COLLECTION
COLLECTION
COLLECTION
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
OMERSUB S.p.A<br />
Via Gramsci, 16<br />
20048 Carate Brianza (MI) Italy<br />
Tel. +39 0362 908601<br />
Fax +39 0362 908634<br />
w w w . o m e r s u b . c o m<br />
09/06<br />
CODICE OMERCT07<br />
<strong>COLLECTION</strong><br />
2007<br />
BREATHLESS EMOTIONS
4-6 Novità 2007 • New Products 2007<br />
Nouveautés 2007 • Novedad 2007<br />
7-26 Fucili e Accessori• Spearguns and Accessories<br />
Fusils et Accessoires • Fusiles y accesorios<br />
27-38 Mute e Accessori• Wetsuits and Neoprene Accessories<br />
Combinaisons et Accessoires • Trajes y Accesorios<br />
39-46 Pinne • Fins<br />
Palmes • Aletas<br />
47-54 Maschere e Aeratori • Masks and Snorkels<br />
Masques et Tubas • Mascaras y Respiradores<br />
Accessori • Accessories • Accessoires • Accesorios<br />
56-59 Illuminazione • Flashlights<br />
Phares • Iluminadores<br />
60-62 Coltelli e Retini• Knives and Net • Couteaux et Filet• Cuchillos y Portapece<br />
63 Cinture • Belts • Ceintures • Cinturones<br />
64-66 Boe • Floats • Bouées • Boyas<br />
67 Fiocine e Proteggi Fiocine • Multiprongs<br />
Foenes et protecteur de foenes • Fitoras y protege fitoras<br />
68-69 Arpioni e Ogive • Spear tips and Wishbones<br />
Ardillons et Jeux d’obus • Arpones y Obuss<br />
70 Sagole e Portapesci • Lines and Fish Stringers<br />
Fil nylon et Accroche Poissons • Cuerdas y Portapeces<br />
71 Tendisagola, Pedagno, Raffio, Piombi e Kit Adesivi<br />
Bungee, Handing Lead, Dive Gaff, Weights and Stickers<br />
Armotisseurs de fil, Plomb de detection, Gaffe, Plombs de detection<br />
et Kit adhesives<br />
Tendor, Plomo para Boya, Gancho, Plomos y Kit Adhesivos<br />
72-77 Borse, Dvd, Manuali, T-Shirts, Polo, Cappellino e Adesivi<br />
Bags, Dvd’s, Manuals, T-Shirts, Polo, Hat and Stickers<br />
Sacs, Dvd, Manuel de pêche, T-shirts, Polo, Casquettes et Autocollants<br />
Bolsos, Dvd, Manuales, Camisetas, Polos, Gorras y Adhesivos<br />
79 Omer Team<br />
<strong>COLLECTION</strong><br />
2007<br />
BREATHLESS EMOTIONS<br />
3
NEWS<br />
<strong>COLLECTION</strong><br />
Da sempre la OMER dedica un’attenzione particolare alla propria attività di Ricerca & Sviluppo, conducendo una serie di approfonditi studi<br />
per l’implementazione di tecnologie avanzate e materiali innovativi. La nuova collezione 2007 che presentiamo in questo catalogo è ricca di<br />
importanti novità frutto proprio di questo lavoro di ricerca abbinato alla successiva attività di testing condotta dagli atleti del “Team Omer” che ci<br />
ha permesso di selezionare un’ampia gamma di prodotti sempre più sofisticati e specifici per la pesca in apnea.<br />
Omersub has been designing and manufacturing innovative products for spearfishing enthusiasts around the world since the early 70’s. The 2007<br />
collection, presented in this catalogue, confirms our sole mission of engineering the best possible instruments for spearfishing. Every new product<br />
you will see in this catalogue is unique in its gender and it is simply the best that you can find on the market today. All of Omersub creations are<br />
meticulously tested by our international team of spearfishing and freediving athletes in the most harsh and extreme conditions, offering you the<br />
confidence of plainly the most reliable equipment.<br />
Depuis toujours, Omer a porté une attention particulière à son activité de Recherche et development, en faisant des études approfondies afin<br />
d’ ameliorer les technologies et les matériaux utilisés.La nouvelle collection 2007 que nous vous présentons dans ce catalogue est riche de<br />
nouveautés très importantes nées de cette recherche combinée à un ensemble de tests par nos athlètes du « Team Omer ». Tout ceci a permis de<br />
sélectionner une grande variété de produits toujours plus sophistiqués et spécifiques à la pêche sous marine.<br />
Desde siempre Omer ha dedicado una atención particular a la propia actividad de Búsqueda & Desarrollo, conduciendo una serie de profundos<br />
estudios para la implantación de tecnologías avanzadas y material innovador.<br />
La nueva colección 2007 que presentamos en este catálogo es rica en importantes novedades fruto propio<br />
de este trabajo de búsqueda unido a la sucesiva actividad de test desarrollada por los atletas del<br />
“Team Omer” que ha permitido seleccionar una amplia gama de productos más sofisticados<br />
y específicos para la pesca en apnea.<br />
Cayman • Cayman HF • Cayman Carbon<br />
Mulinello Match Race 90<br />
Cavigliera By M. Bardi<br />
Pegaso<br />
Aries 39<br />
Moonlight Led<br />
Coltello Maxilaser<br />
Cintura Marsigliese<br />
Raffio<br />
5
Mega Dry Bag<br />
New Tekno Bag<br />
Gun Bag Deluxe<br />
Gun Bag Standard<br />
Fin Bag<br />
<strong>COLLECTION</strong><br />
2007<br />
FUCILI E ACCESSORI<br />
SPEARGUNS AND<br />
ACCESSORIES<br />
FUSILS ET<br />
ACCESSOIRES<br />
FUSILES y ACCESORIOS<br />
6 37<br />
BREATHLESS EMOTIONS
8<br />
CAyMAN<br />
IMPUGNATURA<br />
CAYMAN<br />
Questa nuova impugnatura presenta delle caratteristiche ergonomiche e meccaniche molto innovative. Il<br />
meccanismo di sgancio risulta di gran lunga il più sensibile tra quelli prodotti da Omer ed al contempo<br />
presenta una resistenza agli sforzi di trazione degli elastici elevatissima. La mano che impugna il fucile<br />
risulta molto alta rispetto al fusto consentendo un’azione di mira rapida e precisa facilitando anche<br />
l’assorbimento del rinculo al momento dello sparo. Lo sganciasagola laterale in acciaio Inox consente di<br />
essere facilmente utilizzato anche con il mulinello montato. Nuova anche la sicura laterale e la guida per<br />
il mulinello che riduce al minimo lo spazio tra fusto e mulinello. Fornita di 2 appoggi sternali di dimensioni<br />
differenti (intercambiabili) e di due impugnature ergonomiche sia per destri che per mancini (a richiesta).<br />
This speargun handle is new, featuring ergonomic and<br />
mechanically innovative characteristics. The triggering<br />
mechanism is highly sensitive and extremely resistant to the<br />
traction of the slings. When grabbing the handle, the position<br />
of the hand is high in relation to the shaft, allowing quick<br />
aiming and great absorption of recoil. The line release is<br />
manufactured in die cast stainless steel and positioned on the<br />
side, allowing it to be used also with a reel. The safety is also<br />
positioned on the side and the reel guide is very slim allowing<br />
the space between the reel and the barrel to be reduced to the<br />
minimum. The Cayman handle features two chest protectors<br />
in different dimensions (interchangeable) and two ergonomic<br />
handles for both right handed and left handed (upon request).<br />
Cette nouvelle crosse présente des caractéristiques ergonomiques et mécaniques très<br />
innovantes. Le mécanisme de détente est le plus sensible de tous les modèles de fusils Omer<br />
et il offre parallèlement une résistance très importante aux efforts de traction des sandows les<br />
plus puissants. La main qui tient la crosse est positionnée plus haut par rapport au tube du fusil<br />
permettant de viser d’une manière plus rapide et précise, ce qui facilite aussi l’absorbtion du<br />
recul. L’accroche fil latéral en acier INOX peut être facilement utilisé même avec le moulinet en<br />
place. La sécurité latérale et le rail d’accrochage du moulinet sont aussi nouveaux. L’espace<br />
entre le tube et le moulinet a été réduit au maximum. Il dispose de deux butées d’armement de<br />
série (interchangeables) et deux crosses ergonomiques soit pour droitier soit pour gaucher (à<br />
la demande).<br />
Esta nueva empuñadura presenta características ergonómicas y mecánicas muy innovadoras.<br />
El mecanismo de enganche resulta, de largo, el más sensible entre los fabricados por<br />
Omer y al mismo tiempo presenta una resistencia al esfuerzo de tracción de las gomas<br />
elevadísima. La mano que empuña el fusil resulta muy alta respecto al tubo consintiendo<br />
una acción de mira rápida y precisa facilitando también la absorción del retroceso al<br />
momento del disparo. El sujeta nylon lateral en acero inox consiente ser fácilmente utilizado<br />
también con el carrete montado.Nuevo también el seguro y la guía varilla para el carrete<br />
que reduce al mínimo el espacio entre el tubo y el carrete. Dotada de 2 soportes de carga<br />
de dimensiones diferentes (intercambiables) y de dos empuñaduras ergonómicas sea para<br />
diestros que para zurdos (a solicitud).<br />
TABELLA COMPARITIVA FLESSIONE FUSTI CM100<br />
FLEx COMPARISON CHART FOR 100CM BARRELS<br />
TABLEAU COMPARATIF FLExION DES TUBES DE 100CM<br />
TABLA COMPARATIVA FLExIÓN TUBO CM100<br />
Model<br />
HF<br />
Cobra 100 Teak<br />
round carbon barrel<br />
Carbon barrel with extruded rail<br />
Aluminum with extruded rail<br />
round aluminum barrel<br />
* Flex measured under 120KG load (equal to double 18mm rubbers)<br />
TABELLA SENSIBILITà DI SGANCIO DEI MECCANISMI OMER<br />
SENSITIVITY COMPARISON CHART FOR OMER MECHANISMS<br />
TABLEAU COMPARATIF DE SENSIBILITE DES MECANISMES<br />
DES FUSILS OMER<br />
TABLA DE SENSIBILIDAD DEL MECANISMO DE DISPARO OMER<br />
Gun Model<br />
CAYMAN<br />
T-10/T-20/CobrA<br />
EXCALIbUr<br />
Flex Measurement<br />
in mm*<br />
3.3<br />
3.5<br />
4.2<br />
4.0<br />
4.8<br />
5.5<br />
70Kg<br />
1Kg<br />
2,5Kg<br />
3Kg<br />
%<br />
diff.<br />
-<br />
+7%<br />
+27%<br />
+21%<br />
+45%<br />
+67%<br />
Weight<br />
g<br />
367<br />
850<br />
256<br />
242<br />
317<br />
273<br />
%<br />
diff.<br />
-<br />
+132%<br />
-43%<br />
-52%<br />
-16%<br />
-34.5%<br />
Total Volume<br />
cm 3<br />
886<br />
1340<br />
616<br />
635<br />
635<br />
616<br />
%<br />
diff.<br />
-<br />
+51.5%<br />
-44%<br />
-39.5%<br />
-39.5%<br />
-44%<br />
external<br />
diameter<br />
Band Load Trigger Tension<br />
85Kg 105Kg 105Kg/230lbs after 120Kg 120Kg/264lbs after<br />
100 shots fired<br />
100 shots fired<br />
1Kg 1,2Kg 1,3Kg 1,3Kg 1,5Kg<br />
3,8Kg 4,5Kg 5Kg 5Kg 6Kg<br />
4Kg 5Kg 6Kg 6Kg 7Kg<br />
28<br />
28<br />
Wall Thickness<br />
mm<br />
1.2<br />
-<br />
1.75<br />
1.5<br />
1.2<br />
9<br />
CAyMAN
10<br />
CAyMAN<br />
FUSTO CAYMAN<br />
Si tratta di un fusto in alluminio in lega anticorodal temprato con diametro esterno di 28 mm e con guida asta<br />
integrale. Prodotto per estrusione e successivamente trafilato questo fusto presenta una rigidità alla flessione del 20%<br />
superiore ai tradizionali fusti in alluminio con diametro 28 mm. Vedi anche tabella pag. 9.<br />
The Cayman standard barrel is manufactured in heat treated anodized anti-corrosive aluminum and features an<br />
integrated shaft guide with an external diameter of 28mm. The tube is manufactured by extrusion and then cold drawn.<br />
The geometry of this barrel increases resistance to bending by 20% compared to a standard circular tube.<br />
Refer to the table on page 9.<br />
Il s’agit d’un tube en aluminium en alliage anti-corrosion trempé avec un diamètre extérieur de 28mm doté d’un guide<br />
flèche intégral. Réalisé par extrusion et puis étiré, il a une rigidité à la flexion de 20% supérieure à celle des tubes<br />
traditionnels en aluminium d’un diamètre de 28mm. Voir aussi le tableau page 9.<br />
Se trata de un tubo en aluminio en lega anticorodal templado con diámetro externo de 28 mm y con guía varilla<br />
integral. Producido por extrusión y sucesivamente trafilado, este tubo presenta una rigidez a la flexión del 20%<br />
superior a los tradicionales tubos en aluminio con diámetro 28 mm. Ver también tabla pag. 9.<br />
FUSTO CAYMAN CARBON<br />
Questo fusto interamente in carbonio di diametro esterno da 28 mm è realizzato con guida asta integrale e nello<br />
spessore di 1,5 mm. Il guida asta non è riportato in una seconda fase su di un fusto cilindrico ma viene realizzato<br />
insieme al fusto direttamente in produzione. Questa caratteristica produttiva conferisce al fusto un’elevatissima rigidità,<br />
ben superiore a quella di un fusto in carbonio cilindrico. Vedi anche tabella pag. 9.<br />
Cayman Carbon features a 25mm diameter carbon fibre barrel with a thickness of 1.5mm and an integral carbon fibre<br />
shaft guide. The shaft guide is not added to the barrel but is an integral part of it. The special profile also contributes to<br />
the greater stiffness of the barrel for maximum shooting accuracy. Refer to the table on page 9.<br />
Ce tube entièrement en carbone d’une épaisseur de 1.5 mm et d’un diamètre extérieur de 28 mm est réalisé avec<br />
un guide flèche intégral. Le guide flèche n’est pas assemblé sur le tube mais moulé directement avec le tube pendant<br />
le process de production.De ce fait le tube a une rigidité supérieure à celle de tous les autres tubes cylindriques en<br />
carbone. Voir aussi le tableau page 9.<br />
Este tubo íntegramente en carbono de diámetro externo de 28 mm está realizado con guía varilla integral y su espesor<br />
de 1,5 mm. La guía varilla no está unida en una segunda fase sobre un tubo cilíndrico sino que viene realizada junto<br />
al tubo directamente en producción. Esta característica de producción confiere al tubo una elevadísima rigidez, bien<br />
superior a aquella de un tubo en carbono cilíndrico. Ver también tabla pag. 9.<br />
FUSTO CAYMAN HF<br />
Grazie alla innovativa ed esclusiva tecnologia HF (Hydro Forming)<br />
utilizzata da Omer per la prima volta nel settore della pesca in apnea,<br />
si è arrivati ad avere un fucile dalle caratteristiche uniche ed impensabili<br />
sino a ieri. Il fusto in alluminio in lega anticorodal viene infatti lavorato<br />
per ottenere una forma ad “osso di seppia” che esalta le doti di<br />
galleggiabilità del fucile (grazie al maggior volume interno) e di stabilità<br />
dell’arma, conferendo al tiro una precisione elevatissima. Tutto questo<br />
mantenendo delle ottimali caratteristiche di brandeggiabilità.<br />
Non comparabile a nessun fusto attualmente sul mercato per quanto<br />
riguarda la rigidità che in questo modello raggiunge dei livelli<br />
elevatissimi grazie alle geometrie appositamente studiate (rigidità<br />
maggiore del 33% rispetto ai migliori fusti in carbonio cilindrici).<br />
This barrel is manufactured by the pioneering and exclusive technology of hydroforming. Omersub<br />
has been able to apply, for the first time ever, this technology to the field of spearfishing. The<br />
result is a barrel featuring a revolutionary geometry which allows great floatability ( thanks to the<br />
greater internal volume), stability in the water and hydrodynamics. All these result in great shooting<br />
accuracy. This barrel is not comparable to anything on the market today. The stiffness is 33% higher<br />
compared to any other standard cylindrical carbon fiber barrel.<br />
Grâce à la nouvelle technologie exclusive HF (Hydro Forming) utilisée par Omer pour la<br />
première fois dans le secteur de la pêche sous marine, on est arrivé à obtenir un fusil avec des<br />
caractéristiques uniques et impensables jusqu’à présent. Le tube en alliage aluminium anticorrosion<br />
est travaillé pour obtenir une forme en os de seiche qui lui donne une flottabilité supérieure à celles<br />
des autres tubes (grâce à un plus grand volume intérieur) et une stabilité optimale, qui permettent un<br />
tir d’une précision formidable, tout en gardant des caractéristiques hydrodynamiques optimales.<br />
Sans comparaison possible avec aucun autre tube actuellement sur le marché pour ce qui concerne<br />
la rigidité qui est très élevée sur ce modèle grâce à une forme géométrique spécialement étudiée<br />
(rigidité supérieure de 33% par rapport aux meilleurs tubes cylindriques en carbone)<br />
Gracias a la innovadora y exclusiva tecnología HF (Hydro Forming) utilizada por Omer por<br />
primera vez en el sector de la pesca en apnea, se ha llegado a un fusil de características únicas<br />
e impensables, hasta hoy. El tubo en aluminio en lega anticorodal viene de hecho trabajado para<br />
obtener una forma de “hueso de sepia” que exalta las dotes de flotabilidad del fusil (gracias al<br />
mayor volumen interno) y de estabilidad del arma, confiriendo al tiro una precisión elevadísima.<br />
Todo esto manteniendo las óptimas características de movilidad. No comparable a ningún<br />
