Noces de Figaro Les .wps - Livret d'opéra
Noces de Figaro Les .wps - Livret d'opéra
Noces de Figaro Les .wps - Livret d'opéra
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
- <strong>Les</strong> nocezs <strong>de</strong> <strong>Figaro</strong> -<br />
CHERUBINO (le vuoi dare un bacio) CHERUBINO (veut embrasser la Comtesse)<br />
Prendi intanto! En attendant, prends ça...<br />
(1l Conte è scivolato fra lui e la Contessa, e riceve (Le Comte qui s'est glissé entre eux qui reçoit le<br />
lui il bacio.) baiser.)<br />
CONTESSA, poi CHERUBINO COMTESSE, puis CHERUBINO<br />
0 Cielo! Il Conte! Oh, ciel, le Comte!<br />
(Cherubino fugge e si nascon<strong>de</strong> nel padiglione a sinis- (Cherubino s'enfuit et va se cacher dans le pavillon<br />
tra.) <strong>de</strong> gauche.)<br />
FIGARO FIGARO<br />
Vo' ve<strong>de</strong>r cosa fan là. Je veux voir ce qu'ils fabriquent!<br />
(1l Conte dà uno schiaffo che riceve <strong>Figaro</strong> invece) (Le Comte s'approche Cherubino. Le Comte donne un souf-<br />
flet que reçoit <strong>Figaro</strong>.)<br />
CONTE COMTE<br />
Perché voi non ripetete Pour vous ôter l'envie <strong>de</strong> recommencer<br />
ricevete questo qua! recevez donc ceci!<br />
FIGARO, CONTESSA, CONTE, SUSANNA COMTESSE, COMTE, FIGARO, SUSANNA<br />
Ah! Ci ho/ha fatto un bel guadagno Ah, sa/ma témérité/curiosité<br />
colla mia curiosità/sua temerità, ecc. lui/m'aura bien servi!<br />
(Si allontanano <strong>Figaro</strong> e Susanna.) (<strong>Figaro</strong> et Susanna s'éloignent.)<br />
CONTE COMTE<br />
Partito è alfin l'audace, L'audacieux est enfin parti,<br />
accostati, ben mio! approche-toi, mon amour!<br />
CONTESSA COMTESSE<br />
Giacché così vi piace, Puisque vous le désirez,<br />
eccomi qui, signor. me voici, monsieur!<br />
FIGARO FIGARO<br />
Che compiacente femmina! Quelle femme complaisante!<br />
Che sposa di buon cor! Que mon épouse a bon coeur!<br />
CONTE COMTE<br />
Porgimi la manina! Donne-moi ta petite main!<br />
CONTESSA COMTESSE<br />
Io ve la do. La voici!<br />
CONTE COMTE<br />
Carina! Ma jolie!<br />
FIGARO FIGARO<br />
Carina? Ma jolie?<br />
CONTE COMTE<br />
Che dita tenerelle! Quels mignons petits doigts!<br />
Che <strong>de</strong>licata pelle! Quelle peau satinée !<br />
Mi pizzica, mi stuzzica, Elle m'émoustille, elle m'excite,<br />
m'empie d'un nuovo ardor! ecc. elle m'emplit d'une ar<strong>de</strong>ur nouvelle!<br />
SUSANNA, CONTESSA, FIGARO SUSANNA, COMTESSE, FIGARO<br />
La cieca prevenzione <strong>Les</strong> préventions aveugles<br />
<strong>de</strong>lu<strong>de</strong> la ragione, égarent la raison<br />
inganna i sensi ognor, ecc. et trompent toujours les sens, etc.<br />
CONTE COMTE<br />
Oltre la dote, oh cara! Ma mie, outre la dot,<br />
ricevi ancor un brillante reçois encore ce brillant<br />
che a te porge un amante que te donne ton amant<br />
in pegno <strong>de</strong>l suo amor. en gage <strong>de</strong> son amour!<br />
(Le dà un anello.) (Il lui donne une bague.)<br />
CONTESSA COMTESSE<br />
Tutto Susanna piglia Susanna accepte tout<br />
dal suo benefattor. <strong>de</strong> son bienfaiteur.<br />
SUSANNA, CONTE, FIGARO SUSANNA, COMTE, FIGARO<br />
Va tutto a maraviglia, Tout va à merveille,<br />
ma il meglio manca ancor. mais le meilleur reste à venir!<br />
CONTESSA COMTESSE<br />
Signor, d'accese fiaccole Monsieur, je vois luire<br />
io veggio il balenar. <strong>de</strong>s flambeaux allumés!<br />
51