee da applicare sulla carena.<br />
E naturalmente anche sottocoperta,<br />
negli ambienti interni: faretti, plafoniere,<br />
punti luce, lampade. Tutte<br />
soluzioni a cui i cantieri di produzione<br />
hanno attinto a piene mani, facendo<br />
diventare l’illuminazione a Led un elemento<br />
distintivo del layout dei nuovi<br />
modelli, con installazione di primo<br />
impianto di numerosi elementi Led, sia<br />
negli interni sia all’esterno. La scelta<br />
dei fornitori di illuminazione da parte<br />
dei cantieri si è dunque orientata<br />
verso aziende con specializzazione sul<br />
Led e con una ricca gamma di soluzioni<br />
da offrire. Requisito fondamentale,<br />
al di là dell’aspetto estetico e del<br />
design, è sicuramente l’affidabilità e la<br />
48 / NAUTIC SERVICE<br />
durata delle soluzioni Led, con caratteristiche<br />
fondamentali come impermeabilità,<br />
materiali anticorrosione, resi-<br />
VDO<br />
La nuova gamma di luci subacquee Ocean Vision è dotata della tecnologia di<br />
ultima generazione power Led, proveniente dal settore automotive, di<br />
rendimento molto alto e dal nuovo design; si possono utilizzare su<br />
ogni tipo di imbarcazione e su ogni tipo di scafo. Le luci passascafo<br />
VDO Ocean Vision offrono una potenza di illuminazione pari<br />
alle più potenti luci allo xeno, con consumi considerevolmente<br />
più bassi, alimentazione a 12-28V e un tempo di vita praticamente<br />
infinito; sono omologate ABS e R.I.N.A. e vengono prodotte<br />
in Italia. Non necessitano di manutenzione e sono molto<br />
semplici da installare. Il faro passascafo deriva da un unico<br />
corpo metallico in acciaio inox AISI 316, ed è quindi senza saldature.<br />
La sua struttura permette una facile installazione su tutti i<br />
tipi di scafi e facilità di accesso al suo interno. La gamma VDO<br />
Ocean Vision comprende diverse lunghezze del corpo lampada, da 80<br />
a 150 mm, associate a diversi angoli di illuminazione (60°, 80° e 90°).<br />
stenza all’ambiente marino<br />
e alle sollecitazioni e<br />
vibrazioni provocate dalle<br />
imbarcazioni.<br />
Un’illuminazione a prova<br />
di infiltrazioni, dunque,<br />
grazie agli speciali materiali<br />
delle strutture nelle<br />
quali vengono montati i<br />
Led, e capace di garantire<br />
lunga durata e bassi consumi,<br />
oltre che un piacevole<br />
effetto visivo.<br />
I Led stanno dunque<br />
entrando massicciamente<br />
nella filiera <strong>nautic</strong>a, e la<br />
richiesta da parte di cantieri,<br />
studi di progettazione, distributori<br />
e mondo aftermarket è in<br />
aumento.<br />
LUCI SUBACQUEE<br />
Il riflesso azzurro brillante che di notte circonda gli yacht e illumina il mare è un “effetto<br />
speciale” sempre più diffuso e che ci stiamo abituando a vedere in molti approdi. Merito<br />
delle luci subacquee, che negli ultimi anni hanno avuto un boom e continuano a fare tendenza.<br />
Una soluzione che al momento è diffusa soprattutto su yacht di fascia alta e megayacht<br />
e che va a “coronare” l’impatto scenico dei ponti illuminati, con un effetto molto<br />
suggestivo, aumentando al contempo la visibilità notturna. Molti cantieri hanno dotato i<br />
loro nuovi modelli di luci subacquee (spesso di primo equipaggiamento), seguendo il trend<br />
e affidandosi ai numerosi produttori/fornitori che hanno lanciato apposite linee di luci<br />
subacquee, sfruttando nella maggior parte dei casi la tecnologia a led. Nulla impedisce che<br />
tali luci possano essere installate anche su metrature più piccole e nei prossimi anni sarà<br />
probabilmente possibile trovarle di primo equipaggiamento anche nella fascia medio-piccola.<br />
L’installazione non comporta infatti grossi problemi: alcuni faretti sono infatti applicabili<br />
a parete senza la foratura dello scafo (con un distanziale o con un piccolo foro sufficiente<br />
a far passare il cavo di alimentazione), e possono essere applicati su carena, specchio<br />
di poppa o plancetta.Altre luci prevedono la foratura dello scafo (faretti passascafo),<br />
un lavoro che comunque è alla portata di ogni installatore. In generale questi prodotti<br />
sono stati concepiti per una facile e rapida installazione (già dotatati di cornici impermeabili<br />
a tenuta stagna, viti di fissaggio, eccetera) , riducendo al minimo l’intervento sullo scafo<br />
e senza rischi infiltrazione (doppia camera stagna). Sono inoltre dotati di cornici a basso<br />
profilo, per non influire sulle linee d’acqua, e i vetri sono generalmente trattati per resistere<br />
agli attacchi di organismi marini.<br />
Nell’attesa che le luci subacquee diventino “di serie” in tutte le metrature, la loro installazione<br />
sulle barche che ne sono sprovviste può rivelarsi un business interessante per installatori<br />
e cantieri di refitting, così come per i distributori e negozi che vendono queste linee<br />
di prodotto. L’effetto “emulazione” può infatti spingere verso l’alto la domanda convincendo<br />
numerosi diportisti a personalizzare la propria barca con questo suggestivo optional.<br />
Negozi e installatori confermano un crescente interesse verso questo prodotto, anche<br />
nella fascia medio-bassa. Le luci subacquee, più di altri accessori, consentono infatti di dare<br />
quel tocco in più di personalizzazione che connota subito la propria barca. L’intervento<br />
non risulta inoltre particolarmente oneroso e complesso e può essere effettuato in poche<br />
ore da qualsiasi installatore.
VISTI DA VICINO<br />
Tommaso Caravani<br />
soddisfazione non del<br />
tutto inaspettata.” É con<br />
“Una<br />
queste parole che<br />
Antonio Cinotti, referente boat office,<br />
esordisce nel raccontarci il successo<br />
sul mercato che sta riscontrando<br />
Nanoprom, azienda che propone<br />
al mercato Polysil, un coating protettivo<br />
basato sull'utilizzo di nanotecnologie<br />
ad alte prestazioni e<br />
destinato al mercato professionale.<br />
L'azienda, infatti, ha deciso per policy<br />
50 / NAUTIC SERVICE<br />
Antonio Cinotti,<br />
di Nanoprom.<br />
Coating protettivo:<br />
la soluzione per la brillantezza della barca<br />
Nanoprom al Seatec ha ricevuto una menzione speciale<br />
al Quality Technology Awards.<br />
di non commercializzare il prodotto<br />
direttamente al cliente finale. Una<br />
scelta che da una parte tutela gli<br />
applicatori del prodotto, dall'altra<br />
evita che clienti un po' “faciloni”<br />
possano recare danni alla barca.<br />
Nonostante sia di semplice applicazione,<br />
infatti, il polysil è un prodotto<br />
altamente complesso. Una volta<br />
applicato in maniera corretta, il prodotto<br />
segue un ciclo di polimerizzazione<br />
in aria creando, di fatto, una<br />
barriera vetrificata che<br />
avvolge il gel coat. Se il<br />
risultato estetico è una<br />
maggiore brillantezza<br />
della vernice e una maggiore<br />
resistenza dello<br />
scafo stesso a eventuali<br />
urti, è facile capire come<br />
un utente privato possa<br />
arrecare gravi danni estetici<br />
all'imbarcazione se non<br />
utilizza in maniera corretta<br />
il prodotto. Tuttavia, se<br />
un armatore chiama in<br />
azienda Nanoprom consiglia<br />
il cantiere di riferimento<br />
in zona.<br />
UN PRODOTTO PROFESSIONALE APPETIBILE<br />
TANTO PER I PRODUTTORI DI BARCHE NUOVE<br />
QUANTO PER IL RIMESSAGGIO.<br />
Diventare un applicatore<br />
Polysil<br />
Per comprendere meglio come funziona<br />
Polysil e perché sia importate<br />
essere degli operatori professionali<br />
per poterlo applicare bisogna comprendere<br />
come funziona questo<br />
prodotto e che risultati offre. Prima<br />
di applicare Polysil, la superficie da<br />
trattare deve essere preparata con<br />
una lavorazione di pulitura molto<br />
accurata. Il Polysil, infatti, vetrificherà<br />
tutto quello che si trova al di<br />
sotto della sua copertura. Quindi se<br />
il fondo presenta delle imperfezioni<br />
queste risulteranno ancora più evidenti<br />
dopo il trattamento. Per questo<br />
Nanoprom ha messo in essere<br />
una serie di specifiche per il trattamento<br />
della superficie prima dell'applicazione<br />
del prodotto.<br />
Chiunque fosse interessato a imparare<br />
questa tecnica è sufficiente che<br />
contatti l'azienda modenese per<br />
avere un corso di formazione.<br />
Nonostante possa sembrare quindi<br />
che questo prodotto sia complesso<br />
da applicare, la verità è che per chi è<br />
abituato a lavorare in maniera pro-
fessionale sulle imbarcazioni (applicando<br />
costantemente vernici e<br />
quant'altro) troverà questa lavorazione<br />
particolarmente semplice.<br />
Non solo, la barriera posta da<br />
Nanoprom al mercato del fai da te<br />
rappresenta un vero e proprio valore<br />
aggiunto per l'operatore.<br />
Secondo Gian Luca Faletti, titolare<br />
dell'azienda poi, questo prodotto<br />
porta una notevole opportunità<br />
soprattutto per il cantiere di rimessaggio:<br />
la brillantezza recuperata<br />
dallo scafo dell'imbarcazione è<br />
infatti notevolmente superiore a<br />
quella per trattamento, specie se la<br />
barca ha una certa età e un risultato<br />
ottimale genera un passaparola<br />
importante, specie in un settore<br />
come quello <strong>nautic</strong>o, in cui gli<br />
armatori fanno a gara tra vicini per<br />
avere la barca più lucida e, si sa, che<br />
si tratta della migliore pubblicità<br />
possibile per qualsiasi attività. Oltre<br />
a rendere di nuovo splendente la<br />
superficie della barca, magari sbiadita<br />
dall'effetto del sole e dell'acqua<br />
marina, Polysil svolge anche<br />
un'altra importante funzione. La<br />
cristallizzazione del prodotto crea<br />
una superficie molto resistente<br />
attorno alla vernice originale, una<br />
sorta di scudo che protegge il gel<br />
coat da eventuali graffi. Il prodotto<br />
poi, rende la barca lucida e splendente<br />
non solo dopo l'applicazione<br />
ma per parecchi anni, se è vero che<br />
le prime barche trattate risalgono<br />
oramai al 2005 e in oltre sei anni<br />
hanno perso solo 4 punti di gloss<br />
(prima applicazione prototipale<br />
n.d.r.). Un risultato che ha portato<br />
negli anni molti cantieri di produzione<br />
a scegliere questo prodotto<br />
per le barche appena costruite, in<br />
modo da garantire all'armatore una<br />
maggiore durata della lucentezza<br />
della propria imbarcazione. Inoltre,<br />
Polysil, è stato recentemente scelto<br />
anche da Float Marine, azienda che<br />
applica Polysil sui propri generatori<br />
galleggianti, ma anche da Adriatica,<br />
la barca dei “turisti per caso”.<br />
Chi è Nanoprom<br />
Se il Polysil è il prodotto di punta<br />
del settore <strong>nautic</strong>o, non bisogna<br />
sottovalutare che dietro questo<br />
prodotto c'è un'azienda attiva su<br />
più fronti del mondo industriale.<br />
Nanoprom nasce nel 1997 come<br />
azienda di ricerca e sviluppo nel<br />
mondo delle nanotecnologie. Nei<br />
primi anni della sua vita questa<br />
realtà si occupa prevalentemente di<br />
ricerca, sia in collaborazione con il<br />
CNR sia con molti laboratori privati<br />
che hanno bisogno di competenze<br />
esterne. È però dal 2006 che l'azienda<br />
muta profondamente, quando<br />
entra direttamente nel settore del<br />
packaging con un accordo strategico<br />
con Tetrapak per la realizzazione<br />
di un film protettivo per l'alluminio.<br />
Il risultato è che oggi, chiunque<br />
produca Tetrapak nel mondo utilizza<br />
un prodotto Nanoprom. Il<br />
mondo del packaging spalanca a<br />
Nanoprom ad altri mercati, e via via<br />
si succedono quello delle piastrelle<br />
(per cui vengono realizzati degli<br />
speciali coating protettivi) fino<br />
all'automotive. Sei anni fa poi l'arrivo<br />
nel settore <strong>nautic</strong>o, quando<br />
quasi casualmente viene richiesto<br />
un prodotto specifico per la protezione<br />
delle imbarcazioni.<br />
NAUTIC SERVICE / 51<br />
VISTI DA VICINO
INCONTRI<br />
Tommaso Caravani<br />
CMD: il Diesel italiano<br />
ha una nuova “casa”<br />
Per il taglio del nastro, avvenuto<br />
il 21 febbraio 2011, il nuovo<br />
centro di eccellenza di CMD<br />
(acronimo di Costruzioni Motori<br />
Diesel) è stato completamente “spogliato”<br />
del suo abito di luogo di<br />
lavoro per diventare una vetrina<br />
importante sull'attività di CMD nel<br />
mondo dei motori Diesel. Nata agli<br />
inizi degli anni '30 CMD/FNM fu fondata<br />
da Corrado Negri, che fornì il<br />
motore con cui Italo Balbo sorvolò<br />
l'oceano.<br />
Da allora questa realtà ne ha fatta<br />
di strada. Negli anni si è specializzata<br />
nel mondo dei motori Diesel e,<br />
anche grazie a una importante esperienza<br />
nel mondo delle forniture<br />
per il settore automobilistico, oggi<br />
può contare su ben cinque stabilimenti<br />
(di cui quattro in Italia e uno<br />
in Cina), ma soprattutto su un know<br />
how importante in fatto di motori<br />
ecologici e all'avanguardia.<br />
A guidare FNM è oggi Mariano<br />
Negri, terza generazione della<br />
famiglia, che ha visto il futuro del-<br />
52 / NAUTIC SERVICE<br />
l'azienda nel Diesel, puntando fortemente<br />
su questo tipo di motore<br />
per le applicazioni più varie, senza<br />
però tralasciare un aspetto fondamentale<br />
per chiunque produce<br />
INAUGURATO A FINE FEBBRAIO<br />
IL NUOVO CENTRO DI ECCELLENZA<br />
DI CMD, CHE È IL PUNTO DI<br />
RIFERIMENTO PER LO SVILUPPO<br />
DEI NUOVI MOTORI FNM. SIAMO STATI<br />
ALL'INAUGURAZIONE PER CONOSCERE<br />
TUTTI I NUOVI PROGETTI TARGATI FNM.<br />
Il taglio del nastro presso il centro di eccellenza di CMD.<br />
motori oggi: l'ecologia. È cioè alle<br />
applicazioni ibride, ma andiamo<br />
con ordine e cerchiamo di comprendere<br />
lo spirito di questo nuovo polo<br />
FNM.