tubo actualmente del mercado en lo que se refiere a la rigidez que en este modelo<br />
consigue los niveles elevadísimos gracias a la geometría estudiada aposta<br />
( rigidez mayor del 33% respecto a los mejores tubos en carbono cilíndricos).<br />
11<br />
CAyMAN
12<br />
CAyMAN - CAyMAN CAVE<br />
CM75<br />
CM82<br />
CM90<br />
CM100<br />
CM110<br />
CAYMAN<br />
Dotato del fusto in alluminio con guida asta integrale ed impugnatura Cayman descritti<br />
precedentemente, questo nuovo arbalete monta una testa che consente l’utilizzo di una coppia di<br />
gomme tradizionali (in asse con l’asta), eventualmente associate ad un elastico circolare. Monta di<br />
serie asta Inox da 6,5 mm ed elastici Top Energy da 16 e viene fornito con due appoggi sternali<br />
differenti. Disponibile nelle misure 75 cm, 82 cm, 90 cm, 100 cm e 110 cm.<br />
The new handle and aluminium barrel have been previously described. Cayman features a muzzle allowing the use of<br />
traditional latex slings with the possibility of using an additional circular sling. Comes stock with two different butt pads. Cayman<br />
is available in sizes 75m, 82cm, 90cm, 100cm and 110cm and is supplied with a 6.5mm diameter shaft and Top Energy slings.<br />
Doté d’un tube en aluminium avec un guide flèche intégral et une crosse Cayman décrite précédemment, cette nouvelle<br />
arbalète a une tête qui lui permet d’utiliser un jeu de sandows traditionnels (parallèles à la flèche), éventuellement associés<br />
à un sandow circulaire. Elle est fournie avec un flèche Inox de 6.5mm, des sandows Top Energy de 16mm et deux butées<br />
d’armement différentes. Disponible dans les tailles 75 cm, 82 cm, 90 cm, 100 cm e 110 cm.<br />
Dotado del tubo en aluminio con guía varilla integral y empuñadura Cayman descrita precedentemente, este nuevo fusil<br />
monta un cabezal que permite el uso de una doble goma tradicional (en línea con la varilla), eventualmente asociada a<br />
una goma circular. Monta de serie varilla inox de 6,5 mm y gomas Top Energy de 16 y viene dotado con dos soportes de<br />
carga diferentes. Disponible en las medidas 75 cm, 82 cm, 90 cm y 100 cm y 110 cm.<br />
CM45<br />
CM55<br />
CM65<br />
CM75<br />
AlluMInIo<br />
6512<br />
6513<br />
6514<br />
6515<br />
6516<br />
CAVe<br />
645C<br />
655C<br />
665C<br />
675CC<br />
CAYMAN CAVE<br />
Questa versione CAVE si differenzia dal modello CAYMAN per montare di serie un’asta Inox da<br />
6,5 mm con tasta filettata e fiocina 4 Pte Mustad. Viene prodotto solo nelle misure corte da 45<br />
cm, 55 cm, 65 cm e 75 cm.<br />
La différence entre cette model CAVE et le model CAYMAN est que le model Cave a en dotation<br />
une Flèche Inox de 6,5mm avec tête filetée et fouine 4 dents MUSTAD. Il est produit seulement<br />
dans les tailles 45cm, 55cm, 65cm et 75cm.<br />
The difference between the model CAVE and the model CAYMAN is that the model CAVE is<br />
equipped by a stainless steel threaded shaft 6.5mm with a multiprongs 4 points MUSTAD . It’s<br />
produced only in the following sizes 45 cm, 55 cm, 65 cm and 75 cm.<br />
Esta versión CAVE se diferencia del modelo CAYMAN por montar de serie una varilla Inox de<br />
6´5mm con punta rosca y fitora 4 puntas Mustad. Viene producido sólo en la medida<br />
45 cm, 55 cm, 65 cm y 75 cm.<br />
CAYMAN<br />
CARBON<br />
Questo nuovo arbalete utilizza il fusto in carbonio con guida asta e l’impugnatura Cayman<br />
descritti precedentemente. Nuova anche la testata di tipo aperto che consente l’utilizzo<br />
di una o due gomme circolari. E’ dotata di ponticello che può essere rimosso a scelta<br />
dell’utilizzatore. Dotato di serie di elastico circolare Power 18 ed asta Inox mono aletta<br />
da 6,5 mm, questo modello è dotato di serie del mulinello Match 50 con sagola, di una<br />
seconda manopola ergonomica per destri (quella per mancini è disponibile a richiesta) e di<br />
due appoggi sternali differenti. Disponibile nelle misure 75 cm, 90cm, 100 cm e 110 cm.<br />
The new handle and carbon fiber barrel have been previously described. The muzzle is also<br />
new and allows the use of a single or double circular sling. The bridge on top of the head<br />
is made in die casted stainless steel and it is removable. Comes stock with two different butt<br />
pads. Cayman is available in sizes 75cm, 90cm, 100cm and 110cm and its supplied with<br />
a Match 50 reel (with line), a 6.5mm diameter shaft and one Power 18 circular sling.<br />
Cette nouvelle arbalète utilise une tube en carbone avec un guide flèche intégral, une<br />
crosse Cayman (décrite précédemment).Ce modèle est en outre fourni avec une nouvelle<br />
tête ouverte offrant la possibilité de monter un ou deux sandows circulaires.Il est livré avec<br />
un pontet au dessus de la flèche qui peut être enlevé selon l’utilisation. Il est fourni avec un<br />
sandow circulaire Power 18, une flèche Inox mono ardillon de 6.5 mm, un moulinet Match<br />
50 avec fil, une deuxième poignée ergonomique pour droitier ( une poignée pour gaucher<br />
est aussi disponible sur demande) et deux butée d’armement différentiels. Disponible dans<br />
les tailles 75 cm, 90 cm, 100 cm e 110 cm<br />
Este nuevo fusil utiliza el tubo en carbono con guía varilla y la empuñadura Cayman<br />
descrita precedentemente. Nuevo el cabezal de tipo abierto que permite el uso de una<br />
o doble goma circular. Está dotado de un puente que puede ser colocado a decisión del<br />
usuario. Dotado de serie de goma circular Power 18 y varilla inox mono aleta de 6,5<br />
mm, este modelo está dotado de serie del carrete Match 50 con cuerda, de una segunda<br />
manopla ergonómica para diestros ( para los zurdos está disponible a solicitud) y de dos<br />
soportes de carga diferentes. Disponible en las medidas 75cm, 90cm, 100cm, 100cm.<br />
CM75<br />
CM90<br />
CM100<br />
CM110<br />
CARBonIo<br />
6522<br />
6523<br />
6524<br />
6525<br />
13<br />
CAyMAN CARBON
14<br />
CAyMAN HF<br />
CM75<br />
CM90<br />
CM95<br />
CM100<br />
CM110<br />
HF<br />
6422<br />
6423<br />
6424<br />
6425<br />
6426<br />
CAYMAN HF<br />
Questo innovativo arbalete con fusto in alluminio sagomato ad “osso di seppia” (vedi descrizione<br />
precedente) monta la nuova impugnatura Cayman e la nuova testata aperta con ponticello amovibile (a<br />
scelta dell’utilizzatore) che può essere utilizzata con uno o due elastici circolari. Dotato di serie di asta<br />
America da 6,5 mm mono aletta con pinnette, mulinello MATCH 50, elastico circolare Power 18, di una<br />
seconda manopola ergonomica per destri (quella per mancini è disponibile a richiesta) e di due appoggi<br />
sternali differenti Disponibile nelle misure 75 cm, 90 cm, 95 cm, 100 cm e 110 cm.<br />
The new handle and HF aluminium have been previously described. The muzzle is also new and it allows<br />
the use of a single or double circular sling. The bridge on top of the muzzle is made in die cast stainless<br />
steel and it is removable. Comes stock with two different butt pads. Cayman HF is available in sizes<br />
75cm, 90cm, 95cm, 100cm and 110cm and is supplied with: a Match 50 reel (with line), a 6.5mm<br />
diameter America shark-fin shaft with rest tab and one Power 18 circular sling.<br />
Cette nouvelle arbalète a un tube en aluminium en forme d’ ‘’os de seiche” (voir description précédente).<br />
La nouvelle crosse Cayman et la nouvelle tête ouverte avec un pontet amovible (selon l’utilisateur) qui<br />
peut être utilisée avec un ou deux sandows circulaires. Elle est fournie avec une flèche America de<br />
6.5mm mono ardillon, un moulinet MATCH 50, un sandow circulaire Power 18, une seconde poignée<br />
ergonomique pour droitier (une poignée pour gaucher est aussi disponible sur demande) ainsi que deux<br />
butées d’armement différentes. Disponible dans les tailles 75 cm, 90 cm, 95 cm, 100 cm et 110 cm<br />
Este innovador fusil con tubo de aluminio mate a “hueso de sepia” (ver descripción precedente) monta<br />
la nueva empuñadura Cayman y el nuevo cabezal abierto con puente amovible (a decisión del usuario)<br />
que puede ser utilizada con una o dos gomas circular. Dotado de serie de varilla América de 6,5<br />
mm mono aleta con tetones, carrete MACTH 50, gomas circular Power 18, de una segunda manopla<br />
ergonómica para diestros (la de los zurdos está disponible a solicitud) y de dos soportes<br />
de carga diferentes. Disponible en las medidas 75cm, 90cm, 95cm, 100cm, 110cm.<br />
COBRA<br />
Design M. Pisello<br />
CM90<br />
CM100<br />
CM100 C/CIrCoLArE<br />
CM115 C/CIrCoLArE<br />
CM130 C/CIrCoLArE<br />
Fucile monoscocca in legno di Teak lamellare. Il meccanismo di sgancio è quello della<br />
serie T20 mentre la testata è aperta in acciaio Inox con possibilità di alloggiare dei<br />
pesi o del galleggiante per regolarne l’assetto. Presenta uno sgancia sagola laterale in<br />
acciaio Inox ed è fornito di serie con una manopola ergonomica aggiuntiva stampata in<br />
materiale plastico con 20% di espandente. E’ disponibile in due versioni: Misure 90 cm<br />
e 100 cm con coppia di elastici tradizionali. Snellito nelle dimensioni del fusto, monta di serie gomme<br />
Power 18 e un’asta da 6,5 mm. Con possibilità di doppio elastico nelle misure 100 cm, 115 cm e 130<br />
cm. Presenta un fusto con massa maggiore che monta di serie gomme Power 18 e asta da 6,5 mm<br />
monoaletta. Tutti i fucili Cobra vengono inoltre forniti di serie con lo “Sgroviglio”.<br />
Monococque speargun in laminated teak. The trigger mechanism is the same as the T20 whilst the open<br />
muzzle is in stainless steel with the ability of adding weights or floats to regulate the balance of the gun.<br />
It has a quick line release in stainless steel and comes complete with an additional ergonomic plastic<br />
molded 20% foam handle grip. Available in 90 cm and 100 cm with traditional latex slings. Reduced<br />
size of the barrel, supplied with latex slings Power 18 and a 6,5 mm shaft. With the possibility of double<br />
slings in the sizes 100 cm, 115 cm and 130 cm. It features a barrel with a larger mass supplied with<br />
Power 18 latex slings, 6,5 mm single barb. All the Cobra spearguns are supplied with “Sgroviglio”.<br />
Fusil monocoque en Teck lamellé. Le mécanisme de détente est identique à celui des modèles T20, par<br />
contre la tête en acier inox est ouverte avec la possibilité de rajouter des poids ou un flotteur pour ajuster<br />
la pesée. Accroche fil latéral en acier inox. Poignée ergonomique de série réalisée en plastique expansé.<br />
Disponible en deux modèles: modèle 90 cm et 100 cm avec jeu de sandows traditionels. Dimensions<br />
du fût plus élancées pour le modèle fourni avec des sandows circulaires Power 18 et une flêche de 6,5<br />
mm. Possibilité d’un double sandow sur les modèles 100 cm , 115 cm et 130 cm. Fût avec une masse<br />
supérieure fourni en série avec sandows power 18 et flêche de 6,5 mm. Tous les fusils Crobra sont fourni<br />
avec un protége pointe – enrouleur de fil.<br />
Fusil monoscocca en madera de TeKa laminada. El mecanismo de disparo es el mismo de la serie T20<br />
mientras el cabezal está abierto en acero Inox con posibilidad de colocar lastre o el flotador para<br />
regular la estabilidad. Presenta un sujeta hilo lateral en acero Inox y está provisto de serie con manopla<br />
ergonómica opcional estampada en material plástico con el 20% de espandente. Está disponible en dos<br />
versiones: Medida 90 cm y 100 cm con par de gomas tradicionales: Adelgazado en las dimensiones el<br />
tubo, monta de serie de gomas Power 18 y una varilla de 6,5 mm. Con posibilidad de<br />
doble goma en la medida 100 cm, 115 cm y 130 cm. Presenta<br />
un tubo con masa mayor que monta de<br />
serie goma Power 18<br />
y varilla de 6,5 mm<br />
monoaleta. Todo los<br />
fusiles Cobra vienen<br />
provistos de serie con<br />
el “Sgroviglio”.<br />
CoBRA<br />
C630<br />
C631<br />
C632<br />
C633<br />
C634<br />
15<br />
COBRA
16<br />
XXV GOLD - XXV<br />
CM75<br />
CM82<br />
CM90<br />
CM100<br />
XXV Gold<br />
xxV GOLD<br />
632Xg<br />
633Xg<br />
634Xg<br />
635Xg<br />
XXV<br />
632X<br />
633X<br />
634X<br />
635X<br />
xxV GOLD<br />
xxV<br />
Questi fucili si caratterizzano principalmente per il fusto in carbonio (spessore 1,5<br />
mm) di diametro da 25 mm anziché i classici 28 mm. Questa caratteristica conferisce<br />
doti di brandeggiabilità uniche. La testata multifunzionale consente di adottare<br />
diverse soluzioni. L’impugnatura T10, di dimensioni e peso ridottissimi monta lo stesso<br />
meccanismo delle impugnature T20. Disponibili nelle misure 75cm, 82 cm, 90 cm e<br />
100 cm montano di serie gomme Power 18 ed asta da 6,3 con aletta a scomparsa.<br />
La versione Gold si differenzia per essere dotata di serie di guida asta integrale,<br />
mulinello Match 30 e della seconda gomma circolare.<br />
These spearguns feature a carbon fiber barrel (thickness 1.5mm) with diameter<br />
25mm instead of the more classic 28mm. The smaller diameter allows greater<br />
hydrodynamics.<br />
The muzzle is multifunctional and can be used with different combinations of slings.<br />
The T10 handle, similar to the classic T20 handle, is greatly reduced in dimension but<br />
featuring the same robust triggering mechanism. XXV Gold barrel features an integral<br />
shaft guide. XXV and XXV Gold are available in sizes: 75cm, 82cm, 90cm and<br />
100cm and they feature Power 18 slings and a 6.3mm dia shaft. XXV Gold is also<br />
sold with also a Match 30 reel an additional circular sling.<br />
Ces fusils se caractérisent par un tube en carbone (épaisseur 1.5mm) d’un diamètre<br />
de 25mm au lieu du classique 28mm, ce qui permet d’avoir une hydrodynamique<br />
formidable dans les déplacements latéraux. La tête multifonctions permet d’adopter<br />
des solutions différentes. La crosse T10, avec des dimensions<br />
et un poids très réduits, dispose du même mécanisme que<br />
celui de la crosse T20. Disponibles dans le tailles 75cm, 82<br />
cm, 90 cm et 100 cm. Ils sont fournis avec sandow Power 18<br />
et flèche 6.3mm avec un ardillon rétractable. Le modèle Gold est<br />
fourni avec un guide flèche intégral, un moulinet Match 30 et un<br />
sandow circulaire.<br />
Estos fusiles se caracterizan<br />
principalmente por el tubo<br />
xxV<br />
en carbono (espesor de 1,5 mm)<br />
de diámetro de 25 m en vez de el<br />
clásico 28 mm.Esta característica confiere otes de maniobralidad única. El cabezal<br />
multifunción permite adoptar diversas soluciones. La empuñadura T10, de dimensiones<br />
y peso reducidísimos monta el mismo mecanismo que la empuñadura T20. Disponible<br />
en las medidas 75 cm, 82 cm, 90 cm y 100 cm montando de serie gomas Power 18<br />
y asta de 6,3 con aleta encastrable. La versión Gold se diferencia por estar dotada de<br />
serie de guía varilla integral, carrete Match 30 y de la segunda goma circular.<br />
T20 MED MIMETIC<br />
T20 OCEAN MIMETIC<br />
Fucili con fusto in carbonio di spessore 1,75 mm per le misure sino al 100 cm e<br />
1,85 mm per le lunghezze superiori. Si caratterizzano per essere completamente<br />
mimetici. Sono dotati della classica impugnatura T20 e di testata aperta che permette<br />
l’utilizzo di gomme circolari (singola o doppia). Dotati di serie di elastico circolare<br />
mimetico Power 18, asta Inox da 6,5 mono aletta e seconda impugnatura ergonomica<br />
(per destri).<br />
These spearguns feature camouflaged carbon fiber barrels with thickness 1.75mm for<br />
lengths up to 100cm and thickness 1.85mm for the longer models. The classic T20<br />
handle, the open muzzle (to be used with a single or double circular sling) and the<br />
wishbones are also finished with camouflaged colors. They are sold with Power 18<br />
slings, 6.5mm stainless shaft and an additional ergonomic handle (for right handed only).<br />
Fusils avec tube en carbone, épaisseur 1.75mm pour les tailles jusqu’à 100cm et<br />
1.85mm pour les longueurs supérieures. Ils sont entièrement mimétiques. Ils sont fournis<br />
avec la crosse classique T20 et la tête ouverte qui permet l’utilisation de sandows<br />
circulaires (mono ou double). Il est fourni avec un sandow circulaire mimétique Power<br />
18, une flèche Inox de 6.5mm mono ardillon et une poignée ergonomique (pour droitier)<br />
supplémentaire.<br />
Fusil con tubo de carbono de espesor 1,75 mm para las medidas hasta 100 cm y 1,85<br />
