Noces de Figaro Les .wps - Livret d'opéra
Noces de Figaro Les .wps - Livret d'opéra
Noces de Figaro Les .wps - Livret d'opéra
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
- <strong>Les</strong> nocezs <strong>de</strong> <strong>Figaro</strong> -<br />
La sposa novella! La jeune mariée!<br />
SUSANNA (fa una riverenza) SUSANNA (faisant une révérence)<br />
La dama d'onore! La dame d'honneur!<br />
MARCELLINA (fa una riverenza) MARCELLINA (faisant une révérence)<br />
Del conte la bella! La belle du Comte!<br />
SUSANNA SUSANNA<br />
Di Spagna l'amore! L'amour <strong>de</strong> l'Espagne!<br />
MARCELLINA MARCELLINA<br />
I meriti... Le mérite...<br />
SUSANNA SUSANNA<br />
L'usage... L'abito!<br />
MARCELLINA MARCELLINA<br />
Il posto... Le rang...<br />
SUSANNA SUSANNA<br />
L'età... L'âge...<br />
MARCELLINA MARCELLINA<br />
Per Bacco, precipito Sur ma foi, je vais faire un esclandre<br />
se ancor, se ancor resto qua. si je reste plus longtemps ici!<br />
SUSANNA SUSANNA<br />
Sibilla <strong>de</strong>crepita, Cette sorcière décrépite<br />
da ri<strong>de</strong>r mi fa. me fait rire aux éclats!<br />
MARCELLINA (fa una riverenza) MARCELLINA (faisant une révérence)<br />
Via resti servita, ecc. Je suis votre servante, etc.<br />
SUSANNA (fa una riverenza) SUSANNA (faisant une révérence)<br />
Non sono sì ardita, ecc. Je n'oserais jamais, etc.<br />
MARCELLINA (fa una riverenza) MARCELLINA (faisant une révérence)<br />
La sposa novella! ecc. La jeune mariée ! etc.<br />
SUSANNA (fa una riverenza) SUSANNA (faisant une révérence)<br />
La dama d'onore! ecc. La dame d'honneur! etc.<br />
(Marcellina parte furibonda. Entra Cherubino.) (Marcellina sort, ulcérée. Cherubino paraît)<br />
- Scena 5 - Scène 5<br />
Recitativo Récitatif<br />
SUSANNA SUSANNA<br />
Va là, vecchia pedante, dottoressa arrogante, perchè hai Va donc, vieille pédante, docteresse arrogante, parce que<br />
letti due libri e seccata Madama in gioventù... tu as lu <strong>de</strong>ux livres, et que tu as embété Madame dans sa<br />
jeunesse...<br />
(Cherubino entra in fretta.) (Cherubino entre en hâte)<br />
CHERUBINO CHERUBINO<br />
Susannetta, sei tu? C’est toi, Suzon?<br />
SUSANNA SUSANNA<br />
Son io, cosa volete? Oui, que veux-tu?<br />
CHERUBINO CHERUBINO<br />
Ah, cor mio, che acci<strong>de</strong>nte! Ah! quel choc, pour mon coeur!<br />
SUSANNA SUSANNA<br />
Cor vostro! Cosa avvenne? Pour votre coeur? Que s’est-il passé?<br />
CHERUBINO CHERUBINO<br />
Il Conte ieri, perchè trovommi sol con Barbarina il con- Le Comte, pour m’avoir trouvé hier seul avec Barberina, m’a<br />
gedo mi die<strong>de</strong>: e se la Contessina, la mia bella comare, donné congé: et si la douce comtesse, ma belle marraine, n’<br />
grazia non m'interce<strong>de</strong>, io vada via (con ansietà) io non intercè<strong>de</strong> pas pour moi, je vais m’en aller (anxieux) et je<br />
ti vedrò più, Susanna mia! ne te verrai plus, ma Susanna!<br />
SUSANNA SUSANNA<br />
Non ve<strong>de</strong>te più me! Bravo! Ma dunque non più per la Con- Ne plus me voir! Bravo! Mais votre coeur ne soupire-t-il<br />
tessa secretamente il vostro cor sospira? donc plus secrètement pour la Comtesse?<br />
CHERUBINO CHERUBINO<br />
Ah! che troppo rispetto ella m'ispira! Felice te, che Ah! Elle m’inspire trop <strong>de</strong> respect! Tu es heureuse, toi qui<br />
puoi ve<strong>de</strong>rla quando vuoi, che la vest' il mattino, che la qui peux la voir quand tu veux, qui l’habilles le matin et<br />
sera la spogli, che le metti gli spillori, i merletti... déshabilles le soir, qui lui mets ses épingles et ses <strong>de</strong>n-<br />
6