FOGLI DI LAVORO per il Diritto internazionale 3 ... - Giurisprudenza
FOGLI DI LAVORO per il Diritto internazionale 3 ... - Giurisprudenza
FOGLI DI LAVORO per il Diritto internazionale 3 ... - Giurisprudenza
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>FOGLI</strong> <strong>DI</strong> <strong>LAVORO</strong> <strong>per</strong> <strong>il</strong> <strong>Diritto</strong> <strong>internazionale</strong> 3/2008<br />
Questi passi in avanti non furono risolutivi, in quanto<br />
nessuno dei Relatori speciali aveva proposto delle linee guida <strong>per</strong><br />
individuare i casi in cui una dichiarazione interpretativa poteva<br />
considerarsi una riserva. Fu <strong>per</strong> tale motivo che <strong>il</strong> Giappone,<br />
commentando <strong>il</strong> testo del 1962, sottolineò che, <strong>per</strong> eliminare le<br />
difficoltà pratiche di qualificazione, si sarebbe dovuto procedere<br />
alla redazione di regole sul punto e chiese che si affermasse con<br />
chiarezza che le dichiarazioni interpretative non erano da considerare<br />
come riserve 23 . La proposta nipponica prevedeva di conferire<br />
valore determinante alla qualificazione o<strong>per</strong>ata dallo Stato<br />
dichiarante; essa tuttavia non incontrò <strong>il</strong> favore del Relatore<br />
Waldock, che riteneva che i rapporti della Commissione non fossero<br />
<strong>il</strong> luogo più adatto <strong>per</strong> dettare regole pratiche 24 .<br />
3.1 Nelle sessioni del 1965 e del 1966 la Commissione<br />
lavorò alla stesura del testo da sottoporre alla Conferenza sul diritto<br />
dei trattati, che si sarebbe tenuta tra <strong>il</strong> 1968 e <strong>il</strong> 1969.<br />
In particolare, nella sessione del 1965 <strong>il</strong> problema delle<br />
dichiarazioni interpretative fu ampiamente discusso 25 . Verdross<br />
si schierò a favore di un’assim<strong>il</strong>azione tra le dichiarazioni interpretative<br />
e le riserve, alla luce del fatto che lo Stato, nel formula-<br />
sto quello di riconoscere che una dichiarazione apparentemente interpretativa<br />
può, a certe condizioni, diventare una riserva.<br />
23<br />
F. HORN, Reservations, cit., p. 231 s.; R. SAPIENZA, Dichiarazioni interpretative,<br />
cit., p. 133.<br />
24<br />
L’articolo proposto dal Giappone così recitava: “A reservation, in order<br />
to qualify as such under the provisions of the present articles, must be<br />
formulated in writing, and expressly stated as (a) reservation” (A/CN. 4/175,<br />
p. 78). La tematica era, in quegli anni, di grande attualità, alla luce della vicende<br />
che avevano riguardato le dichiarazioni rese dall’India con riguardo alla<br />
Convenzione istitutiva dell’IMCO (1959-1960); tali formulazioni, infatti, qualificate<br />
dal Governo indiano come statuizioni interpretative, erano state riqualificate<br />
come riserve da alcuni Stati parti e, alla fine, erano state ritenute delle<br />
mere declarations of policy dall’Assemblea Generale, proprio sulla base<br />
dell’autoqualificazione o<strong>per</strong>ata dallo Stato dichiarante (anche se, probab<strong>il</strong>mente,<br />
la decisione era stata dettata più da motivi di carattere politico che da<br />
ragioni strettamente dogmatiche). Per approfondimenti si confrontino D. M.<br />
MCRAE, «The Legal Effect», cit., p. 163 ss.; F. HORN, Reservations, cit., pp.<br />
268 s. e 301 ss.; R. SAPIENZA, Dichiarazioni interpretative, cit., p. 108 ss. e<br />
123.<br />
25<br />
Il dibattito è riassunto da F. HORN, Reservations, cit., p. 232 s. e da R.<br />
SAPIENZA, Dichiarazioni interpretative, cit., p. 134 ss.<br />
47