16.06.2013 Views

EL PONTESEL - Anno 6 N. 2 - Luglio 2010 - Comune di Vattaro

EL PONTESEL - Anno 6 N. 2 - Luglio 2010 - Comune di Vattaro

EL PONTESEL - Anno 6 N. 2 - Luglio 2010 - Comune di Vattaro

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

angoli <strong>di</strong> paese<br />

se molàva zo i Mèrli e Schwoger A<br />

sto punto la combriccola la gh’era<br />

tuta, al completo El Toni, sentà zo<br />

en del so solito posto, el scominziàva<br />

col cargàr la pipa o impizàva<br />

‘l toscanèl, po’ el tacava a ghebàr<br />

e a contàr de laoréri e de bosserlài,<br />

de quando i bosserlàiteri i era<br />

a cóst e magari i ghe metèva l’ocio<br />

sula cameriera… En del grupo<br />

gh’era sempre i scaldàcòla, come<br />

che se <strong>di</strong>seva alora ‘n gergo; l’era<br />

personagi importanti anca lori en<br />

del so picol, che i savéva al tempo<br />

giust <strong>di</strong>rotàr el <strong>di</strong>scorso su argomenti<br />

umoristici Ogni tant esplodeva<br />

dele risàde, de not zo ‘ntrà<br />

quele case, che pareva s-ciopetàde<br />

autentiche<br />

El Toni per l’enesima volta, dopo<br />

en poc, el contava de come so<br />

compare el Bepi Marino, che elo<br />

‘l ciamàva “me compare stéca”, for<br />

per el Bosserlài l’avessa binà ‘nsèma<br />

en viziét, sacranòn, miga tant<br />

simpatico veh: quando i ghe portava<br />

via le balerìne el neva su tute<br />

le furie; alora el ghe deva ‘na zatàda<br />

ala luminiera (alora no ghe<br />

n’era corente eletrica, se sà!) el<br />

coreva for dala porta dela locanda,<br />

el se binava ensèma ‘na cantinèla<br />

e po’ spazolàva tuti quei<br />

che vegniva for dala porta… El<br />

Toni el finiva sempre con il so solito<br />

episo<strong>di</strong>o autobiografico: “Na<br />

volta che’l n’aveva lassà<strong>di</strong> denóltra<br />

a stroo, me compare Marino,<br />

e gh’era anca mi se sa tra i quali,<br />

son vegnù for da l’ostaria criando:<br />

“Bèpi, sta fermo che son mi! E<br />

quel maledéto el ma mesurà lo<br />

stess la cantinèla zo per la schena…<br />

qual can dal porco…! Ma,<br />

cossì la era en quei tempi!<br />

El Pontesel<br />

28<br />

Po’ el <strong>di</strong>scorso l’è sta <strong>di</strong>rotà sula<br />

scola seràle, ‘ndò che ‘l Guerino,<br />

lì presente de persona, l’era el pù<br />

meio del corso E chi, se sa, enésimo<br />

panegirico de l’interessato<br />

sula scola serale, sula maestra<br />

zovena e bèla, che la ghé piase<br />

a tuti – e zo ‘na risada come ‘l savéva<br />

far elo! – po’ ‘l Guerino el silaba,<br />

alzando en de e scandendo<br />

bèn le parole: “ l’èi en età da sposarse”,<br />

co le so simpatie; po’ el sa<br />

mess a descriver, con abondanza<br />

de particolari, el giu<strong>di</strong>zi de merito<br />

“espresso a voze alta dal <strong>di</strong>retor<br />

en persona” “El <strong>di</strong>retor en persona<br />

– sillaba Guerino – el m’ha<br />

<strong>di</strong>t a quatro oci lì davanti alla catedra:<br />

‘Micheloni, elo el poderia<br />

nàr a stu<strong>di</strong>ar quando che ‘l vòl<br />

con quela testa che el g’ha…’ A<br />

sto punto Guerino, ciapà da ‘n po’<br />

de orgoglio el se vardava ‘intorno<br />

aspetando i complimenti se sa…<br />

Ma i pù i rideva soto ai bafi come<br />

‘l so solit, tra batude e frizzi “Sì sì<br />

– el <strong>di</strong>seva qualchedun - te sarai<br />

anca ‘na zima, ma no te sei bon<br />

gnanca de trovarte ‘na morosa…!<br />

E alora, cossa vot vegnir chi a contarne<br />

su che te sei ‘l pù brao de la<br />

scola!” “Cossa – rispondeva piccato<br />

el Guerino, scandendo le parole<br />

con il solito <strong>di</strong>to alzato – voria<br />

farve veder mi a voialtri sapienti<br />

de Vatar de cossa che son bon mi,<br />

quando me méto e che delicatezza<br />

che gaverìa co le done!” E ntant<br />

l’aveva tirà for anca él ‘na pipota<br />

e dopo averla cargàda el zercava<br />

de ‘mpizàrla”<br />

A sto punto el <strong>di</strong>scorso l’è sta <strong>di</strong>rotà<br />

sul coro parochiale “Ti Toni –<br />

l’ha <strong>di</strong>t uno che’l la saveva longa –<br />

che l’è ani che te canti ‘n del coro<br />

de la Césa, ormai te saverài el latin<br />

a memoria, me ‘magino?” “Sacrato<br />

– l’ha rispondù prontamente<br />

el Toni – zerto che el so Noi altri<br />

cantori el savén tuti oramai, a<br />

menadé Ogni tant, l’è vera, me<br />

scampa for qualche sc-iopetàda:<br />

sbaglio qualche parabola e me<br />

ven for ‘na mèza bastiéma; alora<br />

don Celestino el me ciama a l’or<strong>di</strong>ne<br />

subit, ma con bona maniera<br />

sat, <strong>di</strong>sendome la parola giusta…”<br />

“Ma – sotolinea el furbon<br />

de prima – come faràl el Padreterno<br />

po’ a capir tuti quei spegàzi<br />

che ogni tant te sbari fora, Toni?”<br />

“El Padreterno – el <strong>di</strong>s el Toni con<br />

voze sicura, sugàndose zo el sudor<br />

col so fazoletón ross, grando<br />

come en panisèl – el Padreterno i<br />

n’ha sempro <strong>di</strong>t ch’el capiss tute<br />

le lengue, e alora mi penso che<br />

no’l g’ha <strong>di</strong>ficoltà a capir ‘na parola<br />

sbagliàda, tanto pù che el paroco<br />

el ghe sugerìss subit quela giusta…”<br />

El filò el va sfaldàndose con argomenti<br />

<strong>di</strong>versi, come suzéde sempre<br />

quando se arvezina la fin: uno<br />

‘l parla con gesti dele man del<br />

“tempovalón” che gh’è capità a<br />

doss a élo e a so fradèl su ‘n Prada,<br />

quando che estramént s’ha<br />

rot la fum… N’ altro el parla de<br />

le patate picole ma soarìde… en<br />

terzo della guera… L’è ormai not<br />

fonda, la banchéta pian pian la<br />

se sgùda… I filandàri i se leva en<br />

pè a fa<strong>di</strong>ga con esclamazion del<br />

tipo: “G’ho le gambe de fèr, madòno!<br />

No le ven pù drio ste ciavàde<br />

chive L’ei nada la caora…!”<br />

I se arlontàna, zopelàndo, zo per i<br />

vicoi e i se perde en dela not strova<br />

Anca per staséra el filò l’è finì

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!