III - Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes

III - Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes III - Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes

cervantesvirtual.com
from cervantesvirtual.com More from this publisher
16.06.2013 Views

Un poeta illuminista : Meléndez Valdés tanto diffuso e celebrato dell'inglese Young. Già la tematica anacreontea aveva con dotto il poeta a meditare sulla morte e sulla brevità della gioi a giovanile ridotta davvero a un instante, una sombra que al mirar desparece , 313 ma l'incontro con Young ha ben altra profondità e portata. Esso risale a poco prima del 1776 quando egli ne fece un cenno preciso a Jovellanos 314 ; all'influsso de The Night Thougts si deve con tutta probabilità la composizione di una delle opere perdute, quel Tristemio che consisteva in « diálogos lúgubres » suggeriti dalla morte del padre 315 . Ma a parte questo giovanile influsso, numerosi altri esempi si possono apportare avvertendo tuttavia che l'influenza non fu diretta. Il Demerson ha dimostrato infatti 316 che l'influsso avvenne attraverso la traduzione francese di Le Tourneur il che è da tener presente perché Le Tourneur tradusse con estrema libertà il testo inglese e soprattutto mirò a sopirne il carattere religioso confessionale 317 . Meléndez Valdés ne raccolse soprattutto la novità del nuovo gusto patetico-notturno e l'invito alla personale solitaria meditazione su temi gravi. Il destino certo dell'uomo è la morte: su di essa e sulla « espantable eternidad » il poeta medita quando gli viene a mancare il fratello Stefano in una elegia che rievoca anche le morti del padre e 313 J. MELÉNDEZ VALDÉS, Oda V: De la primavera , in Poesías , p. 94. (N. del A.) 314 J. MELÉNDEZ VALDÉS, Carta a Jovellanos del 24 de Agosto de 1776 , in Poesías , p. 75. Cfr. anche E. A. PEERS, The influence of Young and Gray in Spain in «Modern Language Review», XXI, 1926, pp. 408-418. (N. del A.) 315 G. DEMERSON, op. cit. , p. 445. (N. del A.) 316 Ibid. , pp. 466-470. Nella biblioteca di Meléndez Valdés si trovavano Les Nuits tradotte appunto dal Le Tourneur, nell'ed. di Parigi del 1770 in 2 voll. (G. DEMERSON, op. cit. , p. 77). (N. del A.) 317 M. LE TOURNEUR, Discours préliminaire , in Les Nuits d'Young , Paris, III (1794), I, p. 48 : « M'etant proposé pour but, comme je l'ai dejà dit, de faire de cette traduction un ouvrage qui pût trouver une place dans notre littérature, j'ai encore jetté à la fin de chaque Nuit (per dare una idea di questo rifacimento noteremo che le nove Nights originali diventano ventiquattro Nuits ) tous les morceaux, tous les passages qui appartenoient uniquement à la théologie et aux dogmes particuliers de la revélation, et j'ai choisi ce qui étoit d'une morale plus universelle, comme l'existence de Dieu et l'immortalité de l'âme » . (N. del A.) 94

Un poeta illuminista : Meléndez Valdés della madre 318 : siamo in presenza piú che altro di una esercitazione poetica in cui compare già il tema della notte, ispiratrice del suo canto di dolore é, insieme, compagna del poeta solitario. Nella II elegia dedicata allo stesso tema 319 e che della prima è in gran parte un rifacimento stilisticamente piú curato, s'aggiunge una piú ampia meditazione sul dolore universale: ¿Hay algo estable acaso acá en la tierra, en esta estéril tierra? La ventura, ¿do la hallarán los míseros mortales? Todo acá abajo es llanto, todo frágil, todo instable y caduco, y la miseria fijo su asiento para siempre tiene, de los cuidados y del dolor seguida. Anche altrove 320 il tema della notte serve da sfondo al dolore solitario e alle lagrime del poeta e si svolge insieme al motivo della capacità di conforto di essa ( « piadosa noche » ), quasi in una possibilità di partecipazione umana alle riflessioni e meditazioni tristi del poeta 321 . Apertamente ispirata ai modi poetici di Young ma non senza influsso di fray Luis de León 322 è l' Oda IX: La noche y la soledad 323 ove il tema della solitudine contemplativa notturna (polemicamente 318 J. MELÉNDEZ VALDÉS, Elegía I: La muerte de mi hermano D. Esteban , in Poesías y cartas inéditas , ed. M. SERRANO Y SANZ, op. cit. , pp. 267-271. (N. del A.) 319 J. MELÉNDEZ VALDÉS, Elegía II , ibid. , pp. 271-273. (N. del A.) 320 J. MELÉNDEZ VALDÉS, Oda XXIV: A la mañana en mi desamparo y orfandad , in Poesías , p. 193. (N. del A.) 321 J. MELÉNDEZ VALDÉS, Romance XL: Los suspiros de un proscrito , in Poesías , p. 154, e Discurso I: La despedida del anciano , ibid. , p. 255. (N. del A.) 322 Cfr. specialmente le odi VIII ( Noche serena ) e X ( A Felipe Ruiz ). Per l'influsso esercitato da fray Luis de León, cfr. W. ATKINSON, Luis de León in Eighteenth Century Poetry in «Revue Hispanique», LXXXI (II part), 1933, pp. 363-376, specie pp. 363-368. (N. del A.) 323 J. MELÉNDEZ VALDÉS, Poesías , p. 223. Intorno a questa poesia vedi anche: J. M. COSSÍO, Un dato de la fortuna de las Noches de Young en España in «Boletín de la Biblioteca Menéndez Pelayo», V, 1923, pp. 344-345. (N. del A.) 95