Il futuro è nella ricerca<br />
e sviluppo<br />
“Un nuovo stabilimento ogni tre<br />
anni e mezzo dal 1993”. Per capire la<br />
crescita e il punto di arrivo di FNM<br />
oggi basta fornire questo dato fornito<br />
proprio dall'amministratore delegato,<br />
Mariano Negri, prima del<br />
taglio del nastro di quello che è il<br />
quindo stabilimento FNM. Uno stabilimento<br />
“diverso” da tutti gli altri<br />
per diverse ragioni. In primo luogo,<br />
infatti, in questa nuova sede (che si<br />
estende su una superficie di 3.600<br />
metri quadrati) nell'area industriale<br />
di San Nicola La Strada (CE) non<br />
avverrà la produzione vera e propria.<br />
Si tratta quindi di una sede che rappresenta<br />
un asset per il futuro, visto<br />
che, invece, qui troveranno alloggio<br />
il centro di ricerca e sviluppo avanzato,<br />
ma anche i laboratori di progettazione,<br />
di prototipazione e tutte le<br />
attività sperimentali, come lavorazioni<br />
e montaggi. Una struttura a stretto<br />
contatto con le decisioni strategiche,<br />
visto che, sotto lo stesso tetto, si<br />
trovano anche la direzione generale,<br />
quella finanziaria e quella commerciale.<br />
La scelta della location non è casuale,<br />
spiega Negri, “la sede di San Nicola<br />
La strada sorge accanto alla scuola<br />
ufficiali dell'aero<strong>nautic</strong>a”, un laboratorio<br />
di competenze che creerà una<br />
forte sinergia con li nuovo polo FNM.<br />
Non solo, è proprio il settore aero<strong>nautic</strong>o<br />
ad aver trainato la ricerca,<br />
grazie a un recente accordo siglato<br />
da CMD/FNM con Avio (ex controllata<br />
Fiat) per la realizzazione e la produzione<br />
di un motore a uso aero<strong>nautic</strong>o<br />
Diesel. “Un passo che riporta la<br />
produzione di motori aero<strong>nautic</strong>i in<br />
Campania dopo oltre settant'anni di<br />
latitanza” chiosa Negri.<br />
Ma se l'aero<strong>nautic</strong>a rappresenta un<br />
settore importante FNM non dimentica<br />
la <strong>nautic</strong>a, su cui si concentra una<br />
parte di un ambizioso progetto.<br />
Ibrido totale<br />
FNM ha infatti annunciato un<br />
importante accordo di sviluppo e di<br />
ricerca con Archimede Energia,<br />
società attiva nella produzione e<br />
immagazzinamento di energie<br />
alternative. Il progetto nasce dalla<br />
convinzione che, analogamente a<br />
quanto avvenuto nel settore automotive,<br />
anche il settore <strong>nautic</strong>o avrà<br />
bisogno di diventare più “pulito”.<br />
Una tendenza già in atto viste le<br />
recenti norme di restrizione alla<br />
navigazione in alcune zone. La<br />
punta di diamante di questo progetto<br />
è il propulsore FNM HPE 190 HP,<br />
recentemente presentato al Salone<br />
Nautico di Genova 2010 (ma il motore<br />
elettrico è stato studiato dagli<br />
ingegneri FNM per essere installato<br />
in retrofit su tutta la gamma di<br />
motori HPE). Un motore ibrido in<br />
grado di funzionare sia in maniera<br />
completamente elettrica, sia da<br />
generatore (con motore Diesel e<br />
marcia in folle) sia da cogeneratore<br />
(propulsione più produzione di corrente).<br />
Il vero punto di svolta portato<br />
dall'accordo con Archimede<br />
Enegia è l'accoppiamento di questo<br />
propulsore con gli accumulatori di<br />
nuova generazione forniti da<br />
Archimede Energia. Si tratta di batterie<br />
realizzate in acciaio inox in<br />
grado di garantire una resa ottimizzata<br />
per questo propulsore, garantendo<br />
il solo funzionamento elettrico<br />
per un tempo importante. Una<br />
sorta di “serbatoio” supplementare<br />
di energia per poter navigare in<br />
maniera rispettosa dell'ambiente.<br />
NAUTIC SERVICE / 53<br />
INCONTRI
DOSSIER ESTINTORI<br />
Andrea Martinello<br />
ESTINTORI E SISTEMI ANTI-INCENDIO SONO<br />
FONDAMENTALI PER BLOCCARE SUL NASCERE<br />
OGNI INCENDIO. IL RATURA, DAI SEMPLICI<br />
ESTINTORI A POLVERE A SISTEMI AUTOMATICI<br />
CON PARTICOLARI AGENTI ESTINGUENTI.<br />
Stop al fuoco<br />
54 / NAUTIC SERVICE<br />
Nel settore <strong>nautic</strong>o il mercato<br />
degli estintori/sistemi antiincendio<br />
è legato a doppio filo<br />
alla produzione di nuove imbarcazioni.<br />
Più barche vengono prodotte, più<br />
estintori e dispositivi anti-incendio<br />
vengono venduti. Ogni barca deve<br />
essere infatti equipaggiata con<br />
un’adeguata dotazione di sicurezza<br />
che comprende, tra le varie dotazioni,<br />
gli estintori o un adeguato<br />
impianto anti-incendio. Le unità da<br />
diporto marcate CE, cioè tutte le bar-<br />
che tra i 2,4 e i 24 metri prodotte dal<br />
1998 in poi, sono dotate di sistemi<br />
anti-incendio omologati all’origine.<br />
Inutile negare che, a livello di produzione<br />
cantieristica, il momento non è<br />
dei migliori, e dopo il crollo dello<br />
scorso anno non si sono ancora visti,<br />
tranne rari casi, segnali forti di ripresa.<br />
La situazione continua dunque a<br />
stagnare, e, come confermano le<br />
aziende produttrici di estintori, la<br />
domanda proveniente dal settore<br />
<strong>nautic</strong>o si è fortemente ridimensiona-
ESTINTORI<br />
Polvere: la polvere soffoca l’incendio,<br />
formando una spessa coltre sopra le<br />
parti incendiate, coadiuvata dalla piccola<br />
carica di CO 2 che serve per espellere la<br />
polvere stessa la quale agisce per raffreddamento.<br />
Normalmente può spegnere<br />
fuochi di classe A, B, C.<br />
Schiuma: si utilizzano per le classi A e<br />
B. Non si devono usare sugli impianti<br />
elettrici: essendo a base di acqua aumentano<br />
la conduzione dell’elettricità.<br />
CO 2: estintori ad anidride carbonica che<br />
agiscono mediante raffreddamento<br />
repentino della temperatura. Il CO 2 è<br />
tossico e non ne vanno respirate le esalazioni.<br />
È l’estintore migliore per gli<br />
impianti elettrici e per i gas infiammabili.<br />
ta rispetto a qualche anno fa.<br />
I produttori di sistemi anti-incendio<br />
hanno comunque un business diversificato,<br />
trasversale a vari settori, e<br />
perciò la <strong>nautic</strong>a incide solo in parte<br />
nel volume di affari complessivo. È<br />
altrettanto vero che, quando nel<br />
2006-2007 il settore <strong>nautic</strong>o registrava<br />
un boom produttivo senza precedenti,<br />
la fornitura ai cantieri ha rappresentato<br />
per queste aziende un<br />
business particolarmente interessante,<br />
soprattutto nelle metrature più<br />
alte, nei megayacht e nel navale,<br />
dove le dotazioni prevedono un<br />
numero via via maggiore di estintori<br />
(in base ai volumi e agli ambienti da<br />
proteggere) e la realizzazione di<br />
impianti anti-incendio fissi per proteggere<br />
la sala macchine.<br />
Attualmente a registrare performance<br />
migliori, in riferimento agli<br />
impianti anti-incendio, è la fascia di<br />
barche sopra i 24 metri (dove c’è l’obbligo<br />
di far approvare i disegni<br />
impiantistici dai registri), in particolare<br />
nei mercati esteri. Sotto i 24 metri,<br />
come spiegano alcuni responsabili<br />
delle aziende del settore, si sta assistendo<br />
a una guerra dei prezzi per<br />
riuscire a proporre l’offerta migliore.<br />
Negli ultimi anni sono stati inoltre<br />
immessi sul mercato prodotti a basso<br />
costo, con l’effetto di esasperare la<br />
concorrenza e danneggiare il settore.<br />
Occorre dunque fare maggiore<br />
attenzione a cosa si compra e da chi.<br />
Gli estintori utilizzati a bordo delle<br />
unità da diporto devono essere<br />
ovviamente di tipo omologato. Nel<br />
diporto non è prevista per legge la<br />
visita periodica e il ri-collaudo degli<br />
estintori, sebbene alcuni produttori<br />
la ritengano comunque obbligatoria<br />
e fortemente consigliata. L'estintore<br />
deve essere tuttavia conservato in<br />
buono stato di manutenzione e, se è<br />
presente l'indicatore, deve trovarsi<br />
sempre nella posizione di carico<br />
(zona verde). È inoltre utile agitare di<br />
tanto in tanto l’estintore per mantenere<br />
la polvere in efficienza ed evitare<br />
che si accumuli sul fondo.<br />
Gli estintori non sono soggetti a sca-<br />
CLASSI DI FUOCO<br />
Classe A: materie solide organiche che<br />
formano brace (carta, legna, carbone,<br />
gomma).<br />
Classe B: liquidi infiammabili e solidi<br />
liquescenti (alcooli, benzine, lubrificanti,<br />
vernici, cere).<br />
Classe C: gas e vapori infiammabili, gas<br />
liquefatti (idrogeno, metano, acetilene,<br />
GPL).<br />
Classe D: metalli combustibili e metalli<br />
fusi (zinco, sodio, potassio, magnesio,<br />
litio).<br />
Classe E: incendi di apparecchi elettrici<br />
in tensione.<br />
denza, ma devono essere mantenuti<br />
in condizioni ottimali. In caso contrario<br />
devono essere sottoposti a revisione<br />
presso le ditte specializzate.<br />
Nel diporto gli estintori più utilizzati<br />
sono quelli a polvere, che coprono le<br />
classi di fuoco A, B e C. I produttori<br />
hanno cercato di contenere sempre<br />
di più i pesi (anche con l’uso dell’alluminio)<br />
e renderli affidabili al 100%<br />
. Negli ultimi anni è inoltre aumentata<br />
la richiesta di sistemi automatici,<br />
che proteggono principalmente il<br />
vano motore (ma anche altri<br />
ambienti) e si attivano automaticamente<br />
per effetto del calore, utilizzando<br />
estinguenti gassosi o agenti<br />
particolari che non lasciano residui e<br />
non danneggiano il motore e le<br />
superfici/oggetti con cui vengono a<br />
contatto. Nel diporto il dispositivo<br />
più richiesto rimane comunque<br />
l’estintore a polvere da 1-2 kg.<br />
In questo speciale abbiamo cercato di<br />
tracciare una panoramica di questo<br />
mercato, presentando attraverso<br />
apposite schede i principali produttori/distributori<br />
di estintori e impianti<br />
anti-incendio e la loro gamma di<br />
modelli suddivisi in base alla tipologia<br />
di estinguente utilizzato, alla<br />
capacità e alle classi di fuoco. Sono<br />
stati inoltre evidenziati i punti di<br />
forza dei prodotti che compongono<br />
l’offerta dei vari marchi.<br />
NAUTIC SERVICE / 55<br />
DOSSIER
56 / NAUTIC SERVICE<br />
DOTAZIONE DI BORDO<br />
Il "Regolamento recante norme di sicurezza per la navigazione da<br />
diporto" (G.U. del 17.12.1999) stabilisce le dotazioni previste a<br />
bordo delle unità da diporto. Queste norme si applicano a tutte le<br />
unità da diporto (non marcate CE), navi escluse. Per quanto riguarda<br />
le dotazione anti-incendio, tutti gli estintori devono essere<br />
omologati per la classe di fuoco B. Sulle unità da diporto possono<br />
essere sistemati anche estintori omologati per le classi di fuoco A<br />
o C purché omologati anche per la classe B. La normativa si riferisce<br />
solamente alle unità non marcate CE. Le unità marcate CE<br />
sono già dotate di sistemi anti-incendio omologati all’origine e l’armatore<br />
dovrebbe attenersi alle indicazioni fornite dal costruttore.<br />
Gli estintori utilizzati a bordo delle unità da diporto devono essere<br />
di tipo omologato. Non è richiesta la visita periodica. L'estintore<br />
comunque deve essere conservato in buono stato di manutenzione<br />
e, se è presente l'indicatore, deve trovarsi nella posizione di<br />
carica (zona verde).<br />
Estintori per natanti e imbarcazioni abilitate a navigare<br />
entro le 6 miglia<br />
Con motore di potenza inferiore o uguale a 25 hp: un estintore<br />
da13B.<br />
Con motore di potenza fra i 25 e i 200 hp: un estintore da 21B.<br />
Con motore con potenza superiore ai 200 hp: un estintore 34B.<br />
Estintori per imbarcazioni abilitate a navigare fino alle<br />
12 miglia/senza limiti dalla costa e per navi da diporto<br />
Con potenza motore inferiore a 25 hp: un estintore da 13B in<br />
plancia o posto guida; un estintore da 13B in prossimità dell'apparato<br />
motore; un estintore da 13B in ciascuno degli altri locali o<br />
gruppi di locali tra loro adiacenti.<br />
Con potenza motore da 25 a 100 hp: un estintore da 13B in plancia<br />
o posto guida; un estintore da 21B in prossimità dell'apparato<br />
motore; un estintore da 13B in ciascuno degli altri locali o gruppi<br />
di locali tra loro adiacenti.<br />
Con potenza motore da 100 a 200 hp: un estintore da 13B in<br />
plancia o posto guida; due estintori da 13B in prossimità dell'apparato<br />
motore; un estintore da 13B in ciascuno degli altri locali o<br />
gruppi di locali tra loro adiacenti.<br />
Con potenza motore dai 200 ai 400 hp: un estintore da 13B in<br />
plancia o posto guida; un estintore da 21B e un da 13B in prossimità<br />
dell'apparato motore; un estintore da 13B in ciascuno degli<br />
altri locali o gruppi di locali tra loro adiacenti.<br />
Con potenza motore dai 400 ai 500 hp: un estintore da 13B in<br />
plancia o posto guida; un estintore da 34B e un da 21B in prossimità<br />
dell'apparato motore; un estintore da 13B in ciascuno degli<br />
altri locali o gruppi di locali tra loro adiacenti.<br />
Con potenza superiore ai 500 hp: un estintore da 13B in plancia o<br />
posto guida; due estintori da 34B in prossimità dell'apparato motore;<br />
un estintore da 13B in ciascuno degli altri locali o gruppi di<br />
locali tra loro adiacenti.<br />
N.B. Il numero che precede la lettera B indica la capacità estinguente dell'estintore<br />
in accordo alle unificazioni internazionali. Maggiore è il numero, maggiore è la<br />
capacità estinguente; la capacità indicata nelle tabelle è la minima richiesta.<br />
La lettera B indica invece la designazione della classe di fuoco che l'estintore<br />
è idoneo a spegnere<br />
ABS FIRE FIGHTING<br />
Opera nel settore anti-incendio con esperienza trentennale nel mercato<br />
nazionale e internazionale. L’offerta comprende un’ampia gamma di estintori<br />
portatili/carrellati e impiantini approvati R.I.N.A. ISO 9094. L’azienda si propone<br />
alla sua clientela con sistemi sempre all'avanguardia: questo grazie a<br />
personale tecnico sempre attento alle innovazioni tecnologiche, e a una<br />
struttura operativa e organizzativa che consente di offrire ai suoi clienti<br />
soluzioni precise a qualsiasi tipo di problema.<br />
Prodotti: Per il settore <strong>nautic</strong>o l’azienda propone l’impianto Firekill<br />
(per barche con motore entrobordo), un piccolo impianto automatico con<br />
comando manuale a distanza (approvato R.I.N.A. ISO 9094). Firekill, con ugelli<br />
posizionabili sul motore e serbatoio, è costituito da un serbatoio pressurizzato<br />
caricato con polvere ABC, o idrico Sealfire, o HFC 227 gas pulito ed ecologico.<br />
È dotato di una valvola termosensibile al calore ad apertura automatica<br />
a 93°C (a richiesta 68°, 141°C).<br />
Capacità: Polvere: 1-3-6-12 kg, protegge vani da 1,7 a 20 m 3<br />
HFC 227: 1-3-6-12 kg, protegge vani da 1,7 a 20 m 3 . È un gas che non danneggia<br />
il motore e non lascia residui.<br />
Idrico Sealfire: 6-9 litri.<br />
Plus/caratteristiche salienti: Il vantaggio di Firekill è costituito dalla<br />
valvola molto versatile, in quanto oltre a essere completamente automatica<br />
senza utilizzo di nessuna fonte di energia dispone di un comando manuale a<br />
distanza con un cavetto di acciaio dotato di una maniglia terminale in scatola<br />
di protezione. Inoltre, è possibile collegare una cartuccia elettrica a tensione<br />
universale, azionabile da un pulsante in plancia.<br />
Certificazioni: Approvato R.I.N.A. ISO 9094.<br />
Per informazioni: www.absfire.it
ANAF<br />
ANAF, società del Gruppo ANAF Europe, con sede in Lussemburgo, è specializzata<br />
nella progettazione, produzione e distribuzione di estintori portatili<br />
e carrellati di tutti i tipi e capacità certificati secondo le direttive PED<br />
97/23/CE, MED96/98/CE, EN3-7, ministero dell’Interno e Registro Navale<br />
Italiano R.I.N.A.Azienda certificata UNI EN ISO 9001:2008 da ICIM e<br />
APRAGAZ,Anaf è noto a livello europeo nella fabbricazione di estintori<br />
da 1 e 2 kg per auto, caravan, casa e <strong>nautic</strong>a ed è specializzata nella produzione<br />
di estintori con serbatoio monoblocco in alluminio da 1, 2, 6, 9 kg a<br />
polvere e da 2, 6, 9 litri a schiuma per classi A B F.Tutti gli articoli sono<br />
progettati e fabbricati negli stabilimenti ANAF con livelli qualitativi molto<br />
elevati e in accordo alle normative europee e internazionali. La serie dei<br />
prodotti realizzati comprende la produzione e la distribuzione di una vasta<br />
gamma di accessori per l’anti-incendio e la sicurezza omologati e certificati<br />
nei paesi UE, extra-UE,Africa, Medio ed Estremo Oriente.<br />
Prodotti: PS1-X ABC e PS2-Y ABC: estintori in alluminio a polvere della<br />
capacità di 1 kg (PS1) e 2 kg (PS2), pressurizzati, con manometro. Disegnati<br />
appositamente per la <strong>nautic</strong>a da diporto.Adatti per utilizzo su fuochi di carta,<br />
legno, tessili e combustibili liquidi e gassosi. FS2-Y: nuovo estintore in alluminio<br />
a schiuma della capacità di 2 litri, pressurizzato, con manometro.<br />
Disegnato appositamente per la <strong>nautic</strong>a da diporto, adatto per l’utilizzo su<br />
fuochi di carta, legno, tessili e combustibili liquidi, e raccomandato per fuochi<br />
prodotti da grassi e oli generalmente utilizzati in cucina.<br />
Capacità: PS1-X ABC: 1 kg; PS2-Y ABC: 2 kg; FS2-Y: 2 litri.<br />
Classi di fuoco: PS1-X:A 8, B 34, C; PS2-Y:A 13, B 89, C; FS2-Y:A 8,<br />
B 70, F 25.<br />
Plus/caratteristiche salienti: serbatoio monoblocco in alluminio;<br />
gli estintori hanno superato la prova di elettrica a 35kV secondo le direttive<br />
in vigore e possono essere utilizzati su apparecchiature elettriche in tensione;<br />
tutti progettati e realizzati negli stabilimenti ANAF.<br />
Certificazioni: PED 97/23/EC, Omologazione R.I.N.A.<br />
Canali di vendita: distributori <strong>nautic</strong>i.<br />
Per informazioni: www.anaf.eu<br />
CEA ESTINTORI<br />
CEA Estintori, CEA Monza, CEA Trento, i centri assistenza e i centri tecnici<br />
CEA operano su tutto il territorio nazionale e rappresentano un fondamentale<br />
punto di riferimento per l’offerta di servizi anti-incendio: dalla fornitura<br />
d’equipaggiamenti anti-incendio alla loro manutenzione periodica,<br />
alla consulenza per la stesura di piani anti-incendio, alla progettazione e<br />
alla realizzazione d’impianti di spegnimento, alla formazione del personale,<br />
ai servizi per lo sport e lo spettacolo. Obiettivo primario del Gruppo CEA<br />
è rafforzare la cultura della sicurezza sul territorio, attraverso il costante<br />
aggiornamento tecnico e legislativo e una capillare azione di informazione<br />
rivolta al settore pubblico e privato.<br />
Prodotti: PD1 e PD2: estintori a polvere da 1 e da 2 kg completi di supporto<br />
automezzi/imbarcazioni.<br />
Capacità: PD1 1 kg; PD2 2 kg.<br />
Classe di Fuoco: PD1: 8A 55B C; PD2: 13A 113B C.<br />
Plus:Realizzati completamente in Italia<br />
negli stabilimenti CEA Estintori a<br />
Mordano di Imola; involucro in due parti<br />
ottenute da stampaggio a freddo con<br />
unica saldatura. Gruppo di erogazione del<br />
tipo a pulsante.<br />
Manometro con particolare dispositivo<br />
che permette smontaggio-rimontaggioverifica<br />
senza che gli estintori vengano<br />
depressurizzati. Carica estinguente in polvere<br />
tipo ABC ad alto rendimento conforme<br />
UNI EN 615.<br />
Certificazioni: Estintori portatili<br />
omologati dal ministero dell’Interno ai<br />
sensi del DM 7 gennaio 2005 – norma<br />
Europea EN 3-7 – Conformi alla Direttiva<br />
97/23/CE. Estintori riconosciuti di tipo<br />
approvato R.I.N.A.<br />
Garanzia: 36 mesi; condizioni di<br />
garanzia: sigillo integro/non manomesso.<br />
Canali di vendita: Vendita diretta in CEA Estintori e presso tutti i<br />
centri assistenza e centri tecnici CEA in tutta Italia.<br />
Per informazioni: www.ceaestintori.com<br />
NAUTIC SERVICE / 57<br />
DOSSIER
FIRECOM<br />
Firecom è l’unica società italiana a produrre il compound estinguente ad<br />
Aerosol. Da oltre un decennio fa ricerca sul prodotto per migliorarlo e<br />
renderlo sempre più confacente alle richieste del mercato. Nei 16 ettari di<br />
stabilimento – sito in Paliano (FR) – produce sia il compound chimico che<br />
la parte dell’ingegneria arrivando così ad avere una gamma di prodotti<br />
sempre innovativi e capaci di rispondere alle diverse esigenze del mercato.<br />
Prodotti: Per il comparto <strong>nautic</strong>o, Firecom propone tre tipologie di sistemi<br />
anti-incendio capaci di proteggere vani motore fino a 30 m 3 . I sistemi<br />
sono: l’Aer<strong>nautic</strong>al, il Mare15 e il Mare30.Tutti agiscono attraverso l’agente<br />
estinguente Aerosol e sono installabili nel vano motore delle imbarcazioni da<br />
diporto. L’Aer<strong>nautic</strong>al si attiva in maniera manuale attraverso maniglia a strappo.<br />
Il Mare15 e il Mare30 si attivano in modalità sia manuale sia elettrica.<br />
Capacità: Proteggono vani motore fino a 30 m 3 .<br />
Classe di fuoco: Adatti allo spegnimento di fuochi di classe A, B, C.<br />
Plus: I sistemi Firecom sono realizzati in acciaio inox e, a differenza di quelli<br />
tradizionali, non hanno bisogno né di tubature né di ugelli. Per le sue caratteristiche<br />
l’Aerosol spegne con una quantità di prodotto minima e questo,<br />
unito all’assenza di bombole, permette un abbattimento dei pesi. L’Aerosol<br />
non è tossico e non danneggia le apparecchiature meccaniche ed elettriche<br />
se irrorato. È ecocompatibile.<br />
Certificazioni: Certificati dal R.I.N.A.<br />
Canali di vendita: I sistemi Firecom per il comparto <strong>nautic</strong>o sono<br />
venduti, sul territorio nazionale, attraverso distributori e officine specializzate,<br />
mentre sul mercato estero attraverso dealer.<br />
Per informazioni: www.firecom.it<br />
58 / NAUTIC SERVICE<br />
INDEMAR – SEA-FIRE<br />
Sea-Fire, specializzato a livello mondiale nella Marine Fire Suppression<br />
Technology, è stato il primo produttore di estintori a utilizzare l' FM-200<br />
per le applicazioni marine. L’FM-200 fornisce un’ottima prestazione in fatto<br />
di estinzione del fuoco, rimuovendone efficacemente l'energia termica e inibendo<br />
la combustione. L’FM-200 è lo stesso agente estinguente che viene<br />
usato per la protezione di centri elaborazione dati, biblioteche e musei, perché<br />
non danneggia le superfici e gli oggetti , anche molto delicati, con cui<br />
viene in contatto. Con il sistema Sea-Fire prengineered a bordo dell'imbarcazione<br />
non occorre intervenire di persona in un incendio nella sala macchine.<br />
Nel momento in cui viene avvertita una fonte di calore anomala, il sistema<br />
FM-200 di Sea-Fire entra immediatamente in funzione e in pochi secondi<br />
elimina la fonte del pericolo, senza far correre inutili rischi alle persone.<br />
I prodotti Sea-Fire sono distribuiti da Indemar.<br />
Prodotti: Serie FD e MD manuali e automatici: sistemi pre-engineered<br />
(pronti all'uso) con agente estinguente FM-200. Si attivano automaticamente<br />
per effetto del calore, ma anche manualmente tramite un cavo di scarico.<br />
Serie FG e MG manuali e automatici: sistemi pre-engineered (pronti all'uso)<br />
con agente estinguente FM-200. Serie FT “Stinger” automatici: ideale per essere<br />
posti in spazi di limitate dimensioni, grazie allo speciale tubo di emissione<br />
prolungabile che permette di far penetrare l’agente estinguente anche in spazi<br />
molto limitati. Estintori a polvere: polvere di fosfato di ammonio; la struttura in<br />
acciaio al carbonio trattato epossidicamente garantisce una lunga durata dei<br />
cilindri.<br />
Capacità: FD e MD: da 4,3 m 3 a 42,5 m 3 ; FG e MG: da 0,7 m 3 a 6,8 m 3 ;<br />
FT “stinger”: da 4,2 m 3 a 71 m 3 ; estintori a polvere: da 1 a 9 kg.<br />
Plus/caratteristiche salienti: L’agente FM-200 fornisce ottime prestazioni<br />
in fatto di estinzione del fuoco e non danneggia le superfici e gli oggetti,<br />
anche molto delicati, con cui viene in contatto. I sistemi si attivano automaticamente<br />
per effetto del calore, non occorre intervenire personalmente.<br />
Certificazioni: omologazione R.I.N.A., conformi alle legislazioni internazionali.<br />
Garanzie: Tre anni per le serie con agente FM-200, due anni per estintori<br />
a polvere.<br />
Canali di vendita: Distribuiti da Indemar.<br />
Per informazioni: www.indemar.it
M.B.<br />
Dal 1985 l’azienda produce e commercializza estintori di ogni tipo e capacità<br />
e una vasta gamma complementare di materiale anti-incendio.<br />
Attualmente M.B. è in grado, attraverso un’adeguata struttura tecnico produttiva<br />
con quattro linee di produzione, di fornire importanti quantità di<br />
estintori portatili e carrellati a prezzi altamente competitivi, il tutto nel<br />
contesto di un elevato standard qualitativo inserito in un sistema di qualità<br />
certificato UNI EN ISO 9001:2008 da DNV Italia. L’azienda ha inoltre<br />
conseguito già dal marzo 2001 (prima in Italia) la marcatura CE per la produzione<br />
di estintori portatili. Dal 2001 alla M.B. si affianca M.B. Sistemi, che<br />
si occupa di componenti e impianti sprinkler, acqua nebulizzata, CO 2, gas<br />
clean agents, gas inerti, polvere, aerosol, schiuma e attrezzature anti-incendio<br />
speciali. Per questo tipo di forniture l’azienda è in grado di fornire al<br />
cliente studi di fattibilità sull’impianto da realizzare, progettazione esecutiva<br />
dell’impianto e assistenza alla relativa messa in marcia e collaudo.<br />
Prodotti: Estintori portatili, di ogni tipo e capacità omologati D.M.<br />
07.01.2005 e certificati CE; estintori portatili e carrellati o MED; estintori carrellati<br />
omologati D.M. 6 marzo 1992 e certificati CE; carrellati autotrainabili a<br />
polvere o schiuma, carrellati twin agents e cassette schiuma; apparecchiature a<br />
schiuma; accessori per estintori, ricambi e macchine di ricarica; attrezzature<br />
anti-incendio, protezioni individuali.<br />
Capacità: per il diporto: modello PP1CE (1 kg, polvere), modello PP2CE<br />
(2 kg, polvere). Navale: estintori MED idrici (carica 9 litri), estintori MED a<br />
CO2 (carica 5 kg), estintori MED a polvere ABC polivalente (carica 3-6-9 kg).<br />
Estintori carrellati da 25 a 100 kg.<br />
Classe di fuoco: Adatti allo spegnimento di fuochi di classe A, B, C.<br />
Plus: Elevato standard qualitativo (sistema di qualità certificato UNI EN<br />
ISO 9001:2008), marcatura CE, costante aggiornamento tecnologico per offrire<br />
soluzioni all’avanguardia.<br />
Certificazioni: Omologati per il diporto (mod. PP1CE-PP2CE), marcatura<br />
CE, estintori per uso navale conformi alla MED (dir. 96/98 CE).<br />
Canali di vendita: Capillare rete di rivenditori e distributori in tutta<br />
Italia; fornitura diretta per clienti strategici.<br />
Per informazioni: www.mb-fire.it<br />
Dal 1961 50 anni insieme...
