16.06.2013 Views

Se non Scio ... Wenn ich nicht Ski fahre ... if i do not Ski ... - Alta Badia

Se non Scio ... Wenn ich nicht Ski fahre ... if i do not Ski ... - Alta Badia

Se non Scio ... Wenn ich nicht Ski fahre ... if i do not Ski ... - Alta Badia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Inverno 2012/2013 / WInter 2012/2013 / WInter 2012/2013<br />

SKI & SUN SUN<br />

NONSTOP<br />

NONSTOP<br />

UNTIL<br />

07.04.2013 07.04.2013<br />

<strong>Se</strong> <strong>non</strong> <strong>Scio</strong> ...<br />

<strong>Wenn</strong> <strong>ich</strong> n<strong>ich</strong>t <strong>Ski</strong> <strong>fahre</strong> ...<br />

<strong>if</strong> i <strong>do</strong> <strong>not</strong> <strong>Ski</strong> ...<br />

Cartina delle passeggiate<br />

Wanderkarte<br />

Walking map<br />

www.altabadia.org


PaS<strong>Se</strong>ggiate<br />

SPaziergänge<br />

WaLKS<br />

corVara<br />

It 1 Corvara – CasCate del PIsCIadù (1 ora Ca.)<br />

il sentiero parte di fronte allo stadio del ghiaccio, attraversa il prato e passa<br />

vicino al lago biotopo. da qui sale leggermente e si immette nel bosco proseguen<strong>do</strong><br />

pianeggiante fino alle cascate del Pisciadù.<br />

2 Corvara – ColfosCo (40 mIn.)<br />

dal centro di corvara si scende e si imbocca la strada Sassongher che in una<br />

leggera salita porta fino all’incrocio con la strada Merscia che porta su di un<br />

sentiero pianeggiante e soleggiato fino alla chiesa di Colfosco.<br />

3 Corvara – la vIlla (1 ora Ca.)<br />

dal centro di corvara si scende e si imbocca la strada Sassongher. <strong>do</strong>po il ponte<br />

si imbocca la stradina a destra e si arriva ad un sottopassaggio che porta<br />

direttamente sul sentiero che costeggia il torrente fino a La Villa.<br />

de 1 Corvara – PIsCIadù Wasserfälle (Ca. 1 std.)<br />

der Weg beginnt gegenüber dem eisstadion, überquert die Wiese und führt am<br />

Biotopsee vorbei. Von hier steigt der Weg le<strong>ich</strong>t an und führt dann ebenläufig<br />

durch den Wald bis zum Fuß der Pisciadù Wasserfälle.<br />

2 Corvara – ColfosCo (40 mIn.)<br />

Vom Zentrum von corvara geht man bis zur Str. Sassongher und setzt auf dieser<br />

fort bis zur Kreuzung mit der Str. Merscia. Man schlägt diese Straße ein und<br />

erre<strong>ich</strong>t dann auf einem ebenen, sonnigen Weg das <strong>do</strong>rf colfosco.<br />

3 Corvara – la vIlla (Ca. 1 std.)<br />

Vom Zentrum von corvara aus geht man bis zur Str. Sassongher. nach der<br />

Brücke schlägt man den Weg rechts ein, kommt zu einer Straßenunterführung,<br />

die direkt zum Weg führt, der entlang des Flusses nach La Villa führt.<br />

GB 1 Corvara – PIsCIadù Waterfalls (around 1 hour)<br />

the path starts just in front of the ice stadium, crosses the mea<strong>do</strong>w and passes<br />

the biotope lake. From here it climbs up gently and continues almost flat to the<br />

Pisciadù waterfalls.<br />

2 Corvara – ColfosCo (40 mIn.)<br />

from the centre of corvara the path descends and continues uphill on Sassongher<br />

street up to the crossroad of Merscia street wh<strong>ich</strong> leads on a flat and sunny path to<br />

the church of colfosco<br />

3 Corvara – la vIlla (around 1 hour)<br />

from the centre of corvara the path descends and continues uphill on Sassongher<br />

street. after the bridge the road turns to the right and reaches an underpass<br />

that leads directly to the path along the riverside to La Villa.<br />

2 3


PaS<strong>Se</strong>ggiate<br />

SPaziergänge<br />

WaLKS<br />

COLFOSCO<br />

It 1 ColfosCo – val stella alPIna (1 ora Ca.)<br />

Dal centro di Colfosco si sale verso la cabinovia Col Pradat e si prosegue lungo<br />

il sentiero che costeggia la pista da sci e che porta fino al r<strong>if</strong>ugio edelweiss.<br />