cm para las longitudes superiores. Se caracteriza por ser completamente mimético. Está<br />
dotado de la clásica empuñadura T20 y de cabezal abierto para permitir el uso de<br />
goma circulares (simple o doble). Dotado de serie de gomas circulares miméticas Power<br />
18, varillas Inox de 6,5 mono aleta y segunda empuñadura ergonómica (para diestros).<br />
T20 MED MIMETIC<br />
T20 OCEAN MIMETIC<br />
CM75<br />
CM90<br />
CM100<br />
CM110<br />
CM130<br />
Med<br />
632M<br />
633M<br />
634M<br />
635M<br />
636M<br />
oCeAn<br />
632o<br />
633o<br />
634o<br />
635o<br />
636o<br />
17<br />
T20 MED MIMETIC - T20 OCEAN MIMETIC
18<br />
EXCALIBUR 2000 - SPORT - TEMPEST<br />
CM40<br />
CM45<br />
CM50<br />
CM55<br />
CM60<br />
CM65<br />
CM70<br />
CM75<br />
CM82<br />
CM90<br />
CM100<br />
CM110<br />
CM50<br />
CM70<br />
2000<br />
-<br />
-<br />
6310F<br />
-<br />
6311F<br />
-<br />
-<br />
6312F<br />
6317F<br />
6313F<br />
6314F<br />
6315F<br />
TeMPeST ReG.<br />
6383C<br />
6384C<br />
SPoRT<br />
-<br />
-<br />
6301s<br />
-<br />
6302s<br />
-<br />
-<br />
6303s<br />
-<br />
6305s<br />
6306s<br />
-<br />
ExCALIBUR 2000<br />
TeMPeST<br />
6380C<br />
-<br />
6381C<br />
-<br />
-<br />
-<br />
6382C<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
ExCALIBUR 2000<br />
Arbalete con fusto in alluminio anodizzato nero dotato di asta Inox da<br />
6,5 mm e gomme Top Energy 16.<br />
Omer classic speargun featuring an anodized alluminum barrel, 6.5mm dia<br />
stainless steel shaft and Top Energy 16 slings.<br />
Arbalète avec tube en alluminium anodisé noir fournie avec une flèche Inox<br />
de 6,5 mm et sandows Top Energy 16.<br />
Fusil con tubo de aluminio anodizado negro dotado de varilla Inox de 6,5<br />
mm y gomas Top Energy 16.<br />
ExCALIBUR<br />
SPORT<br />
Versione con asta in acciaio PR80 e ogiva semplice.<br />
Excalibur speargun featuring a shaft made in PR80 steel<br />
and standard wishbone.<br />
Modèle avec flèche en acier PR80 et jeux d’obus simple.<br />
Versión Con varilla en acero PR80 y obuss simple.<br />
TEMPEST<br />
Fucile pneumatico disponibile anche in versione con regolatore di potenza.<br />
Airgun also available with a power regulator.<br />
Fusil pneumatique disponible aussi avec régulateur de puissance.<br />
Fusil Neumático disponible también en versiones con regulador de potencia.<br />
TEMPEST<br />
MATCH RACE 90<br />
90 C/SAGoLA<br />
90 S/SAGoLA<br />
Mulinello per arbalete dotato di un sistema di ingranaggi che consente, per ogni giro del<br />
braccetto, di avere 1,5 giri del rocchetto, agevolando così la fase di recupero del filo. Il<br />
braccetto in acciaio Inox è abbattibile ed è posizionato trasversalmente rispetto alla bobina. Il rocchetto è corredato di<br />
due bronzine che ne agevolano lo scorrimento sull’albero eliminando gli attriti. Dotato di strozza sagola che consente di<br />
mantenere la sagola in tensione e vicina al fusto anche con la frizione completamente aperta.<br />
Innovativo e molto efficace il nuovo sistema anti parrucca. Ha una capacità di 90 mt di sagola da 1,5 mm.<br />
RACe 90<br />
1312Cs<br />
1312ss<br />
Speargun reel featuring a gear system which allows a different ratio between the handle turns and the number of turns of<br />
the reel. For each turn of the handle the reel turns 1.5 times, allowing the line to be collected faster. The retractable handle is<br />
made in stainless steel and is positioned crosswise. The spool features two metal brushes which eliminate friction with the shaft.<br />
The reel also features a drag system to keep the line in tension even with line friction completely open, and an innovative antitangle<br />
system. The reel capacity is 90mt. of 1.5mm dia. standard line.<br />
Moulinet pour fusil de chasse sous-marine doté d’un system d’engrenage qui permet, pour chaque tour de manivelle, d’avoir<br />
un tour et demi de la bobine, facilitant ainsi la phase de récupération du fil. La manivelle en acier inox est amovible et<br />
positionnée transversalement à la bobine. La bobine est équipée de deux coussinets qui facilitent le défilement sur l’arbre<br />
éliminant les frottements. Pourvu d’un pince fil qui permet de maintenir le fil en tension même avec le frein complètement<br />
relâché. Systeme anti-perruque nouveau et très utile.<br />
Il a une capacité de 90mt de fil de 1.5mm.<br />
Carrete para fusil dotado de un sistema de engranaje que permite, por cada giro del brazo, dar 1,5 giro de la bovina,<br />
agilizando así la fase de recuperación del hilo. El brazo en acero inox es abatible y está posicionado transversalmente<br />
respecto a la bovina. La bovina está forrada de dos camisas de bronce que agilizan el movimiento sobre el eje,<br />
eliminando la fricción. Dotado de estruje cuerda que permite mantener la cuerda en tensión pegada al tubo también con<br />
la fricción completamente abierta. Innovador y muy eficaz el nuevo sistema anti corrosión. Tiene una capacidad de 90 m<br />
de cuerda de 1,5 mm.<br />
19<br />
MATCH RACE 90
20<br />
MATCH 30 - MATCH 50<br />
30 C/SAGoLA<br />
30 S/SAGoLA<br />
50 C/SAGoLA<br />
50 S/SAGoLA<br />
30 UNIVErSALE S/SAGoLA<br />
50 UNIVErSALE S/SAGoLA<br />
30 pNEUMATICo C/SAGoLA<br />
50 pNEUMATICo C/SAGoLA<br />
MATCH<br />
1307<br />
1307s<br />
1308<br />
1308s<br />
1309<br />
1310<br />
1307P<br />
1308P<br />
MATCH 30<br />
MATCH 50<br />
Mulinello semi carenato disponibile in due versioni: con capacità di 30 o 50<br />
metri di sagola da 1,5 mm. Braccetto abbattibile per diminuire l’ingombro<br />
del mulinello, bussola scorrevole guida sagola in acciaio. Il rocchetto è<br />
corredato di due bronzine che ne agevolano lo scorrimento sull’albero<br />
eliminando gli attriti. Dotato di strozza sagola che consente di mantenere la<br />
sagola in tensione anche con la frizione completamente aperta.<br />
“Half enclosed” reel available in two versions: 30 or 50 mt 1,5 mm line<br />
capacity. Extendable handle to reduce the size of the reel and steel sliding<br />
line guide. The spool has two bushes which eliminate the friction on the spool<br />
shaft. Complete with a drag system which keeps the line in tension even with<br />
the friction completely open.<br />
Moulinet semi-caréné disponible en deux versions:<br />
avec une capacité de 30 ou 50 metres de fil de 1,5 mm. Manivelle amovible<br />
pour réduire l’encombrement du moulinet. Tambour coulissant guide fil en<br />
acier. La bobine est équipée de deux coussinets qui facilitent le défilement sur<br />
l’arbre éliminant les frottements. Pourvu d’un pince fil qui permet de maintenir<br />
le fil en tension même avec le frein complétement relaché.<br />
Carrete semi carenado disponible en dos versiones: con capacidad de 30 o<br />
50 metros de cuerda de 1,5 mm. Brazo abatible para disminuir el estorbo<br />
del carrete, brújula corrediza guía cuerda en acero. El carrete está provisto<br />
de dos que aligeran el escurrimiento de su mástil eliminando roces. Dotado<br />
de sujeta cuerda que permite mantener la cuerda en tensión incluso con la<br />
fricción completamente abierta.<br />
MATCH<br />
ALLUMINIUM 30<br />
MATCH<br />
ALLUMINIUM 50<br />
Nuovi mulinelli che si differenziano tra loro solo per la capacità di filo (rispettivamente 30 m<br />
e 50 m di sagola da 1,5 mm). Presentano l’intera bobina in alluminio in lega anticorodal ed<br />
un innovativo sistema anti parrucca. Sono dotati di doppia bronzina per eliminare gli attriti<br />
durante l’utilizzo e di braccetto abbattibile.<br />
New aluminium reels with different line capacity (30mt. for model 30 and 50mt. for model<br />
50). The spool is entirely made in anticorodal anodized aluminium. These reels also feature<br />
two metal brushes which eliminate friction with the shaft and an innovative anti-tangle system<br />
low profile arm.<br />
Nouveaux moulinets qui se différencient seulement par la longueur de fil (respectivement<br />
30mt et 50mt de fil de 1.5mm). Ils disposent d’une bobine en alliage d’ aluminium traité<br />
anticorrosion et d’un nouveau system anti-perruque. Ils sont dotés de doubles coussinets pour<br />
éliminer les frottements pendant l’utilisation et de manivelle amovible.<br />
Nuevo carrete que se diferencia de los otros sólo por la capacidad del hilo (respectivamente<br />
30m y 50 m de cuerda de 1,5 mm) .Presenta integramente bovina de aluminio anticorodal<br />
y un innovador sistema de anti corrosión. Están dotados de doble camisa de bronce para<br />
eliminar fricciones durante el uso y de brazo abatible.<br />
30<br />
50<br />
AlluMInIuM<br />
1314<br />
1315<br />
21<br />
MATCH ALLUMINIUM 30/50
22<br />
MATCH SPORT - PORTA MULINELLO<br />
unIVeRSAle oleoPneuMATICo CAYMAn eXCAlIBuR<br />
CINTUrA<br />
CAYMAN<br />
EXCALIbUr<br />
oLEopNEUMATICo<br />
UNIVErSALE<br />
PoRTA MulInello<br />
1313<br />
C/SAGolA<br />
1311C<br />
1311CC<br />
1311eC<br />
1311oC<br />
1311UC<br />
S/SAGolA<br />
-<br />
1311Cs<br />
1311es<br />
1311os<br />
1311Us<br />
MATCH SPORT<br />
Nuova serie di mulinelli in plastica che ricalcano le geometrie del modello<br />
Match 50 ma che sono stati semplificati per essere proposti sul<br />
mercato ad un prezzo contenuto. Viene mantenuto lo stesso sistema<br />
antiparrucca con passa-filo Inox e la stessa frizione. Il braccetto è fisso.<br />
Prodotto nelle versioni per fucili Excalibur, Cayman, Pneumatici, da cintura ed<br />
universale. La capacità è per tutti di circa 50 mt di sagola da 1,5 mm.<br />
New series of plastic reels derived from the original design of the Match 50 reel but simplified to offer<br />
a competitively priced accessory. These reels feature the same anti tangle system, stainless steel line<br />
guide and locking friction. The handle is non retractable. It is sold in different versions, with adapters<br />
for: Excalibur, Cayman, Airgun, Belt and Universal. The line capacity is 50mt. with a 1.5mm dia line.<br />
Nouvelle série de moulinets en plastique qui ont la même géométrie que celle du modèle Match<br />
50 mais plus simples pour être proposés à des prix modérés à la vente. Ils ont le même system antiperruque<br />
avec guide-fil en Inox et le même frein. Manivelle fixe.<br />
Réalisés en différentes versions pour fusils Excalibur, Cayman, pneumatique, pour ceinture et<br />
universel. Ils ont tous une capacité de 50 Mt de fil de 1.5mm.<br />
Nueva serie de carretes en plástico que copia la geometría del modelo Match 50 pero que ha sido<br />
simplificado para poder ser ofrecido al mercado a un precio reducido. Mantiene el mismo sistema<br />
anti corrosión con pasa-hilo Inox y la misma fricción. El brazo es fijo.<br />
Producido en la versión para fusil Excalibur, Cayman, Neumático , de cintura y universal. La<br />
capacidad es para todos de aprox. 50 m. de cuerda de 1,5 mm.<br />
PORTA MULINELLO<br />
DA BRACCIO<br />
by M. Bardi<br />
Supporto sagomato in plastica semi-rigida per mulinelli Omer che viene fissato con una<br />
fascia elastica con velcro. Può essere anche utilizzato per fissare il coltello Minilaser.<br />
Plastic made holder with a Velcro strap to be positioned on the arm to hold a ready to use spare.<br />
It is also sold, with a different adaptor, together with the Minilaser knife.<br />
Support profilé en plastique semi-rigide pour moulinets Omer qui se fixe sur le bras avec une<br />
sangle élastique avec velcro. Il peut être utilisé aussi pour fixer le couteau Minilaser.<br />
Soporte mate en plástico semi-rígido para carrete Omer que viene fijado con una faja elática con<br />
velero. Puede ser también utilizado para fijar el cuchillo Minilaser.<br />
ASTE AMERICA<br />
Aste in acciaio AISI 630 dotate di 3 pinnette di caricamento in sostituzione delle<br />
tradizionali tacche. Disponibili in spessore 6,3 mm (monoaletta a scomparsa) e<br />
6,5 mm sia monoaletta che doppia aletta con cono per aumentare la capacità di<br />
penetrazione.<br />
AISI 630 stainless steel shafts also known as 17-4ph featuring 3 loading fins<br />
instead of the traditional notch system. Available in diameters 6.3mm (low profile<br />
barb) and 6.5mm, with a single or double barb with a steel cone to maximize<br />
penetration and aerodynamics.<br />
Flèche en acier inox AISI 630 dotée de 3 ergots de chargement, disponible en épaisseur de 6.3mm (mono ardillon intégré) et<br />
de 6.5mm soit avec mono ardillon ou avec double ardillon avec un cône pour augmenter sa capacité de pénétration.<br />
Varilla en acero AISI 630 dotada de 3 tetones de carga en sustitución de la tradicional cuña. Disponible en espesor 6,3 mm<br />
(monoaleta y encastrada) y 6,5 mm sea monoaleta que doble aleta con cono para aumentar la capacidad de penetración.<br />
SGROVIGLIO<br />
Piccolo avvolgisagola da posizionare sulla punta delle aste di riserva su cui<br />
avvolgere il monofilo dopo averlo impiombato sul codolo.<br />
Spare assembled line holder to be positioned directly on the spare shaft.<br />
Petit enrouleur protége- pointe à mettre sur la pointe des flèches de rechange pour<br />
les protéger et lover le fil. Permet de disposer de flèches de rechange prêtes à<br />
l’utilisation, tout en protégeant leurs pointes.<br />
Pequeño plegador para colocar en la punta de la varilla de recambio sobre el<br />
que enrollar el monofilamento después de haberlo remachado sobre el extremo.<br />
115CM<br />
125CM<br />
130CM<br />
140CM<br />
150CM<br />
160CM<br />
170CM<br />
6.3MM<br />
MonoAleTTA<br />
3510<br />
3511<br />
3512<br />
3513<br />
3514<br />
-<br />
-<br />
6.5MM<br />
MonoAleTTA<br />
3610<br />
3611<br />
3612<br />
3613<br />
3614<br />
-<br />
-<br />
6.5MM<br />
doPPIA AleTTA<br />
-<br />
-<br />
-<br />
3710<br />
3711<br />
3712<br />
3713<br />
SGRoVIGlIo<br />
400<br />
23<br />
ASTE AMERICA - SGROVIGLIO
24<br />
ASTE<br />
ASTA Ø 6.0MM<br />
pUNTA/poINT<br />
ALETTA/bArb<br />
ASTA Ø 6.5MM<br />
pUNTA/poINT<br />
ALETTA/bArb<br />
ASTA Ø 7MM<br />
pUNTA/poINT<br />
ALETTA/bArb<br />
ASTE ACCIAIO INOx<br />
3090-3096<br />
oMer<br />
6.0CM<br />
6530-6537<br />
TriCUsPide<br />
7.4CM<br />
6540-6547<br />
TriCUsPide<br />
8.0CM<br />
ASTE ACCIAIO ARMONICO<br />
ASTE ACCIAIO INOx<br />
STAINLESS STEEL SHAFTS<br />
FLECHES EN ACIER INOx<br />
VARILLAS DE ACERO INOx<br />
ASTA Ø 6.5MM<br />
pUNTA/poINT<br />
ASTA Ø 6.3MM<br />
pUNTA/poINT<br />
ALETTA/bArb<br />
ASTA Ø 6.5MM<br />
pUNTA/poINT<br />
ALETTA/bArb<br />
ASTE ACCIAIO ARMONICO<br />
SPRING STEEL SHAFTS<br />
FLECHES EN ACIER HARMONIqUE<br />
VARILLAS DE ACERO ARMONICO<br />
ASTA Ø 7.0MM<br />
pUNTA/poINT<br />
3079i-3086i<br />
FiLeTTo/THread<br />
3400-3411<br />
oMer<br />
7.4CM<br />
3100-3108<br />
oMer<br />
7.4CM<br />
3080-3086<br />
FiLeTTo/THread<br />
ACCESSORI<br />
PER ASTE<br />
SHAFT ACCESSORIES<br />
ACCESSOIRES POUR FLECHES<br />
ACCESORIOS PARA VARILLAS<br />
ALETTE<br />
3051TCF<br />
3557CF<br />
CORPETTO<br />
PER ASTE<br />
3550CF<br />
3553CF<br />
3554CF<br />
ASTE<br />
OLEOPNEUMATICI<br />
SHAFTS FOR AIR GUNS<br />
FLECHES POUR FUSILS<br />
PNEUMATIqUES<br />
VARILLAS PARA FUSILES<br />
OLENEUMATICOS<br />
PROTEGGI<br />
CUSPIDE<br />
FONDELLI<br />
3552MCF<br />
TITANIUM<br />
Ø 6.5MM 7.4CM<br />
INoX<br />
Ø 6.5MM 7.4CM<br />
INoX<br />
Ø 6.3MM 7.4CM<br />
INoX<br />
Ø 6.5MM 7.0CM<br />
Ø 7MM<br />
Ø 8MM<br />
0111CF<br />
3552CCF<br />
0112CF<br />
TEMpEST 40<br />
TEMpEST 50<br />
TEMpEST/<br />
SKorpIoN 70<br />
MIrA<br />
STEN 90<br />
SUpEr STEN 100<br />
SUpEr STEN 115<br />
SL40<br />
SL50<br />
SL70<br />
SKorpIoN 56<br />
SKorpIoN 96<br />
3051TCF<br />
3557CF<br />
3549CF<br />
3550CF<br />
3553CF<br />
3554CF<br />
3320i<br />
3321i<br />
3322i<br />
3324i<br />
3325i<br />
3326i<br />
3327i<br />
3370i<br />
3371i<br />
3372i<br />
3373i<br />
3375i<br />
25<br />
ACCESORI PER ASTE - ASTE OLEOPNEUMATICI
26<br />
ELASTICI PER FUCILI<br />
NATIONAL FIRE ARMS TESTING BANK FOR<br />
CONCEALED WEAPONS AND AMMUNITION<br />
GARDONE VAL TROMPIA (BS)<br />
TEST CoNDITIoNS:<br />
DYNAMIC<br />
poWEr 18<br />
Top ENErGY<br />
Atmospheric pressure: 742 mm Hg<br />
Temp: 20 C<br />
relative Humidity 60%<br />
GUN: Excalibur 90cm Aluminum barrel.<br />
SpEArSHAFT: 6.5mm x 130cm weight: 327 gr.<br />
TEST: 10 shots dry fired clocking the speed at 1.8meters<br />
from the front of the gun.<br />
Ø MM<br />
20<br />
18<br />
16<br />
Average<br />
Velocity<br />
30,20<br />
30,16<br />
28,94<br />
Maximum<br />
Velocity<br />
31,60<br />
32,55<br />
