Noces de Figaro Les .wps - Livret d'opéra
Noces de Figaro Les .wps - Livret d'opéra
Noces de Figaro Les .wps - Livret d'opéra
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
- <strong>Les</strong> nocezs <strong>de</strong> <strong>Figaro</strong> -<br />
BARBARINA BARBARINA<br />
A te già niente preme. Rien ne te tient à coeur, toi.<br />
FIGARO FIGARO<br />
Oh, niente, niente Oh, rien, rien!<br />
BARBARINA BARBARINA<br />
Addio, mio bel cugino, vo'da Susanna e poi da Cherubino! Adieu, monbeau cousin, je vais chez Susanna et puis chez<br />
Cherubino.<br />
(Parte) (elle s’en va)<br />
- Scena 3 - Scène 3<br />
FIGARO (quasi stupido) FIGARO (presque étourdi)<br />
Madre! Ma mère!<br />
MARCELLINA MARCELLINA<br />
Figlio! Mon fils!<br />
FIGARO FIGARO<br />
Son morto! Je suis mort!<br />
MARCELLINA MARCELLINA<br />
Calmati, figlio mio. Calme-toi, mon fils!<br />
FIGARO FIGARO<br />
Son morto, dico! Je suis mort, te dis-je!<br />
MARCELLINA MARCELLINA<br />
Flemma, flemma, e poi flemma! Il fatto è serio e pensarci Du calme, du calme, en,core du calme. L’affaire est sérieu-<br />
convien: ma guarda un poco che ancor non sai di chi si se et il faut y réfléchir: mais considère un peu que tu ne<br />
prenda gioco. sais pas encore qui se prend au jeu.<br />
FIGARO FIGARO<br />
Ah, quella spilla, o madre, è quella stessa che poc'anzi Ah, cette épingle, ma mère, c’est celle-là même qu’il a ra-<br />
ei raccolse. massé tout à l’heure.<br />
MARCELLINA MARCELLINA<br />
E'ver, ma questo al più ti porge un dritto di stare in C’est vrai, mais cela te donne le droit tout au plus d’être<br />
guardia e vivere in sospetto: ma non sai se in effetto... en gar<strong>de</strong> et <strong>de</strong> vivre dans le soupçon: mais tu ne sais si en<br />
effet...<br />
FIGARO FIGARO<br />
All'arte, dunque! Il loco <strong>de</strong>l congresso so dov'è sta- A l’oeuvre, donc. Je sais où le lieu <strong>de</strong> la rencontre a été<br />
bilito. fixé..<br />
MARCELLINA MARCELLINA<br />
Dove vai, figlio mio? Où vas-tu, mon fils?<br />
FIGARO FIGARO<br />
A vendicar tutti i mariti! Addio! Venger tous les maris! Adieu!<br />
(Parte infuriato) (il part en colère)<br />
- Scena 4 - Scène 4<br />
MARCELLINA (sola) MARCELLINA (seule)<br />
Presto avertiam Susanna; io la credo innocente. Quella Avertissons vite Susanna; je la crois innocente. Quelle fi-<br />
faccia, quell'aria di mo<strong>de</strong>stia... e caso ancora ch'ella gure, quel air <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>stie..et à supposer aussi qu’elle ne<br />
non fosse... Ah! quando il cor non ci arma personale le soit pas...Ah, quand l’intérêt personnel n’endurcit pas<br />
interesse, ogni donna è portata alla difesa <strong>de</strong>l suo po- nos coeurs, chaque femme est portée à la défense se son<br />
vero sesso, da questi uomini ingrati a torto oppresso! pauvre sexe, oppressé à tort par ces hommes ingrats!<br />
N°24 Aria Air<br />
MARCELLINA MARCELLINA<br />
Il capro e la capretta Le bouc et la petite chevrette<br />
Son sempre in amistà. vont toujours en bonne amitié,<br />
L'agnello a l'agnelletta L’agneau et la petite agnelle<br />
La guerra mai non fa! ne se font jamais la guerre!<br />
Le più feroce belve <strong>Les</strong> bêtes sauvages les plus féroces<br />
Per selve e per campagne <strong>de</strong>s bois et <strong>de</strong>s campagnes<br />
Lascian le lor compagne laissent leur compagne<br />
In pace e libertà. en paix et en liberté.<br />
Sol noi, povere femmine, Seules nous, pauvres femmes<br />
Che tanto amiam quest'uomini qui aimons tant ces hommes,<br />
Trattate siam <strong>de</strong>i perfidi sommes toujours traitées<br />
Ognor con cru<strong>de</strong>ltà! avec cruauté par ces perfi<strong>de</strong>s<br />
(Parte. Rientra Barbarina) (Elle s’en va. Barbarina arrive)<br />
46