2 ColfosCo – CasCate del PIsCIadù (1 ora Ca.)<br />

Si imbocca la Str. Sotdlijia fino alla cabinovia Colfosco, si attraversa la pista (fare<br />

attenzione!) e si prosegue poi fino alle cascate del Pisciadù. Come alternativa si<br />

parte dall’Hotel Luianta e si scende verso la cabinovia Plans Frara. Si prosegue<br />

sulla destra, si attraversa la pista (fare attenzione!) e si arriva alle cascate del<br />

Pisciadù.<br />

3 ColfosCo – Corvara (40 mIn.)<br />

Dalla chiesa di Colfosco si imbocca la Str. Sorà fino all’incrocio con il sentiero che<br />

scende sulla destra e prosegue in direzione della strada Merscia fino a Corvara.<br />

de 1 ColfosCo – edelWeIsstal (Ca. 1 std.)<br />

Vom zentrum von Colfosco steigt man in r<strong>ich</strong>tung Kabinenbahn Col Pradat<br />

hoch und setzt auf dem Weg entlang der <strong>Ski</strong>piste bis zur hütte edelweiss fort.<br />

2 ColfosCo – PIsCIadù Wasserfälle (Ca. 1 std.)<br />

Vom Zentrum von colfosco geht man bis zur kabinenbahn colfosco,<br />

überquert hier die Piste (mit Vors<strong>ich</strong>t!) und setzt dann fort bis zu den Pisciadù<br />

Wasserfällen. als alternative geht man vom Hotel Luianta bis zur Kabinenbahn<br />

Plans Frara. Hier geht man rechts weiter, überquert die Piste (mit Vors<strong>ich</strong>t!)<br />

und erre<strong>ich</strong>t dann die Pisciadù Wasserfälle.<br />

3 ColfosCo – Corvara (40 mIn.)<br />

Von der kirche colfosco geht man entlang der Str. Sorà bis zur kreuzung mit einem<br />

rechts abzweigenden Weg. auf diesem erre<strong>ich</strong>t man entlang der Str. Merscia Corvara.<br />

GB 1 ColfosCo – val stella alPIna (around 1 hour)<br />

From the centre of Colfosco ascend towards the cable way Col Pradat, following<br />

the path along the right edge of the ski slope you’ll reach the edelweiss<br />

mountain hut.<br />

2 ColfosCo – PIsCIadù Waterfalls (around 1 hour)<br />

from the centre of colfosco take Sotdlijia street towards the cable way<br />

Colfosco, cross the slope (with caution!) and continue along the path to the<br />

Pisciadù waterfalls. an alternative is to start from Hotel Luianta and take<br />

the path towards the cable way Plans Frara, keep right, cross the slope (with<br />

caution!) and continue on the path to the Pisciadù waterfalls.<br />

3 ColfosCo – Corvara (40 mIn.)<br />

from the church in colfosco take Sorà street up to an intersection, turn right<br />

following the signpost and continue to corvara.<br />

4<br />

5


PaS<strong>Se</strong>ggiate<br />

SPaziergänge<br />

WaLKS<br />

La ViLLa<br />

It 1 la vIlla – lêCh da somPunt (30 mIn Ca.)<br />

Parten<strong>do</strong> dalla chiesa si imbocca la strada rottonara e si segue il sentiero<br />

pianeggiante, attraverso la pista gardenaccia, fino al maso Sotsas e al lago<br />

Lêch da Sompunt.<br />

2 La ViLLa – Ćianins – <strong>Badia</strong> – La ViLLa (2 ore ca.)<br />

Dal centro del paese si scende ad altin, e si risale direzione Ćianins<br />

proseguen<strong>do</strong> verso i masi craciorara e fistì. Sulla strada asfaltata, si arriva a<br />

<strong>Badia</strong>. Scenden<strong>do</strong> e costeggian<strong>do</strong> il torrente si arriva a La Villa.<br />