MINIMAX<br />
Minimax, fondata nel 1896, rappresenta un punto di riferimento nel settore<br />
anti-incendio, annoverando tra la sua produzione sistemi dagli estintori<br />
portatili fino agli impianti fissi di spegnimento. Nel corso degli anni la<br />
ricerca, specialmente nel settore marittimo, è cresciuta costantemente<br />
ottenendo certificazioni di nuovi sistemi da diversi registri del settore. I<br />
prodotti principali sono: impianti fissi di varie tipologie, estintori portatili e<br />
carrellati.A questo si aggiunge il <strong>service</strong> di impianti fissi e portatili, corsi di<br />
aggiornamento a personale esterno. L’azienda opera con certificazione di<br />
qualità UNI-EN ISO 9001.<br />
Tipologia prodotti: Estintori a polvere, schiuma, schiuma per friggitrici,<br />
C0 2, impianti fissi, sistema aerosol Max Marine (protezione locali apparato<br />
motore).<br />
Capacità: Polvere, capacità 1, 2, 3, 6 e 9 kg; classi A, B e C; schiuma, 9 litri;<br />
classi A e B; schiuma per friggitrici, 9 litri; classi A, B e F. CO 2, 2 e 5 kg; classe<br />
B; sistema aerosol Max Marine: protegge ambienti fino a 70 m 3 .<br />
Classi di fuoco coperte: Polvere:A, B e C; schiuma:A e B;<br />
schiuma per friggitrici:A, B e F; CO 2: classe B.<br />
Plus: L’affidabilità e la qualità dei componenti.<br />
Certificazioni: Tutti gli estintori sono certificati MED tranne il modello<br />
da 1 kg polvere che è R.I.N.A. (MED non richiesta).<br />
Canali di vendita: diretta e tramite distributori.<br />
Per informazioni: www.minimax.it<br />
PII<br />
Pii è stata fondata nel 1987, ma opera sul mercato nazionale già dal 1965.<br />
L’attività principale della società è la produzione di estintori, disponibili in<br />
una vasta gamma di tipologie e capacità.Tali prodotti si contraddistinguono<br />
per l’alta qualità e affidabilità, grazie all’attenta selezione dei materiali e dei<br />
processi costruttivi. La linea di produzione, oltre a essere composta di<br />
apparecchiature automatiche di assemblaggio, dispone di strumenti elettronici<br />
di controllo quali lo spettrometro di massa, (prima azienda in Europa),<br />
per verificare la perfetta tenuta degli estintori a pressione permanente.<br />
L’azienda produce anche le parti di ricambio e accessori per estintori.<br />
Dal 1992 Pii opera con un sistema di gestione per la qualità in conformità<br />
alla norma UNI EN ISO 9001. L’azienda è presente sia sul mercato italiano<br />
sia europeo.<br />
Prodotti: Estintori portatili a polvere, a schiuma, ad acqua e CO 2 sia a<br />
pressione permanente sia a cartuccia interna. Estintori carrellati a polvere, a<br />
schiuma e CO 2 sia a pressione permanente sia con bombola esterna.<br />
Capacità: Portatili a polvere: da 1 kg a 12 kg; a schiuma: da litri 2 a litri 9<br />
(anche -30°C); carrellabili: da 25 a100 kg a polvere e fino a 150 kg schiuma;<br />
CO 2: da 10 a 50 kg.<br />
Classi di fuoco coperte: A, B, C, a seconda della tipologia.<br />
Plus: Affidabilità, qualità dei materiali utilizzati, controllo tenuta tramite<br />
spettrometro di massa. Servizio post-vendita a 360° che cura installazione,<br />
manutenzione, ricarica degli estintori e impianti.<br />
Certificazioni: R.I.N.A.; Direttiva Europea PED 97/23/CE; M.E.D (equipaggiamento<br />
marittimo); EN 3-7 e EN 1866 presso il laboratorio Apragaz in<br />
Belgio.<br />
Canali di vendita: Rete nazionale di concessionari.<br />
Per informazioni: www.pii-srl.com
MAINTENACE AND SERVICES<br />
NOTIZIARIO<br />
ATTREZZATURE<br />
è la rivista semestrale<br />
bilingue dell’industria e<br />
del commercio<br />
di attrezzature<br />
e utensili per officine,<br />
elettrauto, carrozzieri,<br />
rettificatori, gommisti<br />
e centri di revisione.<br />
CATALOGO<br />
MOTORISTICO<br />
Dal 1962 è la selezione<br />
annuale<br />
dei ricambi, accessori e<br />
attrezzature<br />
dell’industria<br />
motoristica italiana<br />
divisa per voci<br />
merceologiche.<br />
Un utile strumento<br />
di lavoro.<br />
Disponibile anche<br />
su CD-Rom.<br />
VEICOLI INDUSTRIALI<br />
è la rivista<br />
quadrimestrale bilingue<br />
dell’industria<br />
e del commercio<br />
di componenti,<br />
accessori,<br />
allestimenti e servizi<br />
per veicoli industriali,<br />
commerciali e bus.<br />
NAUTIC SERVICE<br />
è il periodico bimestrale<br />
bilingue dedicato al<br />
mondo della <strong>nautic</strong>a da<br />
diporto. È lo strumento di<br />
informazione dedicato al<br />
negozio specializzato<br />
nella vendita di articoli<br />
<strong>nautic</strong>i, ai cantieri<br />
e ai broker <strong>nautic</strong>i.<br />
✃<br />
Notiziario Motoristico<br />
dal 1965 è la rivista italiana più letta da ricam-bisti,<br />
accessoristi, autoriparatori e distributori. Informa i suoi<br />
lettori sulle più interessanti novi-tà del settore<br />
Automotive e realizza mensil-mente specifiche analisi<br />
di mercato.<br />
Vi prego di volermi inviare maggiori informazioni sulle modalità<br />
per sottoscrivere un abbonamento alle vostre riviste.<br />
❑ Notiziario Motoristico<br />
❑ Notiziario Veicoli Industriali<br />
❑ Notiziario Attrezzature<br />
❑ Catalogo Motoristico<br />
❑ Nautic Service<br />
Nome Cognome<br />
Denominazione aziendale<br />
Indirizzo Numero<br />
C.A.P. Città<br />
Provincia Nazione<br />
Tel. Fax<br />
E-mail Firma<br />
GRUPPO EDITORIALE<br />
COLLINS SRL<br />
Via G. Pezzotti 4 - 20141 Milano<br />
tel. 0039/028372897 - fax 0039/0258103891<br />
www.mondopratico.it - www.netcollins.com<br />
E-mail: abbonamenti@netcollins.com<br />
marketing@netcollins.com
ANALISI DI PRODOTTO > analysis of a product<br />
Mappy Italia<br />
per la <strong>nautic</strong>a<br />
SOLUZIONI DI ISOLAMENTO TERMICO E ACUSTICO DESTINATI<br />
AL CANTIERE: FONOSILENT, FONOGLASS AL RETINATO, STOPFIRE CR AL.<br />
Mappy Italia è stata fondata nel 1974, lo stabilimento<br />
principale si trova a Cesate (MI) e occupa<br />
una superficie di 22.000 mq. L’azienda è<br />
altamente specializzata nella produzione<br />
Made in Italy di guarnizioni adesive<br />
in poliuretano, gomme EPDM trafilate,<br />
gomme-nitrile, gomme al neoprene,<br />
gomme compatte SBR, in PVC espanso,<br />
in polietilene espanso e di materiali per<br />
l'assorbimento e l'isolamento acustico,<br />
materiali anti-rombo, anti-condensa,<br />
termo-refrangenti.<br />
Le gamme per il mercato<br />
L’offerta di Mappy Italia per il settore<br />
<strong>nautic</strong>o comprende prodotti esclusivi e<br />
performanti perché frutto di un background<br />
trentennale e di esperienze uniche<br />
fatte direttamente .<br />
Fonosilent, è una barriera acustica a base<br />
polimerica e cariche minerali per l’isolamento<br />
acustico e il parziale smorzamento<br />
delle vibrazioni, su strutture metalliche, in<br />
vetroresina, plastiche, e compensato. Un<br />
prodotto certificato MED, 96/98/CE (timoncino,<br />
a bassa propagazione di fiamma), che non contiene<br />
bitume o alogeni, per applicazioni ove vadano rispet-<br />
62 / NAUTIC SERVICE<br />
Stopfire Cr Al. Fonoglass AL Retinato. Fonosilent.<br />
Mappy Italia<br />
for the <strong>nautic</strong>al sector<br />
SOLUTIONS FOR TERMICAL AND ACOUSTICAL ISOLATION FOR THE<br />
SHIPYARD: FONOSILENT, FONOGLASS AL RETINATO, STOPFIRE CR AL.<br />
Mappy Italy was founded in 1974, the plant is located in<br />
Cesate, Milan (Italy) and occupies an area of 22,000 square<br />
meters. The company is specialized<br />
in manufacturing adhesive seals<br />
polyurethane, EPDM rubber drawn, rubber-nitrile,<br />
neoprene rubber, compact<br />
rubber SBR, PVC foam, polyethylene<br />
foam and materials for the absorption<br />
and sound insulation, damping, anticondensation,<br />
heat reflective, materials,<br />
which are used not only for the<br />
<strong>nautic</strong>al field but also in construction,<br />
automotive, aviation, refrigeration,<br />
air conditioning sector, in the manufacture<br />
of household appliances in<br />
general, in carpentry, and also in the<br />
large distribution, DIY, in the field of<br />
hardware and household items.<br />
The ranges for the market<br />
Mappy Italia offers advisable<br />
products for applications on boats:<br />
Fonosilent is a polymer base and<br />
mineral loads acoustic barrier, for<br />
sound insulation and partial dampening of vibrations<br />
in metal, glass resin, plastic, plywood. It does not con-
tati precisi standard di sicurezza. Fonoglass AL Retinato è<br />
invece un materiale che potenzia le proprietà termo isolanti<br />
del feltro di vetro in classe 0, associandovi quelle termo<br />
riflettenti dell’alluminio rinforzato. Un prodotto adatto ad<br />
assumere forme complesse, e con ottime qualità di fonoassorbenza,<br />
dunque ideale per la coibentazione termica di<br />
yacht e il trattamento termico di locali dove occorra rispettare<br />
la normativa in tema di prevenzione degli incendi.<br />
Stopfire Cr AL goffrato alveolare è una combinazione tra<br />
materiali di assorbimento quali gli espansi impregnati di<br />
classe 1 e di isolamento, quali le guaine, raggiunge ottimi<br />
livelli di isolamento acustico, inoltre è particolarmente indicato<br />
anche per tutte quelle applicazioni in cui si voglia evitare<br />
la trasmissione del calore.<br />
Qualità certificata e innovazione<br />
Mappy Italia è in possesso della certificazione di qualità<br />
aggiornata nella versione UNI EN ISO 9001:2008 che<br />
garantisce il corretto svolgimento delle procedure di produzione.<br />
I continui investimenti nei macchinari e nella<br />
ricerca di nuovi materiali permettono all’azienda di essere<br />
sempre all'avanguardia nei settori di propria competenza<br />
garantendo, quindi, una qualità ad alto livello e<br />
tempi di consegna rapidi.<br />
tain bitumen or halogens, and it is particularly recommended<br />
for use in areas where safety standards must be respected due<br />
to its MED 96/98/CE certification (timoncino, low flame propagation).<br />
Fonoglass AL is a material used to strengthen the<br />
heat insulation properties of glass felt with heat-reflecting<br />
properties of reinforced aluminium. It is suitable for shaping<br />
into complex forms and it has excellent soundproofing qualities,<br />
so it is ideal for the thermal insulation of yachts.<br />
Stopfire CR, a joint between a soundproofing material as<br />
impregnated polyurethane resin, and a sound insulating one<br />
like the polymeric barrier, gains very good values of acoustic<br />
insulation, but it is also a good solution to avoid heat transmission.<br />
Certified quality and innovation<br />
Mappy Italy possesses the quality certificate which is nowadays<br />
updated to the UNI EN ISO 9001:2008 and therefore it<br />
ensures the correct running of the production procedures.<br />
The continuous investment in machinery and research of new<br />
materials enables Mappy Italy to stay at the forefront in the<br />
fields of its competence by ensuring, thus, very high quality<br />
and rapid delivery times.<br />
ANALISIDIPRODOTTO > analysis of a product
DALL’INDUSTRIA<br />
MAGICOTEX DISTRIBUISCE IL NUOVO TESSUTO<br />
DI PARÀ CON UN ACCORDO DI ESCLUSIVA<br />
PER L'ITALIA.<br />
Il nuovo tandem nato dalla partnership<br />
tra Parà e Magicotex, due storiche<br />
aziende italiane, da luogo<br />
alla distribuzione della collezione<br />
Tempotest Marine ® , una linea di tessuti<br />
studiata per il settore <strong>nautic</strong>o.<br />
Le caratteristiche<br />
Tempotest Marine ® è una linea repellente<br />
all'acqua e ai normali olii minerali<br />
e vegetali; inoltre i suoi tessuti<br />
sono stati progettati per essere resistenti<br />
alle sollecitazioni longitudinali<br />
e trasversali, oltre che diagonali, e<br />
ciò rende la linea eleastica e adatta ai<br />
più diversi utilizzi.<br />
La fibra tinta in massa utilizzata per<br />
questi tessuti è una soluzione adatta<br />
all'utilizzo sulle imbarcazioni in<br />
64 / NAUTIC SERVICE<br />
Tempotest Marine ® :<br />
il tessuto che resiste a “tutto”<br />
quanto non teme l'aggressione dei<br />
raggi UV, della salsedine, degli agenti<br />
atmosferici, delle muffe e non è<br />
soggetta all'effetto di scolorimento<br />
dovuto ai raggi solari.<br />
In particolare il fissaggio di Tempotest<br />
Marine ® favorisce l'eliminazione delle<br />
macchie e la fibra al 100% acrilica<br />
tinta in massa resiste alla scoloritura<br />
dovuta al sole, all'acqua e a tutti gli<br />
agenti atmosferici in generale.<br />
Inoltre, all'interno della gamma<br />
Tempotest Marine ® alcuni tessuti presentano<br />
caratteristiche di impermea-<br />
bilità tale da assicurare una resistenza<br />
fino a una pressione pari a un metro<br />
di colonna d'acqua, mentre tutti i tessuti<br />
sono traspiranti e assicurano<br />
quindi la non formazione di condensa<br />
che è causa dell’insorgere di muffe.<br />
Chi è Parà?<br />
Fondata nel 1921, l'azienda brianzola<br />
produce tessuti di interessante livello<br />
estetico ed elevata qualità tecnica,<br />
non solo per la <strong>nautic</strong>a, ma anche per<br />
la protezione solare e per l'arredamento<br />
di interni ed esterni.