30,26<br />
BALLISTICS<br />
loading<br />
effort<br />
74Kg<br />
66Kg<br />
52Kg<br />
Ø16.5MM CM42÷80<br />
Ø16.5MM CM13÷35<br />
Ø18MM CM48÷72<br />
Ø18MM CM12÷32<br />
Ø20MM CM11÷30<br />
Ø20MM CM12÷32<br />
ToP energY 16 CirC.<br />
ToP energY 16<br />
PoWer 18 CirC.<br />
PoWer 18<br />
dYnaMiC 20<br />
PoWer 20/16<br />
Per i codici fare riferimento al Listino.<br />
For codes please refer to your dealer pricelist.<br />
Pour les codes merci de regarder la liste de prix.<br />
Para el codigo afer referencia al listado.<br />
ELASTICI<br />
PER FUCILI<br />
ELASTICI PER FUCILI - Tutti gli elastici Omer, in lattice naturale caricato<br />
grafite, sono prodotti con una tecnologia moderna che permette<br />
prestazioni di altissimo livello. Le ghiere, realizzate in Grivory GV5H,<br />
hanno un design esclusivo con un doppio gradino che ne facilita<br />
l’avvitamento.<br />
SPEARGUN BANDS - Omer bands are made of natural latex loaded with<br />
graphite manufactured using a modern technology. This process yields the<br />
highest performance. The fittings of Grivory GV5H featuring an exclusive<br />
wrench fitting shape to make them easier to screw and unscrew.<br />
SANDOWS POUR ARBALETE - Les sandows Omer, en latex naturel chargé<br />
graphite, sont produits grâce à une technologie moderne qui permets des<br />
prestations de très haut niveau. Les bagues, réalisées en Grivory GV5H,<br />
ont un design exclusif à double gradin qui facilite le vissage.<br />
GOMAS POR FUSILES - Las gomas Omer, en latex natural con carga<br />
de grafito, son producidas con una tecnologia innovadora que mejora<br />
notablemente sus prestaciones. El casquillo realizado en Grivory GV5H,<br />
tiene un diseño exclusivo con un doble escalón que facilita el enroscado.<br />
ELASTICI<br />
AL METRO<br />
Tubo di lattice in rotoli di 18Mt.<br />
Latex tubing in 18Mt rolls.<br />
<strong>COLLECTION</strong><br />
MUTE E ACCESSORI<br />
WETSUITS AND<br />
NEOPRENE<br />
ACCESSORIES<br />
COMBINAISONS ET<br />
ACCESSOIRES<br />
TRAjES y ACCESORIOS<br />
TEST 2007<br />
Top ENErGY - Ø16.5MM<br />
poWEr 18 - Ø18MM<br />
DYMANIC 20 - Ø20MM<br />
18 Mt<br />
goM16<br />
goM18<br />
goM20<br />
Latex naturel par rouleaux de 18Mt.<br />
Goma en latex natural en rollos de 18Mt.<br />
2<br />
3<br />
3L<br />
4<br />
4L<br />
5<br />
5L<br />
6<br />
Mute da apnea - Misure indicative<br />
AlTeZZA CM PeSo KG ToRACe CM VITA CM<br />
162/168 60/66 85/92 72/82<br />
168/174 66/74 92/98 76/86<br />
174/178 70/76 92/98 76/86<br />
174/182 84/90 98/102 86/90<br />
182/188 90/94 98/102 86/90<br />
182/190 92/98 102/108 90/98<br />
188/194 94/100 102/108 90/98<br />
192/198 100/110 108/120 98/110<br />
BREATHLESS EMOTIONS<br />
27
28<br />
MED MIMETIC<br />
T.2<br />
T.3<br />
T.3L<br />
T.4<br />
T.4L<br />
T.5<br />
T.5L<br />
T.6<br />
MuTA 5MM<br />
67nM52<br />
67nM53<br />
67nM53L<br />
67nM54<br />
67nM54L<br />
67nM55<br />
67nM55L<br />
67nM56<br />
MuTA 6.5MM<br />
67nM72<br />
67nM73<br />
67nM73L<br />
67nM74<br />
67nM74L<br />
67nM75<br />
67nM75L<br />
67nM76<br />
MED<br />
MIMETIC<br />
Muta in neoprene di spessore 5 e 6,5 mm, fodera mimetica esterna<br />
e spaccato interno. Il taglio, anatomico e preformato, disponibile<br />
in 8 taglie. La muta presenta bordature realizzate con una fettuccia<br />
elastica in Lycra e bollini circolari di protezione su tutti i punti di<br />
giunzione delle cuciture.<br />
Neoprene wetsuit available in 5 mm and 6,5 mm, camouflage nylon<br />
outside and open cell inside. Anatomical and preformed cut, available<br />
in 8 sizes. The wetsuit has stretch Lycra bordering and protective<br />
round patches on all the stitched areas.<br />
Combinaison réalisée en néoprène de 5 et 6,5 mm, refendu intérieur<br />
et nylon mimétique extérieur. Coupe, anatomique et préformée,<br />
disponible en 8 tailles. Vétement avec bordages Lycra et joints<br />
d’étanchéité sur tous les croisements de coutures.<br />
Traje en neopreno de espesor 5 y 6,5 mm, forro mimético externo y<br />
microporoso interno. Corte, anatómico y preformado, disponible<br />
en 8 tallas. El traje presenta rebordes realizados con una<br />
cinta elástica en Lycra y bollini circular de protección<br />
sobre todos los puntos de unión de las costuras.<br />
GREEN<br />
MIMETIC<br />
Muta mimetica dalla colorazione verde grigio disponibile negli spessori<br />
di 3 mm, 5 mm e spaccato interno. Il taglio, anatomico e preformato,<br />
disponibile in 8 taglie. La muta presenta bordature realizzate con una<br />
fettuccia elastica in Lycra e bollini circolari di protezione su tutti i punti<br />
di giunzione delle cuciture.<br />
Camouflage wetsuit in a green/grey pattern, available in 3 mm, 5<br />
mm and opeb cell inside. Anatomical and preformed cut, available in<br />
8 sizes. The wetsuit has stretch Lycra bordering and protective round<br />
patches on all the stitched areas.<br />
Combinaison mimétique de couleur vert gris disponible en 3 mm, 5 mm<br />
et refendu intérieur. Coupe, anatomique et préformée, disponible en 8<br />
tailles. Vétement avec bordages Lycra et joints d’étanchéité sur tous les<br />
croisements de coutures.<br />
Traje mimético de coloración verde gris disponible en los<br />
espesores de 3 mm, 5 mm y microporoso interno.<br />
Corte, anatómico y preformado, disponible en 8 tallas.<br />
El traje presenta rebordes realizados con una cinta<br />
elástica en Lycra y bollini circular de protección sobre<br />
todos los puntos de unión de las costuras.<br />
T.2<br />
T.3<br />
T.3L<br />
T.4<br />
T.4L<br />
T.5<br />
T.5L<br />
T.6<br />
MuTA 3MM<br />
66nM32<br />
66nM33<br />
66nM33L<br />
66nM34<br />
66nM34L<br />
66nM35<br />
66nM35L<br />
66nM36<br />
MuTA 5MM<br />
66nM52<br />
66nM53<br />
66nM53L<br />
66nM54<br />
66nM54L<br />
66nM55<br />
66nM55L<br />
66nM56<br />
29<br />
GREEN MED MIMETIC
30<br />
OCEAN MIMETIC - DAHLAK MIMETIC<br />
T.2<br />
T.3<br />
T.3L<br />
T.4<br />
T.4L<br />
T.5<br />
T.5L<br />
T.6<br />
MuTA 3MM<br />
6M32<br />
6M33<br />
6M33L<br />
6M34<br />
6M34L<br />
6M35<br />
6M35L<br />
6M36<br />
MuTA 5MM<br />
6M52<br />
6M53<br />
6M53L<br />
6M54<br />
6M54L<br />
6M55<br />
6M55L<br />
6M56<br />
OCEAN MIMETIC<br />
Muta in neoprene di spessore 3 e 5 mm, fodera mimetica esterna e spaccato<br />
interno. Il taglio, anatomico e preformato, disponibile in 8 taglie. La muta<br />
presenta bordature realizzate con una fettuccia elastica in Lycra e bollini circolari<br />
di protezione su tutti i punti di giunzione delle cuciture.<br />
Neoprene wetsuit available in 3 mm and 5 mm, camouflage nylon outside and<br />
open cell inside. Anatomical and preformed cut, available in 8 sizes. The wetsuit<br />
has stretch Lycra bordering and protective round patches on all the stitched areas.<br />
Combinaison réalisée en néoprène de 3 et 5 mm, refendu intérieur et nylon<br />
mimétique extérieur. Coupe, anatomique et préformée, disponible en 8 tailles.<br />
Vétement avec bordages Lycra et joints d’étanchéité sur tous les croisements de<br />
coutures.<br />
Traje en neopreno de espesor 3 y 5mm, forro mimético externo y microporoso<br />
interno. Corte, anatómico y preformado, disponible en 8 tallas. El traje presenta<br />
rebordes realizados con una cinta elástica en Lycra y bollini circulares de<br />
protección sobre todos los puntos de unión de las costuras.<br />
DAHLAK MIMETIC<br />
Muta monopezzo bifoderata in neoprene di spessore<br />
1,5 mm con fodera mimetica esterna.<br />
1,5 mm double lined neoprene Fullsuit with camouflaged<br />
outer lining.<br />
Combinaison monopiece en néoprène de 1,5 mm nylon<br />
intérieur et nylon mimétique extérieur.<br />
Traje monopieza biforrado en neopreno de espesor<br />
1,5 mm con forro mimético externo.<br />
T.2<br />
T.3<br />
T.4<br />
T.5<br />
T.6<br />
MuTA 1.5MM<br />
65M2<br />
65M3<br />
65M4<br />
65M5<br />
65M6<br />
SEAL<br />
Muta in liscio/spaccato da 5 mm e 6,5 mm. Disponibile in ben 8 taglie.<br />
Tutte le incollature sono riprese esternamente con una colla siliconica<br />
molto elastica che ne aumenta la resistenza. Polsi, caviglie e contorno<br />
viso sono risvoltati.<br />
Neoprene wetsuit with smooth closed cell outside and open cell inside<br />
in 5mm and 6.5mm. All the glued parts are coated externally with an<br />
additional silicone elastic binder to increase the resistance to wear. Wrist,<br />
ankle and face borders are turned in and the remaining parts of the suit<br />
have Lycra lining.<br />
Combinaison en néoprène lisse/refendu de 5mm et 6.5mm.Disponible<br />
en 8 tailles. Tous les collages sont renforcés à l’extérieur avec une<br />
colle silicone spéciale très élastique qui augmente considérablement la<br />
résistance. Poignets, chevilles et tour de visage sont ourlés.<br />
Traje chicle de 5mm y 6,5 mm. Disponible en 8 tallas. Todo el encolado<br />
han sido reforzados externamente con una cola silicónica muy elástica<br />
que aumenta la resistencia. Puños, tobillos y contorno facial han sido<br />
rebordeados.<br />
T.2<br />
T.3<br />
T.3L<br />
T.4<br />
T.4L<br />
T.5<br />
T.5L<br />
T.6<br />
MuTA 5MM<br />
6752<br />
6753<br />
6753L<br />
6754<br />
6754L<br />
6755<br />
6755L<br />
6756<br />
MuTA 6.5MM<br />
6762<br />
6763<br />
6763L<br />
6764<br />
6764L<br />
6765<br />
6765L<br />
6766<br />
31<br />
SEAL
32<br />
SIBERIA<br />
T.2<br />
T.3<br />
T.4<br />
T.5<br />
T.6<br />
T.7<br />
MuTA 9MM<br />
69n062<br />
69n063<br />
69n064<br />
69n065<br />
69n066<br />
69n067<br />
SIBERIA<br />
Nuova muta 2 pezzi foderata esternamente con interno in “spaccato” studiata<br />
appositamente per le acque fredde o per gli operatori che passano molte ore in acqua. Lo<br />
spessore del neoprene è di 9 mm con però alcune parti in 6,5 mm per facilitare i movimenti<br />
e il comfort d’utilizzo (ad esempio la parte ascellare e la parte alta della salopette).<br />
Neoprene wetsuit, nylon lining outside and open cell inside specifically designed for very<br />
cold waters. The suit is manufactured in 9.0mm thick neoprene rubber but features some<br />
parts (under the armpits and around the neck) in 6.5mm to ease the diver’s movements.<br />
Nouvelle combinaison 2 pièces, Néopréne refendu intérieur et nylon extérieur .<br />
Spécialement conçue pour une utilisation en eau froide ou pour ceux qui doivent passer<br />
beaucoup de temps dans l’eau. L’épaisseur est de 9mm avec des parties en 6.5mm pour un<br />
meilleur confort (Ex : La partie gilet du pantalon).<br />
Nuevo traje de 2 piezas forrada externamente con interior en microporoso estudiada<br />
específicamente para el agua fría o para los profesionales que pasan muchas horas en<br />
el agua. El espesor del neopreno es de 9 mm. pero con algunas partes en 6,5 mm. para<br />
facilitar el movimiento y el confort de uso (por ejemplo la parte de la axila y la parte alta<br />
del peto).<br />
MASTER PRO<br />
Muta in neoprene di spessore 5 e 6,5 mm, fodera nylon esterna e spaccato<br />
interno. Il taglio, anatomico e preformato, disponibile in 8 taglie. La muta<br />
presenta bordature realizzate con una fettuccia elastica in Lycra e bollini<br />
circolari di protezione su tutti i punti di giunzione delle cuciture.<br />
Neoprene wetsuit available in of 5 mm and 6,5 mm, nylon outside and open<br />
cell inside. Anatomical and preformed cut, available in 8 sizes. The wetsuit<br />
has stretch Lycra bordering and protective round patches on all the stitched<br />
areas.<br />
Combinaison en néoprène de 5 et 6,5 mm, nylon exterieur, refendu intérieur.<br />
Coupe, anatomique et préformée, disponible en 8 tailles. Vétement avec<br />
bordages Lycra et joints d’étanchéité sur tous les croisements de coutures.<br />
Traje en neopreno de espesor 5 y 6,5mm, forro nylon exterior y microporoso<br />
interno. Corte, anatómico y preformado, disponible en 8 tallas. El traje<br />
presenta rebordes realizados con una cinta elásticas en Lycra y bollini<br />
circulares de protección sobre todos los puntos de uniones de las costuras.<br />
T.2<br />
T.3<br />
T.3L<br />
T.4<br />
T.4L<br />
T.5<br />
T.5L<br />
T.6<br />
MuTA 5MM<br />
68n052<br />
68n053<br />
68n053L<br />
68n054<br />
68n054L<br />
68n055<br />
68n055L<br />
68n056<br />
MuTA 6.5MM<br />
68n062<br />
68n063<br />
68n063L<br />
68n064<br />
68n064L<br />
68n065<br />
68n065L<br />
68n066<br />
33<br />
MASTER PRO
34<br />
NEW TEAM TITANIUM<br />
T.2<br />
T.3<br />
T.4<br />
T.5<br />
T.6<br />
T.7<br />
MuTA 3MM<br />
6703T2<br />
6703T3<br />
6703T4<br />
6703T5<br />
6703T6<br />
6703T7<br />
MuTA 5MM<br />
6705T2<br />
6705T3<br />
6705T4<br />
6705T5<br />
6705T6<br />
6705T7<br />
NEW TEAM<br />
TITANIUM<br />
Muta in neoprene di spessore 3.0 e 5.0mm,<br />
fodera Nylon esterna e titanio interno.<br />
3.0 and 5.0mm neoprene suit, nylon lining<br />
outside and titanium coating inside.<br />
Combinaison réalisée en néoprène refendu titanium<br />
intérieur et nylon extérieur de 3.0 et 5.0mm.<br />
Traje de neopreno titanizado en el interior y<br />
forro en el exterieur, en 3.0 y 5.0mm.<br />
TEAM<br />
PLUSH<br />
Muta in neoprene di spessore 5.0 mm, fodera<br />
Nylon esterna e plush interno.<br />
Disponibile anche in versione con cerniera.<br />
5.0 mm neoprene suit, nylon lining outside<br />
and plush coating inside.<br />
Available even with zip.<br />
Combinaison réalisée en néoprène plush<br />
intérieur et nylon extérieur de 5.0 mm.<br />
Disponible aussi avec germeture.<br />
Traje de neopreno plush en el interior y<br />
forro en el exterieur, en 5.0 mm.<br />
Disponible también en versión con cremallera.<br />
T.2<br />
T.3<br />
T.4<br />
T.5<br />
T.6<br />
T.7<br />
MuTA 5MM<br />
67052<br />
67053<br />
67054<br />
67055<br />
67056<br />
67057<br />
MuTA 5MM<br />
CeRnIeRA - ZIPPeR - FeRMeTuRe - CReMAlleRA<br />
6705P2<br />
6705P3<br />
6705P4<br />
6705P5<br />
6705P6<br />
6705P7<br />
35<br />
TEAM PLUSH
36<br />
LINEA ACCESSORI<br />
LINEA ACCESSORI NEOPRENE<br />
by M. Bardi<br />
DrITTA<br />
CUrVA<br />
PIASTRA PIoMBo<br />
500gr<br />
5209<br />
5208<br />
CAVIGlIeRA<br />
541B<br />
S-M<br />
M-L<br />
L-XL<br />
T.2<br />
T.3<br />
T.4<br />
T.5<br />
T.6<br />
SCHIenAlIno<br />
lIGHT<br />
66sMB<br />
66MLB<br />
66LXLB<br />
SoTToMuTA<br />
59082B<br />
59083B<br />
59084B<br />
59085B<br />
59086B<br />
BeRMudA<br />
PoRTA PeSI<br />
592B<br />
593B<br />
594B<br />
595B<br />
596B<br />
CAlZARe<br />
3MM<br />
6612B<br />
6613B<br />
6614B<br />
6615B<br />
6616B<br />
CAlZARe<br />
5MM<br />
6812B<br />
6813B<br />
6814B<br />
6815B<br />
6816B<br />
SOTTOMUTA<br />
Sottomuta da 1 mm con interno foderato ed esterno liscio per vestire il sottomuta a secco e solo successivamente indossare la muta in liscio<br />
spaccato. Il taglio è 5 cm più lungo per garantire la copertura della parte addominale. E’ dotato di rinforzo sternale applicato internamente.<br />
Made with 1 mm thick neoprene with nylon lining inside and smooth skin outside. It is intended to be worn in dry condition. A suit can then be<br />
worn on top only when wet. It also features a chest reinforcement on the inside to protect the diver when charging the gun.<br />
Sous vêtement en Néopréne 1mm refendu intérieur et lisse à l’extérieur qui peut s’enfiler à sec et permettre l’habillage d’un vêtement en lisse/<br />
refendu. La coupe est rallongée de 5 cm pour garantir une parfaite couverture du tronc. Il est doté d’un renfort de poitrine interieur.chaleco Calor<br />
de 1mm con interior forrado y exterior liso para vestirlo en seco y sucesivamente colocarse el traje chicle. El corte es 5 cm. más largo para<br />
garantizar la cobertura de la parte abdominal. Está dotado de refuerzos externos aplicados internamente.<br />
CAVIGLIERA<br />
Cavigliera in neoprene elastico con tasca per l’alloggio di<br />
una piastra da 500. E’ dotata di agganci elastici con velcro e<br />
può essere indossata sia sopra che sotto la muta.<br />
Made with elastic nylon double lined neoprene, they are<br />
designed to carry OMER 500gr. lead weights. They feature<br />
elastic Velcro closures and they can be strapped either on top<br />
or under the wetsuit.<br />
Chevillere porte- plombs en néoprène avec poche pour sachet<br />
de plomb de 500 gr. Peut être utilisée sous ou sur le vêtement<br />
grâce à des boucles latérales avec sangle velcro.<br />
Tobillera en neopreno elástico con bolsillos para el alojo de<br />