3 La ViLLa – “Le Tru di arTisĆ” – armenTaroLa (1 ora ca.)<br />

dal centro del paese si scende verso altin, si attraversa il ponte e si prosegue<br />

sul sentiero degli artisti che costeggia il torrente verso San cassiano. raggiunto<br />

San Cassiano, si può proseguire fino all’armentarola.<br />

de 1 la vIlla – lêCh da somPunt (Ca. 30 mIn)<br />

Der Weg startet bei der Kirche von La Villa und führt auf der ebenen Str.<br />

rottonara, nach Überquerung der <strong>Ski</strong>piste gardenaccia, am Hof Sotsas vorbei<br />

bis zum <strong>Se</strong>e Lêch da Sompunt.<br />

2 La ViLLa – Ćianins – <strong>Badia</strong> – La ViLLa (ca. 2 sTd.)<br />

Vom Dorfzentrum steigt man in r<strong>ich</strong>tung altin ab, und setzt auf der Str. Ćianins<br />

in r<strong>ich</strong>tung craciorara und fistì fort. Von hier erre<strong>ich</strong>t man das <strong>do</strong>rf <strong>Badia</strong>.<br />

Steigt man bis zum Bach ab, kann man wieder nach La Villa kommen.<br />

3 La ViLLa – “Le Tru di arTisĆ” – armenTaroLa (ca. 1 sTd.)<br />

Vom <strong>do</strong>rfzentrum steigt man in r<strong>ich</strong>tung altin ab, überquert die kleine Brücke<br />

und setzt auf dem Künstlerweg ”Le tru di artisć“ r<strong>ich</strong>tung San Cassiano fort.<br />

Von San cassiano kann man dann auf demselben Weg armentarola erre<strong>ich</strong>en.<br />

GB 1 la vIlla – lêCh da somPunt (around 30 mIn.)<br />

the road starts at the church in La Villa and continues on the rottonara street,<br />

crossing the ski slope gardenaccia, to the Sotsas farm and the lake Lêch da<br />

Sompunt.<br />

2 La ViLLa – Ćianins – <strong>Badia</strong> – La ViLLa (around 2 hours)<br />

From the village centre walk <strong>do</strong>wn towards altin, and ascend the Ćianins road<br />

towards craciorara and fistì. continuing along the road you reach <strong>Badia</strong>. from<br />

here walk <strong>do</strong>wn to the river and coast it to the village of La Villa.<br />

3 La ViLLa – “Le Tru di arTisĆ” – armenTaroLa (around 1 hour)<br />

from the village centre walk <strong>do</strong>wn towards altin, cross the little bridge and<br />

continue towards San Cassiano on the Path of artists. after you reach the<br />

village San cassiano you can continue on the same way to armentarola.<br />

6<br />

7


PaS<strong>Se</strong>ggiate<br />

SPaziergänge<br />

WaLKS<br />

San caSSiano<br />

It 1 san CassIano – malGa valParola alm (1 ora Ca.)<br />

Dall’Hotel armentarola si imbocca il sentiero verso Prè de Costa e si prosegue<br />

fino a giungere ai margini del bosco. Da qui si raggiunge, sempre seguen<strong>do</strong> il<br />

sentiero nr. 18, la Malga Valparola alm (chiusa durante l’inverno).<br />

2 san CassIano – PIz soreGa – PralonGIà (1.30 ore Ca.)<br />

Dal paese di San Cassiano si raggiunge il Piz Sorega in cabinovia. Da qui si<br />

prosegue a sinistra, attraversan<strong>do</strong> la pista da sci e imboccan<strong>do</strong> poi il sentiero<br />

nr. 23 che, rimanen<strong>do</strong> sempre in quota, porta verso Bioch e Pralongià.<br />

3 san cassiano – “Tru dô L’ega” – La ViLLa (1 ora ca.)<br />

dal centro di San cassiano si scende verso la strada principale, si attraversa il<br />

ponte e si prosegue a destra direzione “Le tru di artisć”. raggiunto il paese di<br />

La Villa, si può proseguire fino a <strong>Badia</strong> o fino a Corvara.<br />

de 1 san CassIano – malGa valParola alm (Ca. 1 std.)<br />

Vom Hotel armentarola aus schlägt man den Weg in r<strong>ich</strong>tung Prè de Costa ein<br />

und setzt bis zum Waldrand fort. Von hier erre<strong>ich</strong>t man, den Weg nr. 18 folgend,<br />

die Malga Valparola alm (im Winter n<strong>ich</strong>t bewirtschaftet).<br />

2 san CassIano – PIz soreGa – PralonGIà (Ca. 1½ std.)<br />

Man startet vom Dorfzentrum und erre<strong>ich</strong>t Piz Sorega mit der Kabinenbahn.<br />

