III - Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes
III - Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes III - Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes
todo, Señor, y más; del invisible insecto al elefante, del átomo al cometa rutilante. Un poeta illuminista : Meléndez Valdés Sono versi che ricordano le parole che Rousseau pone in bocca al Vicario savoiardo quando questi afferma di ritrovare l'essere creatore « non-seulement dans les cieux qui roulent, dans l'astre qui nous éclaire; non-seulement dans moi-même, mais dans la brebis qui paît, dans l'oiseau qui vole, dans la pierre qui tombe, dans la fouille qu'emporte le vent » 289 . E in un altro passo della stessa ode il fremito religioso appare scaturire dal contatto che il poeta stabilisce con le cose: sentimento commosso di un rapporto misterioso 290 : Si entonce al bosque umbrío corro, en su sombra estás, y allí atesoras el frescor regalado, blando alivio a mi espíritu cansado. Un religioso miedo mi pecho turba y una voz me grita: «En este misterioso silencio mora; adórale humildoso». Il poeta sente di poter amare Dio soprattutto nell'universo, sua creatura: Hinche el corazón mío de un ardor celestial, que a cuanto existe como tú se derrame y ¡oh Dios de amor! en tu universo te ame. Todos tus hijos somos; el tártaro, el lapón, el indio rudo, 289 J. J. ROUSSEAU, Emile ou de l'éducation , ed. F. et P. RICHARD, Paris, 1957, p. 332. (Si tratta della Profesion de foi du Vicaire savoyard ). (N. del A.) 290 J. J. ROUSSEAU, Ibid. , p. 335 : « Pénétré de mon insuffisance, je ne raisonnerai jamais sur la nature de Dieu, que je n'y sois forcé par le sentiment de ses rapports avec moi. Ces raisonnements son toujours téméraires; un homme sage ne doit s'y livrer qu'en tremblant » . (N. del A.) 84
el tostado africano, es un hombre, es tu imagen y es mi hermano . 291 Un poeta illuminista : Meléndez Valdés Inquieta si presenta la ricerca intorno al problema dell'uomo e del suo destino come in Vanidad de las quejas del hombre contra su Hacedor 292 : il fine ultimo delle cose sfugge e sarebbe vana superbia pretendere, sulla base delle conoscenze che abbiamo, vedere l'uomo en el centro de todos colocado. Ma non potrebbero esistere altre creature in altri pianeti? ¡Hijo del polvo, si elevarla osas, alza la vista al cielo y ve la esfera de estrellas tachonada, todas a par hermosas. ¿Es sólo para ti tanta lumbrera? Acaso cada cual será empleada en bañar con dorada llama, como acá el sol, otro gran suelo; y los que el globo de Saturno moran, tan lejos como tú miran al cielo, y que tú habitas este punto ignoran . 293 Meléndez Valdés sa che la conoscenza umana ha dei limiti e che l'universo resta in gran parte un mistero per l'uomo: per questo si nega a risolutive sicurezze dogmatiche: ci sono piuttosto aspirazioni sentimentali, impulsi fideistici, talora lampi intuitivi che lo portano a squarciare l'ombra del prevalente dubbio. 291 Su questo concetto di Dio uguale per tutti e scoperto da tutti nella legge naturale su cui la religione si fonda, cfr. VOLTAIRE, Poème sur la loi naturelle , I, in Mélanges , ed. J. VAN DE HEUVEL, Paris, 1961, pp. 275-277, ove fra l'altro sono ricordate fra le creature di Dio cui giunge eguale il suo messaggio, come nell'ode melendeziana, il tartaro, il lappone, il negro. (N. del A.) 292 J. MELÉNDEZ VALDÉS, Poesías , p. 226. (N. del A.) 293 Ibid. , p. 226. (N. del A.) 85
- Page 34 and 35: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 36 and 37: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 38 and 39: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 40 and 41: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 42 and 43: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 44 and 45: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 46 and 47: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 48 and 49: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 50 and 51: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 52 and 53: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 54 and 55: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 56 and 57: la igualdad inocente ríe en todos
- Page 58 and 59: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 60 and 61: entre los infelices a ser hombre. U
- Page 62 and 63: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 64 and 65: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 66 and 67: Los anchos llanos de Castilla, ora
- Page 68 and 69: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 70 and 71: o el áspero alemán lo que ¡ay! e
- Page 72 and 73: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 74 and 75: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 76 and 77: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 78 and 79: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 80 and 81: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 82 and 83: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 86 and 87: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 88 and 89: ...de tu carro retumba la ronca rue
- Page 90 and 91: ánimo al cielo mismo pone guerra ,
- Page 92 and 93: lo enlazó en nudo y orden inefable
- Page 94 and 95: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 96 and 97: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 98 and 99: emedio es celestial el sufrimiento.
