III - Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes
III - Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes III - Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes
Un poeta illuminista : Meléndez Valdés tanto diffuso e celebrato dell'inglese Young. Già la tematica anacreontea aveva con dotto il poeta a meditare sulla morte e sulla brevità della gioi a giovanile ridotta davvero a un instante, una sombra que al mirar desparece , 313 ma l'incontro con Young ha ben altra profondità e portata. Esso risale a poco prima del 1776 quando egli ne fece un cenno preciso a Jovellanos 314 ; all'influsso de The Night Thougts si deve con tutta probabilità la composizione di una delle opere perdute, quel Tristemio che consisteva in « diálogos lúgubres » suggeriti dalla morte del padre 315 . Ma a parte questo giovanile influsso, numerosi altri esempi si possono apportare avvertendo tuttavia che l'influenza non fu diretta. Il Demerson ha dimostrato infatti 316 che l'influsso avvenne attraverso la traduzione francese di Le Tourneur il che è da tener presente perché Le Tourneur tradusse con estrema libertà il testo inglese e soprattutto mirò a sopirne il carattere religioso confessionale 317 . Meléndez Valdés ne raccolse soprattutto la novità del nuovo gusto patetico-notturno e l'invito alla personale solitaria meditazione su temi gravi. Il destino certo dell'uomo è la morte: su di essa e sulla « espantable eternidad » il poeta medita quando gli viene a mancare il fratello Stefano in una elegia che rievoca anche le morti del padre e 313 J. MELÉNDEZ VALDÉS, Oda V: De la primavera , in Poesías , p. 94. (N. del A.) 314 J. MELÉNDEZ VALDÉS, Carta a Jovellanos del 24 de Agosto de 1776 , in Poesías , p. 75. Cfr. anche E. A. PEERS, The influence of Young and Gray in Spain in «Modern Language Review», XXI, 1926, pp. 408-418. (N. del A.) 315 G. DEMERSON, op. cit. , p. 445. (N. del A.) 316 Ibid. , pp. 466-470. Nella biblioteca di Meléndez Valdés si trovavano Les Nuits tradotte appunto dal Le Tourneur, nell'ed. di Parigi del 1770 in 2 voll. (G. DEMERSON, op. cit. , p. 77). (N. del A.) 317 M. LE TOURNEUR, Discours préliminaire , in Les Nuits d'Young , Paris, III (1794), I, p. 48 : « M'etant proposé pour but, comme je l'ai dejà dit, de faire de cette traduction un ouvrage qui pût trouver une place dans notre littérature, j'ai encore jetté à la fin de chaque Nuit (per dare una idea di questo rifacimento noteremo che le nove Nights originali diventano ventiquattro Nuits ) tous les morceaux, tous les passages qui appartenoient uniquement à la théologie et aux dogmes particuliers de la revélation, et j'ai choisi ce qui étoit d'une morale plus universelle, comme l'existence de Dieu et l'immortalité de l'âme » . (N. del A.) 94
Un poeta illuminista : Meléndez Valdés della madre 318 : siamo in presenza piú che altro di una esercitazione poetica in cui compare già il tema della notte, ispiratrice del suo canto di dolore é, insieme, compagna del poeta solitario. Nella II elegia dedicata allo stesso tema 319 e che della prima è in gran parte un rifacimento stilisticamente piú curato, s'aggiunge una piú ampia meditazione sul dolore universale: ¿Hay algo estable acaso acá en la tierra, en esta estéril tierra? La ventura, ¿do la hallarán los míseros mortales? Todo acá abajo es llanto, todo frágil, todo instable y caduco, y la miseria fijo su asiento para siempre tiene, de los cuidados y del dolor seguida. Anche altrove 320 il tema della notte serve da sfondo al dolore solitario e alle lagrime del poeta e si svolge insieme al motivo della capacità di conforto di essa ( « piadosa noche » ), quasi in una possibilità di partecipazione umana alle riflessioni e meditazioni tristi del poeta 321 . Apertamente ispirata ai modi poetici di Young ma non senza influsso di fray Luis de León 322 è l' Oda IX: La noche y la soledad 323 ove il tema della solitudine contemplativa notturna (polemicamente 318 J. MELÉNDEZ VALDÉS, Elegía I: La muerte de mi hermano D. Esteban , in Poesías y cartas inéditas , ed. M. SERRANO Y SANZ, op. cit. , pp. 267-271. (N. del A.) 319 J. MELÉNDEZ VALDÉS, Elegía II , ibid. , pp. 271-273. (N. del A.) 320 J. MELÉNDEZ VALDÉS, Oda XXIV: A la mañana en mi desamparo y orfandad , in Poesías , p. 193. (N. del A.) 321 J. MELÉNDEZ VALDÉS, Romance XL: Los suspiros de un proscrito , in Poesías , p. 154, e Discurso I: La despedida del anciano , ibid. , p. 255. (N. del A.) 322 Cfr. specialmente le odi VIII ( Noche serena ) e X ( A Felipe Ruiz ). Per l'influsso esercitato da fray Luis de León, cfr. W. ATKINSON, Luis de León in Eighteenth Century Poetry in «Revue Hispanique», LXXXI (II part), 1933, pp. 363-376, specie pp. 363-368. (N. del A.) 323 J. MELÉNDEZ VALDÉS, Poesías , p. 223. Intorno a questa poesia vedi anche: J. M. COSSÍO, Un dato de la fortuna de las Noches de Young en España in «Boletín de la Biblioteca Menéndez Pelayo», V, 1923, pp. 344-345. (N. del A.) 95
- Page 44 and 45: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 46 and 47: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 48 and 49: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 50 and 51: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 52 and 53: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 54 and 55: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 56 and 57: la igualdad inocente ríe en todos
- Page 58 and 59: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 60 and 61: entre los infelices a ser hombre. U
- Page 62 and 63: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 64 and 65: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 66 and 67: Los anchos llanos de Castilla, ora
- Page 68 and 69: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 70 and 71: o el áspero alemán lo que ¡ay! e
- Page 72 and 73: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 74 and 75: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 76 and 77: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 78 and 79: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 80 and 81: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 82 and 83: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 84 and 85: todo, Señor, y más; del invisible
- Page 86 and 87: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 88 and 89: ...de tu carro retumba la ronca rue
- Page 90 and 91: ánimo al cielo mismo pone guerra ,
- Page 92 and 93: lo enlazó en nudo y orden inefable
- Page 96 and 97: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 98 and 99: emedio es celestial el sufrimiento.