Von hier aus folgt man links, die <strong>Ski</strong>piste überquerend, den Weg nr. 23 r<strong>ich</strong>tung<br />

Bioch und Pralongià.<br />

3 san cassiano – “Tru dô L’ega” – La ViLLa (ca. 1 sTd.)<br />

Vom Zentrum von San cassiano steigt man in r<strong>ich</strong>tung hauptstraße ab,<br />

überquert die kleine Brücke und setzt auf dem Weg “Le tru di artisć” r<strong>ich</strong>tung<br />

La Villa fort. Von La Villa kann man auf demselben Weg <strong>Badia</strong> oder Corvara<br />

erre<strong>ich</strong>en.<br />

GB 1 san CassIano – malGa valParola alm (around 1 hour)<br />

From the Hotel armentarola take the path towards Prè de Costa and continue<br />

up to the edge of the wood. from here you reach, walking along the path nr.18,<br />

the Malga Valparola alm - pasture (closed in winter).<br />

2 san CassIano – PIz soreGa – PralonGIà (around 1,5 hours)<br />

Starting from the village ascend by cable car to the Piz Sorega. From here take<br />

on the left, crossing the ski slope, the path nr. 23 towards Bioch and Pralongià.<br />

3 san cassiano – “Tru dô L’ega” – La ViLLa (around 1 hour)<br />

from the village centre of San cassiano walk <strong>do</strong>wn towards the main street,<br />

cross the little bridge and continue towards the path “Le tru di artisć”. after you<br />

reach La Villa you can continue on the same way to <strong>Badia</strong> or Corvara.<br />

8<br />

9


PaS<strong>Se</strong>ggiate<br />

SPaziergänge<br />

WaLKS<br />

<strong>Badia</strong><br />

It 1 BadIa – lêCh da somPunt (30 mIn. Ca.)<br />

Dalla casa del municipio si imbocca la strada Pedraces e si prosegue lungo la<br />

strada runcac verso i masi Ćiaminades e Paracia, sboccan<strong>do</strong> nella conca del<br />

lago Lêch da Sompunt. Sul laghetto ghiacciato c’è la possibilità di pattinare.<br />

2 BadIa – oIes (1.30 ore Ca.)<br />

Dalla chiesa di San Linert si imbocca la strada anvì proseguen<strong>do</strong> fino al bivio,<br />

<strong>do</strong>ve si imbocca sulla sinistra la strada Sotrù in direzione del santuario di Oies.<br />

da qui, proseguen<strong>do</strong> verso la pista da sci ed il maso rainé, si ritorna in paese.<br />

3 BadIa – la vIlla (1 ora Ca.)<br />

Dalla fermata dell’autobus, si prosegue direzione <strong>Badia</strong> Pub, si attraversa il<br />

ponte e si imbocca il sentiero “tru dô l’ega” direzione La Villa. Da La Villa, si può<br />

proseguire fino a San Cassiano o fino a Corvara.<br />

de 1 BadIa – lêCh da somPunt (Ca. 30 mIn.)<br />

Vom gemeindehaus setzt man auf der Str. runcac in r<strong>ich</strong>tung der Höfe<br />

Ćiaminades und Paracia fort. Kurz danach erre<strong>ich</strong>t man den <strong>Se</strong>e Lêch da<br />

Sompunt, der ein beliebter Platz zum Schlittschuhlaufen ist.<br />

2 BadIa – oIes (Ca. 1½ std.)<br />

Bei der St. Linert Kirche schlägt man die Str. anvì ein und setzt bis zur Kreuzung<br />

fort, r<strong>ich</strong>tung Str. Sotrù, bis man die Heiligenstätte Oies erre<strong>ich</strong>t. <strong>Se</strong>tzt man in<br />

r<strong>ich</strong>tung rainé hof fort, kehrt man nach <strong>Badia</strong> zurück.<br />