una pastilla de 500 gr. Está dotada de enganche elástico con<br />
velero y puede ser colocada ya sea sobre o bajo el traje.<br />
BERMUDA<br />
PORTA PESI<br />
Nuovo bermuda Green Mimetic bifoderato da 3 mm dotato<br />
di 4 tasche ove è possibile alloggiare piastre<br />
di piombo da 500 gr. E’ pensato per essere vestito e<br />
svestito con i pesi inseriti.<br />
Made with Green Mimetic double lined neoprene in thickness<br />
3mm, it features four pockets to carry OMER 500gr.<br />
lead weights. It is designed to be put on and taken off with<br />
the weights inserted in the pockets.<br />
Nouveau Bermuda Green Mimetic de 3mm équipé de 4<br />
poches qui peuvent allager à plomb de 500gr. On peut le<br />
mettre et l’enlever avec les plombs dans les poches.<br />
Nueva bermuda Green Mimetic biforrada de 3mm dotada<br />
de 4 bolsillos dónde es posible alojar pastillas<br />
de plomo de 500 gr. Está pensada para ser vestida y<br />
desvestida con los pesos colocados.<br />
SCHIENALINO<br />
LIGHT<br />
Dotato di quattro tasche interne che possono ospitare ciascuna<br />
fino a 2 kg, utilizzando sia piastre che normali piombi da cintura.<br />
It features four pockets to carry OMER 500gr. (approx 1lb) lead<br />
weights as well as standard belt weights. Each pocket can carry<br />
up to 2Kgs.<br />
Doté de 4 poches à plombs à l’intérieur qui peuvent porter<br />
chacune jusqu’à 2 kg, en utilisant soit des sachets de grenaille<br />
soit des plombs classiques de ceinture.<br />
Dotada de 4 bolsillos internos que pueden hospedar piezas hasta<br />
2 Kg., utilizando ya sea pastillas que normales plomos de cintura.<br />
CALZARE SKIN<br />
Calzare realizzato per ottenere la massima termicità. Il taglio si differenzia<br />
tra piede destro ( R ) e piede sinistro ( L ). Sotto il tallone vi è un piccolo<br />
foro per consentire la fuoriuscita dell’acqua e dell’aria. Il collo del piede<br />
e la punta del calzare sono in liscio esterno per una rapida asciugatura.<br />
Internamente è foderato e la suola è rinforzata. Realizzato in 3 e 5 mm.<br />
Extremely warm neoprene sock available in 3mm or 5mm neoprene. It<br />
features a left foot and a right foot design, for maximum comfort. Under the<br />
heel there is a little hole to clear excessive water or air. The top and the toe<br />
part are made in neoprene with smoothskin outside for quick drying. The<br />
sole is reinforced for maximum resistance to abrasion.<br />
Chausson réalisé afin d’obtenir une isolation thermique maximale. La coupe<br />
est différente entre le pied droit (R) et le pied gauche (L). Sous le talon un<br />
petit trou permet l’évacuation de l’eau et de l’air. La partie supérieure et<br />
le bout du pied sont réalisés en néopréne lisse pour permettre un rapide<br />
essorage rapide. A l’intérieur est doublé nylon et la semelle est renforcé.<br />
Proposé en 3 et 5 mm.<br />
Scarpín realizado para obtener la máxima protección térmica. El corte se<br />
diferencia entre el pie derecho (R) y el pie izquierdo (L) Bajo el talón hay<br />
un pequeño agujero para permitir la fuga del agua y del aire. El cuello<br />
del pie la punta del scarpín son en liso exterior para un rápido secado.<br />
Internamente está forrado y la suela está reforzada. Realizado en 3 y 5 mm.<br />
GILET PORTA PIOMBI<br />
by M. Bardi<br />
Dotato di 6 tasche interne che possono ospitare ciascuna fino a 2 kg.<br />
It features six pockets to carry OMER 500gr. lead weights as well as standard belt weights.<br />
Each pocket can carry up to 2Kgs.<br />
Il est équipé de 6 poches a l’intérieur qui peuvent contenir<br />
chacune jusqu’à 2 kg.<br />
Dotado de 6 bolsillos internos que pueden hospedar<br />
piezas hasta 2 Kg.<br />
BERMUDA E<br />
SOTTOMUTA<br />
Bermuda e sottomuta titanizzati.<br />
Bermuda e sottomuta Titanio/Mimetico.<br />
Titanium bermuda and tank top.<br />
Camouflage/Titanium bermuda and tank top.<br />
Bermuda et sous-vetement refendu titanium.<br />
Bermuda et sous-vetement Titanium/Mimetique.<br />
Bermuda y chaleco titanizados.<br />
Bermuda y chaleco Titanio/Mimetico.<br />
3MM BeRMudA BeRMudA SoTToMuTA<br />
TITAnIo MIMeTICo TITAnIo<br />
T.1 - - 59081T<br />
T.2 59072T 59072M 59082T<br />
T.3 59073T 59073M 59083T<br />
T.4 59074T 59074M 59084T<br />
T.5 59075T 59075M 59085T<br />
T.6 59076T 59076M 59086T<br />
SoTToMuTA<br />
MIMeTICo<br />
59081M<br />
59082M<br />
59083M<br />
59084M<br />
59085M<br />
59086M<br />
piccola<br />
Media<br />
Grande<br />
GIleT<br />
PoRTA PIoMBI<br />
6640Xs<br />
6640s<br />
6640M<br />
37<br />
GILET - BERMUDA SOTTOMUTA
38<br />
CALZARI - GUANTI<br />
3 MM T.1-6 661-6 1.5 MM T.1-6 681-6<br />
MED OCEAN<br />
BRASIL<br />
3MM T.1-6<br />
5MM T.1-6<br />
54511-6<br />
66281-6<br />
SUPER STRETCH<br />
3MM T.1-6 66241-6 1.5 MM T.1-6 6622T1-6 3MM T.1-6 66331-6<br />
2MM<br />
T.S<br />
T.M<br />
T.ML<br />
T.L<br />
T.XL<br />
T.S<br />
T.M<br />
T.ML<br />
T.L<br />
T.XL<br />
T.S<br />
T.M<br />
T.L<br />
T.XL<br />
Med<br />
48s<br />
48M<br />
48ML<br />
48L<br />
48XL<br />
2MM<br />
45s<br />
45M<br />
45ML<br />
45L<br />
45XL<br />
6663s<br />
6663M<br />
6663L<br />
666XL<br />
oCeAn<br />
49s<br />
49M<br />
49ML<br />
49L<br />
49XL<br />
4MM<br />
46s<br />
46M<br />
46ML<br />
46L<br />
46XL<br />
CALZARI<br />
Calzari neoprene.<br />
Neoprene socks.<br />
Botillons en neoprene.<br />
Calzados en neopreno.<br />
GUANTI MIMETICI<br />
Guanti in neoprene da 2mm bifoderato con fodera esterna mimetica.<br />
Il guanto sinistro è rinforzato sul palmo della mano.<br />
2 mm Neoprene gloves with camouflage nylon outside and black nylon inside.<br />
Reinforced palm of the left glove.<br />
Gant en néoprene de 2 mm doublé nylon 2 faces avec la face externe mimetique.<br />
Le gant gauche est renforcé sur la paume de la main.<br />
Guante en neopreno de 2 mm biforrado con forro externo mimético.<br />
El guante izquierdo está reforzado sobre la palma de la mano.<br />
GUANTO<br />
SUPER STRETCH<br />
Guanto in neoprene con fodera ultra flessibile, disponibile negli spessori 2mm e 4mm.<br />
2mm and 4mm neoprene gloves, featuring an a highly stretchable lining.<br />
Gant, réalisé en néoprène avec fourreau ultra-flexible, de 2 mm ou 4 mm d’épaisseur.<br />
Guante en neopreno con forro ultra flexible, disponible en los espesores de 2 y 4mm.<br />
GUANTO BRASIL<br />
Guanto alcantara 3mm. - Amara Glove 3mm.<br />
Gant en alcantara 3mm. - Guante en alcantara 3mm.<br />
<strong>COLLECTION</strong><br />
2007<br />
PINNE<br />
FINS<br />
PALMES<br />
ALETAS<br />
BREATHLESS EMOTIONS<br />
39
40<br />
SCARPETTA MILLENIUM<br />
38/40<br />
40/42<br />
41/43<br />
41/43<br />
LoNGHEroNE CorTo<br />
42/44<br />
43/45<br />
43/45<br />
LoNGHEroNE CorTo<br />
44/46<br />
46/48<br />
MIllenIuM<br />
s6138<br />
s6140<br />
s6141<br />
s6141C<br />
s6142<br />
s6143<br />
s6143C<br />
s6144<br />
s6146<br />
SCARPETTA<br />
MILLENIUM<br />
Le già numerose taglie disponibili di scarpette Millennium ( 5 )vengono ampliate con<br />
2 nuove taglie “intermedie” 41-43 e 43-45. Queste 2 nuove taglie saranno disponibili<br />
anche in versione con longheroni corti ideali per ottimizzare le prestazioni delle pale in<br />
fibra (carbonio e fibra di vetro). Da oggi in ben 7 taglie: 38-40, 40-42, 41-43, 42-44,<br />
43-45, 44-46, e 46-48.<br />
Two more sizes have been added to the standard five sizes of Omer Millennium<br />
footpockets. The two new sizes are the intermediate sizes 41-43 and 43-45 and they<br />
are available in two versions, with the standard design and with shorter blade holders<br />
intended to be used with carbon fiber blades. The seven sizes available are now:<br />
38-40, 40-42, 41-43, 42-44, 43-45, 44-46, 46-48.<br />
Aux nombreuses tailles déjà disponibles des chaussons Millenium (5) viennent s’ajouter<br />
2 nouvelles tailles 41-43 et 43-45. Ces deux nouvelles tailles seront aussi disponibles<br />
avec des longerons courts parfaits pour optimiser le rendement des voilures en fibre<br />
(carbone ou fibre de verre).<br />
Disponibles en 7 tailles : 38-40, 40-42, 41-43, 42-44, 43-45, 44-46, e 46-48.<br />
Las ya numerosas tallas disponibles de calzante Millenium (5) vienen ampliada con<br />
dos nuevas tallas “intermedias” 41-43 y 43-45. Estas 2 nuevas tallas serán disponibles<br />
tambie´n en versión con nervios cortos ideales para optimizar las prestaciones de la<br />
pala en fibra (carbono y fibra de vidrio).<br />
PEGASO<br />
Nuova pinna in fibra di vetro realizzata in autoclave con<br />
lo stesso procedimento utilizzato per le pinne in carbonio.<br />
Questa processo produttivo consente di avere la pala a<br />
spessori differenziati e con la piega nella sua parte terminale<br />
(sotto la scarpetta). Disponibile in 3 diversi gradi di durezza:<br />
Soft, Medium, Hard per soddisfare tutte le esigenze degli<br />
utilizzatori. Viene realizzata nella nuova colorazione Mimetic<br />
Brown.<br />
40/42<br />
41/43<br />
42/44<br />
43/45<br />
44/46<br />
46/48<br />
New fin featuring a high performance glass fiber blade with variable<br />
thickness and bent under the foot pocket for maximum comfort. Manufactured<br />
with the same process used to make carbon fiber blades, it is available in three<br />
different thicknesses: Soft, Medium and Hard to satisfy every user. It is finished<br />
with the new Brown Mimetic color.<br />
Nouvelle palme en fibre de verre réalisée en autoclave avec le même procédé<br />
déjà utilisé pour les palmes en carbone. Ce procédé nous permet d’obtenir<br />
une palme avec des épaisseurs différentes et avec la pliure sous le chausson.<br />
Disponibles en 3 duretés différentes : Souple, Medium, Dure pour satisfaire<br />
toutes les exigences de utilisateurs.<br />
Nueva aleta en fibra de vidrio realizada en autoclave con el mismo<br />
procedimiento utilizado para las aletas de carbono. Este proceso de<br />
producción permite tener diversos espesores en la pala y con arqueo en su<br />
Desde hoy 7 tallas: 38-40, 40-42, 41-43, 42-44, 43-45, 44-46, 46-48. parte final (bajo el calzante).<br />
Disponible en 3 diferentes grados de dureza: Sofá, Médium, Hard para<br />
satisfacer todas las exigencias de los usuarios.<br />
Viene realizada con la nueva coloración Mimetic Brown.<br />
41<br />
HARd<br />
P6140PH<br />
P6141PH<br />
P6142PH<br />
P6143PH<br />
P6144PH<br />
P6146PH<br />
MedIuM<br />
P6140PM<br />
P6141PM<br />
P6142PM<br />
P6143PM<br />
P6144PM<br />
P6146PM<br />
SoFT<br />
P6140Ps<br />
P6141Ps<br />
P6142Ps<br />
P6143Ps<br />
P6144Ps<br />
P6146Ps<br />
PEGASO
42<br />
REKORD<br />
40/42<br />
41/43<br />
42/44<br />
43/45<br />
44/46<br />
46/48<br />
ReKoRd 3<br />
P6140K<br />
P6141K<br />
P6142K<br />
P6143K<br />
P6144K<br />
P6146K<br />
REKORD<br />
Pinne dalla classica scarpetta Omer in gomma multidurezza e pale amovibili<br />
realizzate in autoclave con fibra di carbonio e resina epossidica. Le pale<br />
hanno una superficie completamente piatta, sono piegate sotto la scarpetta<br />
ed in punta si caratterizzano per il profilo idrodinamico. Le pale della pinna<br />
Rekord 3 presentano inoltre un bordo in gomma su tutto il perimetro, per<br />
meglio convogliare i flussi d’acqua, generati durante la pinneggiata.<br />
Fins with the classic Omer footpocket produced with various rubber suppleness<br />
and removable blades manufactured with the autoclave process in carbon and<br />
epoxy resins. The blades have a completely flat surface, are bent under the<br />
footpocket and are characterised by a hydrodynamic profile. The blades of the<br />
Rekord 3 also have a rubber border along the whole perimeter which channel<br />
the water during the strokes.<br />
Palmes avec le chausson classique Omer en caoutchouc de plusieurs duretés<br />
et voilures amovibles realisées en autoclave avec de la fibre en carbone et<br />
de la résine. Les voilures ont une surface completement plane, pliées sous le<br />
chausson. La pointe se caractérise par un profil hydrodynamique. Les voilures<br />
des palmes Rekord 3 sont équipées d’un longeron en caoutchouc sur toute la<br />
longueur afin de mieux écouler le flux d’eau généré pendant le palmage.<br />
Aleta de clásico calzante Omer en goma multidureza y pala recambiable<br />
realizada en autoclave con fibra de carbono y resina eposídica. La pala que<br />
tiene una superficie completamente plana, está doblada bajo el calzante y la<br />
punta se caracteriza por el perfil hidrodinámico. La pala de la aleta Rekord<br />
3 presenta además un borde en goma sobre todo el perímetro, para mejor<br />
canalización del flujo del agua, generado durante el aleteo.<br />
ICE<br />
Pinne dalla classica scarpetta Omer in gomma multidurezza e pale amovibili<br />
realizzate di stampaggio con materiale termoplastico trasparente. Il design della<br />
pala e le attrezzature per lo stampaggio sono state realizzate in collaborazione<br />
con lo studio tecnico di uno dei maggiori produttori di materiali termoplastici al<br />
mondo. Le Ice, grazie al loro assoluto mimetismo e alle proprietà meccaniche simili<br />
alle pale realizzate in fibra di carbonio, sono un modello di pinna unico ed ideale<br />
per tutti i pescatori cultori del mimetismo. Omer offre 3 anni di garanzia per questo<br />
modello.<br />
Suppleness with the classic Omer footpocket produced with various rubber and<br />
removable blades manufactured in transparent thermoplastic materia. The design<br />
of the blade and the machines for the molds have been realised in collaboration<br />
with the technical office of one of the world’s leading manufactures of thermoplastic<br />
materials. The Ice, due to their absolute mimetic mechanical properties, are similar<br />
to fins manufactured in carbon fibre and are a unique type of fin ideally suited for<br />
all spearfishers who love camouflage. Omer offers a 3 year warranty on these fins.<br />
Palmes avec le chausson classique Omer en caoutchouc de plusieurs duretés et<br />
voilures amovibles realisées en thermoplastique transparent injecté. Le design<br />
de la voilure et les équipements pour le moulage sont realisés en collaboration<br />
avec le bureau d’études d’un des plus importants producteurs mondiaux de<br />
materiels thermoplastique. Les palmes Ice, grace à leur camouflage intégral et à<br />
leur propriétés mécaniques similaires à celles des voilures realisées en fibre de<br />
carbone, sont un type de palmes unique et idéal pour tous les pêcheurs adeptes du<br />
camouflage. Pour ce produit Omer offre une garantie de 3 ans.<br />
Aleta de clásico calzante Omer en goma multidureza y pala recambiable<br />
realizada en estampación con material termoplástico transparente. El diseño de<br />
la pala y los utensilios para la estampación han sido realizados en colaboración<br />
con el estudio técnico de uno de los mayores productores de material termoplástico<br />
del mundo. La Ice, gracias a su absoluto mimetismo y a la propiedad mecánica<br />
similar a la de la pala realizada en fibra de carbono, es un modelo de aleta único<br />
e ideal para todos los pescadores amantes del mimetismo. Omer ofrece 3 años de<br />
garantía para este modelo.<br />
38/40<br />
40/42<br />
41/43<br />
42/44<br />
43/45<br />
44/46<br />
46/48<br />
ICe 3<br />
P6138i<br />
P6140i<br />
P6141i<br />
P6142i<br />
P6143i<br />
P6144i<br />
P6146i<br />
43<br />
ICE
44<br />
BAT 25 MED - OCEAN MIMETIC<br />
40/42<br />
41/43<br />
42/44<br />
43/45<br />
44/46<br />
46/48<br />
40/42<br />
41/43<br />
42/44<br />
43/45<br />
44/46<br />
46/48<br />
Med<br />
P6540M<br />
P6541M<br />
P6542M<br />
P6543M<br />
P6544M<br />
P6546M<br />
oCeAn<br />
P640oM<br />
P641oM<br />
P642oM<br />
P643oM<br />
P644oM<br />
P646oM<br />
BAT 25 MED<br />
MIMETIC<br />
Pinne della linea Bat, con pale a durezza intermedia, realizzate nel colore<br />
tipico della linea Med Mimetic.<br />
Medium softness Bat fins, featuring Med Mimetic camouflage blades.<br />
Palmes de la ligne Bat, avec voilure de dureté intermédiaire, réalisées dans la<br />
couleur caractéristique de la ligne Med Mimetic.<br />
Aleta de la línea Bat, con palas de dureza intermedia, realizada con el color<br />
típico de la línea Mimetic Med.<br />
BAT 25 OCEAN<br />
MIMETIC<br />
Pinne della linea Bat, con pale a durezza intermedia, realizzate nel colore<br />
tipico della linea Ocean Mimetic.<br />
Palmes de la ligne Bat, avec voilure de dureté intermédiaire, réalisées dans la<br />
