15.06.2013 Views

Noces de Figaro Les .wps - Livret d'opéra

Noces de Figaro Les .wps - Livret d'opéra

Noces de Figaro Les .wps - Livret d'opéra

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

- <strong>Les</strong> nocezs <strong>de</strong> <strong>Figaro</strong> -<br />

BARTOLO BARTOLO<br />

La ven<strong>de</strong>tta, oh, la ven<strong>de</strong>tta, La vengeance, ah! la vengeance<br />

è un piacer serbato ai saggi, est un plaisir réservé aux sages.<br />

l'obliar l'onte, gli oltraggi, Oublier la honte et les outrages<br />

è bassezza, è ognor viltà. c'est <strong>de</strong> la bassesse, <strong>de</strong> la lâcheté.<br />

Coll'astuzia ... coll'arguzia, Avec <strong>de</strong> l'astuce, <strong>de</strong> l'invention,<br />

col giudizio, col crterio avec du bon sens, <strong>de</strong> la jugeotte,<br />

si potrebbe ... il fatto è serio, on pourrait... L'affaire est grave,<br />

ma cre<strong>de</strong>te si farà. mais, croyez-moi, elle réussira!<br />

Se tutto il codice dovessi volgere, Même s'il faut retourner tout le co<strong>de</strong>,<br />

se tutto l'indice dovessi leggere, lire toute la table <strong>de</strong>s matières,<br />

con un equivoco, con un sinonimo, par un mot ambigu ou par un synonyme<br />

qualche garbuglio si troverà. on arrivera bien à tout emmêler!<br />

Se tutto il codice, ecc. Même s'il faut retourner, etc.<br />

Tutta Siviglia conosce Bartolo, Tout Séville connaît Bartolo,<br />

il birbo <strong>Figaro</strong> vinto sarà, ecc. ce filou <strong>de</strong> <strong>Figaro</strong> sera vaincu!<br />

(Parte) (Il sort.)<br />

- Scena 4 - Scène 4<br />

Marcellina, poi Susanna con cuffia da donna, un nastro Marcellina, puis Susanna avec une coiffe <strong>de</strong> dame, un<br />

et un abito da donna. ruban et un vêtement <strong>de</strong> dame.<br />

Recitativo Récitatif<br />

MARCELLINA (sola) MARCELLINA (à part)<br />

Tutto ancor non ho perso: mi resta la speranza. Ma Su- Je n’ai pas encore tout perdu: il me reste l’espoir. Mais<br />

sanna si avanza; io vo' provarmi... Fingiam di non ve- Susanna arrive: je veux la provoquer....Feignons <strong>de</strong> ne pas<br />

<strong>de</strong>rla! la voir!<br />

(forte) (à haute voix)<br />

E quella buona perla la vorebbe sposar! Et il voudrait épouser cette bonne perle!<br />

SUSANNA (da sè) SUSANNA (à part)<br />

Di me favella. Elle parle moi.<br />

MARCELLINA MARCELLINA<br />

Ma da <strong>Figaro</strong> al fine, non può meglio sperarsi: « l'argent Mais <strong>de</strong> <strong>Figaro</strong>, pour finir, je ne pouvait espérer mieux<br />

fait tout »! qu’un « l’argent fait tout »!<br />

SUSANNA (da sè) SUSANNA (à part)<br />

Che lingua! Manco male che ognun sa quanto vale! Quelle langue! Heureusement que chacun sait ce qu’elle vaut<br />

MARCELLINA MARCELLINA<br />

Brava! Questo è giudizio! Con quegli occhi mo<strong>de</strong>sti, con Bravo! Que c’est judicieux! Avec ces yeux mo<strong>de</strong>stes, avec<br />

quell' aria pietosa, e poi... cet air vertueux, et puis...<br />

SUSANNA SUSANNA<br />

Meglio è partir Mieux vaut m’en aller.<br />

MARCELLINA MARCELLINA<br />

Che cara sposa! Cette chère épouse!<br />

(Vanno tutt'e due per partire e s'incontrano alla (elles vont pour s’en aller et se rencontrent toutes<br />

porta.) <strong>de</strong>ux à la porte)<br />

N°5 Duettino Duettino<br />

MARCELLINA (fa una riverenza) MARCELLINA (faisant une révérence)<br />

Via, resti servita, Je suis votre servante,<br />

madama brillante. brillante Madame!<br />

SUSANNA (fa una riverenza) SUSANNA (faisant une révérence)<br />

Non sono si ardita, Je n'oserais jamais,<br />

madama piccante. piquante Madame!<br />

MARCELLINA (fa una riverenza) MARCELLINA (faisant une révérence)<br />

No, prima a lei tocca. Non, passez la première...<br />

SUSANNA (fa una riverenza) SUSANNA (faisant une révérence)<br />

No, no, tocca a lei. Non, non, je vous en prie...<br />

MARCELLINA (fa una riverenza) MARCELLINA (faisant une révérence)<br />

No, prima a lei tocca. Non, passez la première...<br />

SUSANNA (fa una riverenza) SUSANNA (faisant une révérence)<br />

No, no, tocca a lei. Non, non, je vous en prie...<br />

MARCELLINA, SUSANNA (fanno una riverenza) MARCELLINA, SUSANNA (faisant une révérence)<br />

lo so i dover miei, Je connais mon <strong>de</strong>voir<br />

non fo inciviltà, ecc. et sais être polie! etc.<br />

MARCELLINA (fa una riverenza) MARCELLINA (faisant une révérence)<br />

5

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!