3 BadIa – la vIlla (Ca. 1 std.)<br />

Von der Bushaltestelle begibt man s<strong>ich</strong> auf dem Weg r<strong>ich</strong>tung <strong>Badia</strong> Pub, überquert<br />

die kleine Brücke und setzt auf dem Weg “tru dô l’ega“ dem Fluss entlang fort. Von<br />

La Villa kann man auf demselben Weg San Cassiano oder Corvara erre<strong>ich</strong>en.<br />

GB 1 BadIa – lêCh da somPunt (around 30 mIn.)<br />

From the municipal offices take the Pedraces road and continue on the runcac<br />

road wh<strong>ich</strong> leads to the Ćiaminades and Paracia farms, opening out into the basin<br />

of the lake Lêch da Sompunt. the frozen lake offers the possibility to ice skate.<br />

2 BadIa – oIes (around 1,5 hours)<br />

From the San Linert church take the anvì road and continue on the left along<br />

the Sotrù road towards the Oies sanctuary. then continue in direction of the ski<br />

slope to the rainé farm on the path towards the starting point.<br />

3 BadIa – la vIlla (around 1 hour)<br />

From the bus stop station, take the road direction <strong>Badia</strong> Pub, cross the little<br />

bridge and continue towards the path “tru dô l’ega”, direction La Villa. From La<br />

Villa you can continue on the same way to San cassiano or corvara.<br />

10<br />

11


PaS<strong>Se</strong>ggiate<br />

SPaziergänge<br />

WaLKS<br />

La VaL<br />

It 1 La VaL – Ćians – chiesa sanTa BarBara (1 ora ca.)<br />

Parten<strong>do</strong> dalla chiesa di La Val si sale lungo la strada in direzione Ćians. Da<br />

questo gruppo di case parte un sentiero che porta fino alla chiesetta di Santa<br />

Barbara.<br />

2 Pederoa – CorCela/BadIa (2 ore Ca.)<br />

dalla zona artigianale parte una passeggiata che segue pianeggiante il torrente<br />

fino all’incrocio con la strada che porta alla località Corcela/<strong>Badia</strong>.<br />

3 PratI dell’ armentara<br />

Salen<strong>do</strong> o dalla località Furnacia o Coz si raggiunge l’altopiano dei prati<br />

dell’armentara. Proseguen<strong>do</strong> sul sentiero nr. 15a si giunge fino ai piedi<br />

del maestoso monte Piza dales Diesc (Cima Dieci). Salen<strong>do</strong> o dalla località<br />

Furnacia o Coz si raggiunge l’altopiano dei prati dell’armentara. Proseguen<strong>do</strong><br />

sul sentiero nr. 15a si giunge fino ai piedi del maestoso monte Piza dales Diesc<br />

(Cima Dieci).<br />

de 1 La VaL – Ćians – sT. BarBara Kirche (ca. 1 sTd.)<br />

Von der <strong>do</strong>rfkirche aus steigt man entlang der Straße in r<strong>ich</strong>tung der fraktion<br />

Ćians hoch. Von hier aus startet ein ebener Weg bis zur kleinen St. Barbara Kirche.<br />

2 Pederoa – CorCela/BadIa (Ca. 2 st.)<br />

Der Spaziergang startet von der Handwerkerzone Pederoa aus und setzt<br />

s<strong>ich</strong> eben entlang des flusses bis zur kreuzung mit der Strasse in r<strong>ich</strong>tung<br />

Corcela/<strong>Badia</strong> fort.<br />

3 armentara WIesen<br />

die armentara Wiesen erre<strong>ich</strong>t man, indem man entweder von furnacia oder<br />

Coz hochsteigt. auf dem Weg nr. 15a kann man bis zum Fuß des imposanten<br />

Kreuzkofels (Piza dales Diesc) spazieren.<br />

GB 1 La VaL – Ćians – sanTa BarBara church (1 hour approx.)<br />

Starting from the La Val church, ascend along the road towards Ćians. From<br />

this group of houses there is a level path wh<strong>ich</strong> leads to the little church of<br />