couleur caractéristique de la ligne Ocean Mimetic.<br />
Medium softness Bat fins, featuring Ocean Mimetic camouflage blades.<br />
Aleta de la línea Bat, con la pala de dureza intermedia realizada con los<br />
colores típicos de la línea Ocean Mimetic.<br />
MILLENIUM<br />
RUNNER<br />
Pinna con pale dal design identico al modello Ice e realizzate in materiale<br />
termoplastico Pom, dalle elevate capacità elastiche.<br />
Fins with an identical design to the Ice and manufactured in thermoplastic Pom,<br />
offering a high level of elasticity.<br />
Palmes Millennium Runner (en remplacement des palmes Millennium Competition).<br />
Palmes avec voilures qui ont un design identique à celui du modèle Ice et realisés<br />
en materiau thermoplastique POM, avec une grande capacité elastique.<br />
Aleta con pala de diseño idéntico al modelo Ice, realizado en material<br />
termoplástico Pom, de elevada capacidad elástica.<br />
38/40<br />
40/42<br />
41/43<br />
42/44<br />
43/45<br />
44/46<br />
46/48<br />
MIllenIuM RunneR<br />
P6138rU<br />
P6140rU<br />
P6141rU<br />
P6142rU<br />
P6143rU<br />
P6144rU<br />
P6146rU<br />
45<br />
MILLENIUM RUNNER
46<br />
MILLENIUM WINTER GREEN BLACK<br />
38/40<br />
40/42<br />
41/43<br />
42/44<br />
43/45<br />
44/46<br />
46/48<br />
38/40<br />
40/42<br />
41/43<br />
42/44<br />
43/45<br />
44/46<br />
46/48<br />
MIllenIuM WInTeR<br />
P6138W<br />
P6140W<br />
P6141W<br />
P6142W<br />
P6143W<br />
P6144W<br />
P6146W<br />
GReen<br />
P6138V<br />
P6140V<br />
P6141V<br />
P6142V<br />
P6143V<br />
P6144V<br />
P6146V<br />
BlACK<br />
P6138n<br />
P6140n<br />
P6141n<br />
P6142n<br />
P6143n<br />
P6144n<br />
P6146n<br />
MILLENIUM<br />
WINTER<br />
GREEN<br />
BLACK<br />
Le classiche pinne Millennium, nelle varie versioni proposte, vengono da<br />
quest’anno realizzate con un nuovo stampo per renderne le geometrie<br />
uguali ai più moderni modelli ICE e Runner. Il tutto per ottimizzare<br />
ulteriormente la resa durante l’utilizzo massimizzandone la spinta.<br />
Disponibili nelle versioni Winter (più morbide), Nere e Verdi. Da oggi in<br />
ben 7 taglie: 38-40, 40-42, 41-43, 42-44, 43-45, 44-46, e 46-48.<br />
Omersub classic Millennium fins feature this year a new Polypropylene<br />
blade derived in design from the blade of the Runner and Ice fins. The<br />
thermoplastic material used is the same material used in the past but the<br />
new design allows even greater performance.<br />
Available in models: Winter(softer), Black and Green in seven sizes: 38-40,<br />
40-42, 41-43, 42-44, 43-45, 44-46, e 46-48.<br />
Les palmes Millenium classiques, proposées en différentes versions, seront<br />
réalisées à partir de cette saison avec un nouveau moule de voilure afin<br />
d’avoir une géométrie plus proche de celles des modèles ICE et Runner,<br />
ceci afin d’obtenir une poussée optimale. Disponibles dans les modèles<br />
Winter (plus soft), Noire et Vert<br />
Disponibles dans les tailles: 38-40, 40-42, 41-43, 42-44, 43-45,<br />
44-46, e 46-48.<br />
La clásica aleta Millenium, en las varias versiones propuestas, vienen desde<br />
este año realizadas con una nueva estampación para ofrecer la misma<br />
geometría que el moderno modelo ICE y Runner. Todo para optimizar<br />
ulteriormente la propulsión y el empuje..<br />
Disponible en las versiones Winter (más blanda), Negra y Verde.<br />
Desde hoy 7 tallas: 38-40, 40-42, 41-43, 43-45, 44-46 y 46-48.<br />
<strong>COLLECTION</strong><br />
2007<br />
MASCHERE E AERATORI<br />
MASKS AND SNORKELS<br />
MASqUES ET TUBAS<br />
MASCARAS y RESPIRADORES<br />
BREATHLESS EMOTIONS<br />
47
48<br />
ARIES 39<br />
black<br />
brown<br />
Med<br />
ocean<br />
ARIeS 39<br />
8007n<br />
8007Br<br />
8007M<br />
8007o<br />
ARIES 39<br />
Nuova maschera nata dall’ evoluzione del modello Aries 45 che sostituisce. Nonostante la<br />
riduzione del volume interno rispetto al modello precedente si è riusciti ad ottenere un aumento<br />
del campo visivo. Come tutte le maschere OMER dell’ultima generazione le fibbie di aggancio<br />
e regolazione del cinghiolo sono poste direttamente sul facciale in morbido silicone anallergico<br />
- prodotto in Giappone su specifiche Omer- per aumentarne l’aderenza sul viso dell’utilizzatore.<br />
Questa nuova maschera è disponibile in colore nero, Mimetic med, Ocean Mimetic e nella<br />
nuova colorazione Mimetic Brown.<br />
Aries 39 is a new mask derived in design from the Omer classic Aries 45 mask. The internal volume has been further<br />
reduced without compromising the field of vision. The buckles are positioned directly on the silicone skirt, and the total<br />
weight of the mask is extremely low. The mask is available in the classic black silicone, black body version and also in the<br />
models Med Mimetic, Ocean Mimetic and the new Brown Mimetic.<br />
Nouveau masque né de l’évolution du modèle Aries 45 qu’il va remplacer. Le volume interne est réduit par rapport à<br />
celui de l’Aries 45 mais on a réussi à obtenir une large champ de vision avec attaches de boucles positionnés directement<br />
sur la jupe en silicone souple anallergique – fabriquée au Japon suivant les spécifications d’Omer – afin d’augmenter<br />
l’adhérence sur le visage de l’utilisateur. Ce nouveau masque est disponible en noir, Mimetic med, Ocean Mimetic et dans<br />
la nouvelle couleur Mimetic Brown.<br />
Nueva máscara nacida de la evolución del modelo Aries 45 que sustituye. No obstante la reducción del volumen interno<br />
respecto al modelo precedente se ha buscado para obtener un aumento del campo de visión. Como todas las máscaras<br />
OMER de la última generación la hebilla de enganche y regulación de la cinta están puestas directamente sobre su facial<br />
en silicona blanda inalérgica – producida en Japón bajo especificación de Omer-para aumentar la adherencia sobre la<br />
cara del usuario. Esta nueva máscara está disponible en color negro, Mimetic Med, Ocean Mimetic y la nueva coloración<br />
OLYMPIA<br />
Da questa stagione la maschera Olympia, caratterizzata da un ampio campo visivo, è<br />
disponibile oltre che nel colore nero anche nelle versioni Mimetic Med, Ocean Mimetic<br />
e nel nuovo Mimetic Brown. Come tutte le maschere OMER dell’ultima generazione,<br />
le fibbie di aggancio e regolazione del cinghiolo sono poste direttamente sul facciale<br />
in morbido silicone anallergico - prodotto in Giappone su specifiche Omer- per<br />
aumentarne l’aderenza sul viso dell’utilizzatore.<br />
Beginning this season Omersub classic Olympia mask is also available in the models<br />
Med Mimetic, Ocean Mimetic and the new Brown Mimetic.<br />
Le masque Olympia, caractérisé par un grand champ de vision, est disponible en plus des couleurs noire , Mimetic<br />
Med, Ocean Mimetic dans la nouvelle couleur Mimetic Brown.<br />
Comme pour tous les masques Omer, les attaches de boucles sont positionnés directement sur la jupe en silicone<br />
souple anallergique – fabriquée au Japon suivant les spécifications d’ Omer – afin d’augmenter l’adhérence sur le<br />
visage de l’utilisateur.<br />
Desde esta temporada la máscara Olympia, caracterizada por un amplio campo de visión, está disponible además<br />
del color negro también en las versiones Mimetic Med, Ocean Mimetic y en el nuevo Mimetic Brown.<br />
Como todas las máscaras OMER de última generación, la hebilla de enganche y regulación de la cinta están puestas<br />
directamente sobre el facial en silicona blanda inalergica – producido en Japón bajo especificación de Omer-para<br />
aumentar la adherencia sobre la cara del usuario.<br />
Mimetic Brown. 49<br />
BROWN MED OCEAN BROWN MED OCEAN<br />
black<br />
brown<br />
Med<br />
ocean<br />
Grey<br />
olYMPIA<br />
603n<br />
603Br<br />
603M<br />
603o<br />
603gr<br />
OLyMPIA
50<br />
ALIEN<br />
black<br />
brown<br />
Med<br />
ocean<br />
AlIen<br />
602nCF<br />
602Br<br />
602MC<br />
602oM<br />
ALIEN<br />
Maschera di ridotto volume interno e ampio campo visivo con agganci<br />
posizionati direttamente sul facciale in morbido silicone - prodotto in Giappone<br />
su specifiche Omer- ed in posizione arretrata per una maggiore idroninamicità.<br />
Il peso di questa maschera è particolarmente contenuto. Disponibile oltre che<br />
nel colore nero anche nelle versioni Mimetic Med, Ocean Mimetic e nel nuovo<br />
Mimetic Brown. Lenti ottiche sono disponibili per questo modello.<br />
Small internal volume mask specifically designed for spearfishing. The buckles are positioned directly on the skirt, greatly<br />
reducing the total weight of the mask and allowing greater hydrodynamics. Optical lenses can be purchased separately.<br />
The mask is available in the classic black silicone, black body version and also in the models Med Mimetic, Ocean<br />
Mimetic and the new Brown Mimetic.<br />
Masque à petit volume interne et large champ de vision avec les attaches de boucles positionnées directement sur la<br />
jupe en silicone souple fabriquée au Japon suivant les spécifications d’Omer –en position reculée pour un meilleur<br />
hydrodynamisme. Le poids de ce masque est extrêmement réduit. En plus des couleurs noire , Mimetic Med, et Ocean<br />
Mimetic , ce masque est maintenant disponible dans la nouvelle couleur Mimetic brown. Verres optiques disponibles.<br />
Máscara de reducido volumen interno y amplio campo de visión con enganche posicionado directamente sobre el<br />
facial en silicona blanda inalergica – producido en Japón bajo especificación de Omer- y en posición atrasada para<br />
una mayor hidrodinámica. . El peso de esta máscara está particularmente reducido. Disponible además del color negro<br />
también en las versiones Mimetic Med, Ocean Mimetic, y en el nuevo Mimetic Brown. Lentes ópticas disponibles para<br />
este modelo.<br />
Disponibili lenti ottiche per questo modello.<br />
Prescription lenses available for this model.<br />
Verres optiques disponibles pour ce modéle.<br />
Disponible lentes ópticas para este modelo.<br />
BANDIT<br />
Maschera di ridotto volume interno derivata dal modello Abyss. Il corpo è stato<br />
abbondantemente alleggerito eliminando anche il frontalino ferma vetri ottenendo un<br />
design innovativo. Il facciale in morbido silicone ed il sistema di aggancio del cinghiolo<br />
sono gli stessi della classica Abyss. Disponibile oltre che nel colore nero anche nelle<br />
versioni Mimetic Med, Ocean Mimetic e nel nuovo Mimetic Brown. Lenti ottiche sono<br />
disponibili per questo modello.<br />
Small internal volume mask specifically designed for spearfishing and derived in design from Omersub’s oldest and<br />
most successful mask, the Abyss. The body of the mask has been reduced in weight resulting in a low profile sleeker<br />
design. Optical lenses can be purchased separately. The mask is available in the classic black silicone, black body<br />
version and also in the models Med Mimetic, Ocean Mimetic and the new Brown Mimetic.<br />
Masque à petit volume interne dérivé du modèle Abyss. Les cerclages internes maintenant les verres ont été éliminés<br />
ce qui permet un allégement considérable du masque, et un nouveau design. La jupe en silicone souple et la sangle<br />
sont les même que celles du masque Abyss. En plus des couleurs noire , Mimetic Med, et Ocean Mimetic , ce<br />
masque est maintenant disponible dans la nouvelle couleur Mimetic brown. Verres optiques disponibles.<br />
Mascara de reducido volumen interno derivada del modelo Abyss. El cuerpo ha sido abundantemente aligerado<br />
eliminando también el frontal sujeta vidrios obteniendo un diseño innovador. El facial en silicona blanda y el sistema<br />
de enganche de la cinta son los mismos que la clásica Abyss.<br />
Disponible además del color negro también en la versión Mimetic Med, Ocean Mimetic y en el nuevo Mimetic<br />
Brown. Lentes ópticas están disponibles para este modelo.<br />
black<br />
brown<br />
Med<br />
ocean<br />
BAndIT<br />
604nC<br />
604Br<br />
604MM<br />
604oM<br />
Disponibili lenti ottiche per questo modello.<br />
Prescription lenses available for this model.<br />
Verres optiques disponibles pour ce modéle.<br />
Disponible lentes ópticas para este modelo.<br />
BROWN MED OCEAN BROWN MED OCEAN<br />
51<br />
BANDIT
52<br />
ABySS<br />
black<br />
ABYSS<br />
ABYSS<br />
Classica maschera due vetri per apnea dal volume interno molto ridotto. Il facciale è<br />
realizzato in morbido silicone - prodotto in Giappone su specifiche Omer.<br />
Lenti ottiche disponibili per questo modello.<br />
Double lens mask with a reduced internal volume. Optical lenses can be purchased<br />
separately.<br />
Masque classique deux verres à faible volume intérieur. Le facial est réalisé en silicone<br />
souple – produit en Japan suivant des indications Omer.<br />
Verres optiques disponibles.<br />
Clásica máscara de dos vidrios para apnea de volumen interno<br />
muy reducido. El facial está realizado en silicona blanda- producido en<br />
Japón bajo especificación de Omer.<br />
Lentes ópticas disponibles para este modelo.<br />
MASCHERE<br />
CON LENTI<br />
SPECCHIATE<br />
6002nCF AbYSS<br />
Disponibili lenti ottiche per questo modello.<br />
Prescription lenses available for this model.<br />
Verres optiques disponibles pour ce modéle.<br />
Disponible lentes ópticas para este modelo.<br />
Lenti specchiate<br />
Mirrored lenses<br />
Verres miroir<br />
Opticas de espejo<br />
ABYSS<br />
ExCLUSIVE<br />
ALIEN OCEAN<br />
MIMETIC<br />
ExCLUSIVE<br />
BANDIT<br />
ExCLUSIVE<br />
ALIEN<br />
bANDIT<br />
lenTI SPeCCHIATe<br />
6002grC<br />
602os<br />
604X<br />
ABYSS ExCLUSIVE<br />
ALIEN OCEAN MIMETIC ExCLUSIVE BANDIT ExCLUSIVE<br />
53<br />
MASCHERE CON LENTI SPECCHIATE
54<br />
ZOOM<br />
TRASPARENTE<br />
CLEAR<br />
TRASPARENT<br />
TRASPARENTE<br />
BLACK PRO BLACK<br />
TrASpArENTE<br />
bLACK<br />
pro bLACK<br />
broWN<br />
MED<br />
oCEAN<br />
ZooM<br />
60651TCF<br />
60651CF<br />
60651MCF<br />
60651Br<br />
60651nMCF<br />
60651oMCF<br />
ZOOM<br />
Aeratore ergonomico con boccaglio in silicone anallergico. Nella versione Zoom Pro<br />
(morbido) il tubo in poliuretano è pieghevole. Disponibile nelle colorazioni nero (rigido<br />
e morbido), trasparente, Mimetic Med, Ocean Mimetic e nel nuovo Mimetic Brown.<br />
Ergonomically designed spearfishing snorkel. The model Zoom Pro features a bendable<br />
polyurethane tube. It is available in the classic black silicone version, transparent, and<br />
also in the models Med Mimetic, Ocean Mimetic and the new Brown Mimetic.<br />
Tuba ergonomique avec embouchoir en silicone anallergique. Le modele ZOOM PRO<br />
(souple) est constitué d’un tube pliable en polyuréthane. Disponible dans les couleurs<br />
noire (rigide et souple), transparent, Mimetic Med, Ocean Mimetic et dans la nouvelle<br />
couleur Mimetic Brown.<br />
Tubo ergonómico con boquilla en silicona inalergica. En la versión Zoom Pro (blando)<br />
el tubo en poliuretano es plegable. Disponible en la color negro (rígido y blando),<br />
transparente, Mimetic Med, Ocean Mimetic y el nuevo Mimetic Brown.<br />
BROWN MED OCEAN<br />
<strong>COLLECTION</strong><br />
2007<br />
ACCESSORI<br />
ACCESSORIES<br />
ACCESSOIRES<br />
ACCESORIOS<br />
BREATHLESS EMOTIONS<br />
55
56<br />
SHOWLIGHT<br />
35W<br />
10W<br />
SHoWlIGHT<br />
7229ri<br />
7229<br />
SHOWLIGHT 35W R<br />
SHOWLIGHT 35W è dotata di lampadina da 35 W alimentata da un pacco batterie<br />
all’idrogeno (Ni-Mh) da 8.500 ma che assicura un’autonomia di 60/65min. 6 leds luminosi,<br />
indicano lo stato di carica. Il carica batterie in dotazione è di tipo standard con tempo di<br />
ricarica di 12 ore circa.<br />
SHOWLIGHT 35W features an halogen 35W light bulb, powered by five 1.2V 8500mAh<br />
NiMh battery cells, lasting a total time of 60/65minutes. 6 green leds indicate the status of<br />
charge of the battery pack and the standard battery charger completely charges the battery<br />
pack in about 12 hours.<br />
SHOWLIGHT 35W est équipée d’une ampoule de 35W qui est alimentée par une batterie Ni-<br />
Mh de 8.500 mA qui garantie une autonomie de 60/65 minutes. Une série de 6 led lumineux<br />
indiquent l’état de charge de la batterie. Fourni avec un chargeur standard, la durée de charge<br />
est de 12 heures.<br />
SHOWLIGHT 35W lleva una bombilla de 35W y paquete bateria NiMh de 8.500mAh.<br />