- Page 100 and 101: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 102 and 103: a su deber atenta sólo en el Seño
- Page 104 and 105: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 106 and 107: ...tu destino es la virtud aquí y
- Page 108 and 109: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 110 and 111: - IV - Significato storico e artist
- Page 112 and 113: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 114 and 115: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 116 and 117: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 118 and 119: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 120 and 121: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 122 and 123: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 124 and 125: Un poeta illuminista : Meléndez Va
- Page 126: Un poeta illuminista : Meléndez Va
el tostado africano,<br />
es un hombre, es tu imagen y es mi hermano . 291<br />
Un poeta illuminista : Melén<strong>de</strong>z Valdés<br />
Inquieta si presenta la ricerca intorno al problema <strong>de</strong>ll'uomo e <strong>de</strong>l suo <strong>de</strong>stino come in Vanidad <strong>de</strong><br />
las quejas <strong>de</strong>l hombre contra su Hacedor 292 : il fine ultimo <strong>de</strong>lle cose sfugge e sarebbe vana superbia<br />
preten<strong>de</strong>re, sulla base <strong>de</strong>lle conoscenze che abbiamo, ve<strong>de</strong>re l'uomo<br />
en el centro <strong>de</strong> todos colocado.<br />
Ma non potrebbero esistere altre creature in altri pianeti?<br />
¡Hijo <strong>de</strong>l polvo, si elevarla osas,<br />
alza la vista al cielo y ve la esfera<br />
<strong>de</strong> estrellas tachonada,<br />
todas a par hermosas.<br />
¿Es sólo para ti tanta lumbrera?<br />
Acaso cada cual será empleada<br />
en bañar con dorada<br />
llama, como acá el sol, otro gran suelo;<br />
y los que el globo <strong>de</strong> Saturno moran,<br />
tan lejos como tú miran al cielo,<br />
y que tú habitas este punto ignoran . 293<br />
Melén<strong>de</strong>z Valdés sa che la conoscenza umana ha <strong>de</strong>i limiti e che l'universo resta in gran parte un<br />
mistero per l'uomo: per questo si nega a risolutive sicurezze dogmatiche: ci sono piuttosto aspirazioni<br />
sentimentali, impulsi fi<strong>de</strong>istici, talora lampi intuitivi che lo portano a squarciare l'ombra <strong>de</strong>l prevalente<br />
dubbio.<br />
291 Su questo concetto di Dio uguale per tutti e scoperto da tutti nella legge naturale su cui la<br />
religione si fonda, cfr. VOLTAIRE, Poème sur la loi naturelle , I, in Mélanges , ed. J. VAN DE<br />
HEUVEL, Paris, 1961, pp. 275-277, ove fra l'altro sono ricordate fra le creature di Dio cui giunge<br />
eguale il suo messaggio, come nell'o<strong>de</strong> melen<strong>de</strong>ziana, il tartaro, il lappone, il negro. (N. <strong>de</strong>l A.)<br />
292 J. MELÉNDEZ VALDÉS, Poesías , p. 226. (N. <strong>de</strong>l A.)<br />
293 Ibid. , p. 226. (N. <strong>de</strong>l A.)<br />
85