Santa Barbara.<br />

2 pederoa – corceLa/<strong>Badia</strong> (2 hours approx.)<br />

from the artisans‘ area begins a walk wh<strong>ich</strong> follows the river on the level up to<br />

the crossroads with the road leading to Corcela/<strong>Badia</strong>.<br />

3 armentara Pastures<br />

ascend either from furnacia or coz to reach the plateau of the armentara<br />

pastures. Continue along path no. 15a to arrive at the feet of the majestic<br />

mountain Piza dales Diesc.<br />

12<br />

13


Sci da fon<strong>do</strong><br />

LangLauFen<br />

CrOSS COuntry SKiing<br />

COrVara | COLFOSCO<br />

It Percorso facile di 5 km (colore blu sulla cartina).<br />

Percorso medio 5 km (colore rosso sulla cartina).<br />

de<br />

5 km Loipe - le<strong>ich</strong>t (in der Karte blau eingeze<strong>ich</strong>net).<br />

5 km Loipe – mittel (in der Karte rot eingeze<strong>ich</strong>net).<br />

GB easy route 5 km (blue on the map).<br />

average route 5 km (red on the map).<br />

Col Col Alt Alt<br />

CORVARA<br />

COR ARA<br />

San CaSSianO | arMentarOLa<br />

Borest Borest<br />

SCUOLA SCI<br />

SKISCHULE<br />

SKI SCHOOL<br />

Sassongher<br />

2665 m<br />

COLFOSCO<br />

It Centro Fon<strong>do</strong> alta <strong>Badia</strong>/“Dolomitinordicski”: 23 km di piste preparate.<br />

informazioni e costi: Scuola Sci da Fon<strong>do</strong>, tel. 0471 849610.<br />

de Langlaufzentrum alta <strong>Badia</strong>/“Dolomitinordicski”: 23 km an präparierten Loipen.<br />

informationen und Preise: Langlaufskischule, tel. 0471 849610.<br />

GB Cross Country <strong>Ski</strong>ing Center alta <strong>Badia</strong>/“Dolomitinordicski”: 23 km prepared<br />

slopes. info and prices: Cross country <strong>Ski</strong> School, tel. 0471 849610.<br />

nOLeggiO SCi Da FOnDO / LangLauFSKi-VerLeiH / CrOSS<br />

COuntry SKi rentaL<br />

Corvara Sport alfre<strong>do</strong>, tel. 0471 836059; Sport <strong>Badia</strong>, tel. 0471 830292<br />

ColfosCo Sport e<strong>do</strong>ar<strong>do</strong>, tel. 0471 836212<br />

la villa alta <strong>Badia</strong> <strong>Ski</strong>rental, tel. 0471 847616<br />

san Cassiano Scuola Sci da Fon<strong>do</strong>, tel. 0471 849610; alta <strong>Badia</strong> <strong>Ski</strong>rental,<br />

tel. 0471 849374<br />

eSCurSiOni COn Le CiaSPOLe<br />

SCHneeSCHuHWanDerungen<br />

exCurSiOnS WitH SnOWSHOeS<br />

Vedi sulla cartina i percorsi segnati in blu.<br />

die Wege sind auf der karte blau eingeze<strong>ich</strong>net.<br />

Blue trails on the map.<br />

Corvara<br />

alta <strong>Badia</strong> guides - Scuola d’alpinismo / alpinismusschule / Mountain school,<br />

tel. 0471 836898<br />

guida alpina / Bergführer / alpine guide Marcello Cominetti, tel. 327 7105289<br />

guida alpina / Bergführer / alpine guide Cola Dimitri, tel. 339 5269366<br />

san CassIano<br />

guida alpina / Bergführer / alpine guide Diego zanesco, tel. 348 7980870<br />

Scuola Sci di Fon<strong>do</strong> / Langlaufschule / Cross Country <strong>Ski</strong> School, tel. 0471 849610<br />

BadIa<br />

guida alpina / Bergführer / alpine guide irsara ingo, tel. 328 8288649<br />

BrunICo<br />

guida alpina / Bergführer / alpine guide Kurt Walde, tel. 335 213842<br />

Vedi i programmi settimanali nel libricino “info&events”.<br />

Siehe die Wochenprogramme im Büchlein “info&events”.<br />

Weekly program in the booklet “info&events”.<br />

PattinaggiO<br />

eiSLauFen<br />

iCe SKating<br />

Corvara<br />

Stadio del ghiaccio / eisstadion / ice stadium, tel. 0471 830301<br />

BadIa<br />

Lago / <strong>Se</strong>e / Lake Sompunt, tel. 0471 847015 anche / auch / also CurLing<br />