Asegura una autonomia de 60/65 minutos. Una serie de 6 leds luminosos indican el estado de<br />
carga de las baterias. El cargador es de tipo standard con tiempo de carga de 12 horas.<br />
SHOWLIGHT 10W<br />
SHOWLIGHT 10W è fornita con 6 batterie standard tipo torcia (size D) che alimentano una<br />
lampadina dalla potenza di 10W. L’autonomia di questo modello è di ben 16 ore circa.<br />
SHOWLIGHT 10W is powered by 6 non rechargeable batteries size D, included and it features<br />
a 10W bulb. The batteries last about 16 hrs.<br />
SHOWLIGHT 10W est équipée d’une ampoule de 35W qui est alimentée par 6 piles standard<br />
de torches (Modèle D) avec une autonomie d’au moins 16 Heures.<br />
SHOWLIGHT 10W trabaja con 6 baterias convencionales talla D (de serie) y que acen<br />
trabajar una bombilla de 10W. La autonomia es de 16 horas.<br />
MOONLIGHT LED<br />
Ultima evoluzione della classica torcia Moonlight, questa nuova versione utilizza un<br />
led da 3 Watt che produce un fascio di luce con temperatura colore di 5.500 °K molto<br />
concentrato ed omogeneo di potenza equivalente ad una lampadina alogena da 10<br />
Watt. Eccezionale l’autonomia che supera le 30 ore con 6 batterie stilo Alcaline (di<br />
serie).La testata che alloggia il led e la parabola è stata completamente ridisegnata e<br />
viene prodotta in alluminio ricoperto da una guaina in gomma anti-urto.<br />
The most recent model among the Moonlight series of flashlights, Moonlight Led<br />
features a 3 Watt Led bulb that produces a very powerful and concentrated light beam<br />
with a power of 5.500 °K. The performance of the resulting beam is comparable to<br />
the one produced by a standard 10W bulb. Burn time is high: 30 hours with 6 non<br />
rechargeable batteries (included). The head of the flashlight features a new design and<br />
made in alluminum with a rubber protective cover.<br />
Dernière évolution de la lampe Moonlight classique, cette nouvelle version utilise un LED<br />
de 3 Watts qui produit un faisceau homogène et très concentré avec une température de<br />
5.500 °K d’une puissance équivalente à celle d’une ampoule halogène de 10W -<br />
Autonomie exceptionnelle supérieure à 30h avec 6 batteries stylo alcaline (fournies).La<br />
tête qui supporte le LED et le réflecteur ont été entièrement redessinées et sont réalisées<br />
en aluminium avec protection caoutchouc anti-choc<br />
Última evolución de la clásica linterna Moonlight, esta nueva versión utiliza un led de 3<br />
Wat que produce un haz de luz con temperatura color de 5.500 ºK muy concentrado y<br />
homogéneo de potencia equivalente a una bombilla halógena de 10 Watt.<br />
Excepcional la autonomía que supera las 30 horas con 6 baterías estilo Alcalina ( de<br />
serie). El cabezal que aloja el led y la parábola ha sido completamente rediseñada y<br />
viene producida en aluminio recubierta de una funda en goma anti-golpe.<br />
MoonlIGHT led<br />
7228L<br />
57<br />
MOONLIGHT LED
58<br />
MOONLIGHT RICARICABILE - MOONLIGHT ELITE<br />
10W<br />
MoonlIGHT<br />
7228ri<br />
Ricaricabile - Rechargeable<br />
Recargable - Reloadable<br />
10W<br />
MoonlIGHT elITe<br />
MOONLIGHT<br />
RICARICABILE<br />
Questa versione della moonlight da 10 Watt è stata aggiornata ed è oggi fornita di serie<br />
con sei batterie stilo AA Sanyo ® ricaricabili da 2.500 mAh. L’autonomia è salita a circa 60<br />
minuti. Il carica batterie di serie consente un tempo di ricarica di circa 4 ore.<br />
La testata in alluminio è stata rivista ed è dotata di una guaina in gomma anti-urto<br />
This model is an evolution of the classic Omersub Moonlight Rechargeable. A protective rubber<br />
cover has been added to the flashlight head and it is now sold with six high quality 2.500mAh<br />
rechargeable batteries by Sanyo ®. It features a 10W bulb and the burning time is now<br />
around 60 minutes. Charging time (charger included) is about four hours.<br />
Ce modèle de lampe Moonlight 10W est actualisé et il est fourni maintenant avec 6 piles type<br />
Stylo AA Sanyo ® rechargeables de 2.500 mAh. L’autonomie est d’environ 60 min. Fourni<br />
avec un chargeur rapide, la durée de charge est de 4 heures.<br />
Il est livré avec une nouvelle tête en aluminium dotée d’une protection caoutchouc anti-choc.<br />
Esta versión de la moonlight de 10 Watt ha sido puesta al día y hoy está prevista de serie<br />
con 6 baterias estilo AA Sanyo ® recargable de 2.500 mAh. La autonomía es de cerca de 60<br />
minutos. El cargador de batería de serie permite un tiempo de recarga de cerca de 4 horas.<br />
El cabezal en aluminio ha sido revestido y dotado de una funda en goma anti-golpe.<br />
MOONLIGHT ELITE<br />
Anche questa versione della Moonlight, fornita con lampadina da 10 W è stata rivista nella<br />
testata in alluminio che oggi è dotata di una guaina in gomma anti-urto. Funziona con batterie<br />
alcaline tipo stilo AA non ricaricabili (non incluse). L’autonomia è di circa 50 minuti.<br />
This model is an evolution of the classic Omersub Moonlight Elite. A protective rubber cover<br />
has been added to the flashlight head. It features a 10W bulb and can be used with AA non<br />
rechargeable batteries (not included). Burning time is around 50 minutes.<br />
De même ce modéle de la lampe Moonlight a été actualisé, fourni avec une ampoule de 10W<br />
et une nouvelle tête en aluminium avec protection caoutchouc anti-choc. Alimentée par batterie<br />
alcaline type stylo AA non rechargeables (non fournies). Autonomie d’environ 50 min.<br />
También esta versión de la Moonlight, prevista con bombilla de 10 W ha sido revestida en<br />
el cabezal de aluminio que hoy está dotada de una funda en goma anti-golpe. Funciona con<br />
baterias alcalinas tipo estilo AA no recargables (no incluidas). La autonomía es de cerca de<br />
50 minutos.<br />
MINIMICRA<br />
Torcia di dimensioni molto contenute alimentata da 4 batterie stilo AA.<br />
Fascio di luce concentrato ottenuta con una nuova lampadina alogena<br />
di circa 5W e autonomia di circa 1,5 ore. La Minimicra è dotata di<br />
aggancio per essere comodamente alloggiata in cintura ed utilizzata<br />
all’occorrenza.<br />
Extremely small flashlight powered by four AA alkaline batteries with a 5W<br />
bulb. Burning time is around 1.5hrs. Minimicra features an exclusive quick<br />
release mechanism to carry the flashlight on the belt, and operates with<br />
just one hand.<br />
Lampe de petite dimension alimentée par quatre piles de type AA<br />
.Faisceau de lumière concentré obtenu par une ampoule halogène<br />
d’environ 5W . Elle a une autonomie d’environ 1h30. La torche MiniMicra<br />
est munie d’un système d’accrochage conçu pour être facilement installé<br />
sur la ceinture et utilisé en cas de a besoin.<br />
Linterna de dimensiones muy reducidas alimentada por 4 baterías estilo<br />
AA. Haz de luz concentrado obtenido con una nueva bombilla halógena<br />
de cerca de 5 W y autonomía de cerca de 1,5 hora. La Minimicra está<br />
dotada de enganche para ser cómodamente alojada en cintura y utilizada<br />
a la ocurrencia.<br />
MOONLIGHT<br />
7228e NEro<br />
bLACK/NoIr/NEGro<br />
Classica torcia dotata di 6 batterie stilo AA alcaline incluse.<br />
Lampadina da 6 W e autonomia di circa 3 ore.<br />
Moonlight is powered by 6 AA alkaline batteries (included)<br />
and features a 6W bulb with a burning time of around 3hrs.<br />
Lampe classique avec six piles alcalines modèle Stylo AA fournies.<br />
Ampoule de 6W et autonomie d’environ 3h.<br />
Clásica linterna dotada de 6 baterías estilo AA alcalinas incluidas.<br />
Bombilla de 6 W y autonomía de cerca de 3 horas.<br />
NEro<br />
bLACK/NoIr/NEGro<br />
bLU<br />
bLUE/bLEU/AZUL<br />
GIALLo<br />
YELLoW/JAUNE/AMArILLo<br />
GrIGIo<br />
GrEY/GrIS/GrIS<br />
bLU<br />
bLUE/bLEU/AZUL<br />
GIALLo<br />
YELLoW/JAUNE/AMArILLo<br />
GrIGIo<br />
GrEY/GrIS/GrIS<br />
MIMETIC<br />
MInIMICRA<br />
729n<br />
729B<br />
729g<br />
729gr<br />
MoonlIGHT<br />
7228n<br />
7228B<br />
7228g<br />
7228gr<br />
7228M<br />
59<br />
MINIMICRA - MOONLIGHT
60<br />
COLTELLI<br />
MINILASER<br />
MAxILASER<br />
LASER<br />
MINILASEr 5004M MINILASER<br />
MAXILASEr 5005<br />
LASEr 5004<br />
Coltello da braccio dotato di supporto rigido. Lama Inox di 8 cm teflonata.<br />
Sold with an arm holder, designed by M. Bardi, it features a black<br />
8 cm blade made in AISI420 stainless steel.<br />
Couteau de bras monté sur un support rigide. Lame en acier<br />
Inox de 8cm revêtue d’un teflonage noir.<br />
Cuchillo de brazo dotado de soporte rígido.<br />
Lama Inox de 8 cm teflonada.<br />
MAxILASER<br />
Versione con lama inox teflonata di 17 cm e battente Inox sull’impugnatura.<br />
17 cm blade made in AISI420 stainless steel, featuring a die<br />
casted stainless steel hammer.<br />
Modéle avec lame en acier Inox de 17cm revêtue d’un teflonage noir,<br />
avec masselotte en inox sur le manche.<br />
Versión con lama Inox teflonada de 17 cm y martillo Inox sobre la empuñadura.<br />
LASER<br />
Versione con lama Inox teflonata a stiletto da 9 cm.<br />
Black 9 cm blade made in AISI420 stainless steel.<br />
Modéle avec lame en acier Inox de 9cm revêtue d’un teflonage noir.<br />
Versión con lama Inox teflonada a estilete de 9 cm<br />
NEW MINIBLADE<br />
NEW MINIBLADE<br />
BLUN TIP<br />
Nuovo sistema di aggancio e nuove custodie.<br />
Derived form the classic models they feature a new handle and sheath.<br />
The 11cm long blade is made in AISI 420 stainless steel.<br />
Nouveau systeme d’accrochage et nouvelles gaines.<br />
Nuevo sistema de enganche y nueva funda.<br />
DAKOTA<br />
Coltello serra manico.<br />
Foldable knife. The blade is made in AISI 304 stainless steel.<br />
Couteau pliable à cran d’arrêt.<br />
Cuchillo plegable.<br />
SqUAMATORE<br />
Attrezzo in acciaio inox per squamare i pesci.<br />
Stainless steel tool to descale fish.<br />
Accessoire en acier inox pour écailler les poissons.<br />
Utensilio en acero inox para descamar el pescado.<br />
NEW MINIbLADE<br />
NEW MINIbLADE bLUN TIp<br />
5006<br />
5007<br />
DAKoTA 6218<br />
SQUAMATorE 981<br />
DAKOTA<br />
NEW MINIBLADE<br />
NEW MINIBLADE BLUN TIP<br />
SqUAMATORE<br />
61<br />
COLTELLI - SqUAMATORE
62<br />
KIT PER SFILETTARE - PINZA SERRA CAVI - RETINI<br />
PINZA SERRA CAVI<br />
KIT PER SFILETTARE<br />
KIT pEr SFILETTArE 9981<br />
pINZA SErrA CAVI 932B<br />
rETINo 6258CF<br />
KIT PER SFILETTARE<br />
Kit per sfilettare e pulire il pesce.<br />
Series of instruments to clean and fillet fish.<br />
Kit nettoyage poissons.<br />
Kit para filetear y limpiar el pescado.<br />
PINZA SERRA CAVI<br />
Pinza con monofilo e anelli serra cavi.<br />
Crimping pliers with nylon line and 8-type sleeves.<br />
Pince à sleeves avec fil et sleeves.<br />
Pinza con monofilamento y anillo remacha cavo.<br />
rETINo 6257CF<br />
RETINI<br />
NET<br />
FILET<br />
PORTAPECE<br />
CINTURE<br />
Ampia gamma di cinture porta piombi in cordura e coutchou abbinate a fibbie<br />
in nylon, inox, e marsigliesi.<br />
Complete line of spearfishing belts in Cordura and rubber combined with<br />
nylon, stainless steel or marseillaise buckles.<br />
Large gamme de ceintures porte plombs en cordura et caoutchouc avec boucle<br />
nylon, inox et marseillaise.<br />
Amplia gama de cinturones porta plomos en cordura y caucho con hebilla<br />
en nylon, inox y marsellés.<br />
CINTURE<br />
MIMETICHE<br />
Cintura elastica con fibbia inox mimetica.<br />
Elastic rubber belt featuring a camouflaged stainless steel buckle.<br />
Ceinture élastique avec boucle inox mimétique.<br />
Cinturón elástico con hebilla inox mimética.<br />
CorDUrA<br />
ELASTIC<br />
MArSIGLIESE<br />
MArSEILLAISE/MArSELLES<br />
SGANCIo rApIDo<br />
QUICK rELEASE/LArGAGE rApIDE<br />
DESENGANCHE rApIDo<br />
SENZA FIbbIA<br />
InoX<br />
5101nC<br />
5105C<br />
CORDURA INOx ELASTIC INOx SGANCIO RAPIDO<br />
CORDURA NYLON ELASTIC NYLON SENZA FIBBIA<br />
CINTUrE<br />
oCeAn<br />
5105oMC<br />
nYlon<br />
5102nC<br />
5106C<br />
5107C<br />
6239C<br />
5108C<br />
Med<br />
5105MC<br />
MARSIGLIESE<br />
OCEAN MED<br />
63<br />
CINTURE
64<br />
SHARDANA<br />
SHArDANA 6248<br />
450 mm Larghezza - Width - Largeur - Ancho<br />
900 mm Lunghezza - Length - Longueur - Longitud<br />
110 mm Altezza - Height - Taille - Altura<br />
5 kg Peso - Weight - Poids - Peso<br />
SHARDANA<br />
Plancetta con scafo rigido, realizzato in polipropilene ad alta resistenza,<br />
e copertura calzante in Nylon spalmato, dotata di svariati accessori per<br />
il trasporto dell’attrezzatura da pesca. Lo scafo presenta a poppa due<br />
carene tipo catamarano per dare stabilità anche con mare formato mentre<br />
a prua una particolare carena piatta sporgente spinge la prua verso l’alto<br />
facilitando il trascinamento della plancetta. Un gancio inox posizionato<br />
sotto la plancia, permette l’aggancio delle sagola in sicurezza. La bandiera<br />
è componibile in due pezzi. Di serie, viene fornito l’avvolgisagola Omer.<br />
Rigid surface board, manufactured in highly resistant polypropilene, glovefitting<br />
TPU covered Nylon covering, complete with various accessories<br />
to carry the hunting equipment. The board has a catamaran type keel<br />
sternwise to give stability even with rough weather, whilst the bow has a<br />
particular flat keel which pushes the bow upwards, thereby minimising<br />
board drug. The safety line can be attached to a stainless steel hook placed<br />
beneath the board. The flag is composed in two pieces. The board comes<br />
complete with the Omer linewinder.<br />
Petite planche de chasse avec coque rigide. Réalisée en polypropylene<br />
de haute densité et avec une housse en Nylon enduit, équipée de divers<br />
accessoires pour le transport de l’équipement de chasse. La partie rigide<br />
presente à l’arriére deux carénes de type catamaran pour donner de la<br />
stabilité même par mer formée alors que la proue dispose d’une caréne<br />
applatie vers le haut pour faciliter le remorquage de la planche. Un anneau<br />
inox positionné sous la planche, permet l’accrochage du fil en toute<br />
sécurité. Le drapeau de sécurité est composée de deux parties pouvant<br />
être utilisées séparément. La planche Shardana est fournie en série avec<br />
l’enrouleur de fil Omer.<br />
Plancha con casco rígido, realizado en polipropileno de alta resistencia,<br />
y cubierta ajustada en Nylon untado, dotada de diversos accesorios para<br />
el transporte del equipo de pesca. El casco presenta en popa dos carenas<br />
tipo catamarán para dar estabilidad incluso con mar grueso mientras en<br />
proa una particular carena lisa sobresale empujando la proa hacia arriba<br />
facilitando el arrastre de la plancha. Un enganche inox posicionado bajo<br />
la plancha, permite el enganche de la cuerda en seguridad. La bandera<br />
está compuesta de dos piezas. De serie viene dotada de plegador Omer.<br />
ATOLL<br />
MASTER SFERICA<br />
MASTER TORPEDO<br />
AToLL<br />
MASTEr SFErICA<br />
MASTEr TorpEDo<br />
ATOLL<br />
6246<br />
5554<br />
6242<br />
MASTER<br />
SFERICA<br />
MASTER<br />
TORPEDO<br />
65<br />
BOE
66<br />
BOE<br />
SFERICA<br />
NEW<br />
SFERICA<br />
BOA TRAZIONE<br />
AVVOLGI SAGOLA<br />
TORPEDO<br />
NEW<br />
TORPEDO<br />
S/SAGOLA<br />
SFErICA<br />
TorpEDo<br />
DECo<br />
NEW SFErICA<br />
NEW TorpEDo<br />
boA TrAZIoNE<br />
AVVoLGI SAGoLA<br />
S/SAGoLA<br />
No LINE<br />
SANS DrISSE<br />
SIN CUErDA<br />
proFESSIoNAL<br />
6244CF<br />
6245CCF<br />
6244d<br />
6241<br />
6240<br />
5556CF<br />
5557C<br />
5557sCF<br />
5557oCF<br />
DECO<br />
PROFESSIONAL<br />
SFERICA<br />
TORPEDO<br />
DECO<br />
NEW SFERICA<br />
NEW TORPEDO<br />
BOA TRAZIONE<br />
TRACTION FLOAT<br />
BOUEE TRACTION<br />
BOYA TRACCION<br />
AVVOLGI SAGOLA<br />
LINEWINDERS<br />
ENROULEUR<br />
PLEGADOR<br />
FIOCINE<br />
Nuova famiglia di fiocine dal design idrodinamico<br />
innovativo. La base plastica è realizzata in materiale<br />
tecnopolimero ultra resistente. Disponibili nella versione a<br />
tre, quattro o cinque punte con le classiche punte Mustad<br />
o con nuove punte OMER in acciaio armonico della<br />
durezza di 50HRC.<br />
New line of multiprongs featuring an innovative<br />
hydrodynamic design. The plastic base is manufactured<br />
with a highly resistant resin. Available with three, four<br />