- Page 100 and 101: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 102 and 103: a su deber atenta sólo en el Seño
- Page 104 and 105: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 106 and 107: ...tu destino es la virtud aquí y
- Page 108 and 109: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 110 and 111: - IV - Significato storico e artist
- Page 112 and 113: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 114 and 115: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 116 and 117: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 118 and 119: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 120 and 121: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 122 and 123: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 124 and 125: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 126: Un poeta illuminista : Meléndez Va
Un poeta illuminista : Melén<strong>de</strong>z Valdés<br />
tanto diffuso e celebrato <strong>de</strong>ll'inglese Young. Già la tematica anacreontea aveva con dotto il poeta a<br />
meditare sulla morte e sulla brevità <strong>de</strong>lla gioi a giovanile ridotta davvero a<br />
un instante, una sombra<br />
que al mirar <strong>de</strong>sparece , 313<br />
ma l'incontro con Young ha ben altra profondità e portata. Esso risale a poco prima <strong>de</strong>l 1776 quando<br />
egli ne fece un cenno preciso a Jovellanos 314 ; all'influsso <strong>de</strong> The Night Thougts si <strong>de</strong>ve con tutta<br />
probabilità la composizione di una <strong>de</strong>lle opere perdute, quel Tristemio che consisteva in « diálogos<br />
lúgubres » suggeriti dalla morte <strong>de</strong>l padre 315 . Ma a parte questo giovanile influsso, numerosi<br />
altri esempi si possono apportare avvertendo tuttavia che l'influenza non fu diretta. Il Demerson ha<br />
dimostrato infatti 316 che l'influsso avvenne attraverso la traduzione francese di Le Tourneur il che è<br />
da tener presente perché Le Tourneur tradusse con estrema libertà il testo inglese e soprattutto mirò a<br />
sopirne il carattere religioso confessionale 317 . Melén<strong>de</strong>z Valdés ne raccolse soprattutto la novità <strong>de</strong>l<br />
nuovo gusto patetico-notturno e l'invito alla personale solitaria meditazione su temi gravi.<br />
Il <strong>de</strong>stino certo <strong>de</strong>ll'uomo è la morte: su di essa e sulla « espantable eternidad » il poeta medita<br />
quando gli viene a mancare il fratello Stefano in una elegia che rievoca anche le morti <strong>de</strong>l padre e<br />
313 J. MELÉNDEZ VALDÉS, Oda V: De la primavera , in Poesías , p. 94. (N. <strong>de</strong>l A.)<br />
314 J. MELÉNDEZ VALDÉS, Carta a Jovellanos <strong>de</strong>l 24 <strong>de</strong> Agosto <strong>de</strong> 1776 , in Poesías , p. 75. Cfr.<br />
anche E. A. PEERS, The influence of Young and Gray in Spain in «Mo<strong>de</strong>rn Language Review», XXI,<br />
1926, pp. 408-418. (N. <strong>de</strong>l A.)<br />
315 G. DEMERSON, op. cit. , p. 445. (N. <strong>de</strong>l A.)<br />
316 Ibid. , pp. 466-470. Nella biblioteca di Melén<strong>de</strong>z Valdés si trovavano Les Nuits tradotte appunto<br />
dal Le Tourneur, nell'ed. di Parigi <strong>de</strong>l 1770 in 2 voll. (G. DEMERSON, op. cit. , p. 77). (N. <strong>de</strong>l A.)<br />
317 M. LE TOURNEUR, Discours préliminaire , in Les Nuits d'Young , Paris, <strong>III</strong> (1794), I, p. 48 :<br />
« M'etant proposé pour but, comme je l'ai <strong>de</strong>jà dit, <strong>de</strong> faire <strong>de</strong> cette traduction un ouvrage qui pût<br />
trouver une place dans notre littérature, j'ai encore jetté à la fin <strong>de</strong> chaque Nuit (per dare una i<strong>de</strong>a<br />
di questo rifacimento noteremo che le nove Nights originali diventano ventiquattro Nuits ) tous les<br />
morceaux, tous les passages qui appartenoient uniquement à la théologie et aux dogmes particuliers<br />
<strong>de</strong> la revélation, et j'ai choisi ce qui étoit d'une morale plus universelle, comme l'existence <strong>de</strong> Dieu<br />
et l'immortalité <strong>de</strong> l'âme » . (N. <strong>de</strong>l A.)<br />
94