Grazie anche alla sua costante capacità<br />
di innovazione, all'azienda è<br />
nota a livello internazionale ed è presente<br />
in 75 paesi. I prodotti di Parà<br />
sono rigorosamente Made in Italy e<br />
legati a un totale governo del ciclo di<br />
produzione, interamente verticalizzato:<br />
dalla filatura alla tessitura,<br />
dalla stampa alla tintura, dalla spalmatura<br />
al finissaggio.<br />
...e Magicotex?<br />
L'azienda vanta 30 anni d'esperienza<br />
nella distribuzione di tessuti per il<br />
mercato della <strong>nautic</strong>a, dove elevate<br />
caratteristiche tecniche dei materiale<br />
e servizio al cliente sono fondamentali.<br />
Magicotex è in grado di fornire<br />
prodotti speciali per lavorazioni particolari<br />
e questo conferisce all'azienda<br />
una certa autorevolezza nell'immettere<br />
prodotti innovativi sul mercato<br />
e applicarli in settori in cui prima<br />
non erano contemplati.<br />
Magicotex dispone inoltre di un<br />
magazzino con una grande quantità<br />
di articoli che sono in pronta conse-<br />
gna, oltre a fornire un supporto per<br />
le personalizzazioni di specifiche<br />
richieste.<br />
DALL’INDUSTRIA
BOATBUILDERS & REFITTING<br />
Tommaso Caravani<br />
AWLGRIP E INTERNATIONAL PAINT<br />
DUE MARCHI DEL GRUPPO AKZO NOBEL,<br />
PUNTANO SUL SERVIZIO AGLI OPERATORI.<br />
Jerome McCarthy fu il primo a<br />
teorizzare che il prodotto è la<br />
prima di quattro P, che rappresentano<br />
le basi del marketing, cui<br />
seguono per importanza prezzo,<br />
posizionamento e promozione. Nel<br />
mondo di Akzo Nobel devono essersi<br />
accorti che in questa nota teoria<br />
economica mancava una voce<br />
importante: il servizio. Così, se con i<br />
marchi di Awlgrip e International<br />
Paint, il gruppo Akzo Nobel ha da<br />
sempre puntato a migliorare i prodotti,<br />
per sviluppare finiture sempre<br />
più all'avanguardia e sempre più<br />
ecocompatibili, ecco che, negli ultimi<br />
anni, un ruolo fondamentale è<br />
stato giocato proprio dal servizio<br />
rivolto a cantieri e operatori. Ma<br />
partiamo dall'inizio e vediamo chi<br />
c'è dietro questi due noti marchi di<br />
vernici per il settore <strong>nautic</strong>o.<br />
66 / NAUTIC SERVICE<br />
Dallo yacht al superyacht<br />
Il gruppo<br />
Il motto di questo gruppo multinazionale<br />
la dice già lunga sull'ambizione<br />
di questa realtà: “tomorrow's<br />
answers today”, cioè rispondi oggi<br />
alle domande di domani. Un claim<br />
che è una specie di mantra ripetuto<br />
da tutti e 57.000 i dipendenti Akzo<br />
Nobel nel mondo. Dipendenti<br />
impiegati per lo più nel settore chimico,<br />
dove il gruppo riveste un<br />
ruolo da protagonista nel mondo<br />
della protezione e trattamenti delle<br />
superfici, con una attenzione particolare<br />
a due aspetti considerati cruciali:<br />
la sostenibilità dell'azienda e<br />
quella dei propri clienti. Due punti<br />
che si traducono nel più rigido<br />
rispetto di tutte le normative esistenti<br />
(che permettono ad Akzo<br />
Nobel di commercializzare i propri<br />
prodotti in ottanta paesi), nel<br />
rispetto delle persone e dell'ambiente.<br />
Scendendo nel dettaglio del<br />
settore <strong>nautic</strong>o le specifiche utilizzate<br />
dal gruppo, a detta del management<br />
interno, sono ancora più strin-<br />
genti che in altri settori e questo<br />
perché “la barca è un bene prezioso”<br />
per il suo possessore. In questo<br />
settore, inoltre l'azienda può contare<br />
sull'esperienza ultracentenaria di<br />
International Paint (130 anni) e il<br />
quasi mezzo secolo del marchio<br />
Awlgrip (da 40 anni attivo sul mercato).<br />
Un'esperienza quantificabile<br />
in maniera molto pratica, se è vero<br />
che, tanto per fare un esempio, in<br />
funzione delle differenti esigenze è<br />
possibile utilizzare 15 sistemi differenti<br />
per trattare la superficie esterna<br />
di una imbarcazione, senza alterare<br />
la qualità finale del trattamento.<br />
Un'offerta che spazia con soluzioni<br />
specifiche per ogni singola<br />
area dello yacht: dalle sovrastrutture<br />
alle sentine, passando per i locali<br />
tecnici e tutto ciò che richiede “protezione”<br />
all'interno o all'esterno<br />
dell'imbarcazione.<br />
Il servizio al centro<br />
Una offerta così ampia pone però<br />
nuovi scenari a chi approccia questo
settore in maniera professionale. La<br />
pitturazione di una barca, sia essa<br />
esterna, degli interni o dell'opera<br />
viva, richiede una progettazione a<br />
monte. Per poter progettare correttamente<br />
il ciclo più adeguato, a sua<br />
volta, bisogna conoscere i prodotti<br />
disponibili e le relative caratteristiche,<br />
in modo da massimizzare l'efficienza<br />
e la soddisfazione del proprio<br />
cliente. Proprio nell'ottica di<br />
fornire un servizio ai propri clienti<br />
e a lavorare in partnership con loro,<br />
International Paint e Awlgrip<br />
hanno realizzato, nel 2004 un<br />
apposito centro di formazione a<br />
Lido di Camaiore: lo Yacht Paint<br />
Application Center. Un luogo in cui<br />
gli operatori possono confrontarsi<br />
con le ultime tecnologie e gli ultimi<br />
trattamenti ma che prevede anche<br />
un confronto con le esigenze del<br />
mercato, in un’ottica di miglioramento<br />
dei prodotti.<br />
Un impegno che proprio quest'anno<br />
vedrà la multinazionale impegnata<br />
direttamente con un investimento<br />
in controtendenza rispetto<br />
alle dinamiche del mercato, che è<br />
tradotto in un aumento dell'organico<br />
tecnico.<br />
Tecnici che sono formati direttamente<br />
da Akzo Nobel e che non si limitano<br />
al solo trasferimento delle informazioni,<br />
ma seguono gli sviluppi dal<br />
progetto all'assistenza post vendita.<br />
Il prodotto vuole<br />
la sua parte<br />
Ma se il servizio è uno dei punti<br />
strategici della filosofia Akzo<br />
Nobel, non bisogna dimenticare che<br />
la prima P del marketing rimane il<br />
prodotto. Senza un prodotto di<br />
qualità sarebbe inutile qualsiasi<br />
sforzo. Per questo i tecnici Akzo<br />
Nobel studiano continuamente<br />
nuove formulazioni e propongono<br />
al mercato soluzioni sempre nuove.<br />
In questo caso vale la pena segnalare<br />
alcuni di questi prodotti che,<br />
negli anni, si sono affermati sui<br />
mercati internazionali tanto della<br />
<strong>nautic</strong>a da diporto quanto dello<br />
yachting. Un esempio particolarmente<br />
“visibile” è rappresentato da<br />
Awlcraft SE, un topcoat in grado di<br />
creare superfici con effetti particolari<br />
quali il metallizzato o il perlato<br />
che sempre più stanno diventando<br />
di moda nella verniciatura degli<br />
scafi. Nel mondo delle antivegetative<br />
(in cui è il marchio International<br />
Paint a fare la “voce grossa”) si può<br />
citare l'esempio di Intersleek 900,<br />
un fluoropolimero che permette di<br />
proteggere la carena garantendo al<br />
contempo alte prestazioni ed ecocompatibilità.<br />
Ma se Intersleek 900<br />
è un prodotto già affermato sul<br />
mercato, Akzo Nobel guarda al<br />
futuro anche con le nanotecnologie.<br />
In questo ambito di ricerca,<br />
Akzo Nobel è attiva con il proprio<br />
technology centre a Newcastle in<br />
Inghilterra, attraverso la partecipazione<br />
a programmi quali il progetto<br />
AMBIO (Advanced Nanostructured<br />
Surfaces for the control of<br />
Biofouling).<br />
A questo proposito è bene specificare<br />
come, già oggi, nelle antivegetative<br />
siano presenti pigmenti<br />
nanotecnologici (meno di 200 nm)<br />
ma il loro utilizzo non è sinonimo<br />
di maggiore qualità e tenuta. Sono<br />
queste le sfide per il futuro della<br />
verniciatura <strong>nautic</strong>a, che sempre<br />
più vedrà la necessità di operatori<br />
formati anche per “dare” la semplice<br />
antivegetativa.<br />
NAUTIC SERVICE / 67<br />
BOATBUILDERS & REFITTING
STRICTLY SAIL<br />
Tommaso Caravani<br />
Ubi Maior...<br />
bozzello non cessat<br />
NATA DA UN'ESPERIENZA DI OLTRE 50 ANNI,<br />
UBI MAIOR PROPONE ACCESSORI PER LA VELA,<br />
VEDIAMO CHI È E COSA PROPONE QUESTA REALTÀ.<br />
Sarebbe facile: Ubi Maior, minor<br />
cessat. Per i latini il mondo era<br />
sicuramente più semplice, dove<br />
è il più forte il più debole capitola.<br />
Ma chi stabilisce chi è il “maior”? In<br />
Ubi Maior sono convinti di avere le<br />
armi giuste per competere sul mercato<br />
degli accessori per la vela in<br />
maniera vincente e il segreto è tutto<br />
nella storicità che si trova “dietro”<br />
questa neonata azienda di accessori<br />
tecnici. Artefice di questo progetto<br />
è Gianni Dini, che ha “inventato”<br />
questa realtà partendo da una<br />
lunga esperienza nel settore della<br />
meccanica di precisione unita alla<br />
passione per la vela.<br />
68 / NAUTIC SERVICE<br />
Chi fa da sè fa per tre<br />
Tutto nasce dalla passione di Gianni<br />
per la vela e dalla constatazione che<br />
molto spesso, alcuni costosi accessori<br />
come bozzelli e pulegge, sono<br />
soggetti a rottura durante cicli di<br />
lavoro gravosi, come durante le<br />
regate. Nasce da qui e dalla competenza<br />
acquisita in 50 anni da Dini<br />
Srl, azienda di famiglia che si occupa<br />
di meccanica di precisione (gestita<br />
inseme al padre Renzo Dini e la<br />
sorella Maria Grazia) la linea di<br />
accessori Yacht Club.<br />
È però l'incontro con di<br />
Francesco Di Manno, commerciale<br />
di lunga esperienza<br />
nel settore <strong>nautic</strong>o che porta<br />
alla nascita del marchio Ubi<br />
Maior Italia che in dodici mesi<br />
di lavoro lancia sul mercato<br />
tre linee di prodotto, tutte<br />
basate su materiali di alta<br />
qualità e lavorazioni garantite<br />
da Dini Srl.<br />
Una gamma completa<br />
Oggi all'originale gamma<br />
Yacht Club, si sono affiancate<br />
la gamma Regata e X3MFLY,<br />
destinate rispettivamente a
un utilizzo intensivo e a uno estremo.<br />
In particolare la linea Yacht<br />
Club si distingue per l'utilizzo di<br />
sfere nei bozzelli, che nel caso della<br />
linea Regata sono sostituiti da rulli<br />
in Torlon ad alta resistenza, mentre<br />
nella gamma X3MFLY le puleggie<br />
girano su boccole in tecnopolimero<br />
che garantiscono una resistenza<br />
molto alta a fronte di un peso<br />
ridotto.<br />
Una delle caratteristiche dei prodotti<br />
Ubi Major Italia è che sono<br />
tutti realizzatiti partendo dal pieno<br />
della materia prima e lavorati con<br />
macchinari a controllo numerico:<br />
una soluzione che permette di<br />
garantire una elevata tenacità e<br />
affidabilità del prodotto, oltre alla<br />
flessibilità di realizzare velocemente<br />
prodotti customizzati.<br />
Grazie all'esperienza di Dini srl,<br />
inoltre, le gamme top possono vantare<br />
dei processi di lavorazioni par-<br />
ticolarmente innovative per il settore,<br />
come l'anodizzazione dura a<br />
ioni di argento scelta per la gamma<br />
X3MFLY, che aumenta la resistenza<br />
del bozzello e previene la formazione<br />
di cariche batteriche e muffe,<br />
favorite dalla presenza<br />
del loop<br />
tessile. Un processo<br />
che ha contribuito<br />
alla premiazione<br />
di uno dei prodotti di<br />
questa gamma alla vincita<br />
del “Qualitec<br />
Design Awards” 2011<br />
al seatec.<br />
A complemento<br />
dei vari tipi di<br />
bozzelli, pulegge e<br />
paranchi, Ubi Maior<br />
Italia propone anche<br />
accessori paralleli, come<br />
ad esempio i frulloni Code 0<br />
e Gennaker.<br />
NAUTIC SERVICE / 69<br />
STRICTLY SAIL
ORGANIZZAZIONE<br />
Tommaso Caravani<br />
Diventare installatori<br />
certificati VDO<br />
DALLE ANTENNE ALLA STRUMENTAZIONE DI BORDO:<br />
VDO IN OCCASIONE DEL LANCIO DEI NUOVI<br />
STRUMENTI VIEWLINE RILANCIA<br />
IL PROGETTO VME (VDO MARINE EXPERT)<br />
DESTINATO AGLI INSTALLATORI.<br />
La presentazione ufficiale è avvenuta<br />
al Seatec di Carrara: la rete<br />
di centri tecnici d'eccellenza<br />
marchiata e certificata da VDO ha<br />
ora un nuovo logo. Il progetto dei<br />
centri di assistenza qualificati è nato<br />
circa due anni fa e, sottolinea<br />
Alessandro Rizzo, responsabile divisione<br />
soluzioni speciali VDO, conta<br />
oggi circa venti centri autorizzati<br />
nella sola Italia. Si tratta di un progetto<br />
internazionale che coinvolge<br />
vari paesi (Spagna, Germania,<br />
Austria, Croazia, Francia, Grecia,<br />
70 / NAUTIC SERVICE<br />
Gran Bretagna, Olanda e<br />
Danimarca) e che punta alla creazione<br />
di un vero e proprio network di<br />
assistenza per i prodotti VDO. “Oggi<br />
il 90% dei motori per uso <strong>nautic</strong>o ha<br />
installato almeno una soluzione o<br />
un componente VDO per la gestione<br />
o il monitoraggio” afferma Rizzo,<br />
un dato che indica quanto questo<br />
storico componentista tedesco sia<br />
presente nel settore e che occasione<br />
di business rappresenti per gli installatori.<br />
Ma vediamo nel dettaglio<br />
come si fa a diventare un VME, quali<br />
requisiti sono richiesti e quali vantaggi<br />
porta.<br />
Elettronica:<br />
questa conosciuta<br />
La selezione dei centri d'eccellenza<br />
VME nasce dalla candidatura spontanea<br />
o attraverso la segnalazione<br />
di uno dei dealer ufficiali VDO.<br />
Questo perché, spiega Pietro Rossi,<br />
responsabile vendite della divisione<br />
marine, “VDO non ha bisogno di<br />
fare “numeri” a tutti i costi, quello<br />
che ci interessa è una rete capace e
competente, in grado di offrire un<br />
vero servizio ai nostri clienti e ai<br />
clienti dei nostri clienti”. Prima di<br />
candidarsi però è consigliabile verificare<br />
di rispettare alcuni parametri<br />
base fissati da VDO, che richiede in<br />
particolare che il centro candidato<br />
abbia almeno una buona conoscenza<br />
elettronica di base, una struttura<br />
adeguata, la vicinanza a un porto e<br />
la strumentazione di base per la<br />
diagnosi elettronica (analizzatore<br />
di spettro, oscilloscopio, eccetera).<br />
Una volta candidatisi, quindi VDO<br />
provvede a organizzare una visita<br />
ispettiva per verificare l'effettivo<br />
rispetto degli standard qualitativi e,<br />
nel caso non ci siano problemi, il<br />
candidato viene ammesso al corso<br />
di formazione specifico tenuto dal<br />
personale VDO che prevede un<br />
esame finale. Al superamento del<br />
test, il nuovo centro VME diventa<br />
ufficiale, anche se per un anno<br />
resterà ancora monitorato per gli<br />
aspetti relativi alla customer satisfaction.<br />
Vantaggi: gamma in<br />
espansione e presenza<br />
Ma se i parametri sono stringenti e<br />
lo sforzo richiesto per diventare un<br />
VME non è cosa da poco, quali sono<br />
i vantaggi? Sicuramente, come<br />
detto, la presenza degli strumenti<br />
VDO sul circolante <strong>nautic</strong>o, ma<br />
anche un importante sforzo da<br />
parte di questa realtà multinazionale<br />
(che appartiene al gruppo<br />
Continental, quello dei pneumatici<br />
per intenderci) nel proporre costan-<br />
temente nuovi prodotti sul mercato.<br />
Proprio in occasione dell'ultima<br />
edizione del Seatec, la fiera della<br />
componentistica di bordo, VDO ha<br />
presentato una nuova gamma di<br />
strumenti (chiamata Viewline) che<br />
vanta numerose innovazioni tecnologiche,<br />
dall'utilizzo della doppia<br />
lente a quello di soluzioni combinate,<br />
e nuove proposte per le antenne<br />
(altro cavallo di battaglia di VDO<br />
nel mondo <strong>nautic</strong>o).<br />
In particolare la nuova antenna<br />
Combi 3G è la fusione di tre antenne<br />
motorizzata in un unico radome:<br />
un'antenna motorizzata per il<br />
digitale terrestre, una per la comunicazione<br />
GSM/UMTS che garantisce<br />
sia il traffico dati sia quello telefonico<br />
cellulare, e una VHF.<br />
Infine, ultimo nato nel mondo VDO,<br />
è il progetto Hotspot, un vero e<br />
proprio mini server da imbarcare a<br />
bordo che permette, una volta collegato<br />
a una antenna 3G VDO, di<br />
trasmettere wireless il segnale dati<br />
all'interno dell'imbarcazione.<br />
NAUTIC SERVICE / 71<br />
ORGANIZZAZIONE
INTERVISTE<br />
Susanna Finoli<br />
Il Gruppo Apem è presente in 11<br />
stati e ha una rete di più di 130<br />
distributori e agenti in cinque continenti<br />
con impianti produttivi in<br />
Europa, Nord Africa, America e Asia.<br />
Abbiamo conosciuto meglio l'azienda<br />
incontrando Alessandro Galvagno,<br />
sales and product manager di Apem<br />
Italia.<br />
Apem è attiva in molti mercati: dall'industriale<br />
all'automotive, fino alle applicazioni militari eccetera.<br />
In questa realtà così vasta che importanza<br />
ha il settore <strong>nautic</strong>o?<br />
Il settore <strong>nautic</strong>o ricopre un’area di<br />
mercato che ha sempre attirato l’attenzione<br />
e le vendite del nostro gruppo.<br />
A partire dal 2008 però, abbiamo<br />
ritenuto di poter esser ancora più<br />
propositivi andando ad aggiungere<br />
due prodotti che fino ad allora erano<br />
stati solamente presentati come marginali<br />
in questo settore: le tastiere in<br />
acciaio inox e i joystick per controllo e<br />
movimentazione. Complice la sempre<br />
maggior richiesta da parte dei cantieri<br />
<strong>nautic</strong>i di prodotti con un maggior<br />
valore estetico unito a un elevato<br />
grado di protezione IP, abbiamo<br />
cominciato a partecipare a fiere di<br />
settore come il Mets ed il Seatec, in<br />
modo da poter mostrare le nostre<br />
capacità. Abbiamo avuto in effetti un<br />
riscontro decisamente immediato<br />
soprattutto perché sia le tastiere sia i<br />
nostri joystick hanno colpito per la<br />
72 / NAUTIC SERVICE<br />
Alessandro<br />
Galvagno,<br />
sales and<br />
product<br />
manager di<br />
Apem Italia.<br />
LA PRODUZIONE AZIENDALE È RIVOLTA<br />
A MERCATI DIVERSIFICATI, SCOPRIAMO INSIEME<br />
IL SUO IMPEGNO NEL SETTORE NAUTICO.<br />
Apem Italia:<br />
tastiere e joystick per la <strong>nautic</strong>a<br />
differenza di aspetto in contrapposizione<br />
a quanto utilizzato fino a quel<br />
momento.<br />
Le barche moderne sfruttano sempre di più componentistica<br />
elettronica, ma un problema reale è<br />
far comunicare tutti questi sistemi tra loro. Tra i<br />
vari standard di comunicazione (can-bus, NMEA,<br />
NMEA2000 eccetera) quale pensate sia il migliore<br />
dall'alto della vostra attività in molti settori?<br />
Sicuramente a oggi il sistema che sta<br />
prendendo maggiormente piede nel<br />
settore <strong>nautic</strong>o (come in altri) è quello<br />
del can-bus, in quanto semplifica<br />
decisamente gli interfacciamenti e<br />
rende la vita più facile anche agli<br />
installatori che risparmiano tempo nel<br />
montaggio dei pannelli e dei quadri.<br />
Tra i vostri prodotti destinati al settore le ultime<br />
novità sono joystick e tastiere; iniziamo dai<br />
primi, come sta andando il mercato?<br />
Come Apem Italia abbiamo intrapreso<br />
la distribuzione di questo prodotto<br />
a partire dal 2008, con l’acquisizione<br />
da parte del nostro gruppo della<br />
casa americana CH Products. I prodotti<br />
della CH sono mirati al controllo<br />
di movimentazione e già destinati<br />
all’utilizzo intensivo (si parla di joystick<br />
per l’utilizzo in settori come<br />
quello agricolo, la movimentazione<br />
pesante, l’avionico e il militare),<br />
quindi la riteniamo una tecnologia<br />
decisamente adatta all’utilizzo in<br />
ambito <strong>nautic</strong>o. Il controllo a mezzo<br />
di joystick di parte delle funzioni di
ordo inoltre semplifica di gran<br />
lunga l’interfacciamento con l’utente,<br />
dando la possibilità di movimenti<br />
più intuiti e bilanciati rispetto all’utilizzo<br />
di altri strumenti di bordo.<br />
La tecnologia di funzionamento di un joystick<br />
può essere differente a seconda dell'applicazione<br />
(induttivi, potenziometrici, a effetto Hall, eccetera),<br />
di che tipo sono quelli utilizzati nel settore<br />
<strong>nautic</strong>o e quali sono le differenze tra i vari<br />