and five points with the classic Mustad points or with new<br />
OMER steel points with hardness 50HRC.<br />
Nouvelle famille de fouines au design hydrodynamique<br />
innovant. La base en plastique est réalisée en un matériau<br />
technopolymère ultra-résistant. Disponibles en version à<br />
trois, quatre ou cinq pointes de type classique Mustad ou<br />
avec les pointes OMER en acier harmonique de dureté<br />
50HRC.<br />
Nueva familia de fitoras de diseño hidrodinámico<br />
innovador. La base plástica está realizada en material<br />
tecnopolímero ultra resistente. Disponible en la versión<br />
tres, cuatro o cinco puntas con la clásica punta Mustad o<br />
con nueva punta OMER en acero armónico con dureza<br />
de 50HRC.<br />
PROTEGGI<br />
FIOCINA 3/5 PUNTE<br />
Nuovi proteggi fiocina realizzati in due versioni: 3-4 punte e per 5 punte.<br />
Multiprong protective covers. Two models: 3-4 points and 5 points.<br />
oMEr NYLoN<br />
NEro/bLACK/NoIr/NEGro<br />
MUSTAD NYLoN<br />
VErDE/GrEEN/VErT/VErDE<br />
3 PUNTE<br />
4 PUNTE<br />
5 PUNTE<br />
Nouveaux protége foëne réalisés en deux versions : - 3-4 dents et 5 dents<br />
Nuevo protege fitora realizado en dos versiones: 3-4 puntas y para 5 puntas.<br />
3 PunTe<br />
3704e<br />
3703V<br />
proTEGGI FIoC.<br />
4 PunTe<br />
3705e<br />
3705<br />
3/4 PunTe<br />
3704sCF<br />
5 PunTe<br />
3706e<br />
3705V<br />
5 PunTe<br />
3700sCF<br />
67<br />
FIOCINE - PROTEGGI FIOCINE
68<br />
ARPIONI<br />
DELTA AL. MEDIE<br />
DELTA AL. LUNGHE<br />
DELTA AL. MAGNUM<br />
TrINIDAD<br />
AUSTrALIAN<br />
TAHITIAN<br />
MINI INoX<br />
ARPIonI<br />
3603<br />
3602<br />
3601<br />
6589<br />
3604<br />
3606<br />
6588<br />
ARPIONI<br />
SPEAR TIP<br />
ARDILLONS<br />
ARPON<br />
DELTA<br />
TRINIDAD<br />
AUSTRALIAN<br />
TAHITIAN<br />
MINI INOx<br />
DELTA TRINIDAD<br />
AUSTRALIAN TAHITIAN MINI INOx<br />
OGIVE<br />
WISHBONES<br />
JEUx D’OBUS<br />
OBUSS<br />
FRANCESI<br />
OMER<br />
STANDARD<br />
SFERICHE<br />
TAHITIANA<br />
OMER Ø 16MM<br />
TAHITIANA<br />
FrANCESE<br />
FrANCESE<br />
CorTA/SHorT<br />
CoUTrES/CorTAS<br />
oMEr<br />
STANDArD<br />
FRANCESE Ø 16MM<br />
Ø 16MM<br />
6502CF<br />
6502CCF<br />
2272CF<br />
2270CF<br />
SFErICHE<br />
TAHITIANA<br />
Ø 20MM<br />
2173<br />
-<br />
2172<br />
-<br />
6500C<br />
2271CF<br />
FRANCESE Ø 20MM FRANCESE Ø 16MM<br />
CORTA<br />
OMER Ø 20MM STANDARD Ø 16MM SPHERES<br />
69<br />
OGIVE
70<br />
SAGOLE - PORTA PESCI<br />
Ø 1.5MM 50 Mt - 25Mt<br />
Ø 1.5MM 100 Mt<br />
Ø 1.5MM 1.0 Kg Ø 1.7MM 25 Mt<br />
KEVLAR<br />
Ø 1.7MM 100 Mt<br />
BLACK&WHITE<br />
Ø 2.0MM 100 Mt<br />
Ø 2.0MM 1.8 Kg<br />
25 Mt<br />
50 Mt<br />
100 Mt<br />
1.0 Kg<br />
1.8 Kg<br />
porTA pESCI<br />
porTA pESCI<br />
nYlon BlACK<br />
Ø 1.5MM<br />
1140CF<br />
1141CF<br />
1141LCF<br />
1142<br />
-<br />
5202CF<br />
6256<br />
nYlon BlACK<br />
Ø 1.7MM<br />
1139CF<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
KeVlAR<br />
Ø 1.7MM<br />
-<br />
-<br />
1140KL<br />
-<br />
-<br />
nYlon BlACK<br />
Ø 2.0MM<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
1143<br />
SAGOLE<br />
LINE<br />
FIL<br />
nYlon BlACK&WHITe<br />
Ø 2.0MM<br />
-<br />
-<br />
1143LCF<br />
-<br />
-<br />
CUERDA<br />
PORTA PESCI<br />
CABLE FISH STRINGER<br />
ACCROCHE POISSONS<br />
CABLE<br />
PORTAPECES<br />
CABLE<br />
porTA pESCI<br />
5201CF<br />
PORTA PESCI<br />
by M. Bardi<br />
FISH STRINGER<br />
ACCROCHE POISSONS<br />
PORTAPECES<br />
porTA pESCI<br />
5205<br />
TENDISAGOLA<br />
BUNGEE<br />
ARMOTISSEURS DE FIL<br />
TENDOR<br />
PEDAGNO<br />
HANDING LEAD<br />
PLOMB DE DETECTION<br />
PLOMO PARA BOYA<br />
RAFFIO<br />
DIVE GAFF<br />
GAFFE EN ACIER INOx<br />
GANCHO EN ACERO INOx<br />
PIOMBI<br />
by M. Bardi<br />
WEIGHTS<br />
PLOMBS DE DETECTION<br />
PLOMOS<br />
KIT ADESIVI<br />
Confezione da 5 adesivi (35 x 20 cm) per mimetizzare i fusti dei fucili<br />
o altre attrezzature.<br />
Pack of 5 stickers (35 x 20 cm) to camouflage spearguns or other equipment.<br />
Confection de 5 adhésives (35x20 cm) pour camoufler les tubes<br />
des fusils ou des autres équipements<br />
Confección de 5 adhesivos (35 x 20 cm) para mimetizar el tubo<br />
del fusil u otros equipos.<br />
TENDISAGoLA<br />
pEDAGNo<br />
rAFFIo<br />
DrITTA<br />
CUrVA<br />
KIT broWN MIMETIC<br />
KIT oCEAN MIMETIC<br />
1149<br />
5207<br />
5206<br />
PIASTRA PIoMBo<br />
500gr<br />
5209<br />
5208<br />
1150Br<br />
1150oM<br />
PEDAGNO<br />
PIASTRA DRITTA<br />
By M. Bardi<br />
BUNGEE<br />
RAFFIO<br />
PIASTRA CURVA<br />
By M. Bardi<br />
BROWN OCEAN<br />
71<br />
TENDISAGOLA - PEDAGNO - RAFFIO - PIOMBI - KIT ADESIVI
72<br />
MEGA DRy BAG<br />
MEGA DRY BAG<br />
Borsone porta attrezzature molto ampio in nylon spalmato, è stato<br />
pensato per contenere un’attrezzatura completa (comprese le lunghe<br />
pinne in carbonio). La borsa non presenta alcuna cucitura ed é<br />
interamente saldata ad alta frequenza per una perfetta tenuta stagna.<br />
Un pratico tappo consente di svuotare l’acqua dolce con cui si è<br />
riempito il borsone con all’interno l’attrezzatura onde consentirne il<br />
risciacquo dopo l’utilizzo.<br />
Large waterproof bag made in Tpu coated Nylon. Manufactured with<br />
no seams by high frequency welding, making it perfectly waterproof.<br />
It also features a small purge valve to flush out the excessive water.<br />
Sac de chasse et de plongée étanche en nylon enduit de grande<br />
capacité. Il accepte aussi les palmes de chasse longues. Toutes les<br />
soudures sont étanches à chaud . Il est possible de rincer le matériel<br />
dans le sac et d’évacuer l’eau par la bonde de fond.<br />
Bolsa porta equipo muy amplia en nylon espalmato, ha sido pensada<br />
para contener un equipo completo (incluso las largas palas de<br />
carbono).<br />
Todas las costuras están selladas a temperatura para conseguir una<br />
perfecta estanqueidad. Un práctico tapón permite vaciar el agua<br />
dulce con la que se ha rellenado la bolsa con el equipo en el interior<br />
permitiendo su enjuague después del uso.<br />
NEW TEKNO BAG<br />
MEGA DrY bAG 6777<br />
NEW TEKNo bAG<br />
6716n<br />
Il nuovo borsone Tekno Bag è più lungo di 10 cm rispetto al precedente<br />
modello per agevolare l’inserimento delle più lunghe pinne d’apnea.<br />
Realizzato in PVC lucido impermeabile.<br />
Derived from Omersub Tekno Bag, this bag is 10cm longer. It is made in<br />
weatherproof PVC and can carry all the classic spearfishing equipment,<br />
including long fins.<br />
La nouveau sac Tekno Bag est plus long de 10cm par rapport au modèle<br />
précèdent afin de faciliter le chargement des palmes de chasse longues.<br />
Réalisé en PVC imperméable.<br />
La nueva bolsa Tekno Bag es más larga 10 cm respecto al precedente<br />
modelo para facilitar la introducción de las más largas aletas de apnea.<br />
Realizada en PVC brillante impermeable.<br />
DRY BAG<br />
Sacche stagne realizzate in nylon rip-stop impermeabile disponibili in<br />
4 misure: 10, 30, 45 e 60 litri.<br />
Dry bags manufactured in water proof rip-stop nylon and availbale in<br />
4 sizes: 10, 30, 45 and 60 litres.<br />
Sacs étanches réalisés en nylon rip-stop impermeable. Disponible en<br />
4 tailles: 10, 30, 45 et 60 litres.<br />
Saco estanco realizado en nylon rip-stop impermeable disponible en<br />
4 medidas: 10, 30, 45 y 60 litros.<br />
10L.<br />
30L.<br />
45L.<br />
60L.<br />
dRY BAG<br />
6710<br />
6730<br />
6745<br />
6760<br />
73<br />
NEW TEKNO BAG - DRy BAG
74<br />
GUN BAG - FIN BAG<br />
DELUXE<br />
STANDArD<br />
FIN bAG<br />
6708n<br />
6709n<br />
6701n<br />
GUN BAG<br />
GUN BAG DELUXE - Nuova sacca porta fucili realizzata in resistente nylon 840<br />
denari dotata di 3 scomparti separati e indipendenti (ognuno con propria cerniera) per<br />
poter trasportare i fucili senza il rischio che le sagole si attorciglino tra di loro.<br />
I loghi Omer sono tutti cuciti. E’ lunga 170 cm.<br />
GUN BAG STANDARD - Nuova sacca porta fucili realizzata in resistente nylon 840<br />
denari. Dotato di chiusura con velcro risvoltabile e tasca interna porta oggetti.<br />
E’ lunga 160 cm.<br />
GUN BAG DELUXE - New speargun bag made in Nylon 840 deniers. It features<br />
three internal separate compartments, each one with its own zipper to carry spearguns<br />
independently, avoiding any possible tangle of lines. It is 170cm long.<br />
GUN BAG STANDARD - New speargun bag made in Nylon 840 deniers. It features a<br />
Velcro closure and an internal pocket to carry additional equipment. It is 160cm long.<br />
GUN BAG DELUXE - Nouvelle housse porte fusils réalisée en nylon résistant 840<br />
deniers. Elle dispose de 3 compartiments séparés et indépendants (chacun avec avec<br />
sa propre fermeture) pour transporter les fusils sans risquer que les fils s’entortillent.<br />
Longueur : 170 cm.<br />
GUN BAG STANDARD - Nouvelle housse porte fusils réalisée en nylon résistant 840<br />
deniers. Elle dispose d’une fermeture avec sangle velcro et de sangles d’accrochage à<br />
l’intérieur. Longueur : 160 cm.<br />
GUN BAG DELUXE - Nuevo saco porta fusiles realizado en resistente nylon 840 denari<br />
dotada de 3 compartimentos separados e independientes. (cada uno con su propia cremallera)<br />
para poder transportar los fusiles sin el riesgo de que la cuerda se líe entre ellos. El logo Omer<br />
está todo bordado. 170 cm de largo.<br />
GUN BAG STANDARD - Nuevo saco porta fusiles realizado en resistente nylon 840 denari.<br />
Dotado de cierre con velero plegable y bolsillo interno porta objetos. 160 cm. de largo.<br />
FIN BAG<br />
Borsa porta Pinne.<br />
Fins bag.<br />
Porte palmes.<br />
Porta aletas.<br />
MANUALE<br />
“PESCA IN APNEA”<br />
di Marco Bardi<br />
SOLO VERSIONE ITALIANA.<br />
ONLY ITALIAN VERSION.<br />
SEULEMENT VERSION ITALIAN.<br />
SOLO VERSION ITALIANO.<br />
MANUALE<br />
“PREPARAZIONE<br />
ATLETICA PER IL SUB”<br />
di Luca Bartoli<br />
SOLO VERSIONE ITALIANA.<br />
ONLY ITALIAN VERSION.<br />
SEULEMENT VERSION ITALIAN.<br />
SOLO VERSION ITALIANO.<br />
DVD<br />
“PESCANDO<br />
NEL LAZIO”<br />
di R. Praiola<br />
DVD<br />
“OMER<br />
MIMETIC LINE”<br />
MANUALE<br />
MANUALE<br />
DVD LAZIo<br />
DVD oMEr<br />
ManT<br />
ManTLC<br />
7218<br />
7218ML<br />
75<br />
MANUALI - DVD
76<br />
T-SHIRT - POLO<br />
M<br />
L<br />
XL<br />
M<br />
L<br />
XL<br />
T-SHIRT<br />
681M<br />
681L<br />
681XL<br />
MAnICA CoRTA<br />
6869M<br />
6869L<br />
6869XL<br />
MAnICA lunGA<br />
6870M<br />
6870L<br />
6870XL<br />
T-SHIRT<br />
T-SHIRT “Breathless Emotions”:<br />
disponibile nelle taglie M, L, XL<br />
T-SHIRT “Breathless Emotions”:<br />
available is sizes M, L, XL<br />
T-SHIRT “Breathless Emotions”:<br />
Disponible dans les tailles M, L, XL<br />
T-SHIRT “Breathless Emotions”<br />
disponible en las tallas M,L,XL<br />
POLO<br />
POLO manica corta “Breathless Emotions”:<br />
disponibile nelle taglie M, L, XL<br />
POLO manica lunga “Breathless Emotions”:<br />
disponibile nelle taglie M, L, XL<br />
POLO short sleeve “Breathless Emotions”:<br />
available is sizes M, L, XL<br />
POLO long sleeve “Breathless Emotions”:<br />
available is sizes M, L, XL<br />
POLO manches courtes “Breathless Emotions”:<br />
Disponible dans les tailles M, L, XL<br />
POLO manches longues “Breathless Emotions”:<br />
Disponible dans les tailles M, L, XL<br />
POLO manga corta “Breathless Emotions”<br />
disponible en las tallas M, L, XL<br />
POLO manga larga “Breathless Emotions”<br />
disponible en las tallas M, L, XL<br />
CAPPELLINO<br />
“Breathless Emotions”.<br />
ADESIVI<br />
Adesivi “Breathless Emotions”: Disponibili in confezioni da 50 pz.<br />
Maxi Adesivi “Breathless Emotions” cm 100 : Riservati ai rivenditori autorizzati.<br />
Stickers “Breathless Emotions”: Available in packs of 50 pcs.<br />
Stickers “Breathless Emotions” cm 100 : for authorised dealers only.<br />
Adhésives “Breathless Emotions”: Disponible en confection de 50 pcs.<br />
Maxi Adhésives “Breathless Emotions” cm 100 : Réservé pour le vendeurs autorises.<br />
Adhesivo “Breathless Emotions” Disponible en confecciones de 50 pz.<br />
Maxi Adhesivo “Breathless Emotions” cm 100 Reservado a tiendas autorizados.<br />
CAppELLINo<br />
15 Cm<br />
100 Cm<br />
6811VCF<br />
AdeSIVI<br />
oMeradVP<br />
oMeradVg<br />
77<br />
CAPPELINO - ADESIVI
I nostri successi 2006<br />
Oltre ad una costante e meticolosa attività di Ricerca<br />
& Sviluppo, la OMER ha costituito un apposito team<br />
agonistico impegnato nelle diverse discipline di pesca<br />
subacquea sportiva: il TEAM OMER. Grazie a questo<br />
team, composto dai migliori atleti professionisti a livello<br />
internazionale, il nostro reparto tecnico è in grado di<br />
testare e sviluppare nuove attrezzature permettendoci<br />
quindi di offrire una gamma di prodotti sempre<br />
all’avanguardia e tecnologicamente avanzati. Tutti i<br />
nostri atleti sono infatti dotati di un’esperienza ed una<br />
competenza impareggiabile e , attraverso la loro attività<br />
agonistica, forniscono utilissime indicazioni ai nostri<br />
tecnici di produzione. A testimonianza della qualità delle<br />
attrezzature utilizzate dai nostri atleti, il TEAM OMER<br />
in questi ultimi anni si è ripetutamente aggiudicato i più<br />
prestigiosi titoli sportivi sia in campo nazionale che in<br />
quello internazionale.<br />
NUESTRO SUCESO 2006<br />
Además de una constante y meticulosa actividad<br />
de Búsqueda & Desarrollo, OMER ha constituido un<br />
específico equipo de entrenamiento dedicado a las<br />
diversas disciplinas de la pesca submarina deportiva:<br />
el TEAM OMER. Gracias a este team compuesto por<br />
los mejores atletas profesionales a nivel internacional,<br />
nuestro reparto técnico está en grado de testar y<br />
desarrollar nuevos productos, permitiendo ofrecer<br />
una gama de productos siempre a la vanguardia y<br />
tecnologías avanzadas. Todos nuestros atletas<br />
están dotados de una experiencia y una<br />
competencia incomparable, gracias a<br />
su espíritu de competición, aportando<br />
útiles indicaciones a nuestros<br />
técnicos de producción.<br />
A Testimonio de la cualidad del<br />
equipo utilizado por nuestros<br />
atletas, el TEAM OMER, en<br />
estos últimos años, se ha<br />
adjudicado repetitivamente<br />
los más prestigiosos títulos<br />
deportivos sea en campo<br />
nacional que internacional.<br />
Praiola<br />
Roberto<br />
2° Class. Camp. Ital.<br />
Assoluti 2006<br />
OUR SUCCESSES IN 2006<br />
Since the founding of Omersub, the great work of<br />
research and development has been combined with<br />
large investments in a team of athletes, competing<br />
in spearfishing and freediving, virtually everywhere<br />
around the world. The OMER TEAM is not only a way<br />
to promote our brand but, most important, a way to<br />
test our products to the limit. The direct relationship<br />
between these athletes and our team of engineers<br />
results in every innovative product we develop each<br />
year. Our athletes are among the most demanding and<br />
harsh users of equipment and they give us the luxury<br />
of putting each of our new products on the market<br />
with the maximum possible confidence, allowing Omer<br />
enthusiasts to make the best of each moment spent<br />
underwater.<br />
NOS SUCCÉS 2006<br />
En complément d’une activité de Recherche et<br />
Développement constante et approfondie, Omer a<br />
constitué une équipe de compétition engagée dans les<br />
différentes types de pêche sous marine sportive : le<br />
TEAM OMER. Merci à ce Team, composé des meilleurs<br />
athlètes professionnels au niveau international, notre<br />
département technique est à même de tester et de<br />
développer de nouveaux accessoires nous permettant<br />
de pouvoir offrir une gamme d’articles toujours à<br />
l’avant garde et disposant d’une technologie avancée.<br />
Tous nos athlètes ont une expérience incomparable<br />
et, merci a leur esprit de compétition, ils donnent des<br />
renseignements très précieux à notre service de<br />
production. Grâce à la qualité des équipements utilisés,<br />
durant ces dernières années, le TEAM OMER a gagné<br />
les plus prestigieux titres sportifs tant en Italie que dans<br />
les compétitions internationales.<br />
Santi<br />
López Cid.<br />
1° Class. Camp. Naz.<br />
Spagnolo 2006