16.06.2013 Views

FOGLI DI LAVORO per il Diritto internazionale 3 ... - Giurisprudenza

FOGLI DI LAVORO per il Diritto internazionale 3 ... - Giurisprudenza

FOGLI DI LAVORO per il Diritto internazionale 3 ... - Giurisprudenza

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

46<br />

<strong>FOGLI</strong> <strong>DI</strong> <strong>LAVORO</strong> <strong>per</strong> <strong>il</strong> <strong>Diritto</strong> <strong>internazionale</strong> 3/2008<br />

13, lett. l del progetto, infatti, affermava che <strong>il</strong> termine riserva<br />

“ne s’applique pas … à des déclarations explicatives ou interprétatives,<br />

sauf le case où ces déclarations font présumer une divergence<br />

sur les dispositions de fonds ou sur les effets du traité”. Il<br />

Relatore speciale riteneva dunque che le dichiarazioni interpretative<br />

ordinariamente non costituissero delle riserve, ma che potessero<br />

essere qualificate come tali qualora incidessero sulle disposizioni<br />

del trattato; tale conclusione fu accolta dalla Commissione<br />

18 .<br />

Il successivo rapporto, affidato al Relatore speciale<br />

Waldock (1962) 19 , affrontò <strong>il</strong> problema in maniera più esplicita<br />

20 . L’art. 1 lett. l prevedeva infatti che “une déclaration explicative<br />

ou interprétative ou une déclaration d’intention concernant le<br />

sens du traité qui n’équivaut pas à modifier le conséquences juridiques<br />

du traité ne constitue pas une réserve”. La disposizione fu<br />

tuttavia eliminata dal Drafting Committee, che riteneva che <strong>il</strong><br />

problema avrebbe dovuto essere affrontato nel commento 21 .<br />

Così, nel Rapporto della Commissione che accompagnava <strong>il</strong> progetto<br />

del 1962 si legge: “States, when signing, ratifying, acceding<br />

to, accepting or approving a treaty, not infrequently make<br />

declarations as to their understanding of some matter or as to<br />

their interpretation of a particular provision. Such a declaration<br />

may be a mere clarification of the State’s position or it may<br />

amount to a reservation, according as it does or not vary or exclude<br />

the application of the terms of the treaty as adopted” 22 .<br />

18 Nel commento, l’Autore precisava che le dichiarazioni esplicative non<br />

avrebbero mai potuto avere valore di riserve e tale affermazione valeva anche<br />

<strong>per</strong> le statuizioni con le quali gli Stati dichiarano le modalità di adempimento<br />

del trattato (le cosiddette dichiarazioni di intenti). Quanto alle prime, la differenza<br />

rispetto alle dichiarazioni interpretative non appare del tutto chiara (si<br />

veda R. SAPIENZA, Dichiarazioni interpretative, cit., p. 129, nota 55); <strong>per</strong> ciò<br />

che riguarda le seconde, si tratta essenzialmente di dichiarazioni<br />

sull’applicazione del trattato, oggi generalmente considerate dichiarazioni interpretative<br />

(ib., pp. 1 e 8).<br />

19 A/CN. 4/144 e Add. 1.<br />

20 R. SAPIENZA, Dichiarazioni interpretative, cit., p. 130 ss.<br />

21 D. M. MCRAE, «The Legal Effect», cit., p. 157.<br />

22 A/CN. 4/148, p. 163. Si vedano F. HORN, Reservations, cit., p. 231 e<br />

R. SAPIENZA, Dichiarazioni interpretative, cit., p. 132, <strong>il</strong> quale, nel commentare<br />

<strong>il</strong> rapporto, sottolinea come la sua importanza risieda nel fatto che esso<br />

chiarì <strong>per</strong> la prima volta come <strong>il</strong> problema non fosse tanto quello di isolare<br />

una categoria autonoma costituita dalle dichiarazioni interpretative, ma piutto-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!