sistemi?<br />
A oggi ci concentriamo sulla fornitura<br />
di prodotti con tecnologia induttiva,<br />
in particolare di quella ad effetto<br />
Hall: questo in quanto tale tecnologia<br />
riduce gli ingombri rispetto a<br />
esempio a una soluzione potenziometrica,<br />
aumentando di gran lunga<br />
la durata del prodotto, in quanto<br />
non ci sono parti a sfioramento e<br />
quindi soggette a usura. Inoltre,<br />
essendo una tecnologia basata su un<br />
circuito stampato, siamo in grado di<br />
fornire funzioni aggiuntive che non<br />
era possibile dare sui modelli potenziometrici<br />
(prendiamo ad esempio<br />
una funzione come il guided feel che<br />
mantiene il movimento preferenziale<br />
sugli assi, ma che non preclude il<br />
movimento sugli altri gradi di inclinazione<br />
per mezzo di una maggiore<br />
pressione sulla leva di comando).<br />
Ci spiega l'utilizzo di tastiere nel settore <strong>nautic</strong>o?<br />
Con l’avanzamento e la sofisticazione<br />
della tecnologia a bordo, diventa<br />
sempre più necessario utilizzare<br />
tastiere che possano più facilmente<br />
integrare le varie funzionalità, creando<br />
così strumentazioni più compatte<br />
e fuse al quadro di controllo rispetto<br />
a quanto a oggi assemblato.<br />
Con la tastiera viene di molto semplificato<br />
il montaggio dalle maestranze<br />
alla restante elettronica di bordo,<br />
poiché invece di cablare ogni singolo<br />
pulsante basta utilizzare un singolo<br />
connettore per eseguire l’interfacciamento<br />
elettrico necessario.<br />
I vostri prodotti sono tipicamente destinati al<br />
primo equipaggiamento di imbarcazioni nuove,<br />
dal punto di vista di un fornitore, in cosa i can-<br />
tieri potrebbero migliorare (da un punto di vista<br />
tecnologico)? Mi spiego meglio, c'è qualcuna delle<br />
vostre tecnologie che secondo voi è sottovalutata<br />
dai cantieri <strong>nautic</strong>i? Nel caso, perché?<br />
Non sempre il nostro prodotto è<br />
destinato a un primo equipaggiamento,<br />
dipende dal tipo di cliente al<br />
quale ci troviamo di fronte.<br />
Naturalmente è più semplice su un<br />
primo equipaggiamento, in quanto<br />
possiamo definire insieme come sviluppare<br />
il prodotto finale.<br />
Essendo però un’azienda<br />
che lavora all’80% su base<br />
personalizzata, il nostro ufficio<br />
tecnico è in grado di fare<br />
una valutazione e di proporre<br />
soluzioni ad hoc per ogni tipo<br />
di richiesta. Ovviamente bisogna<br />
considerare che per un<br />
refurnishing magari si svilupperà<br />
una tastiera che verrà utilizzata<br />
solo in quel caso specifico, mentre<br />
per un primo equipaggiamento questo<br />
sviluppo potrà essere smaltito su<br />
di un maggior quantitativo, dando la<br />
possibilità di orientare e contenere<br />
maggiormente i costi.<br />
Infine, i vostri prodotti sono spesso montati da<br />
maestranze esterne ai cantieri (impiantisti, elettricisti,<br />
eccetera) che tipo di errori commettono<br />
comunemente questo tipo di professionisti? Voi<br />
fornite formazione sulla corretta installazione dei<br />
vostri consulenti? Ci può spiegare come oppure<br />
ci può raccontare a cosa gli operatori dovrebbero<br />
porre particolarmente attenzione?<br />
Lavorando a stretto contatto con le<br />
maestranze esterne, ma anche in sintonia<br />
diretta con i cantieri riusciamo<br />
a creare ad adattare i nostri prodotti<br />
in modo che non ci siano problemi<br />
durante la fase di installazione.<br />
Molto spesso<br />
infatti ci presentiamo come<br />
interfaccia tecnica insieme alla maestranze,<br />
ai cantieri così da definire in<br />
accordo le migliori soluzioni per integrarci<br />
ai loro sistemi.<br />
Anzi, da parte nostra va un enorme<br />
ringraziamento a tutte quelle società<br />
e aziende che gravitano intorno a<br />
questo settore, poiché è anche merito<br />
loro se abbiamo e stiamo ancora<br />
oggi acquisendo una maggior fiducia<br />
da parte dei cantieri <strong>nautic</strong>i.<br />
NAUTIC SERVICE / 73<br />
INTERVISTE
DALL’INDUSTRIA<br />
Gli<br />
anodi<br />
Zineti<br />
arrivano<br />
in Italia<br />
Fondata nel 1977 Zineti è una azienda spagnola specializzata<br />
nella protezione catodica per il settore navale<br />
e industriale che negli anni si è specializzata anche nel<br />
settore della <strong>nautic</strong>a da diporto. Con oltre 600 referenze a<br />
catalogo per tutti i tipi di motori <strong>nautic</strong>i (dagli entrobordo<br />
ai fuoribordo ed entro-fuoribordo) l'azienda propone<br />
anodi sacrificali in zinco, alluminio o magnesio, a seconda<br />
delle applicazioni. Proprio le materie prime rappresentano<br />
una delle maggiori risorse di Zineti, che grazie a un processo<br />
di controllo della qualità (l'azienda è certificata ISO<br />
9001) effettua analisi dettagliate su tutte le forniture di<br />
metalli grezzi che entrano nell'azienda prima e dopo la<br />
lavorazione. Con sede a Bilbao (Spagna), l'azienda, avvalendosi<br />
della collaborazione della Nautic Sales<br />
Management per lo sviluppo della rete vendita, è da poco<br />
sbarcata sul mercato italiano, dove, oltre ai singoli<br />
anodi proporrà probabilmente anche i kit. Si tratta<br />
di pacchetti preconfezionati contenenti tutti<br />
gli anodi in zinco necessari per un singolo modello<br />
di motore. Una soluzione pratica utile sia al<br />
rivenditore sia all'officina, che evita di perdere<br />
tempo a scegliere i singoli componenti.<br />
74 / NAUTIC SERVICE<br />
> industry<br />
Zineti<br />
anodes<br />
arrive in Italy<br />
Founded in 1977 Zineti is<br />
a Spanish company specializing<br />
in cathodic protection<br />
for the marine and industry sector and over the years it<br />
has specialized in the field of yachting too. With over 600 references<br />
in its catalogue for all types of marine engines (inboard<br />
the outboard and within-board) the company offers sacrificial<br />
anodes in zinc, aluminum or magnesium, depending on applications.<br />
Just the raw materials are one of the major resources of<br />
Zineti, thanks to a process of quality control (the company is<br />
certified ISO 9001) carries out detailed analysis on all deliveries<br />
of raw metals entering the company before and after processing.<br />
Based in Bilbao (Spain), the company, with the collaboration<br />
of Nautic Sales Management for the development<br />
of the sales network, has just “landed”<br />
on the Italian market, where, in addition to<br />
individual anodes may also propose the kits.<br />
They are pre-packages containing all the necessary<br />
zinc anodes for a single engine model.<br />
A practical solution useful both for the dealer<br />
and the workshop, a way to avoid wasting<br />
time choosing single components.
SONO UN<br />
IRRESISTIBILE<br />
INVITO<br />
ALL’<br />
<br />
Io sono la comunicazione su carta. Ogni euro investito in direct<br />
mailcreamediamenteunritornodi14€,conpuntedi40€.Quandositrattadi<br />
conquistarenuoviclienti,ostimolareefidelizzarequelliacquisiti,questoèilmezzo<br />
più efficace e misurabile. Fonte: DMIS (Regno Unito). Scopri i miei punti di forza su:<br />
www.printpower.eu<br />
Per saperne di più scarica il<br />
software dal sito www.upcode.fi e<br />
scatta una foto del codice con il tuo<br />
telefono cellulare.<br />
ADD PRINT, ADD POWER
VETRINA DELL’ACCESSORIO > accessory showcase<br />
BESENZONI Vetrate a<br />
scomparsa per<br />
ampliare lo spazio<br />
Le porte di poppa disegnate e realizzate<br />
da Besenzoni trasformano in<br />
un luminoso open space il salone e il<br />
pozzetto. Da chiuse, consentono una<br />
suddivisione degli spazi e un confortevole<br />
riparo per la zona living, senza<br />
trascurare il piacere di una visione fullscreen<br />
del mare: le ante trasparenti in<br />
cristallo, montate su un elegante e<br />
moderno telaio in acciaio inox lucido o<br />
verniciato, lasciano spazio alla vista<br />
verso l’esterno mantenendo la privacy<br />
interna. Le ante si aprono: organizzate<br />
secondo sezioni indipendenti fra loro,<br />
le vetrate scorrono verso il basso e si<br />
compattano, fino a scomparire completamente<br />
nel pavimento.<br />
Le porte di poppa sono disponibili con<br />
movimentazione manuale o idraulica e<br />
le dimensioni e i sistemi di chiusura sono<br />
customizzabili.<br />
RETRACTABLE GLASS WINDOWS<br />
TO EXPAND THE SPACE<br />
Stained glass retractable doors by Besenzoni to<br />
expand the space and to transforme into a bright<br />
open space lounge and the cockpit. From closed,<br />
they enable a subdivision of the space and a<br />
comfortable shelter for the living area, not to<br />
mention the pleasure of a full-screen view of the<br />
sea: the transparent glass doors are mounted on a<br />
modern stainless steel frame polished or painted<br />
sleek, and they leave room for a view out while<br />
maintaining the internal privacy. The doors open:<br />
organized in sections independent one from each<br />
other, the windows slide down and shrink until<br />
they disappear into the floor. The doors are<br />
available with<br />
manual or<br />
hydraulic<br />
movement<br />
and the size<br />
and closure<br />
systems are<br />
customizable.<br />
76 / NAUTIC SERVICE<br />
PIN-CRAFT<br />
propone al mercato<br />
l'albero telescopico ad azio-<br />
L’azienda<br />
namento elettroidrauico per<br />
la movimentazione delle luci di<br />
prua, costruito in acciaio inox lucidaro/verniciato.<br />
È costituito da un<br />
cilindro oleodinamico il cui stelo<br />
realizza direttamente il corpo dell'albero,<br />
ottenendo così un sistema<br />
semplice e affidabile. Sulla sommità<br />
dello stelo è montata<br />
la colombiera atta<br />
a supportare le luci<br />
di navigazione e le<br />
luci di fonda. Un<br />
corpo cilindrico cavo<br />
fissato in coperta<br />
permette l'alloggiamento<br />
della colombiera<br />
in posizione di<br />
riposo, la flangia di<br />
accoppiamento realizza<br />
il fissaggio del<br />
sistema al ponte di<br />
coperta e al contempo,<br />
grazie a una<br />
serie di tenute stati-<br />
COMPARATO NELLO<br />
PN-MH: l’albero telescopico<br />
Le valvole DIAMIX e COMPAMIX<br />
Comparato Nello<br />
presenta le valvole motoriz-<br />
L’azienda<br />
zatemiscelatrici/termoregolatrici DIAMIX e COMPAMIX, progettate<br />
anche per l’installazione su<br />
impianti <strong>nautic</strong>i, dove si rende<br />
necessaria una temperatura<br />
costante del fluido: sono infatti in<br />
grado di mantenere, con la precisione<br />
di ±1°C, la temperatura desiderata<br />
compresa tra i -15° e +85°C.<br />
Per questo motivo trovano applicazione<br />
sia in ambito civile sia in<br />
ambito industriale, dove la pluralità<br />
degli utenti richiede particolare<br />
attenzione a livello di sicurezza<br />
senza trascurare i risultati di risparmio<br />
energetico.<br />
che e dinamiche, impedisce l'ingresso<br />
di acqusa sotto coperta. Le dimensioni<br />
possono essere personalizzate.<br />
PN-MH: THE TELESCOPOC<br />
MAST HEAD<br />
The company proposes to the market the<br />
electro-hydraulic telescopic mast head for the<br />
handling of bow lights. Built in stainless steel<br />
part varnished, part polished, made up of an<br />
hydraulic cylinder whose rod<br />
consists in the mast head<br />
itself, getting by this way, a<br />
very simple and reliability<br />
system; on the top of the<br />
road is placed the support<br />
for navigation-lights and<br />
anchor-lights.<br />
A hallow cylindrical bosy set<br />
up on the deck, allows the<br />
housing of lights support in<br />
resting position; the oupling<br />
flange fixed the system on<br />
the deck and at the same<br />
time; by a series of static and<br />
dynamic seals, avoid under<br />
deck water.<br />
DIAMIX E COMPAMIX<br />
VALVES<br />
Comparato Nello presents the motorized<br />
thermo and mixing valves DIAMIX COMPAMIX:<br />
designed for installation on board, where it is<br />
necessary a constant temperature of the fluid:<br />
they are able to maintain, with<br />
the precision of ± 1°C, the<br />
temperature between -15° and<br />
+85°C. For this reason they are<br />
both in civil and industrial<br />
systems, where the<br />
plurality of users<br />
requires special<br />
attention to the<br />
security level without<br />
neglecting the results<br />
of energy savings.
FORNITURE NAUTICHE ITALIANE<br />
Èdisponibile il nuovo interruttore<br />
di sentina elettronico<br />
Sentinel One Star. Il prodotto<br />
non ha particolari problemi di posizionamento:<br />
la sua forma circolare<br />
col fissaggio grazie a una sola vite<br />
centrale permette l’orientamento<br />
dello strumento verso la direzione di<br />
arrivo dei cavi (o comunque quella<br />
che rende più facile l’installazione). È<br />
necessario fissare Sentinel in un<br />
luogo protetto e sicuro, lontano da<br />
possibili collisioni accidentali di corpi<br />
metallici o umidi. Si fissa mediante il<br />
foro centrale facendo attenzione alla<br />
forza di collegare le due estremità<br />
del cavo bipolare che esce dalla serraggio<br />
che non sia eccessiva, schiacciando<br />
troppo i tamponi in silicone,<br />
posti nella parte posteriore, i quali<br />
servono a evitare la rotazione del<br />
L’interuttore Sentinel One Star<br />
corpo e un eventuale pressione sul<br />
cavo dei sensori. Bisogna fare<br />
attenzione a non<br />
togliere questi<br />
tamponi. Si consiglia<br />
inoltre di usare un<br />
fermacavo 22.39801 a<br />
una distanza di circa 10<br />
cm, serrando bene i cavi<br />
per non farli muovere.<br />
THE BILGE SWITCH<br />
SENTINEL STAR ONE<br />
It is now available the new electronic<br />
bilge switch Sentinel Star One. The<br />
product placement has no particular<br />
problems: its circular shape with fixation by<br />
a single central screw enables the<br />
orientation of the instrument to the arrival<br />
direction of the cables (or one that makes it<br />
easier for you). It is necessary to establish<br />
Sentinel in a safe and secure place, away<br />
from possible collisions of metal objects<br />
or wet. It is fixed by the central hole,<br />
making sure the power to connect<br />
the two ends of the cable that<br />
comes from the bipolar<br />
clamping which is not over,<br />
pushing too much the<br />
silicone pads, placed in the<br />
back, which serve to<br />
prevent rotation of the<br />
body and any pressure<br />
on the cable of the<br />
sensors. Be careful<br />
not to remove<br />
these buffers. It is<br />
also advisable to<br />
use the clamp code nr.<br />
22.39801 at a distance of about<br />
10 cm, by tightening the cables so<br />
they will not move.<br />
VETRINA<br />
> accessory showcase
OPUS AUTOMAZIONE Per la matutenzione<br />
c’è SIMnau<br />
Grazie a uno studio effettuato dalla Opus Automazione,<br />
azienda toscana per la progettazione elettrostrumentale<br />
(www.simweb.biz), oggi è possibile tenere sotto controllo<br />
i processi di manutenzione delle imbarcazioni. Il software<br />
dell’azienda Toscana è il SIMnau e ha lo scopo di gestire tutte<br />
le attività relative alla <strong>nautic</strong>a di diporto, introducendo il piano<br />
della manutenzione standard, che presenta un elenco precompilato<br />
di tutte le attività manutentive dell’imbarcazione. Tutti<br />
coloro che ruotano attorno alla <strong>nautic</strong>a, avranno così la possibilità<br />
di avere una “memoria informatica” che li aiuterà e guiderà<br />
nelle operazioni di manutenzione. Inoltre, grazie al suo<br />
utilizzo, sarà possibile prevenire i probabili guasti, attraverso<br />
un monitoraggio costante.<br />
Con SIMnau si parla<br />
di manutenzione<br />
programmata, preventiva<br />
e predittiva,<br />
e si ha la possibilità<br />
di gestire, anche grazie<br />
a dispositivi<br />
mobili, la pianificazione<br />
di tutte le attività<br />
che ruotano<br />
attorno a un’imbarcazione.<br />
Non necessita<br />
di un hardware<br />
dedicato, ma utilizza<br />
il web, per il suo funzionamento<br />
quindi è<br />
necessario un pc, un<br />
palmare o uno smartphone.<br />
La velocità e l’intuitività dell’interfaccia grafica lo rendono<br />
inoltre uno strumento di facile utilizzo.<br />
SIMNAU: FOR THE MAINTENANCE<br />
Thanks to a study by Opus Automation, electro-design company from Tuscany<br />
(www.simweb.biz), it is now possible to control the processes of maintenance<br />
of boats. The software by the company is SIMnau and it is designed to manage<br />
all activities related to recreational boating, introductioning a standard<br />
maintenance plan, which has a pre-compiled list of all the maintenance<br />
activities of the boat. All those that work around the boats, will have the<br />
opportunity to have a "computer memory" that will help and guide them<br />
during the maintenance process. Moreover, thanks to its use, it can prevent the<br />
probable failure, through constant monitoring. With SIMnau it comes to<br />
routine preventive and predictive maintenance, and the operators have the<br />
ability to manage, thanks to mobile devices, the planning of all activities<br />
involved around a boat. No need for dedicated hardware, because it uses the<br />
web, so for its operation it is necessary only a PC, a PDA or a smartphone. The<br />
speed and intuitive graphic interface makes it very easy to use.<br />
78 / NAUTIC SERVICE<br />
ITALIA MARINE<br />
La linea Bio Marine<br />
BioBoat-Shampoo viene utilizzato per pulire<br />
tutte le superfici della barca e lascia la vetroresina<br />
di un piacevole effetto brillante.<br />
BioDulcleaner è uno sgrassante universale per lo<br />
sporco più ostinato. Indicato per pulire tutte le<br />
parti esterne della barca (tender e parabordi compresi).<br />
BioMulti-Clean è uno speciale sgrassante<br />
multiuso per gli interni della barca come cucine e<br />
sanitari. Profumato con olio essenziale naturale di<br />
eucaliptus bio. BioSoap 2 in 1 è invece un innovativo<br />
detersivo liquido con due funzioni in uno,<br />
efficace per il lavaggio a mano di stoviglie e per il<br />
bucato a mano e in lavatrice. Con oli essenziali di<br />
citronella bio. La linea BioMarine è stata ampliata<br />
con tre nuovi detergenti per la cura del corpo, Bio<br />
Natural Shower, Bio Hair Shampoo (shampoo<br />
naturale per capelli con estratto di moringa e<br />
germe di grano), Bio Hand Soap (sapone mani<br />
naturale con glicerina e lavanda). Le confezioni<br />
della linea BioMarine sono state ideate per soddisfare<br />
le esigenze di cantieri, negozi e proprietari<br />
di barche, possono essere disponibili sia nei classici<br />
flaconi da un litro (con tappo salva bimbo o<br />
con spruzzatore integrato) sia in taniche da<br />
5/10/25 l con rubinetto salva tanica (ml 300 per la<br />
linea corpo bio), e nel fusto alla spina da 25 o 50<br />
litri.<br />
BIO MARINE LINE<br />
The BioBoat-Shampoo is used to clean all surfaces of the boat<br />
and leaves a nice brillant effect on the fiberglass of the boat.<br />
BioDulcleaner is a universal degreasing agent for stubborn<br />
stains. Suitable for the cleaning of all the external parts of the<br />
boat (tender and fenders included). BioMulti-Clean is a specialpurpose<br />
grease for the interior of the boat such as kitchens<br />
and toilets. Scented with natural essential eucalyptus bio oil.<br />
BioSoap 2 in 1 is an innovative liquid detergent with two<br />
functions into one, effective hand washing of dishes and<br />
laundry by hand or machine. With organic essential oils of<br />
citronella. BioMarine line has been expanded with three new<br />
cleaners for body care, Bio Natural Shower, Bio Hair Shampoo<br />
(shampoo for hair with natural extract of moringa and wheat<br />
germ), Bio Hand Soap (hand soap natural glycerin and lavender<br />
). The BioMarine line packaging are designed to meet the<br />
needs of shipyards, shops and boat owners and they are<br />
available in both classic one-liter bottles or in tanks 5/10/25 l<br />
tank with tap (300 ml for the bio body line), and in the barrel<br />
from 25 to 50 liters.