14 15


SLittinO<br />

rODeLn<br />

SLeDging<br />

Vedi sulla cartina i percorsi segnati in verde.<br />

die Wege sind auf der karte grün eingeze<strong>ich</strong>net.<br />

green trails on the map.<br />

Corvara Cherz – Planac<br />

san CassIano “tru Foram” Piz Sorega – San Cassiano<br />

la val Farcela da Cians – Cians, rit – Biei, aôi – Spëscia, Santa Croce – Cialciara<br />

nOLeggiO SLitte / rODeLVerLeiH / SLeigH rentaL<br />

Corvara Da Carlo, tel. 0471 830977; <strong>Ski</strong> <strong>Se</strong>rvice Boè, tel. 0471 836577; <strong>Ski</strong> <strong>Se</strong>rvice<br />

Cabinovia Col alto, tel. 0471 836110; Sport alfre<strong>do</strong>, tel. 0471 836059<br />

ColfosCo Sport e<strong>do</strong>ar<strong>do</strong>, tel. 0471 836212; Sport Pescosta, tel. 0471 836458;<br />

Sport Posch, tel. 0471 830217<br />

la vIlla alta <strong>Badia</strong> <strong>Ski</strong>rental, tel. 0471 847616<br />

san CassIano alpine Sports – Scuola Sci San Cassiano, tel. 0471 840126; alta<br />

<strong>Badia</strong> <strong>Ski</strong>rental, tel. 0471 849374; Franz <strong>Ski</strong>, tel. 320 4730187; <strong>Ski</strong> rent Moritz, tel.<br />

0471 840148; <strong>Ski</strong> <strong>Se</strong>rvice Peppi, tel. 0471 840097; Scuola Sci Dolomites, tel. 0471<br />

840001; Scuola Sci da Fon<strong>do</strong>, tel. 0471 849610; <strong>Ski</strong> <strong>Se</strong>rvice <strong>Ski</strong> Bar, tel. 0471 849198<br />

BadIa <strong>Ski</strong> <strong>Se</strong>rvice La Munt, tel. 0471 839756; <strong>Ski</strong> top, tel. 0471 839685; <strong>Ski</strong>land,<br />

tel. 0471 838119<br />

nuOtO<br />

SCHWiMMen<br />

SWiMMing<br />

Corvara Hotel Posta zirm (su pre<strong>not</strong>azione / auf reservierung / only on reservation),<br />

tel. 0471 833890<br />

la vIlla Piscina pubblica / Hallenbad / Public Swimming pool, tel. 0471 847888<br />

reLax aL SOLe O nei Centri BeneS<strong>Se</strong>re<br />

reLax in Der SOnne | in WeLLneSSzentren<br />

reLax in tHe Sun Or in tHe SPa CentreS<br />

It rilassatevi sulle terrazze soleggiate dei r<strong>if</strong>ugi e godetevi il panorama unico delle<br />

Dolomiti. <strong>non</strong> perdete l’occasione di scoprire nei ristoranti, r<strong>if</strong>ugi e bar la ricca<br />

offerta gastronomica dell’alta <strong>Badia</strong>. riscoprite serenità, tranquillità e benessere<br />

lascian<strong>do</strong>vi coccolare da mani esperte nei centri benessere. L’offerta spazia da<br />

trattamenti di estetica, massaggi spec<strong>if</strong>ici, bagni per il benessere di tutto il corpo<br />

e quanto più possiate immaginare e desiderare. Vedi i nominativi nel libricino<br />

“info&events”.<br />

de entspannen Sie s<strong>ich</strong> auf den terrassen der Berghütten und genießen Sie das<br />

einmalige Panorama der Dolomiten. Versäumen Sie es n<strong>ich</strong>t in den verschiedenen<br />

restaurants, Berghütten und Bars das einmalige und vielfältige gastronomische<br />

angebot in alta <strong>Badia</strong> zu kosten! entdecken Sie gelassenheit, ruhe und Wohlbefinden<br />

in den Wellnesszentren von alta <strong>Badia</strong>. Lassen Sie s<strong>ich</strong> von er<strong>fahre</strong>nen Händen<br />

verwöhnen. Das angebot re<strong>ich</strong>t von spez<strong>if</strong>ischen Behandlungen bis zu Massagen,<br />