Un poeta illuminista : Melén<strong>de</strong>z Valdés<br />

tanto diffuso e celebrato <strong>de</strong>ll'inglese Young. Già la tematica anacreontea aveva con dotto il poeta a<br />

meditare sulla morte e sulla brevità <strong>de</strong>lla gioi a giovanile ridotta davvero a<br />

un instante, una sombra<br />

que al mirar <strong>de</strong>sparece , 313<br />

ma l'incontro con Young ha ben altra profondità e portata. Esso risale a poco prima <strong>de</strong>l 1776 quando<br />

egli ne fece un cenno preciso a Jovellanos 314 ; all'influsso <strong>de</strong> The Night Thougts si <strong>de</strong>ve con tutta<br />

probabilità la composizione di una <strong>de</strong>lle opere perdute, quel Tristemio che consisteva in « diálogos<br />

lúgubres » suggeriti dalla morte <strong>de</strong>l padre 315 . Ma a parte questo giovanile influsso, numerosi<br />

altri esempi si possono apportare avvertendo tuttavia che l'influenza non fu diretta. Il Demerson ha<br />

dimostrato infatti 316 che l'influsso avvenne attraverso la traduzione francese di Le Tourneur il che è<br />

da tener presente perché Le Tourneur tradusse con estrema libertà il testo inglese e soprattutto mirò a<br />

sopirne il carattere religioso confessionale 317 . Melén<strong>de</strong>z Valdés ne raccolse soprattutto la novità <strong>de</strong>l<br />

nuovo gusto patetico-notturno e l'invito alla personale solitaria meditazione su temi gravi.<br />

Il <strong>de</strong>stino certo <strong>de</strong>ll'uomo è la morte: su di essa e sulla « espantable eternidad » il poeta medita<br />

quando gli viene a mancare il fratello Stefano in una elegia che rievoca anche le morti <strong>de</strong>l padre e<br />

313 J. MELÉNDEZ VALDÉS, Oda V: De la primavera , in Poesías , p. 94. (N. <strong>de</strong>l A.)<br />

314 J. MELÉNDEZ VALDÉS, Carta a Jovellanos <strong>de</strong>l 24 <strong>de</strong> Agosto <strong>de</strong> 1776 , in Poesías , p. 75. Cfr.<br />

anche E. A. PEERS, The influence of Young and Gray in Spain in «Mo<strong>de</strong>rn Language Review», XXI,<br />

1926, pp. 408-418. (N. <strong>de</strong>l A.)<br />

315 G. DEMERSON, op. cit. , p. 445. (N. <strong>de</strong>l A.)<br />

316 Ibid. , pp. 466-470. Nella biblioteca di Melén<strong>de</strong>z Valdés si trovavano Les Nuits tradotte appunto<br />

dal Le Tourneur, nell'ed. di Parigi <strong>de</strong>l 1770 in 2 voll. (G. DEMERSON, op. cit. , p. 77). (N. <strong>de</strong>l A.)<br />

317 M. LE TOURNEUR, Discours préliminaire , in Les Nuits d'Young , Paris, <strong>III</strong> (1794), I, p. 48 :<br />

« M'etant proposé pour but, comme je l'ai <strong>de</strong>jà dit, <strong>de</strong> faire <strong>de</strong> cette traduction un ouvrage qui pût<br />

trouver une place dans notre littérature, j'ai encore jetté à la fin <strong>de</strong> chaque Nuit (per dare una i<strong>de</strong>a<br />

di questo rifacimento noteremo che le nove Nights originali diventano ventiquattro Nuits ) tous les<br />

morceaux, tous les passages qui appartenoient uniquement à la théologie et aux dogmes particuliers<br />

<strong>de</strong> la revélation, et j'ai choisi ce qui étoit d'une morale plus universelle, comme l'existence <strong>de</strong> Dieu<br />

et l'immortalité <strong>de</strong> l'âme » . (N. <strong>de</strong>l A.)<br />

94

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!