BRAMA – MCS<br />
Tastiere di comando per la <strong>nautic</strong>a<br />
Brama propone linee di tastiere di<br />
comando in grado di sposarsi con<br />
gli ambienti esclusivi e ricercati<br />
della <strong>nautic</strong>a. Colori e finiture dei<br />
materiali, personalizzazioni grafiche e<br />
variabilità del numero dei comandi<br />
sono solo alcuni dei fattori su cui si<br />
può giocare per rendere unica ogni<br />
realizzazione.<br />
Per esempio Atlantic è una tastiera in<br />
vera pelle dal design essenziale e<br />
moderno con due fasce verticali in<br />
alluminio che raccolgono la zona dei<br />
pulsanti interamente in vera pelle.<br />
A ogni pulsante corrisponde una<br />
gemma luminosa per la luce di stato.<br />
Nella zona perimetrale c'è un diffuso-<br />
re di luce che crea un effetto backlight<br />
e rende la tastiera facilmente individuabile<br />
anche al buio. Mantha invece<br />
è piccola e sottile, infatti ha uno stile<br />
leggero e uno spessore di soli tre millimetri.<br />
È ideale per gli spazi ridotti.<br />
Ogni pulsante ha una corona luminosa<br />
per la facile localizzazione al buio.<br />
L’impermeabilità la rende adatta<br />
anche per l’installazione in ambienti<br />
esterni.<br />
KEYPADS FOR THE NAUTICAL<br />
FIELD<br />
Brama designs and manufactures a range of<br />
keypads that will look refined yet unobtrusive<br />
in even the most sophisticated spaces aboard.<br />
A wide range of colours, materials,<br />
personalised graphics and keypad controls to<br />
choose each keypad can be customised to suit<br />
the client’s requirements.<br />
For example Atlantic is a true leather<br />
keyboard with an essential and modern<br />
design. Its two vertical aluminium strips<br />
enclose the true leather keypad area and each<br />
key has a corresponding status light (Led).<br />
Moreover, a light diffuser around the edge<br />
creates a backlight effect that makes the<br />
keypad easy to locate in the dark. While<br />
Mantha is small and thin, and it is<br />
characterised by a light style and thickness of<br />
just three millimetres. In this way it is ideal for<br />
small spaces. Each button features a luminous<br />
crown for easy location in the dark. Its<br />
waterproof construction makes it suitable for<br />
installation in outdoor environments.<br />
VETRINA > accessory showcase
HOFFMANN GROUP<br />
Utensili e strategie per i materiali moderni<br />
Hoffmann Group ha sviluppando<br />
una serie di utensili, Garant, ad<br />
alta prestazione come le frese e<br />
punte dal collarino nero e giallo, la<br />
fresa in metallo duro Garant 209515,<br />
che grazie ai suoi taglienti elicoidali e<br />
curvi è ideale per una bordatura pre-<br />
cisa di materiali rinforzati<br />
con fibre di carbonio. La<br />
forma speciale dei taglienti<br />
di questa fresa permette di<br />
effettuare una lavorazione<br />
priva di bave, sia sui bordi<br />
superiori sia inferiori, di<br />
materiali rinforzati con fibre<br />
in carbonio. Oltre ai materiali,<br />
Hoffmann Group ha<br />
ideato una serie di servizi e<br />
strategie per i propri clienti<br />
completamente dedicati ai<br />
materiali compositi, per<br />
garantire maggiore efficienza e sicurezza<br />
durante l’intero processo di<br />
lavorazione.<br />
TOOLS AND STRATEGIES FOR<br />
MODERN MATERIALS<br />
Hoffmann Group has invested a lot time and<br />
effort into exploring these new materials.<br />
The result was a new line of Garant highperformance<br />
cutting tools like the Garant<br />
milling and drilling tools from the "Black ring"<br />
and "Yellow ring" ranges to specifically tackle<br />
these challenges. Both product ranges have<br />
also been significantly expanded as a result.<br />
One highlight, for example, of the Black ring<br />
series for clean and precise edge milling of CRP<br />
is the GARANT solid carbide milling cutter<br />
(item no. 209515) with its patented helical,<br />
curved cutting edge. The special shape of its<br />
cutting edge makes it possible to mill without<br />
burrs on the bottom and top edges of CRP<br />
components. The cutting edge pushes and<br />
pulls simultaneously to prevent delamination.<br />
The Group is also offering <strong>service</strong>s and<br />
machining strategies that are tailored<br />
specifically for these composites and will<br />
guarantee increased efficiency and safety in<br />
overall processes.
STARLIGHT<br />
Starlight Italia presenta Compact<br />
Ivisori serie Compact consentono<br />
di avere una visione chiara e<br />
distinta nella totale oscurità, in<br />
qualsiasi condizione climatica, e<br />
senza l'ausilio di una fonte luminosa<br />
, né di alcun illuminatore aggiuntivo<br />
a infrarossi.<br />
L’utilizzo risulta facile e intuitivo,<br />
infatti i visori serie Compact<br />
sono dotati di un'ergonomica<br />
consolle di comando<br />
con joystick che consente<br />
una rapida individuazione<br />
di qualsiasi<br />
insidia si nasconda<br />
nell'oscurità.<br />
La serie è disponibile<br />
in due versioni:<br />
Advanced,<br />
che è dotata di<br />
un software che<br />
permette una definizione molto<br />
alta così come un significativo rapporto<br />
segnale/rumore, con una<br />
visione 1:1. Mentre Supreme rappresenta<br />
una versione evoluta con<br />
uno zoom x 10 ottico.<br />
A differenza dei visori<br />
termici, Starlight<br />
Italia realizza<br />
visori ad amplificazione<br />
di luce,<br />
dove l'immagine<br />
quindi non viene<br />
elaborate elettronicamente,<br />
ma amplificata<br />
sino a renderla chiara<br />
come fosse vista di giorno.<br />
STARLIGHT ITALIA<br />
PRESENTS,COMPACT<br />
Compact serie night vision devices enable<br />
viewers to clearly see any kind of object in<br />
spite of the total obscurity of the<br />
environment and without neither any<br />
supplementary light nor surrogate lamp and<br />
infra-red tool support. The use is easy and<br />
intuitive, in fact the Compact serie night<br />
vision devices are equipped with ergonomic<br />
control console with a joystick that enables<br />
rapid detection of any possible danger is<br />
hidden in darkness.<br />
The serie is available in two versions:<br />
Advanced, which is equipped with a software<br />
that permits a very high definition as well as<br />
a significant ratio signal/noise, with a 1:1<br />
vision. Supreme is an improved version with a<br />
10 x optical zoom.<br />
Unlike the thermal imaging device it means<br />
that Starlight Italy produces image<br />
intensifiers, the image is therefore not<br />
processed electronically, but amplified until it<br />
becomes clear as it were seen during the day.<br />
VETRINA > accessory showcase
MOTOMAMARINE Lampadine<br />
a Led a basso consumo<br />
Le lampadine MTM Led a basso consumo<br />
sostituiscono le lampadine tradizionali a<br />
incandescenza con una resa luce significativa<br />
e un consumo minimo.<br />
La loro manutenzioneè ridotta a zero con una<br />
vita fino a 50.000 ore. Le MTM Led bipolari BAY<br />
15D a 50 Led sono con luce bianca o colorata a<br />
360°. Adatte per fanali di navigazione, sostituiscono<br />
le lampadine tradizionali da 10 e 25 W con<br />
un consumo di appena 3,5 W. Stagne IP67. MTM<br />
Led BA 15D (bipolari) e BA 15S (unipolari) a 18<br />
Led con luce a 360°. Stagne IP67. Sono per fanali<br />
di navigazione, per plafoniere eccetera e sostituiscono<br />
le lampadine tradizionali da 10 e 20 W<br />
con un consumo di soli 1,5 W. MTM Led Siluro a<br />
18 Led con luce bianca o colorata a 360°. Stagne<br />
IP67. Sono adatte per fanali di navigazione, sostituiscono<br />
le lampadine tradizionali da 10 e 20 W<br />
con un consumo di soli 1,5 W. MTM Led con<br />
attacco G4 per plafoniere, spot è disponibile con<br />
attacco laterale<br />
o orizzontale,<br />
sostituiscono le<br />
lampadine tradizionali<br />
da 10<br />
W. MTM Led<br />
MR-11 / MR-16<br />
con attacco G4<br />
per plafoniere,<br />
spot sostituiscono<br />
le lampadinetradizionali<br />
da 10 W.<br />
LED LOW POWER LIGHT BULBS<br />
MTM Led low power consumption light bulbs, replace<br />
traditional incandescent lights with a better light output and a<br />
minimum consumption. Maintenance free and life-time up to<br />
50,000 hours.<br />
MTM Led double contact Led BAY 15D with 50 LEDs for 360 °<br />
white or coloured navigation lights light bulbs replace the<br />
traditional 10 and 25 W with a consumption of only 3.5 W.<br />
IP67 watertight. MTM Led BA 15D (double contact) and BA<br />
15S (single contact) with 18 LEDs 360 ° light bulbs. IP67<br />
watertight. For navigation lights, ceiling lights, etc. replace the<br />
traditional 10 and 20 W bulbs with a consumption of only 1.5<br />
W. MTM Led festoon with 18 LEDs 360 ° white or coloured<br />
light bulbs. IP67 watertight. For navigation lights, replace the<br />
bulbs 10 and 20 W with a consumption of only 1.5 W. MTM<br />
Led G4 for ceiling lights, spot lights etc. is available with side<br />
pin or horizontal pin, and it replaces 10 W traditional light<br />
bulbs. MTM LED MR-11 / MR-16 for ceiling lights, spot lights<br />
etc. replaces 10 W traditional light bulbs.<br />
82 / NAUTIC SERVICE<br />
CCLG<br />
PowerNet: il sistema modulare<br />
PowerNet è il marchio della CCLG con certificato di approvazione<br />
R.I.N.A. che racchiude in sé la quasi quarantennale esperienza<br />
nella impiantistica elettrica <strong>nautic</strong>a reinterpretando<br />
l’elettromeccanica classica in una forma che ha nella elasticità,<br />
nella semplicità e nella sicurezza i suoi fondamenti. PowerNet è il<br />
sistema modulare che permette di distribuire nei vari ambienti<br />
della barca le funzioni di manovra e protezione superando il vecchio<br />
concetto di impianto concentrato. La possibilità di funzionamento<br />
su reti CAN o con comandi di tipo digitale rende l’apparecchiatura<br />
versatile per l’uso sia su piccole imbarcazioni sia su megayacht<br />
sui quali l’abbinamento a sistemi integrati gi8 by CCLG può<br />
rendere fruibili infinite funzioni di monitoraggio.<br />
La modularità del sistema e la completezza della gamma sia in CC<br />
sia in CA abbinati a una ricerca molto accurata su soluzioni progettuali<br />
di ottimizzazione rende il PowerNet il prodotto ideale per chi<br />
vuole un impianto di alta gamma a prezzi interessanti.<br />
THE POWERNET SYSTEM<br />
Powernet is CCLG<br />
trademark with the<br />
approval certificate by<br />
R.I.N.A., CCLG that<br />
holds forty years of<br />
experience in the<br />
<strong>nautic</strong>al electrical<br />
systems and creates a<br />
new form of traditional<br />
electro-mechanics, that<br />
has its foundations in<br />
flexibility, simplicity<br />
and safety.<br />
Powernet is the system<br />
that enables for the<br />
distribution of switching<br />
and protection functions<br />
in the boat’s different<br />
areas, replaced the<br />
traditional centralised<br />
electro-mechanical<br />
control panel. Powernet<br />
can be used both in small<br />
boats and mega yachts,<br />
thanks to the possibility<br />
of working on CAN<br />
Powernet network or with digital commands. So, the gi8 PowerNet system by CCLG<br />
is able to facilitate the monitoring functions on different ships. The system<br />
flexibility and the complete range (in DC and in AC) combined with a very strong<br />
research on optimization of design solutions, makes Powernet ideal for who wants<br />
an high-end equipment at interesting prices.
INTEC<br />
Lithia: la lampada Led<br />
Intec, da marzo ha iniziato a<br />
distribuire Lithia, la sua lampada<br />
a Led portatile senza cavo, molto<br />
compatta, robusta e dal fascio di<br />
luce ampio e potente. Lithia è infatti<br />
dotata di nove Led ad alta potenza<br />
che assicurano un fascio di luce<br />
naturale molto ampio, ed é inoltre<br />
equipaggiata con batterie agli ioni<br />
Litio che consentono un’autonomia<br />
operativa di più di cinque ore e<br />
tempi di ricarica molto brevi, dell’ordine<br />
di un paio d’ore massimo.<br />
Un ulteriore Led è presente, preposto<br />
al controllo dello stato di carica<br />
della lampada. La piastra Led, il<br />
vetro e la batteria possono essere<br />
tutti sostituiti.<br />
Lithia è dotata di supporto magnetico<br />
girevole, con un magnete<br />
molto potente che permette di<br />
attaccare la lampada ovunque; l’essere<br />
girevole gli consente infine di<br />
poter essere orientata in qualsiasi<br />
direzione per una praticità ineguagliabile<br />
durante il lavoro. È compatta<br />
e leggera, se si considera che<br />
pesa solo 340 g.<br />
Questa lampada è quindi l’ideale<br />
per l’uso in ogni applicazione professionale<br />
e non solo. Lithia è dotata<br />
di base da tavolo per la ricarica e<br />
di funzione emergenza che le con-<br />
Via Boccioni 9/a<br />
42124 Reggio Emilia - Italy<br />
Tel. +39 0522 51.33.15<br />
Fax +39 0522 51.32.53<br />
reggiani.<strong>nautic</strong>a@re<strong>nautic</strong>a.com<br />
www.reggiani<strong>nautic</strong>a.com<br />
sente di accendersi autonomamente<br />
in caso di blackout. Lithia è infine<br />
certificata con l’IP 65, standard<br />
internazionale che ne certifica un<br />
elevato livello di protezione: ciò la<br />
garantisce anche per applicazioni in<br />
presenza di acqua, fango.<br />
LITHIA: THE LED LAMP<br />
Intec, has been distributing since March<br />
Lithia, its Led portable wireless lamp.<br />
It is very compact, robust and with<br />
a wide beam and<br />
powerful of light.<br />
Lithia is in fact<br />
equipped with<br />
nine high-power<br />
Leds that provide a<br />
beam of natural light, and<br />
is also equipped with lithium-ion<br />
batteries that enable autonomous<br />
operation for more than five hours charging<br />
time and very short order a couple of hours<br />
maximum. A Led is present, in charge of<br />
monitoring the charge status of the lamp.<br />
Led plate, glass and batteries can all be<br />
replaced.<br />
Lithia has a rotating magnetic media, with a<br />
very powerful magnet that allows the lamp to<br />
attack everywhere, the swivel allows him to<br />
finally be able to be oriented in any direction<br />
for unparalleled convenience at work. It is<br />
compact and lightweight, considering that it<br />
Flangie d’accoppiamento<br />
Coupling fl anges<br />
weighs only 340 g.<br />
This lamp is therefore ideal for use in all<br />
professional sectors and beyond.<br />
Lithia is equipped with a desk stand for<br />
charging and emergency function that enables<br />
you to turn on themselves in the event of a<br />
blackout. Lithia is finally certified by the IP 65<br />
international standard that certifies a high<br />
level of protection: it does so also for<br />
applications in the presence of water.<br />
Assi portaelica, tenute, accoppiamenti<br />
ed accessori di alta qualità<br />
High Hig igh quali quality lity ty ppropeller<br />
propeller shafts, sea seals, eals ls, couplings and fitt fi ttings ttin ings<br />
VETRINA > accessory showcase
SAMOS<br />
Al servizio del cliente<br />
Samos, situata nel porto di Genova, si occupa dal 1983 di<br />
stabilizzatori di rollio e di eliche di manovra per yacht<br />
da diporto, navi commerciali e militare, come agente<br />
della Naiad DYNAMICS. Naiad DYNAMICS è la fusione dei<br />
leggendari produttori Naiad Marine Systems, Maritime<br />
Dynamics, Vosper Motion Control, Vosper stabilizzatori, VT<br />
products e Koop<strong>nautic</strong> Holland. Samos, oltre a seguire strettamente<br />
il progetto, la progettazione e la fornitura delle<br />
apparecchiature, in modo da soddisfare ogni specifica esigenza<br />
del cliente (cantiere in caso di nuova costruzione o del<br />
proprietario nel caso di retrofit), lo segue anche dopo l'installazione,<br />
prendendosi cura della messa in servizio e della<br />
manutenzione degli impianti attraverso i propri centri di<br />
assistenza tecnica.<br />
AT CUSTOMER'S<br />
SERVICE<br />
Samos, located in Genoa port,<br />
deals since 1983 in roll stabilizers<br />
and bow thrusters for pleasure<br />
yachts, commercial vessels and<br />
military crafts, as NAIAD<br />
DYNAMICS agent. NAIAD DYNAMICS is the fusion of legendary stabilizer and Ride<br />
Control System manufacturers Naiad Marine Systems, Maritime Dynamics, Vosper<br />
Motion Control, Vosper Stabilizers, VT Marine Products and KoopNautic Holland.<br />
The company, apart from strictly following the project, the design and the scope of<br />
supply of the equipment, thus meeting any specific need of the customer<br />
(should it be a shipyard in case of new building or an owner in case of retrofit),<br />
looks after the installation and takes care of the commissioning and set-to-work of<br />
the equipment with its own technical staff.<br />
VIGIA VIESA ITALY<br />
84 / NAUTIC SERVICE<br />
Per il motore c'è Vigia Extra Plano<br />
La filiale italiana del Gruppo<br />
Colven con sede a Montemurlo,<br />
presenta il protettore motore.<br />
Installabile su qualsiasi motore a<br />
scoppio, ne preserva integrità e funzionalità<br />
monitorandone i parametri<br />
vitali e arrestandolo preventivamente<br />
in caso di anomalie. L'intervento<br />
del protettore evita che il motore,<br />
entrobordo o fuoribordo, e i suoi<br />
componenti si danneggino in modo<br />
irreversibile. Arrestare sul nascere<br />
ogni possibile problematica legata al<br />
surriscaldamento del propulsore e<br />
alla sua lubrificazione è quindi fondamentale<br />
per salvaguardarne l’integrità:<br />
per questo nascono i protettori<br />
motore Vigia, marchio del gruppo<br />
argentino Colven, da sempre specializzato<br />
nella progettazione e produzione<br />
di sistemi automatici di protezione<br />
motore. Destinati a essere<br />
applicati a qualsiasi motore a scoppio,<br />
indipendentemente dalla tipologia<br />
e dalla destinazione di utilizzo, i<br />
nuovi kit di protezione motore sono<br />
sviluppati e forniti da Vigia su misura<br />
per ogni propulsore, con cablaggi<br />
specifici per agevolarne al massimo<br />
l’installazione.<br />
ENERPOWER Batterie 12 V con<br />
tecnologia AGM<br />
La batterie della serie HC – 12V sono particolarmente<br />
adatte all'avviamento di tutti i tipi di veicoli,<br />
tra cui le imbarcazioni e anche dei gruppi<br />
elettrogeni. Le batterie sono caratterizzate da tecnologia<br />
AGM, sono ermetiche e non necessitano di<br />
manutenzione, mostrano anche un'alta capacità alle<br />
scariche brevissime (20/30<br />
volte Cn x 5 secondi).<br />
Oltre a un'elevata corrente<br />
di spunto, così come<br />
una significativa resistenza<br />
alle vibrazioni e una<br />
sostenuta riserva di capacità,<br />
così come una buona<br />
accettazione di carica.<br />
12 V BATTERIES WITH AGM TECHNOLOGY<br />
The HC-12V series batteries - are particularly suitable for starting<br />
all types of vehicles, including boats and even generators. The<br />
batteries are characterized by AGM technology and they are<br />
sealed and require no maintenance, they show high capacity of<br />
discharge alsoin very short (20/30 times Cn x 5 seconds). In<br />
addition to large an inrush current, as well as a significant<br />
resistance to vibration and a strong reserve of capacity, as well as<br />
a good charge acceptance.<br />
VIGIA EXTRA PLANO<br />
FOR THE ENGINE<br />
The Italian subsidiary of Colven Group based in<br />
Montemurlo presents the engine protector. It can be<br />
installed on any internal combustion engine, it<br />
preserves the integrity and functionality by monitoring<br />
vital signs and advanced stopping in case of anomalies.<br />
The action of the protector prevents that the engine,<br />
inboard or outboard, and its components, may be<br />
damaged beyond repair. Stopping in the bud any<br />
possible problem related to the overheating of the<br />
engine and its lubrication is therefore essential to<br />
safeguard the integrity: this is the reason why the<br />
Vigia protectors are born, brand of the Argentinan<br />
company Colven, always specialized in the design and<br />
manufacture of automatic protection engine systems.<br />
Intended to be applied to any internal combustion<br />
engine, regardless of the type and the destination of<br />
use, the new kits for motor protection are developed<br />
and provided by Vigia customized for each engine,<br />
with wiring for easy installation to the maximum.