Bädern für das Wohlbefinden des ganzen Körpers und was immer Sie s<strong>ich</strong> nur<br />

vorstellen und wünschen. Siehe die adressen im Büchlein “info&events”.<br />

GB relax on the terraces of the mountain huts and enjoy the unique view of the<br />

Dolomites. Do <strong>not</strong> forget to discover the r<strong>ich</strong> gastronomic offer in the restaurants,<br />

mountain huts and bars of alta <strong>Badia</strong>! discover serenity and peace in a Spa in<br />

alta <strong>Badia</strong>. the range of treatments is considerable, sauna, whirlpool, massages,<br />

special baths, just choose the one that’s right for you and pamper yourself.<br />

<strong>Se</strong>e the addresses in the booklet “info&events”.<br />

eSCurSiOni a CaVaLLO<br />

auSritte zu PFerD<br />

HOr<strong>Se</strong>BaCK riDing<br />

san CassIano ”Col Dala Vara“, tel. 333 2368082<br />

BadIa ”teresa“, tel. 339 3913677<br />

lunGIarü ”Sitting Bull ranch“, tel. 347 9019061<br />

16 17


eSCurSiOni a CaVaLLO COn SLitta<br />

PFerDeSCHLittenFaHrten<br />

exCurSiOnS On HOr<strong>Se</strong> DraWn SLeDge<br />

la vIlla tel. 338 4021401, 338 1734235, 339 3532410<br />

It<br />

de<br />

GB<br />

il servizio è giornaliero ed è stazionato dalle ore 10.00 alle ore 16.00 all’incrocio<br />

per San Cassiano, sotto il ristorante/pizzeria/grillstube L’Fanà.<br />

Der Pferdeschlittendienst wird tägl<strong>ich</strong> von 10.00 bis 16.00 uhr angeboten und<br />

ist an der Kreuzung nach San Cassiano unterhalb des restaurants/Pizzeria/<br />

grillstube L’Fanà.<br />

the excursion on horse drawn sledge starts daily from 10 am to 4 pm at the<br />

cross-way to San Cassiano below the restaurant/pizzeria/grillstube L’Fanà.<br />

CuLtura e StOria LaDina<br />

LaDiniSCHe KuLtur unD geSCHiCHte<br />

LaDin CuLture anD HiStOry<br />

It<br />

de<br />

GB<br />

nelle biblioteche dell‘alta <strong>Badia</strong>, nel Museum Ladin ursus ladinicus a<br />

San Cassiano e nel Museum Ladin Ćiastel de tor a San Martino in <strong>Badia</strong>,<br />

tel. 0474 524020.<br />

in den Bibliotheken von alta <strong>Badia</strong>, im Museum Ladin ursus ladinicus in<br />

San Cassiano und im Museum Ladin Ćiastel de tor in St. Martin in thurn,<br />

tel 0474 524020.<br />

in the alta <strong>Badia</strong> libraries, in the Museum Ladin ursus ladinicus in San Cassiano<br />

and in the Museum Ladin Ćiastel de tor in San Martino in <strong>Badia</strong>,<br />

tel 0474 524020.<br />

18 19


Corvara 1.568 m<br />

str. Col alt, 36 | i-39033 Corvara<br />

tel. 0471 836176 | Fax 0471 836540<br />

corvara@altabadia.org<br />

Colfosco 1.645 m<br />

str. pecëi, 2 | i-39033 Colfosco<br />

tel. 0471 836145 | Fax 0471 836744<br />

colfosco@altabadia.org<br />

la villa 1.433 m<br />

str. Colz, 75 | i-39030 la Villa<br />

tel. 0471 847037 | Fax 0471 847277<br />

lavilla@altabadia.org<br />

official sponsors<br />

<strong>Badia</strong> 1.324 m<br />

str. pedraces, 29/a | i-39036 <strong>Badia</strong><br />

tel. 0471 839695 | Fax 0471 839573<br />

badia@altabadia.org<br />

san Cassiano 1.537 m<br />

str. micurà de rü, 26 | i-39030 san Cassiano<br />

tel. 0471 849422 | Fax 0471 849249<br />

s.cassiano@altabadia.org<br />

la val 1.348 m<br />

san senese, 1 | i-39030 la Val<br />

tel. 0471 843072 | Fax 0471 843277<br />

laval@altabadia.org<br />

Grafik: | Druck:

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!