CEL COMPONENTS Pannelli<br />
per il settore<br />
<strong>nautic</strong>o<br />
Fondata nel 1992, Cel<br />
Components, è uno dei<br />
principali fornitori di componenti<br />
per pannelli sandwich<br />
leggeri e di pannelli semilavorati.<br />
Le caratteristiche dei sandwich<br />
con cuore alveolare sono<br />
molto apprezzate dall’industria<br />
<strong>nautic</strong>a. Secondo le esigenze dei<br />
clienti, poi, i pannelli sandwich<br />
possono essere costituiti da<br />
componenti che enfatizzano<br />
anche altre caratteristiche del<br />
prodotto, così da integrare in un<br />
unico materiale varie funzioni:<br />
estetica, rigidità, leggerezza,<br />
resistenza all’affaticamento<br />
e agli urti,<br />
resistenza agli<br />
agenti atmosferici,chimici<br />
e al fuoco,<br />
riciclabilità, isolamento<br />
termoacustico,<br />
radio/radartrasparenza.<br />
PANELS FOR THE<br />
NAUTICAL SECTOR<br />
CEL Components was founded in<br />
Bologna in 1992 and is now one of the<br />
biggest suppliers of components for<br />
light sandwich panels and for semi<br />
finished panels. The characteristics of<br />
the sandwich ones with honeycomb<br />
core are very appreciated by shipyards<br />
and basically by constructors of all kind<br />
of vehicles, to lighten structures,<br />
fixtures and furniture, keeping high<br />
mechanical properties. According to<br />
the needs of clients, the sandwich<br />
panels can be assembled with<br />
components which emphasize other<br />
characteristics of the product, so that in<br />
only one material a lot of different<br />
functions are integrated; aesthetic;<br />
rigidity; resistance to shocks, fatigue,<br />
weather, chemicals, fire; low-weight;<br />
recyclability; isolation, both thermal<br />
and acoustic; radio/ radar transparency.
ASV STUBBE<br />
Un servizio completo per la segnaletica<br />
Come fornitore di cantieri navali<br />
per la simbologia IMO, l'antinfortunistica<br />
e la segnaletica di sicurezza,<br />
ASV Stubbe offre anche un<br />
nuovo servizio di e-commerce per la<br />
fornitura di simbologia e segnaletica<br />
navale.<br />
Tutte le informazioni relative si trovano<br />
nella sezione di vendita on-line del<br />
proprio sito. ASV Stubbe è in ricerca<br />
IOSSO EUROPA<br />
Il prodotto Antimuffa Gommoni<br />
rimuove la muffa dalla superficie<br />
dei tubolari senza danneggiare il<br />
materiale. È utilizzabile anche su<br />
qualsiasi tipo di tessuto sintetico<br />
(tende, tendalini, vele, cuscineria),<br />
vetroresina, teak e altri. È sufficiente<br />
spruzzare la superficie da trattare,<br />
lasciare agire il prodotto e poi<br />
risciacquare. Invece il trattamento<br />
preventivo antimuffa è invece un<br />
prodotto che previene la formazione<br />
della muffa sui tubolari senza<br />
danneggiare il materiale.<br />
Utilizzabile anche su qualsiasi tipo<br />
di tessuto sintetico (tende, tendalini,<br />
vele, cuscineria), vetroresina,<br />
teak eccetera.<br />
Una volta lavata e asciugata accuratamente<br />
la superficie si spruzza il<br />
prodotto e si stende con l’ausilio di<br />
un tessuto,spugna,garza o panno<br />
carta in modo che la superficie trat-<br />
86 / NAUTIC SERVICE<br />
Via la muffa<br />
continua per trovare soluzioni efficaci<br />
e un utilizzo ergonomico della segnaletica<br />
navale e aziendale.<br />
Grazie all’intervento ASV si arriva a<br />
soluzioni di orientamento e comunicazione<br />
efficace e duraturo all’interno di<br />
una nave o di una struttura industriale<br />
o civile. Oltre alla fornitura della cartellonistica,<br />
ASV può seguire opzionalmente<br />
l'intervento dalla progettazione<br />
fino alla installazione e manutenzione<br />
del prodotto. La modularità<br />
delle varie fasi di lavoro permette una<br />
applicazione su misura del servizio,<br />
scegliendone solo le parti che interessano.<br />
Per ogni esigenza ASV offre varie<br />
soluzioni.<br />
A COMPLETE SERVICE FOR<br />
MARITIME SIGNAGE<br />
As a naval provider for IMO signs, safety signs<br />
tata sia protetta in<br />
modo uniforme. Il<br />
prodotto può essere<br />
vantaggiosamente<br />
sostituito dai prodotti<br />
Iosso contenenti<br />
già inibitore di<br />
muffa, quali RAFT<br />
WONDER con antimuffa<br />
oppure VYNIL<br />
RESTORER con antimuffa<br />
NO MORE MOLD<br />
Mold & Mildew Cleaner<br />
removes mold and mildew<br />
form all kind of hard<br />
surfaces: it is expecially<br />
recomended for the tubes<br />
of inflatables, fibreglass, sails, teak and all<br />
synthetic surfaces, without affecting them. It<br />
is enough to spray on the surface to be<br />
treated; let it work for a few minutes, and<br />
and emergency symbols, ASV Stubbe is<br />
proud to present its new e-commerce <strong>service</strong><br />
for the on-line purchase of maritime<br />
signage. All related information can be<br />
found in the web shop on-line.<br />
ASV Stubbe invests a continuous effort into<br />
the research of efficient solutions and<br />
ergonomic applications for maritime and<br />
industrial signage. Thanks to ASV one can<br />
obtain an effective and enduring<br />
orientation- and communication- system<br />
within a marine vessel.In addition to mere<br />
signage supply, ASV can optionally conduct<br />
a professional guidance, starting from<br />
symbol design all the way through<br />
installation and maintenance.<br />
The modularity of the different work steps<br />
leads to a perfectly customized <strong>service</strong>,<br />
where one can choose only the parts in<br />
which one is interested. ASV offers solutions<br />
to most requirements.<br />
then to rub with a<br />
sponge or soft brush<br />
and to rinse with<br />
plenty of water. It<br />
has to be repeated<br />
in the thoughest<br />
cases. It has not to<br />
be used on natural<br />
or coloured textiles.<br />
Mold & Mildew<br />
treatment is ideal to<br />
protect tubes,<br />
fiberglass,<br />
cushionery, sails and<br />
other <strong>nautic</strong>al<br />
synthetic materials<br />
form mold and<br />
mildew the user has<br />
to spray the surface<br />
and spread the product with the help of a<br />
sponge or soft brush uniformly. It has to be<br />
rinsed after three hours. For a steady result it<br />
can be repeated every two weeks.
COMPASS MARINE<br />
Passerelle Flight<br />
80-100-120<br />
Le passerelle Flight sono passerelle idrauliche a scorrimento<br />
a due settori che permettono, oltre all'avvicinamenmto<br />
al pontile, anche il sostegno del proprio<br />
tender completo di motore. Hanno una portata di<br />
250 kg e sono composte da una struttura portante in<br />
alluminio anodizzato, acciaio inox 3160 e legno a stecche<br />
con forma antiscivolo. Inoltre la struttura è completamente<br />
smontabile e questo garantisce la facilità di<br />
installazione e rapidi interventi di manutenzione. Senza<br />
dimenticare che le passerelle sono dotate di un comodo<br />
corrimano automatico riposto in un alloggiamento laterale<br />
comandato dal movimento del piano scorrevole,<br />
abbinato a luci di camminamento lungo tutta la lunghezza<br />
della passerella. La passerella<br />
viene comandata da un radiocomando<br />
e da un pratico joystick fornito con<br />
cavi di prolunga. Il comando delle luci<br />
di illuminazione invece è manuale e<br />
indipendente. A richiesta invece<br />
l'azienda fornisce staffe per ancoraggio<br />
personalizzate.<br />
FLIGHT GANGWAYS:<br />
MODELS 80-100-120<br />
Flight gangways by Compass<br />
Marine are hydraulic<br />
platforms made by<br />
two sectors that<br />
enable, in addition to<br />
approach to the jetty,<br />
also the support of the<br />
tender with its engine.<br />
The gangways are<br />
composed by a solid anodized<br />
aluminium support structure, in<br />
stainless steel and skid proof<br />
shaped wooden planks. Moeover,<br />
the structure is completely<br />
dismountable. This feature ensures<br />
easy installation and, in case of<br />
maintenance, fast assistance <strong>service</strong>. Flight<br />
gangways have a convenient automatic handrail placed in a chamber<br />
controlled by the lateral movement of the sliding movement, combined<br />
with lit walkways along the length of the runway. The gangways are<br />
controlled by a remote control and comes with a handy joystick<br />
supplied with extension cables. The lights control is manual and<br />
independent instead. On request the company provides us customized<br />
brackets to anchor.
VISTI DAL WEB > browsing the web<br />
@ @@@@@@@@ @@@<br />
www.hssc.it<br />
Il sito di H.S.S.C. è dinamico e ricco di informazioni. I menu<br />
principali sono collocati nella parte superiore della homepage:<br />
home, chi<br />
siamo, prodotti, crea<br />
il tuo logo, gallery,<br />
servizi e contatti.<br />
Cliccando su Prodotti<br />
è possibile visualizzare<br />
una serie di immagine<br />
che rappresentano<br />
alcuni esempi dei<br />
prodotti dei diversi<br />
marchi dell’azienda, mentre in Gallery sono visualizzabili<br />
alcune fotografie di scritte retroilluminate per le imbarcazioni.<br />
Infatti, la gamma di prodotti, tra cui articoli e accessori<br />
per la cucina, la sala e il bagno sia per l'uso professionale<br />
sia di ricercato design Made in Italy, comprende anche<br />
scritte e loghi per yacht in acciaio inox. Si va dal singolo<br />
nome fino a personalizzazioni più complesse, con possibilità<br />
di retro illuminazione a Led di nuova generazione.<br />
@ @@@@@@@@ @@@<br />
www.nexusmarine.it<br />
LayLine Italia è importatore per l’Italia dei<br />
prodotti Nexus Marine e bussole Silva.<br />
Strumenti serie NX, NX2, NXR e autopiloti<br />
per barche a vela. Radio VHF e GPS per<br />
qualsiasi tipo di imbarcazione. Inoltre, è<br />
distributore di chartplotter marca<br />
TechMarine e importatore di TV LCD HD a<br />
12 V e autoradio marca LTC. Scegliendo il<br />
menu Prodotti appaiono i collegamenti<br />
alle diverse gamme<br />
distribuite dall'azienda,<br />
basta<br />
cliccare sopra quello<br />
scelto per ottenere<br />
ulteriori dettagli<br />
a riguardo.<br />
Invece accedendo alla<br />
pagina Download è<br />
possibile scaricare i<br />
88 / NAUTIC SERVICE<br />
H.S.S.C. oltre a collaborare<br />
con i maggiori partner italiani opera con i propri marchi,<br />
che sono: Yacht Club Portofino Custom Department, Press-<br />
Inox Technical Department, HSSC-MEPRA- Luxury Art<br />
Department.<br />
> The website of H.S.S.C. is a dynamic and full of information. The main<br />
menus are at the top of the homepage: home, about us, products, create<br />
your logo, gallery, <strong>service</strong>s and contacts. By clicking on Products a series of<br />
images can be seen, they represent some examples of the articles of the different<br />
brands of the company, and some photographs of backlit letters for<br />
boats which can be viewed on the Gallery page.<br />
In fact, the range of products by H.S.S.C. not only includes articles and accessories<br />
for the kitchen, the dining room and the bathroom for the professional<br />
field or examples of refined Made in Italy design it, includes letters<br />
and logos for yachts in stainless steel. From the single name up to more<br />
complex customizations, with the option of Led backlit effects. H.S.S.C. collaborates<br />
with the most important Italian partners but it works also with its<br />
own brands, which are: Yacht Club Portofino Custom Department, Press-<br />
Inox Technical Department, HSSC-MEPRA- Luxury Art Department.<br />
cataloghi, ma tra gli altri materiali<br />
utili come per esempio i manuali<br />
NX, NX2 e il software Nexus, per i<br />
quali però è necessario possedere<br />
nome utente e password per accedere<br />
all'area riservata.<br />
> Layline Italia is the importer for Italy of<br />
Nexus Marine products and Silva compasses.<br />
NX, NX2, NXR devices and autopilots for boats, VHF Radio and GPS<br />
for any type of boat. In addition, it is distributor of TechMarine<br />
chartplotters, and importer of HD LCD TV at 12 V and LTC radio.<br />
By choosing the menu Products there are the joins to the different<br />
ranges, which are distributed by the company. Then just clicking on<br />
the chosen one it is possible to get more details about the lines.<br />
While the Download page enalbles to download not only the catalogues,<br />
but also useful materials such as NX, NX2 manuals and Nexus<br />
software , but for which the surfer needs user name and password to<br />
enter the reserved area.
@ @@@@@@@@ @@@<br />
www.douglasmarine.com<br />
Douglas Marine di Milano produce e commercializza<br />
una vasta gamma di accessori <strong>nautic</strong>i. I prodotti sono<br />
caratterizzati da alta tecnologia, alto livello dei materiali<br />
usati e da una lunga esperienza maturata nel settore;<br />
l'azienda inoltra vanta un certo numero di brevetti<br />
registrati.<br />
Il sito di Douglas Marine è disponibile in italiano e in<br />
inglese, cliccando sul link Prodotti si visualizzano<br />
quattro diverse categorie: Ormeggio, Presse e<br />
impiombatrici, Cantieristica e Comfort di bordo.<br />
Accendendo alla pagina<br />
Ormeggio appare una<br />
lista di articoli, è sufficienete<br />
poi cliccare sul prodotto<br />
d'interesse per<br />
vedere apparire una<br />
pagina con un'immagine,<br />
la descrizione e la<br />
relativa scheda tecnica.<br />
Compilando invece il<br />
modulo presente sulla<br />
pagina Contatti è possibile<br />
sottoporre le proprie<br />
richieste all'azienda.<br />
> Douglas Marine from Milan (Italy) manufactures and commercializes<br />
a wide range of marine accessories. The products are characterized<br />
by high technology,<br />
high quality of the materials<br />
and by a long experience in<br />
the industry, the company<br />
also counts on a number of<br />
registered patented products.<br />
The site of Douglas<br />
Marine is available in Italian<br />
and English; by clicking on<br />
the Products link appear four categories:<br />
Mooring Devices, Deck Fitting, Marine<br />
Hardware, Comfort Line, Swaging Machine,<br />
Rigging. When the user clicks on the Mooring<br />
Devices join a list of items appears and then<br />
clicking on article it is enough to choose the<br />
item he is interested in to see its description,<br />
an image and its data sheet.<br />
While filling the form in on the Contact us<br />
page he can send the company his requests<br />
directly.<br />
L'esperienza FILIPPINI di nuovo sull'onda<br />
F.A.G. K. Srl<br />
via Bergamo 1910<br />
21042 Caronno Pertusella (VA)<br />
tel. +39 02 96450575 - fax +39 02 47941640<br />
email: info@fagk.it - www.fagk.it<br />
VISTI DA WEB > browsing the web
90 / NAUTIC SERVICE<br />
FIERE NEL MONDO<br />
CIBS<br />
Shanghai (P.R.C.)<br />
7/10 <strong>Aprile</strong> 2011<br />
www.boatshowchina.com<br />
APRILE<br />
ANTIBES YACHT SHOW<br />
Antibes (France)<br />
7/10 aprile 2011<br />
www.antibesyachtshow.com<br />
SALONE NAUTICO INT. DI VENEZIA<br />
Venezia (Italy)<br />
7/10 <strong>Aprile</strong> 2011<br />
www.festivaldelmare.com<br />
NAUTIC SHOW<br />
Porto Turistico di Jesolo (Italy)<br />
9/10 <strong>Aprile</strong> 16/17 <strong>Aprile</strong> 2011<br />
www.<strong>nautic</strong>show.com<br />
CROATIAN BOAT SHOW<br />
Split (Croatia)<br />
12/17 aprile 2011<br />
www.croatiaboatshow.com<br />
MIBS (MOSCOW INTERNATIONAL BOAT SHOW)<br />
Moscow (Russia)<br />
14/17 aprile 2011<br />
www.mibs-expo.ru<br />
LIVERPOOL BOAT SHOW<br />
Liverpool (UK)<br />
29 aprile/8 maggio 2011<br />
www.liverpoolboatshow.com<br />
ALGERIA BOAT SHOW<br />
Algiers (Algeria)<br />
10/14 maggio 2011<br />
FANO YACHT FESTIVAL<br />
Fano (Italy)<br />
12/15 maggio 2011<br />
www.fanoyachtfestival.it<br />
MAGGIO<br />
2011<br />
SANCTUARY COVE INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />
Sanctuary Cove (Australia)<br />
19/22 maggio 2011<br />
www.sanctuarycoveboatshow.com.au
WORLDWIDE TRADE FAIRS<br />
GIUGNO<br />
KOREA INT. BOAT SHOW<br />
Gyeonggi Province (Republic of Korea)<br />
8/12 giugno 2011<br />
www.koreaboatshow.org<br />
MELBOURNE BOAT SHOW<br />
Melbourne (Australia)<br />
9/13 giugno 2011<br />
www.melbourneboatshow.com.au<br />
AGOSTO<br />
NATIONAL BOAT SHOW<br />
Johannesburg (South Africa)<br />
12/14 agosto 2011<br />
www.nationalboatshow.co.za<br />
SETTEMBRE<br />
FESTIVAL INTERNATIONAL DE LE PLAISANCE<br />
Cannes (France)<br />
6/11 settembre 2011<br />
www.salonnautiquecannes.com<br />
ATLANTIC CITY IN-WATER POWER BOAT<br />
& BROKERAGE YACHT SHOW<br />
Atlantic City (USA)<br />
8/11 settembre 2011<br />
www.acinwaterboatshow.com<br />
GRAND PAVOIS DE LA ROCHELLE<br />
La Rochelle (France)<br />
14/19 settembre 2011<br />
www.grand-pavois.com<br />
AUCKLAND INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />
Auckland (New Zealand)<br />
15/18 settembre 2011<br />
www.aucklandinternationalboatshow.com<br />
PSP SOUTHAMPTON INTERNATIONAL<br />
BOAT SHOW<br />
Southampton (UK)<br />
16/25 settembre 2011<br />
www.southamptonboatshow.com<br />
INTERBOOT<br />
Friedrichshafen (Germany)<br />
17/25 settembre 2011<br />
www.interboot.de<br />
MONACO YACHT SHOW<br />
Port Hercules (Principality of Monaco)<br />
21/24 settembre 2011<br />
www.monacoyachtshow.com<br />
OTTOBRE<br />
SALONE NAUTICO INT. DI GENOVA<br />
Genoa (Italy)<br />
1/9 ottobre 2011<br />
www.genoaboatshow.com<br />
GOA INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />
Goa (India)<br />
7/9 ottobre 2011<br />
www.goaboatshow.biz<br />
ATHENS BOAT SHOW<br />
Athens (Greece)<br />
15/23 ottobre 2011<br />
www.athensboatshow.gr<br />
IBEX<br />
Louisville (USA)<br />
17/19 ottobre 2011<br />
www.ibexshow.com<br />
INTERNATIONAL ISTANBUL SHOP<br />
& MILES BOAT SHOW<br />
Istanbul (Turkey)<br />
19/24 ottobre 2011<br />
www.boatshow.com.tr<br />
FORT LAUDERDALE INTERNATIONAL<br />
BOAT SHOW<br />
Fort Lauderdale (USA)<br />
27/30 ottobre 2011<br />
www.showmanagement.com<br />
HANSEBOOT<br />
Hamburg (Germany)<br />
29 ottobre / 6 novembre 2011<br />
www.hanseboot.de<br />
NOVEMBRE<br />
BARCELONA INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />
Barcelona (Spain)<br />
5/13 novembre 2011<br />
www.salon<strong>nautic</strong>o.com<br />
METS<br />
Amsterdam (NL)<br />
15/17 novembre 2011<br />
www.metstrade.com<br />
La redazione di NAUTIC SERVICE non si<br />
assume alcuna responsabilità in merito a date<br />
e luoghi di fiere diverse da quelli qui riportati<br />
e consiglia agli interessati di mettersi in<br />
contatto direttamente con gli enti<br />
organizzatori.<br />
Invitiamo, inoltre, i nostri lettori a segnalarci<br />
ulteriori eventuali fiere di interesse<br />
all’indirizzo <strong>nautic</strong><strong>service</strong>@netcollins.com.<br />
The NAUTIC SERVICE editorial staff does not take<br />
responsibility about fair dates and places.<br />
We suggest those readers who are interested in,<br />
to contact fair organizers directly.<br />
We also invite our readers to communicate<br />
us other not mentioned sector fairs at:<br />
<strong>nautic</strong><strong>service</strong>@netcollins.com.<br />
NAUTIC SERVICE / 91
ANTEPRIMA FIERE > fairs preview<br />
Fano Yacht<br />
Festival<br />
Fano Yacht Festival si svolgerà da giovedì<br />
12 a domenica 15 maggio 2011.<br />
Saranno presenti anche i cantieri più<br />
importanti della <strong>nautic</strong>a italiana e<br />
internazionale a proporre le proprie<br />
novità. Il Festival anche quest’anno<br />
darà la possibilità di effettuare prove<br />
anche in mare e verrà dedicato dello<br />
spazio alle imbarcazioni a vela che<br />
hanno riscosso un certo successo nelle<br />
passate edizioni. Molteplici saranno le<br />
attività collaterali, i convegni, gli appuntamenti<br />
sportivi, d'intrattenimento<br />
musicale e gli spettacoli.<br />
La manifestazione è voluta e sostenuta<br />
fortemente da parte degli operatori di<br />
settore, delle istituzioni locali e da alcuni<br />
enti promotori e sarà all’insegna di<br />
interessanti novità: non solo l’ampliamento<br />
dell'area dedicata alla vela, ma<br />
anche una nuova area dedicata alla<br />
Green Economy della <strong>nautic</strong>a, che focalizza<br />
l’attenzione sui mezzi a basso<br />
impatto ambientale e su tutte quelle<br />
innovazioni relative ad aziende che pro-<br />
92 / NAUTIC SERVICE<br />
FANO YACHT FESTIVAL<br />
> Dove/ Venue: Fano, Italy<br />
> Data/ Date: 12-15 maggio 2011<br />
> Cadenza/ Frequency: annuale/ annual<br />
> Settori: barche a vela e a motore,<br />
sport <strong>nautic</strong>i, subfornitura, accessori e<br />
attrezzature.<br />
> Sectors: sailing and motor boats, <strong>nautic</strong>al<br />
sports, subcontracting, accessories and<br />
equipment.<br />
gettano e producono imbarcazioni con<br />
materiali più leggeri, con l’installazione<br />
di motori a propulsione ibrida o con<br />
motori meno inquinanti che utilizzano<br />
carburanti ecologici; e ancora uno spazio<br />
pensato per le imbarcazioni da<br />
pesca, sportiva, d'altura o di carattere<br />
commerciale. Inoltre FYF 2011 propone<br />
l’ingresso gratuito al pubblico a favore<br />
dell’afflusso turistico. Si annuncia la presenza<br />
di 150 imbarcazioni esposte, 150<br />
espositori, un'area espositiva di mq.<br />
80.000 e di 30.000 visitatori.<br />
FANO YACHT FESTIVAL<br />
Fano Yacht Festival will take place from 12th to15th<br />
May 2011, during which the most important Italian<br />
shipyards and international companies display their<br />
new products.This year the festival also offers the possibility<br />
of tests at sea, and some space is devoted to<br />
sailing boats that had success in the past editions.<br />
There will be also many side activities: conferences,<br />
sport events, entertainment and music shows.The fair<br />
is strongly supported by sector operators, local institutions<br />
and some promoters and there will be some novelties:<br />
not only the expansion of the area devoted to<br />
sailing boats but also a new area dedicated to the<br />
Green Economy boating, which is focused on vehicles<br />
with low environmental impact and on all the ecofriendly<br />
innovations by companies which design and<br />
produce boats with lighter materials, with the equipment<br />
of hybrid engines or engines that use less-polluting<br />
fuels; and even a space designed for fishing, sports,<br />
deep sea or professiona boats. FYF 2011 offers free<br />
admission to the public in favor of tourist activity.<br />
150 boats on display, 150 exhibitors, an exhi bition<br />
area of 80,000 square metres are expected.
KOREA INTERNATIONAL<br />
BOAT SHOW<br />
> Dove/ Venue: Jeongok Marina of<br />
Hwaseong City, Tanso Port of Ansan<br />
City, Gyeonggi Province, Republic of<br />
Korea<br />
> Data/ Date: 8-12 giugno 2011<br />
> Orari/ Opening hours:<br />
10:00 – 20:00 padiglioni/halls,<br />
10:00 – 18:00 marina<br />
> Cadenza/ Frequency: annuale/ annual<br />
Korea<br />
International<br />
Boat Show<br />
È previsto dalll'8 al 12 giugno 2011 l'appuntamento<br />
con la manifestazione<br />
Korea International Boat Show, che è<br />
alla sua quarta edizione. Più di 700<br />
espositori e 70.000 visitatori<br />
erano presenti nelle ultime tre<br />
edizioni, così da confermare il<br />
potenziale di crescita dell'industria<br />
<strong>nautic</strong>a della Corea.<br />
Quella del 2010 aveva in particolare<br />
registrato la presenza di<br />
121.669 visitatori, 227 imprese<br />
espositrice, di cui 106 locali e<br />
121 d'oltremare, su un'area<br />
espositiva di 34.400 mq di cui<br />
10.400 interni, 3.000 esterni e<br />
20.000 in acqua. Tra le categorie<br />
merceologiche presenti all'appuntamento<br />
di quest'anno non mancheranno:<br />
ricambi e attrezzature, barche e yacht,<br />
ricambi e motori, e il settore degli sport<br />
acquatici.<br />
KOREA INTERNATIONAL<br />
BOAT SHOW<br />
It is planned from 8th to 12th June 2011 the Korea<br />
International Boat Show, which is at its fourth edition.<br />
More than 700 exhibitors and 70,000 visitors were<br />
present during the latest three editions, confirming the<br />
growth potential of the marine industry in Korea.The<br />
2010 one had recorded the presence of 121,669 visitors,<br />
227 exhibitor companies, including 106 local and<br />
121 overseas ones, on an exhibition area of 34,400<br />
square meters of which 10,400 indoor and 3,000 outdoor<br />
internal and 20,000 on water. Among the categories<br />
will be present: parts and equipment, boats and<br />
yachts, spare parts and engines and the sector of<br />
water sports.<br />
Sydney<br />
Internationational<br />
Boat Show<br />
La manifestazione Sydney Internationational<br />
Boat Show si svolgerà dal 28 luglio<br />
SYDNEY INTERNATIONATIONAL<br />
BOAT SHOW<br />
> Dove/ Venue: Sydney Convention and<br />
Exhibition Centre & Cockle Bay Marina,<br />
Darling Harbour, Sydney, Australia<br />
> Data/ Date: 28 luglio - 1° agosto 2011<br />
> Cadenza/ Frequency: annuale/ annual<br />
al 1° agosto 2011 a Sydney in Australia.<br />
Tra gli espositori non mancheranno produttori,<br />
distributori, importatori ed<br />
esportatori legati al settore <strong>nautic</strong>o.<br />
L'appuntamento è rivolto sia all'utilizzatore<br />
finale sia al pubblico professionale,<br />
con un numero elevato di imbarcazioni<br />
esposte in acqua. Nel 2010 i visitatori<br />
presenti erano stati 71.810 a fronte dei<br />
73.158 del 2009 e dei 70.767 del 2008.<br />
SYDNEY INTERNATIONATIONAL<br />
BOAT SHOW<br />
The Internationational Sydney Boat Show will be<br />
held from July 28th to August 1st 2011 in Sydney<br />
in Australia. Among the exhibitors there will be<br />
manufacturers, distributors, importers and exporters<br />
related to the marine industry.The event is for both<br />
end users and professional visitors, with a large<br />
number of boats displayed on water. At 2010 edition<br />
the visitors were 71,810, in 2009 they were 73,158<br />
and 70,767 in 2008.<br />
NAUTIC SERVICE / 93<br />
ANTEPRIMA FIERE
ANNUNCI & INSERZIONI<br />
Società leader nella distribuzione per l’industria dei materiali<br />
compositi, facente parte di un gruppo europeo<br />
RICERCA AREA SALES MANAGER PER LA<br />
ZONA ITALIA CENTRALE.<br />
Si richiede: residenza in loco (preferibilmente in Toscana o<br />
Lazio) e disponibilità a lavoro in home office; conoscenza<br />
mercato compositi (saranno anche considerate candidature<br />
con conoscenza del mercato dei materiali performanti<br />
e/o dei prodotti chimici); conoscenza lingua inglese;<br />
conoscenza pacchetto office; attitudine al lavoro in team<br />
e disponibilità a trasferte.<br />
Si offre: contratto di lavoro a tempo indeterminato;<br />
remunerazione ai più alti livelli di mercato, commisurata<br />
all’esperienza acquisita; auto, telefono e pc aziendali;<br />
inserimento in un team europeo con possibilità di carriera;<br />
training di inserimento presso aziende leader in Europa<br />
La ricerca ha carattere di urgenza.<br />
Si prega di inviare il proprio curriculum vitae,<br />
comprensivo della retribuzione attuale all’indirizzo<br />
e-mail compositi@alice.it.<br />
Nell’occasione saranno valutati anche curriculum<br />
provenienti da altre zone geografiche, per eventuali<br />
future opportunità.<br />
94 / NAUTIC SERVICE<br />
Insertions & ads<br />
H.S.S.C., Hotel Ship Supplying Manufacturers Consortium,<br />
CERCA AGENTI E DISTRIBUTORI<br />
Per informazioni tel. 0103771515 info@hssc.it<br />
H.S.S.C., Hotel Ship Supplying Manufacturers Consortium,<br />
LOOKS FOR AGENTS AND DISTRIBUTORS.<br />
For information tel. 00390103771515 info@hssc.it<br />
COMARP sta selezionando RIVENDITORI interessati alla commercializzazione<br />
di TIRSTOP, l’innovativo ammortizzatore per ormeggio.<br />
Per ulteriori informazioni: 029980072 info@comarp.it.<br />
Società specializzata nella distribuzione di materiali compositi e produzione di<br />
semilavorati di teak per il settore <strong>nautic</strong>o<br />
RICERCA AGENTI DI COMMERCIO per le seguenti zone: Piemonte -<br />
Lombardia - Emilia - Romagna - Liguria - Toscana - Marche - Lazio - Campania - Puglia - Sicilia.<br />
Si richiede: residenza in loco, ampia conoscenza del settore <strong>nautic</strong>o, autovetture<br />
e/o mezzi propri di spostamento, età compresa fra 25 e 40 anni, volontà e<br />
dinamismo nel raggiungere gli obiettivi. Si offre: ampia gamma di prodotti di<br />
qualità a prezzi di mercato, parco clienti storici e/o saltuari, assistenza tecnica e<br />
formazione, crescita professionale. Invio CV a: info@octima.it<br />
Spedire in busta chiusa, via fax o via email / Send by regular mail or fax<br />
SERVIZIO ANNUNCI E INSERZIONI<br />
COLLINS S.r.l. - Via G. Pezzotti, 4 - 20141 Milano - Tel. 02/8372897 - 8375628 - Fax 02/58103891<br />
collins@netcollins.com - <strong>nautic</strong><strong>service</strong>@netcollins.com<br />
ANNUNCI E INSERZIONI • INSERTIONS AND ADS<br />
VOGLIATE PUBBLICARE LA SEGUENTE RICHIESTA<br />
Please publish the following request<br />
(SCRIVERE A MACCHINA O IN STAMPATELLO) - (Fill in type-writing or in block letters)<br />
___________________________________________________________________________________________________________________________________<br />
___________________________________________________________________________________________________________________________________<br />
___________________________________________________________________________________________________________________________________<br />
NOME E COGNOME / DITTA - Name and surname / company________________________________________________________________________________________________<br />
INDIRIZZO / Address __________________________________________________________________________________________________________________________________<br />
CAP. / Zip code ____________________ CITTÁ / City ____________________________________ PROV _______________________ DATA ________________________________<br />
TEL / Telephone_____________________________FAX __________________________________FIRMA (leggibile) / Signature (Readable) ________________________________<br />
n.2/2011
RUBRICA / PHONE GUIDE<br />
Aziende/Firms Phone Internet Aziende/Firms Phone Internet<br />
ABS FIRE FIGTHING 039839631 www.absfire.it<br />
ANAF 0382920292 www.anaf-group.com<br />
APEM ITALIA 0172743170 www.apem.it<br />
ARIMAR 0544964211 www.arimar.com<br />
ASV Stubbe 0289159180 www.asvstubbe.it<br />
BCM ILLUMINAZIONE 0584969578 www.bcmilluminazione.com<br />
BESENZONI 035910456 www.besenzoni.it<br />
BINDING UNION 0112625414 www.binding.it<br />
BRAIN TECHNOLOGY 0553226622 www.dixplay.it<br />
BRAMA di MCS 0444401133 www.bramaitalia.com<br />
C.BOAT 0916372604 www.cboat.it<br />
CAN-SB MARINE PLASTICS 0376737031 www.cansb.com<br />
CEA ESTINTORI 051784811 www.ceaestintori.it<br />
CEL COMPONENTS 051782505 www.cel.eu<br />
CEN - CONSORZIO EXPORT NAUTICO 054436289 www.<strong>nautic</strong>aexport.it<br />
CFG 0586580066 www.cfg.it<br />
CMD 0823424055 www.cmdengine.com<br />
CMS ADONNINO ASCOLI & CAVASOLA SCAMONI 06478151 www.cms-aacs.com<br />
COMPARATO NELLO 019510371 www.comparato.com<br />
COMPASS MARINE 3356589031 www.compassmarine.it<br />
DIME DISTRIBUZIONE MARE 0721401340 www.dime-italy.com<br />
DOUGLAS MARINE 0255011389 www.douglasmarine.com<br />
E. POLIPODIO 010254981 www.polipodio.com<br />
EBERSPAECHER 030250761 www.eberspaecher.it<br />
ENERPOWER 039833172 www.enerpowersrl.com<br />
ESTHEC DIV. OF BOLIDT KUNSTSTOFTOEPASSING 0031786845444 www.esthec.com<br />
F&B YACHTING 01851990856 www.fbyachting.it<br />
FA&MI 0331931412 www.fa-mi.com<br />
FIRECOM 0690085324 www.firecom.it<br />
FORESTI & SUARDI 035938066 www.forestiesuardi.it<br />
FORNITURE NAUTICHE ITALIANE 0586662424 www.fni.it<br />
GALLINEA 0354261248 www.gallinea.it<br />
GARMIN ITALIA 0236576411 www.garmin.it<br />
GENEX NAVY LIGHTING INSTRUMENTS 0584969588 www.genex.net<br />
GRUPPO FERRETTI 0543474411 www.ferretti-yachts.com<br />
H.S.S.C. 0103771515 www.hssc.it<br />
HELLA 02988351 www.hella.com<br />
HOFFMANN GROUP 0497960211 www.hoffmann-group.com<br />
96 / NAUTIC SERVICE<br />
ICOMIA 00441784223700 www.icomia.org<br />
INDEMAR 0109641927 www.indemar.com<br />
INTEC 0118957403 www.intecsrl.it<br />
IOSSO EUROPA 010317124 www.iossoeuropa.com<br />
ITALIA MARINE 0584389457 www.italiamarine.it<br />
LAYLINE ITALIA 0721283820 www.laylineitalia.it<br />
M.B. 0331465284 www.mb-fire.it<br />
MAGICOTEX 051941253 www.magicotex.com<br />
MAPPY ITALIA 0299431101 www.mappyitalia.com<br />
MARCO 03021341 www.marco.it<br />
MINIMAX 0106450004 www.minimax.it<br />
MOTOMARINE 040225571 www.motomarine.com<br />
NANOPROM DI FALETTI GIAN LUCA 0536871677 www.nanoprom.it<br />
NAUTICA BELLANDI 0309120364 www.<strong>nautic</strong>abellandi.it<br />
NORDIC METALBLOK 04237485 www.nordicmetalblok.com<br />
OPUS AUTOMAZIONE 056658619 www.opus-automazione.it<br />
OSCULATI 022699111 www.osculati.it<br />
PALAGI 0584966496 www.palagi.it<br />
PARÁ 0392070342 www.para.it<br />
Pastorino Expert - SWK Utensilerie srl 0332790283 www.pastorino.it<br />
PII 0290093734 www.pii-srl.com<br />
PIN-CRAFT 0584383930 www.pin-craft.com<br />
QUICK 0544415061 www.quickitaly.com<br />
RIO YACHTS 035927301 www.rioyachts.net<br />
SAIM 02488531 www.saim-group.com<br />
SAMOS 0102541164 www.samos.it<br />
SANGUINETI CHIAVARI 0185363324 www.sanguineti.com<br />
SESSA MARINE 039628441 www.sessamarine.com<br />
STARLIGHT 08119480770 www.starlightitalia.com<br />
TACKTICK C/O SVAMA NAUTICA 0544965689 www.svama-<strong>nautic</strong>a.com<br />
TEAKNOTEK 3883422028 www.teaknotek.com<br />
TTS TOOLTECHNIC SYSTEMS 0245788296 www.festool.it<br />
UBI MAIOR 0558364421 www.ubimaioritalia.com<br />
UFLEX 0109620203 www.ultraflexgroup.it<br />
VDO c/o CONTINENTAL AUTOMOTIVE TRADING ITALIA 02356801 www.continental-corporation.com<br />
VIGIA VIESA ITALY 0574650454 www.vigiaviesaitaly.com<br />
VOLVO PENTA EUROPE 02484301 www.volvo.com<br />
ZINETI 0034944535916 info@zineti.com
Azienda con Sistema<br />
Qualità Certificato<br />
Certificato N° 50 100 3138<br />
Accumulatori<br />
VIPIEMME<br />
una scia di potenza<br />
Vipiemme S.p.a. - Via S.S. Padana Superiore 11,8 - Isso (BG)<br />
Tel 0363 949211 - Fax. 0363 914356<br />
marketing@vipiemme.it - vendite@vipiemme.it<br />
www.vipiemme.it
Terra e mare<br />
fi nalmente uniti<br />
da una stessa emozione.<br />
La tua.<br />
www.besenzoni.it